1 00:00:00,000 --> 00:00:35,145 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Mahdis♥Mahla♥Masomeh ☺️Editor:HAMI☺️ 2 00:00:44,841 --> 00:00:46,259 چطور همچین اتفاقی افتاده؟ 3 00:01:36,976 --> 00:01:38,186 بانوی من 4 00:02:05,755 --> 00:02:06,923 عطش 5 00:02:10,593 --> 00:02:13,805 میتونم بپرسم تنها این بیرون چیکار میکنید؟ 6 00:02:18,643 --> 00:02:20,520 خب 7 00:02:22,897 --> 00:02:25,358 میخواستم بعد از مطالعه کمی هوای تازه بخورم 8 00:02:25,441 --> 00:02:26,734 به همین خاطر بیرون اومدم 9 00:02:32,323 --> 00:02:34,826 این برای شماست؟ 10 00:02:35,493 --> 00:02:36,536 بله؟ 11 00:02:37,370 --> 00:02:39,038 ...اون 12 00:02:39,122 --> 00:02:40,331 نقض 13 00:02:41,124 --> 00:02:43,334 بله برای منه 14 00:02:43,418 --> 00:02:46,045 فقط افراد پایین رتبه و کم ارزش با همچین چیزی بازی میکنند 15 00:02:46,129 --> 00:02:47,755 از کجا آوردیش؟ 16 00:02:52,927 --> 00:02:54,304 اینجایید قربان 17 00:03:03,104 --> 00:03:04,105 بگو ببینم 18 00:03:05,106 --> 00:03:08,234 با چشمای خودت دیدی که رفت؟ 19 00:03:10,653 --> 00:03:11,613 بله قربان 20 00:03:16,659 --> 00:03:18,494 پیشنهاد میکنم به اقامتگاهتون برگردید 21 00:03:18,578 --> 00:03:22,916 سرورم فرمودن که شما باید در اقامتگاهتون بمونید 22 00:03:24,751 --> 00:03:26,753 بله 23 00:03:31,174 --> 00:03:32,258 صبرکنید 24 00:03:36,304 --> 00:03:37,597 بله؟ 25 00:03:38,222 --> 00:03:40,224 چرا انقدر عجله دارید؟ 26 00:03:42,268 --> 00:03:43,603 باید چیزی که برای شماست رو هم با خودتون ببرید 27 00:03:45,647 --> 00:03:46,522 درسته 28 00:03:47,482 --> 00:03:48,524 بله 29 00:03:49,567 --> 00:03:50,818 نقض 30 00:03:57,075 --> 00:03:59,786 هی تو نباید اینجا باشی 31 00:04:05,124 --> 00:04:07,210 باید برگردیم سرورم 32 00:04:07,293 --> 00:04:09,462 همه جارو دنبالتون گشتم 33 00:04:09,545 --> 00:04:11,923 الان ایشون رو تا اقامتگاهشون همراهی کن 34 00:04:13,549 --> 00:04:16,761 امروز نباید از اتاقشون خارج بشن 35 00:04:16,844 --> 00:04:18,638 فهمیدی؟ بله؟ 36 00:04:19,889 --> 00:04:21,975 اه بله قربان 37 00:04:40,493 --> 00:04:42,704 نقض 38 00:05:28,207 --> 00:05:29,333 ببخشید 39 00:05:29,417 --> 00:05:33,379 ،واقعا میخواستم بعد از اینکه این رو بهش دادم برگردم 40 00:05:34,380 --> 00:05:36,466 ،وقتی شاهزاده برگردن بهشون میگم 41 00:05:36,549 --> 00:05:39,886 ،بهشون میگم که دزدکی بیرون رفتی اونم وقتی قرار بوده همونجا بمونی 42 00:05:46,809 --> 00:05:48,644 هی بوک دونگ 43 00:05:48,728 --> 00:05:50,062 بوک دونگ 44 00:06:19,717 --> 00:06:23,387 مادر بهم خبر نداده بودن که قراره به اینجا بیاین 45 00:06:30,686 --> 00:06:33,397 دیگه کی در این باره خبر داره؟ 46 00:06:33,981 --> 00:06:37,151 ببخشید؟ منظورتون چیه؟ 47 00:06:37,235 --> 00:06:38,653 ،که این بچه ای که اینجاست 48 00:06:39,529 --> 00:06:41,781 لباسهاش رو با پسر من عوض کرده 49 00:06:42,490 --> 00:06:44,659 کی در این باره خبر داره؟ 50 00:06:44,742 --> 00:06:45,660 لطفا مارو عفو کنید 51 00:06:46,244 --> 00:06:49,539 شاهزاده،دا می و من تنها کسایی هستیم که باخبر بودیم 52 00:06:49,622 --> 00:06:52,875 لطفا من رو عفو کنید من فقط به دستورات سرورم عمل کردم 53 00:06:58,005 --> 00:07:01,175 ،از الان به بعد تو 54 00:07:03,386 --> 00:07:04,470 شاهزاده ای 55 00:07:13,146 --> 00:07:14,147 ،حق نداری 56 00:07:15,106 --> 00:07:17,733 با کسی راجب این موضوع صحبت کنی 57 00:07:18,943 --> 00:07:22,864 باید این راز رو با خودت به گور ببری 58 00:07:24,907 --> 00:07:26,409 متوجه حرفام شدی؟ 59 00:07:36,711 --> 00:07:38,504 ♥♥علاقه ی پادشاه قسمت 2 60 00:07:39,463 --> 00:07:40,840 سروم 61 00:08:07,241 --> 00:08:09,035 سرورم کجا تشریف میبرید؟ 62 00:08:09,535 --> 00:08:10,578 سرورم 63 00:08:11,621 --> 00:08:14,248 سرورم 64 00:08:15,750 --> 00:08:16,792 سرورم 65 00:08:18,127 --> 00:08:19,378 سرورم 66 00:08:19,462 --> 00:08:20,504 سرورم 67 00:08:23,591 --> 00:08:26,260 سرورم میخواید چیکار کنید؟ 68 00:08:26,344 --> 00:08:27,970 میرم جایی که بهش تعلق دارم 69 00:08:37,688 --> 00:08:38,814 ولیعهدن 70 00:08:50,993 --> 00:08:54,080 ،بخاطر درک منه که جسد اون دختر پیش توئه 71 00:08:54,163 --> 00:08:56,499 من مادریم که فرزندش رو از دست داده 72 00:08:57,583 --> 00:09:00,378 دیگه هیچ چیز نمیتونه مانع من بشه 73 00:09:00,461 --> 00:09:02,755 باید جسدش رو ببینم چرا؟ 74 00:09:03,506 --> 00:09:06,342 به زیردستتون جونگ سوک جو اعتماد ندارید؟ 75 00:09:08,970 --> 00:09:10,805 این تصور رو داشتم که حتی اگر 76 00:09:11,639 --> 00:09:15,476 شما بهش دستور بدید که بچه ام رو بکشه بدون تعلل اینکارو میکنه 77 00:09:42,378 --> 00:09:46,048 اگه اینکار بهتون اطمینان میبخشه میتونید باخودتون ببریدش 78 00:09:46,924 --> 00:09:50,177 من کسی بودم که اون رو بدنیا آورد ،پس طبیعتاً 79 00:09:50,261 --> 00:09:52,638 خون شما توی رگ هاش جریان داشته 80 00:09:53,639 --> 00:09:55,349 ،پس میتونید خودتون به خاک 81 00:09:56,851 --> 00:09:58,769 بسپاریدش 82 00:09:58,853 --> 00:10:00,229 ،هیچ مادر و پدری 83 00:10:01,731 --> 00:10:04,400 دلش نمیخواد که به بچه اش آسیب بزنه 84 00:10:05,735 --> 00:10:08,779 ،هرکاری که دارم انجام میدم بخاطر تو و خانواده امونه 85 00:10:10,531 --> 00:10:12,491 سعی کن تو قلبت درکش کنی تا بتونی باهاش کنار بیای 86 00:10:40,519 --> 00:10:41,562 مجوز عبور 87 00:10:43,314 --> 00:10:44,482 بفرمایید 88 00:10:59,872 --> 00:11:01,832 !ای وول وایسا !صبرکن 89 00:11:01,916 --> 00:11:04,585 چرا انقدر طولش دادی؟ فکر کردم بدون من رفتی 90 00:11:06,337 --> 00:11:07,838 ببخشید خدایا 91 00:11:07,922 --> 00:11:10,132 تو ای وولی؟ 92 00:11:10,216 --> 00:11:11,258 من رو میشناسید؟ 93 00:11:11,842 --> 00:11:15,096 البته. با دا می کار نمیکنی؟ 94 00:11:15,179 --> 00:11:17,890 میشه وقتی برگشتی این رو به دا می بدی؟ 95 00:11:20,142 --> 00:11:23,896 اسمم جونگ جی وونه. نه صبرکن بهش بگو جو جوآن بعد خودش متوجه میشه 96 00:11:26,357 --> 00:11:27,650 ببخشید من نمی تونم اینکار رو انجام بدم 97 00:11:28,275 --> 00:11:30,736 به کمکت احتیاج دارم دلم میخواد خودم بهش بدم 98 00:11:30,820 --> 00:11:32,113 اما نمیتونم برم داخل 99 00:11:32,196 --> 00:11:34,281 میشه لطفا این نامه رو بهش بدی؟ 100 00:11:34,365 --> 00:11:38,786 اینطور نیست دا می دیگه توی قصر نیستش 101 00:11:39,912 --> 00:11:41,247 تو قصر نیست؟ 102 00:11:41,330 --> 00:11:42,748 ناپدید شده 103 00:11:42,832 --> 00:11:46,085 و هیچ‌کس هم نمی‌دونه که کجاست 104 00:11:48,045 --> 00:11:49,922 منظورت چیه؟ 105 00:11:57,555 --> 00:12:00,015 ،اون برای شرکت در مراسم سالخوردگان قصر رو ترک کرد 106 00:12:00,099 --> 00:12:01,350 !ولی برنگشت 107 00:12:02,059 --> 00:12:04,812 ،هیچ‌کس، حتی بانوان دربار و خدمه ها 108 00:12:04,895 --> 00:12:06,438 !اون رو ندیدن 109 00:12:07,398 --> 00:12:10,901 اینجوری هم نیست که بیرون از قصر جایی برای رفتن داشته باشه 110 00:12:15,072 --> 00:12:15,948 !پدر 111 00:12:19,076 --> 00:12:20,202 توی قصر بودی؟ 112 00:12:21,078 --> 00:12:22,538 بله 113 00:12:23,497 --> 00:12:25,040 میخواستم دوستم رو ببینم 114 00:12:25,124 --> 00:12:27,084 داری راجع به بانوی قصر حرف میزنی؟ 115 00:12:29,378 --> 00:12:31,797 پدر، ازتون یه خواهشی داشتم 116 00:12:31,881 --> 00:12:36,594 میشه لطفا سری بعدی که به قصر رفتید در مورد دوست من پرس و جو کنید؟ 117 00:12:36,677 --> 00:12:40,055 هیچ‌کس اون رو بعد از مراسم ندیده 118 00:12:40,890 --> 00:12:44,310 از اونجایی که شما بازرس هستید احتمالا شانس بیشتری برای پیدا کردنش دارید 119 00:12:44,393 --> 00:12:48,189 فکر کردی دنبال یه خدمتکار ناچیز گشتن کار منه؟ 120 00:12:49,023 --> 00:12:50,608 ...منظورم این نبود- ،دیگه هیچ وقت- 121 00:12:51,275 --> 00:12:53,736 راجب اون جلوی من حرف نزن فهمیدی؟ 122 00:13:38,906 --> 00:13:41,325 تموم روز لب به غذا نزدی؟ 123 00:13:56,465 --> 00:13:57,675 ...بخور 124 00:13:57,758 --> 00:14:00,553 ،بخورش، حتی اگه برنج توی دهنت مزه‌ی شن بده 125 00:14:00,636 --> 00:14:02,680 ،و آب بنوش، حتی اگه 126 00:14:03,847 --> 00:14:04,974 مزه‌ی یه داروی تلخ رو بده 127 00:14:06,934 --> 00:14:08,310 ...دلم نمیخواد 128 00:14:10,020 --> 00:14:13,399 از همه چیز متنفرم 129 00:14:16,360 --> 00:14:18,696 ،اگه الان تسلیم بشی 130 00:14:18,779 --> 00:14:20,781 همه‌ی اطرافیانت می میرن 131 00:14:20,864 --> 00:14:22,533 که شامل من و خودت هم میشه 132 00:14:23,826 --> 00:14:24,743 ،همه 133 00:15:20,049 --> 00:15:22,468 بیدار شدید؟ 134 00:15:22,551 --> 00:15:24,219 ،بذارید برای شست‌وشوی صورتتون آب بیاریم 135 00:15:24,303 --> 00:15:26,096 ،از حالا به بعد 136 00:15:26,180 --> 00:15:29,433 ندیمه کیم و خواجه هونگ ازت مراقبت می‌کنن 137 00:15:29,516 --> 00:15:30,601 پس نگران چيزي نباش 138 00:15:35,606 --> 00:15:38,609 خدمتکارها آب میارن و بهت کمک می‌کنن خودت رو بشوری لطفا دست نگه دارید 139 00:15:38,692 --> 00:15:40,152 ،صبح ها 140 00:15:40,653 --> 00:15:42,696 نیازی نیست تو کاری انجام بدی 141 00:15:42,780 --> 00:15:44,657 بذار خدمتکارا به کارها رسیدگی کنن عالیجناب 142 00:15:50,871 --> 00:15:53,082 برنامه‌ی روزانه ات ساده است 143 00:15:53,582 --> 00:15:56,126 هر روز صبح، به ،اقامتگاه پادشاه و همچنین 144 00:15:56,210 --> 00:15:59,171 ملکه میری تا صبح بخیر بگی 145 00:15:59,254 --> 00:16:03,467 و بعدش، به اقامتگاه ما میای تا به من و شاهزاده‌ی جوان سلام بدی 146 00:16:14,937 --> 00:16:17,147 آخ کمرم شاهزاده اینجان 147 00:17:04,319 --> 00:17:07,781 ،وقتی شنیدم حالت خوب نیست خیلی نگرانت شدم 148 00:17:09,074 --> 00:17:10,325 الان بهتری؟ 149 00:17:11,160 --> 00:17:14,538 بله بانوی من، ببخشید که باعث نگرانی شما شدم 150 00:17:14,621 --> 00:17:17,040 به خاطر اینه که مریض بودی؟ 151 00:17:17,666 --> 00:17:20,711 مثل قبل زیاد پر قدرت به نظر نمی‌رسی 152 00:17:20,794 --> 00:17:23,630 نه، بانوی من! من کاملا خوب هستم 153 00:17:31,305 --> 00:17:32,514 اینجوری نمیشه 154 00:17:32,598 --> 00:17:35,976 یکی از افرادم رو می‌فرستم تا برات داروی مقوی و انرژی‌زا بیاره 155 00:17:36,059 --> 00:17:39,021 یادت باشه که هر روز ازش بخوری 156 00:17:39,813 --> 00:17:41,607 چشم، بانوی من 157 00:17:41,690 --> 00:17:43,192 دیگه وقت جلسه‌ی صبحه 158 00:17:43,275 --> 00:17:47,279 صبح بخیر گفتن بسه دیگه می‌تونید بری 159 00:19:01,186 --> 00:19:03,355 ،ردام خیلی بلنده برای همین مدام پام میره روش 160 00:19:03,438 --> 00:19:05,357 اینم برای سرم زیادی بزرگه 161 00:19:05,440 --> 00:19:07,526 امروز براتون درستشون میکنم 162 00:19:15,576 --> 00:19:17,744 نه اونطرف نیست این طرف هستش 163 00:19:17,828 --> 00:19:18,912 !راه اون طرفه 164 00:19:29,089 --> 00:19:33,427 ،سرورم از طرف ملکه براتون گیاه دارویی فرستاده شده 165 00:19:46,982 --> 00:19:49,192 داغه، لطفا مواظب باشید 166 00:19:52,195 --> 00:19:53,071 !داغه 167 00:19:55,616 --> 00:19:57,200 ببخشید تقصیر من بود 168 00:19:57,284 --> 00:19:58,911 ...اَه نه 169 00:19:58,994 --> 00:20:01,747 ،متاسفم سرورم... میرم براتون یه ظرف دیگه میارم 170 00:20:07,628 --> 00:20:10,297 حالت خوبه؟ خدایا تقصیر من شد 171 00:20:12,341 --> 00:20:14,509 نه من حالم خوبه 172 00:20:14,593 --> 00:20:16,428 نگران این نباش 173 00:20:16,511 --> 00:20:18,096 !بوک دونگ 174 00:20:21,308 --> 00:20:22,392 من رو صدا زدین؟ 175 00:20:23,685 --> 00:20:26,229 برو از داروخانه ی سلطنتی پماد بگیر 176 00:20:26,313 --> 00:20:28,565 بله؟- !عجله کن- 177 00:20:34,071 --> 00:20:35,238 !سرورم 178 00:20:39,743 --> 00:20:42,663 لطفا من رو ببخشید اشتباه از من بود 179 00:20:52,547 --> 00:20:54,049 همه مرخصین 180 00:21:02,265 --> 00:21:05,185 !زخم عمیقی ـه لطفا براش یه دکتر خبر کنید 181 00:21:05,268 --> 00:21:06,269 نیازی نیست 182 00:21:07,396 --> 00:21:11,525 ،در شان شما نیست که به اون دختر که انگشتش زخمی شده اهمیت بدین 183 00:21:12,192 --> 00:21:15,195 !بخاطر من آسیب دید چون من ظرف رو انداختم 184 00:21:15,278 --> 00:21:16,113 !نه 185 00:21:17,739 --> 00:21:19,449 تقصیر اون بود 186 00:21:20,283 --> 00:21:22,119 پس هیچ وقت نباید عذرخواهی کنید 187 00:21:22,202 --> 00:21:24,413 شما حق ندارید نگران دیگران باشید 188 00:21:24,496 --> 00:21:26,039 فقط به خودتون فکر کنید 189 00:21:26,623 --> 00:21:29,042 ،نباید به اینکه بقیه چه فکری میکنن اهمیت بدید 190 00:21:29,126 --> 00:21:30,419 ،این معنای 191 00:21:33,463 --> 00:21:34,548 شاهزاده بودنه 192 00:21:35,924 --> 00:21:37,968 ، هیچ نیازی به احترام گذاشتن به دیگران و 193 00:21:38,051 --> 00:21:39,928 دلسوزی براشون نیست 194 00:21:40,846 --> 00:21:43,557 ،تنها کسایی که باید بهشون احترام بزارید 195 00:21:44,141 --> 00:21:46,435 پادشاه و ولیعهد هستن 196 00:21:48,311 --> 00:21:49,688 متوجه شدین؟ 197 00:21:51,481 --> 00:21:52,607 ...اما 198 00:21:53,358 --> 00:21:54,735 چرا باید اینکارو بکنم؟ 199 00:21:55,861 --> 00:21:58,363 این، اون زندگی نیست که من بخوام 200 00:21:58,447 --> 00:22:00,073 ،فقط وقتی منصفانه اس 201 00:22:00,157 --> 00:22:03,452 هر کسی که باشه وقتی تقصیر منه باید عذرخواهی کنم 202 00:22:03,535 --> 00:22:05,579 مهم نیست جایگاه من چی باشه 203 00:22:18,467 --> 00:22:20,635 اونا باید حد خودشون رو بدونن 204 00:22:21,928 --> 00:22:23,638 کاری کنید ازتون بترسن 205 00:22:24,347 --> 00:22:28,143 برای همین نباید بزارید بهتون نزدیک بشن 206 00:22:31,104 --> 00:22:32,939 فقط در این صورت که می تونید زنده بمونید 207 00:22:44,075 --> 00:22:45,494 شونه هاتون رو صاف کنید 208 00:22:45,577 --> 00:22:48,038 و پاهاتون رو به عرض شونه باز کنید 209 00:22:48,121 --> 00:22:48,997 تو کی هستی؟ 210 00:22:50,290 --> 00:22:52,793 منم هیون 211 00:22:54,503 --> 00:22:55,545 هیون؟ 212 00:23:00,884 --> 00:23:03,845 باهم تمرین می کردید 213 00:23:03,929 --> 00:23:06,556 نخیر. به نظرت این شبیه تمرین کردنه؟ 214 00:23:07,140 --> 00:23:10,393 شاهزاده جون به عنوان پسر عموی خوب شاهزاده اینجا هستید 215 00:23:10,477 --> 00:23:12,521 برای همین فوراً براتون نوشیدنی میارم 216 00:23:12,604 --> 00:23:14,981 لازم نیست 217 00:23:15,774 --> 00:23:19,736 متاسفم. یکم تو شوخی کردن زیاده روی کردم 218 00:23:20,487 --> 00:23:23,198 بگذریم، برای چی اینجا اومدین؟ 219 00:23:23,281 --> 00:23:24,783 معلوم نیست برای چی اینجام؟ 220 00:23:24,866 --> 00:23:27,160 تولدتون نزدیکه 221 00:23:27,244 --> 00:23:30,247 ،برای همین اومدم بپرسم برای 222 00:23:30,330 --> 00:23:32,040 تولدتون چی لازم دارید 223 00:23:32,916 --> 00:23:35,460 تولدم؟ 224 00:24:06,324 --> 00:24:09,411 ایشون برادر پادشاه و پسر ملکه بزرگ هستن 225 00:24:09,494 --> 00:24:11,079 ارباب هیونون 226 00:24:11,162 --> 00:24:13,623 تبریک می گم عالیجناب 227 00:24:16,501 --> 00:24:18,920 لرد گوم جونگ از طایفه کانگ 228 00:24:19,004 --> 00:24:21,172 تبریک می گم عالیجناب 229 00:24:32,100 --> 00:24:34,769 اونا پسرای شاهزاده دوهیون فقیدن 230 00:24:34,853 --> 00:24:37,272 به ترتیب شاهزاده وون سان و شاهزاده جا ئون هستند 231 00:24:37,898 --> 00:24:38,773 قبلا دیدینشون 232 00:24:40,525 --> 00:24:41,902 تبریک می گم عالیجناب 233 00:24:44,571 --> 00:24:45,989 متشکرم 234 00:24:46,072 --> 00:24:47,949 امیدوارم برای امروز گیج نشده باشید 235 00:24:48,617 --> 00:24:50,368 منم هیون 236 00:24:50,452 --> 00:24:52,662 اون روز فقط داشتم باهات شوخی می کردم 237 00:24:52,746 --> 00:24:55,457 راجع به چی گیج شدید؟ 238 00:25:00,837 --> 00:25:02,172 سلام 239 00:25:10,847 --> 00:25:13,308 تبریک می گم 240 00:25:18,438 --> 00:25:21,149 ،هوای خوب امروز ثابت می کنه 241 00:25:21,733 --> 00:25:23,777 ،که تمام موجودات روی زمین 242 00:25:23,860 --> 00:25:27,113 دارن تولد شما رو جشن می گیرن 243 00:25:28,323 --> 00:25:30,909 ممنونم 244 00:25:32,118 --> 00:25:35,205 واقعا باعث افتخاره که 245 00:25:35,288 --> 00:25:38,458 بزرگ شدنتون رو میبینم 246 00:25:45,006 --> 00:25:47,842 میدونم جسد دختره دست توئه 247 00:25:51,304 --> 00:25:54,140 هرکاری که دارم انجام میدم بخاطر تو وخانوادمونه 248 00:25:54,224 --> 00:25:55,934 سعی کن تو قلبت درکش کنی تا بتونی باهاش کنار بیای 249 00:25:58,228 --> 00:26:00,814 ،لطفا اینو به خاطر داشته باشید 250 00:26:00,897 --> 00:26:04,484 که سرنوشت چوسان فقط به شما بستگی داره 251 00:26:05,443 --> 00:26:07,862 من تمام زندگیم رو وقف خدمت به شما خواهم کرد 252 00:26:08,488 --> 00:26:11,408 درست همونطور که تا الان انجام دادم 253 00:26:23,128 --> 00:26:24,921 فکر کنم خیلی نگران بودید 254 00:26:25,505 --> 00:26:28,758 برای امروز به اندازه کافی مهمون پذیرفتین بهتره همین جا تمومش کنیم 255 00:26:34,931 --> 00:26:36,725 میتونم از پسش بر بیام 256 00:26:37,642 --> 00:26:41,104 ،پسر یونگ سوک جو، بازرس دفتر کل 257 00:26:41,187 --> 00:26:43,523 می خوان شما رو ببینن 258 00:26:44,190 --> 00:26:45,483 بگو بیاد داخل 259 00:27:06,171 --> 00:27:09,257 ، من یونگ جی اون، پسر بازرس یونگ سوک جو 260 00:27:09,340 --> 00:27:11,301 از دفتر بازرس کل هستم 261 00:27:11,384 --> 00:27:14,137 از اینکه منو به حضورتون پذیرفتین ممنونم 262 00:27:30,320 --> 00:27:32,530 ،شنیدم امروز تولدتون هست 263 00:27:33,698 --> 00:27:36,034 ... ممکنه گستاخانه به نظر برسه 264 00:27:36,117 --> 00:27:40,705 اما بعد از اینکه از دختری که می شناختم شنیدم چقدر عالی هستید 265 00:27:40,789 --> 00:27:44,417 می خواستم شخصاً ملاقاتتون کنم و تولدتون رو تبریک بگم 266 00:27:48,213 --> 00:27:51,257 ،طبق گفته ی اون دختر شما 267 00:27:51,341 --> 00:27:52,759 اصلا مغرور و از خود راضی نیستید 268 00:27:52,842 --> 00:27:56,346 بلکه یک شاهزاده ی سخاوتمند با قلب مهربون هستین که نسبت به رعایا با محبت رفتار می کنید 269 00:27:57,430 --> 00:27:58,598 ،برای همین از اون روز به بعد 270 00:27:58,681 --> 00:28:02,769 امیدوار بودم که روزی بتونم به شما خدمت کنم 271 00:28:11,152 --> 00:28:14,030 به زودی برای تحصیل به مینگ میرم 272 00:28:15,073 --> 00:28:17,700 و من تمام تلاشم رو میکنم 273 00:28:17,784 --> 00:28:21,579 بهتون قول میدم تا به عنوان کسی که بهش افتخار میکنید برگردم 274 00:28:22,414 --> 00:28:25,041 لطفا تا اون زمان در سلامت باشید 275 00:28:46,020 --> 00:28:47,188 !صبر کن 276 00:28:53,695 --> 00:28:57,115 !دختری که گفتی 277 00:28:58,324 --> 00:29:00,535 اسمش دا می بود؟ 278 00:29:01,161 --> 00:29:04,164 اونو می شناسید؟ 279 00:29:14,257 --> 00:29:16,342 عطش، نقض 280 00:29:16,426 --> 00:29:19,971 به من گفت اگه تو رو دیدم اینها رو بهت بدم 281 00:29:38,698 --> 00:29:40,742 عطش، نقض 282 00:29:42,076 --> 00:29:45,830 ،بهم گفت وقتی اوضاع سخت می شه بهت کمک می کنه قوی بمونی 283 00:29:47,999 --> 00:29:49,292 ،درست مثل 284 00:29:51,503 --> 00:29:53,046 وقتی که اونا براش مفید بودن 285 00:29:54,297 --> 00:29:55,298 ...احیاناً 286 00:29:56,007 --> 00:29:59,344 می دونید اون دختر الان کجاست؟ 287 00:30:02,013 --> 00:30:03,181 نمی دونم 288 00:30:07,143 --> 00:30:08,978 دیگه می تونید برید 289 00:30:54,816 --> 00:30:56,192 عطش، نقض 290 00:31:07,412 --> 00:31:09,163 عطش، نقض 291 00:31:42,530 --> 00:31:43,781 !اعلیحضرت 292 00:31:46,284 --> 00:31:47,577 !اعلیحضرت 293 00:31:49,078 --> 00:31:49,996 !اعلیحضرت 294 00:32:10,850 --> 00:32:15,980 شما اون بازرسی نیستید که اون روز دنبال دا می می گشتید؟ 295 00:32:22,195 --> 00:32:23,863 لطفا منو ببخشید 296 00:32:35,208 --> 00:32:39,212 دا می بعد از جشن به قصر برنگشته 297 00:32:39,796 --> 00:32:43,174 می خواستم بدونم اون روز دیدینش یا نه؟ 298 00:32:46,177 --> 00:32:49,097 مطمئن نیستم کجاست منم اونو ندیدم 299 00:32:52,767 --> 00:32:53,893 متوجه ام 300 00:32:55,978 --> 00:32:57,814 ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید 301 00:32:58,981 --> 00:33:00,108 !صبر کن 302 00:33:01,150 --> 00:33:03,152 می تونی تو یه کاری بهم کمک کنی؟ 303 00:33:03,778 --> 00:33:05,154 !ببخشید؟ 304 00:33:05,238 --> 00:33:07,407 دنبال کسی بودم که به من کمک کنه 305 00:33:19,919 --> 00:33:21,170 !اون دختر 306 00:33:47,864 --> 00:33:49,657 کجا میریم؟ 307 00:33:50,450 --> 00:33:52,535 خدمتکار ارشد دنبال من می گرده 308 00:33:52,618 --> 00:33:55,288 باید برگردم سر پستم 309 00:34:10,094 --> 00:34:11,596 دیگه رسیدیم 310 00:34:23,900 --> 00:34:26,903 چرا اینکار رو میکنید؟ لطفا بهم رحم کنید 311 00:34:26,986 --> 00:34:29,697 متاسفم سریع انجامش میدم 312 00:34:32,533 --> 00:34:33,534 !نه 313 00:34:34,327 --> 00:34:36,412 !نه پدر لطفاً 314 00:34:37,079 --> 00:34:38,331 اینجا چیکار میکنی؟ 315 00:34:38,414 --> 00:34:40,124 چرا می خوای بکشیش؟ 316 00:34:40,792 --> 00:34:42,043 مگه چیکار کرده؟ 317 00:34:42,126 --> 00:34:44,045 این به تو ربطی نداره برو کنار 318 00:34:44,128 --> 00:34:45,338 !پدر 319 00:34:46,380 --> 00:34:48,633 !بس کن پدر لطفاً 320 00:34:49,467 --> 00:34:50,718 برو کنار 321 00:34:50,802 --> 00:34:52,512 !پدر 322 00:34:53,888 --> 00:34:54,931 !پدر 323 00:35:19,038 --> 00:35:19,997 !نه 324 00:35:55,616 --> 00:35:58,536 اعلیحضرت اعلیحضرت 325 00:35:58,619 --> 00:36:00,997 اعلیحضرت اعلیحضرت 326 00:36:01,080 --> 00:36:03,541 اعلیحضرت اعلیحضرت 327 00:36:03,624 --> 00:36:04,709 اعلیحضرت 328 00:36:08,504 --> 00:36:09,839 شاهزاده کجاست؟ 329 00:36:09,922 --> 00:36:12,717 هنوز خبری نیست ما محوطه رو گشتیم 330 00:36:12,800 --> 00:36:14,218 اما فایده ای نداشت 331 00:36:17,388 --> 00:36:20,099 قبل از اینکه کسی بفهمه باید اون بچه رو پیدا کنیم 332 00:36:21,642 --> 00:36:23,436 ،اگه برای اون بچه هم اتفاقی بیفته 333 00:36:24,437 --> 00:36:27,064 هیچ وقت خودم نمی بخشم 334 00:36:28,190 --> 00:36:31,694 لطفا نگران نباشید همه چیز درست میشه 335 00:37:14,320 --> 00:37:15,863 !نه 336 00:37:15,947 --> 00:37:17,782 !نه پدر. لطفاً 337 00:37:17,865 --> 00:37:20,826 چرا میخوای بکشیش؟ اون چکار کرده؟ 338 00:37:20,910 --> 00:37:23,245 این به تو ربطی نداره برو کنار 339 00:37:23,329 --> 00:37:24,705 پدر 340 00:37:25,873 --> 00:37:27,541 بس کن پدر. لطفا 341 00:37:27,625 --> 00:37:29,001 برو کنار 342 00:37:37,760 --> 00:37:38,636 نه 343 00:38:16,132 --> 00:38:17,883 اعلیحضرت اعلیحضرت 344 00:38:17,967 --> 00:38:20,052 اعلیحضرت اعلیحضرت 345 00:38:20,136 --> 00:38:21,846 اعلیحضرت اعلیحضرت 346 00:38:21,929 --> 00:38:24,390 اعلیحضرت اعلیحضرت 347 00:38:26,392 --> 00:38:28,978 خواجه هونگ ، چرا نمیری اونجا رو بگردی؟ 348 00:38:29,061 --> 00:38:31,147 اعلیحضرت اعلیحضرت 349 00:38:31,230 --> 00:38:33,232 اعلیحضرت اعلیحضرت 350 00:38:33,733 --> 00:38:35,860 کجایید؟ اعلیحضرت 351 00:38:36,610 --> 00:38:37,778 اعلیحضرت 352 00:38:44,160 --> 00:38:45,494 کجا رفتید؟ 353 00:38:46,704 --> 00:38:48,039 اعلیحضرت 354 00:38:48,581 --> 00:38:50,958 کجایید؟ اعلیحضرت 355 00:38:55,004 --> 00:38:57,715 کجایید؟ اعلیحضرت 356 00:38:57,798 --> 00:38:59,383 کجایید؟ اعلیحضرت 357 00:39:02,303 --> 00:39:03,637 اعلیحضرت 358 00:39:04,805 --> 00:39:06,265 اعلیحضرت 359 00:39:07,683 --> 00:39:09,143 اعلیحضرت 360 00:39:18,444 --> 00:39:22,490 اینجا چیکار می کنی؟ همین حالا برو شاهزاده رو پیدا کن 361 00:39:24,533 --> 00:39:26,994 اعلیحضرت اعلیحضرت 362 00:39:30,164 --> 00:39:33,501 دلم برای شاهزاده می سوزه 363 00:39:35,252 --> 00:39:37,505 حتما خیلی ترسیده بود 364 00:39:38,714 --> 00:39:42,093 اگه من جای ایشون بودم یک روز هم دووم نمی اوردم 365 00:39:42,176 --> 00:39:44,512 پدربزرگ شاهزاده ایشون رو کشتن 366 00:39:46,013 --> 00:39:48,849 اینکه مجبورشدن کنار اون افراد زندگی کنن 367 00:39:48,933 --> 00:39:50,810 باید خیلی براشون سخت بوده باشه 368 00:39:51,894 --> 00:39:54,563 اما من نمی تونم باری از روی شونه هاشون بردارم 369 00:39:55,189 --> 00:39:57,608 تنها کاری که کردم این بود که از ترس جلوی ایشون گریه کردم 370 00:40:08,160 --> 00:40:12,414 باید به خاطر شاهزاده شجاع باشی 371 00:40:13,874 --> 00:40:15,751 ،روزی که پادشاه حقیقت رو بفهمه 372 00:40:17,378 --> 00:40:19,213 همه میمیرن 373 00:40:27,388 --> 00:40:28,889 !من اینجام 374 00:40:34,395 --> 00:40:36,105 اعلیحضرت اعلیحضرت 375 00:40:37,857 --> 00:40:40,109 چه اتفاقی افتاده؟ 376 00:40:45,322 --> 00:40:48,159 همه اش تقصیر منه 377 00:40:48,951 --> 00:40:50,244 ،همه اش 378 00:40:51,662 --> 00:40:54,832 ،کشته شدن شاهزاده و ای وول 379 00:40:55,958 --> 00:40:57,918 همش به خاطر منه 380 00:41:04,592 --> 00:41:06,385 گریه نکنید 381 00:41:07,428 --> 00:41:09,138 این تقصیر شما نیست 382 00:41:10,598 --> 00:41:12,099 ،هر اتفاقی که افتاده 383 00:41:13,309 --> 00:41:15,728 اصلا تقصیر شما نیست ، عالیجناب 384 00:42:11,617 --> 00:42:13,577 ماه امشب واقعا روشنه 385 00:42:18,040 --> 00:42:20,417 وقتی تو رو باردار بودم، یه خوابی دیدم 386 00:42:21,001 --> 00:42:25,506 یه ماه خیلی بزرگ زیر لباسم بود 387 00:42:27,007 --> 00:42:30,761 و اون ماه به دوتا مروارید زیبا تقسیم شد 388 00:42:31,971 --> 00:42:33,889 یکی از مرواریدها برادرت بود 389 00:42:35,224 --> 00:42:36,558 و اون یکی مروارید 390 00:42:37,851 --> 00:42:39,478 احتمالاً تو بودی 391 00:42:43,107 --> 00:42:44,650 ،وقتی تو و برادرت رو 392 00:42:45,985 --> 00:42:47,945 داشتم خوشحال بودم 393 00:42:49,238 --> 00:42:50,531 ،من 394 00:42:51,532 --> 00:42:53,575 واقعا خوشحال بودم 395 00:42:55,828 --> 00:42:56,954 ،چرا 396 00:42:59,123 --> 00:43:01,208 منو سرزنش نمی کنید؟ 397 00:43:05,254 --> 00:43:06,755 من فرار کردم 398 00:43:08,173 --> 00:43:10,342 چرا منو سرزنش نمی کنید؟ 399 00:43:13,470 --> 00:43:15,222 چون برگشتی 400 00:43:16,849 --> 00:43:20,769 برگشتی پیش مادرت 401 00:43:24,982 --> 00:43:26,275 ای وول 402 00:43:28,235 --> 00:43:29,445 !مرده 403 00:43:33,282 --> 00:43:34,992 نمیتونم 404 00:43:35,909 --> 00:43:37,286 ...اونی که 405 00:43:38,662 --> 00:43:40,497 ای وول رو کشت ببخشم 406 00:43:42,124 --> 00:43:45,753 ...و حالا, اون پسر 407 00:43:48,297 --> 00:43:51,383 .الان دیگه نمی تونم کسی رو ببخشم 408 00:44:04,396 --> 00:44:05,898 .پس اصرار نکن 409 00:44:07,524 --> 00:44:11,278 .نفرت باشه یا دوستی برام مهم نیست چیه 410 00:44:12,321 --> 00:44:13,906 .باید یاد بگیری باهاش کنار بیای 411 00:44:15,532 --> 00:44:17,743 ,تا زمانی که بهت هدفی برای زندگی میده 412 00:44:19,119 --> 00:44:20,662 .کافیه 413 00:44:24,541 --> 00:44:26,001 می خوام 414 00:44:27,002 --> 00:44:29,088 .شما مسئول همه چیز باشید 415 00:44:31,507 --> 00:44:32,800 ...فقط ازت میخوام که 416 00:44:33,592 --> 00:44:35,052 به زندگیت ادامه بدی 417 00:44:37,054 --> 00:44:38,639 ...زندگی کن 418 00:44:39,890 --> 00:44:41,433 .حتی اگر قلبت سنگین و شکسته باشه 419 00:44:43,727 --> 00:44:45,062 .مادر 420 00:44:54,321 --> 00:44:55,614 ...ممنونم 421 00:44:56,907 --> 00:44:59,034 .بخاطر این که بعد از همه این اتفاق ها منو مادر صدا میزنی 422 00:45:01,328 --> 00:45:02,287 ...من 423 00:45:03,747 --> 00:45:05,541 .واقعا ممنونم 424 00:45:14,216 --> 00:45:15,926 ...هیچوقت فراموش نکن 425 00:45:17,719 --> 00:45:19,596 .که تو شاهزاده ای 426 00:45:30,149 --> 00:45:31,775 .تو منحصر به فردی) خاص هستی) 427 00:45:34,403 --> 00:45:36,196 .زندگی شما خیلی با ارزشـه 428 00:45:37,156 --> 00:45:39,032 .تو فرد انتخاب شده هستی 429 00:46:21,783 --> 00:46:22,868 مادر 430 00:46:24,578 --> 00:46:25,913 من معذرت میخوام 431 00:46:26,955 --> 00:46:31,335 .قول داده بودم همیشه ازت محافظت کنم 432 00:46:33,420 --> 00:46:35,505 .اما من نتونستم سر قولم بمونم 433 00:46:38,133 --> 00:46:40,469 من به عنوان مادرت و کسی که شما رو به دنیا آورده شکست خوردم 434 00:46:41,845 --> 00:46:43,513 .سخت تر از اون چیزی که باید باشه 435 00:46:45,891 --> 00:46:47,100 ...و 436 00:46:48,143 --> 00:46:51,063 به این فکر میکنم که چگونه باید 437 00:46:51,146 --> 00:46:53,982 ...در این درد بی پایان زندگی کنید 438 00:46:56,860 --> 00:46:59,279 .من خیلی خجالت زده ام 439 00:47:01,365 --> 00:47:04,534 .اما من به شما ایمان دارم 440 00:47:05,869 --> 00:47:07,162 ...و این 441 00:47:08,455 --> 00:47:12,125 .اگر کسی باشد که بتونه این کار رو انجام بده این شما هستید 442 00:47:25,722 --> 00:47:27,349 یادت هست چی بهت گفتم؟ 443 00:47:28,642 --> 00:47:30,143 ...تو 444 00:47:31,853 --> 00:47:33,772 .خیلی خاصی 445 00:47:34,439 --> 00:47:35,941 .این و فراموش نکن 446 00:47:38,777 --> 00:47:40,195 ...دختر 447 00:47:43,699 --> 00:47:44,700 .زیبای من 448 00:47:46,368 --> 00:47:47,661 مادر 449 00:47:51,123 --> 00:47:52,416 مادر 450 00:48:00,757 --> 00:48:02,968 ولیعهد وارد می شود 451 00:48:10,517 --> 00:48:11,435 عالیجناب 452 00:48:12,269 --> 00:48:13,562 ما رو تنها بذارید 453 00:48:15,022 --> 00:48:17,065 میخوام با ولیعهد تنها باشم 454 00:48:23,697 --> 00:48:28,160 مادر...لطفا,مادر 455 00:48:29,369 --> 00:48:32,414 مادر 456 00:48:43,008 --> 00:48:45,635 من یک ارزو دارم, عالیجناب 457 00:48:47,387 --> 00:48:49,348 لطفا مراقبش باشید 458 00:48:50,223 --> 00:48:51,600 ...شاهزاده 459 00:48:54,603 --> 00:48:55,979 بچه ما ست 460 00:49:27,135 --> 00:49:30,639 ملکه من - مادر - 461 00:49:31,640 --> 00:49:32,808 ...مادر 462 00:49:35,519 --> 00:49:36,853 مادر 463 00:49:38,313 --> 00:49:39,606 مادر 464 00:49:39,689 --> 00:49:41,441 ملکه من- ...مادر- 465 00:50:18,311 --> 00:50:20,480 !همه کسانی که اینجا هستند 466 00:50:21,273 --> 00:50:24,234 !چهار بار تعظیم کنید 467 00:50:37,998 --> 00:50:39,916 10سال بعد 468 00:50:40,000 --> 00:50:41,793 !حرکت کنید 469 00:50:41,877 --> 00:50:43,837 !از سر راهم برید کنار 470 00:50:44,337 --> 00:50:46,006 !راه و باز کنید 471 00:50:47,799 --> 00:50:50,969 !در رو باز کنید این خیلی فوری ـه 472 00:50:55,640 --> 00:50:57,642 عالیجناب, بوک دانگ اینجاست 473 00:50:58,435 --> 00:50:59,728 گیرش آوردی؟ 474 00:50:59,811 --> 00:51:02,063 .بله... اینجاست عالیجناب 475 00:51:15,243 --> 00:51:18,246 اینکه ابریشمه 476 00:51:22,000 --> 00:51:26,213 درسته سرورم، اونی که با پنبه درست میشد گیرم نیومد 477 00:51:26,296 --> 00:51:27,631 .لطفا فعلا همین رو قبول کنید 478 00:51:27,714 --> 00:51:29,341 معذرت میخوام عالیجناب 479 00:51:29,424 --> 00:51:32,052 ،وقتی خدمتکار جدید داشت اتاقمو تمیز میکرد 480 00:51:32,135 --> 00:51:34,346 همه روکش های پنبه ای رو بیرون ریخت 481 00:53:21,661 --> 00:53:23,663 فقط کار هایی که بهت گفتم و انجام بده 482 00:53:24,581 --> 00:53:26,875 کاری نکنید که ازش مطمئن نیستید 483 00:53:27,500 --> 00:53:28,877 ...تو اقامتگاه من 484 00:53:30,211 --> 00:53:31,921 این یک قانونه 485 00:53:58,156 --> 00:53:59,157 (سام گی بانگ) 486 00:53:59,240 --> 00:54:01,785 ،آیا می دانید در سام گی بانگ چه اتفاقی افتاده؟ 487 00:54:01,868 --> 00:54:03,912 چی؟ - چی؟- چطوری؟- 488 00:54:03,995 --> 00:54:08,249 می بینید, ما این جا یک شخص مهم داریم 489 00:54:09,376 --> 00:54:11,127 ،این مرد برجسته در سن 15 سالگی 490 00:54:11,211 --> 00:54:13,672 ! در امتحان دولتی قبول شده 491 00:54:14,381 --> 00:54:17,175 اون مرد افسانه ایه که معاون وزیر مینگ 492 00:54:17,258 --> 00:54:18,677 را با لمس دستاش نجات داده 493 00:54:18,760 --> 00:54:21,721 اون زندگی معاون وزیر و نجات داد؟ - چطوری؟- 494 00:54:22,389 --> 00:54:24,265 اون چطوری این کار و انجام داد؟ - بهمون بگو- 495 00:54:24,349 --> 00:54:25,475 .اجازه بدید 496 00:54:29,646 --> 00:54:32,899 ،این اتفاق در مشهور ترین مسافرخانه 497 00:54:32,982 --> 00:54:34,484 یانجینگ رخ داد 498 00:54:35,610 --> 00:54:39,447 .معاون وزیر در به تاج و تخت رسیدن امپراطور نقش مهمی داشت 499 00:54:39,531 --> 00:54:41,533 ...در مسافرخانه موقع غذا خوردن 500 00:54:41,616 --> 00:54:43,493 خدای من - ...اوه,نه- 501 00:54:43,576 --> 00:54:46,037 غذا تو گلویش گیر کرد 502 00:54:46,121 --> 00:54:47,831 .خدای من 503 00:54:48,498 --> 00:54:50,083 آقا, چه اتفاقی افتاده؟ 504 00:54:50,866 --> 00:54:52,827 حالت خوبه؟ قربان، چی شده؟ 505 00:54:53,044 --> 00:54:55,130 !آقا -فکر کنم یک چیزی توی گلوشون گیر کرده 506 00:54:57,924 --> 00:55:00,385 اون، نه! چیکار کنیم؟ -فروشنده 507 00:55:00,468 --> 00:55:02,262 چیکار می کنید؟ بیاین اینجا 508 00:55:02,345 --> 00:55:04,139 !یکی کمک کنه 509 00:55:04,681 --> 00:55:06,933 سریع! به کمک نیاز داریم 510 00:55:07,016 --> 00:55:08,518 چی توی گلوشون گیر کرده؟ 511 00:55:09,477 --> 00:55:11,688 خوبی؟ -چیکار می کنین؟ یه کاری بکن 512 00:55:17,360 --> 00:55:18,528 آقا 513 00:55:20,405 --> 00:55:21,740 اون کی بود؟ 514 00:55:23,158 --> 00:55:24,242 بگیریدش 515 00:55:45,096 --> 00:55:46,473 بگیریدش 516 00:55:47,974 --> 00:55:49,350 کی تو رو فرستاده؟ 517 00:56:06,242 --> 00:56:07,744 زنده موند 518 00:56:24,928 --> 00:56:26,012 صبر کن 519 00:56:31,976 --> 00:56:35,188 شما از جوسان هستید؟ 520 00:56:39,484 --> 00:56:40,485 بله 521 00:56:41,486 --> 00:56:43,947 منم همینطور 522 00:56:44,030 --> 00:56:46,241 نمی دونم چطور ازتون تشکر کنم 523 00:56:46,324 --> 00:56:49,869 ازم تشکر نکنید من فقط کاری رو کردم که هرکس دیگه ای بود انجام می داد 524 00:56:50,453 --> 00:56:53,790 ،مردی که نجاتش دادی معاون وزیر امور خارجه است 525 00:56:53,873 --> 00:56:56,000 شما جون مرد مهمی رو نجات دادین 526 00:56:56,084 --> 00:56:59,129 ،مطمئنم امپراطور پاداش بزرگی به شما خواهند داد 527 00:56:59,212 --> 00:57:01,256 زندگی همه آدما مهم ـه 528 00:57:01,339 --> 00:57:04,551 حتی اگه مشخص میشد که ...اون معاون وزیر تشریفات نیست 529 00:57:04,634 --> 00:57:08,972 باز هم همین کار رو می کردم 530 00:57:12,142 --> 00:57:12,976 خدانگهدار 531 00:57:18,731 --> 00:57:22,193 "باز هم همین کار رو می کردم" 532 00:57:22,694 --> 00:57:25,196 بنظر خیلی باحاله چه تاثیربرانگیز 533 00:57:25,780 --> 00:57:28,324 خیلی خب. بزارین بهتون بگم اون فرد کی هست 534 00:57:28,408 --> 00:57:29,325 کی هست؟ -کی؟ 535 00:57:29,409 --> 00:57:30,994 ...اون کی؟ 536 00:57:31,077 --> 00:57:33,163 !طبیب جونگ 537 00:57:34,122 --> 00:57:36,833 !طبیب جونگ 538 00:57:36,916 --> 00:57:38,042 طبیب جونگ کجاست؟ 539 00:57:39,043 --> 00:57:40,170 بیا بیرون 540 00:57:40,253 --> 00:57:41,379 چی شده؟ 541 00:57:41,462 --> 00:57:44,090 یادته؟ رفتیم خونه‌ی وزیر کارگزینی 542 00:57:44,174 --> 00:57:47,594 صورت دخترش کاملا داغون شده. فاجعه شده 543 00:57:48,386 --> 00:57:51,639 !طبیب جونگ 544 00:57:52,891 --> 00:57:53,975 تکون بخور 545 00:57:54,058 --> 00:57:56,352 از سر راه برو کنار برو عقب 546 00:57:57,729 --> 00:57:59,063 ساکت باش خدایا 547 00:58:07,780 --> 00:58:09,532 طبیب کجاست؟ 548 00:58:17,123 --> 00:58:18,958 اینجا چه خبره؟ 549 00:58:20,043 --> 00:58:21,002 چیشده؟ 550 00:58:21,085 --> 00:58:22,545 جی یون جی یون 551 00:58:38,728 --> 00:58:42,106 از صد نفر یکی دچار این عوارض جانبی روبرو می شه.نادر هست، اما اتفاق می افته 552 00:58:42,190 --> 00:58:44,025 و من همون فرد بدشانس هستم؟ 553 00:58:44,776 --> 00:58:48,821 نگران نباشید. وقتی دارویی که بهتون می دم رو بخورید تا نصف روز از بین می ره 554 00:58:49,989 --> 00:58:51,199 باشه. بزارید ببینم 555 00:58:51,282 --> 00:58:55,203 اون گیاه دارویی واسه التهاب پوستی کجاست؟ 556 00:59:05,255 --> 00:59:07,048 جیل گئوم -بله 557 00:59:10,510 --> 00:59:11,469 چی شده؟ 558 00:59:11,552 --> 00:59:15,265 به انبار گیاهان برو و برام گلهای خشک شده زرد تیره رو بیار 559 00:59:16,599 --> 00:59:18,601 اون گل ها؟ 560 00:59:22,272 --> 00:59:23,398 دیگه نداریم 561 00:59:25,400 --> 00:59:28,861 معلومه که داریم. سومین قفسه از سمت راست رو بررسی کن 562 00:59:28,945 --> 00:59:30,196 نداریم 563 00:59:32,282 --> 00:59:33,574 نداریم؟ 564 00:59:41,666 --> 00:59:42,834 پنج روز بهم فرصت بدید 565 00:59:42,917 --> 00:59:46,129 وقتی گل ها به دستم رسید سریع بهتون دارو رو می دم 566 00:59:52,552 --> 00:59:54,053 یونگ جی یونگ جی 567 00:59:54,887 --> 00:59:56,597 تا آخر امروز وقت داری 568 00:59:56,681 --> 00:59:58,850 اگه نتونی، قول نمی دم 569 00:59:59,809 --> 01:00:02,687 که مغازت یا این دختر درامان بمونه 570 01:00:04,272 --> 01:00:05,648 واضحه؟ 571 01:00:59,327 --> 01:01:00,578 !لعنت بهش 572 01:01:52,296 --> 01:01:53,381 درست به هدف خورد 573 01:02:08,229 --> 01:02:11,190 اون قطعا ولیعهد مغروریه 574 01:02:12,108 --> 01:02:14,068 حتما تیرهام یه مشکلی داره 575 01:02:14,152 --> 01:02:17,655 باید از پدربزرگ مادریش تشکر کنه 576 01:02:17,738 --> 01:02:19,991 اگه پدربزرگش نبود، ولیعهد نمی شد 577 01:02:20,491 --> 01:02:23,494 ملکه پادشاه رو توی چنگش داره 578 01:02:23,578 --> 01:02:25,329 درنتیجه اون فقط شاهزاده جیهون رو ستایش می کنه 579 01:02:27,790 --> 01:02:29,834 این موضوع نیاز اونو به جبرانش نشون می ده 580 01:02:37,633 --> 01:02:39,677 لطفا مواظب حرف هات باش، عمو 581 01:02:41,137 --> 01:02:42,680 این یه گردهمایی خصوصی نیست 582 01:02:42,763 --> 01:02:45,266 چی؟ خب اگه دیگران بشنون چی می شه؟ 583 01:02:45,349 --> 01:02:47,560 بهرحال حرف هارو که از خودم درنمیاوردم 584 01:02:51,314 --> 01:02:55,318 میدونی چیه؟ من باید یکی از اون گوزن ها رو بگیرم 585 01:02:55,401 --> 01:02:59,614 تا بتونم ارباب سانگئون رو خوشحال کنم 586 01:03:00,823 --> 01:03:03,910 کی می دونه؟ شاید ایشون 587 01:03:03,993 --> 01:03:06,537 مرد قوی مثل من رو به 588 01:03:06,621 --> 01:03:09,165 کسی که مثل یه گل ظریف هست ترجیح بده 589 01:03:35,816 --> 01:03:36,859 دردم اومدم 590 01:03:38,152 --> 01:03:39,737 کی این کار رو کرد؟ 591 01:03:39,820 --> 01:03:41,614 ...عجب عوضی ای 592 01:03:47,745 --> 01:03:50,456 گفتید می خواین برای پدربزرگم یه چیزی شکار کنید 593 01:03:56,504 --> 01:03:58,965 دفعه ی بعدی که عجولانه حرف بزنید 594 01:03:59,632 --> 01:04:01,717 اجازه این کار رو بهتون نمی دم 595 01:04:02,927 --> 01:04:05,054 حتی اگه عموم باشید 596 01:04:28,995 --> 01:04:31,122 پس می خوای بازی کنی؟ 597 01:06:21,273 --> 01:06:22,525 چی؟ 598 01:06:27,655 --> 01:06:29,115 این دیگه چی بود 599 01:06:29,824 --> 01:06:31,617 اون شبیه یه دختره 600 01:07:04,900 --> 01:07:06,193 چی؟ 601 01:09:07,606 --> 01:09:09,149 ولیعهد ناپدید شدن؟ 602 01:09:09,233 --> 01:09:12,111 باید قبل از این که کس دیگه ای ولیعهد رو پیدا کنه پیداش کنیم 603 01:09:12,945 --> 01:09:13,904 بپر چی؟ 604 01:09:14,405 --> 01:09:16,031 یه خدمتکار دربار در شکار سلطنتی؟ 605 01:09:16,115 --> 01:09:18,784 اون پوست روشن، چهره ای ظریف و موهای قهوه ای تیره ای داشت 606 01:09:18,868 --> 01:09:19,994 یه قاتل؟ 607 01:09:20,077 --> 01:09:22,371 یه قاتل به ولیعهد حمله کرده؟ 608 01:09:22,454 --> 01:09:25,416 هیون؟ چرا از مردی که موقع 609 01:09:25,499 --> 01:09:27,877 شکار سلطنتی شمارو دید چشم پوشی کردید؟ 610 01:09:27,960 --> 01:09:30,963 باید بکشمش 611 01:09:32,923 --> 01:09:34,633 اسمت چیه؟ 612 01:09:35,676 --> 01:09:38,804 اسمم جونگ جی اون هست اسمم جونگ جی اون هست 613 01:09:38,888 --> 01:09:43,893 ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال @DramaDLL کانال سايت adrama.ir مترجم: Mahdis♥Mahla♥Masomeh ☺️Editor:HAMI☺️