1 00:00:07,100 --> 00:00:09,500 9.Bölüm 2 00:00:09,660 --> 00:00:15,460 Çeviri:laydi_ji 3 00:00:40,740 --> 00:00:43,900 Park Chan Young üniversitede elektrik mühendisliği okumuş. 4 00:00:45,780 --> 00:00:48,050 - Ne oldu? - Park Chan Young... 5 00:00:48,120 --> 00:00:50,720 Ortaokulda elektronik eşyalarla arası iyiydi. 6 00:00:51,680 --> 00:00:53,700 Şimdi ne yapıyor? 7 00:00:53,700 --> 00:00:57,620 Yakın zamana kadar Full Disk diye bir web şirketinde çalışıyormuş. Bırakmış. 8 00:00:58,020 --> 00:01:01,871 Şu anda belli bir işi yok, küçük bir yatırımcı olarak devam ediyor hayatına. 9 00:01:04,540 --> 00:01:07,480 O zaman neden Park Chan-young'un hisseleriyle oynamıyoruz? 10 00:01:08,540 --> 00:01:12,100 Aslında polisliğimden beri tanıdığım bir hacker vardı. 11 00:01:12,140 --> 00:01:14,680 Chan Young'ın kişisel bilgisayarına sızmasını istedim. 12 00:01:15,420 --> 00:01:20,842 Kötü alışkanlıkları var. Darkweb'de bir köle. 13 00:01:21,740 --> 00:01:23,360 - Köle mi? - Evet. 14 00:01:23,820 --> 00:01:29,520 Dog Park adında azılı bir suçlu tarafından oluşturulan Bir Darkweb sitesinin üyesi. 15 00:01:34,900 --> 00:01:37,200 İnsan yedisinde neyse yetmişinde de o. 16 00:01:37,800 --> 00:01:40,520 Onu suçluluk duymadan öldürecek olmak rahatlattı gerçi. 17 00:01:47,280 --> 00:01:48,940 Park Chan Young 18 00:02:17,520 --> 00:02:23,980 Domuzlar Kralı 19 00:03:26,720 --> 00:03:30,157 Görev:Nefret edilesi yaşlılardan kurtul! Dog Park 20 00:03:33,440 --> 00:03:35,700 Nefret edilesi yaşlılardan kurtul! 21 00:03:35,700 --> 00:03:36,850 - Bu emri kabul edecekler kardeş! - Bu, iğrenç bir yaşlı. 22 00:03:36,850 --> 00:03:39,950 - Terfiime ne faydası olacak? - Çalışanım olacaklar. 23 00:03:39,950 --> 00:03:45,620 - Dog Park, onları geberteceğim! - Gördün mü, hala aynı. 24 00:03:45,720 --> 00:03:48,420 Piçler kolay kolay değişmiyor. 25 00:03:51,900 --> 00:03:53,100 Sizin tarafınızdan seçilmek bir onur. 26 00:03:53,100 --> 00:03:55,540 - Dogpark: Bu o! Cezasını kes! İsim: Noh Chang Sik. - Derhal! 27 00:03:55,540 --> 00:03:58,240 Hobisi gece tek başına filmleri izlemek. O zaman saldırın. 28 00:04:06,640 --> 00:04:11,840 Gebereceksiniz sizi moruklar! Siktiğimin morukları! 29 00:04:11,840 --> 00:04:14,920 Chan-young, seni piç! Bir daha bu işi yapamaz hale getireceğim. 30 00:04:57,260 --> 00:05:01,920 Bakar mısınız? Bakar mısınız? 31 00:05:11,800 --> 00:05:13,420 Farlarınız açık kalmış. 32 00:05:42,640 --> 00:05:46,680 - O neydi? - Ne neydi? - Bir şey düştü sanki. 33 00:05:59,280 --> 00:06:04,520 Merhaba. Arabadan iner misiniz? 34 00:06:06,680 --> 00:06:09,280 Beyefendi, kapıyı açın lütfen! 35 00:06:13,220 --> 00:06:15,340 Hey hey! Dur onu! 36 00:06:17,280 --> 00:06:20,020 Durun! Motoru kapatıp in! 37 00:06:20,180 --> 00:06:22,240 Motoru kapat ve in arabadan! 38 00:06:27,980 --> 00:06:30,680 Yakala! Düş peşine! 39 00:06:41,000 --> 00:06:43,800 - İyi misiniz? -Bacağım. - iyi misiniz? 40 00:06:47,240 --> 00:06:49,880 İyi misiniz? 41 00:06:52,140 --> 00:06:56,240 Ahmaklar. İşleri güçleri yaygara koparmak. 42 00:06:56,300 --> 00:06:57,820 Benim suçum yok. 43 00:07:07,620 --> 00:07:11,920 Bunu Cheolie denen çocuk değil de bu üçünden biri yazmış olmalı. 44 00:07:12,920 --> 00:07:15,000 Hepsinin el yazısı gerek. 45 00:07:17,320 --> 00:07:18,500 Ne yapıyorsun? 46 00:07:26,320 --> 00:07:27,980 Sana soruyorum, ne yapıyorsun? 47 00:07:31,680 --> 00:07:36,700 Bu da senin kötü alışkanlığın mı? Başkalarının eşyalarına karıştırmak. 48 00:07:54,100 --> 00:07:57,680 Ortaokulda sen, Hwang Kyung Min ve... 49 00:07:58,440 --> 00:08:00,720 Cheol diye bir çocuk çok iyi arkadaşlarmışsınız. 50 00:08:01,200 --> 00:08:05,814 O sınıfta 34 değil, Cheol ile birlikte 35 öğrenci varmış. 51 00:08:12,620 --> 00:08:16,340 Cheol'ü neden katmadın? Öldüğü için mi? 52 00:08:23,000 --> 00:08:25,360 Bunca zamandır bunun peşinde miydin? 53 00:08:29,900 --> 00:08:32,899 Seo Dong Karakolunda eskiden yaptıklarını yapıyorsun? Evet. 54 00:08:35,060 --> 00:08:37,759 Cheol, okulda ona yapılanlara dayanamadığı için intihar etti. 55 00:08:41,200 --> 00:08:43,740 Var olmayan birini neden bu listeye koyacaktım ki? 56 00:08:47,140 --> 00:08:49,720 Kyung Min ölü birini öldürür diye mi korkuyorsun? 57 00:08:51,580 --> 00:08:54,680 Jung Jong Suk. Onu yerine koy! 58 00:09:01,300 --> 00:09:04,300 Soruşturma yanlış yönlendirilirse masum biri ölebilir! 59 00:09:04,660 --> 00:09:09,000 Ölmüş birini araştırmayı kes de Kyung Min'in sıradaki hedefini bul. 60 00:09:12,360 --> 00:09:13,380 Jong Suk! 61 00:09:15,380 --> 00:09:22,140 - Bundan böyle sakın bana emir verme! - Ne? 62 00:09:26,220 --> 00:09:27,860 Anne, üzgünüm. Artık dayanamıyorum. 63 00:09:27,860 --> 00:09:29,200 Cheolie'ün intihar notu. 64 00:09:34,760 --> 00:09:36,500 Bu davayla hiçbir alakası yok. 65 00:09:37,600 --> 00:09:41,480 Onca zaman inkâr ettin, şimdi de bir şey biliyor gibi konuşuyorsun. 66 00:09:42,280 --> 00:09:47,620 - Bu, Cheol'ün el yazısı değil. Sahte. - Ne? 67 00:09:47,620 --> 00:09:52,740 Kyung Min kendi intikamını almıyor. Cheol'ün yapmak istediğini yapıyor. 68 00:09:53,040 --> 00:09:58,920 Kyung Min sadece Cheol'ün yapama- dığını yapmasına yardım ediyor. 69 00:10:02,200 --> 00:10:06,740 - Neden bahsettiğimi biliyorsun, değil mi? - Evet. 70 00:10:08,540 --> 00:10:10,540 - Ben nasıl... - Tabii bilmiyorum diyeceksin. 71 00:10:10,840 --> 00:10:14,100 Bu davayı başlatan şey bu not. 72 00:10:14,380 --> 00:10:16,220 Burada başladı her şey. 73 00:10:20,460 --> 00:10:21,460 Sunbae... 74 00:10:21,880 --> 00:10:24,900 Allah aşkına sen neden bahsediyorsun? 75 00:10:25,840 --> 00:10:29,760 Abi! Hwang Kyung Min şu an Taeheung-dong'da. 76 00:10:31,860 --> 00:10:34,880 Sunbae. Hwang Kyung Min'i beraber yakalayalım. 77 00:10:35,100 --> 00:10:37,820 Hayır. Sen gidip yakala. 78 00:10:40,460 --> 00:10:43,480 Bu davayı ateşleyen şeyin tam olarak ne olduğunu öğrenmem lazım. 79 00:10:49,620 --> 00:10:54,000 Yanlış anlama. Buradan sorumlu kişi benim. 80 00:10:54,180 --> 00:10:56,960 Burada kal, bir yere gitme, bize destek ol. 81 00:10:57,260 --> 00:10:58,440 Man Jae, duydun değil mi? 82 00:10:58,460 --> 00:11:01,520 - Evet. Pil Doo, gidelim. - Tamam. 83 00:12:04,960 --> 00:12:05,980 Teğmen! 84 00:12:38,160 --> 00:12:41,880 - Bu adam mıydı? - Evet. Buydu evet. 85 00:12:41,880 --> 00:12:45,000 Arabadan inmesini söyledim, kimlik kontrolü için. 86 00:12:45,040 --> 00:12:47,540 Sonra adam birdenbire kaçmaya başladı. 87 00:12:47,640 --> 00:12:50,940 Taksi şoförü ne tarafa yürüyordu? 88 00:12:51,020 --> 00:12:55,720 Bu tarafa yürüyordu, şapkasını indirdi... 89 00:12:56,200 --> 00:13:00,980 Böyle böyle yürüyordu. Bu taraftı. 90 00:13:12,240 --> 00:13:16,120 Yok canım! Polisler darkweb'e nasıl girsin ki? 91 00:13:25,900 --> 00:13:28,360 Hwang Kyung Min sıradaki hedefinin peşinde mi? 92 00:13:31,920 --> 00:13:36,020 - Bu mahallede oturan herkesin bilgilerini istiyorum. - Herkes mi? 93 00:13:37,480 --> 00:13:40,620 İyi de burada yaşayan binden fazla insan var. 94 00:13:42,660 --> 00:13:47,740 Ne dedin? Ne dediysem onu yapsana sen! 95 00:13:48,100 --> 00:13:51,540 Bu, yetki suiistimali değil mi? Devam ederseniz kaydederim! 96 00:13:51,540 --> 00:13:52,740 Bekleyin bir dakika. 97 00:13:53,760 --> 00:13:55,080 Ne diyorsun lan sen! 98 00:13:56,620 --> 00:13:59,880 Devam et, çek beni! Siktir lan! 99 00:13:59,880 --> 00:14:01,580 - Sakin ol. - Bırak! 100 00:14:01,580 --> 00:14:04,280 Herkes öğrensin, hadi çek! 101 00:14:04,280 --> 00:14:06,520 - Çek hadi! - Delirdin mi? 102 00:14:09,100 --> 00:14:12,600 - Abi? - Nasıldı? - İyi misiniz? 103 00:14:13,180 --> 00:14:16,940 Gözünün önündeki şüpheliyi kaçıran sizin gibi malları görünce çıldırdım! 104 00:14:18,740 --> 00:14:21,100 Ne yapıyorsun, Abi? Abartıyorsun ama. 105 00:14:21,320 --> 00:14:25,380 - Ben halledeceğim, tamam mı? - Siktir! 106 00:14:37,580 --> 00:14:38,660 Buradaymış. 107 00:14:39,440 --> 00:14:44,760 Danışmanlık için ilk geldiğinde, duygularını yazmasını istemiştim Kyung Min'den. 108 00:14:44,940 --> 00:14:47,300 O zaman bunları yazmıştı. 109 00:14:48,780 --> 00:14:49,800 Teşekkür ederim. 110 00:14:50,220 --> 00:14:53,960 - Kontrol edip geri getireceğim. - Tamam. 111 00:15:17,260 --> 00:15:19,580 Cheol'ün cezasının bitmesine daha çok var de mi? 112 00:15:19,960 --> 00:15:22,440 Evet. Hala bir hafta var. 113 00:15:26,420 --> 00:15:31,160 - Bize ne olacak dersin? - Endişelenme. 114 00:15:32,220 --> 00:15:37,200 Okul baya karışmıştı, bence şimdilik bize bulaşmazlar. 115 00:15:38,080 --> 00:15:43,140 - Öyle mi dersin? - Piç kuruları! 116 00:15:43,820 --> 00:15:46,460 - Ne bakıyorsalar! - Gidelim! 117 00:15:59,700 --> 00:16:04,220 Vurdukları her yer hala acıyor. Hala... 118 00:16:05,260 --> 00:16:09,260 - Nasıl oldun? İyi misin? - Bırak lan. Nasıl iyi olabilirim? 119 00:16:09,320 --> 00:16:13,000 - Dokuz dikiş atıldı! - Gidip yumruklasam mı şunları? 120 00:16:13,080 --> 00:16:14,440 Boş versene. 121 00:16:14,700 --> 00:16:17,620 Cheol mü ne haltsa, o da yok! Ne güzel fırsat. 122 00:16:20,720 --> 00:16:23,240 Sanki o piçten ödüm kopuyormuş gibi konuşuyorsun? 123 00:16:25,100 --> 00:16:27,980 Yok öyle bir şey. 124 00:16:30,700 --> 00:16:33,700 Benim peder yüzünden. 125 00:16:34,080 --> 00:16:35,840 Biraz sessiz duralım. 126 00:16:37,840 --> 00:16:41,900 - Bak şu salağa, bize bakıyor. - Kim? 127 00:16:43,120 --> 00:16:46,520 - Sana şu CD'leri veren. - Şu mu? 128 00:16:52,880 --> 00:16:54,920 Evet... 129 00:17:14,480 --> 00:17:15,919 - Tek kişi. - Tek kişi mi? 130 00:18:30,300 --> 00:18:32,100 - Sonrakini sabırsızlıkla bekleyeceğim! - Görüşürüz. 131 00:18:33,820 --> 00:18:35,100 Hey, Park Chan Young. 132 00:18:38,740 --> 00:18:41,580 - Sınıf Başkanı. - Hayırdır, ne yapıyorsun? 133 00:18:43,020 --> 00:18:46,120 - Ben sadece... - Gördük lan! 134 00:18:46,200 --> 00:18:50,240 Tam şeytansın! Okulda pornografi satıyorsun! 135 00:18:50,360 --> 00:18:52,180 Büyüyünce ne olacaksın? 136 00:18:54,720 --> 00:18:59,580 - Bunu alın lütfen. - Bak piçe! Zorba mıyız lan biz? 137 00:19:01,780 --> 00:19:04,120 - Ateşleyiciyi ver. - Ne? Ver şunu. 138 00:19:12,600 --> 00:19:16,140 Atari salonunda bilgisayar oyunları oynuyorsunuz. 139 00:19:16,240 --> 00:19:21,780 Okulda porno satıyorsun. Tam piçsin! 140 00:19:22,320 --> 00:19:26,080 - Müdürle konuşayım da atsınlar şunu okuldan. - Evet, atılmalı. 141 00:19:26,140 --> 00:19:29,340 Bir daha yapmayacağım. Ne olur bu seferlik affedin! 142 00:19:29,700 --> 00:19:33,920 - Gerçekten yapmayacak mısın? - Gerçekten yapmayacağım. 143 00:19:35,740 --> 00:19:39,520 O halde kölemiz ol. 144 00:19:42,120 --> 00:19:47,040 - Köle mi? - Köle oyununu bilmiyor musun? 145 00:19:47,880 --> 00:19:50,920 Ne dersek onu yapacaksın. 146 00:19:54,880 --> 00:19:58,980 İstemiyor musun? Atılmak istiyorsun o zaman? 147 00:20:04,000 --> 00:20:06,620 Yapacağım. Ne derseniz yapacağım. 148 00:20:09,220 --> 00:20:12,660 Evet. Bizi dinlersen... 149 00:20:14,460 --> 00:20:16,100 ...başına güzel şeyler gelecek. 150 00:20:20,100 --> 00:20:22,360 Park Chan Young, seni piç! 151 00:20:23,180 --> 00:20:26,140 Porno satarak kirli para kazanıyorsun. Onu senden uzaklaştırayım. 152 00:20:48,760 --> 00:20:51,520 Lan ne basıyorsun milletin ayağına? 153 00:20:52,680 --> 00:20:55,880 Ayağına bastığım falan yok. Kasten düşürdün beni. 154 00:20:55,960 --> 00:20:57,760 Çok korktum! 155 00:20:58,140 --> 00:21:01,500 Haydutçuluk oynuyordu. Şimdi de başımıza tam haydut kesildi. 156 00:21:04,240 --> 00:21:06,320 Ben haydut değilim, asıl haydut sizsiniz! 157 00:21:15,760 --> 00:21:19,200 Chan Young. Ne yapıyorsun? 158 00:21:20,020 --> 00:21:21,600 Başkana karşılık verme! 159 00:21:23,080 --> 00:21:28,800 Yüzünde falan yaralanırsa sıkıntı çıkar. Ağırdan al. 160 00:21:31,060 --> 00:21:37,840 - Üzgünüm. - O ne? - O neydi? 161 00:21:39,200 --> 00:21:41,980 Daha yüksek voltajlı bir ateşleyici yaptım. 162 00:21:43,780 --> 00:21:47,740 Park Chan Young... Bırak lan! Bırak dedim! 163 00:21:52,260 --> 00:21:57,380 - Sus. - Harika! - Vay be! 164 00:21:57,420 --> 00:21:59,080 Hiç yara izi bırakmaz bu. 165 00:21:59,080 --> 00:22:03,360 Vay be! Piç zekiymiş de! 166 00:22:05,580 --> 00:22:06,940 Pislikler! 167 00:22:14,840 --> 00:22:17,200 Yaralanmamalı dedim! 168 00:22:17,540 --> 00:22:19,820 Ne bu kadar çabalıyorsunuz? 169 00:22:25,240 --> 00:22:26,440 İfadesine bakın. 170 00:22:31,180 --> 00:22:34,000 Park Chan Young. Nobel Bilim ödülünü hak ediyorsun! 171 00:23:27,520 --> 00:23:29,960 Jung Jong Suk'un polis defteri. 172 00:23:30,980 --> 00:23:33,540 Hwang Kyung Min'in tıbbi kaydı. 173 00:23:34,480 --> 00:23:37,020 Son olarak Park Chan Young... 174 00:24:10,540 --> 00:24:12,680 Görev tamamlandı. 175 00:24:12,680 --> 00:24:15,980 Park Chan Young, şerefsiz piç! 176 00:24:33,620 --> 00:24:37,520 İnsanoğlu yedisinde neyse yetmişinde de odur. 177 00:24:44,140 --> 00:24:48,960 Bu aşağılık hayat son bulmalı. 178 00:25:02,000 --> 00:25:05,140 Olanlar için özür dileriz. Tamam. 179 00:25:05,140 --> 00:25:07,160 Kolunuz nasıl? Şöyle geçip birlikte yiyin. 180 00:26:06,220 --> 00:26:08,260 Merhaba. - Merhaba. 181 00:26:15,600 --> 00:26:18,060 - Ne kadar. - 5,000 won. 182 00:26:18,260 --> 00:26:21,120 - Çok pahala. - Alma o zaman. - Ver şunu. 183 00:26:46,500 --> 00:26:49,240 Bak sen! Park Chan Young. 184 00:26:49,940 --> 00:26:52,460 Bence Nobel Ekonomi Ödülünü de hedeflemelisin. 185 00:26:59,100 --> 00:27:04,780 - Sen de münasip bir ödül almalısın. - Al hadi, al. 186 00:27:08,100 --> 00:27:10,120 - Teşekkür ederim. - Yaylan. - Tamam. 187 00:27:11,080 --> 00:27:13,560 Hey Park Chan Young, daha iyisini yap. 188 00:27:18,100 --> 00:27:23,360 -Ne? 1,000 won mu? - Yürü lan! 189 00:28:23,020 --> 00:28:27,120 Yakın zamana kadar Full Disk diye bir web şirketinde çalışıyormuş. Bırakmış 190 00:28:27,360 --> 00:28:30,680 Şu anda belli bir işi yok, küçük bir yatırımcı olarak devam ediyor hayatına. 191 00:28:50,920 --> 00:28:55,100 Dogpark: Çok iyiydin. Gözlerimle gördüm. 192 00:29:06,980 --> 00:29:09,800 Öldür onu! Öldür! Öldür! 193 00:29:09,800 --> 00:29:12,160 Öldür, öldür! 194 00:29:12,360 --> 00:29:19,600 Öldür, öldür, öldür! 195 00:29:40,040 --> 00:29:41,320 Dogpark: Çok iyiydin. Gözlerimle gördüm. 196 00:29:41,320 --> 00:29:43,100 Görev tamamlandı. Dog Park: Kabul ettim. 197 00:29:48,260 --> 00:29:50,280 Park Chan Young, Dog Park'mış. 198 00:30:06,460 --> 00:30:08,020 Merhaba beyler. 199 00:30:14,100 --> 00:30:20,000 Bayım, bu adama bir tokat atarsan 200,000 won veririm. 200 00:30:20,600 --> 00:30:26,260 - Ne? - Tek bir tokat, 200,000 won senin. 201 00:30:26,940 --> 00:30:32,440 Sonra paylaşırsınız aranızda. İstemiyorsan kalsın. 202 00:31:45,840 --> 00:31:49,880 Sadık köleme nasıl bir ödül versem acaba? 203 00:31:51,520 --> 00:31:53,680 Köle, köle konulu film sever mi ki? 204 00:31:55,420 --> 00:31:56,480 O zaman... 205 00:32:21,160 --> 00:32:23,220 DOGPARK DUYURU PANOSU 206 00:32:23,220 --> 00:32:24,320 Görev: son emrim. Yazan Dogpark. 207 00:32:28,980 --> 00:32:32,420 Bu herifi yakalarsanız bütün videoları sizle paylaşacağım. 208 00:32:34,860 --> 00:32:38,580 Adres: 32, şerit 9, 4-23 sokak, Taeheung-dong. 209 00:32:38,880 --> 00:32:42,700 Merak etmeyin, polisi arayamaz. 210 00:32:42,720 --> 00:32:44,080 Sıçtım! 211 00:32:45,340 --> 00:32:47,260 - Ne kadar dosya var? - Bir apartmanda yaşıyor galiba. 212 00:32:47,260 --> 00:32:53,620 - Burayı biliyorum. - Önce ben gidiyorum. 213 00:32:59,140 --> 00:33:04,380 - Ne suç işledi? - O, köpeklerle çiftleşen bir domuz. 214 00:33:32,660 --> 00:33:34,180 Hamam 215 00:34:08,980 --> 00:34:12,980 Bu, Cheol'ün vasiyeti. Bu davayı başlatan şey bu not. 216 00:34:13,040 --> 00:34:16,100 Burada başladı her şey 217 00:34:33,600 --> 00:34:35,020 Sunbae, burada! 218 00:34:37,020 --> 00:34:39,060 Mahallede Sin Seok Ortaokuldan biri var. 219 00:34:39,680 --> 00:34:42,920 No 32, sokak 4-23, Taeheung-dong, Park Chan Young. 220 00:34:43,620 --> 00:34:44,720 Park Chan Young? 221 00:34:46,580 --> 00:34:48,860 - Gidelim. - İyi çalışmalar! 222 00:34:51,660 --> 00:34:57,060 - Aç kapıyı! - Aç kapıyı! Hadi! 223 00:34:59,220 --> 00:35:04,560 - Açsana lan kapıyı! - Aç ulan piç! 224 00:35:15,380 --> 00:35:16,400 Siktir! 225 00:35:24,100 --> 00:35:25,100 Neresi? 226 00:35:25,100 --> 00:35:27,620 - Şurası 4-23, Taeheung-dong. - Tamam. 227 00:35:37,960 --> 00:35:39,060 Park Chan Young. 228 00:35:41,320 --> 00:35:46,560 Park Chan Young! Ne? 229 00:35:49,980 --> 00:35:54,820 Park Chan Young. Park Chan Young. 230 00:36:02,920 --> 00:36:06,780 - Park Chan Young? Çöz şunu. - Tamam. 231 00:36:12,400 --> 00:36:14,860 Dokunmayın ona! 232 00:36:22,660 --> 00:36:24,060 İyi misin? 233 00:36:24,280 --> 00:36:25,520 - Çıkalım şuradan. - Tamam. 234 00:36:37,080 --> 00:36:39,120 Park Chan Young'u tut! 235 00:36:56,900 --> 00:36:58,960 Hey, Pil Doo! 236 00:37:03,820 --> 00:37:04,840 Kim lan bunlar? 237 00:37:17,160 --> 00:37:20,060 Yürü. Yine geliyorlar. 238 00:37:20,100 --> 00:37:23,220 Yürü, yürü! 239 00:38:13,360 --> 00:38:16,120 Ne? Kadın üyemiz mi vardı? 240 00:38:29,840 --> 00:38:32,060 Bırak! Bırak! 241 00:38:59,820 --> 00:39:04,940 Polis! Sakın kıpırdamayın! Abi, iyi misin? 242 00:39:04,940 --> 00:39:08,520 - İyi misin? - İyiyim iyi... 243 00:39:08,520 --> 00:39:10,580 - Polis mi? - Hani polisi aramayacaktı! 244 00:39:12,360 --> 00:39:13,500 Salaklar! 245 00:39:16,020 --> 00:39:17,160 Yakalayın şunu! 246 00:39:17,320 --> 00:39:19,700 Çabuk! Nereye? İyi misin? 247 00:39:19,820 --> 00:39:21,540 Durun! 248 00:39:23,540 --> 00:39:25,320 Ne? Ne oldu sana? 249 00:39:25,820 --> 00:39:29,560 - Git Park Chan'ı yakala, çabuk. - Başüstüne! 250 00:39:32,760 --> 00:39:36,020 Burası 4-23 sokak, Taeheung-dong. Bir polis yaralandı. 251 00:39:36,020 --> 00:39:37,200 Çok kanaması var. Çabuk olun! 252 00:39:39,300 --> 00:39:41,300 Sunbae, Park Chan Young... 253 00:39:41,660 --> 00:39:46,400 - Sıradaki hedef olabilir, kurtarmalıyız. - Anladım. Az daha dayan. 254 00:40:13,600 --> 00:40:16,080 O piçi kurtarmak için bu umutsuz çaba niye? 255 00:40:16,180 --> 00:40:17,940 Kes ulan, orospu çocuğu! 256 00:40:17,940 --> 00:40:20,560 O şerefsiz Park Chan, peşine düştüğün Dog Park'ın ta kendisi. 257 00:40:23,120 --> 00:40:24,860 Park Chan Young, Dog Park mı? 258 00:40:25,380 --> 00:40:28,060 Park Chan Young! Dur! 259 00:40:42,560 --> 00:40:45,800 2002. Teğmen! 260 00:40:46,160 --> 00:40:49,300 - Arabaya geçin! - Kontrol etmem gereken bir şey var. 261 00:40:52,640 --> 00:40:56,980 - Dur ulan - Kurtarın beni! Bırak! 262 00:40:58,460 --> 00:41:01,540 Geri zekâlılar! Ben Dog Park'ım! 263 00:41:04,120 --> 00:41:06,540 Kes lan piç! 264 00:41:09,360 --> 00:41:12,340 Sen Dog Park, ben de Kim Jong'um. 265 00:41:14,560 --> 00:41:17,960 - Park Chan Young, Dog Park mı? - Evet. 266 00:41:18,360 --> 00:41:21,340 20 yıl önce kendini o pisliklere yamayan o adi... 267 00:41:21,500 --> 00:41:24,020 ...şimdi de domuzlar kralını taklit ediyor. 268 00:41:24,320 --> 00:41:26,700 Park Chan Young'u kaçıran o herifler de ondan... 269 00:41:26,700 --> 00:41:30,320 ...ödül olarak illegal görüntüleri satın alıp ortalığa yayanların ta kendisi. 270 00:41:34,460 --> 00:41:37,500 Doğru mu söylüyorsun? 271 00:41:37,500 --> 00:41:39,300 O yüzden dur artık. 272 00:41:39,640 --> 00:41:42,860 Park Chan Young'a geçmişteki günah- larının bedelini ödeteceğim çünkü. 273 00:42:41,000 --> 00:42:42,320 Avlanma başarılı 274 00:42:47,120 --> 00:42:49,800 Nereye getirelim? 275 00:42:56,580 --> 00:42:58,560 Bu ne be! 276 00:43:05,660 --> 00:43:07,860 Nereye gitti? 277 00:43:13,760 --> 00:43:15,040 İşte 2002! 278 00:44:34,720 --> 00:44:36,640 Hızlı ol, hızlı ol! 279 00:44:54,520 --> 00:44:56,060 Belge tanımlama genellikle... 280 00:44:56,160 --> 00:45:00,760 ...geometrik yöntemle ve istatistiksel yöntemle yapılır. 281 00:45:01,120 --> 00:45:04,720 Ancak burada epey zaman farkı var. Biri ortaokul, diğeri yetişkinkenki yazısı. 282 00:45:05,340 --> 00:45:10,200 O nedenle, bunları yazma basıncı, vuruş, vuruş sıralarını kullanan geometrik... 283 00:45:10,520 --> 00:45:15,740 ...yöntemle tanımlamak zor iş. Lakin istatistiksel...- Anladım. 284 00:45:15,880 --> 00:45:19,360 - El yazısı kimin? - Bekle bir... Öğreneceğiz şimdi. 285 00:45:49,280 --> 00:45:50,920 Kim var orada? 286 00:45:53,940 --> 00:45:55,180 Nasıl bir his? 287 00:45:55,540 --> 00:45:58,980 Sana kral gibi davranan kölelerin tara- fından kaçırılmak nasıl hissettiriyor? 288 00:46:01,780 --> 00:46:07,860 Polis misiniz? Lütfen bir avukat çağırın. 289 00:46:07,880 --> 00:46:10,260 Bunca zaman kölecilik oynamak çok eğlenceliydi de mi? 290 00:46:10,620 --> 00:46:14,400 Ben de şimdi aynı korkunç anları tatmanı sağlayacağım. 291 00:46:32,780 --> 00:46:38,500 Bunu niye yapıyorsun? Avukatımı ara. 292 00:46:39,360 --> 00:46:42,280 Niye mi yapıyorum? Sen niye yaptın peki? 293 00:46:43,260 --> 00:46:48,000 Özür dilerim... Şakalaşıyordum sadece... 294 00:46:48,200 --> 00:46:50,280 O piçler gerçekten ama gerçekten insanları... 295 00:46:50,280 --> 00:46:52,400 Cheol'e niye bunları yaptın!? 296 00:46:56,740 --> 00:46:59,040 Cheol, Cheol mü? 297 00:47:15,960 --> 00:47:18,740 Evet, Cheol'e bunu neden yaptın? 298 00:47:19,620 --> 00:47:21,540 Sen, sen yoksa... 299 00:47:23,540 --> 00:47:25,480 Evet. Hwang Kyung Min. 300 00:47:30,120 --> 00:47:31,260 Sonuçlar çıktı. 301 00:47:33,640 --> 00:47:36,220 Bak! İstatistiksel olarak... 302 00:47:36,220 --> 00:47:38,730 ...vasiyetteki ilk sesli harflerin çoğunu... 303 00:47:38,730 --> 00:47:41,340 ...en çok kullanan kişi, bu kişi. 304 00:47:42,740 --> 00:47:47,340 Çeviri:laydi_ji 305 00:47:58,640 --> 00:48:06,120 Domuzlar Kral