1 00:00:01,189 --> 00:00:03,389 Jag är Uhtred, son till Uhtred. 2 00:00:04,228 --> 00:00:09,188 Min dotter Stiorra och hennes make Sigtryggur har en ovälkommen gäst: 3 00:00:09,268 --> 00:00:11,667 Sigtryggurs opålitlige bror Ragnvald. 4 00:00:11,747 --> 00:00:14,587 Varför gör du inget? Han vill komma emellan oss. 5 00:00:14,667 --> 00:00:17,106 Han smider i hemlighet planer mot dem. 6 00:00:21,665 --> 00:00:25,145 Min älskade Aethelflaed har besökt oss i Rumcofa. 7 00:00:25,985 --> 00:00:28,224 Vissa säger att jag ville träffa dig. 8 00:00:28,304 --> 00:00:30,944 Jag önskar att det vore sant, men det tror jag inte. 9 00:00:31,024 --> 00:00:35,063 Min vasall Cynlaef har funnit gunst hos hennes dotter Aelfwynn. 10 00:00:35,143 --> 00:00:37,703 Hjälp lady Aelfwynn ner från hästen. 11 00:00:38,783 --> 00:00:41,982 Aethelflaed tog med prästen fader Benedict. 12 00:00:42,062 --> 00:00:44,102 Rumcofa behöver ingen präst. 13 00:00:44,182 --> 00:00:47,261 - Han är en väldigt lärd man. - Han är hasardspelare. 14 00:00:48,221 --> 00:00:49,981 Se till att få tillbaka den. 15 00:00:50,501 --> 00:00:55,060 Brida är tillbaka med dottern Vibeke som tros vara en völva. 16 00:00:55,140 --> 00:00:56,500 Völvan har gjort sitt val! 17 00:00:56,579 --> 00:01:00,779 Hennes hat mot mig och min familj bränner som gift. 18 00:01:00,859 --> 00:01:02,858 - Vem gjorde det här? - Brida! 19 00:01:03,738 --> 00:01:06,338 Nu har hon invaderat Eoferwic. 20 00:01:06,418 --> 00:01:09,217 Hon sprider smärta och skräck i staden. 21 00:01:09,297 --> 00:01:10,137 Hitta Stiorra! 22 00:01:11,977 --> 00:01:13,697 Ödet är allt! 23 00:01:18,616 --> 00:01:20,895 Hitta Stiorra! Hitta Uhtreds dotter! 24 00:01:26,854 --> 00:01:31,014 {\an8}YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA 25 00:02:33,123 --> 00:02:34,843 Lämna honom. Det är gjort. 26 00:02:50,600 --> 00:02:51,560 Gå och lek. 27 00:02:58,679 --> 00:03:00,598 Hon är inget att rädas. 28 00:03:01,438 --> 00:03:05,197 Hon är här för att rädda er, leda er tillbaka till gudarna. 29 00:03:19,915 --> 00:03:21,515 Strid inte mot dem, broder! 30 00:03:22,115 --> 00:03:24,194 Hon har makten! Ge upp! 31 00:03:54,669 --> 00:03:55,949 Rädda oss, Jesus! 32 00:04:06,707 --> 00:04:09,666 Ge upp! Hon kommer att göra det igen. 33 00:04:12,346 --> 00:04:15,625 Sigtryggur, för ditt folks skull, ge upp. 34 00:04:28,623 --> 00:04:34,102 Kung Sigtryggur. Som du har frodats. 35 00:04:34,942 --> 00:04:36,302 Vad är det här för vansinne? 36 00:04:36,382 --> 00:04:38,901 Det är inte vansinne att ära gudarna. 37 00:04:38,981 --> 00:04:45,540 Du för inte gudarnas talan. Våra gudar behöver ingen prästinna. 38 00:04:46,460 --> 00:04:48,780 Följer ni henne som kristna får? 39 00:04:54,859 --> 00:04:56,298 Var är hans fru? 40 00:04:57,898 --> 00:04:59,098 Jag hittar henne. 41 00:05:00,578 --> 00:05:01,577 Nej, Ragnvald. 42 00:05:03,697 --> 00:05:04,937 Nej, Ragnvald! 43 00:05:06,057 --> 00:05:07,256 Lämna henne i fred! 44 00:05:23,214 --> 00:05:25,493 Din lilla byracka. 45 00:05:28,413 --> 00:05:29,973 Han är inte den man han var. 46 00:05:31,092 --> 00:05:32,932 De kristna har en berättelse om det. 47 00:05:43,490 --> 00:05:46,650 Stiorra! 48 00:05:47,610 --> 00:05:49,209 Vi ska hitta dig! 49 00:05:52,249 --> 00:05:53,489 Stiorra! 50 00:06:01,767 --> 00:06:05,366 Stiorra? Kom fram, Stiorra! 51 00:06:20,284 --> 00:06:23,323 Visa för Brida att du ångrar att du ledde ditt folk på avvägar. 52 00:06:44,560 --> 00:06:45,800 Hon förlåter dig. 53 00:07:07,356 --> 00:07:08,316 Du! 54 00:07:11,155 --> 00:07:12,875 Var är din härskarinna? 55 00:07:14,995 --> 00:07:17,834 Jag har inte sett henne. Hon gav sig av. 56 00:07:28,752 --> 00:07:29,592 Hitåt. 57 00:07:57,387 --> 00:07:59,787 - Hårdare. - Snälla. Jag kan inte. 58 00:08:04,066 --> 00:08:04,906 Var är hon? 59 00:08:06,066 --> 00:08:08,265 Hon här säger att hon flydde med kvinnorna. 60 00:08:11,025 --> 00:08:11,865 Är det sant? 61 00:08:12,865 --> 00:08:14,424 Du kan lita på mig. 62 00:08:15,624 --> 00:08:17,584 Det vore dumt att ljuga. 63 00:08:57,657 --> 00:08:59,857 BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER 64 00:09:19,053 --> 00:09:21,093 Sök igenom alla hus. Ta gisslan. 65 00:09:21,173 --> 00:09:23,892 Rada upp alla som kan vara Stiorra på torget. 66 00:09:23,972 --> 00:09:25,212 Ta hit vatten! 67 00:09:29,611 --> 00:09:30,691 Brida! 68 00:09:35,730 --> 00:09:40,010 Låt honom leva så ansluter han sig till dig, som jag. Snälla. 69 00:09:41,369 --> 00:09:44,449 Låt mig lära honom att dyrka gudarna i renhet. 70 00:09:45,289 --> 00:09:47,768 Allt det här för att visa dig värdig för din bror? 71 00:09:48,288 --> 00:09:51,928 - För att få chansen att leda honom. - Jag kommer aldrig att följa er. 72 00:09:53,887 --> 00:09:56,567 Jag leder folket här och dör som deras kung. 73 00:09:59,406 --> 00:10:01,206 Som du vill. Döda honom. 74 00:10:03,366 --> 00:10:04,325 Nej! 75 00:10:07,405 --> 00:10:08,445 Döda honom, du. 76 00:10:13,484 --> 00:10:14,324 Han är min bror. 77 00:10:15,803 --> 00:10:17,363 Han svek våra gudar. 78 00:10:18,283 --> 00:10:21,922 Han lät de kristna slå rot här och förgifta våra bröder. 79 00:10:23,562 --> 00:10:25,882 Döda honom. 80 00:11:36,070 --> 00:11:38,909 Du har visat att du är lojal. Bra! 81 00:11:41,069 --> 00:11:46,148 Jag har visat att jag är rättvis. Ni kommer att välkomna mig i sinom tid. 82 00:11:46,788 --> 00:11:49,387 Ni är fria, daner av Jorvik. 83 00:11:50,347 --> 00:11:52,227 Öppna portarna! 84 00:12:02,465 --> 00:12:03,305 Hitta Uhtred. 85 00:12:04,465 --> 00:12:07,584 Jag lämnar inte mitt folks öde i dina händer. 86 00:12:09,384 --> 00:12:13,463 Vi hittar din fru. Det vet du. Därför erbjuder jag dig ett val. 87 00:12:14,583 --> 00:12:19,022 Jag skonar bara hennes liv om du tar Uhtred till mig. 88 00:12:44,058 --> 00:12:45,578 Sigtryggur! 89 00:13:16,372 --> 00:13:20,412 {\an8}RUNCORN GRÄNSEN MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA 90 00:13:25,891 --> 00:13:28,050 - Varsågod. - Tack. 91 00:13:51,766 --> 00:13:53,246 Ge inte upp hoppet. 92 00:13:54,366 --> 00:13:58,085 - Sitt med honom. Din röst kan väcka honom. - Vad ska jag säga? 93 00:14:00,445 --> 00:14:02,285 Vilka ord kan lindra detta? 94 00:14:06,324 --> 00:14:08,764 Hur kan jag berätta att han inte längre är en man? 95 00:14:09,923 --> 00:14:11,723 Säg att han ändå är din son. 96 00:14:18,522 --> 00:14:21,001 Spejarna återvänder från bergen. 97 00:14:22,361 --> 00:14:24,441 Jag sänder bud om han vaknar. 98 00:14:36,679 --> 00:14:39,918 Inget österut, uppströms eller nedströms. 99 00:14:41,078 --> 00:14:43,038 Hon är nog inte här, lord. 100 00:14:59,275 --> 00:15:01,314 Jag vill inte skada er. 101 00:15:03,354 --> 00:15:06,354 Jag vill att ni ska se hur ni lämnat den rätta vägen. 102 00:15:11,953 --> 00:15:12,952 På knä. 103 00:15:16,992 --> 00:15:18,632 Ner på knä. 104 00:15:22,711 --> 00:15:24,271 Ner på knä, alla! 105 00:15:25,510 --> 00:15:30,030 Ni sitter så tills er Stiorra räddar er från lidandet. 106 00:15:30,589 --> 00:15:35,149 Visa dig, Stiorra! Låt inte kvinnorna lida! 107 00:15:46,387 --> 00:15:49,066 Ni måste stanna här. 108 00:15:51,866 --> 00:15:54,665 Lämna inte din post! 109 00:15:55,145 --> 00:15:57,145 Pissa och skit där du står. 110 00:15:59,065 --> 00:16:00,664 Jag måste tillbaka till min post. 111 00:16:03,744 --> 00:16:09,663 Jag behövs på flodstranden. Anfaller Brida torterar hon oss alla. 112 00:16:09,743 --> 00:16:11,662 Jag är av kungligt blod. 113 00:16:13,862 --> 00:16:15,782 Det är min plikt att bli torterad. 114 00:16:21,941 --> 00:16:24,180 Vila dig, lord. 115 00:16:24,260 --> 00:16:27,220 - Låt mig ta över. - Nej. Alla män måste vara redo. 116 00:16:27,300 --> 00:16:30,339 Vila! Vi har män överallt. 117 00:16:30,419 --> 00:16:33,739 - Vi ska inte bli överrumplade. - Jag har redan blivit lurad, Finan. 118 00:16:35,218 --> 00:16:37,738 - Du hade inte kunnat veta. - Jag visste. 119 00:16:39,138 --> 00:16:41,177 Jag visste att hon skulle komma tillbaka. 120 00:16:42,337 --> 00:16:44,897 Jag trodde att hon skulle angripa mig, inte er. 121 00:16:47,136 --> 00:16:47,976 Eller min son. 122 00:16:48,056 --> 00:16:51,216 Det är en hemsk skada, men din son kan överleva. 123 00:16:51,296 --> 00:16:53,415 Överleva kanske, men leva? 124 00:16:55,255 --> 00:16:56,735 Inga barn, inget eftermäle. 125 00:16:57,295 --> 00:16:58,774 Uhtred! 126 00:17:00,373 --> 00:17:02,654 Jag har dåliga nyheter från andra sidan landet. 127 00:17:02,734 --> 00:17:05,173 Stiorra? Har hon angripit Eoferwic? 128 00:17:05,813 --> 00:17:08,733 - Hur visste du det? - Hon jagar min ätt. 129 00:17:10,371 --> 00:17:13,212 Kalla in männen. Vi ger oss av. 130 00:17:24,530 --> 00:17:27,649 - Hur länge har det varit så här? - Mindre än ett år. 131 00:17:28,289 --> 00:17:29,329 Ett år? 132 00:17:36,648 --> 00:17:38,008 - Gör det ont? - Ja. 133 00:17:39,367 --> 00:17:43,087 - Ja, det gör det. - Har ni visat det för nån annan? 134 00:17:44,606 --> 00:17:47,166 Helarna i Mercia är inte att lita på. 135 00:17:47,726 --> 00:17:51,005 Vid minsta tecken på att drottningen är sjuk planerar åldermännen krig. 136 00:17:54,165 --> 00:17:56,604 Jag önskar att ni hade visat det för nån. 137 00:17:58,204 --> 00:18:03,403 Att skära bort den nu kan vara… Tillåter ni mig? 138 00:18:03,483 --> 00:18:06,563 Jag trodde att den kunde läka av sig själv. 139 00:18:06,643 --> 00:18:08,762 Jag har haft andra som gjort det. 140 00:18:11,922 --> 00:18:14,281 Jag befarar att den inte läker av sig själv. 141 00:18:15,961 --> 00:18:19,360 Att skära kan vara farligt, men jag är redo. 142 00:18:21,440 --> 00:18:25,079 - Jag vet inte om den går att avlägsna. - Kanske minska den? 143 00:18:28,559 --> 00:18:31,718 Den verkar växa snabbt nu. 144 00:18:33,438 --> 00:18:35,918 Den växer i takt med att hullet lämnar min buk. 145 00:18:38,317 --> 00:18:39,477 Får jag…? 146 00:18:43,836 --> 00:18:45,396 Är det för svårt för er? 147 00:18:46,876 --> 00:18:48,915 Har jag missbedömt ert rykte? 148 00:18:49,915 --> 00:18:52,995 Jag befarar att det är för sent att rädda er från denna kräfta. 149 00:18:56,474 --> 00:18:59,714 - Har du sett liknande? - Bara på… 150 00:19:03,473 --> 00:19:05,912 Tänkte du säga "Bara på de döda"? 151 00:19:08,312 --> 00:19:09,752 Ja, ers höghet. 152 00:19:11,432 --> 00:19:13,871 Jag är förkrossad, mållös. 153 00:19:16,911 --> 00:19:21,070 Då så… Nu får jag ta itu med viktiga angelägenheter. 154 00:19:22,550 --> 00:19:23,989 Mercias tronföljd. 155 00:19:25,429 --> 00:19:26,909 Hur vi bevarar freden. 156 00:19:27,949 --> 00:19:31,428 Jag ber er i stället att umgås med era älskade. 157 00:19:31,508 --> 00:19:35,227 Du känner uppenbarligen inte till vad som krävs för att styra ett rike. 158 00:19:40,227 --> 00:19:41,226 Gråt inte. 159 00:19:42,026 --> 00:19:44,866 Mycket ska göras, och jag är vid mina sinnens fulla bruk. 160 00:19:49,945 --> 00:19:52,105 Lady Aethelflaed sover och får inte störas. 161 00:19:52,185 --> 00:19:53,424 Väck henne för det här. 162 00:19:53,504 --> 00:19:56,544 Nej. Som fader Benedict sa får hon inte bli störd. 163 00:19:56,624 --> 00:19:58,303 Min dotter är i fara, Aldhelm. 164 00:19:58,383 --> 00:20:01,783 Hon sköter affärer som enbart rör Mercia. 165 00:20:02,383 --> 00:20:04,982 Hon ber er att förbereda hennes mor för mässan. 166 00:20:05,702 --> 00:20:06,702 Du får komma in. 167 00:20:12,861 --> 00:20:14,421 Vilken nyhet kan inte vänta? 168 00:20:14,501 --> 00:20:17,220 Eoferwic har fallit och min dotter är i fara. 169 00:20:17,300 --> 00:20:18,740 Jag delar din smärta. 170 00:20:18,820 --> 00:20:22,339 Vi rider med Rumcofas soldater och återtar staden åt Sigtryggur. 171 00:20:23,339 --> 00:20:25,579 - Jag kan inte. - Varför inte? 172 00:20:27,139 --> 00:20:29,858 - Mercia får inte distraheras. - Distraheras? 173 00:20:31,738 --> 00:20:34,097 Rumcofas soldater behövs här. 174 00:20:34,177 --> 00:20:36,257 - Vi kan inte leda dem till Eoferwic. - Varför? 175 00:20:36,337 --> 00:20:40,536 Vi måste fokusera inåt och säkra Mercia. 176 00:20:40,616 --> 00:20:43,056 Det är vansinne. Brida står vid er gräns. 177 00:20:43,136 --> 00:20:45,575 - Går hon in… - Då är det för sent. 178 00:20:45,655 --> 00:20:49,175 - Snälla, ifrågasätt mig inte. - Bete dig då inte så dåraktigt åt. 179 00:20:49,255 --> 00:20:50,455 Jag har talat! 180 00:20:54,374 --> 00:20:56,214 Vi återvänder till Aegelesburg. 181 00:20:57,333 --> 00:21:00,133 Du kan ta ett dussin män från Rumcofa. 182 00:21:00,893 --> 00:21:02,612 Men Stiorra, då? 183 00:21:03,612 --> 00:21:04,692 Aethelflaed… 184 00:21:06,212 --> 00:21:07,572 Vad händer med min dotter? 185 00:21:08,531 --> 00:21:10,611 Lita på att jag har en god anledning. 186 00:21:12,731 --> 00:21:14,730 Du är din fars värsta sidor. 187 00:21:14,810 --> 00:21:16,810 - Uhtred… - Du är en ynkrygg! 188 00:21:16,890 --> 00:21:19,849 Jag gör det ensam, även om ni inte ger mig nåt. 189 00:21:21,489 --> 00:21:23,249 Som du har förändrats. 190 00:21:27,248 --> 00:21:28,328 Inte du. 191 00:21:51,004 --> 00:21:54,644 Jag förmodar att lady Eadith inte hade välkomna nyheter. 192 00:21:56,163 --> 00:21:58,563 - Borde jag ha sagt nåt till honom? - Nej. 193 00:21:59,363 --> 00:22:01,802 Han skulle ha stridit mot Brida med krossat hjärta. 194 00:22:06,402 --> 00:22:09,161 Som allas våra hjärtan, ers nåd. 195 00:22:11,721 --> 00:22:15,320 Nyheten är en omöjlig börda att bära. 196 00:22:15,400 --> 00:22:17,280 Ändå ska vi bära den. 197 00:22:19,599 --> 00:22:20,439 Vi båda. 198 00:22:23,039 --> 00:22:26,038 Min far mötte döden med frid i själen. 199 00:22:27,278 --> 00:22:31,037 Han visste att hans dröm skulle överleva honom och sörjde inte. 200 00:22:32,797 --> 00:22:33,957 Det ska inte jag heller. 201 00:22:51,114 --> 00:22:52,714 Samla ett dussin lojala män. 202 00:22:52,794 --> 00:22:56,633 Vi rider till saxarna vid gränsen till Eoferwic och skaffar hjälp. 203 00:22:56,713 --> 00:22:58,633 Ger hon dig bara ett dussin? 204 00:22:59,832 --> 00:23:02,752 - För att återta en stad? - Du nämnde väl Brida? 205 00:23:02,832 --> 00:23:04,911 Byborna vid gränsen har redan stridit med oss. 206 00:23:04,991 --> 00:23:07,151 De vill se Brida död. 207 00:23:14,030 --> 00:23:15,590 Är du säker på att du är redo? 208 00:23:19,749 --> 00:23:20,589 Ja. 209 00:23:21,509 --> 00:23:24,348 Stiorra räddade mitt liv som barn. Jag är skyldig henne det. 210 00:23:26,268 --> 00:23:28,107 - Hitta en snabbare häst. - Ja, lord. 211 00:23:31,187 --> 00:23:34,666 Vid dödsfara ber jag dig att rida därifrån. 212 00:23:35,266 --> 00:23:38,346 Tänk inte på oss. Fly. Klarar du det? 213 00:23:40,105 --> 00:23:42,385 Jag är en lika bra krigare som de andra. 214 00:23:42,465 --> 00:23:44,145 Du är också ett bättre byte. 215 00:23:45,225 --> 00:23:46,744 Blir du tillfångatagen… 216 00:23:46,824 --> 00:23:50,104 Då berättar jag sanningen, att jag inte är nån. 217 00:23:52,663 --> 00:23:53,503 Inte än. 218 00:24:02,782 --> 00:24:04,621 {\an8}Hur ska vi svara? 219 00:24:04,701 --> 00:24:07,581 {\an8}Vi visar vårt stöd. Sigtryggur har varit en bra bundsförvant. 220 00:24:08,980 --> 00:24:11,340 {\an8}Men Eoferwic är i min systers land. 221 00:24:11,420 --> 00:24:16,179 Ja. Hon kanske vill leda ett anfall, utan vår inblandning. 222 00:24:16,259 --> 00:24:18,819 Skicka 300 norrut som stöd åt hennes armé. 223 00:24:18,899 --> 00:24:21,698 Var tydlig med att hon ska leda dem. 224 00:24:27,497 --> 00:24:29,817 Jag har nyheter från Eoferwic, ers höghet. 225 00:24:32,296 --> 00:24:37,056 Dina spioner är långsamma. Jag är informerad och har agerat. 226 00:24:37,136 --> 00:24:39,375 Så ni skickar era trupper? 227 00:24:39,455 --> 00:24:40,935 Nej, det gör jag inte. 228 00:24:41,015 --> 00:24:44,814 De når inte Eoferwic före Aethelflaeds män från Rumcofa, 229 00:24:44,894 --> 00:24:46,814 Det är bättre att följa hennes ledning. 230 00:24:46,894 --> 00:24:47,894 Är det? 231 00:24:49,454 --> 00:24:54,173 Jag vill inte spilla Wessex blod, men är inte detta en möjlighet? 232 00:24:55,492 --> 00:24:56,332 Hur då? 233 00:24:57,772 --> 00:25:00,412 Eoferwic är porten till Northumbria. 234 00:25:01,451 --> 00:25:05,771 Intar ni den är tre fjärdedelar av England under ert styre. 235 00:25:05,851 --> 00:25:08,730 Det finns andra sätt att återta Eoferwic från hedningarna. 236 00:25:08,810 --> 00:25:12,010 Med all respekt, era missionärer är döda. 237 00:25:12,090 --> 00:25:15,649 Jag är ung nog för att tänka i år, inte i månader. 238 00:25:16,409 --> 00:25:20,048 Tror du att jag har övergett Alfreds dröm så har du fel. 239 00:25:20,128 --> 00:25:22,128 Ni försitter en chans! 240 00:25:25,207 --> 00:25:30,566 Utnyttja tillfället. Döda Brida och Sigtryggur. 241 00:25:30,646 --> 00:25:33,806 Jag dödar inte Sigtryggur. Han har varit fredlig mot oss. 242 00:25:33,886 --> 00:25:35,166 Så förefaller det. 243 00:25:35,726 --> 00:25:38,845 Ska vi tro att det är inbördes strider mellan daner? 244 00:25:39,765 --> 00:25:44,964 Är det inte troligare att han bjöd in Brida att bilda en allians? 245 00:25:45,044 --> 00:25:48,883 Vår information visar på motsatsen och vi litar på den. 246 00:25:50,723 --> 00:25:54,042 Inte alla smider ränker som ni, lord Aethelhelm. 247 00:25:54,122 --> 00:25:54,962 Då så… 248 00:25:56,402 --> 00:25:59,082 Jag har utfört min plikt och gett mitt råd. 249 00:26:03,041 --> 00:26:04,961 Åldermännen kommer att bli besvikna. 250 00:26:06,040 --> 00:26:08,000 Jag vet inte om du för deras talan. 251 00:26:12,919 --> 00:26:15,319 Han är dåraktig som ständigt ifrågasätter mig. 252 00:26:15,399 --> 00:26:18,558 Han känner tiden glida i väg och hans ställning försvagas. 253 00:26:18,638 --> 00:26:20,558 Krig kan ge honom makt. 254 00:26:20,638 --> 00:26:23,597 Bege er norrut och utvärdera själv situationen. 255 00:26:24,677 --> 00:26:30,116 - Hur blir det med statsangelägenheterna? - Dem kan du delegera till kungen. 256 00:26:34,036 --> 00:26:38,715 Ligger det ingen sanning i Aethelhelms påstående om att Sigtryggur planerat det? 257 00:26:38,795 --> 00:26:39,635 Nej. 258 00:26:40,195 --> 00:26:44,074 Lord Aethelhelm vill starta krig så att ni ber honom om mynt. 259 00:26:44,154 --> 00:26:47,513 Han vill att ni ska stå i skuld till honom, för att ni inte gör det. 260 00:26:58,151 --> 00:27:02,751 Informera saxiska byar på Sigtryggurs gräns 261 00:27:02,831 --> 00:27:04,950 att inte skicka trupper till hjälp. 262 00:27:05,790 --> 00:27:10,269 Han ska inte få fristad eller stöd. 263 00:27:11,709 --> 00:27:17,068 - Är det kungens ord? - Blir han tillfrågad förnekar han det. 264 00:27:20,108 --> 00:27:21,827 Skulle jag inte ta hand om oäktingen? 265 00:27:23,107 --> 00:27:23,947 Jo. 266 00:27:25,867 --> 00:27:30,386 När du har lekt budbärare återvänder du till Rumcofa. 267 00:27:47,823 --> 00:27:49,663 Säg vad du vill. Vi ger oss av. 268 00:27:49,743 --> 00:27:51,702 Jag ville ta farväl. 269 00:27:51,782 --> 00:27:54,742 Varför då? För att du skickar mig i döden? 270 00:27:58,061 --> 00:28:00,861 Du utsätter mig och Aethelstan för risk. 271 00:28:00,941 --> 00:28:03,980 Du har män och en eld i hjärtat. 272 00:28:04,060 --> 00:28:06,620 Du lyckas med ditt uppdrag. 273 00:28:08,459 --> 00:28:11,699 - Men träffar jag dig inte igen… - Det gör du. 274 00:28:11,779 --> 00:28:14,698 Dör jag ska jag hemsöka dig återstoden av dina dagar. 275 00:28:22,777 --> 00:28:26,176 - Nej! Bli sams. - Det blir de. 276 00:28:26,256 --> 00:28:28,456 De har älskat varandra länge. 277 00:28:30,576 --> 00:28:33,815 Så fort det är klart, få honom då att söka upp henne. 278 00:28:33,895 --> 00:28:36,095 Han surar nog fram till sommaren. 279 00:28:37,294 --> 00:28:38,534 Vänta, Finan! 280 00:28:43,613 --> 00:28:46,653 Jag är förbjuden att berätta det här. 281 00:28:46,733 --> 00:28:49,652 Svär att hålla det hemligt tills han har räddat sin dotter. 282 00:28:51,692 --> 00:28:52,652 Visst. 283 00:28:55,571 --> 00:28:57,811 Drottningen kommer inte att vara här nästa sommar. 284 00:28:58,531 --> 00:28:59,371 Hon är döende. 285 00:29:02,650 --> 00:29:03,490 Vad? 286 00:29:03,570 --> 00:29:07,489 Hon kan inte erbjuda hjälp då det kommer att bli problem i Mercia. 287 00:29:10,729 --> 00:29:13,448 - Hon var som vanligt. - Det kräver all hennes styrka. 288 00:29:15,208 --> 00:29:19,727 Du får inte berätta det. Han får inte vara distraherad i striden. 289 00:29:21,447 --> 00:29:23,486 - Jag har aldrig ljugit för honom. - Jag vet. 290 00:29:26,686 --> 00:29:29,885 Sorgligt nog är det ingen börda du tvingas bära länge. 291 00:29:50,802 --> 00:29:53,121 - Är du redo? - Ja. 292 00:29:55,521 --> 00:29:58,161 Det var ett tag sen vi red ut i strid. 293 00:29:58,241 --> 00:30:01,440 Jag ser fram emot att svinga mitt svärd igen. 294 00:30:13,958 --> 00:30:16,397 Ge dig av. Du är i vägen för mig. 295 00:30:18,557 --> 00:30:19,517 Jag älskar dig. 296 00:30:20,077 --> 00:30:25,356 Jag vet att det är svårt, men vi kommer att återvända till dem. 297 00:30:29,035 --> 00:30:30,115 Det svär jag. 298 00:30:59,830 --> 00:31:01,070 Till Eoferwic! 299 00:31:17,507 --> 00:31:18,547 Nästa. 300 00:31:22,186 --> 00:31:25,785 Nej. Jag vill inte höra om fler gräl mellan er. 301 00:31:26,665 --> 00:31:28,705 Lämna Winchester tills er dispyt är löst. 302 00:31:28,785 --> 00:31:29,745 Ers höghet. 303 00:31:33,024 --> 00:31:37,423 - Ja. Vad vill ni? - Jag söker hämnd för min fars död. 304 00:31:38,983 --> 00:31:41,143 Det låter åtminstone intressant. 305 00:31:41,223 --> 00:31:44,982 En man vid namn Goda dödade honom och tog den mark han gett mig. 306 00:31:45,062 --> 00:31:47,742 - Jag vill ha tillbaka den. - Jag har läst om det. 307 00:31:48,222 --> 00:31:50,901 - Lady Eadgifu? - Ja, ers höghet, från Kent. 308 00:31:50,981 --> 00:31:52,781 Jag är förtjust i Kent. 309 00:31:53,421 --> 00:31:57,220 Jag var ofta där som ung. Det var bra tider. 310 00:31:57,300 --> 00:31:58,140 Ja. 311 00:31:58,220 --> 00:32:01,659 Ja, som pojke minns jag er i Cantwaraburg. 312 00:32:01,739 --> 00:32:05,699 Min far var ålderman och höll en stor fest för er far kungen. 313 00:32:07,058 --> 00:32:10,818 Ja. Jag tycker mig känna igen er. 314 00:32:12,098 --> 00:32:16,417 De gav väl mig er häst och det förargade er? 315 00:32:18,336 --> 00:32:19,176 Just det. 316 00:32:19,856 --> 00:32:23,216 Som flicka brydde jag mig mer om hästar än om pojkar. 317 00:32:26,575 --> 00:32:29,814 Förlåt att jag inte mindes. Det var längesen. 318 00:32:29,894 --> 00:32:35,134 Vi är alla förändrade. Ni är arvtagare till ett stort kungarike. 319 00:32:35,214 --> 00:32:38,493 Vi kanske kan få höra andra sidan av dispyten? 320 00:32:38,573 --> 00:32:40,093 Var är Goda? 321 00:32:40,173 --> 00:32:42,412 Med all respekt är det ingen dispyt. 322 00:32:42,492 --> 00:32:45,292 Mannen har stulit mark som tillhör mig. 323 00:32:45,372 --> 00:32:48,171 Det är ingen tvistefråga. Han har fel. 324 00:32:48,251 --> 00:32:49,091 Ja. 325 00:32:52,771 --> 00:32:53,610 Ja. 326 00:32:54,330 --> 00:32:57,930 Jag har läst detaljerna fader Pyrlig gav mig. 327 00:32:58,010 --> 00:33:00,729 Jag instämmer i att ni utsatts för orättvisa. 328 00:33:00,809 --> 00:33:05,128 Kalla Goda inför Kents åldermän. 329 00:33:05,928 --> 00:33:09,888 Det här kungör att jag återbördar den stulna marken till er. 330 00:33:10,567 --> 00:33:14,647 Tack. Jag är ytterst tacksam, ers höghet. 331 00:33:14,727 --> 00:33:16,686 Jag ska inte längre störa er. 332 00:33:21,006 --> 00:33:22,165 Nej. 333 00:33:23,605 --> 00:33:25,485 Inga fler affärer i kväll. 334 00:33:26,485 --> 00:33:27,645 Lady Eadgifu? 335 00:33:32,684 --> 00:33:33,524 Ät med oss. 336 00:33:34,963 --> 00:33:38,243 Jag vill höra nyheter från Kent. 337 00:33:39,682 --> 00:33:42,842 Det vore en ära, ers höghet. 338 00:33:49,201 --> 00:33:52,920 Jag förstår inte vad du försöker säga. 339 00:33:54,080 --> 00:33:56,080 Väntan har inte varit bra för mig. 340 00:33:57,959 --> 00:34:01,279 - Så Eadiths behandling ska vara kärvare? - Nej. 341 00:34:03,077 --> 00:34:05,318 Det är för sent att bota den. 342 00:34:07,718 --> 00:34:09,556 Det förstår jag inte. 343 00:34:16,876 --> 00:34:21,034 Förklara för mig varför behandlingen misslyckas. 344 00:34:25,315 --> 00:34:26,274 Det är enkelt. 345 00:34:28,194 --> 00:34:29,274 Jag är döende. 346 00:34:31,154 --> 00:34:32,833 - Nej. - Berätta. 347 00:34:34,273 --> 00:34:36,512 Nej! Jag lyssnar inte. 348 00:34:37,673 --> 00:34:41,592 Jag tror inte på en lögnare som har bedragit oss! 349 00:34:41,672 --> 00:34:43,232 Det är orättvist, mor. 350 00:34:44,111 --> 00:34:44,951 Nej. 351 00:34:45,550 --> 00:34:47,191 Det som är orättvist 352 00:34:47,271 --> 00:34:51,069 är att säga att den kunde botas och sen inte bota den! 353 00:34:51,150 --> 00:34:54,430 - Ers nåd, jag sa aldrig… - Tala inte till mig! 354 00:34:55,110 --> 00:34:56,189 Gör det inte! 355 00:35:08,667 --> 00:35:10,227 Tröstar ni henne? 356 00:35:11,107 --> 00:35:13,786 - Jag har inte ork nog. - Självklart, ers höghet. 357 00:35:15,666 --> 00:35:17,386 Hur lång tid tror ni…? 358 00:35:22,585 --> 00:35:24,824 Jag tror att ni inte får se våren. 359 00:35:29,464 --> 00:35:32,023 Jag ska göra mitt bästa för att lindra smärtan. 360 00:35:39,062 --> 00:35:40,702 Jag vill inte bli kvar här. 361 00:35:43,581 --> 00:35:45,581 Vi återvänder till Aegelesburg. 362 00:35:45,661 --> 00:35:47,900 Då reser vi innan ni blir för svag. 363 00:35:49,340 --> 00:35:51,740 Jag vet inte varför detta är Herrens vilja. 364 00:35:53,540 --> 00:35:55,219 Berätta det inte för nån. 365 00:35:58,499 --> 00:36:00,258 Jag måste berätta för min dotter. 366 00:36:01,338 --> 00:36:02,298 Aldhelm. 367 00:36:17,855 --> 00:36:18,695 Mor! 368 00:36:42,211 --> 00:36:45,091 - Vad heter du? - Cynlaef, ers höghet. 369 00:36:46,770 --> 00:36:48,370 Är du soldataspirant? 370 00:36:52,169 --> 00:36:53,009 Ja, ers höghet. 371 00:36:54,729 --> 00:36:59,648 Lord Aldhelm, se till att Cynlaef skickas uppströms för att strida mot rövarna 372 00:36:59,728 --> 00:37:02,448 och gör lady Aelfwynn sällskap under en tidig avfärd. 373 00:37:02,528 --> 00:37:05,647 - Det är inte rättvist. - Jag ämnade inte att skada nån. 374 00:37:05,727 --> 00:37:09,646 Hitta då din glöd. Rövarna är skoningslösa. 375 00:37:14,646 --> 00:37:16,565 Varför är du så grym mot mig? 376 00:37:17,565 --> 00:37:21,044 Varför? Jag försöker bara leva som andra flickor. 377 00:37:21,124 --> 00:37:22,764 Du är inte som de andra. 378 00:37:22,844 --> 00:37:25,524 Du är Mercias arvtagerska och måste vara kysk. 379 00:37:25,604 --> 00:37:28,403 - Varför då? - Så är det bara! 380 00:37:29,083 --> 00:37:34,682 Jag har offrat allt för att trygga vårt kungarike. 381 00:37:34,762 --> 00:37:37,082 Kasta inte bort det som en billig hora! 382 00:37:37,162 --> 00:37:41,801 - Hellre hora än frustrerad hagga. - Tala inte så till din drottning. 383 00:37:44,720 --> 00:37:46,560 Det kommer du att ångra en dag. 384 00:37:48,560 --> 00:37:50,399 Återvänd till Aegelesburg 385 00:37:50,479 --> 00:37:52,439 och fundera på vad det innebär att härska. 386 00:37:52,519 --> 00:37:56,038 Jag har funderat på det, och det är ett straff. 387 00:37:57,398 --> 00:37:59,718 Det är ändå din framtid. 388 00:38:02,677 --> 00:38:05,557 Du är ung, men se bortom dig själv. 389 00:38:06,597 --> 00:38:10,156 Att vara drottning är en ära, det största ödet av de alla. 390 00:38:10,236 --> 00:38:11,956 Ödet är för idioter. 391 00:38:12,716 --> 00:38:14,635 Jag vill inte ha det! 392 00:38:31,472 --> 00:38:34,992 Det är vad som händer när en pojke blir kvar för länge hos sin mor. 393 00:38:38,991 --> 00:38:42,790 Vänd dig inte om. Han är här med en annan kvinna. 394 00:38:47,510 --> 00:38:48,589 Hon är kvar. 395 00:38:50,109 --> 00:38:52,469 Normalt blir de inte kvar hela natten. 396 00:38:56,188 --> 00:38:59,188 Kvinnor från Kent är speciella. 397 00:38:59,268 --> 00:39:03,147 Men de brukar se reson. Jag tar hand om det. 398 00:39:18,784 --> 00:39:19,624 Hur mycket? 399 00:39:20,744 --> 00:39:21,784 - Ursäkta? - Pengar. 400 00:39:23,343 --> 00:39:25,223 Hur mycket vill ni ha? 401 00:39:25,303 --> 00:39:28,103 - För vad? - För att återvända till ert gods. 402 00:39:28,183 --> 00:39:30,902 Jag kom nyss. Det är lång väg. 403 00:39:30,982 --> 00:39:33,862 Då hittar vi de starkaste hästarna åt er. 404 00:39:33,942 --> 00:39:38,341 Vad är det kvinnor som ni uppskattar? Guld? Silke? 405 00:39:38,421 --> 00:39:41,300 Kryddor eller botemedel? 406 00:39:42,620 --> 00:39:43,820 Nämn ert pris. 407 00:39:45,220 --> 00:39:46,659 Trettio silvermynt? 408 00:39:48,019 --> 00:39:52,099 - Det är väl priset på förräderi? - En kvinna som kan sin bibel. 409 00:39:52,179 --> 00:39:53,938 Alfreds lära är stark i Kent. 410 00:39:54,018 --> 00:39:57,298 Gör då det smarta och acceptera mitt erbjudande. 411 00:39:58,577 --> 00:40:00,417 Och om jag inte gör det? 412 00:40:02,377 --> 00:40:06,136 Jag vet inte. De brukar alla foga sig. 413 00:40:19,734 --> 00:40:20,574 Sitt. 414 00:40:28,012 --> 00:40:29,132 Två dagar. 415 00:40:29,212 --> 00:40:32,132 Två dagar och Stiorra tvingar er fortfarande att lida. 416 00:40:34,051 --> 00:40:39,011 Jag är här som en moder, för att ge våra barn en bättre framtid. 417 00:40:40,050 --> 00:40:44,330 Jag ska återbörda Danelandet till danerna och endast danerna. 418 00:40:49,849 --> 00:40:53,048 Gudarna gav oss god vind och lugna hav på vägen hit. 419 00:40:53,128 --> 00:40:55,208 Därför förtjänar de ett offer. 420 00:40:57,487 --> 00:40:58,447 Ta fram henne. 421 00:41:22,683 --> 00:41:27,762 Vi är redo, Vibeke. Visa vem som blir ärad. 422 00:42:57,627 --> 00:42:58,547 Omöjligt. 423 00:43:00,626 --> 00:43:03,066 Jag behövs vid liv för att tjäna gudarna. 424 00:43:07,585 --> 00:43:08,665 Det är omöjligt! 425 00:43:10,345 --> 00:43:13,344 - Brida? - Gudarna talar genom völvan. 426 00:43:14,184 --> 00:43:15,304 Men fem räcker. 427 00:43:24,302 --> 00:43:27,022 De nöjer sig med det här. 428 00:43:35,060 --> 00:43:37,900 Släpp mig. Hon visar ingen nåd. 429 00:43:37,980 --> 00:43:40,419 Er make kommer tillbaka. 430 00:43:40,499 --> 00:43:42,819 Vänta på hans order. 431 00:44:24,492 --> 00:44:27,291 Kom fram! Jag känner era blickar! 432 00:44:27,851 --> 00:44:29,371 Kom fram och möt mig! 433 00:44:37,210 --> 00:44:38,409 Vi vill inte strida. 434 00:44:39,249 --> 00:44:41,129 Är du dan från Eoferwic? 435 00:44:41,209 --> 00:44:44,208 Nej. Jag är Sigtryggur från Jorvik. Jag är kung där. 436 00:44:45,208 --> 00:44:47,208 Förlåt. Jag menade inte att ringakta dig. 437 00:44:47,848 --> 00:44:49,168 - Jag är… - Fader Pyrlig. 438 00:44:50,487 --> 00:44:51,887 Kung Edvards rådgivare. 439 00:44:53,607 --> 00:44:57,046 - Var är Uhtred? - Han kommer med män från Rumcofa. 440 00:44:57,926 --> 00:45:01,006 Jag är förtrupp, men kungen skickar hjälp till sin syster. 441 00:45:01,086 --> 00:45:04,005 Jag har inte hört nåt och sett än mindre. 442 00:45:04,885 --> 00:45:07,484 Saxarna strider för er. Ni är inte ensam. 443 00:45:07,564 --> 00:45:08,404 Bra. 444 00:45:10,564 --> 00:45:14,443 Vi möter upp arméerna, tar tillbaka min stad och dödar subban. 445 00:45:33,360 --> 00:45:34,480 Jag vill inte ha de här. 446 00:45:35,000 --> 00:45:36,559 Vad är det? 447 00:45:36,639 --> 00:45:39,279 Lord Aethelhelm gav mig pengar för att åka. 448 00:45:39,959 --> 00:45:43,118 - Det bad jag inte honom om. - Varför gjorde han det då? 449 00:45:43,998 --> 00:45:45,838 Jag är inte dum, ers höghet. 450 00:45:46,558 --> 00:45:49,997 Jag vet att er tjänst bara var en flyktig önskan, men jag… 451 00:45:51,437 --> 00:45:54,276 Jag förväntade mig inte att behandlas som en hora. 452 00:45:54,356 --> 00:45:59,036 Beslutet var Lord Aethelhelms. Han försöker motverka mig i mycket. 453 00:46:00,195 --> 00:46:06,114 - Stå då inte ut med honom. - Han har vänner och vi är släkt. 454 00:46:08,554 --> 00:46:10,754 Jag beklagar förolämpningen. 455 00:46:13,673 --> 00:46:17,752 Jag beklagar era bekymmer. De verkar göra er nedstämd. 456 00:46:19,992 --> 00:46:22,831 Det är de första vänliga ord jag har hört på länge. 457 00:46:26,591 --> 00:46:30,710 Min far var ålderman. Jag vet att det tyngde honom. 458 00:46:31,550 --> 00:46:34,549 Jag föreställer mig att det måste vara värre för er. 459 00:46:38,829 --> 00:46:40,748 Ni kanske inte måste föreställa er. 460 00:46:42,268 --> 00:46:45,148 Ni kanske kan stanna och bevittna det en tid. 461 00:46:46,627 --> 00:46:49,347 Med egna ögon, med mig. 462 00:46:56,386 --> 00:46:57,825 Det vill jag gärna. 463 00:46:59,345 --> 00:47:04,224 Trots att det var underligt var vår tid tillsammans angenäm. 464 00:47:08,584 --> 00:47:10,583 Snabbare. Du pissar som en gamling. 465 00:47:12,863 --> 00:47:14,503 Dö, präst. 466 00:47:20,582 --> 00:47:22,501 Ni skvätte ner er, fader. 467 00:47:22,581 --> 00:47:24,301 Det är vigvatten. 468 00:47:26,741 --> 00:47:31,500 - Var är männen från Rumcofa? - Jag har dåliga nyheter. 469 00:47:33,539 --> 00:47:34,659 Sigtryggur! 470 00:47:48,457 --> 00:47:49,497 Och Stiorra? 471 00:47:49,577 --> 00:47:52,016 Hon levde när jag gav mig av. Brida jagar henne. 472 00:47:52,096 --> 00:47:54,136 - Tiden löper ut. - Vi når henne. 473 00:47:54,216 --> 00:47:57,015 - Vi räddar henne. - Hon säger sig göra det för danerna. 474 00:47:57,095 --> 00:48:00,575 - Det är dig hon vill ha. Dig. - Du har hittat mig. 475 00:48:00,655 --> 00:48:02,254 Du har gjort allt du kan. 476 00:48:02,334 --> 00:48:07,054 - Var är armén från Rumcofa? - Drottningen gav oss inte den. 477 00:48:11,093 --> 00:48:13,932 - Har inte kungen skickat soldater? - Jo. 478 00:48:14,012 --> 00:48:15,572 - Jag förstår inte… - Det kvittar. 479 00:48:15,652 --> 00:48:17,852 Jag har meddelat saxarna vid er gräns. 480 00:48:17,932 --> 00:48:20,651 Varför vägrade drottningen? Vi har en allians. 481 00:48:20,731 --> 00:48:23,771 - I åratal har vi haft fred. - Ja. Det är ett svek. 482 00:48:23,851 --> 00:48:26,410 - Är det Edvards beslut? - Nej. 483 00:48:27,290 --> 00:48:30,810 - Vad nytt från byarna? - De erbjuder inget. 484 00:48:30,890 --> 00:48:33,169 De påstår att inga män är stationerade där. 485 00:48:33,249 --> 00:48:34,609 De ljuger. 486 00:48:35,609 --> 00:48:39,488 Där är över 100 män. Jag känner till saxarnas försvar. 487 00:48:39,568 --> 00:48:42,687 De säger att kung Edvard har skickat en order. 488 00:48:42,767 --> 00:48:44,327 Ingen ska hjälpa kung Sigtryggur. 489 00:48:44,407 --> 00:48:46,647 Det vet jag inget om. Det är ett misstag! 490 00:48:46,727 --> 00:48:49,926 - Måste jag göra det ensam… - Det måste du inte. 491 00:48:50,006 --> 00:48:52,806 Vi kan inte inta Eoferwic med nuvarande antal. 492 00:48:52,886 --> 00:48:56,925 - Vi tar oss in och jag dödar Brida… - Hon kommer att vara skyddad. 493 00:48:57,005 --> 00:49:00,284 Jag har män där inne som är lojala mot mig. 494 00:49:02,164 --> 00:49:05,764 Ta dem till portarna så får vi ut stadsbor till er. 495 00:49:05,844 --> 00:49:07,803 Vi måste ta oss in i Eoferwic. 496 00:49:07,883 --> 00:49:11,363 Min fru ska inte dö som en fångad råtta! 497 00:49:11,443 --> 00:49:14,962 Jag har inte erövrat allt det här för att hon ska lida så! 498 00:49:24,120 --> 00:49:25,720 Vad tänker du? 499 00:49:27,280 --> 00:49:29,639 Jag har en väg in. Följ med mig. 500 00:49:30,439 --> 00:49:31,279 Sätt fart. 501 00:49:42,917 --> 00:49:46,037 Välkommen. Ta er tid att be. 502 00:49:47,716 --> 00:49:51,556 Det är spartanskt, men i sinom tid blir det ett hem. 503 00:49:52,915 --> 00:49:56,395 Jag gillar det. Det är som i krubban. 504 00:49:57,635 --> 00:50:02,114 - Varför är du i norr redan? - Ett diskret ärende åt honom. 505 00:50:03,154 --> 00:50:05,593 Jag har 100. 506 00:50:07,353 --> 00:50:09,553 Och den här. 507 00:50:11,472 --> 00:50:14,512 Du är väl skyldig honom 300? 508 00:50:15,072 --> 00:50:21,071 - Ja. Resten kommer. - Han har egna skulder. 509 00:50:21,710 --> 00:50:27,709 Jag vet. Jag hittar pengarna. Lord Aethelhelm är en god vän. 510 00:50:27,789 --> 00:50:30,629 Han har säkert medlidande. 511 00:50:33,628 --> 00:50:34,828 Talar vi om samme man? 512 00:50:37,148 --> 00:50:41,067 Jag kan inte komma tillbaka tomhänt. Ge mig nåt. 513 00:50:42,547 --> 00:50:44,187 Jag har inget att ge. 514 00:50:48,306 --> 00:50:54,745 Inget annat än saker jag har sett och ord jag har hört. 515 00:50:55,585 --> 00:50:57,024 Vad har du hört? 516 00:51:00,544 --> 00:51:03,663 Lady Aethelflaed är döende och får inte uppleva våren. 517 00:51:12,142 --> 00:51:14,741 Tor slår med hammaren när han är ond. 518 00:51:17,461 --> 00:51:20,460 Han blir lugnad av ett nytt offer. 519 00:51:26,099 --> 00:51:27,459 Nej! Snälla! 520 00:51:27,539 --> 00:51:28,379 Nej! 521 00:51:36,658 --> 00:51:39,337 Jag kan inte gömma mig längre. Förlåt mig. 522 00:51:43,416 --> 00:51:45,496 Vi kan inte vänta på räddning. 523 00:51:54,295 --> 00:51:55,654 Vad gör han, lord? 524 00:51:56,374 --> 00:51:59,614 Det här är vansinne. Vi måste hitta fler män. 525 00:51:59,694 --> 00:52:01,013 Minst en här. 526 00:52:01,093 --> 00:52:03,853 - Han pratar om romarnas väg. - Romarnas? 527 00:52:07,292 --> 00:52:10,292 Är planen att romarna ska hjälpa oss? 528 00:52:10,372 --> 00:52:13,971 Senast jag kollade dog de alla för 600 år sen. 529 00:52:15,651 --> 00:52:17,091 Flintan, Osferth! 530 00:52:23,530 --> 00:52:25,729 Den byggdes för att forsla skit från Eoferwic. 531 00:52:25,809 --> 00:52:29,129 - Leder den oss dit? - Kanske. 532 00:52:29,209 --> 00:52:30,408 Kanske räcker. 533 00:52:38,287 --> 00:52:39,647 Vi följer skiten. 534 00:52:41,526 --> 00:52:45,726 Vänta! Dör du före mig förlåter inte min dotter mig. 535 00:52:49,845 --> 00:52:52,325 Det här är en dålig idé, lord! 536 00:52:52,805 --> 00:52:55,764 Romarna skyddade sina byggnader med spöken. 537 00:53:24,479 --> 00:53:26,159 Följ vattnet och fly. 538 00:53:48,195 --> 00:53:49,035 Brida! 539 00:53:53,274 --> 00:53:54,834 Jag kommer! 540 00:53:55,594 --> 00:53:57,393 Du ska få sota för det här! 541 00:53:58,153 --> 00:53:59,473 Brida! 542 00:54:00,033 --> 00:54:01,473 Visa dig då! 543 00:54:08,911 --> 00:54:11,911 Undertexter: Gustaf Lundskog