1 00:00:21,020 --> 00:00:23,660 ♪Write about how we met,♪ 2 00:00:24,060 --> 00:00:26,340 ♪knew and fell for each other.♪ 3 00:00:27,460 --> 00:00:30,260 ♪You pull at my heartstrings and never stop.♪ 4 00:00:30,420 --> 00:00:32,940 ♪Again and again,♪ 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,540 ♪love is surging outward like a tide♪ 6 00:00:37,180 --> 00:00:39,180 ♪and I miss you deeply.♪ 7 00:00:40,340 --> 00:00:44,900 ♪I persisted disregard everything.♪ 8 00:00:46,060 --> 00:00:49,700 ♪Now you are well within reach.♪ 9 00:00:49,940 --> 00:00:52,660 ♪It is a dream coming true.♪ 10 00:00:53,100 --> 00:00:58,740 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 11 00:00:59,020 --> 00:01:02,340 ♪I miss you so much.♪ 12 00:01:02,940 --> 00:01:05,140 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 13 00:01:05,940 --> 00:01:10,700 ♪The stars in the sky seem to be falling down.♪ 14 00:01:11,620 --> 00:01:15,180 ♪Now you are well within reach.♪ 15 00:01:15,700 --> 00:01:18,420 ♪It is a dream coming true.♪ 16 00:01:18,900 --> 00:01:24,220 ♪When the firefly light twinkles like the stars,♪ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,140 ♪I miss you so much.♪ 18 00:01:28,540 --> 00:01:31,060 ♪It is a yearning of my whole life.♪ 19 00:01:31,820 --> 00:01:36,180 ♪In the place where the stars in the sky seem to be falling down.♪ 20 00:01:37,340 --> 00:01:38,500 =The Legend of Jinyan= 21 00:01:39,180 --> 00:01:42,020 (Episode 31) 22 00:01:42,840 --> 00:01:43,680 Prince Yu! 23 00:01:44,040 --> 00:01:44,800 Prince Yu. 24 00:01:46,480 --> 00:01:47,720 Prince Yu. Prince Yu. 25 00:01:49,000 --> 00:01:50,680 There's a dispatch from northern borderlands. 26 00:01:50,800 --> 00:01:51,120 Tell me now. 27 00:01:51,480 --> 00:01:52,520 On July 1st, 28 00:01:53,440 --> 00:01:54,280 Prince Jin... 29 00:01:54,800 --> 00:01:55,160 he... 30 00:01:56,720 --> 00:01:57,120 he... 31 00:01:57,880 --> 00:01:58,880 he... Prince Jin... 32 00:02:02,360 --> 00:02:04,520 Commander-in-Chief Xiao Qi led 5,000 cavalrymen 33 00:02:05,200 --> 00:02:06,400 five kilometers into the central area of the enemy. 34 00:02:06,960 --> 00:02:10,440 They were encircled and defeated. 35 00:02:13,240 --> 00:02:15,840 Commander-in-Chief Xiao Qi is missing. 36 00:02:19,000 --> 00:02:20,640 No one knows whether he's alive. 37 00:02:26,360 --> 00:02:27,040 Prince Yu. 38 00:02:34,000 --> 00:02:35,000 Prince Jin rashly attacked the enemy 39 00:02:35,120 --> 00:02:36,800 with fewer troops and less planning. 40 00:02:36,920 --> 00:02:39,080 No one knows whether he's alive now. 41 00:02:43,080 --> 00:02:43,520 Your Majesty. 42 00:02:43,800 --> 00:02:44,640 Your Majesty. Your Majesty. 43 00:02:44,880 --> 00:02:45,440 Your Majesty. 44 00:02:45,840 --> 00:02:46,360 Doctor! 45 00:02:46,480 --> 00:02:47,480 How are you feeling, Your Majesty? 46 00:02:47,600 --> 00:02:48,360 Send for an imperial doctor! 47 00:02:48,440 --> 00:02:49,800 Quick! 48 00:02:49,820 --> 00:02:50,980 (Yongning Pavilion) 49 00:02:58,080 --> 00:02:59,200 Your Majesty, you're awake! 50 00:03:00,560 --> 00:03:01,400 Qi. 51 00:03:02,720 --> 00:03:03,400 Qi. 52 00:03:03,560 --> 00:03:04,080 Your Majesty. 53 00:03:05,240 --> 00:03:06,120 Where is Qi? 54 00:03:06,360 --> 00:03:07,080 How is he? 55 00:03:07,680 --> 00:03:09,080 Don't worry too much, Your Majesty. 56 00:03:09,480 --> 00:03:11,920 Prince Jin will be safe and sound. 57 00:03:15,160 --> 00:03:16,160 If I had known this, 58 00:03:16,840 --> 00:03:20,200 I wouldn't have been so rash 59 00:03:21,040 --> 00:03:22,280 and let it happen. 60 00:03:23,120 --> 00:03:24,680 It's my fault. 61 00:03:25,440 --> 00:03:26,160 Your Majesty, 62 00:03:26,880 --> 00:03:28,920 you asked Prince Jin to battle with Prince Yu 63 00:03:29,000 --> 00:03:30,760 because you wanted to bring him to his senses. 64 00:03:31,200 --> 00:03:32,480 But all Prince Jin 65 00:03:32,600 --> 00:03:35,000 wanted was to be with Jinyan. 66 00:03:35,720 --> 00:03:38,320 You could do nothing but let him marry her. 67 00:03:40,320 --> 00:03:41,880 He was always steady 68 00:03:42,720 --> 00:03:44,360 and now he acted so rashly. 69 00:03:45,160 --> 00:03:48,560 It's all because of that woman. 70 00:03:50,480 --> 00:03:53,800 Qi is in love with her. 71 00:03:55,320 --> 00:03:57,080 I thought even though she took the testament, 72 00:03:58,160 --> 00:03:59,880 if I let Qi marry her, 73 00:04:00,320 --> 00:04:02,320 it'd be of benefit to him. 74 00:04:04,160 --> 00:04:05,400 Now I know 75 00:04:07,960 --> 00:04:09,880 I was wrong. 76 00:04:24,320 --> 00:04:25,680 Repeat my order. 77 00:04:27,080 --> 00:04:31,080 Yongning Pavilion will go on a fast for 49 days 78 00:04:32,720 --> 00:04:34,520 and pray for Prince Jin. 79 00:04:35,080 --> 00:04:35,800 -Yes. -Yes. 80 00:04:36,600 --> 00:04:37,520 Besides, 81 00:04:39,680 --> 00:04:41,160 I want to see Princess Consort Jin. 82 00:04:41,460 --> 00:04:43,740 (Breast Protector) 83 00:04:55,240 --> 00:04:56,160 Boss. Boss. 84 00:04:58,320 --> 00:04:58,840 Boss. 85 00:04:59,640 --> 00:05:01,120 Xiaoxizi, what are you doing here? 86 00:05:01,240 --> 00:05:03,400 The Princess Dowager wants you to go to Yongning Pavilion. 87 00:05:03,720 --> 00:05:04,760 Five thousand cavalrymen of Prince Jin were 88 00:05:04,880 --> 00:05:06,360 encircled by thirty thousand barbarians 89 00:05:06,480 --> 00:05:08,600 and his whereabouts is unknown now. 90 00:05:10,640 --> 00:05:11,320 Impossible. 91 00:05:11,600 --> 00:05:13,120 Little master is an excellent commander. 92 00:05:13,360 --> 00:05:15,040 He has never been defeated in northern borderlands. 93 00:05:15,160 --> 00:05:17,120 Eunuch Jiang is outside now. 94 00:05:17,440 --> 00:05:18,200 But I think 95 00:05:18,320 --> 00:05:19,920 you should go to see Prince Yu first. 96 00:05:20,360 --> 00:05:22,720 This meeting is going to be dangerous. 97 00:05:24,240 --> 00:05:25,320 He won't see me. 98 00:05:26,440 --> 00:05:27,640 Miss Jinyan. 99 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Miss Jinyan, 100 00:05:34,920 --> 00:05:36,600 the Princess Dowager wants to see you. 101 00:05:38,920 --> 00:05:39,800 What do you want? 102 00:05:41,240 --> 00:05:42,920 Princess Rongjing. 103 00:05:43,360 --> 00:05:45,160 I'm under the Princess Dowager's order 104 00:05:45,240 --> 00:05:47,960 to take Jinyan to Yongning Pavilion. 105 00:05:48,080 --> 00:05:50,120 Make way for us, please. 106 00:05:53,120 --> 00:05:53,840 I'll go with you. 107 00:05:54,440 --> 00:05:54,960 No. 108 00:06:00,000 --> 00:06:00,480 It's okay. 109 00:06:13,760 --> 00:06:14,560 Let's go to see Prince Yu. 110 00:06:25,760 --> 00:06:26,880 Your Majesty. 111 00:06:27,000 --> 00:06:28,480 Princess Consort Jin is here. 112 00:06:32,520 --> 00:06:34,080 Your Majesty. 113 00:06:38,640 --> 00:06:40,360 What have you been up to recently? 114 00:06:41,640 --> 00:06:43,920 Nothing. I'm just killing time. 115 00:06:45,480 --> 00:06:46,320 How daring! 116 00:06:48,040 --> 00:06:49,920 Qi is missing at the front. 117 00:06:50,640 --> 00:06:52,080 As his wife, 118 00:06:52,480 --> 00:06:54,720 you're enjoying yourself and killing time? 119 00:06:55,600 --> 00:06:56,560 I dare not. 120 00:06:56,920 --> 00:06:59,000 Prince Jin is a good man and he'll be protected. 121 00:06:59,120 --> 00:07:00,640 He will come back safely. 122 00:07:01,400 --> 00:07:03,160 But he's not safe now. 123 00:07:05,400 --> 00:07:06,440 I'm sorry. 124 00:07:10,040 --> 00:07:11,240 Now that you know you're wrong, 125 00:07:12,200 --> 00:07:15,240 are you willing to pray for Qi at Fengyin Temple? 126 00:07:18,800 --> 00:07:20,280 Prince Jin is fighting for the country. 127 00:07:20,680 --> 00:07:22,640 What he's guarding is the nation 128 00:07:22,760 --> 00:07:23,960 and the people. 129 00:07:24,520 --> 00:07:26,120 In my humble position, 130 00:07:26,920 --> 00:07:28,280 if I can be of help to the country 131 00:07:28,400 --> 00:07:30,240 by burning incense and praying, 132 00:07:30,400 --> 00:07:32,440 I won't dare to disobey. 133 00:07:34,920 --> 00:07:36,920 Are you willing to pray sincerely 134 00:07:37,920 --> 00:07:39,640 and stay at Fengyin Temple 135 00:07:39,920 --> 00:07:41,360 until Qi comes back? 136 00:07:43,040 --> 00:07:43,680 I... 137 00:07:44,240 --> 00:07:45,120 She can't go there. 138 00:07:47,680 --> 00:07:48,880 What are you doing here, Prince Yu? 139 00:07:49,640 --> 00:07:51,120 Fengyin Temple is in disrepair 140 00:07:51,440 --> 00:07:53,040 and a place for culpable consorts to go to. 141 00:07:53,640 --> 00:07:54,800 She can't go there. 142 00:07:55,040 --> 00:07:56,840 She's Princess Consort Jin. 143 00:07:57,560 --> 00:08:00,080 Why can't she pray for her husband? 144 00:08:03,920 --> 00:08:04,840 There's not a statue of virtue Buddha 145 00:08:05,360 --> 00:08:07,520 or a tablet of good thoughts in Fengyin Temple. 146 00:08:08,000 --> 00:08:08,800 Even if she goes there, 147 00:08:08,920 --> 00:08:10,480 it won't do Prince Jin any good. 148 00:08:10,880 --> 00:08:11,640 Prince Yu! 149 00:08:15,720 --> 00:08:18,280 You made her Princess Consort Jin yourself. 150 00:08:19,640 --> 00:08:20,760 Sometimes 151 00:08:21,920 --> 00:08:23,160 you can't do as you please. 152 00:08:24,800 --> 00:08:27,320 That's not what I mean. 153 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 If you really don't want her to go, 154 00:08:33,320 --> 00:08:36,320 show the prestige of a Sovereign Prince 155 00:08:37,000 --> 00:08:39,840 and go to Fengyin Temple to... 156 00:08:39,960 --> 00:08:40,520 Prince Yu, 157 00:08:40,910 --> 00:08:41,910 Your Majesty, 158 00:08:43,240 --> 00:08:44,320 I will go there. 159 00:08:46,080 --> 00:08:47,000 What did you say? 160 00:08:49,120 --> 00:08:50,520 I will go to Fengyin Temple 161 00:08:50,880 --> 00:08:52,360 and pray for our country. 162 00:08:57,320 --> 00:08:58,120 Jiang Dezhong. 163 00:08:58,920 --> 00:08:59,760 Repeat my order. 164 00:09:00,880 --> 00:09:01,520 Yes. 165 00:09:03,400 --> 00:09:04,840 Please allow me, Prince Yu. 166 00:09:08,600 --> 00:09:10,520 Do you know what you're talking about? 167 00:09:14,280 --> 00:09:15,040 Prince Yu, 168 00:09:15,840 --> 00:09:17,160 Her Majesty is right. 169 00:09:18,200 --> 00:09:19,800 Now that you've married me to Prince Jin, 170 00:09:20,240 --> 00:09:21,840 we've broken with the past. 171 00:09:22,760 --> 00:09:25,520 The general is fighting the enemy in northern borderlands. 172 00:09:26,440 --> 00:09:29,080 I'm willing to burn incense, chant 173 00:09:29,520 --> 00:09:30,760 and pray for him. 174 00:09:33,720 --> 00:09:35,120 Please allow me. 175 00:09:43,320 --> 00:09:44,720 I should have seen you through. 176 00:09:46,880 --> 00:09:49,840 I shouldn't have had hopes for you. 177 00:09:53,440 --> 00:09:57,040 Okay, I'll let you go. 178 00:09:58,320 --> 00:09:59,760 Under the Princess Dowager's order, 179 00:09:59,920 --> 00:10:01,280 Princess Consort Jin, Jinyan, 180 00:10:01,400 --> 00:10:04,680 requested to go to Fengyin Temple to pray for the army. 181 00:10:04,800 --> 00:10:06,360 She'll be rewarded with a thousand tael 182 00:10:06,480 --> 00:10:08,400 and leave today. 183 00:10:08,760 --> 00:10:10,160 Thank you, Your Majesty. 184 00:10:41,560 --> 00:10:42,120 Boss, 185 00:10:42,760 --> 00:10:44,320 why don't you go to beg Prince Yu again? 186 00:10:44,440 --> 00:10:46,120 He cherished you the most before. 187 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Time has passed and men have changed. 188 00:10:51,120 --> 00:10:52,320 What he wants now is 189 00:10:53,160 --> 00:10:54,760 a peaceful and prosperous country. 190 00:10:56,640 --> 00:10:57,680 I'm glad 191 00:10:58,520 --> 00:11:00,320 I can be used by him for the last time. 192 00:11:01,760 --> 00:11:02,520 Xiaoxizi, 193 00:11:04,200 --> 00:11:05,320 take good care of him 194 00:11:06,640 --> 00:11:07,840 after I leave. 195 00:11:50,400 --> 00:11:51,040 Prince Yu. 196 00:11:53,280 --> 00:11:54,040 Prince Yu. 197 00:11:55,520 --> 00:11:56,360 Prince Yu. 198 00:12:01,800 --> 00:12:03,000 When is she leaving? 199 00:12:03,720 --> 00:12:04,080 Well... 200 00:12:07,600 --> 00:12:08,560 Xiaoxizi, 201 00:12:14,200 --> 00:12:17,160 when did Princess Consort Jin leave? 202 00:12:18,480 --> 00:12:20,000 Eunuch Li, she just left. 203 00:12:21,440 --> 00:12:22,360 Wasn't she leaving at noon? 204 00:12:23,880 --> 00:12:25,160 The Princess Dowager sent someone 205 00:12:25,280 --> 00:12:26,920 to urge her to leave this morning 206 00:12:27,320 --> 00:12:29,880 so Princess Consort Jin left earlier. 207 00:13:38,460 --> 00:13:42,140 (Sovereign Prince Yu's Mansion) 208 00:13:52,000 --> 00:13:52,760 Wait a minute. 209 00:14:09,040 --> 00:14:10,360 I've finally left. 210 00:14:51,920 --> 00:14:54,120 Looks like you really want to leave. 211 00:14:56,840 --> 00:14:58,040 Have a good journey. 212 00:14:59,360 --> 00:15:00,320 I'll consider 213 00:15:02,040 --> 00:15:03,240 that we've never met. 214 00:15:18,000 --> 00:15:22,840 ♪It's hard to leave the past behind.♪ 215 00:15:24,360 --> 00:15:29,000 ♪When turning around, the flame of love was rekindled.♪ 216 00:15:30,000 --> 00:15:32,640 ♪Every word I say is♪ 217 00:15:33,200 --> 00:15:35,680 ♪out of love for you.♪ 218 00:15:36,120 --> 00:15:41,640 ♪How could I have the heart to forget you?♪ 219 00:15:42,600 --> 00:15:47,440 ♪Cracks appear on my broken heart.♪ 220 00:15:48,920 --> 00:15:53,760 ♪Why are my memories all about you?♪ 221 00:15:54,600 --> 00:15:57,040 ♪The blossoms withered♪ 222 00:15:57,440 --> 00:16:00,480 ♪and the mirror broke into pieces.♪ 223 00:16:00,880 --> 00:16:07,000 ♪It's not that I am unwilling to fulfill your wish.♪ 224 00:16:07,480 --> 00:16:11,840 ♪Our words of farewell are not sincere.♪ 225 00:16:13,680 --> 00:16:18,520 ♪We feel so bitter.♪ 226 00:16:19,460 --> 00:16:24,260 ♪I shouldn't have fallen for you and should forget you.♪ 227 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 I've finally left. 228 00:16:27,960 --> 00:16:30,520 But why am I feeling so sad? 229 00:17:12,760 --> 00:17:13,310 Prince Yu. 230 00:17:14,200 --> 00:17:15,760 What's the matter, Your Highness? 231 00:17:18,070 --> 00:17:19,000 Don't call me Your Highness. 232 00:17:19,110 --> 00:17:20,520 Just call me Jinyan. 233 00:17:21,480 --> 00:17:23,350 When will we arrive at Fengyin Temple? 234 00:17:23,440 --> 00:17:25,310 It's right ahead of us. 235 00:17:46,420 --> 00:17:50,980 (Fengyin Temple) 236 00:17:57,720 --> 00:17:59,360 Princess Consort Jin is here. 237 00:18:31,140 --> 00:18:35,260 (Fengyin Temple) 238 00:18:47,680 --> 00:18:49,000 Now that you've converted to Buddhism, 239 00:18:49,560 --> 00:18:51,160 you'll need to obey rules here. 240 00:18:51,960 --> 00:18:54,400 I'll name you Liaoyuan. 241 00:18:55,000 --> 00:18:56,840 I hope you'll break with the worldly affairs, 242 00:18:57,520 --> 00:18:59,160 focus on worshiping Buddha 243 00:18:59,800 --> 00:19:01,280 and praying for Prince Jin. 244 00:19:02,280 --> 00:19:05,880 I'll tonsure you tomorrow morning. 245 00:19:08,120 --> 00:19:08,920 What? 246 00:19:09,880 --> 00:19:11,840 I'm just praying for the nation here. 247 00:19:11,960 --> 00:19:13,080 Why do I need to be tonsured? 248 00:19:13,760 --> 00:19:14,920 If you want to pray for anything, 249 00:19:15,320 --> 00:19:16,560 you'll certainly need to be sincere. 250 00:19:17,320 --> 00:19:18,680 After you got in Fengyin Temple, 251 00:19:18,800 --> 00:19:20,840 you can't get out anymore. 252 00:19:23,040 --> 00:19:25,960 It doesn't matter whether you're tonsured. 253 00:19:27,920 --> 00:19:29,000 I can't get out 254 00:19:29,960 --> 00:19:31,600 after I got in here. 255 00:19:32,960 --> 00:19:34,520 Amitabha. 256 00:19:36,800 --> 00:19:37,480 So 257 00:19:38,480 --> 00:19:40,520 Prince Yu knew 258 00:19:41,440 --> 00:19:44,880 I couldn't get out after I got in here. 259 00:19:45,640 --> 00:19:47,400 It's hard to break with the worldly affairs. 260 00:19:47,800 --> 00:19:49,000 I understand that. 261 00:19:49,520 --> 00:19:52,480 But you're intelligent. You will come around. 262 00:19:53,120 --> 00:19:55,120 Now that the noble sent you here, 263 00:19:55,280 --> 00:19:57,240 everything has been arranged. 264 00:19:57,720 --> 00:19:59,360 Set your mind at ease. 265 00:19:59,800 --> 00:20:02,560 I'll come to see you again tomorrow morning. 266 00:20:03,000 --> 00:20:05,600 I hope you'll have come around then. 267 00:20:58,720 --> 00:21:01,760 Why does this place look so familiar? 268 00:21:06,400 --> 00:21:07,200 Does Prince Yu 269 00:21:07,760 --> 00:21:09,640 really want me to be tonsured? 270 00:21:12,600 --> 00:21:14,880 Alright, don't think about him anymore. 271 00:21:29,820 --> 00:21:36,460 (Shuyu Pavilion) 272 00:22:01,440 --> 00:22:02,120 Prince Yu, 273 00:22:02,480 --> 00:22:03,760 it's midnight already. 274 00:22:04,120 --> 00:22:05,320 It's time for bed. 275 00:22:09,880 --> 00:22:11,000 I can't sleep. 276 00:22:14,160 --> 00:22:15,520 How's everything at Fengyin Temple? 277 00:22:16,320 --> 00:22:18,880 People sent by the Princess Dowager sealed it off. 278 00:22:19,040 --> 00:22:21,120 I can't get any news of her. 279 00:22:23,720 --> 00:22:25,120 Why didn't I see 280 00:22:25,800 --> 00:22:27,800 Jinyan cared about Xiao Qi so much before? 281 00:22:28,920 --> 00:22:30,000 For him, 282 00:22:31,200 --> 00:22:33,560 she could even banish herself to Fengyin Temple. 283 00:22:35,520 --> 00:22:36,240 Li, 284 00:22:37,240 --> 00:22:39,520 if I were missing, 285 00:22:40,440 --> 00:22:41,720 would she also do that? 286 00:22:44,640 --> 00:22:45,880 You are protected by gods. 287 00:22:46,600 --> 00:22:47,440 You won't be in danger. 288 00:22:50,480 --> 00:22:51,000 Forget it. 289 00:22:52,840 --> 00:22:55,240 Princess Rongjing chatted with me recently. 290 00:22:55,760 --> 00:22:56,920 She mentioned Jinyan several times. 291 00:22:57,680 --> 00:22:58,600 After I heard what she said, 292 00:22:58,720 --> 00:23:00,960 I have some thoughts that I didn't have before. 293 00:23:02,640 --> 00:23:05,320 Previously I resented Jinyan for hurting you. 294 00:23:06,560 --> 00:23:08,680 Now I think something's wrong. 295 00:23:09,680 --> 00:23:11,080 Jinyan is General Wen's daughter. 296 00:23:11,200 --> 00:23:13,240 If she and Prince Jin really liked each other, 297 00:23:13,520 --> 00:23:15,040 she could just marry him. 298 00:23:15,640 --> 00:23:16,720 Why did she run away? 299 00:23:18,160 --> 00:23:18,800 Well... 300 00:23:20,440 --> 00:23:22,400 You and Jinyan didn't know each other. 301 00:23:22,560 --> 00:23:23,680 It's understandable 302 00:23:24,400 --> 00:23:25,920 that she didn't want to marry you. 303 00:23:26,920 --> 00:23:28,520 But Prince Jin also requested to marry her. 304 00:23:30,320 --> 00:23:32,000 Jinyan didn't marry him either. 305 00:23:35,400 --> 00:23:36,640 Did I think wrong? 306 00:23:38,120 --> 00:23:38,680 Prince Yu, 307 00:23:39,720 --> 00:23:41,080 you're just too involved in this matter. 308 00:23:42,880 --> 00:23:43,800 Perhaps everything is 309 00:23:43,920 --> 00:23:45,560 really not as bad as you imagined. 310 00:23:46,360 --> 00:23:47,280 Perhaps Jinyan is 311 00:23:47,880 --> 00:23:50,120 really devoted to you. 312 00:23:53,320 --> 00:23:53,840 Prince Yu, 313 00:23:54,880 --> 00:23:56,400 don't push yourself too hard. 314 00:24:53,520 --> 00:24:54,120 Your Majesty, 315 00:24:54,480 --> 00:24:56,800 there's not a piece of imperial silk in Shuyu Pavilion. 316 00:24:58,840 --> 00:25:00,120 Have you searched carefully? 317 00:25:00,240 --> 00:25:02,760 I've searched every box and case. 318 00:25:05,560 --> 00:25:08,080 Jiang Dezhong watched her packing. 319 00:25:08,760 --> 00:25:10,240 She didn't take it with her. 320 00:25:11,200 --> 00:25:12,400 How come it isn't there? 321 00:25:12,840 --> 00:25:13,720 Is it because 322 00:25:14,200 --> 00:25:15,960 she has never had it? 323 00:25:19,720 --> 00:25:21,200 You still need to get a chance 324 00:25:22,000 --> 00:25:24,040 to go to the Lofty Terrace again. 325 00:25:24,840 --> 00:25:25,320 Yes. 326 00:25:27,280 --> 00:25:28,320 It's cold here. 327 00:25:28,520 --> 00:25:30,480 Take care of yourself, Your Majesty. 328 00:25:32,480 --> 00:25:33,480 Don't worry. 329 00:25:35,400 --> 00:25:38,360 I need to wait for Qi to come back in triumph 330 00:25:39,480 --> 00:25:43,560 and see this beautiful country. 331 00:25:49,740 --> 00:25:52,660 (Bodhisattva Hall) 332 00:26:10,200 --> 00:26:10,840 Abbess. 333 00:26:28,840 --> 00:26:29,880 Have you come around? 334 00:26:32,440 --> 00:26:33,280 Yes, I have. 335 00:27:08,720 --> 00:27:10,600 I came here under Prince Yu's order. 336 00:27:11,240 --> 00:27:12,040 Abbess, 337 00:27:12,480 --> 00:27:14,120 now that you said it was ordered by a noble, 338 00:27:14,240 --> 00:27:15,760 I won't make things difficult for you. 339 00:27:17,160 --> 00:27:18,200 Please send 340 00:27:18,960 --> 00:27:20,720 this wisp of hair back to the city 341 00:27:21,040 --> 00:27:22,240 and request Prince Yu's instructions. 342 00:27:24,480 --> 00:27:27,920 If he orders me to be tonsured, 343 00:27:29,400 --> 00:27:30,880 I won't dare to disobey. 344 00:27:34,120 --> 00:27:35,320 Amitabha. 345 00:27:43,920 --> 00:27:45,280 Thanks, Abbess. 346 00:27:46,760 --> 00:27:48,280 I'll go back to my room. 347 00:28:04,040 --> 00:28:05,160 Why is it so noisy outside? 348 00:28:16,960 --> 00:28:17,960 Princess Rongjing has been caring 349 00:28:18,080 --> 00:28:19,160 for that grey rabbit. 350 00:28:19,480 --> 00:28:22,320 Today she said it missed the Lofty Terrace 351 00:28:22,520 --> 00:28:23,600 and she needed to go there again. 352 00:28:24,480 --> 00:28:26,440 She also said the rabbit was too troublesome 353 00:28:26,880 --> 00:28:27,920 and if you didn't allow her, 354 00:28:28,280 --> 00:28:30,280 she would stew the rabbit and eat it. 355 00:28:30,640 --> 00:28:32,840 Xiaoxizi is pleading with her. 356 00:28:33,920 --> 00:28:35,000 What else does she want to eat? 357 00:28:35,400 --> 00:28:36,880 Why doesn't she stew me as well? 358 00:28:37,760 --> 00:28:38,800 Princess Rongjing is straightforward 359 00:28:39,160 --> 00:28:40,320 and reckless. 360 00:28:40,680 --> 00:28:42,720 You mustn't be angry with her. 361 00:28:44,440 --> 00:28:45,720 I was criticizing Rongjing. 362 00:28:46,560 --> 00:28:47,760 What are you being nervous for? 363 00:28:52,240 --> 00:28:52,960 Let her in. 364 00:28:53,840 --> 00:28:54,440 Yes. 365 00:29:16,640 --> 00:29:19,480 Why did you make so much noise in front of Qinzheng Hall? 366 00:29:19,720 --> 00:29:20,360 I'm sorry 367 00:29:20,920 --> 00:29:22,840 but Jinyan told me to look after her rabbit. 368 00:29:23,240 --> 00:29:24,200 It can't be eaten. 369 00:29:24,880 --> 00:29:26,680 This rabbit always jumps around the Lofty Terrace. 370 00:29:26,800 --> 00:29:28,680 I have to make so much effort to catch it. 371 00:29:29,120 --> 00:29:31,080 You've banished Jinyan. 372 00:29:31,240 --> 00:29:32,640 There's no point in keeping this rabbit. 373 00:29:32,880 --> 00:29:34,160 Can't I give it to the cook 374 00:29:34,520 --> 00:29:35,640 and make something for me? 375 00:29:38,440 --> 00:29:39,040 Why? 376 00:29:40,360 --> 00:29:42,400 You could banish Jinyan 377 00:29:42,720 --> 00:29:44,280 but you can't have the rabbit killed? 378 00:29:45,200 --> 00:29:46,160 Don't pull me. 379 00:29:46,360 --> 00:29:48,160 I haven't spent much time with Jinyan 380 00:29:48,280 --> 00:29:50,040 but I know she has a big heart. 381 00:29:50,800 --> 00:29:51,880 I have no idea 382 00:29:52,000 --> 00:29:53,600 what has come over you 383 00:29:53,840 --> 00:29:55,440 and made you think poorly of her. 384 00:29:56,240 --> 00:29:56,880 Prince Yu, 385 00:29:57,680 --> 00:29:59,640 is this dead hall 386 00:29:59,880 --> 00:30:01,240 what you want? 387 00:30:01,720 --> 00:30:02,400 Don't be childish. 388 00:30:03,680 --> 00:30:05,640 The Lofty Terrace is a place for worshiping gods. 389 00:30:06,120 --> 00:30:07,560 It can only be opened for a state banquet. 390 00:30:08,720 --> 00:30:09,920 What on earth do you want to do? 391 00:30:12,760 --> 00:30:14,120 Jinyan entrusted something to me. 392 00:30:14,240 --> 00:30:16,320 I said I'd help her. I must keep my promise. 393 00:30:17,120 --> 00:30:18,000 What does she want you to do? 394 00:30:23,800 --> 00:30:24,960 Let Zhong Li go with you. 395 00:30:32,840 --> 00:30:33,840 Off you go. 396 00:30:34,800 --> 00:30:35,760 Leave the rabbit. 397 00:30:37,360 --> 00:30:37,880 Yes. 398 00:30:58,560 --> 00:30:59,360 Did I really 399 00:31:00,120 --> 00:31:01,600 do the wrong thing? 400 00:31:45,700 --> 00:31:51,500 (A soldier's duty is to guard the vast land and secure people's peace.) 401 00:32:02,960 --> 00:32:04,120 Have you gone to the Lofty Terrace? 402 00:32:05,840 --> 00:32:07,080 Princess Rongjing went to the sixteenth pavilion 403 00:32:07,320 --> 00:32:09,280 and came out within fifteen minutes. 404 00:32:10,840 --> 00:32:11,440 Let her be. 405 00:32:17,360 --> 00:32:18,400 Just say what you want to say. 406 00:32:19,760 --> 00:32:21,000 The abbess of Fengyin Temple asked for your instructions. 407 00:32:21,760 --> 00:32:24,160 Jinyan doesn't want to be tonsured. 408 00:32:26,200 --> 00:32:28,400 She requested you to make a decision. 409 00:32:29,040 --> 00:32:30,200 Who wants her to be tonsured? 410 00:32:44,780 --> 00:32:47,860 ♪Into your eyes, I gazed.♪ 411 00:32:48,100 --> 00:32:50,940 ♪My heart missed a beat.♪ 412 00:32:51,500 --> 00:32:57,020 ♪In our prime, we met.♪ 413 00:32:57,980 --> 00:33:00,580 ♪The yearnings well up in my eyes.♪ 414 00:33:01,180 --> 00:33:03,820 ♪I keep my love deep in my heart.♪ 415 00:33:04,060 --> 00:33:08,340 ♪You are always on my mind.♪ 416 00:33:10,380 --> 00:33:16,420 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 417 00:33:17,060 --> 00:33:22,300 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 418 00:33:23,460 --> 00:33:30,540 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 419 00:33:30,660 --> 00:33:36,140 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 420 00:33:36,940 --> 00:33:43,100 ♪When we first met in our youth, I hoped for beautiful days ahead.♪ 421 00:33:43,540 --> 00:33:49,100 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 422 00:33:49,900 --> 00:33:57,140 ♪I look far into the distance alone, ignoring the noise of the world.♪ 423 00:33:57,220 --> 00:34:03,100 ♪You are the one and only person I pray for.♪ 424 00:34:03,140 --> 00:34:09,220 ♪I want to keep you by my side and our love will not fade.♪ 425 00:34:09,620 --> 00:34:15,300 ♪Even if I can't win your heart, I won't let go of your hand.♪ 426 00:34:16,140 --> 00:34:23,340 ♪I guard your goodness, shutting away the clamour of the world.♪ 427 00:34:23,340 --> 00:34:29,140 ♪You are the one and only person I fall for.♪ 428 00:34:29,180 --> 00:34:32,260 ♪Just remember my vow.♪ 429 00:34:32,540 --> 00:34:35,420 ♪I want nobody, but you.♪ 430 00:34:35,820 --> 00:34:42,180 ♪That is the ever-lasting love I promised.♪ ♪That is the ever-lasting love you promised.♪ 431 00:34:42,940 --> 00:34:44,300 ♪Only you know it.♪ 432 00:34:44,460 --> 00:34:45,940 ♪Only I know it.♪ 433 00:34:46,100 --> 00:34:49,300 ♪I still can't forget our love.♪ 434 00:34:49,460 --> 00:34:56,620 ♪You are the one and only person I fall for.♪