1 00:01:26,169 --> 00:01:27,588 Como isso pôde acontecer? 2 00:02:18,305 --> 00:02:19,514 Sua Alteza. 3 00:02:47,084 --> 00:02:48,251 ANSEIO 4 00:02:51,922 --> 00:02:55,133 Posso perguntar o que você está fazendo aqui sozinho? 5 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 Bem… 6 00:03:04,226 --> 00:03:06,686 Eu queria tomar um pouco de ar fresco depois da minha leitura, 7 00:03:06,770 --> 00:03:08,063 então saí para dar uma volta. 8 00:03:13,652 --> 00:03:16,154 Isso pertence a você? 9 00:03:16,822 --> 00:03:17,864 O que? 10 00:03:18,698 --> 00:03:20,367 Isso… 11 00:03:20,450 --> 00:03:21,660 NÃO 12 00:03:22,452 --> 00:03:24,663 Sim. Isso é meu. 13 00:03:24,746 --> 00:03:27,374 Apenas plebeus brincam com algo assim. 14 00:03:27,457 --> 00:03:29,084 Como você conseguiu isso? 15 00:03:34,256 --> 00:03:35,632 Aí está você, meu senhor. 16 00:03:44,433 --> 00:03:45,434 Então me conte. 17 00:03:46,435 --> 00:03:49,563 Você conseguiu se despedir dela? 18 00:03:51,982 --> 00:03:52,941 Sim, meu senhor. 19 00:03:57,988 --> 00:03:59,823 Eu sugiro que você volte para seus aposentos. 20 00:03:59,906 --> 00:04:04,244 Sua Majestade deixou claro que você deveria ficar em seus aposentos. 21 00:04:06,079 --> 00:04:08,081 Sim, ele falou. 22 00:04:12,502 --> 00:04:13,587 Espera. 23 00:04:17,632 --> 00:04:18,925 Sim? 24 00:04:19,551 --> 00:04:21,553 Por que você está com tanta pressa? 25 00:04:23,597 --> 00:04:24,931 Você deve pegar o que é seu. 26 00:04:26,975 --> 00:04:27,851 Certo. 27 00:04:28,810 --> 00:04:29,853 OK. 28 00:04:30,896 --> 00:04:32,147 NÃO 29 00:04:38,403 --> 00:04:41,114 Ei, você não deveria estar aqui. 30 00:04:46,453 --> 00:04:48,538 Devemos voltar, Alteza. 31 00:04:48,622 --> 00:04:50,791 Eu estive procurando por você. 32 00:04:50,874 --> 00:04:53,251 Escolte-o para seus aposentos agora. 33 00:04:54,878 --> 00:04:58,089 Ele não deve sair de seu quarto hoje. 34 00:04:58,173 --> 00:04:59,966 -Você entendeu? -Perdão? 35 00:05:01,218 --> 00:05:03,303 Oh. Sim, meu senhor. 36 00:05:21,822 --> 00:05:24,032 NÃO 37 00:06:09,536 --> 00:06:10,662 Me desculpa. 38 00:06:10,745 --> 00:06:14,708 Eu realmente vou voltar logo depois de dar isso a ele. 39 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Eu contarei sobre você assim que Sua Alteza retornar. 40 00:06:17,877 --> 00:06:21,214 Vou dizer a ele como você escapou quando deveria ficar do lado de dentro. 41 00:06:28,138 --> 00:06:29,973 Ei, Bok-dong. 42 00:06:30,056 --> 00:06:31,391 Bok-dong. 43 00:07:01,046 --> 00:07:04,716 Mãe, não fui informado de que você passaria por aqui. 44 00:07:12,015 --> 00:07:14,726 Quem mais sabe disso? 45 00:07:15,310 --> 00:07:18,480 Perdão? O que você quer dizer? 46 00:07:18,563 --> 00:07:19,981 Que esta criança aqui 47 00:07:20,857 --> 00:07:23,109 trocou de roupa com meu filho. 48 00:07:23,818 --> 00:07:25,987 Quem mais sabe disso? 49 00:07:26,071 --> 00:07:26,988 Por favor, nos poupe. 50 00:07:27,572 --> 00:07:30,867 O Príncipe, Dam-i e eu somos os únicos que sabem. 51 00:07:30,951 --> 00:07:34,204 Por favor me perdoe. Eu estava apenas seguindo a ordem do Príncipe. 52 00:07:39,334 --> 00:07:42,504 A partir deste momento, você é ... 53 00:07:44,714 --> 00:07:45,799 o príncipe. 54 00:07:54,474 --> 00:07:55,475 Você… 55 00:07:56,434 --> 00:07:59,062 não pode falar sobre isso com ninguém. 56 00:08:00,271 --> 00:08:04,192 Você tem que levar esse segredo para o túmulo. 57 00:08:06,236 --> 00:08:07,737 Você entendeu o que eu falei? 58 00:08:18,039 --> 00:08:19,833 EPISÓDIO 2 59 00:08:20,792 --> 00:08:22,168 Meu querido Príncipe ... 60 00:08:48,570 --> 00:08:50,363 Aonde você está indo, Alteza? 61 00:08:50,864 --> 00:08:51,906 Sua Alteza. 62 00:08:52,949 --> 00:08:55,577 Sua Alteza! 63 00:08:57,078 --> 00:08:58,121 Sua Alteza. 64 00:08:59,456 --> 00:09:00,707 Sua Alteza. 65 00:09:00,790 --> 00:09:01,833 Sua Alteza! 66 00:09:04,919 --> 00:09:07,589 Alteza, o que você vai fazer? 67 00:09:07,672 --> 00:09:09,299 Vou voltar para onde pertenço. 68 00:09:19,017 --> 00:09:20,143 É a princesa herdeira. 69 00:09:32,322 --> 00:09:35,408 Pelo que sei, você tem o corpo da garota. 70 00:09:35,492 --> 00:09:37,827 Eu sou uma mãe que perdeu sua filha. 71 00:09:38,912 --> 00:09:41,706 Nada pode me parar agora. 72 00:09:41,790 --> 00:09:44,084 -Preciso ver o corpo dela. -Por que? 73 00:09:44,834 --> 00:09:47,670 Você não confia em seu homem, Jung Seok-jo? 74 00:09:50,298 --> 00:09:52,133 Eu estava com a impressão de que 75 00:09:52,967 --> 00:09:56,805 ele não hesitaria em matar até mesmo meu filho, se você o ordenasse. 76 00:10:23,706 --> 00:10:27,377 Você pode levá-la com você se isso o ajudar a se sentir mais seguro. 77 00:10:28,253 --> 00:10:31,506 Eu a trouxe ao mundo. Então, naturalmente, 78 00:10:31,589 --> 00:10:33,967 ela deve carregar um pouco do seu sangue também. 79 00:10:34,968 --> 00:10:36,678 Então você pode mandá-la embora 80 00:10:38,179 --> 00:10:40,098 você mesmo. 81 00:10:40,181 --> 00:10:41,558 Nenhum pai 82 00:10:43,059 --> 00:10:45,728 quer machucar seu filho. 83 00:10:47,063 --> 00:10:50,108 Tudo o que estou fazendo é por você e por nossa família. 84 00:10:51,860 --> 00:10:53,820 Encontre em seu coração para deixar isso ir. 85 00:11:21,848 --> 00:11:22,891 PASSAGEM CONCEDIDA 86 00:11:24,642 --> 00:11:25,810 Vá em frente. 87 00:11:41,200 --> 00:11:43,161 -I-wol, espere. -Espere. 88 00:11:43,244 --> 00:11:45,914 Por que demorou tanto? Eu pensei que você partiu sem mim. 89 00:11:47,665 --> 00:11:49,167 -Com licença. -Nossa. 90 00:11:49,250 --> 00:11:51,461 Você é a I-wol? 91 00:11:51,544 --> 00:11:52,587 Você me conhece? 92 00:11:53,171 --> 00:11:56,424 Claro. Você não trabalha com a Dam-i? 93 00:11:56,507 --> 00:11:59,218 Você pode dar isso para a Dam-i quando você voltar? 94 00:12:01,471 --> 00:12:05,224 Meu nome é Jung Ji-un. Espere, não. Diga a ela "Zuo Zhuan". Então, ela saberá. 95 00:12:07,685 --> 00:12:08,978 Desculpe, não posso fazer isso. 96 00:12:09,604 --> 00:12:12,065 Preciso da sua ajuda. Eu quero dar a ela pessoalmente, 97 00:12:12,148 --> 00:12:13,441 mas não posso entrar. 98 00:12:13,524 --> 00:12:15,610 Você pode dar esta carta para ela? 99 00:12:15,693 --> 00:12:20,114 Não é isso. Dam-i não está mais no palácio. 100 00:12:21,240 --> 00:12:22,575 Ela não está no palácio? 101 00:12:22,659 --> 00:12:24,077 Ela desapareceu. 102 00:12:24,160 --> 00:12:27,413 E ninguém sabe para onde ela foi. 103 00:12:29,374 --> 00:12:31,250 O que você quer dizer? 104 00:12:38,883 --> 00:12:41,344 Ela saiu para participar do banquete para os mais velhos, 105 00:12:41,427 --> 00:12:42,679 mas nunca mais voltou. 106 00:12:43,388 --> 00:12:46,140 Ninguém, incluindo as damas da corte e criadas 107 00:12:46,224 --> 00:12:47,767 a viu. 108 00:12:48,726 --> 00:12:52,230 Não é como se ela tivesse um lugar para ir fora do palácio. 109 00:12:56,401 --> 00:12:57,276 Pai. 110 00:13:00,405 --> 00:13:01,531 Você estava no palácio? 111 00:13:02,407 --> 00:13:03,866 Sim. 112 00:13:04,826 --> 00:13:06,369 Eu queria ver minha amiga. 113 00:13:06,452 --> 00:13:08,413 Você está falando sobre a empregada da corte? 114 00:13:10,707 --> 00:13:13,126 Pai, tenho um favor para lhe pedir. 115 00:13:13,209 --> 00:13:17,922 Na próxima vez que você estiver no palácio, poderia perguntar por aí sobre minha amiga? 116 00:13:18,006 --> 00:13:21,384 Ninguém a viu depois do banquete para os mais velhos. 117 00:13:22,218 --> 00:13:25,638 Você pode ter mais sorte em encontrá-la, já que é um inspetor. 118 00:13:25,722 --> 00:13:29,517 Você acha que rastrear uma simples empregada é o meu trabalho? 119 00:13:30,351 --> 00:13:31,936 -Isso não foi o que eu quis dizer. -Nunca… 120 00:13:32,603 --> 00:13:35,064 fale sobre ela na minha frente novamente. Você entendeu? 121 00:14:20,234 --> 00:14:22,653 Você não comeu nada o dia todo? 122 00:14:37,794 --> 00:14:39,003 Coma. 123 00:14:39,087 --> 00:14:41,881 Coma mesmo que o arroz tenha gosto de areia na boca. 124 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 E beba água mesmo que tenha gosto de 125 00:14:45,176 --> 00:14:46,302 remédio amargo. 126 00:14:48,262 --> 00:14:49,639 Eu não quero. 127 00:14:51,349 --> 00:14:54,727 Eu odeio tudo. 128 00:14:57,688 --> 00:15:00,024 Se você desistir agora, 129 00:15:00,108 --> 00:15:02,110 isso significará morte para todos ao seu redor. 130 00:15:02,193 --> 00:15:03,861 Incluindo você e eu. 131 00:15:05,154 --> 00:15:06,072 Todos. 132 00:16:01,377 --> 00:16:03,796 Você está acordado? 133 00:16:03,880 --> 00:16:05,548 Deixe-nos trazer água para o seu rosto. 134 00:16:05,631 --> 00:16:07,425 Começando agora, 135 00:16:07,508 --> 00:16:10,761 A senhora da corte Kim e o Eunuco Hong cuidarão de você. 136 00:16:10,845 --> 00:16:11,929 Então não se preocupe. 137 00:16:16,934 --> 00:16:19,937 -criadas vão trazer água e te ajudar a se lavar -Por favor, pare. 138 00:16:20,021 --> 00:16:21,481 pela manhã. 139 00:16:21,981 --> 00:16:24,025 Você não tem que fazer nada. 140 00:16:24,108 --> 00:16:25,985 -Deixe as criadas cuidarem de tudo. -Sua Alteza. 141 00:16:32,200 --> 00:16:34,410 Seu cronograma é bastante simples. 142 00:16:34,911 --> 00:16:37,455 Todas as manhãs, você irá para os aposentos do rei 143 00:16:37,538 --> 00:16:40,500 bem como os aposentos da Rainha para oferecer suas saudações. 144 00:16:40,583 --> 00:16:44,795 E então, você virá aos nossos aposentos para dizer olá ao príncipe herdeiro e a mim. 145 00:16:56,265 --> 00:16:58,476 -Ah, minhas costas. -O Príncipe está aqui. 146 00:17:45,648 --> 00:17:49,110 Fiquei preocupada quando soube que você não estava se sentindo bem por um tempo. 147 00:17:50,403 --> 00:17:51,654 Você está se sentindo melhor agora? 148 00:17:52,488 --> 00:17:55,866 Sim. Lamento ter feito você se preocupar. 149 00:17:55,950 --> 00:17:58,369 É porque você esteve doente recentemente? 150 00:17:58,995 --> 00:18:02,039 Você não parece tão forte quanto antes. 151 00:18:02,123 --> 00:18:04,959 Não, Majestade. Eu estou perfeitamente bem 152 00:18:12,633 --> 00:18:13,843 Isso não é bom. 153 00:18:13,926 --> 00:18:17,305 Eu terei um de meu pessoal para entregar alguns tônicos para levantar sua energia. 154 00:18:17,388 --> 00:18:20,349 Certifique-se de beber todos os dias. 155 00:18:21,142 --> 00:18:22,935 Sim, sua Majestade. 156 00:18:23,019 --> 00:18:24,520 É hora da assembléia da manhã. 157 00:18:24,604 --> 00:18:28,608 Isso é o suficiente para saudações matinais. Todos vocês podem sair agora. 158 00:19:42,515 --> 00:19:44,684 Continuo pisando no meu manto, pois é muito longo. 159 00:19:44,767 --> 00:19:46,686 E isso é grande demais para minha cabeça. 160 00:19:46,769 --> 00:19:48,854 Vou alterá-los hoje. 161 00:19:56,904 --> 00:19:59,073 Não, não lá. É por aqui. 162 00:19:59,156 --> 00:20:00,241 O contrário. 163 00:20:10,418 --> 00:20:14,755 Alteza, tenho os tônicos de ervas da Rainha. 164 00:20:28,310 --> 00:20:30,521 Está quente. Portanto, tenha cuidado. 165 00:20:33,524 --> 00:20:34,400 Quente! 166 00:20:36,944 --> 00:20:38,529 Me desculpa. É minha culpa. 167 00:20:38,612 --> 00:20:40,239 Oh, não. 168 00:20:40,322 --> 00:20:43,075 Me desculpa, Alteza. Vou buscar outra tigela. 169 00:20:48,956 --> 00:20:51,625 Você está bem? Puxa, é minha culpa. 170 00:20:53,669 --> 00:20:55,838 Não. Estou bem. 171 00:20:55,921 --> 00:20:57,757 Não se preocupe com isso. 172 00:20:57,840 --> 00:20:59,425 Bok-dong. 173 00:21:02,636 --> 00:21:03,721 Você chamou por mim? 174 00:21:05,014 --> 00:21:07,558 Pegue um pouco de pomada na farmácia real. 175 00:21:07,641 --> 00:21:09,894 -Perdão? -Depressa. 176 00:21:15,399 --> 00:21:16,567 Sua Alteza. 177 00:21:21,071 --> 00:21:23,991 Por favor me perdoe. Foi erro meu. 178 00:21:33,876 --> 00:21:35,377 Todos vocês podem sair. 179 00:21:43,594 --> 00:21:46,514 O corte foi profundo. Por favor, chame um médico para ela. 180 00:21:46,597 --> 00:21:47,598 Não há necessidade. 181 00:21:48,724 --> 00:21:52,853 Não é sua função se preocupar com ela, mesmo que seu dedo esteja ferido ou decepado. 182 00:21:53,521 --> 00:21:56,524 Ela se machucou por minha causa porque deixei cair a tigela. 183 00:21:56,607 --> 00:21:57,441 Não. 184 00:21:59,068 --> 00:22:00,778 Foi culpa dela. 185 00:22:01,612 --> 00:22:03,447 Portanto, você nunca deve se desculpar. 186 00:22:03,531 --> 00:22:05,741 Você não deve se preocupar com outras pessoas. 187 00:22:05,825 --> 00:22:07,368 Pense apenas em você. 188 00:22:07,952 --> 00:22:10,371 Você não deve se preocupar com o que os outros pensam de você. 189 00:22:10,454 --> 00:22:11,747 Isso é o que significa ... 190 00:22:14,792 --> 00:22:15,876 ser o príncipe. 191 00:22:17,253 --> 00:22:19,296 Não há necessidade de mostrar respeito aos outros 192 00:22:19,380 --> 00:22:21,257 ou se sentir mal por eles. 193 00:22:22,174 --> 00:22:24,885 As únicas pessoas pelas quais você mostrará respeito 194 00:22:25,469 --> 00:22:27,763 são o rei e o príncipe herdeiro. 195 00:22:29,640 --> 00:22:31,016 Você entende isso? 196 00:22:32,810 --> 00:22:33,936 Mas… 197 00:22:34,687 --> 00:22:36,063 Por que devo fazer isso? 198 00:22:37,189 --> 00:22:39,692 Não é assim que eu quero viver. 199 00:22:39,775 --> 00:22:41,402 É justo que eu 200 00:22:41,485 --> 00:22:44,780 Peça desculpas a quem merece minhas desculpas quando sou a culpada. 201 00:22:44,863 --> 00:22:46,907 Não importa qual seja o meu título. 202 00:22:59,795 --> 00:23:01,964 Eles devem saber seu lugar. 203 00:23:03,257 --> 00:23:04,967 Faça-os temer você. 204 00:23:05,676 --> 00:23:09,471 Portanto, não os deixe chegar perto de você. 205 00:23:12,433 --> 00:23:14,268 Só então você sobreviverá. 206 00:23:25,404 --> 00:23:26,822 Até seus ombros. 207 00:23:26,905 --> 00:23:29,366 E sua postura deve ser mais ampla. 208 00:23:29,450 --> 00:23:30,326 Quem é Você? 209 00:23:31,619 --> 00:23:34,121 Sou eu, Hyun. 210 00:23:35,831 --> 00:23:36,874 Hyun? 211 00:23:42,212 --> 00:23:45,174 Vocês estão treinando juntos? 212 00:23:45,257 --> 00:23:47,885 Não. Isso parece treinamento para você? 213 00:23:48,469 --> 00:23:51,722 Como o bom primo do Príncipe, Príncipe Jaeun, está aqui, 214 00:23:51,805 --> 00:23:53,849 Vou trazer alguns refrescos imediatamente. 215 00:23:53,932 --> 00:23:56,310 Não. Isso não será necessário. 216 00:23:57,102 --> 00:24:01,065 Desculpa. Posso ter passado dos limites com a minha pegadinha. 217 00:24:01,815 --> 00:24:04,526 A propósito, o que o traz aqui? 218 00:24:04,610 --> 00:24:06,111 Não é óbvio por que estou aqui? 219 00:24:06,195 --> 00:24:08,489 Seu aniversário está chegando. 220 00:24:08,572 --> 00:24:11,575 Então eu vim perguntar o que você gostaria 221 00:24:11,659 --> 00:24:13,369 para o seu aniversário. 222 00:24:14,244 --> 00:24:16,789 Meu aniversário? 223 00:24:47,653 --> 00:24:50,739 Ele é irmão do Rei e filho da Rainha Consorte An, 224 00:24:50,823 --> 00:24:52,408 Senhor Hyeonun. 225 00:24:52,491 --> 00:24:54,952 Parabéns, Alteza. 226 00:24:57,830 --> 00:25:00,249 Senhor Geumjeong do clã Sinbin Kang. 227 00:25:00,332 --> 00:25:02,501 Parabéns, Alteza. 228 00:25:13,429 --> 00:25:16,098 Eles são os filhos do falecido Príncipe Dohyeon. 229 00:25:16,181 --> 00:25:18,600 Eles são o Príncipe Wonsan e o Príncipe Jaeun, respectivamente. 230 00:25:19,226 --> 00:25:20,102 Você o conheceu antes. 231 00:25:21,854 --> 00:25:23,230 Parabéns. 232 00:25:25,899 --> 00:25:27,317 Obrigado. 233 00:25:27,401 --> 00:25:29,278 Espero que você não esteja confuso hoje. 234 00:25:29,945 --> 00:25:31,697 Sou eu, Hyun. 235 00:25:31,780 --> 00:25:33,991 Eu estava apenas brincando naquele dia. 236 00:25:34,074 --> 00:25:36,785 Sobre o que você estava confuso? 237 00:25:42,166 --> 00:25:43,500 Olá. 238 00:25:52,176 --> 00:25:54,636 Parabéns. 239 00:25:59,767 --> 00:26:02,478 Este bom tempo hoje deve ser a prova 240 00:26:03,061 --> 00:26:05,105 que tudo na terra 241 00:26:05,189 --> 00:26:08,442 está comemorando o seu aniversário. 242 00:26:09,651 --> 00:26:12,237 Obrigado. 243 00:26:13,447 --> 00:26:16,533 É uma verdadeira honra testemunhar 244 00:26:16,617 --> 00:26:19,787 um crescimento tão magnífico em você. 245 00:26:26,335 --> 00:26:29,171 Pelo que sei, você tem o corpo da garota. 246 00:26:32,633 --> 00:26:35,469 Tudo o que estou fazendo é por você e por nossa família. 247 00:26:35,552 --> 00:26:37,262 Encontre em seu coração para deixar isso ir. 248 00:26:39,556 --> 00:26:42,142 Por favor lembre-se disso 249 00:26:42,226 --> 00:26:45,813 o destino de Joseon depende exclusivamente de você. 250 00:26:46,772 --> 00:26:49,191 Vou dedicar minha vida para servi-lo 251 00:26:49,817 --> 00:26:52,736 assim como tenho feito até agora. 252 00:27:04,456 --> 00:27:06,250 A ansiedade está afetando você. 253 00:27:06,834 --> 00:27:10,087 Você recebeu convidados suficientes por hoje. É melhor pararmos aqui agora. 254 00:27:16,260 --> 00:27:18,053 Eu dou conta disso. 255 00:27:18,971 --> 00:27:22,432 O filho de Jung Seok-jo, um inspetor do Escritório do Inspetor Geral, 256 00:27:22,516 --> 00:27:24,852 pede para ter uma audiência com você. 257 00:27:25,519 --> 00:27:26,812 Deixe-o entrar. 258 00:27:47,499 --> 00:27:50,586 Meu nome é Jung Ji-un, filho do Inspetor Jung Seok-jo 259 00:27:50,669 --> 00:27:52,629 no Escritório do Inspetor-Geral. 260 00:27:52,713 --> 00:27:55,465 Obrigado por me conceder uma audiência privada com você. 261 00:28:11,648 --> 00:28:13,859 Ouvi dizer que seu aniversário é hoje. 262 00:28:15,027 --> 00:28:17,362 Isso pode soar atrevido, 263 00:28:17,446 --> 00:28:22,034 mas depois de ouvir sobre como você é excelente de uma garota que eu conhecia, 264 00:28:22,117 --> 00:28:25,746 Queria conhecê-lo pessoalmente e desejar um feliz aniversário. 265 00:28:29,541 --> 00:28:32,586 Pelo que ela me disse, você não é autoritário 266 00:28:32,669 --> 00:28:34,087 ou arrogante, 267 00:28:34,171 --> 00:28:37,674 mas um príncipe generoso com um coração amoroso por seus súditos. 268 00:28:38,759 --> 00:28:39,927 Então, desde aquele dia, 269 00:28:40,010 --> 00:28:44,097 Tenho esperado que um dia, eu possa atendê-lo ao seu lado. 270 00:28:52,481 --> 00:28:55,359 Em breve estarei indo para Ming para meus estudos. 271 00:28:56,401 --> 00:28:59,029 E farei o meu melhor lá 272 00:28:59,112 --> 00:29:02,908 para manter esta promessa para você e retornar como um sudito do qual você se orgulhará. 273 00:29:03,742 --> 00:29:06,370 Por favor, fique saudável até lá. 274 00:29:27,349 --> 00:29:28,517 Espera. 275 00:29:35,023 --> 00:29:38,443 É a garota que você mencionou 276 00:29:39,653 --> 00:29:41,863 uma garota chamada Dam-i? 277 00:29:42,489 --> 00:29:45,492 Você conhece ela? 278 00:29:55,585 --> 00:29:57,671 ANSEIO, NÃO 279 00:29:57,754 --> 00:30:01,300 Ela me disse para dar isso a você se algum dia te conhecesse. 280 00:30:20,027 --> 00:30:22,070 ANSEIO, NÃO 281 00:30:23,405 --> 00:30:27,159 Ela me disse que iria ajudá-lo a ficar forte quando as coisas ficarem difíceis ... 282 00:30:29,328 --> 00:30:30,620 Assim como… 283 00:30:32,831 --> 00:30:34,374 eles foram úteis para ela. 284 00:30:35,625 --> 00:30:36,626 Por acaso, 285 00:30:37,336 --> 00:30:40,672 você sabe para onde ela foi? 286 00:30:43,342 --> 00:30:44,509 Não sei. 287 00:30:48,472 --> 00:30:50,307 Por favor, deixe-me acompanhá-lo para fora. 288 00:31:36,144 --> 00:31:37,521 ANSEIO, ESPERA 289 00:31:48,740 --> 00:31:50,492 ANSEIO, ESPERA 290 00:32:23,859 --> 00:32:25,110 Sua Alteza! 291 00:32:27,612 --> 00:32:28,905 Sua Alteza! 292 00:32:30,407 --> 00:32:31,324 Sua Alteza! 293 00:32:52,179 --> 00:32:57,309 Você não é o inspetor que estava procurando pela Dam-i naquele dia? 294 00:33:03,523 --> 00:33:05,192 Por favor, dê-me licença. 295 00:33:16,536 --> 00:33:20,540 Dam-i não voltou ao palácio depois da festa para os mais velhos. 296 00:33:21,124 --> 00:33:24,503 Eu queria saber se você a encontrou naquele dia. 297 00:33:27,506 --> 00:33:30,425 Não tenho certeza de onde ela está. Eu também não a vi. 298 00:33:34,095 --> 00:33:35,222 Entendo. 299 00:33:37,007 --> 00:33:38,842 Obrigada pelo seu tempo. 300 00:33:40,310 --> 00:33:41,436 Espera. 301 00:33:42,479 --> 00:33:44,481 Você acha que pode me ajudar? 302 00:33:45,106 --> 00:33:46,483 Perdão? 303 00:33:46,566 --> 00:33:48,735 Na verdade, estava procurando alguém para me ajudar. 304 00:34:01,248 --> 00:34:02,499 Aquela garota ... 305 00:34:29,192 --> 00:34:30,986 Onde estamos indo? 306 00:34:31,778 --> 00:34:33,863 A empregada da corte estará procurando por mim. 307 00:34:33,947 --> 00:34:36,616 Eu deveria voltar para o meu posto. 308 00:34:51,423 --> 00:34:52,924 Estamos aqui. 309 00:35:05,228 --> 00:35:08,231 Por que você está fazendo isso? Por favor, me poupe. 310 00:35:08,315 --> 00:35:11,026 Me desculpa. Vou ser rápido. 311 00:35:13,862 --> 00:35:14,863 Não! 312 00:35:15,655 --> 00:35:17,741 Não, pai. Por favor. 313 00:35:18,408 --> 00:35:19,659 O que você está fazendo aqui? 314 00:35:19,743 --> 00:35:21,453 Por que você está tentando matá-la? 315 00:35:22,120 --> 00:35:23,371 O que ela fez? 316 00:35:23,455 --> 00:35:25,373 Isso não tem nada a ver com você. Saia. 317 00:35:25,457 --> 00:35:26,666 Pai! 318 00:35:27,709 --> 00:35:29,961 Pare com isso, pai. Por favor! 319 00:35:30,795 --> 00:35:32,047 Saia! 320 00:35:32,130 --> 00:35:33,840 Pai! 321 00:35:35,216 --> 00:35:36,259 Pai! 322 00:36:00,367 --> 00:36:01,326 Não! 323 00:36:36,945 --> 00:36:39,864 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 324 00:36:39,948 --> 00:36:42,325 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 325 00:36:42,409 --> 00:36:44,869 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 326 00:36:44,953 --> 00:36:46,037 Sua Alteza. 327 00:36:49,833 --> 00:36:51,167 Onde está o príncipe? 328 00:36:51,251 --> 00:36:54,045 Nenhuma notícia ainda. Procuramos nos aposentos do príncipe, 329 00:36:54,129 --> 00:36:55,547 mas sem sucesso. 330 00:36:58,717 --> 00:37:01,428 Precisamos encontrar a criança antes que alguém descubra. 331 00:37:02,971 --> 00:37:04,764 Se algo acontecer com aquela criança também, 332 00:37:05,765 --> 00:37:08,393 Eu nunca vou me perdoar. 333 00:37:09,519 --> 00:37:13,022 Por favor, não se preocupe. Tudo ficará bem. 334 00:37:55,648 --> 00:37:57,192 Não! 335 00:37:57,275 --> 00:37:59,110 Não, pai. Por favor. 336 00:37:59,194 --> 00:38:02,155 Por que você está tentando matá-la? O que ela fez? 337 00:38:02,238 --> 00:38:04,574 Isso não tem nada a ver com você. Saia. 338 00:38:04,657 --> 00:38:06,034 Pai! 339 00:38:07,202 --> 00:38:08,870 Pare com isso, pai. Por favor! 340 00:38:08,953 --> 00:38:10,330 Saia! 341 00:38:19,088 --> 00:38:19,964 Não! 342 00:38:57,460 --> 00:38:59,212 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 343 00:38:59,295 --> 00:39:01,381 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 344 00:39:01,464 --> 00:39:03,174 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 345 00:39:03,258 --> 00:39:05,718 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 346 00:39:07,720 --> 00:39:10,306 Eunuco Hong, por que você não vai lá e verifica? 347 00:39:10,390 --> 00:39:12,475 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 348 00:39:12,559 --> 00:39:14,561 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 349 00:39:15,061 --> 00:39:17,188 -Onde você está? -Sua Alteza! 350 00:39:17,939 --> 00:39:19,107 Sua Alteza! 351 00:39:25,488 --> 00:39:26,823 Onde você está? 352 00:39:28,032 --> 00:39:29,367 Sua Alteza! 353 00:39:29,909 --> 00:39:32,287 Onde está você, Alteza? 354 00:39:36,332 --> 00:39:39,043 -Onde você está? -Sua Alteza! 355 00:39:39,127 --> 00:39:40,712 Sua Alteza! Onde você está? 356 00:39:43,631 --> 00:39:44,966 Sua Alteza! 357 00:39:46,134 --> 00:39:47,594 Sua Alteza! 358 00:39:49,012 --> 00:39:50,471 Sua Alteza! 359 00:39:59,772 --> 00:40:03,818 O que você está fazendo aqui? Vá e encontre o Príncipe agora. 360 00:40:05,862 --> 00:40:08,323 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 361 00:40:11,492 --> 00:40:14,829 Meu coração se parte pelo Príncipe. 362 00:40:16,581 --> 00:40:18,833 Ela deve ter ficado tão assustada. 363 00:40:20,043 --> 00:40:23,421 Eu não teria durado um dia se estivesse no lugar dela. 364 00:40:23,504 --> 00:40:25,840 O próprio avô do príncipe mandou matá-lo. 365 00:40:27,342 --> 00:40:30,178 Ser forçado a viver em torno dessas pessoas 366 00:40:30,261 --> 00:40:32,138 deve ter cobrado um preço nela. 367 00:40:33,222 --> 00:40:35,892 Mas não pude fazer nada para diminuir seu fardo. 368 00:40:36,517 --> 00:40:38,937 Tudo o que fiz foi chorar na frente dela de medo. 369 00:40:49,489 --> 00:40:53,743 Você deve ser corajoso pelo Príncipe. 370 00:40:55,203 --> 00:40:57,080 O dia em que o Rei descobrir a verdade, 371 00:40:58,706 --> 00:41:00,541 será a morte de todos. 372 00:41:08,716 --> 00:41:10,218 Estou aqui. 373 00:41:15,723 --> 00:41:17,433 -Sua Alteza! -Sua Alteza! 374 00:41:19,185 --> 00:41:21,437 O que diabos aconteceu? 375 00:41:26,651 --> 00:41:29,487 Tudo é minha culpa. 376 00:41:30,279 --> 00:41:31,572 Tudo. 377 00:41:32,991 --> 00:41:36,160 O príncipe e a I-wol morreram 378 00:41:37,286 --> 00:41:39,247 por minha causa. 379 00:41:45,920 --> 00:41:47,714 Por favor, pare de chorar. 380 00:41:48,756 --> 00:41:50,466 Isso não é culpa sua. 381 00:41:51,926 --> 00:41:53,428 Tudo que aconteceu 382 00:41:54,637 --> 00:41:57,056 não é sua culpa, Alteza. 383 00:42:52,945 --> 00:42:54,906 A lua esta noite está realmente brilhante. 384 00:42:59,368 --> 00:43:01,746 Quando estava grávida de você, tive um sonho. 385 00:43:02,330 --> 00:43:06,834 Uma lua muito grande deslizou sob meu vestido. 386 00:43:08,336 --> 00:43:12,090 E a lua se dividiu em duas lindas pérolas. 387 00:43:13,299 --> 00:43:15,218 Uma das pérolas era seu irmão. 388 00:43:16,552 --> 00:43:17,887 E a outra pérola 389 00:43:19,180 --> 00:43:20,807 provavelmente foi você. 390 00:43:24,435 --> 00:43:25,978 Eu estava feliz… 391 00:43:27,313 --> 00:43:29,273 quando eu tive você e seu irmão. 392 00:43:30,566 --> 00:43:31,859 eu fui 393 00:43:32,860 --> 00:43:34,904 verdadeiramente feliz. 394 00:43:37,156 --> 00:43:38,282 Por quê… 395 00:43:40,451 --> 00:43:42,537 você não está me repreendendo? 396 00:43:46,582 --> 00:43:48,084 Eu fugi. 397 00:43:49,502 --> 00:43:51,671 Por que você não está me repreendendo? 398 00:43:54,799 --> 00:43:56,551 Porque você voltou. 399 00:43:58,177 --> 00:44:02,098 Você voltou para sua mãe. 400 00:44:06,310 --> 00:44:07,603 I-wol ... 401 00:44:09,564 --> 00:44:10,773 está morta. 402 00:44:14,610 --> 00:44:16,320 Não posso 403 00:44:17,238 --> 00:44:18,614 perdoar o homem 404 00:44:19,991 --> 00:44:21,826 que matou a I-wol. 405 00:44:23,452 --> 00:44:27,081 E agora, aquele menino ... 406 00:44:29,625 --> 00:44:32,712 Não vou conseguir perdoar ninguém agora. 407 00:44:45,725 --> 00:44:47,226 Então não faça. 408 00:44:48,853 --> 00:44:52,607 Seja ódio ou ressentimento. Eu não me importo com o que seja. 409 00:44:53,649 --> 00:44:55,234 Aprenda a viver com isso. 410 00:44:56,861 --> 00:44:59,071 Desde que te dê vontade de viver, 411 00:45:00,448 --> 00:45:01,991 é o suficiente. 412 00:45:05,870 --> 00:45:07,330 eu vou 413 00:45:08,331 --> 00:45:10,416 ser responsável por tudo. 414 00:45:12,835 --> 00:45:14,128 Eu só vou te pedir 415 00:45:14,921 --> 00:45:16,380 para viver. 416 00:45:18,382 --> 00:45:19,967 Viva… 417 00:45:21,218 --> 00:45:22,762 mesmo que seu coração esteja sobrecarregado. 418 00:45:25,056 --> 00:45:26,390 Mãe. 419 00:45:35,650 --> 00:45:36,943 Obrigada… 420 00:45:38,235 --> 00:45:40,363 por me chamar de mãe depois de tudo. 421 00:45:42,657 --> 00:45:43,616 Eu estou… 422 00:45:45,076 --> 00:45:46,869 verdadeiramente grata. 423 00:45:55,544 --> 00:45:57,254 Nunca se esqueça… 424 00:45:59,048 --> 00:46:00,925 que você é o príncipe. 425 00:46:11,477 --> 00:46:13,104 Você é especial. 426 00:46:15,731 --> 00:46:17,525 Sua vida é a mais preciosa. 427 00:46:18,484 --> 00:46:20,361 Você é a escolhida. 428 00:47:03,112 --> 00:47:04,196 Mãe. 429 00:47:05,906 --> 00:47:07,241 Me desculpa. 430 00:47:08,284 --> 00:47:12,663 Prometi sempre protegê-la. 431 00:47:14,749 --> 00:47:16,834 Mas não vou conseguir manter essa promessa. 432 00:47:19,462 --> 00:47:21,797 Eu falhei com você como sua mãe e fiz sua vida 433 00:47:23,174 --> 00:47:24,842 mais difícil do que deveria ser. 434 00:47:27,219 --> 00:47:28,429 E… 435 00:47:29,472 --> 00:47:32,391 pensando em como você é forçada 436 00:47:32,475 --> 00:47:35,311 viver nesta dor sem fim ... 437 00:47:38,189 --> 00:47:40,608 Estou cheio de arrependimento. 438 00:47:42,693 --> 00:47:45,863 Mas eu acredito em você. 439 00:47:47,198 --> 00:47:48,491 E… 440 00:47:49,784 --> 00:47:53,454 se há alguém que pode fazer isso, é você. 441 00:48:07,051 --> 00:48:08,677 Lembra do que eu te disse? 442 00:48:09,970 --> 00:48:11,472 Você é… 443 00:48:13,182 --> 00:48:15,101 muito especial. 444 00:48:15,768 --> 00:48:17,269 Não se esqueça disso. 445 00:48:20,106 --> 00:48:21,524 Minha linda… 446 00:48:25,027 --> 00:48:26,028 filha. 447 00:48:27,696 --> 00:48:28,989 Mãe. 448 00:48:32,451 --> 00:48:33,744 Mãe. 449 00:48:42,086 --> 00:48:44,296 O príncipe herdeiro agora deve entrar. 450 00:48:51,846 --> 00:48:52,763 Sua Alteza Real. 451 00:48:53,597 --> 00:48:54,890 Nos deixe. 452 00:48:56,350 --> 00:48:58,394 Eu quero ficar sozinho com a princesa herdeira. 453 00:49:05,025 --> 00:49:09,488 Mãe. Por favor, mãe ... 454 00:49:10,698 --> 00:49:13,742 Mãe. 455 00:49:24,336 --> 00:49:26,964 Eu tenho um desejo, Sua Alteza Real. 456 00:49:28,716 --> 00:49:30,676 Por favor proteja 457 00:49:31,552 --> 00:49:32,928 o príncipe… 458 00:49:35,931 --> 00:49:37,308 nossa criança. 459 00:50:08,464 --> 00:50:11,967 -Sua Alteza. -Mãe… 460 00:50:12,968 --> 00:50:14,136 Mãe… 461 00:50:16,847 --> 00:50:18,182 Mãe. 462 00:50:19,642 --> 00:50:20,935 Mãe. 463 00:50:21,018 --> 00:50:22,770 -Sua Alteza! -Mãe… 464 00:50:59,640 --> 00:51:01,809 Todos os presentes! 465 00:51:02,601 --> 00:51:05,562 Curve-se quatro vezes! 466 00:51:19,326 --> 00:51:21,245 10 ANOS MAIS TARDE 467 00:51:21,328 --> 00:51:23,122 Saia! 468 00:51:23,205 --> 00:51:25,165 Saia do meu caminho! 469 00:51:25,666 --> 00:51:27,334 Abra o caminho! 470 00:51:29,128 --> 00:51:32,298 Abra a porta! Isto é urgente. 471 00:51:36,969 --> 00:51:38,971 Sua Alteza Real, é o Bok-dong. 472 00:51:39,763 --> 00:51:41,056 Você conseguiu? 473 00:51:41,140 --> 00:51:43,392 Sim. Bem aqui. 474 00:51:56,572 --> 00:51:59,575 Isso é seda. 475 00:52:03,329 --> 00:52:07,541 Sim, Sua Alteza Real. Não consegui encontrar o de algodão. 476 00:52:07,624 --> 00:52:08,959 Por favor, aceite por agora. 477 00:52:09,043 --> 00:52:10,669 Me desculpa, Alteza Real. 478 00:52:10,753 --> 00:52:13,380 Quando uma nova empregada estava limpando meu quarto, 479 00:52:13,464 --> 00:52:15,674 ela jogou fora todas as capas de algodão. 480 00:54:02,990 --> 00:54:04,992 Faça apenas as tarefas que lhe foram confiadas. 481 00:54:05,909 --> 00:54:08,203 Não faça nada de que não tenha certeza. 482 00:54:08,829 --> 00:54:10,205 Essa é a regra aqui 483 00:54:11,540 --> 00:54:13,250 em meus aposentos. 484 00:54:39,485 --> 00:54:40,486 SAMGAEBANG 485 00:54:40,569 --> 00:54:43,113 Você sabe como surgiu o Samgaebang? 486 00:54:43,197 --> 00:54:45,240 -O que? -O que? Como? 487 00:54:45,324 --> 00:54:49,578 Veja, temos um homem muito importante aqui. 488 00:54:50,704 --> 00:54:52,456 Este distinto homem passou 489 00:54:52,539 --> 00:54:55,000 o exame estadual aos 15 anos! 490 00:54:55,709 --> 00:54:58,504 Ele é o lendário homem que salvou o Vice-Ministro dos Ritos dos Ming 491 00:54:58,587 --> 00:55:00,005 com seu toque milagroso. 492 00:55:00,088 --> 00:55:03,050 Ele salvou a vida do vice-ministro? Como? 493 00:55:03,717 --> 00:55:05,594 -Como ele fez isso? -Fala pra gente. 494 00:55:05,677 --> 00:55:06,803 Deixe-me. 495 00:55:10,974 --> 00:55:14,228 Este incidente ocorreu na pousada mais famosa 496 00:55:14,311 --> 00:55:15,812 em Yanjing. 497 00:55:16,939 --> 00:55:20,776 O vice-ministro desempenhou um papel importante na sucessão do imperador ao trono. 498 00:55:20,859 --> 00:55:22,861 E a comida ficou presa em sua garganta ... 499 00:55:22,945 --> 00:55:24,821 -Minha nossa. -Oh, não! 500 00:55:24,905 --> 00:55:27,366 … Quando ele estava comendo. 501 00:55:27,449 --> 00:55:29,159 Nossa. 502 00:55:29,826 --> 00:55:31,411 Senhor, o que há de errado? 503 00:55:31,495 --> 00:55:33,455 -Você está bem? -Senhor, o que há de errado? 504 00:55:34,373 --> 00:55:36,458 -Senhor! -Acho que tem algo preso na garganta! 505 00:55:39,253 --> 00:55:41,713 -Oh não! O que nós fazemos? -Dono da Pousada! 506 00:55:41,797 --> 00:55:43,590 O que você está fazendo? Venha aqui! 507 00:55:43,674 --> 00:55:45,467 Alguém ajude! 508 00:55:46,009 --> 00:55:48,262 Depressa! Precisamos de ajuda! 509 00:55:48,345 --> 00:55:49,846 O que está preso em sua garganta? 510 00:55:50,806 --> 00:55:53,016 -Você está bem? -O que você está fazendo? Faça alguma coisa! 511 00:55:58,689 --> 00:55:59,856 Senhor! 512 00:56:01,733 --> 00:56:03,068 Quem fez isso? 513 00:56:04,486 --> 00:56:05,571 Pegue ele! 514 00:56:26,425 --> 00:56:27,801 Derrube-o! 515 00:56:29,303 --> 00:56:30,679 Quem te mandou? 516 00:56:47,571 --> 00:56:49,072 Ele sobreviveu. 517 00:57:06,256 --> 00:57:07,341 Espera. 518 00:57:13,305 --> 00:57:16,516 Você é de Joseon? 519 00:57:20,812 --> 00:57:21,813 Sim. 520 00:57:22,814 --> 00:57:25,275 Eu também sou de Joseon. 521 00:57:25,359 --> 00:57:27,569 Não sei como te agradecer por isso. 522 00:57:27,653 --> 00:57:31,198 Não me agradeça. Eu apenas fiz o que qualquer um faria. 523 00:57:31,782 --> 00:57:35,118 O homem que você acabou de salvar é o vice-ministro dos Ritos. 524 00:57:35,202 --> 00:57:37,329 Você salvou a vida de um homem importante. 525 00:57:37,412 --> 00:57:40,457 Tenho certeza de que o imperador lhe dará uma grande recompensa. 526 00:57:40,540 --> 00:57:42,584 A vida de todos é importante. 527 00:57:42,668 --> 00:57:45,879 Eu teria feito a mesma coisa mesmo se ele fosse 528 00:57:45,963 --> 00:57:50,300 um mendigo na rua, não o vice-ministro dos ritos. 529 00:57:53,470 --> 00:57:54,304 Tchau. 530 00:58:00,060 --> 00:58:03,522 "Eu teria feito a mesma coisa." 531 00:58:04,022 --> 00:58:06,525 -Ele parece tão legal. -Que impressionante. 532 00:58:07,109 --> 00:58:09,653 Tudo bem. Deixe-me dizer quem é este homem agora. 533 00:58:09,736 --> 00:58:10,654 -Quem é? -Quem? 534 00:58:10,737 --> 00:58:12,322 -É… -Quem é? 535 00:58:12,406 --> 00:58:14,491 Médico Jung! 536 00:58:15,450 --> 00:58:18,161 Médico Jung! 537 00:58:18,245 --> 00:58:19,371 Onde está o médico Jung? 538 00:58:20,372 --> 00:58:21,498 Saia agora! 539 00:58:21,581 --> 00:58:22,708 O que está errado? 540 00:58:22,791 --> 00:58:25,419 Lembra? Fomos à casa do Ministro do Pessoal. 541 00:58:25,502 --> 00:58:28,922 O rosto de sua filha está totalmente arruinado. É um desastre. 542 00:58:29,715 --> 00:58:32,968 Médico Jung! 543 00:58:34,219 --> 00:58:35,303 Saia! 544 00:58:35,387 --> 00:58:37,681 -Saia do caminho. -Volte! 545 00:58:39,057 --> 00:58:40,392 -Fique quieto. -Poxa. 546 00:58:49,109 --> 00:58:50,861 Onde está o médico? 547 00:58:58,452 --> 00:59:00,287 O que está acontecendo aqui? 548 00:59:01,371 --> 00:59:02,330 O que? 549 00:59:02,414 --> 00:59:03,874 -Ji-un. -Ji-un. 550 00:59:20,057 --> 00:59:23,435 Um em cada cem enfrenta efeitos colaterais. É raro, mas acontece. 551 00:59:23,518 --> 00:59:25,353 E eu sou a azarada? 552 00:59:26,104 --> 00:59:30,150 Não se preocupe. Vai desaparecer meio dia, uma vez que você tome o remédio que eu lhe der. 553 00:59:31,318 --> 00:59:32,527 OK. Deixe-me ver. 554 00:59:32,611 --> 00:59:36,531 Onde está a erva para uma erupção na pele? 555 00:59:46,583 --> 00:59:48,376 -Jil-geum. -Sim. 556 00:59:51,838 --> 00:59:52,798 O que é? 557 00:59:52,881 --> 00:59:56,593 Vá para o depósito de ervas e traga-me flores secas amarelo-escuras. 558 00:59:57,928 --> 00:59:59,930 Essas flores? 559 01:00:03,600 --> 01:00:04,726 Nós não temos nenhuma. 560 01:00:06,728 --> 01:00:10,190 Claro que nós temos. Verifique a terceira prateleira à direita. 561 01:00:10,273 --> 01:00:11,525 Nós, não temos. 562 01:00:13,610 --> 01:00:14,903 Não temos? 563 01:00:22,994 --> 01:00:24,162 Me dê cinco dias. 564 01:00:24,246 --> 01:00:27,457 Assim que eu conseguir as ervas, farei o remédio imediatamente. 565 01:00:33,880 --> 01:00:35,382 -Yeong-ji. -Yeong-ji. 566 01:00:36,216 --> 01:00:37,926 Você tem até o final do dia. 567 01:00:38,009 --> 01:00:40,178 Se você falhar, eu não posso prometer 568 01:00:41,138 --> 01:00:44,015 que sua loja ou aquela garota estarão seguras. 569 01:00:45,600 --> 01:00:46,977 Está claro? 570 01:01:40,655 --> 01:01:41,907 Caramba! 571 01:02:33,625 --> 01:02:34,709 No alvo! 572 01:02:49,557 --> 01:02:52,519 Ele com certeza é um príncipe herdeiro arrogante. 573 01:02:53,436 --> 01:02:55,397 Deve haver algo errado com minhas flechas. 574 01:02:55,480 --> 01:02:58,984 Ele tem que agradecer ao avô materno. Sem seu avô, 575 01:02:59,067 --> 01:03:01,319 ele não teria sido o príncipe herdeiro. 576 01:03:01,820 --> 01:03:04,823 A Rainha tem o Rei enrolado em seus dedinhos. 577 01:03:04,906 --> 01:03:06,658 Então ele só adora o Príncipe Jehyeon. 578 01:03:09,119 --> 01:03:11,162 Isso explica sua necessidade de compensar. 579 01:03:18,962 --> 01:03:21,006 Por favor, tome cuidado com a sua língua, tio. 580 01:03:22,465 --> 01:03:24,009 Esta não é uma reunião privada. 581 01:03:24,092 --> 01:03:26,594 O que? E daí se as pessoas nos ouvirem? 582 01:03:26,678 --> 01:03:28,888 Eu não estava inventando coisas de qualquer maneira. 583 01:03:32,642 --> 01:03:36,646 Você sabe o que? Eu deveria pegar um daqueles veados, 584 01:03:36,730 --> 01:03:40,942 para que eu possa estar do lado bom do Senhor Sangheon. 585 01:03:42,152 --> 01:03:45,238 Quem sabe? Ele pode preferir 586 01:03:45,322 --> 01:03:47,866 um homem vigoroso como eu 587 01:03:47,949 --> 01:03:50,493 do que alguém que parece uma flor delicada. 588 01:04:17,145 --> 01:04:18,188 Isso machuca! 589 01:04:19,481 --> 01:04:21,066 Quem fez isso? 590 01:04:21,149 --> 01:04:22,942 Que bastardo maluco ... 591 01:04:29,074 --> 01:04:31,785 Você disse que queria pegar algo para meu avô. 592 01:04:37,832 --> 01:04:40,293 Da próxima vez que você for precipitado com suas palavras, 593 01:04:40,960 --> 01:04:43,046 Eu não vou deixar isso passar 594 01:04:44,255 --> 01:04:46,383 mesmo se você for meu tio. 595 01:05:10,323 --> 01:05:12,450 Então você quer jogar este jogo? 596 01:07:02,602 --> 01:07:03,853 O que? 597 01:07:08,983 --> 01:07:10,443 O que diabos? 598 01:07:11,152 --> 01:07:12,946 Ele parece uma garota. 599 01:07:46,229 --> 01:07:47,522 O que? 600 01:09:48,935 --> 01:09:50,478 O príncipe herdeiro desapareceu? 601 01:09:50,561 --> 01:09:53,439 Precisamos encontrar o príncipe herdeiro antes de qualquer outra pessoa. 602 01:09:54,273 --> 01:09:55,233 -Pula. -O que? 603 01:09:55,733 --> 01:09:57,360 Uma empregada da corte na caça real? 604 01:09:57,443 --> 01:10:00,113 Ela tinha pele clara, rosto delicado e cabelo castanho escuro. 605 01:10:00,196 --> 01:10:01,322 Um assassino? 606 01:10:01,406 --> 01:10:03,700 Um assassino atacou o príncipe herdeiro? 607 01:10:03,783 --> 01:10:06,744 -Hyun? -Por que você poupou o homem 608 01:10:06,828 --> 01:10:09,205 que te viu na caça real? 609 01:10:09,288 --> 01:10:12,291 Devo matá-lo. Eu vou. 610 01:10:14,252 --> 01:10:15,962 Qual é o seu nome? 611 01:10:17,004 --> 01:10:20,133 -Meu nome é Jung Ji-un. -Meu nome é Jung Ji-un.