1
00:00:01,063 --> 00:00:03,343
Jag är Uhtred, son till Uhtred.
2
00:00:04,183 --> 00:00:09,784
Aethelflaed, Mercias drottning,
har dött och lämnat mig i sorg.
3
00:00:10,704 --> 00:00:15,624
Aethelhelm försökte sätta
sin dotterson Aelfweard på Mercias tron
4
00:00:15,704 --> 00:00:17,744
men Edvard var hänsynslös.
5
00:00:18,304 --> 00:00:19,864
Såg du åldermännen?
6
00:00:19,944 --> 00:00:21,704
Ja. De är döda.
7
00:00:21,784 --> 00:00:23,224
Jag utför Guds vilja.
8
00:00:23,304 --> 00:00:26,945
Jag ska bli kung
över anglerna och saxarna.
9
00:00:27,465 --> 00:00:30,465
Aelswith oroar sig
för sin dotterdotters säkerhet
10
00:00:30,545 --> 00:00:33,145
och har flytt Mercia med Aelfwynn.
11
00:00:34,545 --> 00:00:38,345
Den förkrossade Brida
har tagit fader Pyrlig till fånga
12
00:00:38,425 --> 00:00:40,906
men hans godhet har lindrat hennes smärta.
13
00:00:40,986 --> 00:00:42,826
Din dotter har fått frid nu.
14
00:00:43,306 --> 00:00:46,426
Om även du finner frid
kanske du kan göra bot.
15
00:00:46,506 --> 00:00:50,546
Aelflaed har blivit förtrollad
av visionären Aalys.
16
00:00:50,626 --> 00:00:53,546
Res med oss utan att berätta det för dem.
17
00:00:54,066 --> 00:00:56,026
Det är en helig tribut.
18
00:00:56,106 --> 00:00:59,987
Hennes far Aethelhelm
har återigen motarbetats av Edvard
19
00:01:00,067 --> 00:01:03,947
och måste hitta nya sätt
att skaffa sig inflytande.
20
00:01:04,027 --> 00:01:08,587
Det är inte så tronföljden avgörs!
21
00:01:08,667 --> 00:01:10,107
Ödet är allt!
22
00:01:13,908 --> 00:01:18,308
{\an8}Mördare! Ni dödade min make!
23
00:01:18,388 --> 00:01:22,268
{\an8}- Ni dödade våra åldermän!
- Försvinn!
24
00:01:22,348 --> 00:01:24,788
Strunta i alla hot.
Bibehåll din värdighet.
25
00:01:24,868 --> 00:01:26,668
Låt dig inte bli provocerad.
26
00:01:28,269 --> 00:01:30,909
Nåt nytt? Har de hittat Pyrlig i Eoferwic?
27
00:01:30,989 --> 00:01:32,829
Inget nytt om fader Pyrlig, ers höghet.
28
00:01:32,909 --> 00:01:37,389
Men Sigtryggur oroar sig nog
av nyheterna härifrån.
29
00:01:39,989 --> 00:01:40,829
Ja.
30
00:01:41,549 --> 00:01:44,910
Vi kanske bör ge dem försäkringar,
och även Skottland.
31
00:01:44,990 --> 00:01:48,350
Låt kung Konstantin veta
att vi vill förnya alliansen.
32
00:01:48,430 --> 00:01:49,830
Jag tjänar inte er.
33
00:01:50,590 --> 00:01:52,830
Jag är här för att ta farväl.
34
00:01:53,550 --> 00:01:56,390
Jag förstår era skäl,
men kan inte vara delaktig.
35
00:02:04,270 --> 00:02:07,751
Så ädelt. Aelfwynn skulle ha regerat
över ett inbördeskrig.
36
00:02:07,831 --> 00:02:10,071
Jag älskade min syster.
Jag vanärar henne inte.
37
00:02:10,151 --> 00:02:12,631
Du gör det som är bäst för Mercia.
38
00:02:15,672 --> 00:02:17,272
Borde jag ha visat nåd?
39
00:02:18,112 --> 00:02:19,672
Fanns det en annan väg?
40
00:02:21,392 --> 00:02:23,552
Ett kungarike skapas inte
utan blodsspillan.
41
00:02:24,632 --> 00:02:26,832
Men det måste inte styras av rädsla.
42
00:02:27,592 --> 00:02:31,433
Visa för världen att du är rättvis
och lever enligt tron.
43
00:02:34,353 --> 00:02:36,473
Som bevis på Vår önskan att gottgöra…
44
00:02:37,593 --> 00:02:40,113
…och försonas med Mercias söner…
45
00:02:41,793 --> 00:02:45,313
…erbjuder Vi fasta tills mässorna är över.
46
00:02:45,393 --> 00:02:48,114
Motta dessa gåvor från Vårt bord.
47
00:02:48,194 --> 00:02:51,314
Festa här som Våra gäster
trots att Vi avstår.
48
00:02:51,874 --> 00:02:54,354
Mitt hopp är att kunna
lägga oron bakom oss.
49
00:02:56,874 --> 00:02:58,234
Tror du att han är uppriktig?
50
00:02:59,274 --> 00:03:01,034
Jag kan inte längre avläsa hans humör.
51
00:03:01,674 --> 00:03:03,395
Det hela gör mig illamående.
52
00:03:04,195 --> 00:03:07,675
Hans brutalitet
och sättet han vanärar mor.
53
00:03:07,755 --> 00:03:10,635
Det är för att du är
en god och sann ung man.
54
00:03:10,715 --> 00:03:12,515
En dag blir du en mäktig kung.
55
00:03:16,395 --> 00:03:20,156
Om det stämmer, varför utser han då inte
mig till arvtagare?
56
00:03:20,236 --> 00:03:23,676
Vissa män skräms
av tanken på sitt eget frånfälle.
57
00:03:27,396 --> 00:03:31,036
Men med din tillåtelse
ska jag hitta en lösning.
58
00:03:32,916 --> 00:03:35,877
Inget får kunna spåras till mig.
59
00:03:35,957 --> 00:03:38,397
Männen får inte bära mitt emblem.
60
00:03:38,477 --> 00:03:41,717
Jag förstår. De säger att de är
från kung Sigtryggur.
61
00:03:41,797 --> 00:03:43,357
Jag vet vad jag gör.
62
00:03:45,397 --> 00:03:48,637
Ni inser väl att det kan betyda krig
mellan kristna och daner?
63
00:03:49,838 --> 00:03:51,358
Förhoppningsvis, ja.
64
00:03:52,038 --> 00:03:54,158
Det bästa är om kungen stupar i strid
65
00:03:54,238 --> 00:03:58,438
och Aelfweard ärver ett land
utan hedningar.
66
00:04:01,158 --> 00:04:03,558
Tiden är knapp för min ätt.
67
00:04:03,638 --> 00:04:05,599
Kan ni inte utöva inflytande
på annat sätt?
68
00:04:06,799 --> 00:04:09,519
Bygga några kyrkor
eller kungöra ett mirakel?
69
00:04:09,599 --> 00:04:12,079
Så behagfullt gammalmodigt, Bresal.
70
00:04:13,279 --> 00:04:16,158
Nej. Liksom kungen har jag insett
71
00:04:16,239 --> 00:04:19,519
att inget är mer effektivt
än stanken av död.
72
00:04:22,440 --> 00:04:23,560
Oroa er inte.
73
00:04:23,640 --> 00:04:28,040
När vi har avlämnat gobelängen
kan ni återvända från den heliga ön.
74
00:04:28,120 --> 00:04:31,320
Med Guds hjälp
inser kungen inte att jag varit borta.
75
00:04:33,360 --> 00:04:36,881
Det börjar bli mörkt.
Vi blir tvungna att sova under träd.
76
00:04:37,761 --> 00:04:40,321
Ni ångrar väl
att ni reser med simpla människor?
77
00:04:41,121 --> 00:04:45,081
Du är inte simpel. Du är Guds gåva.
78
00:04:45,841 --> 00:04:48,641
En drottnings liv kan vara ensamt.
79
00:04:50,561 --> 00:04:51,401
Snälla…
80
00:04:52,642 --> 00:04:56,162
Försiktigt. Det kan vara tjuvars list.
Håll er undan tills de är borta.
81
00:04:56,242 --> 00:04:57,162
Ers nåd, snälla.
82
00:04:57,922 --> 00:05:00,362
- Var barmhärtig.
- Vi måste hjälpa honom.
83
00:05:00,442 --> 00:05:02,282
Var inte ömsint. Stanna här.
84
00:05:02,362 --> 00:05:04,002
Han är en själ i nöd.
85
00:05:05,882 --> 00:05:07,402
Vad hände med er?
86
00:05:11,403 --> 00:05:14,003
Vem av dem är bondflickan från Lewes?
87
00:05:15,883 --> 00:05:17,203
Jag är visionären.
88
00:05:17,283 --> 00:05:20,083
En visionär? Ni såg oss ju inte komma.
89
00:05:20,163 --> 00:05:21,083
Vems män är ni?
90
00:05:21,683 --> 00:05:23,603
Vi skickades av kung Sigtryggur.
91
00:05:31,004 --> 00:05:32,044
{\an8}YORK I NORTHUMBRIA
92
00:05:32,124 --> 00:05:34,404
{\an8}Alla Mercias åldermän?
93
00:05:34,484 --> 00:05:35,884
De blev slaktade.
94
00:05:35,964 --> 00:05:37,724
Hans systers lik var ännu inte kallt.
95
00:05:37,804 --> 00:05:40,285
Hon höll nog tillbaka Edvard
mer än vi trodde.
96
00:05:41,805 --> 00:05:44,525
Jag befarar att han erövrar oss härnäst.
97
00:05:45,845 --> 00:05:47,805
Fördubbla antalet gränsvakter.
98
00:05:47,885 --> 00:05:50,125
- Skicka en varning till kungen.
- Ja.
99
00:05:50,685 --> 00:05:53,045
Skicka en krigare att meddela detta:
100
00:05:53,885 --> 00:05:58,086
"Väljer han att gå norrut står vi redo."
101
00:06:08,766 --> 00:06:10,086
Vi är tillbaka.
102
00:06:11,327 --> 00:06:13,367
Avlägsna de saxiska symbolerna!
103
00:06:37,168 --> 00:06:38,368
Kalksten…
104
00:06:39,488 --> 00:06:40,568
Väldigt fint.
105
00:06:41,488 --> 00:06:42,849
Nån kommer att köpa det.
106
00:06:44,649 --> 00:06:46,809
Lord Haesten… Lord Haesten!
107
00:06:49,089 --> 00:06:50,209
Detta måste ni se.
108
00:07:23,051 --> 00:07:24,171
Snälla Jesus…
109
00:07:24,931 --> 00:07:25,891
Vem gjorde det här?
110
00:07:29,251 --> 00:07:31,612
De skickades av kungen av Jorvik.
111
00:07:32,252 --> 00:07:34,692
De sa att Sigtryggur söker hämnd.
112
00:07:35,452 --> 00:07:37,452
De skonade mig för att sprida budskapet.
113
00:07:39,692 --> 00:07:40,812
Är ni pilgrimer?
114
00:07:44,332 --> 00:07:46,573
Vi reste med den döda drottningen.
115
00:08:10,054 --> 00:08:13,614
Ta ner kroppen
och avlägsna alla spår av detta.
116
00:08:13,694 --> 00:08:14,534
Nu!
117
00:08:38,216 --> 00:08:40,376
BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER
118
00:09:03,777 --> 00:09:07,378
{\an8}RUNCORN
MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA
119
00:09:08,418 --> 00:09:09,858
Hur många återvänder?
120
00:09:10,538 --> 00:09:11,378
Hur många?
121
00:09:12,178 --> 00:09:15,418
Varna ölstugan! Osferth är törstig!
122
00:09:21,619 --> 00:09:24,179
Gå direkt till båtkarlen, Aethelstan.
123
00:09:25,579 --> 00:09:27,899
Köp en snabb båt till nästa högvatten.
124
00:09:38,100 --> 00:09:39,340
Du lever fortfarande.
125
00:09:39,980 --> 00:09:40,820
Nätt och jämnt.
126
00:09:41,500 --> 00:09:42,860
Det räcker.
127
00:09:46,020 --> 00:09:48,260
Vad hände med Stiorra och hennes make?
128
00:09:48,900 --> 00:09:50,020
De är tillbaka…
129
00:09:50,940 --> 00:09:51,781
…nätt och jämnt.
130
00:09:54,421 --> 00:09:55,261
Men…
131
00:09:56,421 --> 00:09:57,701
…lady Aethelflaed.
132
00:09:59,341 --> 00:10:00,981
Hon har tagits ifrån oss.
133
00:10:03,861 --> 00:10:06,061
Vilken grymhet, far.
134
00:10:06,781 --> 00:10:08,142
Men hon har fått frid.
135
00:10:09,382 --> 00:10:10,622
Det är en viss tröst.
136
00:10:12,342 --> 00:10:14,222
Det har förekommit mycket grymhet.
137
00:10:22,462 --> 00:10:23,303
Har du…
138
00:10:27,743 --> 00:10:30,063
- Har du kunnat gå?
- Lite.
139
00:10:32,383 --> 00:10:33,943
Mycket är svårt, men…
140
00:10:35,423 --> 00:10:36,983
…min kropp är stark.
141
00:10:37,583 --> 00:10:39,664
- Och mitt hjärta…
- Blir hämnat.
142
00:10:40,264 --> 00:10:43,664
Brida lever.
Vi befarar att hon tagit fader Pyrlig.
143
00:10:43,744 --> 00:10:46,144
Nästa högvatten tar vi en båt
för att spåra henne.
144
00:10:47,064 --> 00:10:50,664
- Jag önskar att du kunde följa med.
- Herren skickar inte mig efter hämnd.
145
00:10:53,104 --> 00:10:54,064
Nej.
146
00:10:56,705 --> 00:10:57,705
Självklart.
147
00:10:59,625 --> 00:11:01,625
Att döda henne är nog mitt öde.
148
00:11:02,185 --> 00:11:03,785
Det kanske inte är ditt öde.
149
00:11:05,025 --> 00:11:06,785
Du har ett bra liv här, far.
150
00:11:08,305 --> 00:11:10,345
Nu när lady Aethelflaed är borta…
151
00:11:11,666 --> 00:11:12,946
…kan du hitta en fru.
152
00:11:13,906 --> 00:11:15,226
Du kan få fler barn.
153
00:11:15,306 --> 00:11:17,226
En son förlorad som spädbarn.
154
00:11:19,346 --> 00:11:20,986
En ligger sårad.
155
00:11:23,746 --> 00:11:26,146
En dotter som stred ensam för sitt liv.
156
00:11:28,027 --> 00:11:31,227
Jag tänker inte fördöma fler barn
till att ha mig som far.
157
00:11:31,307 --> 00:11:34,467
Och den son som var gömd,
som inte känner sin far?
158
00:11:34,547 --> 00:11:35,867
Det vet du inte.
159
00:11:37,267 --> 00:11:39,507
Det är inte säkert för dig att veta det.
160
00:11:42,948 --> 00:11:43,948
Hans tid kommer.
161
00:11:46,628 --> 00:11:47,668
Dessutom…
162
00:11:51,988 --> 00:11:52,948
Aethelflaed…
163
00:11:54,668 --> 00:11:56,228
…är inte borta.
164
00:11:56,308 --> 00:11:57,148
Hon…
165
00:11:58,949 --> 00:12:00,069
Hon är kvar hos mig.
166
00:12:02,349 --> 00:12:05,069
Då har vi båda sår som inte läker.
167
00:12:09,749 --> 00:12:12,829
{\an8}BUXTON I KUNGARIKET MERCIA
168
00:12:12,909 --> 00:12:14,550
Vi är inte här för att bli sedda.
169
00:12:15,070 --> 00:12:16,270
Var är vår båt?
170
00:12:16,950 --> 00:12:19,670
- Var är havet?
- Här är inget hav.
171
00:12:19,750 --> 00:12:22,990
Var är ditt förnuft?
Jag har ändrat planen.
172
00:12:23,070 --> 00:12:24,990
- In hit.
- Vad händer?
173
00:12:25,550 --> 00:12:28,830
- Planerar nån att döda mig?
- Nej.
174
00:12:28,910 --> 00:12:31,951
Nån planerar att ge dig liv.
175
00:12:32,031 --> 00:12:32,871
Vad?
176
00:12:33,751 --> 00:12:37,191
Du ska inte leva i skuggorna
i väntan på en lönnmördare.
177
00:12:37,271 --> 00:12:39,631
- Mor levde var dag med den faran.
- Ja.
178
00:12:39,711 --> 00:12:43,151
Att leva så spred ett gift i hennes kött.
179
00:12:43,231 --> 00:12:45,312
Det fråntog mig min största gåva.
180
00:12:48,152 --> 00:12:49,432
Vad planerar du för mig?
181
00:12:50,512 --> 00:12:52,312
Jag har valt en make åt dig.
182
00:12:53,112 --> 00:12:53,992
Nån du känner.
183
00:12:54,792 --> 00:12:55,912
Jag ska förklara.
184
00:13:06,313 --> 00:13:10,033
Jag har ett budskap
som är både allvarligt och hemligt.
185
00:13:11,193 --> 00:13:14,233
Lady Aelswith har sett dina känslor
för hennes dotterdotter.
186
00:13:14,313 --> 00:13:17,274
Hon vill att du kommer till Buccstan
på söndag.
187
00:13:18,114 --> 00:13:22,034
Där ska du träffa lady Aelfwynn
och gifta dig med henne.
188
00:13:24,234 --> 00:13:26,034
Varför har jag valts ut?
189
00:13:28,794 --> 00:13:30,154
För att du inte är nån.
190
00:13:32,515 --> 00:13:35,435
Gifter sig Aelfwynn med dig
kan ingen ålderman tvinga henne.
191
00:13:35,515 --> 00:13:38,235
Då är det en ära att få skydda prinsessan.
192
00:14:00,996 --> 00:14:01,836
Osferth.
193
00:14:09,637 --> 00:14:11,797
Är krigaren Haesten en handelsman?
194
00:14:12,517 --> 00:14:14,877
Det hade jag hört, men trodde inte det.
195
00:14:14,957 --> 00:14:18,437
Handelsman och ägare av 30 fartyg.
196
00:14:18,957 --> 00:14:21,038
Du borde se min koloni, Uhtred.
197
00:14:23,718 --> 00:14:28,558
Två gånger större än den här.
Bördiga gårdar och feta kvinnor.
198
00:14:29,478 --> 00:14:30,478
Inte som här.
199
00:14:32,318 --> 00:14:33,598
Det här duger bara åt…
200
00:14:35,118 --> 00:14:36,039
…grisar.
201
00:14:37,359 --> 00:14:40,959
Förolämpningar från en man
som inte kan svinga ett svärd.
202
00:14:42,399 --> 00:14:43,759
Jag kan svinga det, Uhtred.
203
00:14:48,599 --> 00:14:49,759
Ge dig av.
204
00:14:55,440 --> 00:14:56,280
Nej.
205
00:14:57,120 --> 00:14:59,160
Vi måste talas vid, ostört.
206
00:14:59,240 --> 00:15:02,000
- Jag vill inte ha nåt av dig.
- Tro mig, Uhtred.
207
00:15:03,360 --> 00:15:05,120
Vi måste talas vid.
208
00:15:18,201 --> 00:15:19,841
Var är visionären nu?
209
00:15:19,921 --> 00:15:21,481
Hos min familj.
210
00:15:22,201 --> 00:15:23,482
För att byta bort henne?
211
00:15:24,562 --> 00:15:26,202
För att hålla henne trygg.
212
00:15:26,282 --> 00:15:27,562
Det kommer att bli krig.
213
00:15:27,642 --> 00:15:29,842
Varför skulle Sigtryggur göra nåt så dumt?
214
00:15:29,922 --> 00:15:30,962
Det gjorde han inte.
215
00:15:31,882 --> 00:15:33,042
Det är inte hans order.
216
00:15:33,602 --> 00:15:36,162
Hans brors? Eller Bridas?
217
00:15:36,762 --> 00:15:39,363
Kanske mercier som vill ha hämnd.
218
00:15:39,443 --> 00:15:41,603
Många hatar Edvard nu.
219
00:15:42,523 --> 00:15:45,803
Det är ett dåligt omen, för oss alla.
220
00:15:47,163 --> 00:15:49,483
Denna död leder till mer död.
221
00:15:50,523 --> 00:15:51,843
Varför tog du hit henne?
222
00:15:51,923 --> 00:15:54,484
Vi vill båda bevara freden, Uhtred.
223
00:15:55,524 --> 00:15:57,484
Jag för att handla och du…
224
00:15:58,764 --> 00:16:03,204
Edvard lär inte skona din dotter
när han hämnas.
225
00:16:06,884 --> 00:16:09,244
Vi måste få Sigtryggur att förneka det.
226
00:16:09,324 --> 00:16:11,725
Ni stannar här, Finan och Osferth.
227
00:16:11,805 --> 00:16:14,165
Vakta drottningens kropp.
228
00:16:14,645 --> 00:16:17,765
Sihtric, Aethelstan, rid till Aegelesburg.
229
00:16:17,845 --> 00:16:19,605
Får de nyheten, så rid och varna mig.
230
00:16:19,685 --> 00:16:22,685
Vi kan inte hemlighålla drottningens död.
Det är fel.
231
00:16:23,125 --> 00:16:25,205
Hon har en son och en far.
232
00:16:25,285 --> 00:16:28,566
Aethelhelm kommer att utkräva hämnd
och skylla på danerna.
233
00:16:28,646 --> 00:16:30,206
Vi måste inte dölja det länge.
234
00:16:30,286 --> 00:16:33,966
Jag skyndar mig och tar sen
drottningens kropp till Aegelesburg.
235
00:16:34,526 --> 00:16:37,406
Haesten, följ med till Eoferwic.
Berätta vad du hört.
236
00:16:37,486 --> 00:16:39,246
- Låt mig följa med.
- Aethelstan!
237
00:16:39,326 --> 00:16:43,327
- Ta honom. Jag vill inte vara delaktig.
- Det är du. Det är vi alla.
238
00:16:43,407 --> 00:16:45,607
Hör de att Sigtryggur
har dödat en drottning
239
00:16:45,687 --> 00:16:48,607
blir slakten värre än Bridas
när hon var som värst.
240
00:16:57,408 --> 00:16:58,608
Blir det inte tungt?
241
00:17:01,967 --> 00:17:04,088
Du behöver inte hålla i svärdet.
242
00:17:04,168 --> 00:17:06,648
Du är starkare.
Svärdet gör oss till jämlikar.
243
00:17:11,568 --> 00:17:12,649
Hur långt ska vi?
244
00:17:21,129 --> 00:17:22,488
Här slutar färden.
245
00:17:25,129 --> 00:17:28,410
Gå söderut så kommer du till Winchester.
246
00:17:29,330 --> 00:17:30,650
Lyssna nu.
247
00:17:31,690 --> 00:17:34,530
Edvard vill inte strida
mot Daneland eller daner.
248
00:17:34,610 --> 00:17:36,490
Följ med till Winchester och sök fred.
249
00:17:36,570 --> 00:17:38,490
De avrättar mig utanför portarna.
250
00:17:38,570 --> 00:17:41,290
Jag skyddar dig.
251
00:17:42,730 --> 00:17:44,090
Kriget måste ta slut.
252
00:17:45,771 --> 00:17:47,131
Kriget du startade.
253
00:17:47,971 --> 00:17:49,251
Och kriget inom dig.
254
00:17:52,371 --> 00:17:53,851
Lycka till med vargarna.
255
00:18:09,332 --> 00:18:10,412
Fader Pyrlig?
256
00:18:13,612 --> 00:18:15,973
Jag godtar ditt erbjudande om skydd.
257
00:18:17,773 --> 00:18:19,013
Ta mig till Uhtred.
258
00:18:20,653 --> 00:18:22,853
Jag sa det till Edvard. Han är kung.
259
00:18:22,933 --> 00:18:25,293
Men Uhtred är den fiende
jag måste försonas med.
260
00:18:26,213 --> 00:18:28,013
Om jag ska finna frid.
261
00:18:29,453 --> 00:18:32,534
Vad? Trodde du inte
att jag var redo för botgöring?
262
00:18:35,174 --> 00:18:37,614
{\an8}Vi har inte hört om visionärens frånfälle.
263
00:18:37,694 --> 00:18:39,054
{\an8}Ryktet borde spridas.
264
00:18:39,134 --> 00:18:42,054
{\an8}Liken kommer att hittas.
De hängdes vid en väg.
265
00:18:42,134 --> 00:18:43,134
{\an8}Har det gått fel…
266
00:18:43,214 --> 00:18:45,134
{\an8}Skickar ni en mördare efter mig?
267
00:18:48,975 --> 00:18:50,455
Vad gör Aethelstan här?
268
00:18:51,895 --> 00:18:53,335
Kungen har nog kallat honom.
269
00:18:53,415 --> 00:18:56,815
Nån har ett försprång
och utnyttjar ögonblicket.
270
00:18:56,895 --> 00:18:59,615
- Var är lady Aelswith?
- Jag frågar runt.
271
00:18:59,695 --> 00:19:04,616
Vi måste hitta henne och lady Aelfwynn
om nån smider ränker.
272
00:19:04,696 --> 00:19:06,256
Ändra inte planen.
273
00:19:06,336 --> 00:19:08,816
I en dödskamp måste man vara smidig.
274
00:19:08,896 --> 00:19:11,856
Jag hoppar för att inte bli puttad.
275
00:19:19,177 --> 00:19:20,257
De ser oss.
276
00:19:22,057 --> 00:19:24,697
- De hittar oss, Sihtric.
- Inte om du är tyst.
277
00:19:24,777 --> 00:19:26,097
Lär dig att smyga.
278
00:19:27,857 --> 00:19:28,977
Ett ord, ers höghet.
279
00:19:29,057 --> 00:19:30,857
Vi ska besöka nya gods.
280
00:19:30,937 --> 00:19:32,897
Det kan inte vänta, ers höghet.
281
00:19:33,577 --> 00:19:35,818
Tron har skändats.
282
00:19:40,858 --> 00:19:42,218
Stor häst för en liten kvinna.
283
00:19:47,138 --> 00:19:48,538
Den tillhör min make.
284
00:19:49,138 --> 00:19:49,978
Reser du lätt?
285
00:19:51,299 --> 00:19:52,179
Tomhänt.
286
00:19:56,379 --> 00:19:58,059
Jag vet inte vem du är.
287
00:19:58,899 --> 00:20:01,019
Och jag behöver inte dina pengar.
288
00:20:01,099 --> 00:20:02,699
Belönade familjen dig?
289
00:20:03,619 --> 00:20:06,220
Visade de tacksamhet för allt du gjort?
290
00:20:10,420 --> 00:20:14,100
Var är Aelfwynn och Aelswith?
291
00:20:14,180 --> 00:20:15,300
Vart har de rest?
292
00:20:16,780 --> 00:20:18,820
Jag är inte skyldig dig ett svar.
293
00:20:18,900 --> 00:20:19,900
Folk är…
294
00:20:20,580 --> 00:20:24,341
…oroade över lady Aelfwynns säkerhet.
295
00:20:27,661 --> 00:20:29,581
Så om du kommer på var de är…
296
00:20:32,421 --> 00:20:33,461
…sök då upp mig.
297
00:20:38,502 --> 00:20:41,182
Jag vill ha hästen jag betalade för!
298
00:20:41,782 --> 00:20:44,542
- Jag måste lämna Aegelesburg.
- Han där söker Aelfwynn.
299
00:20:44,622 --> 00:20:45,582
Han där.
300
00:20:46,062 --> 00:20:48,302
Det är inte bra. Är han kungens man?
301
00:20:48,382 --> 00:20:49,422
Jag vet inte.
302
00:20:51,742 --> 00:20:55,423
- Vet du vart de rest?
- Ja.
303
00:20:57,503 --> 00:21:00,143
Jag rider dit och varnar dem.
304
00:21:01,463 --> 00:21:03,983
Stannar du
för att hålla ett öga på kungen?
305
00:21:10,424 --> 00:21:11,584
Lilla Aalys…
306
00:21:12,624 --> 00:21:18,304
Hon blev slaktad när hon bar gobelängen
på en helig färd.
307
00:21:19,544 --> 00:21:23,464
Hon hängdes från ett träd som ruttet kött.
308
00:21:24,985 --> 00:21:25,985
Visionären.
309
00:21:27,065 --> 00:21:30,305
En symbol för folket. Mördad.
310
00:21:31,705 --> 00:21:34,505
Låt oss enas nu
311
00:21:34,585 --> 00:21:38,985
och konfrontera hotet från danerna
innan Sigtryggur
312
00:21:39,065 --> 00:21:42,586
och hans bror förenar sig
för att slakta oss alla.
313
00:21:45,826 --> 00:21:47,306
Var hörde du detta?
314
00:21:53,146 --> 00:21:57,987
Ni vet att jag har vänner i alla städer.
Jag bönfaller er
315
00:21:58,067 --> 00:21:59,707
att inte låta vedergällning dröja.
316
00:21:59,787 --> 00:22:02,347
Våld måste mötas med våld.
317
00:22:03,067 --> 00:22:06,347
Annars agerar folket å era vägnar.
318
00:22:08,147 --> 00:22:10,427
Jag vill få det bekräftat.
319
00:22:13,348 --> 00:22:17,468
Väljer ni nu att handla försiktigt?
320
00:22:17,548 --> 00:22:20,188
Efter att ha visat sån handlingskraft
på senare tid.
321
00:22:20,268 --> 00:22:24,028
Pilgrimerna kan vara trygga
i Lindisfarne i talande stund.
322
00:22:24,108 --> 00:22:27,428
Eller så härjar mördare utan konsekvenser!
323
00:22:27,508 --> 00:22:28,669
Det är möjligt!
324
00:22:29,709 --> 00:22:32,469
Men jag hämnas inte förrän jag är säker.
325
00:22:43,390 --> 00:22:44,550
Är det sant?
326
00:22:44,630 --> 00:22:45,950
Jag kan förhöra mig.
327
00:22:46,910 --> 00:22:49,270
Har han rätt orsakar det bestörtning.
328
00:22:49,950 --> 00:22:52,550
Och en stor klyfta
mellan kristna och daner.
329
00:22:54,950 --> 00:22:57,070
Jag ser att du inte har lämnat Mercia.
330
00:22:58,310 --> 00:23:00,951
Jag vill visa att jag inte är impulsiv.
331
00:23:02,631 --> 00:23:04,191
Jag behöver folk jag kan lita på.
332
00:23:08,631 --> 00:23:10,031
Stanna och vakta Aethelhelm.
333
00:23:10,111 --> 00:23:12,911
Efter att ha hört så mycket
kommer han att få höra värre.
334
00:23:22,992 --> 00:23:26,992
{\an8}YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA
335
00:23:30,232 --> 00:23:31,873
Jag är förolämpad.
336
00:23:37,633 --> 00:23:40,353
Jag kan garantera
att om jag anfaller Wessex
337
00:23:40,433 --> 00:23:42,473
gör jag mer än stryper en drottning.
338
00:23:43,113 --> 00:23:45,513
I rättvisans namn var det vad Uhtred sa.
339
00:23:46,434 --> 00:23:48,034
Vem tror du bär ansvaret?
340
00:23:48,954 --> 00:23:50,514
- Vem handlar i ditt namn?
- Ingen.
341
00:23:51,354 --> 00:23:53,154
Det är Edvard själv.
342
00:23:54,074 --> 00:23:56,154
Han hatade drottningen och hatar oss.
343
00:23:56,234 --> 00:23:58,154
Han dödade henne för att skapa krig.
344
00:23:58,234 --> 00:23:59,674
Han vill inte strida.
345
00:24:00,074 --> 00:24:02,675
Men när nyheten når honom
måste han hämnas.
346
00:24:02,755 --> 00:24:04,955
Därför skickade vi män till gränsen.
347
00:24:05,035 --> 00:24:06,955
Jag meddelar honom att du nekar.
348
00:24:08,195 --> 00:24:11,595
Men reser ni med mig kan det lösas enkelt.
349
00:24:11,675 --> 00:24:13,795
Och lämna Jorvik oskyddat igen?
350
00:24:16,075 --> 00:24:17,715
Jag har gett mitt ord.
351
00:24:17,795 --> 00:24:18,876
Det räcker.
352
00:24:24,316 --> 00:24:26,676
Hans allierade överger honom.
353
00:24:27,596 --> 00:24:28,996
Jag övergav inte er.
354
00:24:30,036 --> 00:24:32,556
Jag har män som ska spåra Brida.
355
00:24:32,636 --> 00:24:34,117
Ändå är vi ensamma i Eoferwic.
356
00:24:34,197 --> 00:24:36,837
Jag skyddar er från en strid
ni inte kan vinna!
357
00:24:38,037 --> 00:24:40,837
Edvard har dubbelt så mycket silver
och fler soldater.
358
00:24:41,397 --> 00:24:42,357
Nu har han Mercia.
359
00:24:42,437 --> 00:24:45,997
Jag är inte rädd för en man
som inte kan skydda sin fru.
360
00:24:52,118 --> 00:24:53,398
Ta mig till visionären.
361
00:24:54,198 --> 00:24:55,918
Jag måste veta vems lögnerna är.
362
00:25:03,678 --> 00:25:05,999
{\an8}AYLESBURY I KUNGARIKET MERCIA
363
00:25:06,079 --> 00:25:07,399
{\an8}En ryttare!
364
00:25:08,879 --> 00:25:10,159
Ur vägen!
365
00:25:10,719 --> 00:25:13,839
- Vem närmar sig?
- Det lär vara danernas budbärare.
366
00:25:18,879 --> 00:25:21,960
- Vad säger Sigtryggur?
- En kungörelse.
367
00:25:22,040 --> 00:25:27,200
"Om kung Edvard väljer att gå norrut
är vi redo."
368
00:25:32,040 --> 00:25:35,000
Sigtryggur har deklarerat krig.
369
00:25:35,080 --> 00:25:37,801
Nej. Han varnade oss för att närma oss.
370
00:25:38,521 --> 00:25:41,961
- Det är inte samma sak.
- Jag förstår inte er inställning.
371
00:25:42,041 --> 00:25:43,001
Aethelstan?
372
00:25:43,881 --> 00:25:44,881
Är Uhtred med dig?
373
00:25:45,361 --> 00:25:47,401
Nej. Han besöker sin dotter.
374
00:25:48,281 --> 00:25:53,242
Nu har er störste krigare övergett Rumcofa
för att ansluta sig till Sigtryggur!
375
00:25:53,322 --> 00:25:55,282
Lord Uhtred är en hedersman.
376
00:25:55,362 --> 00:25:58,322
Han besöker sitt barn
för att inte läget ska förvärras
377
00:25:59,482 --> 00:26:00,802
Var klokare.
378
00:26:07,162 --> 00:26:09,083
Snälla ni, lord Aethelhelm.
379
00:26:10,163 --> 00:26:14,403
I stället för att mana till strid
ska du ta en gåva till skottarna.
380
00:26:15,403 --> 00:26:17,603
De oroar sig för problem vid gränsen.
381
00:26:24,404 --> 00:26:26,524
Om det är er order…
382
00:26:27,884 --> 00:26:30,364
…lämnar jag med glädje Aegelesburg.
383
00:26:40,285 --> 00:26:45,205
Du säger vad du tänker.
Jag har hört att du är en bra krigare.
384
00:26:45,285 --> 00:26:49,045
Jag behöver en lojal man
som leder Mercias livgarde.
385
00:26:49,125 --> 00:26:51,965
Lev med dem som min närvaro i Aegelesburg.
386
00:26:53,725 --> 00:26:57,526
Det kanske kan tjäna som gottgörelse för…
387
00:26:57,606 --> 00:26:58,966
Att jag förvisades?
388
00:26:59,806 --> 00:27:02,646
Det finns värre öden
än att uppfostras av Uhtred.
389
00:27:03,926 --> 00:27:07,086
Din talang blir till större nytta
än för att spionera på din far.
390
00:27:17,567 --> 00:27:18,887
Jag accepterar.
391
00:27:23,567 --> 00:27:24,767
Ska jag svära en ed?
392
00:27:25,407 --> 00:27:26,287
Behövs det?
393
00:27:27,608 --> 00:27:31,208
Kan jag inte lita på min son,
vem kan jag då lita på?
394
00:27:33,368 --> 00:27:34,848
Det är inte så klokt, lord.
395
00:27:35,568 --> 00:27:39,088
Kan inte Edvard provoceras
så kanske det går med Sigtryggur.
396
00:27:39,648 --> 00:27:43,649
Han förväntar sig ett anfall.
Vi ger hedningen det han vill ha.
397
00:27:44,449 --> 00:27:45,689
Träffa mina soldater.
398
00:27:46,489 --> 00:27:47,729
De är enkla människor.
399
00:27:48,929 --> 00:27:50,089
Du kommer att gilla dem.
400
00:27:55,649 --> 00:27:57,449
{\an8}BUXTON I KUNGARIKET MERCIA
401
00:27:57,529 --> 00:28:00,250
{\an8}Strunta i det. Sov.
402
00:28:00,330 --> 00:28:03,730
Jag kan inte.
Jag har för mycket att tänka på.
403
00:28:05,250 --> 00:28:06,970
Vilken dag kommer han?
404
00:28:08,090 --> 00:28:13,210
Jag sa söndag, så vi måste ha tålamod.
405
00:28:15,371 --> 00:28:17,251
Hur är det att vara gift?
406
00:28:21,371 --> 00:28:25,651
När man är gift med rätt person…
407
00:28:26,771 --> 00:28:29,691
…är det den största gåva Herren kan ge en.
408
00:28:31,532 --> 00:28:33,932
Köttets lustar
409
00:28:34,012 --> 00:28:38,812
är hänryckande när de får utlopp
i ett kärleksfullt äktenskap.
410
00:28:41,212 --> 00:28:45,132
När man känner darrningen
av mannens känslor…
411
00:28:45,212 --> 00:28:48,373
- Mormor!
- Det är ett ärligt svar.
412
00:28:50,293 --> 00:28:54,493
Därför fick Alfred och jag så vackra barn.
413
00:28:56,213 --> 00:28:58,733
Tänk om man gifter sig med fel person.
414
00:28:58,813 --> 00:29:00,053
Jag känner knappt Cynlaef.
415
00:29:01,414 --> 00:29:02,854
Jag kände knappt Alfred.
416
00:29:03,734 --> 00:29:05,294
Det är så det är.
417
00:29:08,094 --> 00:29:10,054
Med fel person
418
00:29:10,134 --> 00:29:12,894
har jag hört att äktenskap
kan vara ett helvete.
419
00:29:15,534 --> 00:29:18,895
Men banden är starka.
420
00:29:24,575 --> 00:29:28,695
Jag sörjer att tvingas
ge er dessa nyheter.
421
00:29:31,255 --> 00:29:35,736
Jag vet hur mycket visionären
betydde för er.
422
00:29:38,736 --> 00:29:42,256
Att tänka sig det barnet, strypt…
423
00:29:43,576 --> 00:29:46,576
Besudlad och upphängd i ett träd!
424
00:29:48,416 --> 00:29:49,497
Det är outhärdligt.
425
00:29:50,657 --> 00:29:52,137
Min man Bresal här…
426
00:29:54,097 --> 00:29:58,217
…har informerat mig
att danerna som mördade henne
427
00:29:58,297 --> 00:30:03,377
nu gömmer sig i det gudlösa Rumcofa
428
00:30:03,457 --> 00:30:06,018
bland de hedniska bosättarna.
429
00:30:08,538 --> 00:30:10,338
Jag får inte bli sedd…
430
00:30:11,738 --> 00:30:14,578
…när jag trotsar min kungs order.
431
00:30:15,578 --> 00:30:21,659
Men om några av er önskar hämnas det här…
432
00:30:23,339 --> 00:30:29,299
…finns det varma eldar
som välkomnar er i mitt läger.
433
00:30:31,459 --> 00:30:37,060
Alltför länge har vi låtit
hotet från danerna leva vid vår sida.
434
00:30:37,620 --> 00:30:44,180
Vi välkomnade dem i våra hem
och gav dem av vår mat.
435
00:30:45,540 --> 00:30:48,420
Under tiden planerar de fruktansvärda dåd.
436
00:30:48,500 --> 00:30:54,701
Alla de som vill hämnas
är fria att göra så.
437
00:30:54,781 --> 00:30:59,941
Ni kan söka den rättvisa
er kung borde söka!
438
00:31:00,981 --> 00:31:03,461
- Vems män är ni?
- Vi kommer från kungen.
439
00:31:04,381 --> 00:31:07,502
Daner som har begått mord gömmer sig här.
Ge oss dem.
440
00:31:13,462 --> 00:31:16,382
Självklart. Det tar mina män hand om.
441
00:31:22,782 --> 00:31:26,783
Bresal, ingen dan här skulle döda
drottning Aelflaed. De är goda människor.
442
00:31:28,303 --> 00:31:30,063
Varför pratar du om Aelflaed?
443
00:31:32,023 --> 00:31:33,143
Cynlaef!
444
00:31:33,223 --> 00:31:34,743
Kom ut hit!
445
00:31:36,703 --> 00:31:38,183
- Ingen Cynlaef?
- Vad?
446
00:31:38,263 --> 00:31:39,144
Vad är det?
447
00:31:39,784 --> 00:31:42,184
Nån måste varna männen vid floden.
448
00:31:42,264 --> 00:31:45,944
Men det får inte framstå
som att vi vill strida. Här är soldater.
449
00:31:46,024 --> 00:31:48,744
De säger sig komma från Edvard,
men jag tror det inte.
450
00:31:48,824 --> 00:31:50,544
- Jag går.
- Nej.
451
00:31:50,624 --> 00:31:52,384
Jag kan hämta Rumcofas män.
452
00:31:52,464 --> 00:31:54,865
De känner mig. Ingen märker att jag går.
453
00:31:57,345 --> 00:31:58,185
Gör det.
454
00:31:58,745 --> 00:32:02,825
Skicka hit dem och vänta nedströms
tills jag säger att du får återvända.
455
00:32:03,665 --> 00:32:04,505
Svär.
456
00:32:04,585 --> 00:32:06,945
Jag svär. Gå nu.
457
00:32:25,466 --> 00:32:27,827
Vad gör ni? De är oskyldiga.
458
00:32:27,907 --> 00:32:28,827
Släpp henne!
459
00:32:30,907 --> 00:32:32,627
Säg åt männen att sluta!
460
00:32:34,627 --> 00:32:35,667
Vem är du?
461
00:32:37,747 --> 00:32:39,947
De har varit här förut, Finan!
462
00:32:40,027 --> 00:32:43,108
Rumcofas daner har mördat vår drottning!
463
00:32:45,948 --> 00:32:49,268
Utför er plikt
och skilj agnarna från vetet.
464
00:32:55,028 --> 00:32:55,868
Sluta!
465
00:32:56,548 --> 00:32:58,589
Daner här och kristna där!
466
00:32:59,469 --> 00:33:00,669
Skilj dem åt!
467
00:33:03,189 --> 00:33:05,389
Dan! Saxare!
468
00:33:27,110 --> 00:33:29,791
Danerna här! Kom nu!
469
00:33:29,871 --> 00:33:31,711
Fader, utlys en fristad!
470
00:33:35,431 --> 00:33:36,711
Ni är trygga här.
471
00:33:40,871 --> 00:33:42,671
De är goda människor, Bresal!
472
00:33:49,392 --> 00:33:50,232
Släpp!
473
00:34:28,554 --> 00:34:31,674
Osferth, Cynlaef! Hitåt! Hämta Ingrith!
474
00:34:34,315 --> 00:34:36,555
Kolla bryggorna!
475
00:34:38,475 --> 00:34:39,315
Följ med!
476
00:34:43,434 --> 00:34:44,755
Ingrith!
477
00:34:50,355 --> 00:34:52,036
Ur vägen!
478
00:34:54,716 --> 00:34:55,876
Ingrith!
479
00:34:58,836 --> 00:35:00,316
- Rid, Ingrith!
- Kom!
480
00:35:00,996 --> 00:35:01,956
Strid mot mig, pojk!
481
00:35:16,357 --> 00:35:17,197
Ingrith!
482
00:35:25,038 --> 00:35:26,478
Ingrith!
483
00:35:37,399 --> 00:35:39,279
- Nej!
- Nej!
484
00:35:41,479 --> 00:35:43,839
Du klarar dig!
485
00:35:44,919 --> 00:35:45,799
Ingen fara.
486
00:35:47,159 --> 00:35:48,919
- Hjälp!
- Var är såret?
487
00:35:48,999 --> 00:35:49,839
Var är det?
488
00:35:54,520 --> 00:35:57,880
Herregud! Jag kommer att dö!
489
00:36:00,800 --> 00:36:03,160
Det är ingen fara.
490
00:36:04,440 --> 00:36:06,601
Låt mig inte dö, Finan!
491
00:36:08,601 --> 00:36:12,601
Jag är här med dig.
492
00:36:47,763 --> 00:36:50,123
Var inte rädd, Aalys.
493
00:36:50,203 --> 00:36:51,403
Uhtred utgör ingen fara.
494
00:36:52,123 --> 00:36:54,124
Han vill bara ställa allt till rätta.
495
00:36:55,124 --> 00:36:59,124
Jag svär att inte skada dig.
Jag vill bara höra din berättelse.
496
00:37:12,765 --> 00:37:14,565
Männen som anföll drottningen…
497
00:37:16,485 --> 00:37:18,845
…påstod väl sig komma från Sigtryggur?
498
00:37:23,605 --> 00:37:25,566
Hur visste de var hon var?
499
00:37:28,646 --> 00:37:30,846
Vi berättade inte
att drottningen var med oss.
500
00:37:31,566 --> 00:37:33,806
Männen skulle ha förbjudit det.
501
00:37:36,326 --> 00:37:38,566
Sa de varför de ville åt drottningen?
502
00:37:44,207 --> 00:37:45,647
De var inte ute efter henne.
503
00:37:48,447 --> 00:37:49,567
De sökte mig.
504
00:37:51,047 --> 00:37:52,687
De sa mitt namn.
505
00:37:53,567 --> 00:37:54,887
Herren vägledde henne.
506
00:37:55,807 --> 00:37:58,728
Hon skyddade mig
och tog min plats för slakt.
507
00:37:59,888 --> 00:38:01,808
Jag ville bara se den heliga ön.
508
00:38:02,288 --> 00:38:04,168
Varför ledde Sankt Cuthbert mig?
509
00:38:06,568 --> 00:38:08,208
Varför lät han det hända?
510
00:38:38,450 --> 00:38:39,610
Jag har honom.
511
00:38:52,011 --> 00:38:52,971
Förlåt.
512
00:38:56,451 --> 00:38:57,691
Det är mitt fel!
513
00:38:58,571 --> 00:38:59,811
Allt är mitt fel!
514
00:39:02,572 --> 00:39:05,652
Fader vår som är i himlen…
515
00:39:05,732 --> 00:39:06,732
Gör inte så.
516
00:39:08,172 --> 00:39:10,452
Danerna har andra traditioner.
517
00:39:14,412 --> 00:39:16,013
Ta de överlevande till Danelagen.
518
00:39:17,253 --> 00:39:18,813
Mercia är inte en plats för oss.
519
00:39:26,613 --> 00:39:29,253
Vi tar hem Osferth
till platsen han föddes.
520
00:39:30,013 --> 00:39:31,494
Låt honom vila i Wessex.
521
00:39:32,214 --> 00:39:34,294
Ta Finan och möt Uhtred.
522
00:39:53,775 --> 00:39:56,175
Jag ska möta Sihtric
på vägen till Aegelesburg.
523
00:39:59,215 --> 00:40:02,615
Ta Aalys till Lindisfarne.
En vän där gömmer henne.
524
00:40:03,096 --> 00:40:06,216
Att döda en drottning kan jag förstå,
men varför en bondflicka?
525
00:40:06,296 --> 00:40:08,216
Nån vill uppvigla folket.
526
00:40:09,016 --> 00:40:09,856
Brida?
527
00:40:11,096 --> 00:40:12,296
Det är för slugt.
528
00:40:14,816 --> 00:40:17,016
Hur som helst ska jag meddela kungen.
529
00:40:17,096 --> 00:40:20,617
Kanske kan han blidkas om han vet
att hans fru inte var det tänkta offret.
530
00:40:21,577 --> 00:40:24,057
Det här räcker inte, Uhtred.
531
00:40:24,857 --> 00:40:28,577
Jag bör kompenseras väl
för den gästfrihet jag visat flickan.
532
00:40:28,657 --> 00:40:29,857
Du blev kompenserad…
533
00:40:30,697 --> 00:40:33,017
…med det du stal
från den döda drottningen.
534
00:40:36,538 --> 00:40:38,618
Folk förändras inte helt, Haesten.
535
00:40:43,458 --> 00:40:44,738
Släpp in dem!
536
00:40:44,818 --> 00:40:46,178
Nyheter från Rumcofa!
537
00:40:48,578 --> 00:40:50,779
- Hämta vakterna!
- Hitåt.
538
00:40:50,859 --> 00:40:51,699
Lord Aelfweard.
539
00:40:53,099 --> 00:40:54,899
- Jag heter Aethelstan.
- Jag vet.
540
00:40:55,619 --> 00:41:00,619
Jag glömmer inte min vän från Winchester.
Han gav danerna sitt liv mot mitt.
541
00:41:01,739 --> 00:41:03,779
Det talas om uppror i Rumcofa.
542
00:41:04,979 --> 00:41:07,340
De har hittat de som mördade visionären.
543
00:41:07,420 --> 00:41:09,180
Gå in omedelbart.
544
00:41:10,340 --> 00:41:12,900
Hämta kungen, nu.
545
00:41:33,741 --> 00:41:35,541
Vi stod varandra nära en gång.
546
00:41:37,181 --> 00:41:40,182
När hon kom till slottet kände jag…
547
00:41:42,302 --> 00:41:44,302
…att jag hade hittat…
548
00:41:45,782 --> 00:41:47,782
…inte en käraste, men en vän.
549
00:41:50,702 --> 00:41:52,982
Nån måste berätta det för hennes far.
550
00:41:53,903 --> 00:41:59,183
Det är min uppgift, som bot för att inte
ha hörsammat hans varningar om danerna.
551
00:42:01,423 --> 00:42:03,543
Hämta hit honom från vägen till Skottland.
552
00:42:04,823 --> 00:42:07,823
Hon vanärades i livet,
men ska äras i döden.
553
00:42:10,064 --> 00:42:13,424
Vi måste samla båda våra arméer
och hämnas på Sigtryggur.
554
00:42:15,464 --> 00:42:17,824
Hans fru, mot min.
555
00:42:38,305 --> 00:42:40,265
Jag har hört nyheten.
556
00:42:44,146 --> 00:42:45,026
Det är…
557
00:42:47,546 --> 00:42:49,226
…bortom alla ord.
558
00:42:51,906 --> 00:42:53,866
Jag kände inte henne väl.
559
00:42:55,466 --> 00:42:58,627
Men du låg ändå med hennes make.
560
00:43:00,507 --> 00:43:02,107
Du struntade i äktenskapets band.
561
00:43:02,187 --> 00:43:04,827
Du gav av ditt kött
och bjöd in Guds vrede.
562
00:43:06,027 --> 00:43:06,867
Ers höghet…
563
00:43:08,387 --> 00:43:10,267
Det är ditt samvete som talar.
564
00:43:10,347 --> 00:43:12,908
Lägg inte skulden på mig. Jag är oskyldig.
565
00:43:12,988 --> 00:43:14,188
Vi är inte oskyldiga!
566
00:43:16,148 --> 00:43:18,508
Hur kan det vara nåt annat än en dom?
567
00:43:19,788 --> 00:43:22,708
Min gud är inte hämndlysten.
Det bör inte du heller vara.
568
00:43:23,188 --> 00:43:26,348
Det här är människors verk, inte Guds.
569
00:43:26,428 --> 00:43:29,469
Hitta de män som skadade henne
och låt dem känna din vrede.
570
00:43:34,309 --> 00:43:35,309
Förlåt mig.
571
00:43:38,069 --> 00:43:39,549
Jag är inte mig själv.
572
00:43:41,949 --> 00:43:46,390
Skammen bränner. Jag älskade inte henne
som jag svor att göra.
573
00:43:46,470 --> 00:43:48,110
Jag är ingen god man.
574
00:43:51,350 --> 00:43:52,750
Du är visst en god man.
575
00:43:53,590 --> 00:43:55,870
Det kvittar att du inte älskade henne.
576
00:43:57,190 --> 00:44:00,031
Andra gjorde det och det räcker.
577
00:44:06,351 --> 00:44:08,151
Berätta den hemska nyheten för pojken.
578
00:44:13,231 --> 00:44:17,552
Tyck synd om honom.
Men tyck inte synd om dig själv.
579
00:44:38,073 --> 00:44:39,673
Tänk bara på mig.
580
00:44:45,393 --> 00:44:47,474
Se inte på nåt annat än mina ögon.
581
00:44:53,394 --> 00:44:55,474
Känn inget annat än min kropp.
582
00:45:49,277 --> 00:45:51,478
Svär att du inte låter det här krossa dig.
583
00:45:52,438 --> 00:45:55,638
Var en god kung, inte en god man.
584
00:46:02,718 --> 00:46:06,399
Män, kvinnor och barn föstes in
i min kyrka och slaktades.
585
00:46:07,319 --> 00:46:09,559
Bondpojkar som togs ifrån sina mödrar.
586
00:46:11,159 --> 00:46:15,639
Det var oprovocerat.
De dödades utan svärd.
587
00:46:15,719 --> 00:46:18,079
Vilken anledning gav de
till kungens vrede?
588
00:46:18,999 --> 00:46:21,200
Att det var hämnd för drottningens död.
589
00:46:21,280 --> 00:46:25,400
Deras anledning är att de vill fördriva
alla daner från saxisk mark.
590
00:46:26,000 --> 00:46:28,200
Trots att de levt sida vid sida
591
00:46:28,280 --> 00:46:29,720
vill de inte ha dem där.
592
00:46:31,120 --> 00:46:32,920
Er nya kung och drottning skyddar er.
593
00:46:33,000 --> 00:46:36,440
Ni är inte längre folk av Mercia.
Ni skyddas under Jorviks sköld.
594
00:46:37,521 --> 00:46:40,561
De kristna skadar inte er här.
595
00:46:40,641 --> 00:46:42,281
De kristna hatar inte daner.
596
00:46:42,361 --> 00:46:44,841
Ändå låter inte Edvard oss leva här!
597
00:46:47,601 --> 00:46:48,561
Vi ska hämnas.
598
00:46:52,081 --> 00:46:53,082
Vi ska hämnas.
599
00:46:57,242 --> 00:46:58,482
Vi måste ut i krig.
600
00:47:09,803 --> 00:47:13,163
Vi ger oss av norrut
och konfronterar Sigtryggur.
601
00:47:14,563 --> 00:47:18,203
Sänd bud om att han ska få betala med blod
för denna skymf.
602
00:47:20,643 --> 00:47:23,083
Ni strider under en enda kung
för första gången.
603
00:47:24,404 --> 00:47:26,484
Ni är inte män av Wessex eller Mercia.
604
00:47:28,284 --> 00:47:30,244
Ni är alla saxare!
605
00:47:33,524 --> 00:47:34,364
Kom.
606
00:47:35,244 --> 00:47:38,844
Ta vakter och hitta lord Aethelhelm.
För hem honom till hans barn.
607
00:47:42,405 --> 00:47:46,605
{\an8}VÄGEN TILL AEGELESBURG
608
00:47:46,685 --> 00:47:49,525
{\an8}I KUNGARIKET MERCIA
609
00:47:54,325 --> 00:47:56,966
Sihtric… Berätta.
610
00:47:57,046 --> 00:47:58,606
Nyheten sprids i Aegelesburg.
611
00:47:58,686 --> 00:48:00,926
Det talas om strid mot danerna.
612
00:48:02,526 --> 00:48:04,486
- Hur fick de nyheten?
- Lord Aethelhelm.
613
00:48:05,206 --> 00:48:07,406
Han pratade om den döda visionären
och hämnd.
614
00:48:07,486 --> 00:48:09,446
Han sa inget om drottningen.
615
00:48:09,526 --> 00:48:12,367
Han visste inte. Hon reste i hemlighet.
616
00:48:16,887 --> 00:48:18,367
Tänk om han planerat det.
617
00:48:20,967 --> 00:48:22,527
- Mordet.
- På sin dotter?
618
00:48:22,607 --> 00:48:23,647
Nej, Aalys.
619
00:48:24,647 --> 00:48:27,808
Aethelhelm visste inte
att hans dotter reste med pilgrimerna.
620
00:48:29,248 --> 00:48:33,928
Han ville få visionären dödad
för att uppvigla folket mot danerna.
621
00:48:35,768 --> 00:48:37,288
Jag tycker nästan synd om honom.
622
00:48:38,208 --> 00:48:39,488
Gör inte det.
623
00:48:40,648 --> 00:48:44,249
Det han har släppt lös
driver min dotter mot saxarna.
624
00:48:44,329 --> 00:48:47,129
- Vi varnar Edvard för den inre fienden.
- Lord!
625
00:48:51,209 --> 00:48:52,449
Vad gör ni här?
626
00:48:53,889 --> 00:48:55,209
Aeflwynn är i Buccstan.
627
00:49:00,410 --> 00:49:01,490
Vad har hänt i Rumcofa?
628
00:49:05,530 --> 00:49:07,010
- Min son?
- Min familj?
629
00:49:07,090 --> 00:49:08,210
Din son lever, lord.
630
00:49:08,810 --> 00:49:10,570
Din fru och dina barn också, men…
631
00:49:11,810 --> 00:49:13,290
…många i Rumcofa…
632
00:49:15,771 --> 00:49:16,771
Var är Osferth?
633
00:49:18,131 --> 00:49:21,051
Finan, var är Osferth? Finan!
634
00:49:22,491 --> 00:49:25,291
Berätta var Osferth är?
635
00:49:31,452 --> 00:49:33,012
Gör plats för kungen!
636
00:49:35,452 --> 00:49:38,412
Sigtryggur, låt mig leda en grupp krigare.
637
00:49:39,252 --> 00:49:41,452
Låt mig göra mer än att stå i en sköldmur.
638
00:49:42,652 --> 00:49:45,252
Låt honom leda en förtrupp, längst fram.
639
00:49:54,933 --> 00:49:57,493
Ber du mig så vänder jag nu.
640
00:49:57,573 --> 00:49:58,893
Jag ber dig inte.
641
00:49:59,973 --> 00:50:03,574
Hotar kungen oss så svarar vi.
642
00:50:04,974 --> 00:50:07,534
Även om det innebär
att strida mot dem jag älskar.
643
00:50:08,454 --> 00:50:10,694
Jag ville inte slita dig från din familj.
644
00:50:11,294 --> 00:50:13,934
Jag bevarade freden
för att inte splittra dig.
645
00:50:15,254 --> 00:50:17,055
Jag är inte splittrad.
646
00:50:17,615 --> 00:50:18,815
Vi är enade.
647
00:50:37,216 --> 00:50:39,856
Vi ska ansluta oss
till soldaterna vid gränsen.
648
00:50:40,576 --> 00:50:42,856
Vi tillkallar saxarnas kung.
649
00:50:43,736 --> 00:50:47,296
Om tre dagar… Om tre dagar
650
00:50:47,376 --> 00:50:50,737
ska vår armé krossa Edvards armé
bland kullarna.
651
00:50:50,817 --> 00:50:51,777
Ja.
652
00:50:51,857 --> 00:50:57,457
Om tre dagar ska vi slakta honom,
hans avkomma
653
00:50:57,537 --> 00:50:59,337
och de som strider i hans namn.
654
00:51:03,097 --> 00:51:05,578
Meddela den fege pojken
var striden ska stå.
655
00:51:05,658 --> 00:51:07,138
Säg att Sigtryggur väntar.
656
00:51:07,778 --> 00:51:13,338
Sigtryggur…
657
00:51:32,139 --> 00:51:33,379
Lord Aethelhelm.
658
00:51:34,859 --> 00:51:37,060
Vi har skickat många män
att söka efter er.
659
00:51:37,820 --> 00:51:39,580
Du har hittat guldet.
660
00:51:41,060 --> 00:51:43,060
Jag ska ta med er till Aegelesburg.
661
00:51:45,180 --> 00:51:46,100
Varför då?
662
00:51:47,700 --> 00:51:49,620
Jag vet inte varför, lord.
663
00:51:50,980 --> 00:51:52,381
Återvänd med mig.
664
00:51:53,501 --> 00:51:54,581
Inte i dag.
665
00:51:55,701 --> 00:51:56,661
Ge honom mat.
666
00:51:58,901 --> 00:51:59,861
Välkomna honom.
667
00:51:59,941 --> 00:52:01,661
Hitåt, lord Aethelstan.
668
00:52:07,742 --> 00:52:10,702
Den lille oäktingen
vet nåt han inte berättar.
669
00:52:11,862 --> 00:52:13,622
Kan du få det ur honom?
670
00:52:14,342 --> 00:52:19,262
Kom och se männen vi har samlat
till vårt äventyr.
671
00:52:19,342 --> 00:52:21,462
- Kungen vill…
- Jag har nåt att säga.
672
00:52:25,343 --> 00:52:28,903
Oäktingen kanske döljer
det jag fick veta i Rumcofa.
673
00:52:34,663 --> 00:52:36,903
Er dotter reste med pilgrimerna.
674
00:52:36,983 --> 00:52:38,543
Även hon blev dödad.
675
00:52:51,744 --> 00:52:52,584
Lord?
676
00:52:53,584 --> 00:52:54,504
Hörde ni?
677
00:52:57,145 --> 00:52:58,785
Jag såg hennes lik i Rumcofa.
678
00:53:00,585 --> 00:53:02,145
Hon har förts till sin make.
679
00:53:04,505 --> 00:53:06,505
Förlåt mig. Om vi hade vetat…
680
00:53:08,265 --> 00:53:09,585
Det är inte mitt fel.
681
00:53:10,306 --> 00:53:11,626
Om ni hade berättat det…
682
00:53:15,786 --> 00:53:18,386
Jag tror att det är tydligt
var skulden ligger.
683
00:53:52,148 --> 00:53:53,428
Lägg ner kniven.
684
00:53:55,588 --> 00:53:56,628
Nej.
685
00:53:58,389 --> 00:54:00,309
Det är det hedervärda sättet.
686
00:54:00,829 --> 00:54:03,029
Sen när gör vi det hedervärda?
687
00:54:03,709 --> 00:54:05,749
Er dotterson behöver er vid liv.
688
00:54:07,069 --> 00:54:11,029
Min dottersons framtid är förstörd.
689
00:54:13,229 --> 00:54:14,630
Utan drottningen…
690
00:54:16,230 --> 00:54:18,190
…dör vårt inflytande ut.
691
00:54:19,710 --> 00:54:21,510
Återuppväck det, då.
692
00:54:22,430 --> 00:54:24,030
Avsluta det ni påbörjat.
693
00:54:27,390 --> 00:54:29,431
Jag vet att ni kan göra det.
694
00:54:31,391 --> 00:54:32,351
Hitta er själv.
695
00:54:34,391 --> 00:54:35,391
Hitta det.
696
00:54:36,911 --> 00:54:38,071
Kämpa.
697
00:55:19,554 --> 00:55:22,554
Undertexter: Gustaf Lundskog