1 00:00:12,800 --> 00:00:15,700 HILANGNYA PARA REMAJA MASIH MENJADI MISTERI 2 00:00:15,605 --> 00:00:18,022 Tidak, tidak, tidak. Hubungan sebab dan akibat. 3 00:00:18,024 --> 00:00:20,858 Korelasi. Semua orang dapat menunjukkan korelasi. 4 00:00:20,860 --> 00:00:23,160 Bahkan Denzinger sialan dapat menunjukkan korelasi. 5 00:00:23,162 --> 00:00:25,362 Apa penyebabnya, ya? 6 00:00:25,364 --> 00:00:26,947 Apa penyebabnya? 7 00:01:24,257 --> 00:01:25,923 Aku kemari untuk penelitian. 8 00:01:47,079 --> 00:01:49,530 AKu tak mau memasukkan peralatanku melalui mesin sialanmu. 9 00:03:52,621 --> 00:03:54,488 - Halo. - Hai. 10 00:03:54,490 --> 00:03:57,408 Apa ini rumah Evangeline Murphy? 11 00:03:57,410 --> 00:03:59,043 Siapa kau? 12 00:04:07,670 --> 00:04:09,887 Hey! 13 00:04:25,187 --> 00:04:26,987 - Nora Durst? - Benar. 14 00:04:26,989 --> 00:04:29,323 Halo, aku Dr. Joaquin Cuarto. 15 00:04:29,325 --> 00:04:30,774 Bisa bicara denganmu sebentar saja? 16 00:04:30,776 --> 00:04:32,443 Tentang apa? 17 00:04:32,445 --> 00:04:36,447 Bolehkah aku bertanya, kapan kau pindah ke rumah ini? 18 00:04:36,449 --> 00:04:37,915 Apa? 19 00:04:37,917 --> 00:04:41,668 Catatan mengatakan kau membelinya pada tanggal 21. 20 00:04:41,670 --> 00:04:43,537 Tapi kapan kau tepatnya kau pindah ke rumah ini? 21 00:04:43,539 --> 00:04:45,456 Tanggal 21 atau 22? 22 00:04:45,458 --> 00:04:47,541 Aku tidak ingat. Kenapa kau bertanya padaku? 23 00:04:47,543 --> 00:04:50,794 Gadis di sebelah menghilang pada tanggal 22. 24 00:04:50,796 --> 00:04:53,931 Apa itu saat kau pindah kemari? 25 00:04:53,933 --> 00:04:56,216 Apakah kau melakukan kontak dengan dia? 26 00:04:57,937 --> 00:04:59,970 - Apa? - Evangeline Murphy. 27 00:04:59,972 --> 00:05:02,856 Apa kau menyentuhnya pada hari itu? 28 00:05:02,858 --> 00:05:04,775 Apa itu? 29 00:05:04,777 --> 00:05:06,894 Bolehkah aku bertanya, apakah kau melakukan kontak fisik dengan ... 30 00:05:06,896 --> 00:05:09,396 suami dan anak-anakmu pada tanggal 14 Oktober yang ... 31 00:05:09,398 --> 00:05:11,065 merupakan hari keberangkatan mereka? 32 00:05:13,402 --> 00:05:15,119 Pergi dari sini. 33 00:05:15,121 --> 00:05:16,787 Ini hanya perlu satu menit. Kau hanya perlu diam. 34 00:05:16,789 --> 00:05:19,456 - Pergi dari sini! - Diamlah. 35 00:05:19,458 --> 00:05:21,408 Keluar dari sini! 36 00:05:26,582 --> 00:05:28,582 Aku hanya mencoba untuk membantumu. 37 00:05:35,341 --> 00:05:37,141 Kau baik-baik saja? 38 00:05:40,262 --> 00:05:42,096 Ya. 39 00:05:46,262 --> 00:06:22,096 Translated by: ShanzDoy 40 00:07:35,177 --> 00:07:37,594 Selamat pagi, Mary. 41 00:07:41,800 --> 00:07:44,384 Kuharap tidurmu lebih nyenyak daripada tidurku. 42 00:07:44,386 --> 00:07:46,803 Kau ingin mengunjungi Matt hari ini? 43 00:07:46,805 --> 00:07:49,022 Kau pasti rindu padanya, kan? 44 00:08:04,240 --> 00:08:05,885 - Halo? - Halo. 45 00:08:05,886 --> 00:08:07,901 - Apa ini Nora Durst? - Benar. 46 00:08:07,902 --> 00:08:10,077 Nona Durst, namaku Dr. Allison Hebert. 47 00:08:10,079 --> 00:08:11,995 - Bagaimana kabarmu pagi ini? - Saya baik-baik saja. 48 00:08:11,997 --> 00:08:16,331 Aku yakin rekanku Dr. Cuarto Mengunjungimu kemarin. 49 00:08:17,303 --> 00:08:20,087 - Nona Durst? - Jangan hubungi aku lagi! 50 00:08:21,924 --> 00:08:23,674 Pagi. 51 00:08:23,676 --> 00:08:25,392 Pagi. 52 00:08:26,645 --> 00:08:27,844 Kau baik-baik saja? 53 00:08:27,846 --> 00:08:30,397 Aku hanya kelelahan. Tidurku tidak nyenyak. 54 00:08:30,399 --> 00:08:32,683 Kembalilah ke tempat tidur. Aku bisa menyuapi Mary. 55 00:08:32,685 --> 00:08:34,401 Kau yakin? 56 00:08:34,403 --> 00:08:35,936 Tidurlah. 57 00:09:04,633 --> 00:09:05,932 Bayinya sudah bangun? 58 00:09:05,934 --> 00:09:08,051 - Belum. - Baik. 59 00:09:14,977 --> 00:09:16,360 Bisa lepaskan borgolnya? 60 00:09:16,362 --> 00:09:19,229 Mungkin semenit lagi. 61 00:09:20,733 --> 00:09:22,366 Jika kau mau bekerja sama. 62 00:09:26,238 --> 00:09:27,988 Dan jika tidak? 63 00:09:27,990 --> 00:09:30,040 Maka kau akan membayarnya. 64 00:09:30,042 --> 00:09:31,708 Mm-hmm. 65 00:09:50,012 --> 00:09:52,846 Apa aku menyakitimu? 66 00:09:54,850 --> 00:09:57,567 Tidak, kakiku hanya kram. 67 00:10:07,363 --> 00:10:09,196 Sial. 68 00:10:23,545 --> 00:10:25,429 Sayang! 69 00:10:27,883 --> 00:10:30,384 Seseorang melempari jendela kita dengan batu. 70 00:10:32,938 --> 00:10:35,021 Apa? 71 00:10:35,023 --> 00:10:38,058 Seseorang melempari jendela kita dengan batu. 72 00:10:45,784 --> 00:10:48,235 Kau tidur selama itu? 73 00:10:48,237 --> 00:10:49,986 Ya. 74 00:10:49,988 --> 00:10:51,621 Ya. 75 00:10:53,659 --> 00:10:55,075 Pikirmu, ini tentang apa? 76 00:10:55,077 --> 00:10:57,577 Apa yang kaupikirkan tentang ini? 77 00:10:58,747 --> 00:11:01,131 Tunggu, Sayang, kau mau kemana? 78 00:11:01,133 --> 00:11:03,550 Mengambil sapu dan pengki. 79 00:11:09,258 --> 00:11:11,425 - Siapa itu? - Itu dia lagi. 80 00:11:13,145 --> 00:11:15,145 Mr. Murphy, boleh bicara denganmu sebentar saja? 81 00:11:15,147 --> 00:11:16,680 Jangan menjawabnya! 82 00:11:25,107 --> 00:11:26,940 Oh, Sayang. 83 00:11:38,704 --> 00:11:41,087 Pagi. 84 00:11:41,089 --> 00:11:42,289 Bolehkah aku bertanya? 85 00:11:42,291 --> 00:11:43,840 - Apakah ada tempat... - Siapa kau? 86 00:11:43,842 --> 00:11:45,709 - Maaf? - Kau siapa? 87 00:11:45,711 --> 00:11:50,347 Aku George. 88 00:11:50,349 --> 00:11:54,081 Aku bersama DSD, Department of Sudden Departure 89 00:11:54,052 --> 00:11:56,803 Nora Durst, divisi timur laut. 90 00:11:56,805 --> 00:11:58,889 Aku sedang cuti. 91 00:11:58,891 --> 00:12:00,941 Dunia ini kecil, ya? 92 00:12:00,943 --> 00:12:02,726 - Kau di bagian apa? - Pemanfaatan. Kau? 93 00:12:02,728 --> 00:12:05,228 Dukungan. 94 00:12:05,230 --> 00:12:07,647 Oh, tentu saja. 95 00:12:07,649 --> 00:12:09,983 Apa kau kenal mereka? Keluarga Murphy? 96 00:12:09,985 --> 00:12:11,785 Tidak terlalu. Kami baru pindah. 97 00:12:11,787 --> 00:12:13,987 - Beruntungnya dirimu. - Beruntungnya diriku? 98 00:12:13,989 --> 00:12:16,406 Maksudku, sulit menemukan tempat di kota ini, 99 00:12:16,408 --> 00:12:18,575 Kau tahu, sejak diverifikasi. 100 00:12:18,577 --> 00:12:21,077 Apa yang ingin kautanyakan? 101 00:12:21,079 --> 00:12:24,164 Apa ada tempat yang enak untuk sarapan? 102 00:12:24,166 --> 00:12:25,665 The Tourist Stuff semakin tua. 103 00:12:25,667 --> 00:12:27,667 Cobalah Smitty. Tak ada tandanya di luar. 104 00:12:27,669 --> 00:12:29,836 Ada tenda hijau membentang dari orang ke tiang. 105 00:12:29,838 --> 00:12:32,339 - Smitty. Terima kasih. - Mm-hmm. 106 00:12:33,926 --> 00:12:35,509 Permisi, Bu Murphy. 107 00:12:35,511 --> 00:12:38,678 Boleh bicara sebentar denganmu, Bu Murphy? 108 00:12:38,680 --> 00:12:40,597 Sebentar saja? 109 00:12:40,599 --> 00:12:42,766 Bu Murphy. 110 00:12:45,437 --> 00:12:46,686 Wanita yang malang, ya? 111 00:12:47,856 --> 00:12:49,990 Hal ini cukup mengerikan. 112 00:13:48,834 --> 00:13:50,417 Erika. 113 00:13:52,054 --> 00:13:53,887 Loretta. Emily. 114 00:13:55,424 --> 00:13:58,725 Kami ingin kau beritahu John agar dia mau berbicara pada DSD 115 00:13:58,727 --> 00:14:02,395 Bukan hanya John yang tidak ingin berbicara pada DSD. Aku juga. 116 00:14:02,397 --> 00:14:04,564 Mengapa tidak? 117 00:14:04,566 --> 00:14:06,766 Kami sudah bicara dengan polisi, kami sudah bicara dengan FBI. 118 00:14:06,768 --> 00:14:08,685 Dan mereka adalah orang-orang yang sedang mencari anak-anak kami. 119 00:14:08,687 --> 00:14:10,437 Tapi mereka belum menemukannya. 120 00:14:10,439 --> 00:14:13,189 Pria dari DSD itu mengatakan bahwa dia bisa mengesampingkan... 121 00:14:13,191 --> 00:14:15,025 Mengesampingkan apa? 122 00:14:15,027 --> 00:14:17,911 Pertanyaan Apa yang dia tanyakan, yang belum kita tanyakan? 123 00:14:17,913 --> 00:14:20,080 Tak seharusnya kami mengatakan itu. 124 00:14:22,501 --> 00:14:25,368 - Kami menandatangani... - perjanjian untuk menjaga rahasia. 125 00:14:28,707 --> 00:14:31,758 Apa yang kalian pakai malam ini? 126 00:14:31,760 --> 00:14:32,792 Untuk pengumpulan dana. 127 00:14:32,794 --> 00:14:33,960 Apapun yang kami mau. 128 00:14:33,962 --> 00:14:36,930 Oke, dan aku akan bertemu kalian malam ini. 129 00:14:36,932 --> 00:14:39,299 Emily, baumu seperti alkohol. 130 00:14:42,747 --> 00:14:44,172 JARDEN PERAWATAN DARURAT 131 00:14:54,816 --> 00:14:56,282 Pesanan siap! 132 00:15:02,290 --> 00:15:04,324 Hei, kau menemukannya. 133 00:15:04,326 --> 00:15:06,493 Ya, tanah yang dijanjikan. 134 00:15:06,495 --> 00:15:08,712 Boleh aku duduk denganmu sebentar? Aku memesan beberapa carryout. 135 00:15:08,714 --> 00:15:10,580 Jadilah tamuku. 136 00:15:10,582 --> 00:15:11,831 Lupakan air. 137 00:15:11,833 --> 00:15:14,000 Brisket ini adalah keajaiban. 138 00:15:14,002 --> 00:15:17,504 Mmm, barbekyu adalah pengalaman keagamaan di sini. 139 00:15:17,506 --> 00:15:19,973 - Kau bukan dari Texas? - DC. 140 00:15:19,975 --> 00:15:22,642 Oh, kupikir mereka akan mengirim seseorang dari daerah. 141 00:15:22,644 --> 00:15:24,511 Kau tinggal di satu-satunya kota yang memiliki polulasi lebih dari ... 142 00:15:24,513 --> 00:15:27,514 5000 jiwa tanpa ada kehilangan. 143 00:15:27,516 --> 00:15:30,517 Tiga gadis diambil dari sini? Mereka tidak menyebutnya daerah. 144 00:15:32,487 --> 00:15:35,188 Tapi aturan itu belum dikonfirmasi, kan? 145 00:15:35,190 --> 00:15:38,658 Tak akan ada aturan sampai tetanggamu mau berbicara denganku. 146 00:15:38,660 --> 00:15:41,745 Kuberikan daftar pertanyaan baru untuk untuk orang tua dari gadis-gadis lain. 147 00:15:41,747 --> 00:15:44,447 Tak ada tanda-tanda penipuan satu pun. 148 00:15:44,449 --> 00:15:47,333 Ada daftar pertanyaan baru? 149 00:15:47,335 --> 00:15:48,618 Uh-huh. 150 00:15:48,620 --> 00:15:50,870 Algoritma yang berasal dari Jepang. 151 00:15:50,872 --> 00:15:53,456 Bisa dapat beberapa hasil yang menarik. 152 00:15:53,458 --> 00:15:55,208 Boleh kulihat? 153 00:15:55,210 --> 00:15:57,377 Kau bercanda? Mereka bisa memecatku. 154 00:15:57,379 --> 00:16:00,547 Mereka ingin aku meletakkan benda ini di bawah bantal saat tidur. 155 00:16:00,549 --> 00:16:02,799 Maksudku, jika pertanyaannya sampai rusak, 156 00:16:02,801 --> 00:16:05,351 Tak ada cara lagi untuk mengkonfirmasi bahwa itu adalah perjanjian yang sesungguhnya. 157 00:16:06,772 --> 00:16:09,272 Mm, perjanjian yang sesungguhnya. 158 00:16:12,444 --> 00:16:14,360 Mercedes gadis itu ditemukan berjalan seolah... 159 00:16:14,362 --> 00:16:17,864 kakinya menghilang begitu saja dari pedal gas. 160 00:16:17,866 --> 00:16:19,866 Musiknya masih berdentum. 161 00:16:19,868 --> 00:16:22,402 Semua barang pribadi masih di dalam mobil. 162 00:16:22,404 --> 00:16:24,904 Tas, ponsel. 163 00:16:24,906 --> 00:16:27,741 Tidak ada tanda-tanda semacam perlawanan apapun. 164 00:16:27,743 --> 00:16:29,743 Tak ada alasan untuk lari. 165 00:16:29,745 --> 00:16:33,046 Semua orang di sekitar sini bilang bahwa mereka adalah gadis-gadis yang baik. 166 00:16:34,800 --> 00:16:39,085 Tiga minggu menghilang dan tak ada satupun yang melihat mereka di manapun. 167 00:16:39,087 --> 00:16:41,638 Jika daftar pertanyaannya mengatakan kalau mereka telah diambil, 168 00:16:41,640 --> 00:16:43,256 Mungkin mereka memang diambil. 169 00:16:49,648 --> 00:16:51,097 Bolehkah aku bertanya hal yang bodoh? 170 00:16:51,099 --> 00:16:53,316 Pertanyaan favoritku. 171 00:16:54,436 --> 00:16:57,985 Apa kau pernah mendengar tentang seseorang yang bertanggung jawab... 172 00:16:57,987 --> 00:17:00,607 terhadap keberangkatan orang lain? 173 00:17:00,609 --> 00:17:02,275 Maksudmu lensing? 174 00:17:02,277 --> 00:17:04,494 Lensing? 175 00:17:04,496 --> 00:17:06,079 Kau tahu, seperti sebuah lensa. 176 00:17:06,081 --> 00:17:10,366 Seperti anak mengambil pembesar kaca dan menggoreng semut dengan itu. 177 00:17:10,368 --> 00:17:14,420 Maksudnya adalah bahwa seseorang dapat mengeluarkan ... 178 00:17:14,422 --> 00:17:16,372 Sinar ultraviolet atau entah apa lagi, 179 00:17:16,374 --> 00:17:18,458 yang menyebabkan semua orang di sekitar mereka menghilang. 180 00:17:18,460 --> 00:17:22,295 Itu ada dalam "Scientific American", artikel yang mereka kirim bulan lalu. 181 00:17:24,549 --> 00:17:26,766 Bisakah kau mengirimkan itu padaku? 182 00:17:32,891 --> 00:17:34,941 - Dr. Murphy? - Mm. 183 00:17:34,943 --> 00:17:36,693 Kau dibutuhkan di ruang pemeriksaan nomor 3. 184 00:17:36,695 --> 00:17:38,394 Apa tak ada yang bisa pergi ke sana? 185 00:17:38,396 --> 00:17:40,369 Harus kau yang ke sana. 186 00:17:50,075 --> 00:17:52,659 Aku tidak berbuat salah. 187 00:17:52,661 --> 00:17:54,794 Aku hanya menjual air. 188 00:17:54,796 --> 00:17:57,046 Berapa banyak? 189 00:17:57,048 --> 00:17:58,381 Hanya beberapa botol. 190 00:17:58,383 --> 00:18:00,633 Berapa banyak harga yang kau patok untuk itu? 191 00:18:02,003 --> 00:18:03,920 500 setiap mililiternya. 192 00:18:06,842 --> 00:18:09,342 Kudapatkan sampelnya dari sumber yang dikeringkan dan asli. 193 00:18:09,344 --> 00:18:11,227 Jadi, jika orang-orang bersedia membayar sebanyak itu, 194 00:18:11,229 --> 00:18:13,646 Apa perbuatanku salah? 195 00:18:13,648 --> 00:18:16,349 Biar kulihat tanganmu. 196 00:18:16,351 --> 00:18:17,901 Ya. 197 00:18:17,903 --> 00:18:20,186 Mereka mengambil cetak telapak tanganku. 198 00:18:20,188 --> 00:18:22,522 Mengapa mereka mengambilnya? 199 00:18:22,524 --> 00:18:24,607 Bisa kepalkan tanganmu? 200 00:18:26,077 --> 00:18:28,194 Aku ingin salinan laporanmu. 201 00:18:28,196 --> 00:18:31,414 Para petugas meminta daftar penyakitku ketika aku mau menjelaskan penyerangku. 202 00:18:33,585 --> 00:18:38,288 Salah satunya berkulit hitam, usia sekitar 40, potongan rapi? 203 00:18:40,008 --> 00:18:42,508 Dia orang yang paling keras menghajarmu? 204 00:18:45,847 --> 00:18:47,714 Ya. 205 00:18:47,716 --> 00:18:50,183 Dia John Murphy. 206 00:18:50,185 --> 00:18:53,052 Mungkin kau harus biarkan dia lolos kali ini saja. 207 00:18:56,391 --> 00:18:58,191 Kenapa? 208 00:18:58,193 --> 00:19:01,277 Karena aku punya rencana malam ini dan aku tak ingin kehilangannya. 209 00:19:01,279 --> 00:19:03,646 Karena aku akan kembali ke sini dan mengobatimu lagi. 210 00:19:07,736 --> 00:19:09,736 Biar kuambilkan es. 211 00:19:27,088 --> 00:19:28,755 Hey. 212 00:19:31,142 --> 00:19:33,927 Apa yang sedang kau lakukan di luar sini, Nona Lily? 213 00:19:33,929 --> 00:19:36,729 Ayo keluar dari sana. 214 00:19:36,731 --> 00:19:39,432 Oh, oh, oke. 215 00:19:39,434 --> 00:19:42,101 Hey. 216 00:19:42,103 --> 00:19:44,437 Aw. 217 00:19:48,693 --> 00:19:52,726 "Peneliti tertarik dengan fenomena aneh tentang kelompok keberangkatan, 218 00:19:52,831 --> 00:19:55,949 Contoh yang paling ekstrim dan terkenal adalah korsel Brandenburg." 219 00:19:55,951 --> 00:19:57,784 Mereka tak pernah mengkonfirmasi korsel sialan itu. 220 00:19:57,786 --> 00:20:00,954 Beberapa orang jenius di bidang Pariwisata Jerman menutup-nutupinya. 221 00:20:09,881 --> 00:20:12,715 - Lily? - Dia ada di kap truk. 222 00:20:12,717 --> 00:20:14,684 Oh, Tuhan. 223 00:20:14,686 --> 00:20:17,603 Oh, Kevin mengawasinya tadi. Kupikir dia sedang tidur siang. 224 00:20:17,605 --> 00:20:19,605 Tak perlu khawatir. 225 00:20:19,607 --> 00:20:21,391 Ketika Evie berusia lima tahun, 226 00:20:21,393 --> 00:20:23,026 Kupikir dia sedang bermain di halaman belakang. 227 00:20:23,028 --> 00:20:26,446 Aku tidak tahu kalau dia pergi sampai ibu temannya memanggilku ... 228 00:20:26,448 --> 00:20:28,648 Dan bertanya kapan aku akan menjemputnya. 229 00:20:28,650 --> 00:20:32,784 Putriku Erin melakukan hal yang sama ketika dia berusia empat tahun. 230 00:20:33,038 --> 00:20:35,822 Aku tak tahu kalau kau memiliki putri lagi. 231 00:20:35,824 --> 00:20:37,957 Dulu aku memilikinya, tapi dia sudah pergi sekarang. 232 00:20:37,959 --> 00:20:39,792 Juga putraku. 233 00:20:42,330 --> 00:20:44,414 Aku turut berduka. 234 00:20:44,416 --> 00:20:47,333 Terima kasih lagi. 235 00:20:59,514 --> 00:21:01,597 Jangan beritahu aku bagaimana melakukannya. 236 00:21:03,985 --> 00:21:06,185 Aku tahu caranya mengecat... 237 00:21:06,187 --> 00:21:08,438 Ini hanya wallpaper. 238 00:21:08,440 --> 00:21:11,824 Maka jangan beritahu aku! 239 00:21:11,826 --> 00:21:14,526 Kau bicara dengan siapa? 240 00:21:16,081 --> 00:21:18,448 Diri sendiri. 241 00:21:18,450 --> 00:21:20,750 Oh, sial! 242 00:21:20,752 --> 00:21:22,952 Aku tadi mengajaknya ke toko perangkat keras, membeli banyak barang, 243 00:21:22,954 --> 00:21:25,588 Dan kemudian aku... aku lupa membawanya kembali. 244 00:21:25,590 --> 00:21:27,290 - Maafkan aku. - Kevin. 245 00:21:27,292 --> 00:21:29,509 Tak apa. Itu sudah berlalu. 246 00:21:29,511 --> 00:21:30,877 Tidak apa-apa. 247 00:21:33,098 --> 00:21:34,764 - Maafkan aku. - Tidak apa-apa. 248 00:21:34,766 --> 00:21:37,016 Aku sangat menyesal. 249 00:21:37,018 --> 00:21:38,634 Kau perlu mandi. 250 00:21:38,636 --> 00:21:40,353 Aku akan mengajak Mary untuk mengunjungi Matt. 251 00:21:40,355 --> 00:21:43,222 Lalu aku akan menemuimu di pusat pengunjung untuk penggalangan dana. 252 00:21:43,224 --> 00:21:44,140 Ya. 253 00:21:44,142 --> 00:21:45,641 - Tunggu, apa? - Penggalangan dana. 254 00:21:45,643 --> 00:21:47,727 Untuk putri Murphy dan gadis lain yang menghilang. 255 00:21:47,729 --> 00:21:50,063 - Kita akan melakukan itu? - Kenapa tidak? 256 00:21:50,065 --> 00:21:53,566 Karena saat kita meminta bantuan mereka, mereka membuang kakakmu. 257 00:21:53,568 --> 00:21:55,401 Matt membuang dirinya sendiri. 258 00:21:55,403 --> 00:21:58,404 Dan orang tidak berada dalam kondisi terbaik mereka ketika sedang berduka. 259 00:21:58,406 --> 00:22:01,907 Kita harus membantu mereka. Itulah yang akan tetangga lakukan. 260 00:22:05,163 --> 00:22:08,331 Oh, sialan! 261 00:22:08,333 --> 00:22:11,217 Sialan! 262 00:22:18,760 --> 00:22:21,094 - Kau lihat bateraiku? - Apa? 263 00:22:21,096 --> 00:22:22,678 Baterai untuk telingaku. 264 00:22:22,680 --> 00:22:24,564 Tak ada di laci dapur. 265 00:22:24,566 --> 00:22:26,682 Kau ingin aku pergi ke apotek? 266 00:22:26,684 --> 00:22:28,884 Tak perlu. Aku masih punya beberapa di atas. 267 00:22:29,771 --> 00:22:32,438 Apa menurutmu, ini ditujukan untukku? 268 00:22:32,440 --> 00:22:33,523 Apa? 269 00:22:33,525 --> 00:22:36,159 Batu yang dilemparkan orang ke jendela kita. 270 00:22:36,161 --> 00:22:39,996 Apa menurutmu itu karena apa yang sudah kulakukan? 271 00:22:43,118 --> 00:22:47,003 Orang yang kaupukuli pagi ini, 272 00:22:47,005 --> 00:22:49,088 Dia pikir itu karena dia menjual air kita. 273 00:22:49,090 --> 00:22:50,590 Tidak, dia menjual kebohongan. 274 00:22:50,592 --> 00:22:53,709 Lalu, kenapa kau mengambil cetak telapak tangannya? 275 00:22:53,711 --> 00:22:56,712 Karena seingatku ada bekas telapak tangan di ... 276 00:22:56,714 --> 00:22:59,715 Mobil putri kita yang menghilang. 277 00:23:05,640 --> 00:23:07,140 Mari kita anggap ini yang terjadi. 278 00:23:07,142 --> 00:23:09,642 Apa itu? 279 00:23:09,644 --> 00:23:13,062 Kau memukuli orang karena kau perlu melakukan itu. 280 00:23:30,999 --> 00:23:32,999 Aku sudah berusaha. 281 00:23:40,642 --> 00:23:42,425 Aku tahu, Sayang. 282 00:24:12,123 --> 00:24:14,707 SPF 75? Apa ini lelucon. 283 00:24:14,709 --> 00:24:17,960 Apa pun yang lebih dari 30 pada dasarnya tidak berguna. 284 00:24:20,131 --> 00:24:22,348 - Hey. - Hey. 285 00:24:22,350 --> 00:24:23,766 Kita akan mengunjungi Matt. 286 00:24:23,768 --> 00:24:26,652 Apa kau ingin pergi ke penggalangan dana bersama kami, atau pergi bersama ayahmu? 287 00:24:26,654 --> 00:24:28,721 Sebenarnya, Michael mengajakku. 288 00:24:28,723 --> 00:24:30,856 Apa kata orang tuanya? 289 00:24:30,858 --> 00:24:33,893 Kupikir dia tidak meminta ijin pada mereka. 290 00:24:33,895 --> 00:24:37,530 Dan aku juga tidak benar-benar meminta ijin padamu. 291 00:24:38,816 --> 00:24:40,900 Jika aku menjadi dirimu, aku akan bilang kalau dia manis. 292 00:24:40,902 --> 00:24:42,902 Dan aku turut bahagia untukmu. 293 00:24:44,539 --> 00:24:46,489 Terima kasih. 294 00:24:47,542 --> 00:24:48,791 Baiklah, sampai jumpa? 295 00:24:48,793 --> 00:24:50,710 Sampai jumpa. 296 00:24:57,168 --> 00:24:58,821 - Hello. - Nona Durst, 297 00:24:58,822 --> 00:25:01,504 Tolong jangan tutup teleponnya. Ini Allison Hebert lagi. 298 00:25:01,506 --> 00:25:04,757 Aku hanya butuh satu menit. Kumohon? 299 00:25:04,759 --> 00:25:06,642 Apa yang kau inginkan? 300 00:25:06,644 --> 00:25:09,345 Aku harus meminta maaf untuk rekanku, Dr. Cuarto. 301 00:25:09,347 --> 00:25:13,766 Dia adalah ilmuwan yang hebat, tapi tak punya kemampuan bersosial. 302 00:25:13,768 --> 00:25:15,318 Seharusnya dia tidak mendatangi rumahmu. 303 00:25:15,320 --> 00:25:17,186 Untuk mengumpulkan data tanpa ijin. 304 00:25:17,188 --> 00:25:20,156 - Data? - Benar. 305 00:25:20,158 --> 00:25:24,110 Harus kubilang, pengukuran yang dia lakukan sangat menjanjikan. 306 00:25:24,112 --> 00:25:26,912 Jika kau memperbolehkan kami, kami bisa menjamin akurasinya ... 307 00:25:26,914 --> 00:25:29,615 Dengan mereplikasinya di dalam laboratorium. 308 00:25:31,119 --> 00:25:33,002 Kau pikir aku lensa? 309 00:25:33,004 --> 00:25:34,954 Kau familiar dengan teori itu? 310 00:25:34,956 --> 00:25:37,590 Sebenarnya tidak. Aku ... 311 00:25:37,592 --> 00:25:39,008 Aku hanya baru saja membaca sebuah artikel. 312 00:25:39,010 --> 00:25:43,510 Nona Durst, kau pindah ke Jarden, Kota tanpa keberangkatan, 313 00:25:43,631 --> 00:25:46,766 Dan malam itu ada tiga orang gadis yang menghilang. 314 00:25:46,768 --> 00:25:50,136 Salah satunya tetanggamu sendiri. 315 00:25:50,138 --> 00:25:53,389 Ya, kami percaya bahwa kau adalah lensa. 316 00:25:53,391 --> 00:25:56,809 Apa kau tahu, kenapa aku? 317 00:25:56,811 --> 00:25:59,979 Nah, itu adalah penelitian kami yang disebut ... 318 00:25:59,981 --> 00:26:01,564 Memecah belah. 319 00:26:01,566 --> 00:26:04,734 Aku ingin sekali membahas hal ini secara pribadi. 320 00:26:04,736 --> 00:26:06,869 Tolong katakan saja padaku! 321 00:26:06,871 --> 00:26:10,289 Nona Durst, kami percaya bahwa setan Azrael telah ... 322 00:26:10,291 --> 00:26:13,242 memilihmu sebagai instrumen buminya. 323 00:26:13,244 --> 00:26:16,412 Entitas ini ada dalam dirimu bukan karena kesalahanmu sendiri. 324 00:26:16,414 --> 00:26:21,165 Dan kau tak perlu bertanggung jawab terhadap semua kekacauan di sekitarmu. 325 00:26:21,085 --> 00:26:23,169 Dr. Cuarto dan aku sudah menghubungi Vatikan... 326 00:27:24,282 --> 00:27:26,232 Hey! 327 00:27:29,070 --> 00:27:30,369 Hey! 328 00:28:05,273 --> 00:28:08,407 - Kenapa kau lari? - Aku hanya mengantar... 329 00:28:08,409 --> 00:28:12,161 Tunggu. Katakan lagi secara perlahan. 330 00:28:31,382 --> 00:28:33,432 Apa-apaan ini? 331 00:28:37,305 --> 00:28:38,804 Itu pai. 332 00:28:38,806 --> 00:28:41,223 Kenapa kau kirim ke rumahku? 333 00:28:41,225 --> 00:28:44,193 Karena aku tahu kau sedang menderita. 334 00:28:44,195 --> 00:28:46,028 John mendapai pai di hari ulang tahunnya. 335 00:28:46,030 --> 00:28:48,147 Kami tak menderita setelahnya. 336 00:28:48,149 --> 00:28:50,149 Tidak? 337 00:28:52,820 --> 00:28:55,538 Apakah ini tentang Michael yang datang untuk berdoa denganku? 338 00:28:57,241 --> 00:28:58,791 Apa? 339 00:28:58,793 --> 00:29:01,126 Oh, dia tidak memberitahumu. 340 00:29:03,831 --> 00:29:05,881 Aku tak akan mengatakannya lagi, 341 00:29:05,883 --> 00:29:08,000 Menjauhlah dari keluargaku! 342 00:29:10,004 --> 00:29:11,971 Aku tahu apa yang aku lakukan. 343 00:29:11,973 --> 00:29:14,423 Dan aku tahu aku tak pernah bisa menjadikannya benar. 344 00:29:15,893 --> 00:29:18,060 Dan aku juga tahu kalau kau berharap itu tidak begitu, 345 00:29:18,062 --> 00:29:22,348 Tapi, aku keluargamu, Erika. 346 00:29:28,773 --> 00:29:31,440 Kau ingin membawa burungnya? 347 00:29:34,695 --> 00:29:36,829 Kenapa aku harus membawanya? 348 00:30:06,394 --> 00:30:07,810 Hey. 349 00:30:08,779 --> 00:30:10,446 Kubawakan hadiah. 350 00:30:10,448 --> 00:30:12,031 Hey! 351 00:30:20,875 --> 00:30:23,075 Terima kasih. 352 00:30:24,662 --> 00:30:26,295 - Hey. - Hey. 353 00:30:26,297 --> 00:30:29,331 - Itu untukmu. - Tidak, kita berbagi semuanya di sini. 354 00:30:30,468 --> 00:30:32,751 Halo, Sayang. 355 00:30:32,753 --> 00:30:35,721 Aku menyesal kau kembali datang ke tempat ini. 356 00:30:35,723 --> 00:30:39,141 Tidak semua orang turun derajatnya. 357 00:30:39,143 --> 00:30:41,226 Jadi, apa ini jemaat barumu? 358 00:30:41,228 --> 00:30:45,564 Hanya sekelompok orang yang butuh sedikit bimbingan. 359 00:30:45,566 --> 00:30:47,766 Dan kau melakukan itu untuk mendapat hormat dari orang-orang yang menghinamu? 360 00:30:47,768 --> 00:30:52,938 Tidak. Yang kulakukan adalah agar tak ada orang yang mengambil tempatku. 361 00:30:52,940 --> 00:30:54,940 Penderitaan dan rasa kasihan. 362 00:30:56,494 --> 00:30:58,193 Tak ada orang sepertimu, Matt. 363 00:30:59,497 --> 00:31:00,863 Anda membersihkan tabungnya setiap malam? 364 00:31:00,865 --> 00:31:03,415 Tentu. Dan kami dapat kasur seperti milikmu di Mapleton. 365 00:31:03,417 --> 00:31:06,118 Itu pasti mahal. Kalian tak perlu melakukan itu. 366 00:31:06,120 --> 00:31:08,087 Tak apa. Kami hanya menyewanya. 367 00:31:08,089 --> 00:31:10,756 Janji OB adalah Jum'at ini, 368 00:31:10,758 --> 00:31:13,375 Jadi kami akan menjemputmu di jalan keluar dari kota. 369 00:31:13,377 --> 00:31:15,794 Aku yakin kau sedang menunggu hari itu, ya? 370 00:31:17,381 --> 00:31:19,181 Biarkan kami yang pertama mengintip. 371 00:31:19,183 --> 00:31:21,216 Mendengar detak jantungnya. 372 00:31:22,937 --> 00:31:24,853 Apa ada tanda? 373 00:31:24,855 --> 00:31:27,106 Terjaga? 374 00:31:27,108 --> 00:31:28,691 Tidak, Matt. 375 00:31:29,860 --> 00:31:31,860 Beri dia waktu. 376 00:31:35,616 --> 00:31:36,899 Kau terlihat cantik. 377 00:31:36,901 --> 00:31:38,400 Ingin pergi ke suatu tempat? 378 00:31:38,402 --> 00:31:41,868 Oh, ada penggalangan dana untuk keluarga para gadis yang menghilang. 379 00:31:41,872 --> 00:31:44,123 Mereka butuh uang untuk melanjutkan pencarian, jadi... 380 00:31:47,044 --> 00:31:48,494 Apa? 381 00:31:48,496 --> 00:31:50,746 Kau akan ajak Mary? 382 00:31:50,748 --> 00:31:52,715 Ya, kami akan langsung ke sana dari sini. 383 00:31:52,717 --> 00:31:54,216 Hmm. 384 00:31:54,218 --> 00:31:56,585 Kenapa, Matt? 385 00:31:56,587 --> 00:32:00,005 Keluarga Murphy tidak percaya apa yang terjadi padanya. Mereka menyangkalnya. 386 00:32:00,007 --> 00:32:03,509 Kau membawanya ke tempat dimana mereka bisa menganggapnya sebagai musuh. 387 00:32:03,511 --> 00:32:05,761 Mereka kehilangan putri mereka. 388 00:32:05,763 --> 00:32:08,313 Kenapa aku harus menjadi musuh mereka? 389 00:32:08,315 --> 00:32:10,599 Aku tidak tahu. Menurutmu kenapa? 390 00:32:12,236 --> 00:32:14,019 Persetan, Matt. 391 00:32:36,677 --> 00:32:38,711 - Biark kubantu dengan itu. - Aku bisa melakukannya. 392 00:32:38,713 --> 00:32:40,462 Terima kasih. 393 00:32:46,137 --> 00:32:48,520 Dia menyukaimu saat mengenakan ini. 394 00:32:51,358 --> 00:32:53,358 Kupikir dia hanya ingin kau memberikan itu padanya. 395 00:32:53,360 --> 00:32:56,361 Tapi kau tak pernah menyadarinya. 396 00:32:56,363 --> 00:32:58,313 Aku menyadarinya. 397 00:32:58,315 --> 00:33:00,899 Hanya ingin kusimpan sendiri. 398 00:33:08,409 --> 00:33:09,992 Michael? 399 00:33:09,994 --> 00:33:11,744 Aku di sini. 400 00:33:17,134 --> 00:33:19,968 - Kau akan ganti baju? - Ya, sebentar lagi. 401 00:33:30,014 --> 00:33:32,481 Aku tahu ke sana dan berdoa bersamanya. 402 00:33:34,151 --> 00:33:36,151 Bersama siapa? 403 00:33:36,153 --> 00:33:38,937 Jangan memaksaku menyebut namanya. 404 00:33:38,939 --> 00:33:41,190 Apa kau tahu, apa yang akan ayahmu lakukan jika dia mengetahuinya? 405 00:33:41,192 --> 00:33:42,574 Menembaknya lagi? 406 00:33:46,330 --> 00:33:48,781 Michael, kau tak boleh pergi menemuinya lagi. 407 00:33:48,783 --> 00:33:52,167 - Dia berhak dimaafkan. - Tidak. 408 00:33:52,169 --> 00:33:55,838 Setiap orang yang memintanya, mereka berhak mendapatkannya, Ibu. 409 00:33:55,840 --> 00:33:57,706 Bahkan dia. 410 00:34:01,545 --> 00:34:03,462 Michael, cepat ganti baju. 411 00:34:24,702 --> 00:34:26,368 Tapi sekali lagi, terima kasih. 412 00:34:41,385 --> 00:34:43,302 Dengar, jika kau menghubungi nomor ini lagi, 413 00:34:43,304 --> 00:34:44,837 Aku akan lapor polisi. 414 00:34:44,839 --> 00:34:46,839 Apakah kau mengerti? 415 00:34:46,841 --> 00:34:48,590 Apa kau Nora? 416 00:34:48,592 --> 00:34:50,893 Siapa ini? 417 00:34:50,895 --> 00:34:52,978 Ini Laurie Garvey. 418 00:35:00,988 --> 00:35:02,938 Nora, kau masih di sana? 419 00:35:04,525 --> 00:35:06,358 Dari mana kau tahu nomor ini? 420 00:35:06,360 --> 00:35:08,076 Dari internet. 421 00:35:08,078 --> 00:35:11,363 Mudah untuk tidak mencantumkannya, jika kau ingin begitu. 422 00:35:13,701 --> 00:35:16,034 Maaf sudah menghubungimu, Aku tahu itu tidak adil, 423 00:35:16,036 --> 00:35:19,288 Tapi aku ingin tanya, apa Tom ada? 424 00:35:19,290 --> 00:35:21,540 - Tom? - Tommy putraku. 425 00:35:21,542 --> 00:35:24,042 Apakah dia di Texas bersamamu? 426 00:35:26,881 --> 00:35:29,681 Tidak, dia tidak ada di sini. Aku belum pernah bertemu dengannya. 427 00:35:29,683 --> 00:35:31,683 Apa ada yang salah? 428 00:35:34,889 --> 00:35:37,105 Jika kau melihatnya, jika dia datang ke sana, 429 00:35:37,107 --> 00:35:41,059 Apa kau akan mengatakan bahwa aku sangat khawatir padanya? 430 00:35:42,646 --> 00:35:45,230 Bisakah kau bilang padanya, kalau aku minta maaf? 431 00:35:46,951 --> 00:35:49,234 Oke, aku akan mengatakannya. 432 00:35:51,405 --> 00:35:53,238 Baiklah. Terima kasih, Nora. 433 00:35:54,241 --> 00:35:55,791 Selamat tinggal. 434 00:35:57,294 --> 00:35:58,911 Selamat tinggal. 435 00:36:14,395 --> 00:36:16,144 Hey, bagaimana keadaan Matt? 436 00:36:16,146 --> 00:36:18,013 Baik. 437 00:36:18,015 --> 00:36:20,515 - Kau baik-baik saja? - Ya, ayo duduk. 438 00:36:20,517 --> 00:36:22,100 Hai. 439 00:36:22,102 --> 00:36:24,269 Kami mencari sumbangan untuk dana imbalan. 440 00:36:24,271 --> 00:36:27,105 Dan untuk keluarga yang menyewa para tim pencari. 441 00:36:27,107 --> 00:36:29,608 Oh, ya, tentu saja. Kami ingin memberikan 500. 442 00:36:29,610 --> 00:36:32,194 Itu sangat murah hati. Kau punya akun Paypal? 443 00:36:32,196 --> 00:36:34,279 - Maaf? - Akun Paypal. 444 00:36:34,281 --> 00:36:35,614 Untuk melakukan donasi. 445 00:36:35,616 --> 00:36:38,200 Jika kau tak punya, aku bisa memberimu satu. 446 00:36:38,202 --> 00:36:41,703 - Tak perlu, aku sudah punya. - Dan kau tahu caranya. 447 00:36:41,705 --> 00:36:44,206 Ini dia. 448 00:36:48,963 --> 00:36:51,797 Mari kita duduk di sana. 449 00:36:51,799 --> 00:36:53,465 Tentu. 450 00:36:53,467 --> 00:36:55,183 Permisi. 451 00:36:56,971 --> 00:36:59,638 - Selamat malam. - Oh, hey. 452 00:36:59,640 --> 00:37:02,107 Oh, Kevin, ini adalah... 453 00:37:02,109 --> 00:37:03,976 Maaf, aku lupa namamu. 454 00:37:03,978 --> 00:37:05,444 George Brevity, DSD. 455 00:37:05,446 --> 00:37:07,529 Oh, apakah kalian bekerja bersama-sama atau...? 456 00:37:07,531 --> 00:37:08,647 Mm-mmm. 457 00:37:08,649 --> 00:37:10,816 Aku mengirim artikel itu untukmu. Apa kau sudah mendapatkannya? 458 00:37:10,818 --> 00:37:13,151 - Yeah, itu omong kosong. - Benarkah? 459 00:37:13,153 --> 00:37:15,821 menurut para peneliti kami ada beberapa hal yang cukup menarik di sana. 460 00:37:15,823 --> 00:37:18,156 Mereka mengambil beberapa data dari itu untuk daftar pertanyaan barunya. 461 00:37:20,143 --> 00:37:22,544 Oke, semuanya tolong duduk. 462 00:37:22,546 --> 00:37:24,246 - Permisi. Aku harus merekam ini. - Baik. 463 00:37:24,248 --> 00:37:25,998 Kami akan segera memulainya. 464 00:37:26,000 --> 00:37:27,549 Terima kasih. 465 00:38:04,955 --> 00:38:08,790 Atas namaku, Sam dan Loretta, 466 00:38:08,792 --> 00:38:10,876 juga John dan Erika, 467 00:38:10,878 --> 00:38:15,428 Kami sangat berterima kasih, pada kalian yang membantu kami. 468 00:38:15,432 --> 00:38:19,017 Sehingga mereka bisa segera kembali ke paduan suara yang indah itu. 469 00:38:19,019 --> 00:38:23,555 Jika Taylor, Violet, dan Evie ada di luar sana, 470 00:38:23,557 --> 00:38:26,058 Kita akan menemukan mereka. 471 00:38:30,898 --> 00:38:34,483 Putri kami adalah sahabat baik, sejak mereka masih kecil. 472 00:38:34,485 --> 00:38:37,235 Aku dan Emily punya sedikit slide show. 473 00:38:37,237 --> 00:38:40,038 Kuharap kalian bisa menikmatinya. 474 00:39:57,234 --> 00:40:00,869 Oh, tidak. 475 00:40:00,871 --> 00:40:03,155 Tidak. 476 00:40:03,157 --> 00:40:06,041 Bagaimana cara menghentikan ini? 477 00:40:06,043 --> 00:40:08,326 Jerry, jangan! 478 00:40:08,328 --> 00:40:10,212 Kau harus keluar dari sini. 479 00:40:11,832 --> 00:40:13,165 - Biarkan dia melakukannya. - Tidak, Jerry. 480 00:40:13,167 --> 00:40:14,332 Ayo, biarkan dia melakukannya. 481 00:40:14,334 --> 00:40:15,917 Dia mencoba untuk membantu. 482 00:40:15,919 --> 00:40:19,471 Mencoba untuk membantu? Orang ini gila. 483 00:40:20,507 --> 00:40:22,924 Dia membunuh seekor kambing pada 14 Oktober, 484 00:40:22,926 --> 00:40:24,843 Sebelum kita tahu apa yang terjadi, 485 00:40:24,845 --> 00:40:27,679 Dan dia dikurung di penjara tempat dia harus tinggal. 486 00:40:27,681 --> 00:40:31,683 Tapi kemudian kalian semua memutuskan, bahwa Jerry harus menyelamatkan kita, 487 00:40:31,685 --> 00:40:33,351 Bahwa Jerry tahu sesuatu. 488 00:40:33,353 --> 00:40:37,272 Dia mengorbankan sesuatu untuk melindungi kita. 489 00:40:37,274 --> 00:40:40,275 Jadi sekarang dia adalah orang suci dan dia bisa berjalan-jalan di sini, 490 00:40:40,277 --> 00:40:43,695 Membunuh kambing kapanpun dia rasa itu perlu dilakukan? 491 00:40:43,697 --> 00:40:45,497 Sayang, tolong tenang. 492 00:40:45,499 --> 00:40:47,866 Tidak, kau biarkan dia melakukannya juga. 493 00:40:47,868 --> 00:40:49,751 Jika tidak ada keajaiban di Miracle, 494 00:40:49,753 --> 00:40:52,504 Lalu kenapa dia boleh melakukan ini? 495 00:40:54,841 --> 00:40:59,294 Cecilia, kau sedang mencoba gaun pengantinmu saat itu terjadi, ya? 496 00:40:59,296 --> 00:41:01,763 Jadi sekarang, kau mengenakan itu setiap hari, 497 00:41:01,765 --> 00:41:03,965 Dan kau berfoto bersama turis? 498 00:41:03,967 --> 00:41:06,351 Nomor 13 di tur audio. 499 00:41:06,353 --> 00:41:08,603 Mungkin kau adalah orang yang dapat menyelamatkan kita. 500 00:41:08,605 --> 00:41:10,222 Mungkin, ya? 501 00:41:10,224 --> 00:41:14,226 Kami adalah 9261, 502 00:41:14,228 --> 00:41:17,195 Dan kita terselamatkan! 503 00:41:17,197 --> 00:41:19,231 Kita terselamatkan. 504 00:41:19,233 --> 00:41:22,117 Kami tidak terselamatkan. 505 00:41:22,119 --> 00:41:24,369 Kita tidak aman. 506 00:41:24,371 --> 00:41:27,322 Semua omong kosong yang ada di sekitar sini, ini tidak penting! 507 00:41:27,324 --> 00:41:30,825 Ini tidak berhasil. Putriku masih hilang. 508 00:41:30,827 --> 00:41:33,578 Jadi jangan lakukan itu, Jerry! 509 00:41:33,580 --> 00:41:35,046 Dia sudah menghilang. 510 00:41:54,651 --> 00:41:56,318 Sampai ketemu di rumah. 511 00:41:57,271 --> 00:41:58,937 Kau mau kemana? 512 00:41:58,939 --> 00:42:02,357 Oke, tolong tetap duduk. 513 00:42:02,359 --> 00:42:04,776 Semuanya akan baik-baik saja. 514 00:42:21,845 --> 00:42:24,296 - Hai. - Hai. 515 00:42:26,383 --> 00:42:28,800 Aku dari penggalangan dana. Apa kau baik-baik saja? 516 00:42:28,802 --> 00:42:30,635 Aku baik-baik saja. 517 00:42:30,637 --> 00:42:32,354 Ini. 518 00:42:32,356 --> 00:42:35,473 Pertanyaan yang ingin DSD tanyakan padamu. 519 00:42:35,475 --> 00:42:37,275 Bagaimana kau mendapatkannya? 520 00:42:37,277 --> 00:42:38,643 Aku meminjamnya. 521 00:42:40,147 --> 00:42:42,814 Orang itu, agen yang tidak mau pergi dari sini. 522 00:42:42,816 --> 00:42:46,600 Aku ingin kau memilikinya, agar kau tahu tak ada yang perlu ditakutkan. 523 00:42:47,321 --> 00:42:48,703 Aku takut? 524 00:42:48,705 --> 00:42:50,038 Ya. 525 00:42:50,040 --> 00:42:52,073 Takut pada apa? 526 00:42:55,128 --> 00:42:57,162 Kau takut, seandainya kau menjawab pertanyaan-pertanyaan ini, 527 00:42:57,164 --> 00:42:59,998 Semua orang akan tahu bahwa putrimu tidak menghilang. 528 00:43:01,418 --> 00:43:03,967 Bahwa dia tidak menghilang? 529 00:43:08,675 --> 00:43:10,675 Dan pertanyaan-pertanyaan ini akan membuktikannya? 530 00:43:16,900 --> 00:43:21,484 Kalau begitu, masuklah dan tanyakan semuanya. 531 00:43:34,869 --> 00:43:38,586 Apakah orang yang hilang ini, menggigiti atau mengunyah kukunya? 532 00:43:38,588 --> 00:43:40,171 Tidak. 533 00:43:40,173 --> 00:43:43,258 Apakah orang yang hilang ini, sedang melakukan diet, baru-baru ini? 534 00:43:43,260 --> 00:43:47,377 Termasuk vegan, bebas gluten, atau Paleolitik? 535 00:43:47,047 --> 00:43:48,413 Tidak. 536 00:43:48,415 --> 00:43:51,166 Apakah kau menggambarkannya sebagai orang yang dermawan? 537 00:43:51,168 --> 00:43:52,367 Ya. 538 00:43:52,369 --> 00:43:54,703 Apakah kau menggambarkan dirimu sebagai orang yang dermawan? 539 00:43:54,705 --> 00:43:58,423 Orang yang dermawan tidak menggambarkan diri mereka sebagai dermawan. 540 00:43:58,425 --> 00:44:00,425 Jadi, tidak? 541 00:44:01,378 --> 00:44:03,712 Tidak. 542 00:44:03,714 --> 00:44:05,547 Apa sejauh pengetahuanmu, orang yang menghilang ini ... 543 00:44:05,549 --> 00:44:08,183 Mengkonsumsi satu atau lebih, minuman beralkohol tiap harinya? 544 00:44:08,185 --> 00:44:09,551 Tidak. 545 00:44:09,553 --> 00:44:12,220 Apa kau mengkonsumsi satu atau lebih, minuman beralkohol tiap harinya? 546 00:44:12,222 --> 00:44:13,605 Tidak. 547 00:44:13,607 --> 00:44:16,474 Apakah dia menggunakan antiperspirant dari aluminium? 548 00:44:16,476 --> 00:44:18,309 Dia merahasiakannya. 549 00:44:19,563 --> 00:44:20,895 Itu dari aluminium. 550 00:44:20,897 --> 00:44:23,565 Apakah dia adalah hasil dari kelahiran ganda? 551 00:44:23,567 --> 00:44:26,701 Ya, Evie dan Michael memang kembar. 552 00:44:27,904 --> 00:44:29,704 Apakah dia memiliki gangguan penglihatan ... 553 00:44:29,706 --> 00:44:32,040 Atau memakai lensa korektif? 554 00:44:33,076 --> 00:44:34,709 Ya. 555 00:44:36,663 --> 00:44:39,748 Apakah dia didiagnosis dengan kondisi neurologis, 556 00:44:39,750 --> 00:44:41,716 Seperti tremor esensial, sindrom Tourette, 557 00:44:41,718 --> 00:44:44,085 Atau kejang-kejang? 558 00:44:45,589 --> 00:44:47,388 Dia memiliki epilepsi. 559 00:44:48,675 --> 00:44:51,893 Dia kejang di malam saat dia menghilang. 560 00:44:51,895 --> 00:44:53,928 Kau melihatnya. 561 00:44:53,930 --> 00:44:55,814 Ya, aku ingat. 562 00:44:55,816 --> 00:44:58,817 Seberapa sering, kira-kira kau bermimpi tentangnya ... 563 00:44:58,819 --> 00:45:01,352 Sebelum dia menghilang? 564 00:45:01,354 --> 00:45:02,937 Aku tidak tahu. 565 00:45:02,939 --> 00:45:05,690 Tiga atau empat kali dalam sebulan. 566 00:45:05,692 --> 00:45:08,777 Seberapa sering, kira-kira kau bermimpi tentangnya, sekarang? 567 00:45:12,616 --> 00:45:14,249 Setiap malam. 568 00:45:17,087 --> 00:45:18,920 Sejauh yang kau ingat, 569 00:45:18,922 --> 00:45:21,956 Apa kata-kata terakhir yang dia katakan padamu? 570 00:45:27,130 --> 00:45:29,130 Aku tidak ingat. 571 00:45:29,132 --> 00:45:31,266 Kau tidak ingat? 572 00:45:31,268 --> 00:45:33,635 Tidak. 573 00:45:40,143 --> 00:45:42,143 Sejauh yang kau tahu, apa dia pernah menyatakan ... 574 00:45:42,145 --> 00:45:45,230 Keinginan untuk menyakiti diri sendiri? Jika ya, kenapa? 575 00:45:45,232 --> 00:45:46,815 Tentu saja tidak. 576 00:45:46,817 --> 00:45:49,818 Bagaimana denganmu? 577 00:45:49,820 --> 00:45:51,286 Tidak juga. 578 00:45:51,288 --> 00:45:54,038 Sejauh yang kau tahu, apa dia pernah mengambil ... 579 00:45:54,040 --> 00:45:56,241 lebih dari $ 1.000 dari banknya, 580 00:45:56,243 --> 00:45:59,043 Dalam waktu 30 hari sebelum dia hilang? Jika ya, untuk apa? 581 00:45:59,045 --> 00:46:02,630 Akun bank Evie terhubung dengan akun kami. 582 00:46:02,632 --> 00:46:04,666 Dia tidak mengambil uang. 583 00:46:04,668 --> 00:46:07,468 Apa kau mengambil lebih dari $ 1.000 dari akun bankmu, 584 00:46:07,470 --> 00:46:09,112 Dalam waktu 30 hari sebelum dia menghilang? 585 00:46:09,113 --> 00:46:10,555 Jika ya, untuk apa? 586 00:46:13,510 --> 00:46:15,343 Ya. 587 00:46:16,930 --> 00:46:18,847 Untuk apa? 588 00:46:26,690 --> 00:46:29,190 Karena aku akan meninggalkan John. 589 00:46:36,533 --> 00:46:43,037 Kau terkejut karena kami tampak begitu bahagia. 590 00:46:48,879 --> 00:46:51,546 Nenekku lahir di sini. 591 00:46:51,548 --> 00:46:54,716 Dia tinggal di sini sepanjang hidupnya. 592 00:46:54,718 --> 00:46:58,503 Dia bilang pada anak-anak kami, bahwa tempat ini terpilih. 593 00:46:58,504 --> 00:47:02,190 Bahwa Good Lord menunjuk jari-Nya turun pada hari terakhir penciptaan. 594 00:47:02,192 --> 00:47:05,360 Dan berkata: "Kau. The Jarden of Eden." 595 00:47:08,114 --> 00:47:09,948 Kami tak mempercayainya. 596 00:47:09,950 --> 00:47:13,117 Tapi dia mengatakan ada cara untuk membuktikannya, 597 00:47:13,119 --> 00:47:17,238 Cara untuk membuat keinginanmu berubah menjadi kenyataan. 598 00:47:17,240 --> 00:47:19,574 Coba ambil burung, 599 00:47:19,576 --> 00:47:22,293 Masukkan ke dalam kotak, lalu kuburlah itu. 600 00:47:22,295 --> 00:47:25,246 Di mana saja di hutan. 601 00:47:25,248 --> 00:47:27,799 Dan tunggulah. 602 00:47:27,801 --> 00:47:30,084 Tunggulah tiga hari, lalu kembali ke sana, 603 00:47:30,086 --> 00:47:33,421 Gali lubangnya, dan jika burungnya masih hidup, 604 00:47:33,423 --> 00:47:36,925 Saat itulah kau bisa menyebutkan keinginanmu. 605 00:47:36,927 --> 00:47:39,394 Gadis-gadis kecil percaya dengan hal-hal seperti itu. 606 00:47:39,396 --> 00:47:42,764 Tapi aku tahu itu bohong ketika aku mendengarnya. 607 00:47:42,766 --> 00:47:47,735 Burung yang bisa hidup di tanah selama tiga hari adalah bohong. 608 00:47:47,737 --> 00:47:51,572 Menyebutkan keinginan, adalah bohong. 609 00:47:54,277 --> 00:47:57,328 Good Lord adalah bohong. 610 00:48:01,835 --> 00:48:04,619 Dan kemudian pada tanggal 14 Oktober, 611 00:48:04,621 --> 00:48:07,789 Orang-orang menghilang kecuali di tempat ini. 612 00:48:09,125 --> 00:48:11,292 Itu nyata. 613 00:48:11,294 --> 00:48:13,594 Itulah yang terjadi. 614 00:48:14,881 --> 00:48:17,548 Nenekku telah meninggal 10 tahun yang lalu. 615 00:48:17,550 --> 00:48:20,301 Tapi dia benar. 616 00:48:20,303 --> 00:48:22,303 Tempat ini terpilih. 617 00:48:26,059 --> 00:48:28,142 Dan sekitar sebulan yang lalu, 618 00:48:28,144 --> 00:48:31,029 Aku sedang berjalan ke mobilku dan... 619 00:48:31,031 --> 00:48:32,697 Aku melihatnya. 620 00:48:33,900 --> 00:48:38,786 Seekor burung gereja, di samping pintu pengemudi. 621 00:48:38,788 --> 00:48:43,157 Berbaring di sana seolah ingin aku menolongnya. 622 00:48:43,159 --> 00:48:46,127 Dia dehidrasi. 623 00:48:46,129 --> 00:48:48,329 Hampir mati. 624 00:48:50,884 --> 00:48:53,885 Kau pikir aku menolongnya agar kembali pulih, Nora? 625 00:48:57,507 --> 00:48:59,340 Tergantung pada ukuran kotaknya, 626 00:48:59,342 --> 00:49:03,761 Burung bisa bertahan 20 jam. 627 00:49:03,763 --> 00:49:07,148 Tak mungkin lebih dari 30 jam. 628 00:49:07,150 --> 00:49:10,068 Dan seperti yang kubilang, burung ini, 629 00:49:10,070 --> 00:49:13,488 Tak punya apa-apa lagi. 630 00:49:13,490 --> 00:49:16,574 Jadi kutunggu selama tiga hari. 631 00:49:16,576 --> 00:49:19,527 Aku berlari ke hutan, 632 00:49:19,529 --> 00:49:22,280 Aku menggalinya, 633 00:49:22,282 --> 00:49:25,533 Dan kukatakan keinginanku sebelum kubuka kotaknya. 634 00:49:27,704 --> 00:49:31,839 AKu ingin anak-anakku baik-baik saja saat aku pergi. 635 00:49:31,841 --> 00:49:35,676 Karena mereka tak tahu aku harus pergi. 636 00:49:35,678 --> 00:49:38,596 Tidak tahu apa yang sedang kurencanakan. 637 00:49:41,434 --> 00:49:45,386 Michael, dia punya keyakinan. 638 00:49:45,388 --> 00:49:48,189 Dia akan baik-baik saja. 639 00:49:48,191 --> 00:49:50,391 Tapi Evie... 640 00:49:52,062 --> 00:49:54,979 Dia tidak akan mengerti. 641 00:49:54,981 --> 00:49:56,814 Ini akan menghancurkan hatinya. 642 00:49:58,568 --> 00:50:01,786 Jadi aku berharap bahwa dia akan baik-baik saja tanpa aku. 643 00:50:07,077 --> 00:50:09,911 Aku membuka kotak itu, 644 00:50:09,913 --> 00:50:11,913 Burungnya terbang keluar. 645 00:50:14,884 --> 00:50:17,919 Dan malam berikutnya, putriku menghilang. 646 00:50:26,930 --> 00:50:29,263 Nah, Erika, itu... 647 00:50:31,101 --> 00:50:33,568 Itu sangat mengerikan. 648 00:50:34,521 --> 00:50:36,687 Aku minta maaf, 649 00:50:36,689 --> 00:50:39,574 Itu sedikit cerita dari tempat ini. benar, kan? 650 00:50:41,494 --> 00:50:44,445 Nah, bagaimana menurutmu? 651 00:50:44,447 --> 00:50:46,697 Kau ingin meninggalkan suamimu. 652 00:50:46,699 --> 00:50:49,867 Oke, jadi kenapa dia tidak pergi? Kenapa kau tak meninggalkannya? 653 00:50:49,869 --> 00:50:52,620 140 juta orang menghilang tiga tahun lalu. 654 00:50:52,622 --> 00:50:53,955 Apak kau ingin mereka pergi juga? 655 00:50:53,957 --> 00:50:56,590 Karena itu butuh banyak sekali burung untuk dikubur, Erika. 656 00:50:56,592 --> 00:50:58,525 Itu adalah kawanan proporsi epik. 657 00:51:00,597 --> 00:51:02,463 Aku mengalaminya. Aku merasakan hal yang sama sepertimu. 658 00:51:02,465 --> 00:51:05,266 Aku... 659 00:51:06,469 --> 00:51:08,936 Aku merasa bertanggung jawab atas hilangnya anak-anakku. 660 00:51:08,938 --> 00:51:11,022 Kupikir itu salahku. 661 00:51:12,642 --> 00:51:15,977 Tapi aku melaluinya. 662 00:51:15,979 --> 00:51:17,728 Aku berubah. 663 00:51:19,616 --> 00:51:22,033 Karena itu menyedihkan. 664 00:51:25,955 --> 00:51:29,540 Hal mengerikan terjadi di dunia ini. 665 00:51:29,542 --> 00:51:34,245 Dan satu-satunya rasa nyaman kita adalah, bahwa itu bukan salah kita. 666 00:51:34,247 --> 00:51:36,831 Jadi aku minta maaf, tapi... 667 00:51:36,833 --> 00:51:39,467 Erika, ini tidak ada hubungannya denganmu. 668 00:51:51,898 --> 00:51:54,732 Apakah mereka pergi, ataukah mereka mati? 669 00:51:54,734 --> 00:51:57,235 Apa? 670 00:51:57,237 --> 00:52:00,071 Anakmu. 671 00:52:00,073 --> 00:52:02,773 Kau bilang kau kehilangan mereka. 672 00:52:02,775 --> 00:52:07,026 Apakah mereka pergi, ataukah mereka mati? 673 00:52:12,502 --> 00:52:14,535 Mereka pergi. 674 00:52:16,372 --> 00:52:20,591 Apa kata-kata terakhir yang mereka katakan padamu? 675 00:52:20,593 --> 00:52:22,960 Sejauh yang kau ingat? 676 00:53:06,756 --> 00:53:08,806 - Hey. - Hey. 677 00:53:08,808 --> 00:53:10,558 Mary sudah tidur. 678 00:53:10,560 --> 00:53:12,059 Jill memindahkan si bayi ke lantai atas. 679 00:53:12,061 --> 00:53:13,894 Oke, aku akan naik dan membantu. 680 00:53:13,896 --> 00:53:15,763 Kita perlu bicara. 681 00:53:18,268 --> 00:53:20,401 Bisakah kita bicara besok? 682 00:53:20,403 --> 00:53:22,853 Ini penting. 683 00:53:23,990 --> 00:53:27,275 Ya, Sayang, aku tahu itu penting, 684 00:53:27,277 --> 00:53:28,693 Tapi, bisakah kita hanya... 685 00:53:28,695 --> 00:53:30,945 Aku perlu bicara denganmu sekarang, Nora. 686 00:53:40,873 --> 00:53:43,174 Apa kau pernah memperhatikan bahwa aku seperti... 687 00:53:45,712 --> 00:53:47,962 Kehilangan kesadaran? 688 00:53:47,964 --> 00:53:50,097 Apa? 689 00:53:53,386 --> 00:53:55,052 Kubiarkan kau memborgolku ke tempat tidur setiap malam 690 00:53:55,054 --> 00:53:57,638 Dan kita bertindak seperti orang yang benar-benar normal. 691 00:54:00,143 --> 00:54:03,978 Aku meninggalkan si bayi... aku melupakan si bayi 692 00:54:03,980 --> 00:54:06,647 Dan kau bertindak seolah itu bukanlah masalah besar. 693 00:54:06,649 --> 00:54:08,616 Kau sedang sibuk. Itu sudah berlalu. 694 00:54:08,618 --> 00:54:10,067 Aku melihat seseorang. 695 00:54:12,121 --> 00:54:13,487 Apa? 696 00:54:13,489 --> 00:54:17,541 Um, Aku... 697 00:54:17,543 --> 00:54:19,493 Melihat seseorang. 698 00:54:23,333 --> 00:54:25,333 Siapa? 699 00:54:27,136 --> 00:54:29,637 Patti Levin. 700 00:54:31,557 --> 00:54:35,343 Dia anggota GR di Mapleton. 701 00:54:47,073 --> 00:54:49,023 Tapi dia sudah mati. 702 00:54:54,497 --> 00:54:58,582 Ini mulai terjadi tepat setelah kita menemukan Lily. 703 00:54:58,584 --> 00:55:00,418 Ketika kau pindah. 704 00:55:01,754 --> 00:55:03,954 Kupikir dia akan pergi ketika kita datang ke sini. 705 00:55:07,210 --> 00:55:09,926 Tapi dia tidak pergi. 706 00:55:15,885 --> 00:55:18,219 Apa kau melihatnya sekarang? 707 00:55:21,057 --> 00:55:23,641 Ya. 708 00:55:23,643 --> 00:55:25,643 Apa dia berbicara denganmu? 709 00:55:27,947 --> 00:55:30,314 Ya. 710 00:55:33,536 --> 00:55:35,820 Apa yang dia katakan? 711 00:55:37,206 --> 00:55:38,789 Dia mengatakan... 712 00:55:41,494 --> 00:55:45,579 Dia mengatakan, aku tak perlu memberitahumu tentang dia. 713 00:55:49,419 --> 00:55:51,552 Dan... 714 00:55:56,426 --> 00:55:59,393 Bahwa aku hanya membuat kesalahan besar.