1
00:00:00,000 --> 00:00:35,145
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Mahdis♥Mahla♥Masomeh
☺️Editor:HAMI☺️
2
00:00:44,841 --> 00:00:46,259
چطور همچین اتفاقی افتاده؟
3
00:01:36,976 --> 00:01:38,186
بانوی من
4
00:02:05,755 --> 00:02:06,923
عطش
5
00:02:10,593 --> 00:02:13,805
میتونم بپرسم تنها این
بیرون چیکار میکنید؟
6
00:02:18,643 --> 00:02:20,520
خب
7
00:02:22,897 --> 00:02:25,358
میخواستم بعد از مطالعه
کمی هوای تازه بخورم
8
00:02:25,441 --> 00:02:26,734
به همین خاطر بیرون اومدم
9
00:02:32,323 --> 00:02:34,826
این برای شماست؟
10
00:02:35,493 --> 00:02:36,536
بله؟
11
00:02:37,370 --> 00:02:39,038
...اون
12
00:02:39,122 --> 00:02:40,331
نقض
13
00:02:41,124 --> 00:02:43,334
بله برای منه
14
00:02:43,418 --> 00:02:46,045
فقط افراد پایین رتبه
و کم ارزش با همچین چیزی بازی میکنند
15
00:02:46,129 --> 00:02:47,755
از کجا آوردیش؟
16
00:02:52,927 --> 00:02:54,304
اینجایید قربان
17
00:03:03,104 --> 00:03:04,105
بگو ببینم
18
00:03:05,106 --> 00:03:08,234
با چشمای خودت دیدی که رفت؟
19
00:03:10,653 --> 00:03:11,613
بله قربان
20
00:03:16,659 --> 00:03:18,494
پیشنهاد میکنم به اقامتگاهتون برگردید
21
00:03:18,578 --> 00:03:22,916
سرورم فرمودن که شما
باید در اقامتگاهتون بمونید
22
00:03:24,751 --> 00:03:26,753
بله
23
00:03:31,174 --> 00:03:32,258
صبرکنید
24
00:03:36,304 --> 00:03:37,597
بله؟
25
00:03:38,222 --> 00:03:40,224
چرا انقدر عجله دارید؟
26
00:03:42,268 --> 00:03:43,603
باید چیزی که برای شماست رو هم با خودتون ببرید
27
00:03:45,647 --> 00:03:46,522
درسته
28
00:03:47,482 --> 00:03:48,524
بله
29
00:03:49,567 --> 00:03:50,818
نقض
30
00:03:57,075 --> 00:03:59,786
هی تو نباید اینجا باشی
31
00:04:05,124 --> 00:04:07,210
باید برگردیم سرورم
32
00:04:07,293 --> 00:04:09,462
همه جارو دنبالتون گشتم
33
00:04:09,545 --> 00:04:11,923
الان ایشون رو تا اقامتگاهشون همراهی کن
34
00:04:13,549 --> 00:04:16,761
امروز نباید از اتاقشون خارج بشن
35
00:04:16,844 --> 00:04:18,638
فهمیدی؟
بله؟
36
00:04:19,889 --> 00:04:21,975
اه بله قربان
37
00:04:40,493 --> 00:04:42,704
نقض
38
00:05:28,207 --> 00:05:29,333
ببخشید
39
00:05:29,417 --> 00:05:33,379
،واقعا میخواستم بعد از
اینکه این رو بهش دادم برگردم
40
00:05:34,380 --> 00:05:36,466
،وقتی شاهزاده برگردن
بهشون میگم
41
00:05:36,549 --> 00:05:39,886
،بهشون میگم که دزدکی بیرون
رفتی اونم وقتی قرار بوده همونجا بمونی
42
00:05:46,809 --> 00:05:48,644
هی بوک دونگ
43
00:05:48,728 --> 00:05:50,062
بوک دونگ
44
00:06:19,717 --> 00:06:23,387
مادر بهم خبر نداده بودن
که قراره به اینجا بیاین
45
00:06:30,686 --> 00:06:33,397
دیگه کی در این باره خبر داره؟
46
00:06:33,981 --> 00:06:37,151
ببخشید؟ منظورتون چیه؟
47
00:06:37,235 --> 00:06:38,653
،که این بچه ای که اینجاست
48
00:06:39,529 --> 00:06:41,781
لباسهاش رو با پسر من عوض کرده
49
00:06:42,490 --> 00:06:44,659
کی در این باره خبر داره؟
50
00:06:44,742 --> 00:06:45,660
لطفا مارو عفو کنید
51
00:06:46,244 --> 00:06:49,539
شاهزاده،دا می و من
تنها کسایی هستیم که باخبر بودیم
52
00:06:49,622 --> 00:06:52,875
لطفا من رو عفو کنید
من فقط به دستورات سرورم عمل کردم
53
00:06:58,005 --> 00:07:01,175
،از الان به بعد تو
54
00:07:03,386 --> 00:07:04,470
شاهزاده ای
55
00:07:13,146 --> 00:07:14,147
،حق نداری
56
00:07:15,106 --> 00:07:17,733
با کسی راجب این موضوع صحبت کنی
57
00:07:18,943 --> 00:07:22,864
باید این راز رو با خودت به گور ببری
58
00:07:24,907 --> 00:07:26,409
متوجه حرفام شدی؟
59
00:07:36,711 --> 00:07:38,504
♥♥علاقه ی پادشاه
قسمت 2
60
00:07:39,463 --> 00:07:40,840
سروم
61
00:08:07,241 --> 00:08:09,035
سرورم کجا تشریف میبرید؟
62
00:08:09,535 --> 00:08:10,578
سرورم
63
00:08:11,621 --> 00:08:14,248
سرورم
64
00:08:15,750 --> 00:08:16,792
سرورم
65
00:08:18,127 --> 00:08:19,378
سرورم
66
00:08:19,462 --> 00:08:20,504
سرورم
67
00:08:23,591 --> 00:08:26,260
سرورم میخواید چیکار کنید؟
68
00:08:26,344 --> 00:08:27,970
میرم جایی که بهش تعلق دارم
69
00:08:37,688 --> 00:08:38,814
ولیعهدن
70
00:08:50,993 --> 00:08:54,080
،بخاطر درک منه که جسد
اون دختر پیش توئه
71
00:08:54,163 --> 00:08:56,499
من مادریم که فرزندش رو از دست داده
72
00:08:57,583 --> 00:09:00,378
دیگه هیچ چیز نمیتونه مانع من بشه
73
00:09:00,461 --> 00:09:02,755
باید جسدش رو ببینم
چرا؟
74
00:09:03,506 --> 00:09:06,342
به زیردستتون جونگ سوک جو اعتماد ندارید؟
75
00:09:08,970 --> 00:09:10,805
این تصور رو داشتم که حتی اگر
76
00:09:11,639 --> 00:09:15,476
شما بهش دستور بدید که بچه ام رو
بکشه بدون تعلل اینکارو میکنه
77
00:09:42,378 --> 00:09:46,048
اگه اینکار بهتون اطمینان میبخشه
میتونید باخودتون ببریدش
78
00:09:46,924 --> 00:09:50,177
من کسی بودم که اون رو بدنیا آورد
،پس طبیعتاً
79
00:09:50,261 --> 00:09:52,638
خون شما توی رگ هاش جریان داشته
80
00:09:53,639 --> 00:09:55,349
،پس میتونید خودتون به خاک
81
00:09:56,851 --> 00:09:58,769
بسپاریدش
82
00:09:58,853 --> 00:10:00,229
،هیچ مادر و پدری
83
00:10:01,731 --> 00:10:04,400
دلش نمیخواد که به بچه اش آسیب بزنه
84
00:10:05,735 --> 00:10:08,779
،هرکاری که دارم انجام میدم
بخاطر تو و خانواده امونه
85
00:10:10,531 --> 00:10:12,491
سعی کن تو قلبت درکش کنی
تا بتونی باهاش کنار بیای
86
00:10:40,519 --> 00:10:41,562
مجوز عبور
87
00:10:43,314 --> 00:10:44,482
بفرمایید
88
00:10:59,872 --> 00:11:01,832
!ای وول وایسا
!صبرکن
89
00:11:01,916 --> 00:11:04,585
چرا انقدر طولش دادی؟
فکر کردم بدون من رفتی
90
00:11:06,337 --> 00:11:07,838
ببخشید
خدایا
91
00:11:07,922 --> 00:11:10,132
تو ای وولی؟
92
00:11:10,216 --> 00:11:11,258
من رو میشناسید؟
93
00:11:11,842 --> 00:11:15,096
البته. با دا می کار نمیکنی؟
94
00:11:15,179 --> 00:11:17,890
میشه وقتی برگشتی این
رو به دا می بدی؟
95
00:11:20,142 --> 00:11:23,896
اسمم جونگ جی وونه. نه صبرکن
بهش بگو جو جوآن بعد خودش متوجه میشه
96
00:11:26,357 --> 00:11:27,650
ببخشید من نمی تونم اینکار رو انجام بدم
97
00:11:28,275 --> 00:11:30,736
به کمکت احتیاج دارم
دلم میخواد خودم بهش بدم
98
00:11:30,820 --> 00:11:32,113
اما نمیتونم برم داخل
99
00:11:32,196 --> 00:11:34,281
میشه لطفا این نامه رو بهش بدی؟
100
00:11:34,365 --> 00:11:38,786
اینطور نیست
دا می دیگه توی قصر نیستش
101
00:11:39,912 --> 00:11:41,247
تو قصر نیست؟
102
00:11:41,330 --> 00:11:42,748
ناپدید شده
103
00:11:42,832 --> 00:11:46,085
و هیچکس هم نمیدونه که کجاست
104
00:11:48,045 --> 00:11:49,922
منظورت چیه؟
105
00:11:57,555 --> 00:12:00,015
،اون برای شرکت در مراسم سالخوردگان
قصر رو ترک کرد
106
00:12:00,099 --> 00:12:01,350
!ولی برنگشت
107
00:12:02,059 --> 00:12:04,812
،هیچکس، حتی بانوان دربار و خدمه ها
108
00:12:04,895 --> 00:12:06,438
!اون رو ندیدن
109
00:12:07,398 --> 00:12:10,901
اینجوری هم نیست که بیرون از قصر
جایی برای رفتن داشته باشه
110
00:12:15,072 --> 00:12:15,948
!پدر
111
00:12:19,076 --> 00:12:20,202
توی قصر بودی؟
112
00:12:21,078 --> 00:12:22,538
بله
113
00:12:23,497 --> 00:12:25,040
میخواستم دوستم رو ببینم
114
00:12:25,124 --> 00:12:27,084
داری راجع به بانوی قصر حرف میزنی؟
115
00:12:29,378 --> 00:12:31,797
پدر، ازتون یه خواهشی داشتم
116
00:12:31,881 --> 00:12:36,594
میشه لطفا سری بعدی که به قصر رفتید
در مورد دوست من پرس و جو کنید؟
117
00:12:36,677 --> 00:12:40,055
هیچکس اون رو بعد از مراسم ندیده
118
00:12:40,890 --> 00:12:44,310
از اونجایی که شما بازرس هستید
احتمالا شانس بیشتری برای پیدا کردنش دارید
119
00:12:44,393 --> 00:12:48,189
فکر کردی دنبال یه خدمتکار ناچیز
گشتن کار منه؟
120
00:12:49,023 --> 00:12:50,608
...منظورم این نبود-
،دیگه هیچ وقت-
121
00:12:51,275 --> 00:12:53,736
راجب اون جلوی من حرف نزن
فهمیدی؟
122
00:13:38,906 --> 00:13:41,325
تموم روز لب به غذا نزدی؟
123
00:13:56,465 --> 00:13:57,675
...بخور
124
00:13:57,758 --> 00:14:00,553
،بخورش، حتی اگه برنج توی
دهنت مزهی شن بده
125
00:14:00,636 --> 00:14:02,680
،و آب بنوش، حتی اگه
126
00:14:03,847 --> 00:14:04,974
مزهی یه داروی تلخ رو بده
127
00:14:06,934 --> 00:14:08,310
...دلم نمیخواد
128
00:14:10,020 --> 00:14:13,399
از همه چیز متنفرم
129
00:14:16,360 --> 00:14:18,696
،اگه الان تسلیم بشی
130
00:14:18,779 --> 00:14:20,781
همهی اطرافیانت می میرن
131
00:14:20,864 --> 00:14:22,533
که شامل من و خودت هم میشه
132
00:14:23,826 --> 00:14:24,743
،همه
133
00:15:20,049 --> 00:15:22,468
بیدار شدید؟
134
00:15:22,551 --> 00:15:24,219
،بذارید برای شستوشوی صورتتون
آب بیاریم
135
00:15:24,303 --> 00:15:26,096
،از حالا به بعد
136
00:15:26,180 --> 00:15:29,433
ندیمه کیم و خواجه هونگ
ازت مراقبت میکنن
137
00:15:29,516 --> 00:15:30,601
پس نگران چيزي نباش
138
00:15:35,606 --> 00:15:38,609
خدمتکارها آب میارن و بهت کمک میکنن
خودت رو بشوری
لطفا دست نگه دارید
139
00:15:38,692 --> 00:15:40,152
،صبح ها
140
00:15:40,653 --> 00:15:42,696
نیازی نیست تو کاری انجام بدی
141
00:15:42,780 --> 00:15:44,657
بذار خدمتکارا به کارها رسیدگی کنن
عالیجناب
142
00:15:50,871 --> 00:15:53,082
برنامهی روزانه ات ساده است
143
00:15:53,582 --> 00:15:56,126
هر روز صبح، به
،اقامتگاه پادشاه و همچنین
144
00:15:56,210 --> 00:15:59,171
ملکه میری تا صبح بخیر بگی
145
00:15:59,254 --> 00:16:03,467
و بعدش، به اقامتگاه ما میای
تا به من و شاهزادهی جوان سلام بدی
146
00:16:14,937 --> 00:16:17,147
آخ کمرم
شاهزاده اینجان
147
00:17:04,319 --> 00:17:07,781
،وقتی شنیدم حالت خوب نیست
خیلی نگرانت شدم
148
00:17:09,074 --> 00:17:10,325
الان بهتری؟
149
00:17:11,160 --> 00:17:14,538
بله بانوی من، ببخشید
که باعث نگرانی شما شدم
150
00:17:14,621 --> 00:17:17,040
به خاطر اینه که مریض بودی؟
151
00:17:17,666 --> 00:17:20,711
مثل قبل زیاد پر قدرت به نظر نمیرسی
152
00:17:20,794 --> 00:17:23,630
نه، بانوی من! من کاملا خوب هستم
153
00:17:31,305 --> 00:17:32,514
اینجوری نمیشه
154
00:17:32,598 --> 00:17:35,976
یکی از افرادم رو میفرستم تا برات
داروی مقوی و انرژیزا بیاره
155
00:17:36,059 --> 00:17:39,021
یادت باشه که هر روز ازش بخوری
156
00:17:39,813 --> 00:17:41,607
چشم، بانوی من
157
00:17:41,690 --> 00:17:43,192
دیگه وقت جلسهی صبحه
158
00:17:43,275 --> 00:17:47,279
صبح بخیر گفتن بسه
دیگه میتونید بری
159
00:19:01,186 --> 00:19:03,355
،ردام خیلی بلنده برای همین
مدام پام میره روش
160
00:19:03,438 --> 00:19:05,357
اینم برای سرم زیادی بزرگه
161
00:19:05,440 --> 00:19:07,526
امروز براتون درستشون میکنم
162
00:19:15,576 --> 00:19:17,744
نه اونطرف نیست این طرف هستش
163
00:19:17,828 --> 00:19:18,912
!راه اون طرفه
164
00:19:29,089 --> 00:19:33,427
،سرورم از طرف ملکه براتون
گیاه دارویی فرستاده شده
165
00:19:46,982 --> 00:19:49,192
داغه، لطفا مواظب باشید
166
00:19:52,195 --> 00:19:53,071
!داغه
167
00:19:55,616 --> 00:19:57,200
ببخشید تقصیر من بود
168
00:19:57,284 --> 00:19:58,911
...اَه نه
169
00:19:58,994 --> 00:20:01,747
،متاسفم سرورم... میرم
براتون یه ظرف دیگه میارم
170
00:20:07,628 --> 00:20:10,297
حالت خوبه؟ خدایا تقصیر من شد
171
00:20:12,341 --> 00:20:14,509
نه من حالم خوبه
172
00:20:14,593 --> 00:20:16,428
نگران این نباش
173
00:20:16,511 --> 00:20:18,096
!بوک دونگ
174
00:20:21,308 --> 00:20:22,392
من رو صدا زدین؟
175
00:20:23,685 --> 00:20:26,229
برو از داروخانه ی سلطنتی پماد بگیر
176
00:20:26,313 --> 00:20:28,565
بله؟-
!عجله کن-
177
00:20:34,071 --> 00:20:35,238
!سرورم
178
00:20:39,743 --> 00:20:42,663
لطفا من رو ببخشید اشتباه از من بود
179
00:20:52,547 --> 00:20:54,049
همه مرخصین
180
00:21:02,265 --> 00:21:05,185
!زخم عمیقی ـه
لطفا براش یه دکتر خبر کنید
181
00:21:05,268 --> 00:21:06,269
نیازی نیست
182
00:21:07,396 --> 00:21:11,525
،در شان شما نیست که به اون دختر
که انگشتش زخمی شده اهمیت بدین
183
00:21:12,192 --> 00:21:15,195
!بخاطر من آسیب دید
چون من ظرف رو انداختم
184
00:21:15,278 --> 00:21:16,113
!نه
185
00:21:17,739 --> 00:21:19,449
تقصیر اون بود
186
00:21:20,283 --> 00:21:22,119
پس هیچ وقت نباید عذرخواهی کنید
187
00:21:22,202 --> 00:21:24,413
شما حق ندارید نگران دیگران باشید
188
00:21:24,496 --> 00:21:26,039
فقط به خودتون فکر کنید
189
00:21:26,623 --> 00:21:29,042
،نباید به اینکه بقیه چه فکری
میکنن اهمیت بدید
190
00:21:29,126 --> 00:21:30,419
،این معنای
191
00:21:33,463 --> 00:21:34,548
شاهزاده بودنه
192
00:21:35,924 --> 00:21:37,968
، هیچ نیازی به احترام گذاشتن به دیگران و
193
00:21:38,051 --> 00:21:39,928
دلسوزی براشون نیست
194
00:21:40,846 --> 00:21:43,557
،تنها کسایی که باید بهشون احترام بزارید
195
00:21:44,141 --> 00:21:46,435
پادشاه و ولیعهد هستن
196
00:21:48,311 --> 00:21:49,688
متوجه شدین؟
197
00:21:51,481 --> 00:21:52,607
...اما
198
00:21:53,358 --> 00:21:54,735
چرا باید اینکارو بکنم؟
199
00:21:55,861 --> 00:21:58,363
این، اون زندگی نیست که من بخوام
200
00:21:58,447 --> 00:22:00,073
،فقط وقتی منصفانه اس
201
00:22:00,157 --> 00:22:03,452
هر کسی که باشه وقتی
تقصیر منه باید عذرخواهی کنم
202
00:22:03,535 --> 00:22:05,579
مهم نیست جایگاه من چی باشه
203
00:22:18,467 --> 00:22:20,635
اونا باید حد خودشون رو بدونن
204
00:22:21,928 --> 00:22:23,638
کاری کنید ازتون بترسن
205
00:22:24,347 --> 00:22:28,143
برای همین نباید بزارید بهتون نزدیک بشن
206
00:22:31,104 --> 00:22:32,939
فقط در این صورت که می تونید زنده بمونید
207
00:22:44,075 --> 00:22:45,494
شونه هاتون رو صاف کنید
208
00:22:45,577 --> 00:22:48,038
و پاهاتون رو به عرض شونه باز کنید
209
00:22:48,121 --> 00:22:48,997
تو کی هستی؟
210
00:22:50,290 --> 00:22:52,793
منم هیون
211
00:22:54,503 --> 00:22:55,545
هیون؟
212
00:23:00,884 --> 00:23:03,845
باهم تمرین می کردید
213
00:23:03,929 --> 00:23:06,556
نخیر. به نظرت این شبیه تمرین کردنه؟
214
00:23:07,140 --> 00:23:10,393
شاهزاده جون به عنوان پسر
عموی خوب شاهزاده اینجا هستید
215
00:23:10,477 --> 00:23:12,521
برای همین فوراً براتون نوشیدنی میارم
216
00:23:12,604 --> 00:23:14,981
لازم نیست
217
00:23:15,774 --> 00:23:19,736
متاسفم. یکم تو شوخی کردن زیاده روی کردم
218
00:23:20,487 --> 00:23:23,198
بگذریم، برای چی اینجا اومدین؟
219
00:23:23,281 --> 00:23:24,783
معلوم نیست برای چی اینجام؟
220
00:23:24,866 --> 00:23:27,160
تولدتون نزدیکه
221
00:23:27,244 --> 00:23:30,247
،برای همین اومدم بپرسم برای
222
00:23:30,330 --> 00:23:32,040
تولدتون چی لازم دارید
223
00:23:32,916 --> 00:23:35,460
تولدم؟
224
00:24:06,324 --> 00:24:09,411
ایشون برادر پادشاه و پسر ملکه بزرگ هستن
225
00:24:09,494 --> 00:24:11,079
ارباب هیونون
226
00:24:11,162 --> 00:24:13,623
تبریک می گم عالیجناب
227
00:24:16,501 --> 00:24:18,920
لرد گوم جونگ از طایفه کانگ
228
00:24:19,004 --> 00:24:21,172
تبریک می گم عالیجناب
229
00:24:32,100 --> 00:24:34,769
اونا پسرای شاهزاده دوهیون فقیدن
230
00:24:34,853 --> 00:24:37,272
به ترتیب شاهزاده وون سان و شاهزاده جا ئون هستند
231
00:24:37,898 --> 00:24:38,773
قبلا دیدینشون
232
00:24:40,525 --> 00:24:41,902
تبریک می گم عالیجناب
233
00:24:44,571 --> 00:24:45,989
متشکرم
234
00:24:46,072 --> 00:24:47,949
امیدوارم برای امروز گیج نشده باشید
235
00:24:48,617 --> 00:24:50,368
منم هیون
236
00:24:50,452 --> 00:24:52,662
اون روز فقط داشتم باهات شوخی می کردم
237
00:24:52,746 --> 00:24:55,457
راجع به چی گیج شدید؟
238
00:25:00,837 --> 00:25:02,172
سلام
239
00:25:10,847 --> 00:25:13,308
تبریک می گم
240
00:25:18,438 --> 00:25:21,149
،هوای خوب امروز ثابت می کنه
241
00:25:21,733 --> 00:25:23,777
،که تمام موجودات روی زمین
242
00:25:23,860 --> 00:25:27,113
دارن تولد شما رو جشن می گیرن
243
00:25:28,323 --> 00:25:30,909
ممنونم
244
00:25:32,118 --> 00:25:35,205
واقعا باعث افتخاره که
245
00:25:35,288 --> 00:25:38,458
بزرگ شدنتون رو میبینم
246
00:25:45,006 --> 00:25:47,842
میدونم جسد دختره دست توئه
247
00:25:51,304 --> 00:25:54,140
هرکاری که دارم انجام میدم
بخاطر تو وخانوادمونه
248
00:25:54,224 --> 00:25:55,934
سعی کن تو قلبت درکش کنی تا
بتونی باهاش کنار بیای
249
00:25:58,228 --> 00:26:00,814
،لطفا اینو به خاطر داشته باشید
250
00:26:00,897 --> 00:26:04,484
که سرنوشت چوسان فقط به شما بستگی داره
251
00:26:05,443 --> 00:26:07,862
من تمام زندگیم رو وقف خدمت به شما خواهم کرد
252
00:26:08,488 --> 00:26:11,408
درست همونطور که تا الان انجام دادم
253
00:26:23,128 --> 00:26:24,921
فکر کنم خیلی نگران بودید
254
00:26:25,505 --> 00:26:28,758
برای امروز به اندازه کافی مهمون پذیرفتین
بهتره همین جا تمومش کنیم
255
00:26:34,931 --> 00:26:36,725
میتونم از پسش بر بیام
256
00:26:37,642 --> 00:26:41,104
،پسر یونگ سوک جو، بازرس دفتر کل
257
00:26:41,187 --> 00:26:43,523
می خوان شما رو ببینن
258
00:26:44,190 --> 00:26:45,483
بگو بیاد داخل
259
00:27:06,171 --> 00:27:09,257
، من یونگ جی اون، پسر بازرس یونگ سوک جو
260
00:27:09,340 --> 00:27:11,301
از دفتر بازرس کل هستم
261
00:27:11,384 --> 00:27:14,137
از اینکه منو به حضورتون پذیرفتین ممنونم
262
00:27:30,320 --> 00:27:32,530
،شنیدم امروز تولدتون هست
263
00:27:33,698 --> 00:27:36,034
... ممکنه گستاخانه به نظر برسه
264
00:27:36,117 --> 00:27:40,705
اما بعد از اینکه از دختری که می شناختم
شنیدم چقدر عالی هستید
265
00:27:40,789 --> 00:27:44,417
می خواستم شخصاً ملاقاتتون کنم و
تولدتون رو تبریک بگم
266
00:27:48,213 --> 00:27:51,257
،طبق گفته ی اون دختر شما
267
00:27:51,341 --> 00:27:52,759
اصلا مغرور و از خود راضی نیستید
268
00:27:52,842 --> 00:27:56,346
بلکه یک شاهزاده ی سخاوتمند با قلب مهربون هستین که
نسبت به رعایا با محبت رفتار می کنید
269
00:27:57,430 --> 00:27:58,598
،برای همین از اون روز به بعد
270
00:27:58,681 --> 00:28:02,769
امیدوار بودم که روزی بتونم به شما خدمت کنم
271
00:28:11,152 --> 00:28:14,030
به زودی برای تحصیل به مینگ میرم
272
00:28:15,073 --> 00:28:17,700
و من تمام تلاشم رو میکنم
273
00:28:17,784 --> 00:28:21,579
بهتون قول میدم تا به عنوان کسی
که بهش افتخار میکنید برگردم
274
00:28:22,414 --> 00:28:25,041
لطفا تا اون زمان در سلامت باشید
275
00:28:46,020 --> 00:28:47,188
!صبر کن
276
00:28:53,695 --> 00:28:57,115
!دختری که گفتی
277
00:28:58,324 --> 00:29:00,535
اسمش دا می بود؟
278
00:29:01,161 --> 00:29:04,164
اونو می شناسید؟
279
00:29:14,257 --> 00:29:16,342
عطش، نقض
280
00:29:16,426 --> 00:29:19,971
به من گفت اگه تو رو دیدم اینها رو بهت بدم
281
00:29:38,698 --> 00:29:40,742
عطش، نقض
282
00:29:42,076 --> 00:29:45,830
،بهم گفت وقتی اوضاع سخت می شه
بهت کمک می کنه قوی بمونی
283
00:29:47,999 --> 00:29:49,292
،درست مثل
284
00:29:51,503 --> 00:29:53,046
وقتی که اونا براش مفید بودن
285
00:29:54,297 --> 00:29:55,298
...احیاناً
286
00:29:56,007 --> 00:29:59,344
می دونید اون دختر الان کجاست؟
287
00:30:02,013 --> 00:30:03,181
نمی دونم
288
00:30:07,143 --> 00:30:08,978
دیگه می تونید برید
289
00:30:54,816 --> 00:30:56,192
عطش، نقض
290
00:31:07,412 --> 00:31:09,163
عطش، نقض
291
00:31:42,530 --> 00:31:43,781
!اعلیحضرت
292
00:31:46,284 --> 00:31:47,577
!اعلیحضرت
293
00:31:49,078 --> 00:31:49,996
!اعلیحضرت
294
00:32:10,850 --> 00:32:15,980
شما اون بازرسی نیستید که اون روز
دنبال دا می می گشتید؟
295
00:32:22,195 --> 00:32:23,863
لطفا منو ببخشید
296
00:32:35,208 --> 00:32:39,212
دا می بعد از جشن به قصر برنگشته
297
00:32:39,796 --> 00:32:43,174
می خواستم بدونم اون روز دیدینش یا نه؟
298
00:32:46,177 --> 00:32:49,097
مطمئن نیستم کجاست
منم اونو ندیدم
299
00:32:52,767 --> 00:32:53,893
متوجه ام
300
00:32:55,978 --> 00:32:57,814
ممنون بخاطر وقتی که گذاشتید
301
00:32:58,981 --> 00:33:00,108
!صبر کن
302
00:33:01,150 --> 00:33:03,152
می تونی تو یه کاری بهم کمک کنی؟
303
00:33:03,778 --> 00:33:05,154
!ببخشید؟
304
00:33:05,238 --> 00:33:07,407
دنبال کسی بودم که به من کمک کنه
305
00:33:19,919 --> 00:33:21,170
!اون دختر
306
00:33:47,864 --> 00:33:49,657
کجا میریم؟
307
00:33:50,450 --> 00:33:52,535
خدمتکار ارشد دنبال من می گرده
308
00:33:52,618 --> 00:33:55,288
باید برگردم سر پستم
309
00:34:10,094 --> 00:34:11,596
دیگه رسیدیم
310
00:34:23,900 --> 00:34:26,903
چرا اینکار رو میکنید؟ لطفا بهم رحم کنید
311
00:34:26,986 --> 00:34:29,697
متاسفم سریع انجامش میدم
312
00:34:32,533 --> 00:34:33,534
!نه
313
00:34:34,327 --> 00:34:36,412
!نه پدر لطفاً
314
00:34:37,079 --> 00:34:38,331
اینجا چیکار میکنی؟
315
00:34:38,414 --> 00:34:40,124
چرا می خوای بکشیش؟
316
00:34:40,792 --> 00:34:42,043
مگه چیکار کرده؟
317
00:34:42,126 --> 00:34:44,045
این به تو ربطی نداره برو کنار
318
00:34:44,128 --> 00:34:45,338
!پدر
319
00:34:46,380 --> 00:34:48,633
!بس کن پدر لطفاً
320
00:34:49,467 --> 00:34:50,718
برو کنار
321
00:34:50,802 --> 00:34:52,512
!پدر
322
00:34:53,888 --> 00:34:54,931
!پدر
323
00:35:19,038 --> 00:35:19,997
!نه
324
00:35:55,616 --> 00:35:58,536
اعلیحضرت
اعلیحضرت
325
00:35:58,619 --> 00:36:00,997
اعلیحضرت
اعلیحضرت
326
00:36:01,080 --> 00:36:03,541
اعلیحضرت
اعلیحضرت
327
00:36:03,624 --> 00:36:04,709
اعلیحضرت
328
00:36:08,504 --> 00:36:09,839
شاهزاده کجاست؟
329
00:36:09,922 --> 00:36:12,717
هنوز خبری نیست ما محوطه رو گشتیم
330
00:36:12,800 --> 00:36:14,218
اما فایده ای نداشت
331
00:36:17,388 --> 00:36:20,099
قبل از اینکه کسی بفهمه باید اون بچه رو پیدا کنیم
332
00:36:21,642 --> 00:36:23,436
،اگه برای اون بچه هم اتفاقی بیفته
333
00:36:24,437 --> 00:36:27,064
هیچ وقت خودم نمی بخشم
334
00:36:28,190 --> 00:36:31,694
لطفا نگران نباشید همه چیز درست میشه
335
00:37:14,320 --> 00:37:15,863
!نه
336
00:37:15,947 --> 00:37:17,782
!نه پدر. لطفاً
337
00:37:17,865 --> 00:37:20,826
چرا میخوای بکشیش؟ اون چکار کرده؟
338
00:37:20,910 --> 00:37:23,245
این به تو ربطی نداره برو کنار
339
00:37:23,329 --> 00:37:24,705
پدر
340
00:37:25,873 --> 00:37:27,541
بس کن پدر. لطفا
341
00:37:27,625 --> 00:37:29,001
برو کنار
342
00:37:37,760 --> 00:37:38,636
نه
343
00:38:16,132 --> 00:38:17,883
اعلیحضرت
اعلیحضرت
344
00:38:17,967 --> 00:38:20,052
اعلیحضرت
اعلیحضرت
345
00:38:20,136 --> 00:38:21,846
اعلیحضرت
اعلیحضرت
346
00:38:21,929 --> 00:38:24,390
اعلیحضرت
اعلیحضرت
347
00:38:26,392 --> 00:38:28,978
خواجه هونگ ، چرا نمیری اونجا رو بگردی؟
348
00:38:29,061 --> 00:38:31,147
اعلیحضرت
اعلیحضرت
349
00:38:31,230 --> 00:38:33,232
اعلیحضرت
اعلیحضرت
350
00:38:33,733 --> 00:38:35,860
کجایید؟
اعلیحضرت
351
00:38:36,610 --> 00:38:37,778
اعلیحضرت
352
00:38:44,160 --> 00:38:45,494
کجا رفتید؟
353
00:38:46,704 --> 00:38:48,039
اعلیحضرت
354
00:38:48,581 --> 00:38:50,958
کجایید؟
اعلیحضرت
355
00:38:55,004 --> 00:38:57,715
کجایید؟
اعلیحضرت
356
00:38:57,798 --> 00:38:59,383
کجایید؟
اعلیحضرت
357
00:39:02,303 --> 00:39:03,637
اعلیحضرت
358
00:39:04,805 --> 00:39:06,265
اعلیحضرت
359
00:39:07,683 --> 00:39:09,143
اعلیحضرت
360
00:39:18,444 --> 00:39:22,490
اینجا چیکار می کنی؟ همین
حالا برو شاهزاده رو پیدا کن
361
00:39:24,533 --> 00:39:26,994
اعلیحضرت
اعلیحضرت
362
00:39:30,164 --> 00:39:33,501
دلم برای شاهزاده می سوزه
363
00:39:35,252 --> 00:39:37,505
حتما خیلی ترسیده بود
364
00:39:38,714 --> 00:39:42,093
اگه من جای ایشون بودم یک روز
هم دووم نمی اوردم
365
00:39:42,176 --> 00:39:44,512
پدربزرگ شاهزاده ایشون رو کشتن
366
00:39:46,013 --> 00:39:48,849
اینکه مجبورشدن کنار اون افراد زندگی کنن
367
00:39:48,933 --> 00:39:50,810
باید خیلی براشون سخت بوده باشه
368
00:39:51,894 --> 00:39:54,563
اما من نمی تونم باری از روی
شونه هاشون بردارم
369
00:39:55,189 --> 00:39:57,608
تنها کاری که کردم این بود که از ترس
جلوی ایشون گریه کردم
370
00:40:08,160 --> 00:40:12,414
باید به خاطر شاهزاده شجاع باشی
371
00:40:13,874 --> 00:40:15,751
،روزی که پادشاه حقیقت رو بفهمه
372
00:40:17,378 --> 00:40:19,213
همه میمیرن
373
00:40:27,388 --> 00:40:28,889
!من اینجام
374
00:40:34,395 --> 00:40:36,105
اعلیحضرت
اعلیحضرت
375
00:40:37,857 --> 00:40:40,109
چه اتفاقی افتاده؟
376
00:40:45,322 --> 00:40:48,159
همه اش تقصیر منه
377
00:40:48,951 --> 00:40:50,244
،همه اش
378
00:40:51,662 --> 00:40:54,832
،کشته شدن شاهزاده و ای وول
379
00:40:55,958 --> 00:40:57,918
همش به خاطر منه
380
00:41:04,592 --> 00:41:06,385
گریه نکنید
381
00:41:07,428 --> 00:41:09,138
این تقصیر شما نیست
382
00:41:10,598 --> 00:41:12,099
،هر اتفاقی که افتاده
383
00:41:13,309 --> 00:41:15,728
اصلا تقصیر شما نیست ، عالیجناب
384
00:42:11,617 --> 00:42:13,577
ماه امشب واقعا روشنه
385
00:42:18,040 --> 00:42:20,417
وقتی تو رو باردار بودم، یه خوابی دیدم
386
00:42:21,001 --> 00:42:25,506
یه ماه خیلی بزرگ زیر لباسم بود
387
00:42:27,007 --> 00:42:30,761
و اون ماه به دوتا مروارید زیبا تقسیم شد
388
00:42:31,971 --> 00:42:33,889
یکی از مرواریدها برادرت بود
389
00:42:35,224 --> 00:42:36,558
و اون یکی مروارید
390
00:42:37,851 --> 00:42:39,478
احتمالاً تو بودی
391
00:42:43,107 --> 00:42:44,650
،وقتی تو و برادرت رو
392
00:42:45,985 --> 00:42:47,945
داشتم خوشحال بودم
393
00:42:49,238 --> 00:42:50,531
،من
394
00:42:51,532 --> 00:42:53,575
واقعا خوشحال بودم
395
00:42:55,828 --> 00:42:56,954
،چرا
396
00:42:59,123 --> 00:43:01,208
منو سرزنش نمی کنید؟
397
00:43:05,254 --> 00:43:06,755
من فرار کردم
398
00:43:08,173 --> 00:43:10,342
چرا منو سرزنش نمی کنید؟
399
00:43:13,470 --> 00:43:15,222
چون برگشتی
400
00:43:16,849 --> 00:43:20,769
برگشتی پیش مادرت
401
00:43:24,982 --> 00:43:26,275
ای وول
402
00:43:28,235 --> 00:43:29,445
!مرده
403
00:43:33,282 --> 00:43:34,992
نمیتونم
404
00:43:35,909 --> 00:43:37,286
...اونی که
405
00:43:38,662 --> 00:43:40,497
ای وول رو کشت ببخشم
406
00:43:42,124 --> 00:43:45,753
...و حالا, اون پسر
407
00:43:48,297 --> 00:43:51,383
.الان دیگه نمی تونم کسی رو ببخشم
408
00:44:04,396 --> 00:44:05,898
.پس اصرار نکن
409
00:44:07,524 --> 00:44:11,278
.نفرت باشه یا دوستی برام مهم نیست چیه
410
00:44:12,321 --> 00:44:13,906
.باید یاد بگیری باهاش کنار بیای
411
00:44:15,532 --> 00:44:17,743
,تا زمانی که بهت هدفی برای زندگی میده
412
00:44:19,119 --> 00:44:20,662
.کافیه
413
00:44:24,541 --> 00:44:26,001
می خوام
414
00:44:27,002 --> 00:44:29,088
.شما مسئول همه چیز باشید
415
00:44:31,507 --> 00:44:32,800
...فقط ازت میخوام که
416
00:44:33,592 --> 00:44:35,052
به زندگیت ادامه بدی
417
00:44:37,054 --> 00:44:38,639
...زندگی کن
418
00:44:39,890 --> 00:44:41,433
.حتی اگر قلبت سنگین و شکسته باشه
419
00:44:43,727 --> 00:44:45,062
.مادر
420
00:44:54,321 --> 00:44:55,614
...ممنونم
421
00:44:56,907 --> 00:44:59,034
.بخاطر این که بعد از همه این
اتفاق ها منو مادر صدا میزنی
422
00:45:01,328 --> 00:45:02,287
...من
423
00:45:03,747 --> 00:45:05,541
.واقعا ممنونم
424
00:45:14,216 --> 00:45:15,926
...هیچوقت فراموش نکن
425
00:45:17,719 --> 00:45:19,596
.که تو شاهزاده ای
426
00:45:30,149 --> 00:45:31,775
.تو منحصر به فردی) خاص هستی)
427
00:45:34,403 --> 00:45:36,196
.زندگی شما خیلی با ارزشـه
428
00:45:37,156 --> 00:45:39,032
.تو فرد انتخاب شده هستی
429
00:46:21,783 --> 00:46:22,868
مادر
430
00:46:24,578 --> 00:46:25,913
من معذرت میخوام
431
00:46:26,955 --> 00:46:31,335
.قول داده بودم همیشه ازت محافظت کنم
432
00:46:33,420 --> 00:46:35,505
.اما من نتونستم سر قولم بمونم
433
00:46:38,133 --> 00:46:40,469
من به عنوان مادرت و کسی که
شما رو به دنیا آورده شکست خوردم
434
00:46:41,845 --> 00:46:43,513
.سخت تر از اون چیزی که باید باشه
435
00:46:45,891 --> 00:46:47,100
...و
436
00:46:48,143 --> 00:46:51,063
به این فکر میکنم که چگونه باید
437
00:46:51,146 --> 00:46:53,982
...در این درد بی پایان زندگی کنید
438
00:46:56,860 --> 00:46:59,279
.من خیلی خجالت زده ام
439
00:47:01,365 --> 00:47:04,534
.اما من به شما ایمان دارم
440
00:47:05,869 --> 00:47:07,162
...و این
441
00:47:08,455 --> 00:47:12,125
.اگر کسی باشد که بتونه این کار رو
انجام بده این شما هستید
442
00:47:25,722 --> 00:47:27,349
یادت هست چی بهت گفتم؟
443
00:47:28,642 --> 00:47:30,143
...تو
444
00:47:31,853 --> 00:47:33,772
.خیلی خاصی
445
00:47:34,439 --> 00:47:35,941
.این و فراموش نکن
446
00:47:38,777 --> 00:47:40,195
...دختر
447
00:47:43,699 --> 00:47:44,700
.زیبای من
448
00:47:46,368 --> 00:47:47,661
مادر
449
00:47:51,123 --> 00:47:52,416
مادر
450
00:48:00,757 --> 00:48:02,968
ولیعهد وارد می شود
451
00:48:10,517 --> 00:48:11,435
عالیجناب
452
00:48:12,269 --> 00:48:13,562
ما رو تنها بذارید
453
00:48:15,022 --> 00:48:17,065
میخوام با ولیعهد تنها باشم
454
00:48:23,697 --> 00:48:28,160
مادر...لطفا,مادر
455
00:48:29,369 --> 00:48:32,414
مادر
456
00:48:43,008 --> 00:48:45,635
من یک ارزو دارم, عالیجناب
457
00:48:47,387 --> 00:48:49,348
لطفا مراقبش باشید
458
00:48:50,223 --> 00:48:51,600
...شاهزاده
459
00:48:54,603 --> 00:48:55,979
بچه ما ست
460
00:49:27,135 --> 00:49:30,639
ملکه من -
مادر -
461
00:49:31,640 --> 00:49:32,808
...مادر
462
00:49:35,519 --> 00:49:36,853
مادر
463
00:49:38,313 --> 00:49:39,606
مادر
464
00:49:39,689 --> 00:49:41,441
ملکه من-
...مادر-
465
00:50:18,311 --> 00:50:20,480
!همه کسانی که اینجا هستند
466
00:50:21,273 --> 00:50:24,234
!چهار بار تعظیم کنید
467
00:50:37,998 --> 00:50:39,916
10سال بعد
468
00:50:40,000 --> 00:50:41,793
!حرکت کنید
469
00:50:41,877 --> 00:50:43,837
!از سر راهم برید کنار
470
00:50:44,337 --> 00:50:46,006
!راه و باز کنید
471
00:50:47,799 --> 00:50:50,969
!در رو باز کنید این خیلی فوری ـه
472
00:50:55,640 --> 00:50:57,642
عالیجناب, بوک دانگ اینجاست
473
00:50:58,435 --> 00:50:59,728
گیرش آوردی؟
474
00:50:59,811 --> 00:51:02,063
.بله... اینجاست عالیجناب
475
00:51:15,243 --> 00:51:18,246
اینکه ابریشمه
476
00:51:22,000 --> 00:51:26,213
درسته سرورم، اونی که با
پنبه درست میشد گیرم نیومد
477
00:51:26,296 --> 00:51:27,631
.لطفا فعلا همین رو قبول کنید
478
00:51:27,714 --> 00:51:29,341
معذرت میخوام عالیجناب
479
00:51:29,424 --> 00:51:32,052
،وقتی خدمتکار جدید داشت اتاقمو تمیز میکرد
480
00:51:32,135 --> 00:51:34,346
همه روکش های پنبه ای رو بیرون ریخت
481
00:53:21,661 --> 00:53:23,663
فقط کار هایی که بهت گفتم و انجام بده
482
00:53:24,581 --> 00:53:26,875
کاری نکنید که ازش مطمئن نیستید
483
00:53:27,500 --> 00:53:28,877
...تو اقامتگاه من
484
00:53:30,211 --> 00:53:31,921
این یک قانونه
485
00:53:58,156 --> 00:53:59,157
(سام گی بانگ)
486
00:53:59,240 --> 00:54:01,785
،آیا می دانید در سام گی بانگ
چه اتفاقی افتاده؟
487
00:54:01,868 --> 00:54:03,912
چی؟ -
چی؟-
چطوری؟-
488
00:54:03,995 --> 00:54:08,249
می بینید, ما این جا یک شخص مهم داریم
489
00:54:09,376 --> 00:54:11,127
،این مرد برجسته در سن 15 سالگی
490
00:54:11,211 --> 00:54:13,672
! در امتحان دولتی قبول شده
491
00:54:14,381 --> 00:54:17,175
اون مرد افسانه ایه که معاون وزیر مینگ
492
00:54:17,258 --> 00:54:18,677
را با لمس دستاش نجات داده
493
00:54:18,760 --> 00:54:21,721
اون زندگی معاون وزیر و نجات داد؟ -
چطوری؟-
494
00:54:22,389 --> 00:54:24,265
اون چطوری این کار و انجام داد؟ -
بهمون بگو-
495
00:54:24,349 --> 00:54:25,475
.اجازه بدید
496
00:54:29,646 --> 00:54:32,899
،این اتفاق در مشهور ترین مسافرخانه
497
00:54:32,982 --> 00:54:34,484
یانجینگ رخ داد
498
00:54:35,610 --> 00:54:39,447
.معاون وزیر در به تاج و تخت رسیدن امپراطور نقش مهمی داشت
499
00:54:39,531 --> 00:54:41,533
...در مسافرخانه موقع غذا خوردن
500
00:54:41,616 --> 00:54:43,493
خدای من -
...اوه,نه-
501
00:54:43,576 --> 00:54:46,037
غذا تو گلویش گیر کرد
502
00:54:46,121 --> 00:54:47,831
.خدای من
503
00:54:48,498 --> 00:54:50,083
آقا, چه اتفاقی افتاده؟
504
00:54:50,866 --> 00:54:52,827
حالت خوبه؟
قربان، چی شده؟
505
00:54:53,044 --> 00:54:55,130
!آقا
-فکر کنم یک چیزی توی گلوشون گیر کرده
506
00:54:57,924 --> 00:55:00,385
اون، نه! چیکار کنیم؟
-فروشنده
507
00:55:00,468 --> 00:55:02,262
چیکار می کنید؟ بیاین اینجا
508
00:55:02,345 --> 00:55:04,139
!یکی کمک کنه
509
00:55:04,681 --> 00:55:06,933
سریع! به کمک نیاز داریم
510
00:55:07,016 --> 00:55:08,518
چی توی گلوشون گیر کرده؟
511
00:55:09,477 --> 00:55:11,688
خوبی؟
-چیکار می کنین؟ یه کاری بکن
512
00:55:17,360 --> 00:55:18,528
آقا
513
00:55:20,405 --> 00:55:21,740
اون کی بود؟
514
00:55:23,158 --> 00:55:24,242
بگیریدش
515
00:55:45,096 --> 00:55:46,473
بگیریدش
516
00:55:47,974 --> 00:55:49,350
کی تو رو فرستاده؟
517
00:56:06,242 --> 00:56:07,744
زنده موند
518
00:56:24,928 --> 00:56:26,012
صبر کن
519
00:56:31,976 --> 00:56:35,188
شما از جوسان هستید؟
520
00:56:39,484 --> 00:56:40,485
بله
521
00:56:41,486 --> 00:56:43,947
منم همینطور
522
00:56:44,030 --> 00:56:46,241
نمی دونم چطور ازتون تشکر کنم
523
00:56:46,324 --> 00:56:49,869
ازم تشکر نکنید
من فقط کاری رو کردم که هرکس دیگه ای بود انجام می داد
524
00:56:50,453 --> 00:56:53,790
،مردی که نجاتش دادی
معاون وزیر امور خارجه است
525
00:56:53,873 --> 00:56:56,000
شما جون مرد مهمی رو نجات دادین
526
00:56:56,084 --> 00:56:59,129
،مطمئنم امپراطور
پاداش بزرگی به شما خواهند داد
527
00:56:59,212 --> 00:57:01,256
زندگی همه آدما مهم ـه
528
00:57:01,339 --> 00:57:04,551
حتی اگه مشخص میشد که
...اون معاون وزیر تشریفات نیست
529
00:57:04,634 --> 00:57:08,972
باز هم همین کار رو می کردم
530
00:57:12,142 --> 00:57:12,976
خدانگهدار
531
00:57:18,731 --> 00:57:22,193
"باز هم همین کار رو می کردم"
532
00:57:22,694 --> 00:57:25,196
بنظر خیلی باحاله
چه تاثیربرانگیز
533
00:57:25,780 --> 00:57:28,324
خیلی خب. بزارین بهتون بگم اون فرد کی هست
534
00:57:28,408 --> 00:57:29,325
کی هست؟
-کی؟
535
00:57:29,409 --> 00:57:30,994
...اون
کی؟
536
00:57:31,077 --> 00:57:33,163
!طبیب جونگ
537
00:57:34,122 --> 00:57:36,833
!طبیب جونگ
538
00:57:36,916 --> 00:57:38,042
طبیب جونگ کجاست؟
539
00:57:39,043 --> 00:57:40,170
بیا بیرون
540
00:57:40,253 --> 00:57:41,379
چی شده؟
541
00:57:41,462 --> 00:57:44,090
یادته؟ رفتیم خونهی وزیر کارگزینی
542
00:57:44,174 --> 00:57:47,594
صورت دخترش کاملا داغون شده. فاجعه شده
543
00:57:48,386 --> 00:57:51,639
!طبیب جونگ
544
00:57:52,891 --> 00:57:53,975
تکون بخور
545
00:57:54,058 --> 00:57:56,352
از سر راه برو کنار
برو عقب
546
00:57:57,729 --> 00:57:59,063
ساکت باش
خدایا
547
00:58:07,780 --> 00:58:09,532
طبیب کجاست؟
548
00:58:17,123 --> 00:58:18,958
اینجا چه خبره؟
549
00:58:20,043 --> 00:58:21,002
چیشده؟
550
00:58:21,085 --> 00:58:22,545
جی یون
جی یون
551
00:58:38,728 --> 00:58:42,106
از صد نفر یکی دچار این عوارض جانبی روبرو می شه.نادر هست، اما اتفاق می افته
552
00:58:42,190 --> 00:58:44,025
و من همون فرد بدشانس هستم؟
553
00:58:44,776 --> 00:58:48,821
نگران نباشید. وقتی دارویی که بهتون می دم رو بخورید تا نصف روز از بین می ره
554
00:58:49,989 --> 00:58:51,199
باشه. بزارید ببینم
555
00:58:51,282 --> 00:58:55,203
اون گیاه دارویی واسه التهاب پوستی کجاست؟
556
00:59:05,255 --> 00:59:07,048
جیل گئوم
-بله
557
00:59:10,510 --> 00:59:11,469
چی شده؟
558
00:59:11,552 --> 00:59:15,265
به انبار گیاهان برو و برام گلهای خشک شده زرد تیره رو بیار
559
00:59:16,599 --> 00:59:18,601
اون گل ها؟
560
00:59:22,272 --> 00:59:23,398
دیگه نداریم
561
00:59:25,400 --> 00:59:28,861
معلومه که داریم. سومین قفسه از سمت راست رو بررسی کن
562
00:59:28,945 --> 00:59:30,196
نداریم
563
00:59:32,282 --> 00:59:33,574
نداریم؟
564
00:59:41,666 --> 00:59:42,834
پنج روز بهم فرصت بدید
565
00:59:42,917 --> 00:59:46,129
وقتی گل ها به دستم رسید سریع بهتون دارو رو می دم
566
00:59:52,552 --> 00:59:54,053
یونگ جی
یونگ جی
567
00:59:54,887 --> 00:59:56,597
تا آخر امروز وقت داری
568
00:59:56,681 --> 00:59:58,850
اگه نتونی، قول نمی دم
569
00:59:59,809 --> 01:00:02,687
که مغازت یا این دختر درامان بمونه
570
01:00:04,272 --> 01:00:05,648
واضحه؟
571
01:00:59,327 --> 01:01:00,578
!لعنت بهش
572
01:01:52,296 --> 01:01:53,381
درست به هدف خورد
573
01:02:08,229 --> 01:02:11,190
اون قطعا ولیعهد مغروریه
574
01:02:12,108 --> 01:02:14,068
حتما تیرهام یه مشکلی داره
575
01:02:14,152 --> 01:02:17,655
باید از پدربزرگ مادریش تشکر کنه
576
01:02:17,738 --> 01:02:19,991
اگه پدربزرگش نبود، ولیعهد نمی شد
577
01:02:20,491 --> 01:02:23,494
ملکه پادشاه رو توی چنگش داره
578
01:02:23,578 --> 01:02:25,329
درنتیجه اون فقط شاهزاده جیهون رو ستایش می کنه
579
01:02:27,790 --> 01:02:29,834
این موضوع نیاز اونو به جبرانش نشون می ده
580
01:02:37,633 --> 01:02:39,677
لطفا مواظب حرف هات باش، عمو
581
01:02:41,137 --> 01:02:42,680
این یه گردهمایی خصوصی نیست
582
01:02:42,763 --> 01:02:45,266
چی؟ خب اگه دیگران بشنون چی می شه؟
583
01:02:45,349 --> 01:02:47,560
بهرحال حرف هارو که از خودم درنمیاوردم
584
01:02:51,314 --> 01:02:55,318
میدونی چیه؟
من باید یکی از اون گوزن ها رو بگیرم
585
01:02:55,401 --> 01:02:59,614
تا بتونم ارباب سانگئون رو خوشحال کنم
586
01:03:00,823 --> 01:03:03,910
کی می دونه؟ شاید ایشون
587
01:03:03,993 --> 01:03:06,537
مرد قوی مثل من رو به
588
01:03:06,621 --> 01:03:09,165
کسی که مثل یه گل ظریف هست ترجیح بده
589
01:03:35,816 --> 01:03:36,859
دردم اومدم
590
01:03:38,152 --> 01:03:39,737
کی این کار رو کرد؟
591
01:03:39,820 --> 01:03:41,614
...عجب عوضی ای
592
01:03:47,745 --> 01:03:50,456
گفتید می خواین برای پدربزرگم یه چیزی شکار کنید
593
01:03:56,504 --> 01:03:58,965
دفعه ی بعدی که عجولانه حرف بزنید
594
01:03:59,632 --> 01:04:01,717
اجازه این کار رو بهتون نمی دم
595
01:04:02,927 --> 01:04:05,054
حتی اگه عموم باشید
596
01:04:28,995 --> 01:04:31,122
پس می خوای بازی کنی؟
597
01:06:21,273 --> 01:06:22,525
چی؟
598
01:06:27,655 --> 01:06:29,115
این دیگه چی بود
599
01:06:29,824 --> 01:06:31,617
اون شبیه یه دختره
600
01:07:04,900 --> 01:07:06,193
چی؟
601
01:09:07,606 --> 01:09:09,149
ولیعهد ناپدید شدن؟
602
01:09:09,233 --> 01:09:12,111
باید قبل از این که کس دیگه ای ولیعهد رو پیدا کنه پیداش کنیم
603
01:09:12,945 --> 01:09:13,904
بپر
چی؟
604
01:09:14,405 --> 01:09:16,031
یه خدمتکار دربار در شکار سلطنتی؟
605
01:09:16,115 --> 01:09:18,784
اون پوست روشن، چهره ای ظریف و موهای قهوه ای تیره ای داشت
606
01:09:18,868 --> 01:09:19,994
یه قاتل؟
607
01:09:20,077 --> 01:09:22,371
یه قاتل به ولیعهد حمله کرده؟
608
01:09:22,454 --> 01:09:25,416
هیون؟
چرا از مردی که موقع
609
01:09:25,499 --> 01:09:27,877
شکار سلطنتی شمارو دید چشم پوشی کردید؟
610
01:09:27,960 --> 01:09:30,963
باید بکشمش
611
01:09:32,923 --> 01:09:34,633
اسمت چیه؟
612
01:09:35,676 --> 01:09:38,804
اسمم جونگ جی اون هست
اسمم جونگ جی اون هست
613
01:09:38,888 --> 01:09:43,893
ترجمه اختصاصي سايت دراما دي ال
@DramaDLL کانال سايت
adrama.ir
مترجم: Mahdis♥Mahla♥Masomeh
☺️Editor:HAMI☺️