1
00:00:01,189 --> 00:00:03,389
Jag är Uhtred, son till Uhtred.
2
00:00:04,228 --> 00:00:09,188
Min dotter Stiorra och hennes make
Sigtryggur har en ovälkommen gäst:
3
00:00:09,268 --> 00:00:11,667
Sigtryggurs opålitlige bror Ragnvald.
4
00:00:11,747 --> 00:00:14,587
Varför gör du inget?
Han vill komma emellan oss.
5
00:00:14,667 --> 00:00:17,106
Han smider i hemlighet planer mot dem.
6
00:00:21,665 --> 00:00:25,145
Min älskade Aethelflaed
har besökt oss i Rumcofa.
7
00:00:25,985 --> 00:00:28,224
Vissa säger att jag ville träffa dig.
8
00:00:28,304 --> 00:00:30,944
Jag önskar att det vore sant,
men det tror jag inte.
9
00:00:31,024 --> 00:00:35,063
Min vasall Cynlaef har funnit gunst
hos hennes dotter Aelfwynn.
10
00:00:35,143 --> 00:00:37,703
Hjälp lady Aelfwynn ner från hästen.
11
00:00:38,783 --> 00:00:41,982
Aethelflaed tog med
prästen fader Benedict.
12
00:00:42,062 --> 00:00:44,102
Rumcofa behöver ingen präst.
13
00:00:44,182 --> 00:00:47,261
- Han är en väldigt lärd man.
- Han är hasardspelare.
14
00:00:48,221 --> 00:00:49,981
Se till att få tillbaka den.
15
00:00:50,501 --> 00:00:55,060
Brida är tillbaka med dottern Vibeke
som tros vara en völva.
16
00:00:55,140 --> 00:00:56,500
Völvan har gjort sitt val!
17
00:00:56,579 --> 00:01:00,779
Hennes hat mot mig och min familj
bränner som gift.
18
00:01:00,859 --> 00:01:02,858
- Vem gjorde det här?
- Brida!
19
00:01:03,738 --> 00:01:06,338
Nu har hon invaderat Eoferwic.
20
00:01:06,418 --> 00:01:09,217
Hon sprider smärta och skräck i staden.
21
00:01:09,297 --> 00:01:10,137
Hitta Stiorra!
22
00:01:11,977 --> 00:01:13,697
Ödet är allt!
23
00:01:18,616 --> 00:01:20,895
Hitta Stiorra! Hitta Uhtreds dotter!
24
00:01:26,854 --> 00:01:31,014
{\an8}YORK I KUNGARIKET NORTHUMBRIA
25
00:02:33,123 --> 00:02:34,843
Lämna honom. Det är gjort.
26
00:02:50,600 --> 00:02:51,560
Gå och lek.
27
00:02:58,679 --> 00:03:00,598
Hon är inget att rädas.
28
00:03:01,438 --> 00:03:05,197
Hon är här för att rädda er,
leda er tillbaka till gudarna.
29
00:03:19,915 --> 00:03:21,515
Strid inte mot dem, broder!
30
00:03:22,115 --> 00:03:24,194
Hon har makten! Ge upp!
31
00:03:54,669 --> 00:03:55,949
Rädda oss, Jesus!
32
00:04:06,707 --> 00:04:09,666
Ge upp! Hon kommer att göra det igen.
33
00:04:12,346 --> 00:04:15,625
Sigtryggur, för ditt folks skull, ge upp.
34
00:04:28,623 --> 00:04:34,102
Kung Sigtryggur. Som du har frodats.
35
00:04:34,942 --> 00:04:36,302
Vad är det här för vansinne?
36
00:04:36,382 --> 00:04:38,901
Det är inte vansinne att ära gudarna.
37
00:04:38,981 --> 00:04:45,540
Du för inte gudarnas talan.
Våra gudar behöver ingen prästinna.
38
00:04:46,460 --> 00:04:48,780
Följer ni henne som kristna får?
39
00:04:54,859 --> 00:04:56,298
Var är hans fru?
40
00:04:57,898 --> 00:04:59,098
Jag hittar henne.
41
00:05:00,578 --> 00:05:01,577
Nej, Ragnvald.
42
00:05:03,697 --> 00:05:04,937
Nej, Ragnvald!
43
00:05:06,057 --> 00:05:07,256
Lämna henne i fred!
44
00:05:23,214 --> 00:05:25,493
Din lilla byracka.
45
00:05:28,413 --> 00:05:29,973
Han är inte den man han var.
46
00:05:31,092 --> 00:05:32,932
De kristna har en berättelse om det.
47
00:05:43,490 --> 00:05:46,650
Stiorra!
48
00:05:47,610 --> 00:05:49,209
Vi ska hitta dig!
49
00:05:52,249 --> 00:05:53,489
Stiorra!
50
00:06:01,767 --> 00:06:05,366
Stiorra? Kom fram, Stiorra!
51
00:06:20,284 --> 00:06:23,323
Visa för Brida att du ångrar
att du ledde ditt folk på avvägar.
52
00:06:44,560 --> 00:06:45,800
Hon förlåter dig.
53
00:07:07,356 --> 00:07:08,316
Du!
54
00:07:11,155 --> 00:07:12,875
Var är din härskarinna?
55
00:07:14,995 --> 00:07:17,834
Jag har inte sett henne. Hon gav sig av.
56
00:07:28,752 --> 00:07:29,592
Hitåt.
57
00:07:57,387 --> 00:07:59,787
- Hårdare.
- Snälla. Jag kan inte.
58
00:08:04,066 --> 00:08:04,906
Var är hon?
59
00:08:06,066 --> 00:08:08,265
Hon här säger
att hon flydde med kvinnorna.
60
00:08:11,025 --> 00:08:11,865
Är det sant?
61
00:08:12,865 --> 00:08:14,424
Du kan lita på mig.
62
00:08:15,624 --> 00:08:17,584
Det vore dumt att ljuga.
63
00:08:57,657 --> 00:08:59,857
BASERAD PÅ BERNARD CORNWELLS ROMANER
64
00:09:19,053 --> 00:09:21,093
Sök igenom alla hus. Ta gisslan.
65
00:09:21,173 --> 00:09:23,892
Rada upp alla
som kan vara Stiorra på torget.
66
00:09:23,972 --> 00:09:25,212
Ta hit vatten!
67
00:09:29,611 --> 00:09:30,691
Brida!
68
00:09:35,730 --> 00:09:40,010
Låt honom leva så ansluter han sig
till dig, som jag. Snälla.
69
00:09:41,369 --> 00:09:44,449
Låt mig lära honom
att dyrka gudarna i renhet.
70
00:09:45,289 --> 00:09:47,768
Allt det här för att visa dig värdig
för din bror?
71
00:09:48,288 --> 00:09:51,928
- För att få chansen att leda honom.
- Jag kommer aldrig att följa er.
72
00:09:53,887 --> 00:09:56,567
Jag leder folket här
och dör som deras kung.
73
00:09:59,406 --> 00:10:01,206
Som du vill. Döda honom.
74
00:10:03,366 --> 00:10:04,325
Nej!
75
00:10:07,405 --> 00:10:08,445
Döda honom, du.
76
00:10:13,484 --> 00:10:14,324
Han är min bror.
77
00:10:15,803 --> 00:10:17,363
Han svek våra gudar.
78
00:10:18,283 --> 00:10:21,922
Han lät de kristna slå rot här
och förgifta våra bröder.
79
00:10:23,562 --> 00:10:25,882
Döda honom.
80
00:11:36,070 --> 00:11:38,909
Du har visat att du är lojal. Bra!
81
00:11:41,069 --> 00:11:46,148
Jag har visat att jag är rättvis.
Ni kommer att välkomna mig i sinom tid.
82
00:11:46,788 --> 00:11:49,387
Ni är fria, daner av Jorvik.
83
00:11:50,347 --> 00:11:52,227
Öppna portarna!
84
00:12:02,465 --> 00:12:03,305
Hitta Uhtred.
85
00:12:04,465 --> 00:12:07,584
Jag lämnar inte mitt folks öde
i dina händer.
86
00:12:09,384 --> 00:12:13,463
Vi hittar din fru. Det vet du.
Därför erbjuder jag dig ett val.
87
00:12:14,583 --> 00:12:19,022
Jag skonar bara hennes liv
om du tar Uhtred till mig.
88
00:12:44,058 --> 00:12:45,578
Sigtryggur!
89
00:13:16,372 --> 00:13:20,412
{\an8}RUNCORN
GRÄNSEN MELLAN MERCIA OCH NORTHUMBRIA
90
00:13:25,891 --> 00:13:28,050
- Varsågod.
- Tack.
91
00:13:51,766 --> 00:13:53,246
Ge inte upp hoppet.
92
00:13:54,366 --> 00:13:58,085
- Sitt med honom. Din röst kan väcka honom.
- Vad ska jag säga?
93
00:14:00,445 --> 00:14:02,285
Vilka ord kan lindra detta?
94
00:14:06,324 --> 00:14:08,764
Hur kan jag berätta
att han inte längre är en man?
95
00:14:09,923 --> 00:14:11,723
Säg att han ändå är din son.
96
00:14:18,522 --> 00:14:21,001
Spejarna återvänder från bergen.
97
00:14:22,361 --> 00:14:24,441
Jag sänder bud om han vaknar.
98
00:14:36,679 --> 00:14:39,918
Inget österut, uppströms eller nedströms.
99
00:14:41,078 --> 00:14:43,038
Hon är nog inte här, lord.
100
00:14:59,275 --> 00:15:01,314
Jag vill inte skada er.
101
00:15:03,354 --> 00:15:06,354
Jag vill att ni ska se hur ni lämnat
den rätta vägen.
102
00:15:11,953 --> 00:15:12,952
På knä.
103
00:15:16,992 --> 00:15:18,632
Ner på knä.
104
00:15:22,711 --> 00:15:24,271
Ner på knä, alla!
105
00:15:25,510 --> 00:15:30,030
Ni sitter så tills er Stiorra
räddar er från lidandet.
106
00:15:30,589 --> 00:15:35,149
Visa dig, Stiorra!
Låt inte kvinnorna lida!
107
00:15:46,387 --> 00:15:49,066
Ni måste stanna här.
108
00:15:51,866 --> 00:15:54,665
Lämna inte din post!
109
00:15:55,145 --> 00:15:57,145
Pissa och skit där du står.
110
00:15:59,065 --> 00:16:00,664
Jag måste tillbaka till min post.
111
00:16:03,744 --> 00:16:09,663
Jag behövs på flodstranden.
Anfaller Brida torterar hon oss alla.
112
00:16:09,743 --> 00:16:11,662
Jag är av kungligt blod.
113
00:16:13,862 --> 00:16:15,782
Det är min plikt att bli torterad.
114
00:16:21,941 --> 00:16:24,180
Vila dig, lord.
115
00:16:24,260 --> 00:16:27,220
- Låt mig ta över.
- Nej. Alla män måste vara redo.
116
00:16:27,300 --> 00:16:30,339
Vila! Vi har män överallt.
117
00:16:30,419 --> 00:16:33,739
- Vi ska inte bli överrumplade.
- Jag har redan blivit lurad, Finan.
118
00:16:35,218 --> 00:16:37,738
- Du hade inte kunnat veta.
- Jag visste.
119
00:16:39,138 --> 00:16:41,177
Jag visste att hon skulle komma tillbaka.
120
00:16:42,337 --> 00:16:44,897
Jag trodde att hon skulle angripa mig,
inte er.
121
00:16:47,136 --> 00:16:47,976
Eller min son.
122
00:16:48,056 --> 00:16:51,216
Det är en hemsk skada,
men din son kan överleva.
123
00:16:51,296 --> 00:16:53,415
Överleva kanske, men leva?
124
00:16:55,255 --> 00:16:56,735
Inga barn, inget eftermäle.
125
00:16:57,295 --> 00:16:58,774
Uhtred!
126
00:17:00,373 --> 00:17:02,654
Jag har dåliga nyheter
från andra sidan landet.
127
00:17:02,734 --> 00:17:05,173
Stiorra? Har hon angripit Eoferwic?
128
00:17:05,813 --> 00:17:08,733
- Hur visste du det?
- Hon jagar min ätt.
129
00:17:10,371 --> 00:17:13,212
Kalla in männen. Vi ger oss av.
130
00:17:24,530 --> 00:17:27,649
- Hur länge har det varit så här?
- Mindre än ett år.
131
00:17:28,289 --> 00:17:29,329
Ett år?
132
00:17:36,648 --> 00:17:38,008
- Gör det ont?
- Ja.
133
00:17:39,367 --> 00:17:43,087
- Ja, det gör det.
- Har ni visat det för nån annan?
134
00:17:44,606 --> 00:17:47,166
Helarna i Mercia är inte att lita på.
135
00:17:47,726 --> 00:17:51,005
Vid minsta tecken på att drottningen
är sjuk planerar åldermännen krig.
136
00:17:54,165 --> 00:17:56,604
Jag önskar att ni hade visat det för nån.
137
00:17:58,204 --> 00:18:03,403
Att skära bort den nu kan vara…
Tillåter ni mig?
138
00:18:03,483 --> 00:18:06,563
Jag trodde
att den kunde läka av sig själv.
139
00:18:06,643 --> 00:18:08,762
Jag har haft andra som gjort det.
140
00:18:11,922 --> 00:18:14,281
Jag befarar att den inte läker
av sig själv.
141
00:18:15,961 --> 00:18:19,360
Att skära kan vara farligt,
men jag är redo.
142
00:18:21,440 --> 00:18:25,079
- Jag vet inte om den går att avlägsna.
- Kanske minska den?
143
00:18:28,559 --> 00:18:31,718
Den verkar växa snabbt nu.
144
00:18:33,438 --> 00:18:35,918
Den växer i takt med
att hullet lämnar min buk.
145
00:18:38,317 --> 00:18:39,477
Får jag…?
146
00:18:43,836 --> 00:18:45,396
Är det för svårt för er?
147
00:18:46,876 --> 00:18:48,915
Har jag missbedömt ert rykte?
148
00:18:49,915 --> 00:18:52,995
Jag befarar att det är för sent
att rädda er från denna kräfta.
149
00:18:56,474 --> 00:18:59,714
- Har du sett liknande?
- Bara på…
150
00:19:03,473 --> 00:19:05,912
Tänkte du säga "Bara på de döda"?
151
00:19:08,312 --> 00:19:09,752
Ja, ers höghet.
152
00:19:11,432 --> 00:19:13,871
Jag är förkrossad, mållös.
153
00:19:16,911 --> 00:19:21,070
Då så… Nu får jag ta itu
med viktiga angelägenheter.
154
00:19:22,550 --> 00:19:23,989
Mercias tronföljd.
155
00:19:25,429 --> 00:19:26,909
Hur vi bevarar freden.
156
00:19:27,949 --> 00:19:31,428
Jag ber er i stället
att umgås med era älskade.
157
00:19:31,508 --> 00:19:35,227
Du känner uppenbarligen inte till
vad som krävs för att styra ett rike.
158
00:19:40,227 --> 00:19:41,226
Gråt inte.
159
00:19:42,026 --> 00:19:44,866
Mycket ska göras,
och jag är vid mina sinnens fulla bruk.
160
00:19:49,945 --> 00:19:52,105
Lady Aethelflaed sover
och får inte störas.
161
00:19:52,185 --> 00:19:53,424
Väck henne för det här.
162
00:19:53,504 --> 00:19:56,544
Nej. Som fader Benedict sa
får hon inte bli störd.
163
00:19:56,624 --> 00:19:58,303
Min dotter är i fara, Aldhelm.
164
00:19:58,383 --> 00:20:01,783
Hon sköter affärer som enbart rör Mercia.
165
00:20:02,383 --> 00:20:04,982
Hon ber er att förbereda hennes mor
för mässan.
166
00:20:05,702 --> 00:20:06,702
Du får komma in.
167
00:20:12,861 --> 00:20:14,421
Vilken nyhet kan inte vänta?
168
00:20:14,501 --> 00:20:17,220
Eoferwic har fallit
och min dotter är i fara.
169
00:20:17,300 --> 00:20:18,740
Jag delar din smärta.
170
00:20:18,820 --> 00:20:22,339
Vi rider med Rumcofas soldater
och återtar staden åt Sigtryggur.
171
00:20:23,339 --> 00:20:25,579
- Jag kan inte.
- Varför inte?
172
00:20:27,139 --> 00:20:29,858
- Mercia får inte distraheras.
- Distraheras?
173
00:20:31,738 --> 00:20:34,097
Rumcofas soldater behövs här.
174
00:20:34,177 --> 00:20:36,257
- Vi kan inte leda dem till Eoferwic.
- Varför?
175
00:20:36,337 --> 00:20:40,536
Vi måste fokusera inåt och säkra Mercia.
176
00:20:40,616 --> 00:20:43,056
Det är vansinne. Brida står vid er gräns.
177
00:20:43,136 --> 00:20:45,575
- Går hon in…
- Då är det för sent.
178
00:20:45,655 --> 00:20:49,175
- Snälla, ifrågasätt mig inte.
- Bete dig då inte så dåraktigt åt.
179
00:20:49,255 --> 00:20:50,455
Jag har talat!
180
00:20:54,374 --> 00:20:56,214
Vi återvänder till Aegelesburg.
181
00:20:57,333 --> 00:21:00,133
Du kan ta ett dussin män från Rumcofa.
182
00:21:00,893 --> 00:21:02,612
Men Stiorra, då?
183
00:21:03,612 --> 00:21:04,692
Aethelflaed…
184
00:21:06,212 --> 00:21:07,572
Vad händer med min dotter?
185
00:21:08,531 --> 00:21:10,611
Lita på att jag har en god anledning.
186
00:21:12,731 --> 00:21:14,730
Du är din fars värsta sidor.
187
00:21:14,810 --> 00:21:16,810
- Uhtred…
- Du är en ynkrygg!
188
00:21:16,890 --> 00:21:19,849
Jag gör det ensam,
även om ni inte ger mig nåt.
189
00:21:21,489 --> 00:21:23,249
Som du har förändrats.
190
00:21:27,248 --> 00:21:28,328
Inte du.
191
00:21:51,004 --> 00:21:54,644
Jag förmodar att lady Eadith
inte hade välkomna nyheter.
192
00:21:56,163 --> 00:21:58,563
- Borde jag ha sagt nåt till honom?
- Nej.
193
00:21:59,363 --> 00:22:01,802
Han skulle ha stridit mot Brida
med krossat hjärta.
194
00:22:06,402 --> 00:22:09,161
Som allas våra hjärtan, ers nåd.
195
00:22:11,721 --> 00:22:15,320
Nyheten är en omöjlig börda att bära.
196
00:22:15,400 --> 00:22:17,280
Ändå ska vi bära den.
197
00:22:19,599 --> 00:22:20,439
Vi båda.
198
00:22:23,039 --> 00:22:26,038
Min far mötte döden med frid i själen.
199
00:22:27,278 --> 00:22:31,037
Han visste att hans dröm
skulle överleva honom och sörjde inte.
200
00:22:32,797 --> 00:22:33,957
Det ska inte jag heller.
201
00:22:51,114 --> 00:22:52,714
Samla ett dussin lojala män.
202
00:22:52,794 --> 00:22:56,633
Vi rider till saxarna vid gränsen
till Eoferwic och skaffar hjälp.
203
00:22:56,713 --> 00:22:58,633
Ger hon dig bara ett dussin?
204
00:22:59,832 --> 00:23:02,752
- För att återta en stad?
- Du nämnde väl Brida?
205
00:23:02,832 --> 00:23:04,911
Byborna vid gränsen
har redan stridit med oss.
206
00:23:04,991 --> 00:23:07,151
De vill se Brida död.
207
00:23:14,030 --> 00:23:15,590
Är du säker på att du är redo?
208
00:23:19,749 --> 00:23:20,589
Ja.
209
00:23:21,509 --> 00:23:24,348
Stiorra räddade mitt liv som barn.
Jag är skyldig henne det.
210
00:23:26,268 --> 00:23:28,107
- Hitta en snabbare häst.
- Ja, lord.
211
00:23:31,187 --> 00:23:34,666
Vid dödsfara ber jag dig
att rida därifrån.
212
00:23:35,266 --> 00:23:38,346
Tänk inte på oss. Fly. Klarar du det?
213
00:23:40,105 --> 00:23:42,385
Jag är en lika bra krigare som de andra.
214
00:23:42,465 --> 00:23:44,145
Du är också ett bättre byte.
215
00:23:45,225 --> 00:23:46,744
Blir du tillfångatagen…
216
00:23:46,824 --> 00:23:50,104
Då berättar jag sanningen,
att jag inte är nån.
217
00:23:52,663 --> 00:23:53,503
Inte än.
218
00:24:02,782 --> 00:24:04,621
{\an8}Hur ska vi svara?
219
00:24:04,701 --> 00:24:07,581
{\an8}Vi visar vårt stöd.
Sigtryggur har varit en bra bundsförvant.
220
00:24:08,980 --> 00:24:11,340
{\an8}Men Eoferwic är i min systers land.
221
00:24:11,420 --> 00:24:16,179
Ja. Hon kanske vill leda ett anfall,
utan vår inblandning.
222
00:24:16,259 --> 00:24:18,819
Skicka 300 norrut som stöd åt hennes armé.
223
00:24:18,899 --> 00:24:21,698
Var tydlig med att hon ska leda dem.
224
00:24:27,497 --> 00:24:29,817
Jag har nyheter från Eoferwic, ers höghet.
225
00:24:32,296 --> 00:24:37,056
Dina spioner är långsamma.
Jag är informerad och har agerat.
226
00:24:37,136 --> 00:24:39,375
Så ni skickar era trupper?
227
00:24:39,455 --> 00:24:40,935
Nej, det gör jag inte.
228
00:24:41,015 --> 00:24:44,814
De når inte Eoferwic
före Aethelflaeds män från Rumcofa,
229
00:24:44,894 --> 00:24:46,814
Det är bättre att följa hennes ledning.
230
00:24:46,894 --> 00:24:47,894
Är det?
231
00:24:49,454 --> 00:24:54,173
Jag vill inte spilla Wessex blod,
men är inte detta en möjlighet?
232
00:24:55,492 --> 00:24:56,332
Hur då?
233
00:24:57,772 --> 00:25:00,412
Eoferwic är porten till Northumbria.
234
00:25:01,451 --> 00:25:05,771
Intar ni den är tre fjärdedelar av England
under ert styre.
235
00:25:05,851 --> 00:25:08,730
Det finns andra sätt att återta Eoferwic
från hedningarna.
236
00:25:08,810 --> 00:25:12,010
Med all respekt, era missionärer är döda.
237
00:25:12,090 --> 00:25:15,649
Jag är ung nog för att tänka i år,
inte i månader.
238
00:25:16,409 --> 00:25:20,048
Tror du att jag har övergett Alfreds dröm
så har du fel.
239
00:25:20,128 --> 00:25:22,128
Ni försitter en chans!
240
00:25:25,207 --> 00:25:30,566
Utnyttja tillfället.
Döda Brida och Sigtryggur.
241
00:25:30,646 --> 00:25:33,806
Jag dödar inte Sigtryggur.
Han har varit fredlig mot oss.
242
00:25:33,886 --> 00:25:35,166
Så förefaller det.
243
00:25:35,726 --> 00:25:38,845
Ska vi tro
att det är inbördes strider mellan daner?
244
00:25:39,765 --> 00:25:44,964
Är det inte troligare att han
bjöd in Brida att bilda en allians?
245
00:25:45,044 --> 00:25:48,883
Vår information visar på motsatsen
och vi litar på den.
246
00:25:50,723 --> 00:25:54,042
Inte alla smider ränker
som ni, lord Aethelhelm.
247
00:25:54,122 --> 00:25:54,962
Då så…
248
00:25:56,402 --> 00:25:59,082
Jag har utfört min plikt
och gett mitt råd.
249
00:26:03,041 --> 00:26:04,961
Åldermännen kommer att bli besvikna.
250
00:26:06,040 --> 00:26:08,000
Jag vet inte om du för deras talan.
251
00:26:12,919 --> 00:26:15,319
Han är dåraktig
som ständigt ifrågasätter mig.
252
00:26:15,399 --> 00:26:18,558
Han känner tiden glida i väg
och hans ställning försvagas.
253
00:26:18,638 --> 00:26:20,558
Krig kan ge honom makt.
254
00:26:20,638 --> 00:26:23,597
Bege er norrut
och utvärdera själv situationen.
255
00:26:24,677 --> 00:26:30,116
- Hur blir det med statsangelägenheterna?
- Dem kan du delegera till kungen.
256
00:26:34,036 --> 00:26:38,715
Ligger det ingen sanning i Aethelhelms
påstående om att Sigtryggur planerat det?
257
00:26:38,795 --> 00:26:39,635
Nej.
258
00:26:40,195 --> 00:26:44,074
Lord Aethelhelm vill starta krig
så att ni ber honom om mynt.
259
00:26:44,154 --> 00:26:47,513
Han vill att ni ska stå i skuld
till honom, för att ni inte gör det.
260
00:26:58,151 --> 00:27:02,751
Informera saxiska byar
på Sigtryggurs gräns
261
00:27:02,831 --> 00:27:04,950
att inte skicka trupper till hjälp.
262
00:27:05,790 --> 00:27:10,269
Han ska inte få fristad eller stöd.
263
00:27:11,709 --> 00:27:17,068
- Är det kungens ord?
- Blir han tillfrågad förnekar han det.
264
00:27:20,108 --> 00:27:21,827
Skulle jag inte ta hand om oäktingen?
265
00:27:23,107 --> 00:27:23,947
Jo.
266
00:27:25,867 --> 00:27:30,386
När du har lekt budbärare
återvänder du till Rumcofa.
267
00:27:47,823 --> 00:27:49,663
Säg vad du vill. Vi ger oss av.
268
00:27:49,743 --> 00:27:51,702
Jag ville ta farväl.
269
00:27:51,782 --> 00:27:54,742
Varför då? För att du skickar mig i döden?
270
00:27:58,061 --> 00:28:00,861
Du utsätter mig och Aethelstan för risk.
271
00:28:00,941 --> 00:28:03,980
Du har män och en eld i hjärtat.
272
00:28:04,060 --> 00:28:06,620
Du lyckas med ditt uppdrag.
273
00:28:08,459 --> 00:28:11,699
- Men träffar jag dig inte igen…
- Det gör du.
274
00:28:11,779 --> 00:28:14,698
Dör jag ska jag hemsöka dig
återstoden av dina dagar.
275
00:28:22,777 --> 00:28:26,176
- Nej! Bli sams.
- Det blir de.
276
00:28:26,256 --> 00:28:28,456
De har älskat varandra länge.
277
00:28:30,576 --> 00:28:33,815
Så fort det är klart,
få honom då att söka upp henne.
278
00:28:33,895 --> 00:28:36,095
Han surar nog fram till sommaren.
279
00:28:37,294 --> 00:28:38,534
Vänta, Finan!
280
00:28:43,613 --> 00:28:46,653
Jag är förbjuden att berätta det här.
281
00:28:46,733 --> 00:28:49,652
Svär att hålla det hemligt
tills han har räddat sin dotter.
282
00:28:51,692 --> 00:28:52,652
Visst.
283
00:28:55,571 --> 00:28:57,811
Drottningen kommer inte att vara här
nästa sommar.
284
00:28:58,531 --> 00:28:59,371
Hon är döende.
285
00:29:02,650 --> 00:29:03,490
Vad?
286
00:29:03,570 --> 00:29:07,489
Hon kan inte erbjuda hjälp
då det kommer att bli problem i Mercia.
287
00:29:10,729 --> 00:29:13,448
- Hon var som vanligt.
- Det kräver all hennes styrka.
288
00:29:15,208 --> 00:29:19,727
Du får inte berätta det. Han får inte
vara distraherad i striden.
289
00:29:21,447 --> 00:29:23,486
- Jag har aldrig ljugit för honom.
- Jag vet.
290
00:29:26,686 --> 00:29:29,885
Sorgligt nog är det ingen börda
du tvingas bära länge.
291
00:29:50,802 --> 00:29:53,121
- Är du redo?
- Ja.
292
00:29:55,521 --> 00:29:58,161
Det var ett tag sen vi red ut i strid.
293
00:29:58,241 --> 00:30:01,440
Jag ser fram emot
att svinga mitt svärd igen.
294
00:30:13,958 --> 00:30:16,397
Ge dig av. Du är i vägen för mig.
295
00:30:18,557 --> 00:30:19,517
Jag älskar dig.
296
00:30:20,077 --> 00:30:25,356
Jag vet att det är svårt,
men vi kommer att återvända till dem.
297
00:30:29,035 --> 00:30:30,115
Det svär jag.
298
00:30:59,830 --> 00:31:01,070
Till Eoferwic!
299
00:31:17,507 --> 00:31:18,547
Nästa.
300
00:31:22,186 --> 00:31:25,785
Nej. Jag vill inte höra
om fler gräl mellan er.
301
00:31:26,665 --> 00:31:28,705
Lämna Winchester tills er dispyt är löst.
302
00:31:28,785 --> 00:31:29,745
Ers höghet.
303
00:31:33,024 --> 00:31:37,423
- Ja. Vad vill ni?
- Jag söker hämnd för min fars död.
304
00:31:38,983 --> 00:31:41,143
Det låter åtminstone intressant.
305
00:31:41,223 --> 00:31:44,982
En man vid namn Goda dödade honom
och tog den mark han gett mig.
306
00:31:45,062 --> 00:31:47,742
- Jag vill ha tillbaka den.
- Jag har läst om det.
307
00:31:48,222 --> 00:31:50,901
- Lady Eadgifu?
- Ja, ers höghet, från Kent.
308
00:31:50,981 --> 00:31:52,781
Jag är förtjust i Kent.
309
00:31:53,421 --> 00:31:57,220
Jag var ofta där som ung.
Det var bra tider.
310
00:31:57,300 --> 00:31:58,140
Ja.
311
00:31:58,220 --> 00:32:01,659
Ja, som pojke minns jag er i Cantwaraburg.
312
00:32:01,739 --> 00:32:05,699
Min far var ålderman
och höll en stor fest för er far kungen.
313
00:32:07,058 --> 00:32:10,818
Ja. Jag tycker mig känna igen er.
314
00:32:12,098 --> 00:32:16,417
De gav väl mig er häst
och det förargade er?
315
00:32:18,336 --> 00:32:19,176
Just det.
316
00:32:19,856 --> 00:32:23,216
Som flicka brydde jag mig mer om hästar
än om pojkar.
317
00:32:26,575 --> 00:32:29,814
Förlåt att jag inte mindes.
Det var längesen.
318
00:32:29,894 --> 00:32:35,134
Vi är alla förändrade.
Ni är arvtagare till ett stort kungarike.
319
00:32:35,214 --> 00:32:38,493
Vi kanske kan få höra
andra sidan av dispyten?
320
00:32:38,573 --> 00:32:40,093
Var är Goda?
321
00:32:40,173 --> 00:32:42,412
Med all respekt är det ingen dispyt.
322
00:32:42,492 --> 00:32:45,292
Mannen har stulit mark som tillhör mig.
323
00:32:45,372 --> 00:32:48,171
Det är ingen tvistefråga. Han har fel.
324
00:32:48,251 --> 00:32:49,091
Ja.
325
00:32:52,771 --> 00:32:53,610
Ja.
326
00:32:54,330 --> 00:32:57,930
Jag har läst detaljerna
fader Pyrlig gav mig.
327
00:32:58,010 --> 00:33:00,729
Jag instämmer i
att ni utsatts för orättvisa.
328
00:33:00,809 --> 00:33:05,128
Kalla Goda inför Kents åldermän.
329
00:33:05,928 --> 00:33:09,888
Det här kungör att jag återbördar
den stulna marken till er.
330
00:33:10,567 --> 00:33:14,647
Tack. Jag är ytterst tacksam, ers höghet.
331
00:33:14,727 --> 00:33:16,686
Jag ska inte längre störa er.
332
00:33:21,006 --> 00:33:22,165
Nej.
333
00:33:23,605 --> 00:33:25,485
Inga fler affärer i kväll.
334
00:33:26,485 --> 00:33:27,645
Lady Eadgifu?
335
00:33:32,684 --> 00:33:33,524
Ät med oss.
336
00:33:34,963 --> 00:33:38,243
Jag vill höra nyheter från Kent.
337
00:33:39,682 --> 00:33:42,842
Det vore en ära, ers höghet.
338
00:33:49,201 --> 00:33:52,920
Jag förstår inte vad du försöker säga.
339
00:33:54,080 --> 00:33:56,080
Väntan har inte varit bra för mig.
340
00:33:57,959 --> 00:34:01,279
- Så Eadiths behandling ska vara kärvare?
- Nej.
341
00:34:03,077 --> 00:34:05,318
Det är för sent att bota den.
342
00:34:07,718 --> 00:34:09,556
Det förstår jag inte.
343
00:34:16,876 --> 00:34:21,034
Förklara för mig
varför behandlingen misslyckas.
344
00:34:25,315 --> 00:34:26,274
Det är enkelt.
345
00:34:28,194 --> 00:34:29,274
Jag är döende.
346
00:34:31,154 --> 00:34:32,833
- Nej.
- Berätta.
347
00:34:34,273 --> 00:34:36,512
Nej! Jag lyssnar inte.
348
00:34:37,673 --> 00:34:41,592
Jag tror inte på en lögnare
som har bedragit oss!
349
00:34:41,672 --> 00:34:43,232
Det är orättvist, mor.
350
00:34:44,111 --> 00:34:44,951
Nej.
351
00:34:45,550 --> 00:34:47,191
Det som är orättvist
352
00:34:47,271 --> 00:34:51,069
är att säga att den kunde botas
och sen inte bota den!
353
00:34:51,150 --> 00:34:54,430
- Ers nåd, jag sa aldrig…
- Tala inte till mig!
354
00:34:55,110 --> 00:34:56,189
Gör det inte!
355
00:35:08,667 --> 00:35:10,227
Tröstar ni henne?
356
00:35:11,107 --> 00:35:13,786
- Jag har inte ork nog.
- Självklart, ers höghet.
357
00:35:15,666 --> 00:35:17,386
Hur lång tid tror ni…?
358
00:35:22,585 --> 00:35:24,824
Jag tror att ni inte får se våren.
359
00:35:29,464 --> 00:35:32,023
Jag ska göra mitt bästa
för att lindra smärtan.
360
00:35:39,062 --> 00:35:40,702
Jag vill inte bli kvar här.
361
00:35:43,581 --> 00:35:45,581
Vi återvänder till Aegelesburg.
362
00:35:45,661 --> 00:35:47,900
Då reser vi innan ni blir för svag.
363
00:35:49,340 --> 00:35:51,740
Jag vet inte
varför detta är Herrens vilja.
364
00:35:53,540 --> 00:35:55,219
Berätta det inte för nån.
365
00:35:58,499 --> 00:36:00,258
Jag måste berätta för min dotter.
366
00:36:01,338 --> 00:36:02,298
Aldhelm.
367
00:36:17,855 --> 00:36:18,695
Mor!
368
00:36:42,211 --> 00:36:45,091
- Vad heter du?
- Cynlaef, ers höghet.
369
00:36:46,770 --> 00:36:48,370
Är du soldataspirant?
370
00:36:52,169 --> 00:36:53,009
Ja, ers höghet.
371
00:36:54,729 --> 00:36:59,648
Lord Aldhelm, se till att Cynlaef skickas
uppströms för att strida mot rövarna
372
00:36:59,728 --> 00:37:02,448
och gör lady Aelfwynn sällskap
under en tidig avfärd.
373
00:37:02,528 --> 00:37:05,647
- Det är inte rättvist.
- Jag ämnade inte att skada nån.
374
00:37:05,727 --> 00:37:09,646
Hitta då din glöd.
Rövarna är skoningslösa.
375
00:37:14,646 --> 00:37:16,565
Varför är du så grym mot mig?
376
00:37:17,565 --> 00:37:21,044
Varför? Jag försöker bara leva
som andra flickor.
377
00:37:21,124 --> 00:37:22,764
Du är inte som de andra.
378
00:37:22,844 --> 00:37:25,524
Du är Mercias arvtagerska
och måste vara kysk.
379
00:37:25,604 --> 00:37:28,403
- Varför då?
- Så är det bara!
380
00:37:29,083 --> 00:37:34,682
Jag har offrat allt
för att trygga vårt kungarike.
381
00:37:34,762 --> 00:37:37,082
Kasta inte bort det som en billig hora!
382
00:37:37,162 --> 00:37:41,801
- Hellre hora än frustrerad hagga.
- Tala inte så till din drottning.
383
00:37:44,720 --> 00:37:46,560
Det kommer du att ångra en dag.
384
00:37:48,560 --> 00:37:50,399
Återvänd till Aegelesburg
385
00:37:50,479 --> 00:37:52,439
och fundera på vad det innebär att härska.
386
00:37:52,519 --> 00:37:56,038
Jag har funderat på det,
och det är ett straff.
387
00:37:57,398 --> 00:37:59,718
Det är ändå din framtid.
388
00:38:02,677 --> 00:38:05,557
Du är ung, men se bortom dig själv.
389
00:38:06,597 --> 00:38:10,156
Att vara drottning är en ära,
det största ödet av de alla.
390
00:38:10,236 --> 00:38:11,956
Ödet är för idioter.
391
00:38:12,716 --> 00:38:14,635
Jag vill inte ha det!
392
00:38:31,472 --> 00:38:34,992
Det är vad som händer när en pojke
blir kvar för länge hos sin mor.
393
00:38:38,991 --> 00:38:42,790
Vänd dig inte om.
Han är här med en annan kvinna.
394
00:38:47,510 --> 00:38:48,589
Hon är kvar.
395
00:38:50,109 --> 00:38:52,469
Normalt blir de inte kvar hela natten.
396
00:38:56,188 --> 00:38:59,188
Kvinnor från Kent är speciella.
397
00:38:59,268 --> 00:39:03,147
Men de brukar se reson.
Jag tar hand om det.
398
00:39:18,784 --> 00:39:19,624
Hur mycket?
399
00:39:20,744 --> 00:39:21,784
- Ursäkta?
- Pengar.
400
00:39:23,343 --> 00:39:25,223
Hur mycket vill ni ha?
401
00:39:25,303 --> 00:39:28,103
- För vad?
- För att återvända till ert gods.
402
00:39:28,183 --> 00:39:30,902
Jag kom nyss. Det är lång väg.
403
00:39:30,982 --> 00:39:33,862
Då hittar vi de starkaste hästarna åt er.
404
00:39:33,942 --> 00:39:38,341
Vad är det kvinnor som ni uppskattar?
Guld? Silke?
405
00:39:38,421 --> 00:39:41,300
Kryddor eller botemedel?
406
00:39:42,620 --> 00:39:43,820
Nämn ert pris.
407
00:39:45,220 --> 00:39:46,659
Trettio silvermynt?
408
00:39:48,019 --> 00:39:52,099
- Det är väl priset på förräderi?
- En kvinna som kan sin bibel.
409
00:39:52,179 --> 00:39:53,938
Alfreds lära är stark i Kent.
410
00:39:54,018 --> 00:39:57,298
Gör då det smarta
och acceptera mitt erbjudande.
411
00:39:58,577 --> 00:40:00,417
Och om jag inte gör det?
412
00:40:02,377 --> 00:40:06,136
Jag vet inte. De brukar alla foga sig.
413
00:40:19,734 --> 00:40:20,574
Sitt.
414
00:40:28,012 --> 00:40:29,132
Två dagar.
415
00:40:29,212 --> 00:40:32,132
Två dagar och Stiorra tvingar er
fortfarande att lida.
416
00:40:34,051 --> 00:40:39,011
Jag är här som en moder,
för att ge våra barn en bättre framtid.
417
00:40:40,050 --> 00:40:44,330
Jag ska återbörda Danelandet till danerna
och endast danerna.
418
00:40:49,849 --> 00:40:53,048
Gudarna gav oss god vind och lugna hav
på vägen hit.
419
00:40:53,128 --> 00:40:55,208
Därför förtjänar de ett offer.
420
00:40:57,487 --> 00:40:58,447
Ta fram henne.
421
00:41:22,683 --> 00:41:27,762
Vi är redo, Vibeke.
Visa vem som blir ärad.
422
00:42:57,627 --> 00:42:58,547
Omöjligt.
423
00:43:00,626 --> 00:43:03,066
Jag behövs vid liv för att tjäna gudarna.
424
00:43:07,585 --> 00:43:08,665
Det är omöjligt!
425
00:43:10,345 --> 00:43:13,344
- Brida?
- Gudarna talar genom völvan.
426
00:43:14,184 --> 00:43:15,304
Men fem räcker.
427
00:43:24,302 --> 00:43:27,022
De nöjer sig med det här.
428
00:43:35,060 --> 00:43:37,900
Släpp mig. Hon visar ingen nåd.
429
00:43:37,980 --> 00:43:40,419
Er make kommer tillbaka.
430
00:43:40,499 --> 00:43:42,819
Vänta på hans order.
431
00:44:24,492 --> 00:44:27,291
Kom fram! Jag känner era blickar!
432
00:44:27,851 --> 00:44:29,371
Kom fram och möt mig!
433
00:44:37,210 --> 00:44:38,409
Vi vill inte strida.
434
00:44:39,249 --> 00:44:41,129
Är du dan från Eoferwic?
435
00:44:41,209 --> 00:44:44,208
Nej. Jag är Sigtryggur från Jorvik.
Jag är kung där.
436
00:44:45,208 --> 00:44:47,208
Förlåt. Jag menade inte att ringakta dig.
437
00:44:47,848 --> 00:44:49,168
- Jag är…
- Fader Pyrlig.
438
00:44:50,487 --> 00:44:51,887
Kung Edvards rådgivare.
439
00:44:53,607 --> 00:44:57,046
- Var är Uhtred?
- Han kommer med män från Rumcofa.
440
00:44:57,926 --> 00:45:01,006
Jag är förtrupp,
men kungen skickar hjälp till sin syster.
441
00:45:01,086 --> 00:45:04,005
Jag har inte hört nåt och sett än mindre.
442
00:45:04,885 --> 00:45:07,484
Saxarna strider för er. Ni är inte ensam.
443
00:45:07,564 --> 00:45:08,404
Bra.
444
00:45:10,564 --> 00:45:14,443
Vi möter upp arméerna,
tar tillbaka min stad och dödar subban.
445
00:45:33,360 --> 00:45:34,480
Jag vill inte ha de här.
446
00:45:35,000 --> 00:45:36,559
Vad är det?
447
00:45:36,639 --> 00:45:39,279
Lord Aethelhelm gav mig pengar
för att åka.
448
00:45:39,959 --> 00:45:43,118
- Det bad jag inte honom om.
- Varför gjorde han det då?
449
00:45:43,998 --> 00:45:45,838
Jag är inte dum, ers höghet.
450
00:45:46,558 --> 00:45:49,997
Jag vet att er tjänst bara var
en flyktig önskan, men jag…
451
00:45:51,437 --> 00:45:54,276
Jag förväntade mig inte att behandlas
som en hora.
452
00:45:54,356 --> 00:45:59,036
Beslutet var Lord Aethelhelms.
Han försöker motverka mig i mycket.
453
00:46:00,195 --> 00:46:06,114
- Stå då inte ut med honom.
- Han har vänner och vi är släkt.
454
00:46:08,554 --> 00:46:10,754
Jag beklagar förolämpningen.
455
00:46:13,673 --> 00:46:17,752
Jag beklagar era bekymmer.
De verkar göra er nedstämd.
456
00:46:19,992 --> 00:46:22,831
Det är de första vänliga ord
jag har hört på länge.
457
00:46:26,591 --> 00:46:30,710
Min far var ålderman.
Jag vet att det tyngde honom.
458
00:46:31,550 --> 00:46:34,549
Jag föreställer mig
att det måste vara värre för er.
459
00:46:38,829 --> 00:46:40,748
Ni kanske inte måste föreställa er.
460
00:46:42,268 --> 00:46:45,148
Ni kanske kan stanna
och bevittna det en tid.
461
00:46:46,627 --> 00:46:49,347
Med egna ögon, med mig.
462
00:46:56,386 --> 00:46:57,825
Det vill jag gärna.
463
00:46:59,345 --> 00:47:04,224
Trots att det var underligt
var vår tid tillsammans angenäm.
464
00:47:08,584 --> 00:47:10,583
Snabbare. Du pissar som en gamling.
465
00:47:12,863 --> 00:47:14,503
Dö, präst.
466
00:47:20,582 --> 00:47:22,501
Ni skvätte ner er, fader.
467
00:47:22,581 --> 00:47:24,301
Det är vigvatten.
468
00:47:26,741 --> 00:47:31,500
- Var är männen från Rumcofa?
- Jag har dåliga nyheter.
469
00:47:33,539 --> 00:47:34,659
Sigtryggur!
470
00:47:48,457 --> 00:47:49,497
Och Stiorra?
471
00:47:49,577 --> 00:47:52,016
Hon levde när jag gav mig av.
Brida jagar henne.
472
00:47:52,096 --> 00:47:54,136
- Tiden löper ut.
- Vi når henne.
473
00:47:54,216 --> 00:47:57,015
- Vi räddar henne.
- Hon säger sig göra det för danerna.
474
00:47:57,095 --> 00:48:00,575
- Det är dig hon vill ha. Dig.
- Du har hittat mig.
475
00:48:00,655 --> 00:48:02,254
Du har gjort allt du kan.
476
00:48:02,334 --> 00:48:07,054
- Var är armén från Rumcofa?
- Drottningen gav oss inte den.
477
00:48:11,093 --> 00:48:13,932
- Har inte kungen skickat soldater?
- Jo.
478
00:48:14,012 --> 00:48:15,572
- Jag förstår inte…
- Det kvittar.
479
00:48:15,652 --> 00:48:17,852
Jag har meddelat saxarna vid er gräns.
480
00:48:17,932 --> 00:48:20,651
Varför vägrade drottningen?
Vi har en allians.
481
00:48:20,731 --> 00:48:23,771
- I åratal har vi haft fred.
- Ja. Det är ett svek.
482
00:48:23,851 --> 00:48:26,410
- Är det Edvards beslut?
- Nej.
483
00:48:27,290 --> 00:48:30,810
- Vad nytt från byarna?
- De erbjuder inget.
484
00:48:30,890 --> 00:48:33,169
De påstår att inga män
är stationerade där.
485
00:48:33,249 --> 00:48:34,609
De ljuger.
486
00:48:35,609 --> 00:48:39,488
Där är över 100 män.
Jag känner till saxarnas försvar.
487
00:48:39,568 --> 00:48:42,687
De säger att kung Edvard
har skickat en order.
488
00:48:42,767 --> 00:48:44,327
Ingen ska hjälpa kung Sigtryggur.
489
00:48:44,407 --> 00:48:46,647
Det vet jag inget om. Det är ett misstag!
490
00:48:46,727 --> 00:48:49,926
- Måste jag göra det ensam…
- Det måste du inte.
491
00:48:50,006 --> 00:48:52,806
Vi kan inte inta Eoferwic
med nuvarande antal.
492
00:48:52,886 --> 00:48:56,925
- Vi tar oss in och jag dödar Brida…
- Hon kommer att vara skyddad.
493
00:48:57,005 --> 00:49:00,284
Jag har män där inne
som är lojala mot mig.
494
00:49:02,164 --> 00:49:05,764
Ta dem till portarna
så får vi ut stadsbor till er.
495
00:49:05,844 --> 00:49:07,803
Vi måste ta oss in i Eoferwic.
496
00:49:07,883 --> 00:49:11,363
Min fru ska inte dö som en fångad råtta!
497
00:49:11,443 --> 00:49:14,962
Jag har inte erövrat allt det här
för att hon ska lida så!
498
00:49:24,120 --> 00:49:25,720
Vad tänker du?
499
00:49:27,280 --> 00:49:29,639
Jag har en väg in. Följ med mig.
500
00:49:30,439 --> 00:49:31,279
Sätt fart.
501
00:49:42,917 --> 00:49:46,037
Välkommen. Ta er tid att be.
502
00:49:47,716 --> 00:49:51,556
Det är spartanskt,
men i sinom tid blir det ett hem.
503
00:49:52,915 --> 00:49:56,395
Jag gillar det. Det är som i krubban.
504
00:49:57,635 --> 00:50:02,114
- Varför är du i norr redan?
- Ett diskret ärende åt honom.
505
00:50:03,154 --> 00:50:05,593
Jag har 100.
506
00:50:07,353 --> 00:50:09,553
Och den här.
507
00:50:11,472 --> 00:50:14,512
Du är väl skyldig honom 300?
508
00:50:15,072 --> 00:50:21,071
- Ja. Resten kommer.
- Han har egna skulder.
509
00:50:21,710 --> 00:50:27,709
Jag vet. Jag hittar pengarna.
Lord Aethelhelm är en god vän.
510
00:50:27,789 --> 00:50:30,629
Han har säkert medlidande.
511
00:50:33,628 --> 00:50:34,828
Talar vi om samme man?
512
00:50:37,148 --> 00:50:41,067
Jag kan inte komma tillbaka tomhänt.
Ge mig nåt.
513
00:50:42,547 --> 00:50:44,187
Jag har inget att ge.
514
00:50:48,306 --> 00:50:54,745
Inget annat än saker jag har sett
och ord jag har hört.
515
00:50:55,585 --> 00:50:57,024
Vad har du hört?
516
00:51:00,544 --> 00:51:03,663
Lady Aethelflaed är döende
och får inte uppleva våren.
517
00:51:12,142 --> 00:51:14,741
Tor slår med hammaren när han är ond.
518
00:51:17,461 --> 00:51:20,460
Han blir lugnad av ett nytt offer.
519
00:51:26,099 --> 00:51:27,459
Nej! Snälla!
520
00:51:27,539 --> 00:51:28,379
Nej!
521
00:51:36,658 --> 00:51:39,337
Jag kan inte gömma mig längre. Förlåt mig.
522
00:51:43,416 --> 00:51:45,496
Vi kan inte vänta på räddning.
523
00:51:54,295 --> 00:51:55,654
Vad gör han, lord?
524
00:51:56,374 --> 00:51:59,614
Det här är vansinne.
Vi måste hitta fler män.
525
00:51:59,694 --> 00:52:01,013
Minst en här.
526
00:52:01,093 --> 00:52:03,853
- Han pratar om romarnas väg.
- Romarnas?
527
00:52:07,292 --> 00:52:10,292
Är planen att romarna ska hjälpa oss?
528
00:52:10,372 --> 00:52:13,971
Senast jag kollade dog de alla
för 600 år sen.
529
00:52:15,651 --> 00:52:17,091
Flintan, Osferth!
530
00:52:23,530 --> 00:52:25,729
Den byggdes
för att forsla skit från Eoferwic.
531
00:52:25,809 --> 00:52:29,129
- Leder den oss dit?
- Kanske.
532
00:52:29,209 --> 00:52:30,408
Kanske räcker.
533
00:52:38,287 --> 00:52:39,647
Vi följer skiten.
534
00:52:41,526 --> 00:52:45,726
Vänta! Dör du före mig
förlåter inte min dotter mig.
535
00:52:49,845 --> 00:52:52,325
Det här är en dålig idé, lord!
536
00:52:52,805 --> 00:52:55,764
Romarna skyddade sina byggnader
med spöken.
537
00:53:24,479 --> 00:53:26,159
Följ vattnet och fly.
538
00:53:48,195 --> 00:53:49,035
Brida!
539
00:53:53,274 --> 00:53:54,834
Jag kommer!
540
00:53:55,594 --> 00:53:57,393
Du ska få sota för det här!
541
00:53:58,153 --> 00:53:59,473
Brida!
542
00:54:00,033 --> 00:54:01,473
Visa dig då!
543
00:54:08,911 --> 00:54:11,911
Undertexter: Gustaf Lundskog