1 00:00:01,063 --> 00:00:03,343 Jag är Uhtred, son till Uhtred. 2 00:00:04,183 --> 00:00:09,784 Aethelflaed, Mercias drottning, har dött och lämnat mig i sorg. 3 00:00:10,704 --> 00:00:15,624 Aethelhelm försökte sätta sin dotterson Aelfweard på Mercias tron 4 00:00:15,704 --> 00:00:17,744 men Edvard var hänsynslös. 5 00:00:18,304 --> 00:00:19,864 Såg du åldermännen? 6 00:00:19,944 --> 00:00:21,704 Ja. De är döda. 7 00:00:21,784 --> 00:00:23,224 Jag utför Guds vilja. 8 00:00:23,304 --> 00:00:26,945 Jag ska bli kung över anglerna och saxarna. 9 00:00:27,465 --> 00:00:30,465 Aelswith oroar sig för sin dotterdotters säkerhet 10 00:00:30,545 --> 00:00:33,145 och har flytt Mercia med Aelfwynn. 11 00:00:34,545 --> 00:00:38,345 Den förkrossade Brida har tagit fader Pyrlig till fånga 12 00:00:38,425 --> 00:00:40,906 men hans godhet har lindrat hennes smärta. 13 00:00:40,986 --> 00:00:42,826 Din dotter har fått frid nu. 14 00:00:43,306 --> 00:00:46,426 Om även du finner frid kanske du kan göra bot. 15 00:00:46,506 --> 00:00:50,546 Aelflaed har blivit förtrollad av visionären Aalys. 16 00:00:50,626 --> 00:00:53,546 Res med oss utan att berätta det för dem. 17 00:00:54,066 --> 00:00:56,026 Det är en helig tribut. 18 00:00:56,106 --> 00:00:59,987 Hennes far Aethelhelm har återigen motarbetats av Edvard 19 00:01:00,067 --> 00:01:03,947 och måste hitta nya sätt att skaffa sig inflytande. 20 00:01:04,027 --> 00:01:08,587 Det är inte så tronföljden avgörs! 21 00:01:08,667 --> 00:01:10,107 Ödet är allt! 22 00:01:13,908 --> 00:01:18,308 {\an8}Mördare! Ni dödade min make! 23 00:01:18,388 --> 00:01:22,268 {\an8}- Ni dödade våra åldermän! - Försvinn! 24 00:01:22,348 --> 00:01:24,788 Strunta i alla hot. Bibehåll din värdighet. 25 00:01:24,868 --> 00:01:26,668 Låt dig inte bli provocerad. 26 00:01:28,269 --> 00:01:30,909 Nåt nytt? Har de hittat Pyrlig i Eoferwic? 27 00:01:30,989 --> 00:01:32,829 Inget nytt om fader Pyrlig, ers höghet. 28 00:01:32,909 --> 00:01:37,389 Men Sigtryggur oroar sig nog av nyheterna härifrån. 29 00:01:39,989 --> 00:01:40,829 Ja. 30 00:01:41,549 --> 00:01:44,910 Vi kanske bör ge dem försäkringar, och även Skottland. 31 00:01:44,990 --> 00:01:48,350 Låt kung Konstantin veta att vi vill förnya alliansen. 32 00:01:48,430 --> 00:01:49,830 Jag tjänar inte er. 33 00:01:50,590 --> 00:01:52,830 Jag är här för att ta farväl. 34 00:01:53,550 --> 00:01:56,390 Jag förstår era skäl, men kan inte vara delaktig. 35 00:02:04,270 --> 00:02:07,751 Så ädelt. Aelfwynn skulle ha regerat över ett inbördeskrig. 36 00:02:07,831 --> 00:02:10,071 Jag älskade min syster. Jag vanärar henne inte. 37 00:02:10,151 --> 00:02:12,631 Du gör det som är bäst för Mercia. 38 00:02:15,672 --> 00:02:17,272 Borde jag ha visat nåd? 39 00:02:18,112 --> 00:02:19,672 Fanns det en annan väg? 40 00:02:21,392 --> 00:02:23,552 Ett kungarike skapas inte utan blodsspillan. 41 00:02:24,632 --> 00:02:26,832 Men det måste inte styras av rädsla. 42 00:02:27,592 --> 00:02:31,433 Visa för världen att du är rättvis och lever enligt tron. 43 00:02:34,353 --> 00:02:36,473 Som bevis på Vår önskan att gottgöra… 44 00:02:37,593 --> 00:02:40,113 …och försonas med Mercias söner… 45 00:02:41,793 --> 00:02:45,313 …erbjuder Vi fasta tills mässorna är över. 46 00:02:45,393 --> 00:02:48,114 Motta dessa gåvor från Vårt bord. 47 00:02:48,194 --> 00:02:51,314 Festa här som Våra gäster trots att Vi avstår. 48 00:02:51,874 --> 00:02:54,354 Mitt hopp är att kunna lägga oron bakom oss. 49 00:02:56,874 --> 00:02:58,234 Tror du att han är uppriktig? 50 00:02:59,274 --> 00:03:01,034 Jag kan inte längre avläsa hans humör. 51 00:03:01,674 --> 00:03:03,395 Det hela gör mig illamående. 52 00:03:04,195 --> 00:03:07,675 Hans brutalitet och sättet han vanärar mor. 53 00:03:07,755 --> 00:03:10,635 Det är för att du är en god och sann ung man. 54 00:03:10,715 --> 00:03:12,515 En dag blir du en mäktig kung. 55 00:03:16,395 --> 00:03:20,156 Om det stämmer, varför utser han då inte mig till arvtagare? 56 00:03:20,236 --> 00:03:23,676 Vissa män skräms av tanken på sitt eget frånfälle. 57 00:03:27,396 --> 00:03:31,036 Men med din tillåtelse ska jag hitta en lösning. 58 00:03:32,916 --> 00:03:35,877 Inget får kunna spåras till mig. 59 00:03:35,957 --> 00:03:38,397 Männen får inte bära mitt emblem. 60 00:03:38,477 --> 00:03:41,717 Jag förstår. De säger att de är från kung Sigtryggur. 61 00:03:41,797 --> 00:03:43,357 Jag vet vad jag gör. 62 00:03:45,397 --> 00:03:48,637 Ni inser väl att det kan betyda krig mellan kristna och daner? 63 00:03:49,838 --> 00:03:51,358 Förhoppningsvis, ja. 64 00:03:52,038 --> 00:03:54,158 Det bästa är om kungen stupar i strid 65 00:03:54,238 --> 00:03:58,438 och Aelfweard ärver ett land utan hedningar. 66 00:04:01,158 --> 00:04:03,558 Tiden är knapp för min ätt. 67 00:04:03,638 --> 00:04:05,599 Kan ni inte utöva inflytande på annat sätt? 68 00:04:06,799 --> 00:04:09,519 Bygga några kyrkor eller kungöra ett mirakel? 69 00:04:09,599 --> 00:04:12,079 Så behagfullt gammalmodigt, Bresal. 70 00:04:13,279 --> 00:04:16,158 Nej. Liksom kungen har jag insett 71 00:04:16,239 --> 00:04:19,519 att inget är mer effektivt än stanken av död. 72 00:04:22,440 --> 00:04:23,560 Oroa er inte. 73 00:04:23,640 --> 00:04:28,040 När vi har avlämnat gobelängen kan ni återvända från den heliga ön. 74 00:04:28,120 --> 00:04:31,320 Med Guds hjälp inser kungen inte att jag varit borta. 75 00:04:33,360 --> 00:04:36,881 Det börjar bli mörkt. Vi blir tvungna att sova under träd. 76 00:04:37,761 --> 00:04:40,321 Ni ångrar väl att ni reser med simpla människor? 77 00:04:41,121 --> 00:04:45,081 Du är inte simpel. Du är Guds gåva. 78 00:04:45,841 --> 00:04:48,641 En drottnings liv kan vara ensamt. 79 00:04:50,561 --> 00:04:51,401 Snälla… 80 00:04:52,642 --> 00:04:56,162 Försiktigt. Det kan vara tjuvars list. Håll er undan tills de är borta. 81 00:04:56,242 --> 00:04:57,162 Ers nåd, snälla. 82 00:04:57,922 --> 00:05:00,362 - Var barmhärtig. - Vi måste hjälpa honom. 83 00:05:00,442 --> 00:05:02,282 Var inte ömsint. Stanna här. 84 00:05:02,362 --> 00:05:04,002 Han är en själ i nöd. 85 00:05:05,882 --> 00:05:07,402 Vad hände med er? 86 00:05:11,403 --> 00:05:14,003 Vem av dem är bondflickan från Lewes? 87 00:05:15,883 --> 00:05:17,203 Jag är visionären. 88 00:05:17,283 --> 00:05:20,083 En visionär? Ni såg oss ju inte komma. 89 00:05:20,163 --> 00:05:21,083 Vems män är ni? 90 00:05:21,683 --> 00:05:23,603 Vi skickades av kung Sigtryggur. 91 00:05:31,004 --> 00:05:32,044 {\an8}YORK I NORTHUMBRIA 92 00:05:32,124 --> 00:05:34,404 {\an8}Alla Mercias åldermän? 93 00:05:34,484 --> 00:05:35,884 De blev slaktade. 94 00:05:35,964 --> 00:05:37,724 Hans systers lik var ännu inte kallt. 95 00:05:37,804 --> 00:05:40,285 Hon höll nog tillbaka Edvard mer än vi trodde. 96 00:05:41,805 --> 00:05:44,525 Jag befarar att han erövrar oss härnäst. 97 00:05:45,845 --> 00:05:47,805 Fördubbla antalet gränsvakter. 98 00:05:47,885 --> 00:05:50,125 - Skicka en varning till kungen. - Ja. 99 00:05:50,685 --> 00:05:53,045 Skicka en krigare att meddela detta: 100 00:05:53,885 --> 00:05:58,086 "Väljer han att gå norrut står vi redo." 101 00:06:08,766 --> 00:06:10,086 Vi är tillbaka. 102 00:06:11,327 --> 00:06:13,367 Avlägsna de saxiska symbolerna! 103 00:06:37,168 --> 00:06:38,368 Kalksten… 104 00:06:39,488 --> 00:06:40,568 Väldigt fint. 105 00:06:41,488 --> 00:06:42,849 Nån kommer att köpa det. 106 00:06:44,649 --> 00:06:46,809 Lord Haesten… Lord Haesten! 107 00:06:49,089 --> 00:06:50,209 Detta måste ni se. 108 00:07:23,051 --> 00:07:24,171 Snälla Jesus… 109 00:07:24,931 --> 00:07:25,891 Vem gjorde det här? 110 00:07:29,251 --> 00:07:31,612 De skickades av kungen av Jorvik. 111 00:07:32,252 --> 00:07:34,692 De sa att Sigtryggur söker hämnd. 112 00:07:35,452 --> 00:07:37,452 De skonade mig för att sprida budskapet. 113 00:07:39,692 --> 00:07:40,812 Är ni pilgrimer? 114 00:07:44,332 --> 00:07:46,573 Vi reste med den döda drottningen. 115 00:08:10,054 --> 00:08:13,614 Ta ner kroppen och avlägsna alla spår av detta. 116 00:08:13,694 --> 00:08:14,534 Nu! 117 00:08:38,216 --> 00:08:40,376 BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER 118 00:09:03,777 --> 00:09:07,378 {\an8}RUNCORN MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA 119 00:09:08,418 --> 00:09:09,858 Hur många återvänder? 120 00:09:10,538 --> 00:09:11,378 Hur många? 121 00:09:12,178 --> 00:09:15,418 Varna ölstugan! Osferth är törstig! 122 00:09:21,619 --> 00:09:24,179 Gå direkt till båtkarlen, Aethelstan. 123 00:09:25,579 --> 00:09:27,899 Köp en snabb båt till nästa högvatten. 124 00:09:38,100 --> 00:09:39,340 Du lever fortfarande. 125 00:09:39,980 --> 00:09:40,820 Nätt och jämnt. 126 00:09:41,500 --> 00:09:42,860 Det räcker. 127 00:09:46,020 --> 00:09:48,260 Vad hände med Stiorra och hennes make? 128 00:09:48,900 --> 00:09:50,020 De är tillbaka… 129 00:09:50,940 --> 00:09:51,781 …nätt och jämnt. 130 00:09:54,421 --> 00:09:55,261 Men… 131 00:09:56,421 --> 00:09:57,701 …lady Aethelflaed. 132 00:09:59,341 --> 00:10:00,981 Hon har tagits ifrån oss. 133 00:10:03,861 --> 00:10:06,061 Vilken grymhet, far. 134 00:10:06,781 --> 00:10:08,142 Men hon har fått frid. 135 00:10:09,382 --> 00:10:10,622 Det är en viss tröst. 136 00:10:12,342 --> 00:10:14,222 Det har förekommit mycket grymhet. 137 00:10:22,462 --> 00:10:23,303 Har du… 138 00:10:27,743 --> 00:10:30,063 - Har du kunnat gå? - Lite. 139 00:10:32,383 --> 00:10:33,943 Mycket är svårt, men… 140 00:10:35,423 --> 00:10:36,983 …min kropp är stark. 141 00:10:37,583 --> 00:10:39,664 - Och mitt hjärta… - Blir hämnat. 142 00:10:40,264 --> 00:10:43,664 Brida lever. Vi befarar att hon tagit fader Pyrlig. 143 00:10:43,744 --> 00:10:46,144 Nästa högvatten tar vi en båt för att spåra henne. 144 00:10:47,064 --> 00:10:50,664 - Jag önskar att du kunde följa med. - Herren skickar inte mig efter hämnd. 145 00:10:53,104 --> 00:10:54,064 Nej. 146 00:10:56,705 --> 00:10:57,705 Självklart. 147 00:10:59,625 --> 00:11:01,625 Att döda henne är nog mitt öde. 148 00:11:02,185 --> 00:11:03,785 Det kanske inte är ditt öde. 149 00:11:05,025 --> 00:11:06,785 Du har ett bra liv här, far. 150 00:11:08,305 --> 00:11:10,345 Nu när lady Aethelflaed är borta… 151 00:11:11,666 --> 00:11:12,946 …kan du hitta en fru. 152 00:11:13,906 --> 00:11:15,226 Du kan få fler barn. 153 00:11:15,306 --> 00:11:17,226 En son förlorad som spädbarn. 154 00:11:19,346 --> 00:11:20,986 En ligger sårad. 155 00:11:23,746 --> 00:11:26,146 En dotter som stred ensam för sitt liv. 156 00:11:28,027 --> 00:11:31,227 Jag tänker inte fördöma fler barn till att ha mig som far. 157 00:11:31,307 --> 00:11:34,467 Och den son som var gömd, som inte känner sin far? 158 00:11:34,547 --> 00:11:35,867 Det vet du inte. 159 00:11:37,267 --> 00:11:39,507 Det är inte säkert för dig att veta det. 160 00:11:42,948 --> 00:11:43,948 Hans tid kommer. 161 00:11:46,628 --> 00:11:47,668 Dessutom… 162 00:11:51,988 --> 00:11:52,948 Aethelflaed… 163 00:11:54,668 --> 00:11:56,228 …är inte borta. 164 00:11:56,308 --> 00:11:57,148 Hon… 165 00:11:58,949 --> 00:12:00,069 Hon är kvar hos mig. 166 00:12:02,349 --> 00:12:05,069 Då har vi båda sår som inte läker. 167 00:12:09,749 --> 00:12:12,829 {\an8}BUXTON I KUNGARIKET MERCIA 168 00:12:12,909 --> 00:12:14,550 Vi är inte här för att bli sedda. 169 00:12:15,070 --> 00:12:16,270 Var är vår båt? 170 00:12:16,950 --> 00:12:19,670 - Var är havet? - Här är inget hav. 171 00:12:19,750 --> 00:12:22,990 Var är ditt förnuft? Jag har ändrat planen. 172 00:12:23,070 --> 00:12:24,990 - In hit. - Vad händer? 173 00:12:25,550 --> 00:12:28,830 - Planerar nån att döda mig? - Nej. 174 00:12:28,910 --> 00:12:31,951 Nån planerar att ge dig liv. 175 00:12:32,031 --> 00:12:32,871 Vad? 176 00:12:33,751 --> 00:12:37,191 Du ska inte leva i skuggorna i väntan på en lönnmördare. 177 00:12:37,271 --> 00:12:39,631 - Mor levde var dag med den faran. - Ja. 178 00:12:39,711 --> 00:12:43,151 Att leva så spred ett gift i hennes kött. 179 00:12:43,231 --> 00:12:45,312 Det fråntog mig min största gåva. 180 00:12:48,152 --> 00:12:49,432 Vad planerar du för mig? 181 00:12:50,512 --> 00:12:52,312 Jag har valt en make åt dig. 182 00:12:53,112 --> 00:12:53,992 Nån du känner. 183 00:12:54,792 --> 00:12:55,912 Jag ska förklara. 184 00:13:06,313 --> 00:13:10,033 Jag har ett budskap som är både allvarligt och hemligt. 185 00:13:11,193 --> 00:13:14,233 Lady Aelswith har sett dina känslor för hennes dotterdotter. 186 00:13:14,313 --> 00:13:17,274 Hon vill att du kommer till Buccstan på söndag. 187 00:13:18,114 --> 00:13:22,034 Där ska du träffa lady Aelfwynn och gifta dig med henne. 188 00:13:24,234 --> 00:13:26,034 Varför har jag valts ut? 189 00:13:28,794 --> 00:13:30,154 För att du inte är nån. 190 00:13:32,515 --> 00:13:35,435 Gifter sig Aelfwynn med dig kan ingen ålderman tvinga henne. 191 00:13:35,515 --> 00:13:38,235 Då är det en ära att få skydda prinsessan. 192 00:14:00,996 --> 00:14:01,836 Osferth. 193 00:14:09,637 --> 00:14:11,797 Är krigaren Haesten en handelsman? 194 00:14:12,517 --> 00:14:14,877 Det hade jag hört, men trodde inte det. 195 00:14:14,957 --> 00:14:18,437 Handelsman och ägare av 30 fartyg. 196 00:14:18,957 --> 00:14:21,038 Du borde se min koloni, Uhtred. 197 00:14:23,718 --> 00:14:28,558 Två gånger större än den här. Bördiga gårdar och feta kvinnor. 198 00:14:29,478 --> 00:14:30,478 Inte som här. 199 00:14:32,318 --> 00:14:33,598 Det här duger bara åt… 200 00:14:35,118 --> 00:14:36,039 …grisar. 201 00:14:37,359 --> 00:14:40,959 Förolämpningar från en man som inte kan svinga ett svärd. 202 00:14:42,399 --> 00:14:43,759 Jag kan svinga det, Uhtred. 203 00:14:48,599 --> 00:14:49,759 Ge dig av. 204 00:14:55,440 --> 00:14:56,280 Nej. 205 00:14:57,120 --> 00:14:59,160 Vi måste talas vid, ostört. 206 00:14:59,240 --> 00:15:02,000 - Jag vill inte ha nåt av dig. - Tro mig, Uhtred. 207 00:15:03,360 --> 00:15:05,120 Vi måste talas vid. 208 00:15:18,201 --> 00:15:19,841 Var är visionären nu? 209 00:15:19,921 --> 00:15:21,481 Hos min familj. 210 00:15:22,201 --> 00:15:23,482 För att byta bort henne? 211 00:15:24,562 --> 00:15:26,202 För att hålla henne trygg. 212 00:15:26,282 --> 00:15:27,562 Det kommer att bli krig. 213 00:15:27,642 --> 00:15:29,842 Varför skulle Sigtryggur göra nåt så dumt? 214 00:15:29,922 --> 00:15:30,962 Det gjorde han inte. 215 00:15:31,882 --> 00:15:33,042 Det är inte hans order. 216 00:15:33,602 --> 00:15:36,162 Hans brors? Eller Bridas? 217 00:15:36,762 --> 00:15:39,363 Kanske mercier som vill ha hämnd. 218 00:15:39,443 --> 00:15:41,603 Många hatar Edvard nu. 219 00:15:42,523 --> 00:15:45,803 Det är ett dåligt omen, för oss alla. 220 00:15:47,163 --> 00:15:49,483 Denna död leder till mer död. 221 00:15:50,523 --> 00:15:51,843 Varför tog du hit henne? 222 00:15:51,923 --> 00:15:54,484 Vi vill båda bevara freden, Uhtred. 223 00:15:55,524 --> 00:15:57,484 Jag för att handla och du… 224 00:15:58,764 --> 00:16:03,204 Edvard lär inte skona din dotter när han hämnas. 225 00:16:06,884 --> 00:16:09,244 Vi måste få Sigtryggur att förneka det. 226 00:16:09,324 --> 00:16:11,725 Ni stannar här, Finan och Osferth. 227 00:16:11,805 --> 00:16:14,165 Vakta drottningens kropp. 228 00:16:14,645 --> 00:16:17,765 Sihtric, Aethelstan, rid till Aegelesburg. 229 00:16:17,845 --> 00:16:19,605 Får de nyheten, så rid och varna mig. 230 00:16:19,685 --> 00:16:22,685 Vi kan inte hemlighålla drottningens död. Det är fel. 231 00:16:23,125 --> 00:16:25,205 Hon har en son och en far. 232 00:16:25,285 --> 00:16:28,566 Aethelhelm kommer att utkräva hämnd och skylla på danerna. 233 00:16:28,646 --> 00:16:30,206 Vi måste inte dölja det länge. 234 00:16:30,286 --> 00:16:33,966 Jag skyndar mig och tar sen drottningens kropp till Aegelesburg. 235 00:16:34,526 --> 00:16:37,406 Haesten, följ med till Eoferwic. Berätta vad du hört. 236 00:16:37,486 --> 00:16:39,246 - Låt mig följa med. - Aethelstan! 237 00:16:39,326 --> 00:16:43,327 - Ta honom. Jag vill inte vara delaktig. - Det är du. Det är vi alla. 238 00:16:43,407 --> 00:16:45,607 Hör de att Sigtryggur har dödat en drottning 239 00:16:45,687 --> 00:16:48,607 blir slakten värre än Bridas när hon var som värst. 240 00:16:57,408 --> 00:16:58,608 Blir det inte tungt? 241 00:17:01,967 --> 00:17:04,088 Du behöver inte hålla i svärdet. 242 00:17:04,168 --> 00:17:06,648 Du är starkare. Svärdet gör oss till jämlikar. 243 00:17:11,568 --> 00:17:12,649 Hur långt ska vi? 244 00:17:21,129 --> 00:17:22,488 Här slutar färden. 245 00:17:25,129 --> 00:17:28,410 Gå söderut så kommer du till Winchester. 246 00:17:29,330 --> 00:17:30,650 Lyssna nu. 247 00:17:31,690 --> 00:17:34,530 Edvard vill inte strida mot Daneland eller daner. 248 00:17:34,610 --> 00:17:36,490 Följ med till Winchester och sök fred. 249 00:17:36,570 --> 00:17:38,490 De avrättar mig utanför portarna. 250 00:17:38,570 --> 00:17:41,290 Jag skyddar dig. 251 00:17:42,730 --> 00:17:44,090 Kriget måste ta slut. 252 00:17:45,771 --> 00:17:47,131 Kriget du startade. 253 00:17:47,971 --> 00:17:49,251 Och kriget inom dig. 254 00:17:52,371 --> 00:17:53,851 Lycka till med vargarna. 255 00:18:09,332 --> 00:18:10,412 Fader Pyrlig? 256 00:18:13,612 --> 00:18:15,973 Jag godtar ditt erbjudande om skydd. 257 00:18:17,773 --> 00:18:19,013 Ta mig till Uhtred. 258 00:18:20,653 --> 00:18:22,853 Jag sa det till Edvard. Han är kung. 259 00:18:22,933 --> 00:18:25,293 Men Uhtred är den fiende jag måste försonas med. 260 00:18:26,213 --> 00:18:28,013 Om jag ska finna frid. 261 00:18:29,453 --> 00:18:32,534 Vad? Trodde du inte att jag var redo för botgöring? 262 00:18:35,174 --> 00:18:37,614 {\an8}Vi har inte hört om visionärens frånfälle. 263 00:18:37,694 --> 00:18:39,054 {\an8}Ryktet borde spridas. 264 00:18:39,134 --> 00:18:42,054 {\an8}Liken kommer att hittas. De hängdes vid en väg. 265 00:18:42,134 --> 00:18:43,134 {\an8}Har det gått fel… 266 00:18:43,214 --> 00:18:45,134 {\an8}Skickar ni en mördare efter mig? 267 00:18:48,975 --> 00:18:50,455 Vad gör Aethelstan här? 268 00:18:51,895 --> 00:18:53,335 Kungen har nog kallat honom. 269 00:18:53,415 --> 00:18:56,815 Nån har ett försprång och utnyttjar ögonblicket. 270 00:18:56,895 --> 00:18:59,615 - Var är lady Aelswith? - Jag frågar runt. 271 00:18:59,695 --> 00:19:04,616 Vi måste hitta henne och lady Aelfwynn om nån smider ränker. 272 00:19:04,696 --> 00:19:06,256 Ändra inte planen. 273 00:19:06,336 --> 00:19:08,816 I en dödskamp måste man vara smidig. 274 00:19:08,896 --> 00:19:11,856 Jag hoppar för att inte bli puttad. 275 00:19:19,177 --> 00:19:20,257 De ser oss. 276 00:19:22,057 --> 00:19:24,697 - De hittar oss, Sihtric. - Inte om du är tyst. 277 00:19:24,777 --> 00:19:26,097 Lär dig att smyga. 278 00:19:27,857 --> 00:19:28,977 Ett ord, ers höghet. 279 00:19:29,057 --> 00:19:30,857 Vi ska besöka nya gods. 280 00:19:30,937 --> 00:19:32,897 Det kan inte vänta, ers höghet. 281 00:19:33,577 --> 00:19:35,818 Tron har skändats. 282 00:19:40,858 --> 00:19:42,218 Stor häst för en liten kvinna. 283 00:19:47,138 --> 00:19:48,538 Den tillhör min make. 284 00:19:49,138 --> 00:19:49,978 Reser du lätt? 285 00:19:51,299 --> 00:19:52,179 Tomhänt. 286 00:19:56,379 --> 00:19:58,059 Jag vet inte vem du är. 287 00:19:58,899 --> 00:20:01,019 Och jag behöver inte dina pengar. 288 00:20:01,099 --> 00:20:02,699 Belönade familjen dig? 289 00:20:03,619 --> 00:20:06,220 Visade de tacksamhet för allt du gjort? 290 00:20:10,420 --> 00:20:14,100 Var är Aelfwynn och Aelswith? 291 00:20:14,180 --> 00:20:15,300 Vart har de rest? 292 00:20:16,780 --> 00:20:18,820 Jag är inte skyldig dig ett svar. 293 00:20:18,900 --> 00:20:19,900 Folk är… 294 00:20:20,580 --> 00:20:24,341 …oroade över lady Aelfwynns säkerhet. 295 00:20:27,661 --> 00:20:29,581 Så om du kommer på var de är… 296 00:20:32,421 --> 00:20:33,461 …sök då upp mig. 297 00:20:38,502 --> 00:20:41,182 Jag vill ha hästen jag betalade för! 298 00:20:41,782 --> 00:20:44,542 - Jag måste lämna Aegelesburg. - Han där söker Aelfwynn. 299 00:20:44,622 --> 00:20:45,582 Han där. 300 00:20:46,062 --> 00:20:48,302 Det är inte bra. Är han kungens man? 301 00:20:48,382 --> 00:20:49,422 Jag vet inte. 302 00:20:51,742 --> 00:20:55,423 - Vet du vart de rest? - Ja. 303 00:20:57,503 --> 00:21:00,143 Jag rider dit och varnar dem. 304 00:21:01,463 --> 00:21:03,983 Stannar du för att hålla ett öga på kungen? 305 00:21:10,424 --> 00:21:11,584 Lilla Aalys… 306 00:21:12,624 --> 00:21:18,304 Hon blev slaktad när hon bar gobelängen på en helig färd. 307 00:21:19,544 --> 00:21:23,464 Hon hängdes från ett träd som ruttet kött. 308 00:21:24,985 --> 00:21:25,985 Visionären. 309 00:21:27,065 --> 00:21:30,305 En symbol för folket. Mördad. 310 00:21:31,705 --> 00:21:34,505 Låt oss enas nu 311 00:21:34,585 --> 00:21:38,985 och konfrontera hotet från danerna innan Sigtryggur 312 00:21:39,065 --> 00:21:42,586 och hans bror förenar sig för att slakta oss alla. 313 00:21:45,826 --> 00:21:47,306 Var hörde du detta? 314 00:21:53,146 --> 00:21:57,987 Ni vet att jag har vänner i alla städer. Jag bönfaller er 315 00:21:58,067 --> 00:21:59,707 att inte låta vedergällning dröja. 316 00:21:59,787 --> 00:22:02,347 Våld måste mötas med våld. 317 00:22:03,067 --> 00:22:06,347 Annars agerar folket å era vägnar. 318 00:22:08,147 --> 00:22:10,427 Jag vill få det bekräftat. 319 00:22:13,348 --> 00:22:17,468 Väljer ni nu att handla försiktigt? 320 00:22:17,548 --> 00:22:20,188 Efter att ha visat sån handlingskraft på senare tid. 321 00:22:20,268 --> 00:22:24,028 Pilgrimerna kan vara trygga i Lindisfarne i talande stund. 322 00:22:24,108 --> 00:22:27,428 Eller så härjar mördare utan konsekvenser! 323 00:22:27,508 --> 00:22:28,669 Det är möjligt! 324 00:22:29,709 --> 00:22:32,469 Men jag hämnas inte förrän jag är säker. 325 00:22:43,390 --> 00:22:44,550 Är det sant? 326 00:22:44,630 --> 00:22:45,950 Jag kan förhöra mig. 327 00:22:46,910 --> 00:22:49,270 Har han rätt orsakar det bestörtning. 328 00:22:49,950 --> 00:22:52,550 Och en stor klyfta mellan kristna och daner. 329 00:22:54,950 --> 00:22:57,070 Jag ser att du inte har lämnat Mercia. 330 00:22:58,310 --> 00:23:00,951 Jag vill visa att jag inte är impulsiv. 331 00:23:02,631 --> 00:23:04,191 Jag behöver folk jag kan lita på. 332 00:23:08,631 --> 00:23:10,031 Stanna och vakta Aethelhelm. 333 00:23:10,111 --> 00:23:12,911 Efter att ha hört så mycket kommer han att få höra värre. 334 00:23:22,992 --> 00:23:26,992 {\an8}YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA 335 00:23:30,232 --> 00:23:31,873 Jag är förolämpad. 336 00:23:37,633 --> 00:23:40,353 Jag kan garantera att om jag anfaller Wessex 337 00:23:40,433 --> 00:23:42,473 gör jag mer än stryper en drottning. 338 00:23:43,113 --> 00:23:45,513 I rättvisans namn var det vad Uhtred sa. 339 00:23:46,434 --> 00:23:48,034 Vem tror du bär ansvaret? 340 00:23:48,954 --> 00:23:50,514 - Vem handlar i ditt namn? - Ingen. 341 00:23:51,354 --> 00:23:53,154 Det är Edvard själv. 342 00:23:54,074 --> 00:23:56,154 Han hatade drottningen och hatar oss. 343 00:23:56,234 --> 00:23:58,154 Han dödade henne för att skapa krig. 344 00:23:58,234 --> 00:23:59,674 Han vill inte strida. 345 00:24:00,074 --> 00:24:02,675 Men när nyheten når honom måste han hämnas. 346 00:24:02,755 --> 00:24:04,955 Därför skickade vi män till gränsen. 347 00:24:05,035 --> 00:24:06,955 Jag meddelar honom att du nekar. 348 00:24:08,195 --> 00:24:11,595 Men reser ni med mig kan det lösas enkelt. 349 00:24:11,675 --> 00:24:13,795 Och lämna Jorvik oskyddat igen? 350 00:24:16,075 --> 00:24:17,715 Jag har gett mitt ord. 351 00:24:17,795 --> 00:24:18,876 Det räcker. 352 00:24:24,316 --> 00:24:26,676 Hans allierade överger honom. 353 00:24:27,596 --> 00:24:28,996 Jag övergav inte er. 354 00:24:30,036 --> 00:24:32,556 Jag har män som ska spåra Brida. 355 00:24:32,636 --> 00:24:34,117 Ändå är vi ensamma i Eoferwic. 356 00:24:34,197 --> 00:24:36,837 Jag skyddar er från en strid ni inte kan vinna! 357 00:24:38,037 --> 00:24:40,837 Edvard har dubbelt så mycket silver och fler soldater. 358 00:24:41,397 --> 00:24:42,357 Nu har han Mercia. 359 00:24:42,437 --> 00:24:45,997 Jag är inte rädd för en man som inte kan skydda sin fru. 360 00:24:52,118 --> 00:24:53,398 Ta mig till visionären. 361 00:24:54,198 --> 00:24:55,918 Jag måste veta vems lögnerna är. 362 00:25:03,678 --> 00:25:05,999 {\an8}AYLESBURY I KUNGARIKET MERCIA 363 00:25:06,079 --> 00:25:07,399 {\an8}En ryttare! 364 00:25:08,879 --> 00:25:10,159 Ur vägen! 365 00:25:10,719 --> 00:25:13,839 - Vem närmar sig? - Det lär vara danernas budbärare. 366 00:25:18,879 --> 00:25:21,960 - Vad säger Sigtryggur? - En kungörelse. 367 00:25:22,040 --> 00:25:27,200 "Om kung Edvard väljer att gå norrut är vi redo." 368 00:25:32,040 --> 00:25:35,000 Sigtryggur har deklarerat krig. 369 00:25:35,080 --> 00:25:37,801 Nej. Han varnade oss för att närma oss. 370 00:25:38,521 --> 00:25:41,961 - Det är inte samma sak. - Jag förstår inte er inställning. 371 00:25:42,041 --> 00:25:43,001 Aethelstan? 372 00:25:43,881 --> 00:25:44,881 Är Uhtred med dig? 373 00:25:45,361 --> 00:25:47,401 Nej. Han besöker sin dotter. 374 00:25:48,281 --> 00:25:53,242 Nu har er störste krigare övergett Rumcofa för att ansluta sig till Sigtryggur! 375 00:25:53,322 --> 00:25:55,282 Lord Uhtred är en hedersman. 376 00:25:55,362 --> 00:25:58,322 Han besöker sitt barn för att inte läget ska förvärras 377 00:25:59,482 --> 00:26:00,802 Var klokare. 378 00:26:07,162 --> 00:26:09,083 Snälla ni, lord Aethelhelm. 379 00:26:10,163 --> 00:26:14,403 I stället för att mana till strid ska du ta en gåva till skottarna. 380 00:26:15,403 --> 00:26:17,603 De oroar sig för problem vid gränsen. 381 00:26:24,404 --> 00:26:26,524 Om det är er order… 382 00:26:27,884 --> 00:26:30,364 …lämnar jag med glädje Aegelesburg. 383 00:26:40,285 --> 00:26:45,205 Du säger vad du tänker. Jag har hört att du är en bra krigare. 384 00:26:45,285 --> 00:26:49,045 Jag behöver en lojal man som leder Mercias livgarde. 385 00:26:49,125 --> 00:26:51,965 Lev med dem som min närvaro i Aegelesburg. 386 00:26:53,725 --> 00:26:57,526 Det kanske kan tjäna som gottgörelse för… 387 00:26:57,606 --> 00:26:58,966 Att jag förvisades? 388 00:26:59,806 --> 00:27:02,646 Det finns värre öden än att uppfostras av Uhtred. 389 00:27:03,926 --> 00:27:07,086 Din talang blir till större nytta än för att spionera på din far. 390 00:27:17,567 --> 00:27:18,887 Jag accepterar. 391 00:27:23,567 --> 00:27:24,767 Ska jag svära en ed? 392 00:27:25,407 --> 00:27:26,287 Behövs det? 393 00:27:27,608 --> 00:27:31,208 Kan jag inte lita på min son, vem kan jag då lita på? 394 00:27:33,368 --> 00:27:34,848 Det är inte så klokt, lord. 395 00:27:35,568 --> 00:27:39,088 Kan inte Edvard provoceras så kanske det går med Sigtryggur. 396 00:27:39,648 --> 00:27:43,649 Han förväntar sig ett anfall. Vi ger hedningen det han vill ha. 397 00:27:44,449 --> 00:27:45,689 Träffa mina soldater. 398 00:27:46,489 --> 00:27:47,729 De är enkla människor. 399 00:27:48,929 --> 00:27:50,089 Du kommer att gilla dem. 400 00:27:55,649 --> 00:27:57,449 {\an8}BUXTON I KUNGARIKET MERCIA 401 00:27:57,529 --> 00:28:00,250 {\an8}Strunta i det. Sov. 402 00:28:00,330 --> 00:28:03,730 Jag kan inte. Jag har för mycket att tänka på. 403 00:28:05,250 --> 00:28:06,970 Vilken dag kommer han? 404 00:28:08,090 --> 00:28:13,210 Jag sa söndag, så vi måste ha tålamod. 405 00:28:15,371 --> 00:28:17,251 Hur är det att vara gift? 406 00:28:21,371 --> 00:28:25,651 När man är gift med rätt person… 407 00:28:26,771 --> 00:28:29,691 …är det den största gåva Herren kan ge en. 408 00:28:31,532 --> 00:28:33,932 Köttets lustar 409 00:28:34,012 --> 00:28:38,812 är hänryckande när de får utlopp i ett kärleksfullt äktenskap. 410 00:28:41,212 --> 00:28:45,132 När man känner darrningen av mannens känslor… 411 00:28:45,212 --> 00:28:48,373 - Mormor! - Det är ett ärligt svar. 412 00:28:50,293 --> 00:28:54,493 Därför fick Alfred och jag så vackra barn. 413 00:28:56,213 --> 00:28:58,733 Tänk om man gifter sig med fel person. 414 00:28:58,813 --> 00:29:00,053 Jag känner knappt Cynlaef. 415 00:29:01,414 --> 00:29:02,854 Jag kände knappt Alfred. 416 00:29:03,734 --> 00:29:05,294 Det är så det är. 417 00:29:08,094 --> 00:29:10,054 Med fel person 418 00:29:10,134 --> 00:29:12,894 har jag hört att äktenskap kan vara ett helvete. 419 00:29:15,534 --> 00:29:18,895 Men banden är starka. 420 00:29:24,575 --> 00:29:28,695 Jag sörjer att tvingas ge er dessa nyheter. 421 00:29:31,255 --> 00:29:35,736 Jag vet hur mycket visionären betydde för er. 422 00:29:38,736 --> 00:29:42,256 Att tänka sig det barnet, strypt… 423 00:29:43,576 --> 00:29:46,576 Besudlad och upphängd i ett träd! 424 00:29:48,416 --> 00:29:49,497 Det är outhärdligt. 425 00:29:50,657 --> 00:29:52,137 Min man Bresal här… 426 00:29:54,097 --> 00:29:58,217 …har informerat mig att danerna som mördade henne 427 00:29:58,297 --> 00:30:03,377 nu gömmer sig i det gudlösa Rumcofa 428 00:30:03,457 --> 00:30:06,018 bland de hedniska bosättarna. 429 00:30:08,538 --> 00:30:10,338 Jag får inte bli sedd… 430 00:30:11,738 --> 00:30:14,578 …när jag trotsar min kungs order. 431 00:30:15,578 --> 00:30:21,659 Men om några av er önskar hämnas det här… 432 00:30:23,339 --> 00:30:29,299 …finns det varma eldar som välkomnar er i mitt läger. 433 00:30:31,459 --> 00:30:37,060 Alltför länge har vi låtit hotet från danerna leva vid vår sida. 434 00:30:37,620 --> 00:30:44,180 Vi välkomnade dem i våra hem och gav dem av vår mat. 435 00:30:45,540 --> 00:30:48,420 Under tiden planerar de fruktansvärda dåd. 436 00:30:48,500 --> 00:30:54,701 Alla de som vill hämnas är fria att göra så. 437 00:30:54,781 --> 00:30:59,941 Ni kan söka den rättvisa er kung borde söka! 438 00:31:00,981 --> 00:31:03,461 - Vems män är ni? - Vi kommer från kungen. 439 00:31:04,381 --> 00:31:07,502 Daner som har begått mord gömmer sig här. Ge oss dem. 440 00:31:13,462 --> 00:31:16,382 Självklart. Det tar mina män hand om. 441 00:31:22,782 --> 00:31:26,783 Bresal, ingen dan här skulle döda drottning Aelflaed. De är goda människor. 442 00:31:28,303 --> 00:31:30,063 Varför pratar du om Aelflaed? 443 00:31:32,023 --> 00:31:33,143 Cynlaef! 444 00:31:33,223 --> 00:31:34,743 Kom ut hit! 445 00:31:36,703 --> 00:31:38,183 - Ingen Cynlaef? - Vad? 446 00:31:38,263 --> 00:31:39,144 Vad är det? 447 00:31:39,784 --> 00:31:42,184 Nån måste varna männen vid floden. 448 00:31:42,264 --> 00:31:45,944 Men det får inte framstå som att vi vill strida. Här är soldater. 449 00:31:46,024 --> 00:31:48,744 De säger sig komma från Edvard, men jag tror det inte. 450 00:31:48,824 --> 00:31:50,544 - Jag går. - Nej. 451 00:31:50,624 --> 00:31:52,384 Jag kan hämta Rumcofas män. 452 00:31:52,464 --> 00:31:54,865 De känner mig. Ingen märker att jag går. 453 00:31:57,345 --> 00:31:58,185 Gör det. 454 00:31:58,745 --> 00:32:02,825 Skicka hit dem och vänta nedströms tills jag säger att du får återvända. 455 00:32:03,665 --> 00:32:04,505 Svär. 456 00:32:04,585 --> 00:32:06,945 Jag svär. Gå nu. 457 00:32:25,466 --> 00:32:27,827 Vad gör ni? De är oskyldiga. 458 00:32:27,907 --> 00:32:28,827 Släpp henne! 459 00:32:30,907 --> 00:32:32,627 Säg åt männen att sluta! 460 00:32:34,627 --> 00:32:35,667 Vem är du? 461 00:32:37,747 --> 00:32:39,947 De har varit här förut, Finan! 462 00:32:40,027 --> 00:32:43,108 Rumcofas daner har mördat vår drottning! 463 00:32:45,948 --> 00:32:49,268 Utför er plikt och skilj agnarna från vetet. 464 00:32:55,028 --> 00:32:55,868 Sluta! 465 00:32:56,548 --> 00:32:58,589 Daner här och kristna där! 466 00:32:59,469 --> 00:33:00,669 Skilj dem åt! 467 00:33:03,189 --> 00:33:05,389 Dan! Saxare! 468 00:33:27,110 --> 00:33:29,791 Danerna här! Kom nu! 469 00:33:29,871 --> 00:33:31,711 Fader, utlys en fristad! 470 00:33:35,431 --> 00:33:36,711 Ni är trygga här. 471 00:33:40,871 --> 00:33:42,671 De är goda människor, Bresal! 472 00:33:49,392 --> 00:33:50,232 Släpp! 473 00:34:28,554 --> 00:34:31,674 Osferth, Cynlaef! Hitåt! Hämta Ingrith! 474 00:34:34,315 --> 00:34:36,555 Kolla bryggorna! 475 00:34:38,475 --> 00:34:39,315 Följ med! 476 00:34:43,434 --> 00:34:44,755 Ingrith! 477 00:34:50,355 --> 00:34:52,036 Ur vägen! 478 00:34:54,716 --> 00:34:55,876 Ingrith! 479 00:34:58,836 --> 00:35:00,316 - Rid, Ingrith! - Kom! 480 00:35:00,996 --> 00:35:01,956 Strid mot mig, pojk! 481 00:35:16,357 --> 00:35:17,197 Ingrith! 482 00:35:25,038 --> 00:35:26,478 Ingrith! 483 00:35:37,399 --> 00:35:39,279 - Nej! - Nej! 484 00:35:41,479 --> 00:35:43,839 Du klarar dig! 485 00:35:44,919 --> 00:35:45,799 Ingen fara. 486 00:35:47,159 --> 00:35:48,919 - Hjälp! - Var är såret? 487 00:35:48,999 --> 00:35:49,839 Var är det? 488 00:35:54,520 --> 00:35:57,880 Herregud! Jag kommer att dö! 489 00:36:00,800 --> 00:36:03,160 Det är ingen fara. 490 00:36:04,440 --> 00:36:06,601 Låt mig inte dö, Finan! 491 00:36:08,601 --> 00:36:12,601 Jag är här med dig. 492 00:36:47,763 --> 00:36:50,123 Var inte rädd, Aalys. 493 00:36:50,203 --> 00:36:51,403 Uhtred utgör ingen fara. 494 00:36:52,123 --> 00:36:54,124 Han vill bara ställa allt till rätta. 495 00:36:55,124 --> 00:36:59,124 Jag svär att inte skada dig. Jag vill bara höra din berättelse. 496 00:37:12,765 --> 00:37:14,565 Männen som anföll drottningen… 497 00:37:16,485 --> 00:37:18,845 …påstod väl sig komma från Sigtryggur? 498 00:37:23,605 --> 00:37:25,566 Hur visste de var hon var? 499 00:37:28,646 --> 00:37:30,846 Vi berättade inte att drottningen var med oss. 500 00:37:31,566 --> 00:37:33,806 Männen skulle ha förbjudit det. 501 00:37:36,326 --> 00:37:38,566 Sa de varför de ville åt drottningen? 502 00:37:44,207 --> 00:37:45,647 De var inte ute efter henne. 503 00:37:48,447 --> 00:37:49,567 De sökte mig. 504 00:37:51,047 --> 00:37:52,687 De sa mitt namn. 505 00:37:53,567 --> 00:37:54,887 Herren vägledde henne. 506 00:37:55,807 --> 00:37:58,728 Hon skyddade mig och tog min plats för slakt. 507 00:37:59,888 --> 00:38:01,808 Jag ville bara se den heliga ön. 508 00:38:02,288 --> 00:38:04,168 Varför ledde Sankt Cuthbert mig? 509 00:38:06,568 --> 00:38:08,208 Varför lät han det hända? 510 00:38:38,450 --> 00:38:39,610 Jag har honom. 511 00:38:52,011 --> 00:38:52,971 Förlåt. 512 00:38:56,451 --> 00:38:57,691 Det är mitt fel! 513 00:38:58,571 --> 00:38:59,811 Allt är mitt fel! 514 00:39:02,572 --> 00:39:05,652 Fader vår som är i himlen… 515 00:39:05,732 --> 00:39:06,732 Gör inte så. 516 00:39:08,172 --> 00:39:10,452 Danerna har andra traditioner. 517 00:39:14,412 --> 00:39:16,013 Ta de överlevande till Danelagen. 518 00:39:17,253 --> 00:39:18,813 Mercia är inte en plats för oss. 519 00:39:26,613 --> 00:39:29,253 Vi tar hem Osferth till platsen han föddes. 520 00:39:30,013 --> 00:39:31,494 Låt honom vila i Wessex. 521 00:39:32,214 --> 00:39:34,294 Ta Finan och möt Uhtred. 522 00:39:53,775 --> 00:39:56,175 Jag ska möta Sihtric på vägen till Aegelesburg. 523 00:39:59,215 --> 00:40:02,615 Ta Aalys till Lindisfarne. En vän där gömmer henne. 524 00:40:03,096 --> 00:40:06,216 Att döda en drottning kan jag förstå, men varför en bondflicka? 525 00:40:06,296 --> 00:40:08,216 Nån vill uppvigla folket. 526 00:40:09,016 --> 00:40:09,856 Brida? 527 00:40:11,096 --> 00:40:12,296 Det är för slugt. 528 00:40:14,816 --> 00:40:17,016 Hur som helst ska jag meddela kungen. 529 00:40:17,096 --> 00:40:20,617 Kanske kan han blidkas om han vet att hans fru inte var det tänkta offret. 530 00:40:21,577 --> 00:40:24,057 Det här räcker inte, Uhtred. 531 00:40:24,857 --> 00:40:28,577 Jag bör kompenseras väl för den gästfrihet jag visat flickan. 532 00:40:28,657 --> 00:40:29,857 Du blev kompenserad… 533 00:40:30,697 --> 00:40:33,017 …med det du stal från den döda drottningen. 534 00:40:36,538 --> 00:40:38,618 Folk förändras inte helt, Haesten. 535 00:40:43,458 --> 00:40:44,738 Släpp in dem! 536 00:40:44,818 --> 00:40:46,178 Nyheter från Rumcofa! 537 00:40:48,578 --> 00:40:50,779 - Hämta vakterna! - Hitåt. 538 00:40:50,859 --> 00:40:51,699 Lord Aelfweard. 539 00:40:53,099 --> 00:40:54,899 - Jag heter Aethelstan. - Jag vet. 540 00:40:55,619 --> 00:41:00,619 Jag glömmer inte min vän från Winchester. Han gav danerna sitt liv mot mitt. 541 00:41:01,739 --> 00:41:03,779 Det talas om uppror i Rumcofa. 542 00:41:04,979 --> 00:41:07,340 De har hittat de som mördade visionären. 543 00:41:07,420 --> 00:41:09,180 Gå in omedelbart. 544 00:41:10,340 --> 00:41:12,900 Hämta kungen, nu. 545 00:41:33,741 --> 00:41:35,541 Vi stod varandra nära en gång. 546 00:41:37,181 --> 00:41:40,182 När hon kom till slottet kände jag… 547 00:41:42,302 --> 00:41:44,302 …att jag hade hittat… 548 00:41:45,782 --> 00:41:47,782 …inte en käraste, men en vän. 549 00:41:50,702 --> 00:41:52,982 Nån måste berätta det för hennes far. 550 00:41:53,903 --> 00:41:59,183 Det är min uppgift, som bot för att inte ha hörsammat hans varningar om danerna. 551 00:42:01,423 --> 00:42:03,543 Hämta hit honom från vägen till Skottland. 552 00:42:04,823 --> 00:42:07,823 Hon vanärades i livet, men ska äras i döden. 553 00:42:10,064 --> 00:42:13,424 Vi måste samla båda våra arméer och hämnas på Sigtryggur. 554 00:42:15,464 --> 00:42:17,824 Hans fru, mot min. 555 00:42:38,305 --> 00:42:40,265 Jag har hört nyheten. 556 00:42:44,146 --> 00:42:45,026 Det är… 557 00:42:47,546 --> 00:42:49,226 …bortom alla ord. 558 00:42:51,906 --> 00:42:53,866 Jag kände inte henne väl. 559 00:42:55,466 --> 00:42:58,627 Men du låg ändå med hennes make. 560 00:43:00,507 --> 00:43:02,107 Du struntade i äktenskapets band. 561 00:43:02,187 --> 00:43:04,827 Du gav av ditt kött och bjöd in Guds vrede. 562 00:43:06,027 --> 00:43:06,867 Ers höghet… 563 00:43:08,387 --> 00:43:10,267 Det är ditt samvete som talar. 564 00:43:10,347 --> 00:43:12,908 Lägg inte skulden på mig. Jag är oskyldig. 565 00:43:12,988 --> 00:43:14,188 Vi är inte oskyldiga! 566 00:43:16,148 --> 00:43:18,508 Hur kan det vara nåt annat än en dom? 567 00:43:19,788 --> 00:43:22,708 Min gud är inte hämndlysten. Det bör inte du heller vara. 568 00:43:23,188 --> 00:43:26,348 Det här är människors verk, inte Guds. 569 00:43:26,428 --> 00:43:29,469 Hitta de män som skadade henne och låt dem känna din vrede. 570 00:43:34,309 --> 00:43:35,309 Förlåt mig. 571 00:43:38,069 --> 00:43:39,549 Jag är inte mig själv. 572 00:43:41,949 --> 00:43:46,390 Skammen bränner. Jag älskade inte henne som jag svor att göra. 573 00:43:46,470 --> 00:43:48,110 Jag är ingen god man. 574 00:43:51,350 --> 00:43:52,750 Du är visst en god man. 575 00:43:53,590 --> 00:43:55,870 Det kvittar att du inte älskade henne. 576 00:43:57,190 --> 00:44:00,031 Andra gjorde det och det räcker. 577 00:44:06,351 --> 00:44:08,151 Berätta den hemska nyheten för pojken. 578 00:44:13,231 --> 00:44:17,552 Tyck synd om honom. Men tyck inte synd om dig själv. 579 00:44:38,073 --> 00:44:39,673 Tänk bara på mig. 580 00:44:45,393 --> 00:44:47,474 Se inte på nåt annat än mina ögon. 581 00:44:53,394 --> 00:44:55,474 Känn inget annat än min kropp. 582 00:45:49,277 --> 00:45:51,478 Svär att du inte låter det här krossa dig. 583 00:45:52,438 --> 00:45:55,638 Var en god kung, inte en god man. 584 00:46:02,718 --> 00:46:06,399 Män, kvinnor och barn föstes in i min kyrka och slaktades. 585 00:46:07,319 --> 00:46:09,559 Bondpojkar som togs ifrån sina mödrar. 586 00:46:11,159 --> 00:46:15,639 Det var oprovocerat. De dödades utan svärd. 587 00:46:15,719 --> 00:46:18,079 Vilken anledning gav de till kungens vrede? 588 00:46:18,999 --> 00:46:21,200 Att det var hämnd för drottningens död. 589 00:46:21,280 --> 00:46:25,400 Deras anledning är att de vill fördriva alla daner från saxisk mark. 590 00:46:26,000 --> 00:46:28,200 Trots att de levt sida vid sida 591 00:46:28,280 --> 00:46:29,720 vill de inte ha dem där. 592 00:46:31,120 --> 00:46:32,920 Er nya kung och drottning skyddar er. 593 00:46:33,000 --> 00:46:36,440 Ni är inte längre folk av Mercia. Ni skyddas under Jorviks sköld. 594 00:46:37,521 --> 00:46:40,561 De kristna skadar inte er här. 595 00:46:40,641 --> 00:46:42,281 De kristna hatar inte daner. 596 00:46:42,361 --> 00:46:44,841 Ändå låter inte Edvard oss leva här! 597 00:46:47,601 --> 00:46:48,561 Vi ska hämnas. 598 00:46:52,081 --> 00:46:53,082 Vi ska hämnas. 599 00:46:57,242 --> 00:46:58,482 Vi måste ut i krig. 600 00:47:09,803 --> 00:47:13,163 Vi ger oss av norrut och konfronterar Sigtryggur. 601 00:47:14,563 --> 00:47:18,203 Sänd bud om att han ska få betala med blod för denna skymf. 602 00:47:20,643 --> 00:47:23,083 Ni strider under en enda kung för första gången. 603 00:47:24,404 --> 00:47:26,484 Ni är inte män av Wessex eller Mercia. 604 00:47:28,284 --> 00:47:30,244 Ni är alla saxare! 605 00:47:33,524 --> 00:47:34,364 Kom. 606 00:47:35,244 --> 00:47:38,844 Ta vakter och hitta lord Aethelhelm. För hem honom till hans barn. 607 00:47:42,405 --> 00:47:46,605 {\an8}VÄGEN TILL AEGELESBURG 608 00:47:46,685 --> 00:47:49,525 {\an8}I KUNGARIKET MERCIA 609 00:47:54,325 --> 00:47:56,966 Sihtric… Berätta. 610 00:47:57,046 --> 00:47:58,606 Nyheten sprids i Aegelesburg. 611 00:47:58,686 --> 00:48:00,926 Det talas om strid mot danerna. 612 00:48:02,526 --> 00:48:04,486 - Hur fick de nyheten? - Lord Aethelhelm. 613 00:48:05,206 --> 00:48:07,406 Han pratade om den döda visionären och hämnd. 614 00:48:07,486 --> 00:48:09,446 Han sa inget om drottningen. 615 00:48:09,526 --> 00:48:12,367 Han visste inte. Hon reste i hemlighet. 616 00:48:16,887 --> 00:48:18,367 Tänk om han planerat det. 617 00:48:20,967 --> 00:48:22,527 - Mordet. - På sin dotter? 618 00:48:22,607 --> 00:48:23,647 Nej, Aalys. 619 00:48:24,647 --> 00:48:27,808 Aethelhelm visste inte att hans dotter reste med pilgrimerna. 620 00:48:29,248 --> 00:48:33,928 Han ville få visionären dödad för att uppvigla folket mot danerna. 621 00:48:35,768 --> 00:48:37,288 Jag tycker nästan synd om honom. 622 00:48:38,208 --> 00:48:39,488 Gör inte det. 623 00:48:40,648 --> 00:48:44,249 Det han har släppt lös driver min dotter mot saxarna. 624 00:48:44,329 --> 00:48:47,129 - Vi varnar Edvard för den inre fienden. - Lord! 625 00:48:51,209 --> 00:48:52,449 Vad gör ni här? 626 00:48:53,889 --> 00:48:55,209 Aeflwynn är i Buccstan. 627 00:49:00,410 --> 00:49:01,490 Vad har hänt i Rumcofa? 628 00:49:05,530 --> 00:49:07,010 - Min son? - Min familj? 629 00:49:07,090 --> 00:49:08,210 Din son lever, lord. 630 00:49:08,810 --> 00:49:10,570 Din fru och dina barn också, men… 631 00:49:11,810 --> 00:49:13,290 …många i Rumcofa… 632 00:49:15,771 --> 00:49:16,771 Var är Osferth? 633 00:49:18,131 --> 00:49:21,051 Finan, var är Osferth? Finan! 634 00:49:22,491 --> 00:49:25,291 Berätta var Osferth är? 635 00:49:31,452 --> 00:49:33,012 Gör plats för kungen! 636 00:49:35,452 --> 00:49:38,412 Sigtryggur, låt mig leda en grupp krigare. 637 00:49:39,252 --> 00:49:41,452 Låt mig göra mer än att stå i en sköldmur. 638 00:49:42,652 --> 00:49:45,252 Låt honom leda en förtrupp, längst fram. 639 00:49:54,933 --> 00:49:57,493 Ber du mig så vänder jag nu. 640 00:49:57,573 --> 00:49:58,893 Jag ber dig inte. 641 00:49:59,973 --> 00:50:03,574 Hotar kungen oss så svarar vi. 642 00:50:04,974 --> 00:50:07,534 Även om det innebär att strida mot dem jag älskar. 643 00:50:08,454 --> 00:50:10,694 Jag ville inte slita dig från din familj. 644 00:50:11,294 --> 00:50:13,934 Jag bevarade freden för att inte splittra dig. 645 00:50:15,254 --> 00:50:17,055 Jag är inte splittrad. 646 00:50:17,615 --> 00:50:18,815 Vi är enade. 647 00:50:37,216 --> 00:50:39,856 Vi ska ansluta oss till soldaterna vid gränsen. 648 00:50:40,576 --> 00:50:42,856 Vi tillkallar saxarnas kung. 649 00:50:43,736 --> 00:50:47,296 Om tre dagar… Om tre dagar 650 00:50:47,376 --> 00:50:50,737 ska vår armé krossa Edvards armé bland kullarna. 651 00:50:50,817 --> 00:50:51,777 Ja. 652 00:50:51,857 --> 00:50:57,457 Om tre dagar ska vi slakta honom, hans avkomma 653 00:50:57,537 --> 00:50:59,337 och de som strider i hans namn. 654 00:51:03,097 --> 00:51:05,578 Meddela den fege pojken var striden ska stå. 655 00:51:05,658 --> 00:51:07,138 Säg att Sigtryggur väntar. 656 00:51:07,778 --> 00:51:13,338 Sigtryggur… 657 00:51:32,139 --> 00:51:33,379 Lord Aethelhelm. 658 00:51:34,859 --> 00:51:37,060 Vi har skickat många män att söka efter er. 659 00:51:37,820 --> 00:51:39,580 Du har hittat guldet. 660 00:51:41,060 --> 00:51:43,060 Jag ska ta med er till Aegelesburg. 661 00:51:45,180 --> 00:51:46,100 Varför då? 662 00:51:47,700 --> 00:51:49,620 Jag vet inte varför, lord. 663 00:51:50,980 --> 00:51:52,381 Återvänd med mig. 664 00:51:53,501 --> 00:51:54,581 Inte i dag. 665 00:51:55,701 --> 00:51:56,661 Ge honom mat. 666 00:51:58,901 --> 00:51:59,861 Välkomna honom. 667 00:51:59,941 --> 00:52:01,661 Hitåt, lord Aethelstan. 668 00:52:07,742 --> 00:52:10,702 Den lille oäktingen vet nåt han inte berättar. 669 00:52:11,862 --> 00:52:13,622 Kan du få det ur honom? 670 00:52:14,342 --> 00:52:19,262 Kom och se männen vi har samlat till vårt äventyr. 671 00:52:19,342 --> 00:52:21,462 - Kungen vill… - Jag har nåt att säga. 672 00:52:25,343 --> 00:52:28,903 Oäktingen kanske döljer det jag fick veta i Rumcofa. 673 00:52:34,663 --> 00:52:36,903 Er dotter reste med pilgrimerna. 674 00:52:36,983 --> 00:52:38,543 Även hon blev dödad. 675 00:52:51,744 --> 00:52:52,584 Lord? 676 00:52:53,584 --> 00:52:54,504 Hörde ni? 677 00:52:57,145 --> 00:52:58,785 Jag såg hennes lik i Rumcofa. 678 00:53:00,585 --> 00:53:02,145 Hon har förts till sin make. 679 00:53:04,505 --> 00:53:06,505 Förlåt mig. Om vi hade vetat… 680 00:53:08,265 --> 00:53:09,585 Det är inte mitt fel. 681 00:53:10,306 --> 00:53:11,626 Om ni hade berättat det… 682 00:53:15,786 --> 00:53:18,386 Jag tror att det är tydligt var skulden ligger. 683 00:53:52,148 --> 00:53:53,428 Lägg ner kniven. 684 00:53:55,588 --> 00:53:56,628 Nej. 685 00:53:58,389 --> 00:54:00,309 Det är det hedervärda sättet. 686 00:54:00,829 --> 00:54:03,029 Sen när gör vi det hedervärda? 687 00:54:03,709 --> 00:54:05,749 Er dotterson behöver er vid liv. 688 00:54:07,069 --> 00:54:11,029 Min dottersons framtid är förstörd. 689 00:54:13,229 --> 00:54:14,630 Utan drottningen… 690 00:54:16,230 --> 00:54:18,190 …dör vårt inflytande ut. 691 00:54:19,710 --> 00:54:21,510 Återuppväck det, då. 692 00:54:22,430 --> 00:54:24,030 Avsluta det ni påbörjat. 693 00:54:27,390 --> 00:54:29,431 Jag vet att ni kan göra det. 694 00:54:31,391 --> 00:54:32,351 Hitta er själv. 695 00:54:34,391 --> 00:54:35,391 Hitta det. 696 00:54:36,911 --> 00:54:38,071 Kämpa. 697 00:55:19,554 --> 00:55:22,554 Undertexter: Gustaf Lundskog