1
00:00:07,100 --> 00:00:09,500
9.Bölüm
2
00:00:09,660 --> 00:00:15,460
Çeviri:laydi_ji
3
00:00:40,740 --> 00:00:43,900
Park Chan Young üniversitede
elektrik mühendisliği okumuş.
4
00:00:45,780 --> 00:00:48,050
- Ne oldu?
- Park Chan Young...
5
00:00:48,120 --> 00:00:50,720
Ortaokulda
elektronik eşyalarla arası iyiydi.
6
00:00:51,680 --> 00:00:53,700
Şimdi ne yapıyor?
7
00:00:53,700 --> 00:00:57,620
Yakın zamana kadar Full Disk diye
bir web şirketinde çalışıyormuş. Bırakmış.
8
00:00:58,020 --> 00:01:01,871
Şu anda belli bir işi yok, küçük bir
yatırımcı olarak devam ediyor hayatına.
9
00:01:04,540 --> 00:01:07,480
O zaman neden Park Chan-young'un
hisseleriyle oynamıyoruz?
10
00:01:08,540 --> 00:01:12,100
Aslında polisliğimden
beri tanıdığım bir hacker vardı.
11
00:01:12,140 --> 00:01:14,680
Chan Young'ın kişisel
bilgisayarına sızmasını istedim.
12
00:01:15,420 --> 00:01:20,842
Kötü alışkanlıkları var.
Darkweb'de bir köle.
13
00:01:21,740 --> 00:01:23,360
- Köle mi?
- Evet.
14
00:01:23,820 --> 00:01:29,520
Dog Park adında azılı bir suçlu tarafından
oluşturulan Bir Darkweb sitesinin üyesi.
15
00:01:34,900 --> 00:01:37,200
İnsan yedisinde neyse
yetmişinde de o.
16
00:01:37,800 --> 00:01:40,520
Onu suçluluk duymadan
öldürecek olmak rahatlattı gerçi.
17
00:01:47,280 --> 00:01:48,940
Park Chan Young
18
00:02:17,520 --> 00:02:23,980
Domuzlar Kralı
19
00:03:26,720 --> 00:03:30,157
Görev:Nefret edilesi yaşlılardan kurtul!
Dog Park
20
00:03:33,440 --> 00:03:35,700
Nefret edilesi yaşlılardan kurtul!
21
00:03:35,700 --> 00:03:36,850
- Bu emri kabul edecekler kardeş!
- Bu, iğrenç bir yaşlı.
22
00:03:36,850 --> 00:03:39,950
- Terfiime ne faydası olacak?
- Çalışanım olacaklar.
23
00:03:39,950 --> 00:03:45,620
- Dog Park, onları geberteceğim!
- Gördün mü, hala aynı.
24
00:03:45,720 --> 00:03:48,420
Piçler kolay kolay değişmiyor.
25
00:03:51,900 --> 00:03:53,100
Sizin tarafınızdan seçilmek bir onur.
26
00:03:53,100 --> 00:03:55,540
- Dogpark: Bu o! Cezasını kes!
İsim: Noh Chang Sik. - Derhal!
27
00:03:55,540 --> 00:03:58,240
Hobisi gece tek başına filmleri izlemek.
O zaman saldırın.
28
00:04:06,640 --> 00:04:11,840
Gebereceksiniz sizi moruklar!
Siktiğimin morukları!
29
00:04:11,840 --> 00:04:14,920
Chan-young, seni piç!
Bir daha bu işi yapamaz hale getireceğim.
30
00:04:57,260 --> 00:05:01,920
Bakar mısınız?
Bakar mısınız?
31
00:05:11,800 --> 00:05:13,420
Farlarınız açık kalmış.
32
00:05:42,640 --> 00:05:46,680
- O neydi? - Ne neydi?
- Bir şey düştü sanki.
33
00:05:59,280 --> 00:06:04,520
Merhaba.
Arabadan iner misiniz?
34
00:06:06,680 --> 00:06:09,280
Beyefendi, kapıyı açın lütfen!
35
00:06:13,220 --> 00:06:15,340
Hey hey!
Dur onu!
36
00:06:17,280 --> 00:06:20,020
Durun!
Motoru kapatıp in!
37
00:06:20,180 --> 00:06:22,240
Motoru kapat ve in arabadan!
38
00:06:27,980 --> 00:06:30,680
Yakala!
Düş peşine!
39
00:06:41,000 --> 00:06:43,800
- İyi misiniz? -Bacağım.
- iyi misiniz?
40
00:06:47,240 --> 00:06:49,880
İyi misiniz?
41
00:06:52,140 --> 00:06:56,240
Ahmaklar.
İşleri güçleri yaygara koparmak.
42
00:06:56,300 --> 00:06:57,820
Benim suçum yok.
43
00:07:07,620 --> 00:07:11,920
Bunu Cheolie denen çocuk değil de
bu üçünden biri yazmış olmalı.
44
00:07:12,920 --> 00:07:15,000
Hepsinin el yazısı gerek.
45
00:07:17,320 --> 00:07:18,500
Ne yapıyorsun?
46
00:07:26,320 --> 00:07:27,980
Sana soruyorum, ne yapıyorsun?
47
00:07:31,680 --> 00:07:36,700
Bu da senin kötü alışkanlığın mı?
Başkalarının eşyalarına karıştırmak.
48
00:07:54,100 --> 00:07:57,680
Ortaokulda sen,
Hwang Kyung Min ve...
49
00:07:58,440 --> 00:08:00,720
Cheol diye bir çocuk
çok iyi arkadaşlarmışsınız.
50
00:08:01,200 --> 00:08:05,814
O sınıfta 34 değil,
Cheol ile birlikte 35 öğrenci varmış.
51
00:08:12,620 --> 00:08:16,340
Cheol'ü neden katmadın?
Öldüğü için mi?
52
00:08:23,000 --> 00:08:25,360
Bunca zamandır
bunun peşinde miydin?
53
00:08:29,900 --> 00:08:32,899
Seo Dong Karakolunda eskiden
yaptıklarını yapıyorsun? Evet.
54
00:08:35,060 --> 00:08:37,759
Cheol, okulda ona yapılanlara
dayanamadığı için intihar etti.
55
00:08:41,200 --> 00:08:43,740
Var olmayan birini neden
bu listeye koyacaktım ki?
56
00:08:47,140 --> 00:08:49,720
Kyung Min ölü birini öldürür
diye mi korkuyorsun?
57
00:08:51,580 --> 00:08:54,680
Jung Jong Suk.
Onu yerine koy!
58
00:09:01,300 --> 00:09:04,300
Soruşturma yanlış yönlendirilirse
masum biri ölebilir!
59
00:09:04,660 --> 00:09:09,000
Ölmüş birini araştırmayı kes de
Kyung Min'in sıradaki hedefini bul.
60
00:09:12,360 --> 00:09:13,380
Jong Suk!
61
00:09:15,380 --> 00:09:22,140
- Bundan böyle sakın bana
emir verme! - Ne?
62
00:09:26,220 --> 00:09:27,860
Anne, üzgünüm.
Artık dayanamıyorum.
63
00:09:27,860 --> 00:09:29,200
Cheolie'ün intihar notu.
64
00:09:34,760 --> 00:09:36,500
Bu davayla hiçbir alakası yok.
65
00:09:37,600 --> 00:09:41,480
Onca zaman inkâr ettin, şimdi de
bir şey biliyor gibi konuşuyorsun.
66
00:09:42,280 --> 00:09:47,620
- Bu, Cheol'ün el yazısı değil.
Sahte. - Ne?
67
00:09:47,620 --> 00:09:52,740
Kyung Min kendi intikamını almıyor.
Cheol'ün yapmak istediğini yapıyor.
68
00:09:53,040 --> 00:09:58,920
Kyung Min sadece Cheol'ün yapama-
dığını yapmasına yardım ediyor.
69
00:10:02,200 --> 00:10:06,740
- Neden bahsettiğimi biliyorsun,
değil mi? - Evet.
70
00:10:08,540 --> 00:10:10,540
- Ben nasıl...
- Tabii bilmiyorum diyeceksin.
71
00:10:10,840 --> 00:10:14,100
Bu davayı başlatan şey bu not.
72
00:10:14,380 --> 00:10:16,220
Burada başladı her şey.
73
00:10:20,460 --> 00:10:21,460
Sunbae...
74
00:10:21,880 --> 00:10:24,900
Allah aşkına sen
neden bahsediyorsun?
75
00:10:25,840 --> 00:10:29,760
Abi! Hwang Kyung Min
şu an Taeheung-dong'da.
76
00:10:31,860 --> 00:10:34,880
Sunbae. Hwang Kyung Min'i
beraber yakalayalım.
77
00:10:35,100 --> 00:10:37,820
Hayır. Sen gidip yakala.
78
00:10:40,460 --> 00:10:43,480
Bu davayı ateşleyen şeyin tam olarak
ne olduğunu öğrenmem lazım.
79
00:10:49,620 --> 00:10:54,000
Yanlış anlama.
Buradan sorumlu kişi benim.
80
00:10:54,180 --> 00:10:56,960
Burada kal, bir yere gitme,
bize destek ol.
81
00:10:57,260 --> 00:10:58,440
Man Jae, duydun değil mi?
82
00:10:58,460 --> 00:11:01,520
- Evet.
Pil Doo, gidelim. - Tamam.
83
00:12:04,960 --> 00:12:05,980
Teğmen!
84
00:12:38,160 --> 00:12:41,880
- Bu adam mıydı?
- Evet. Buydu evet.
85
00:12:41,880 --> 00:12:45,000
Arabadan inmesini söyledim,
kimlik kontrolü için.
86
00:12:45,040 --> 00:12:47,540
Sonra adam birdenbire
kaçmaya başladı.
87
00:12:47,640 --> 00:12:50,940
Taksi şoförü
ne tarafa yürüyordu?
88
00:12:51,020 --> 00:12:55,720
Bu tarafa yürüyordu,
şapkasını indirdi...
89
00:12:56,200 --> 00:13:00,980
Böyle böyle yürüyordu.
Bu taraftı.
90
00:13:12,240 --> 00:13:16,120
Yok canım!
Polisler darkweb'e nasıl girsin ki?
91
00:13:25,900 --> 00:13:28,360
Hwang Kyung Min sıradaki
hedefinin peşinde mi?
92
00:13:31,920 --> 00:13:36,020
- Bu mahallede oturan herkesin
bilgilerini istiyorum. - Herkes mi?
93
00:13:37,480 --> 00:13:40,620
İyi de burada yaşayan
binden fazla insan var.
94
00:13:42,660 --> 00:13:47,740
Ne dedin?
Ne dediysem onu yapsana sen!
95
00:13:48,100 --> 00:13:51,540
Bu, yetki suiistimali değil mi?
Devam ederseniz kaydederim!
96
00:13:51,540 --> 00:13:52,740
Bekleyin bir dakika.
97
00:13:53,760 --> 00:13:55,080
Ne diyorsun lan sen!
98
00:13:56,620 --> 00:13:59,880
Devam et, çek beni!
Siktir lan!
99
00:13:59,880 --> 00:14:01,580
- Sakin ol.
- Bırak!
100
00:14:01,580 --> 00:14:04,280
Herkes öğrensin, hadi çek!
101
00:14:04,280 --> 00:14:06,520
- Çek hadi!
- Delirdin mi?
102
00:14:09,100 --> 00:14:12,600
- Abi? - Nasıldı?
- İyi misiniz?
103
00:14:13,180 --> 00:14:16,940
Gözünün önündeki şüpheliyi kaçıran
sizin gibi malları görünce çıldırdım!
104
00:14:18,740 --> 00:14:21,100
Ne yapıyorsun, Abi?
Abartıyorsun ama.
105
00:14:21,320 --> 00:14:25,380
- Ben halledeceğim, tamam mı?
- Siktir!
106
00:14:37,580 --> 00:14:38,660
Buradaymış.
107
00:14:39,440 --> 00:14:44,760
Danışmanlık için ilk geldiğinde, duygularını
yazmasını istemiştim Kyung Min'den.
108
00:14:44,940 --> 00:14:47,300
O zaman bunları yazmıştı.
109
00:14:48,780 --> 00:14:49,800
Teşekkür ederim.
110
00:14:50,220 --> 00:14:53,960
- Kontrol edip geri getireceğim.
- Tamam.
111
00:15:17,260 --> 00:15:19,580
Cheol'ün cezasının bitmesine
daha çok var de mi?
112
00:15:19,960 --> 00:15:22,440
Evet. Hala bir hafta var.
113
00:15:26,420 --> 00:15:31,160
- Bize ne olacak dersin?
- Endişelenme.
114
00:15:32,220 --> 00:15:37,200
Okul baya karışmıştı,
bence şimdilik bize bulaşmazlar.
115
00:15:38,080 --> 00:15:43,140
- Öyle mi dersin?
- Piç kuruları!
116
00:15:43,820 --> 00:15:46,460
- Ne bakıyorsalar!
- Gidelim!
117
00:15:59,700 --> 00:16:04,220
Vurdukları her yer hala acıyor.
Hala...
118
00:16:05,260 --> 00:16:09,260
- Nasıl oldun? İyi misin?
- Bırak lan. Nasıl iyi olabilirim?
119
00:16:09,320 --> 00:16:13,000
- Dokuz dikiş atıldı!
- Gidip yumruklasam mı şunları?
120
00:16:13,080 --> 00:16:14,440
Boş versene.
121
00:16:14,700 --> 00:16:17,620
Cheol mü ne haltsa, o da yok!
Ne güzel fırsat.
122
00:16:20,720 --> 00:16:23,240
Sanki o piçten ödüm kopuyormuş
gibi konuşuyorsun?
123
00:16:25,100 --> 00:16:27,980
Yok öyle bir şey.
124
00:16:30,700 --> 00:16:33,700
Benim peder yüzünden.
125
00:16:34,080 --> 00:16:35,840
Biraz sessiz duralım.
126
00:16:37,840 --> 00:16:41,900
- Bak şu salağa, bize bakıyor.
- Kim?
127
00:16:43,120 --> 00:16:46,520
- Sana şu CD'leri veren.
- Şu mu?
128
00:16:52,880 --> 00:16:54,920
Evet...
129
00:17:14,480 --> 00:17:15,919
- Tek kişi.
- Tek kişi mi?
130
00:18:30,300 --> 00:18:32,100
- Sonrakini sabırsızlıkla bekleyeceğim!
- Görüşürüz.
131
00:18:33,820 --> 00:18:35,100
Hey, Park Chan Young.
132
00:18:38,740 --> 00:18:41,580
- Sınıf Başkanı.
- Hayırdır, ne yapıyorsun?
133
00:18:43,020 --> 00:18:46,120
- Ben sadece...
- Gördük lan!
134
00:18:46,200 --> 00:18:50,240
Tam şeytansın!
Okulda pornografi satıyorsun!
135
00:18:50,360 --> 00:18:52,180
Büyüyünce ne olacaksın?
136
00:18:54,720 --> 00:18:59,580
- Bunu alın lütfen.
- Bak piçe! Zorba mıyız lan biz?
137
00:19:01,780 --> 00:19:04,120
- Ateşleyiciyi ver.
- Ne? Ver şunu.
138
00:19:12,600 --> 00:19:16,140
Atari salonunda bilgisayar
oyunları oynuyorsunuz.
139
00:19:16,240 --> 00:19:21,780
Okulda porno satıyorsun.
Tam piçsin!
140
00:19:22,320 --> 00:19:26,080
- Müdürle konuşayım da atsınlar şunu
okuldan. - Evet, atılmalı.
141
00:19:26,140 --> 00:19:29,340
Bir daha yapmayacağım.
Ne olur bu seferlik affedin!
142
00:19:29,700 --> 00:19:33,920
- Gerçekten yapmayacak mısın?
- Gerçekten yapmayacağım.
143
00:19:35,740 --> 00:19:39,520
O halde kölemiz ol.
144
00:19:42,120 --> 00:19:47,040
- Köle mi?
- Köle oyununu bilmiyor musun?
145
00:19:47,880 --> 00:19:50,920
Ne dersek onu yapacaksın.
146
00:19:54,880 --> 00:19:58,980
İstemiyor musun?
Atılmak istiyorsun o zaman?
147
00:20:04,000 --> 00:20:06,620
Yapacağım.
Ne derseniz yapacağım.
148
00:20:09,220 --> 00:20:12,660
Evet. Bizi dinlersen...
149
00:20:14,460 --> 00:20:16,100
...başına güzel şeyler gelecek.
150
00:20:20,100 --> 00:20:22,360
Park Chan Young, seni piç!
151
00:20:23,180 --> 00:20:26,140
Porno satarak kirli para kazanıyorsun.
Onu senden uzaklaştırayım.
152
00:20:48,760 --> 00:20:51,520
Lan ne basıyorsun milletin ayağına?
153
00:20:52,680 --> 00:20:55,880
Ayağına bastığım falan yok.
Kasten düşürdün beni.
154
00:20:55,960 --> 00:20:57,760
Çok korktum!
155
00:20:58,140 --> 00:21:01,500
Haydutçuluk oynuyordu.
Şimdi de başımıza tam haydut kesildi.
156
00:21:04,240 --> 00:21:06,320
Ben haydut değilim,
asıl haydut sizsiniz!
157
00:21:15,760 --> 00:21:19,200
Chan Young.
Ne yapıyorsun?
158
00:21:20,020 --> 00:21:21,600
Başkana karşılık verme!
159
00:21:23,080 --> 00:21:28,800
Yüzünde falan yaralanırsa sıkıntı çıkar.
Ağırdan al.
160
00:21:31,060 --> 00:21:37,840
- Üzgünüm.
- O ne? - O neydi?
161
00:21:39,200 --> 00:21:41,980
Daha yüksek voltajlı
bir ateşleyici yaptım.
162
00:21:43,780 --> 00:21:47,740
Park Chan Young...
Bırak lan! Bırak dedim!
163
00:21:52,260 --> 00:21:57,380
- Sus.
- Harika! - Vay be!
164
00:21:57,420 --> 00:21:59,080
Hiç yara izi bırakmaz bu.
165
00:21:59,080 --> 00:22:03,360
Vay be!
Piç zekiymiş de!
166
00:22:05,580 --> 00:22:06,940
Pislikler!
167
00:22:14,840 --> 00:22:17,200
Yaralanmamalı dedim!
168
00:22:17,540 --> 00:22:19,820
Ne bu kadar çabalıyorsunuz?
169
00:22:25,240 --> 00:22:26,440
İfadesine bakın.
170
00:22:31,180 --> 00:22:34,000
Park Chan Young.
Nobel Bilim ödülünü hak ediyorsun!
171
00:23:27,520 --> 00:23:29,960
Jung Jong Suk'un polis defteri.
172
00:23:30,980 --> 00:23:33,540
Hwang Kyung Min'in tıbbi kaydı.
173
00:23:34,480 --> 00:23:37,020
Son olarak Park Chan Young...
174
00:24:10,540 --> 00:24:12,680
Görev tamamlandı.
175
00:24:12,680 --> 00:24:15,980
Park Chan Young,
şerefsiz piç!
176
00:24:33,620 --> 00:24:37,520
İnsanoğlu yedisinde neyse
yetmişinde de odur.
177
00:24:44,140 --> 00:24:48,960
Bu aşağılık hayat son bulmalı.
178
00:25:02,000 --> 00:25:05,140
Olanlar için özür dileriz.
Tamam.
179
00:25:05,140 --> 00:25:07,160
Kolunuz nasıl?
Şöyle geçip birlikte yiyin.
180
00:26:06,220 --> 00:26:08,260
Merhaba.
- Merhaba.
181
00:26:15,600 --> 00:26:18,060
- Ne kadar.
- 5,000 won.
182
00:26:18,260 --> 00:26:21,120
- Çok pahala. - Alma o zaman.
- Ver şunu.
183
00:26:46,500 --> 00:26:49,240
Bak sen!
Park Chan Young.
184
00:26:49,940 --> 00:26:52,460
Bence Nobel Ekonomi Ödülünü
de hedeflemelisin.
185
00:26:59,100 --> 00:27:04,780
- Sen de münasip bir ödül almalısın.
- Al hadi, al.
186
00:27:08,100 --> 00:27:10,120
- Teşekkür ederim.
- Yaylan. - Tamam.
187
00:27:11,080 --> 00:27:13,560
Hey Park Chan Young,
daha iyisini yap.
188
00:27:18,100 --> 00:27:23,360
-Ne? 1,000 won mu?
- Yürü lan!
189
00:28:23,020 --> 00:28:27,120
Yakın zamana kadar Full Disk diye
bir web şirketinde çalışıyormuş. Bırakmış
190
00:28:27,360 --> 00:28:30,680
Şu anda belli bir işi yok, küçük bir
yatırımcı olarak devam ediyor hayatına.
191
00:28:50,920 --> 00:28:55,100
Dogpark: Çok iyiydin.
Gözlerimle gördüm.
192
00:29:06,980 --> 00:29:09,800
Öldür onu! Öldür! Öldür!
193
00:29:09,800 --> 00:29:12,160
Öldür, öldür!
194
00:29:12,360 --> 00:29:19,600
Öldür, öldür, öldür!
195
00:29:40,040 --> 00:29:41,320
Dogpark: Çok iyiydin.
Gözlerimle gördüm.
196
00:29:41,320 --> 00:29:43,100
Görev tamamlandı.
Dog Park: Kabul ettim.
197
00:29:48,260 --> 00:29:50,280
Park Chan Young,
Dog Park'mış.
198
00:30:06,460 --> 00:30:08,020
Merhaba beyler.
199
00:30:14,100 --> 00:30:20,000
Bayım, bu adama bir tokat atarsan
200,000 won veririm.
200
00:30:20,600 --> 00:30:26,260
- Ne?
- Tek bir tokat, 200,000 won senin.
201
00:30:26,940 --> 00:30:32,440
Sonra paylaşırsınız aranızda.
İstemiyorsan kalsın.
202
00:31:45,840 --> 00:31:49,880
Sadık köleme
nasıl bir ödül versem acaba?
203
00:31:51,520 --> 00:31:53,680
Köle, köle konulu film sever mi ki?
204
00:31:55,420 --> 00:31:56,480
O zaman...
205
00:32:21,160 --> 00:32:23,220
DOGPARK DUYURU PANOSU
206
00:32:23,220 --> 00:32:24,320
Görev: son emrim.
Yazan Dogpark.
207
00:32:28,980 --> 00:32:32,420
Bu herifi yakalarsanız
bütün videoları sizle paylaşacağım.
208
00:32:34,860 --> 00:32:38,580
Adres: 32, şerit 9,
4-23 sokak, Taeheung-dong.
209
00:32:38,880 --> 00:32:42,700
Merak etmeyin,
polisi arayamaz.
210
00:32:42,720 --> 00:32:44,080
Sıçtım!
211
00:32:45,340 --> 00:32:47,260
- Ne kadar dosya var?
- Bir apartmanda yaşıyor galiba.
212
00:32:47,260 --> 00:32:53,620
- Burayı biliyorum.
- Önce ben gidiyorum.
213
00:32:59,140 --> 00:33:04,380
- Ne suç işledi?
- O, köpeklerle çiftleşen bir domuz.
214
00:33:32,660 --> 00:33:34,180
Hamam
215
00:34:08,980 --> 00:34:12,980
Bu, Cheol'ün vasiyeti.
Bu davayı başlatan şey bu not.
216
00:34:13,040 --> 00:34:16,100
Burada başladı her şey
217
00:34:33,600 --> 00:34:35,020
Sunbae, burada!
218
00:34:37,020 --> 00:34:39,060
Mahallede
Sin Seok Ortaokuldan biri var.
219
00:34:39,680 --> 00:34:42,920
No 32, sokak 4-23, Taeheung-dong,
Park Chan Young.
220
00:34:43,620 --> 00:34:44,720
Park Chan Young?
221
00:34:46,580 --> 00:34:48,860
- Gidelim.
- İyi çalışmalar!
222
00:34:51,660 --> 00:34:57,060
- Aç kapıyı!
- Aç kapıyı! Hadi!
223
00:34:59,220 --> 00:35:04,560
- Açsana lan kapıyı!
- Aç ulan piç!
224
00:35:15,380 --> 00:35:16,400
Siktir!
225
00:35:24,100 --> 00:35:25,100
Neresi?
226
00:35:25,100 --> 00:35:27,620
- Şurası 4-23, Taeheung-dong.
- Tamam.
227
00:35:37,960 --> 00:35:39,060
Park Chan Young.
228
00:35:41,320 --> 00:35:46,560
Park Chan Young!
Ne?
229
00:35:49,980 --> 00:35:54,820
Park Chan Young.
Park Chan Young.
230
00:36:02,920 --> 00:36:06,780
- Park Chan Young? Çöz şunu.
- Tamam.
231
00:36:12,400 --> 00:36:14,860
Dokunmayın ona!
232
00:36:22,660 --> 00:36:24,060
İyi misin?
233
00:36:24,280 --> 00:36:25,520
- Çıkalım şuradan.
- Tamam.
234
00:36:37,080 --> 00:36:39,120
Park Chan Young'u tut!
235
00:36:56,900 --> 00:36:58,960
Hey, Pil Doo!
236
00:37:03,820 --> 00:37:04,840
Kim lan bunlar?
237
00:37:17,160 --> 00:37:20,060
Yürü.
Yine geliyorlar.
238
00:37:20,100 --> 00:37:23,220
Yürü, yürü!
239
00:38:13,360 --> 00:38:16,120
Ne?
Kadın üyemiz mi vardı?
240
00:38:29,840 --> 00:38:32,060
Bırak! Bırak!
241
00:38:59,820 --> 00:39:04,940
Polis! Sakın kıpırdamayın!
Abi, iyi misin?
242
00:39:04,940 --> 00:39:08,520
- İyi misin?
- İyiyim iyi...
243
00:39:08,520 --> 00:39:10,580
- Polis mi?
- Hani polisi aramayacaktı!
244
00:39:12,360 --> 00:39:13,500
Salaklar!
245
00:39:16,020 --> 00:39:17,160
Yakalayın şunu!
246
00:39:17,320 --> 00:39:19,700
Çabuk! Nereye?
İyi misin?
247
00:39:19,820 --> 00:39:21,540
Durun!
248
00:39:23,540 --> 00:39:25,320
Ne? Ne oldu sana?
249
00:39:25,820 --> 00:39:29,560
- Git Park Chan'ı yakala, çabuk.
- Başüstüne!
250
00:39:32,760 --> 00:39:36,020
Burası 4-23 sokak, Taeheung-dong.
Bir polis yaralandı.
251
00:39:36,020 --> 00:39:37,200
Çok kanaması var.
Çabuk olun!
252
00:39:39,300 --> 00:39:41,300
Sunbae, Park Chan Young...
253
00:39:41,660 --> 00:39:46,400
- Sıradaki hedef olabilir, kurtarmalıyız.
- Anladım. Az daha dayan.
254
00:40:13,600 --> 00:40:16,080
O piçi kurtarmak için
bu umutsuz çaba niye?
255
00:40:16,180 --> 00:40:17,940
Kes ulan, orospu çocuğu!
256
00:40:17,940 --> 00:40:20,560
O şerefsiz Park Chan, peşine
düştüğün Dog Park'ın ta kendisi.
257
00:40:23,120 --> 00:40:24,860
Park Chan Young,
Dog Park mı?
258
00:40:25,380 --> 00:40:28,060
Park Chan Young!
Dur!
259
00:40:42,560 --> 00:40:45,800
2002.
Teğmen!
260
00:40:46,160 --> 00:40:49,300
- Arabaya geçin!
- Kontrol etmem gereken bir şey var.
261
00:40:52,640 --> 00:40:56,980
- Dur ulan
- Kurtarın beni! Bırak!
262
00:40:58,460 --> 00:41:01,540
Geri zekâlılar!
Ben Dog Park'ım!
263
00:41:04,120 --> 00:41:06,540
Kes lan piç!
264
00:41:09,360 --> 00:41:12,340
Sen Dog Park, ben de Kim Jong'um.
265
00:41:14,560 --> 00:41:17,960
- Park Chan Young, Dog Park mı?
- Evet.
266
00:41:18,360 --> 00:41:21,340
20 yıl önce kendini o
pisliklere yamayan o adi...
267
00:41:21,500 --> 00:41:24,020
...şimdi de domuzlar kralını
taklit ediyor.
268
00:41:24,320 --> 00:41:26,700
Park Chan Young'u
kaçıran o herifler de ondan...
269
00:41:26,700 --> 00:41:30,320
...ödül olarak illegal görüntüleri satın
alıp ortalığa yayanların ta kendisi.
270
00:41:34,460 --> 00:41:37,500
Doğru mu söylüyorsun?
271
00:41:37,500 --> 00:41:39,300
O yüzden dur artık.
272
00:41:39,640 --> 00:41:42,860
Park Chan Young'a geçmişteki günah-
larının bedelini ödeteceğim çünkü.
273
00:42:41,000 --> 00:42:42,320
Avlanma başarılı
274
00:42:47,120 --> 00:42:49,800
Nereye getirelim?
275
00:42:56,580 --> 00:42:58,560
Bu ne be!
276
00:43:05,660 --> 00:43:07,860
Nereye gitti?
277
00:43:13,760 --> 00:43:15,040
İşte 2002!
278
00:44:34,720 --> 00:44:36,640
Hızlı ol, hızlı ol!
279
00:44:54,520 --> 00:44:56,060
Belge tanımlama genellikle...
280
00:44:56,160 --> 00:45:00,760
...geometrik yöntemle ve
istatistiksel yöntemle yapılır.
281
00:45:01,120 --> 00:45:04,720
Ancak burada epey zaman farkı var.
Biri ortaokul, diğeri yetişkinkenki yazısı.
282
00:45:05,340 --> 00:45:10,200
O nedenle, bunları yazma basıncı, vuruş,
vuruş sıralarını kullanan geometrik...
283
00:45:10,520 --> 00:45:15,740
...yöntemle tanımlamak zor iş. Lakin
istatistiksel...- Anladım.
284
00:45:15,880 --> 00:45:19,360
- El yazısı kimin?
- Bekle bir... Öğreneceğiz şimdi.
285
00:45:49,280 --> 00:45:50,920
Kim var orada?
286
00:45:53,940 --> 00:45:55,180
Nasıl bir his?
287
00:45:55,540 --> 00:45:58,980
Sana kral gibi davranan kölelerin tara-
fından kaçırılmak nasıl hissettiriyor?
288
00:46:01,780 --> 00:46:07,860
Polis misiniz?
Lütfen bir avukat çağırın.
289
00:46:07,880 --> 00:46:10,260
Bunca zaman kölecilik oynamak
çok eğlenceliydi de mi?
290
00:46:10,620 --> 00:46:14,400
Ben de şimdi aynı korkunç anları
tatmanı sağlayacağım.
291
00:46:32,780 --> 00:46:38,500
Bunu niye yapıyorsun?
Avukatımı ara.
292
00:46:39,360 --> 00:46:42,280
Niye mi yapıyorum?
Sen niye yaptın peki?
293
00:46:43,260 --> 00:46:48,000
Özür dilerim...
Şakalaşıyordum sadece...
294
00:46:48,200 --> 00:46:50,280
O piçler gerçekten ama
gerçekten insanları...
295
00:46:50,280 --> 00:46:52,400
Cheol'e niye bunları yaptın!?
296
00:46:56,740 --> 00:46:59,040
Cheol, Cheol mü?
297
00:47:15,960 --> 00:47:18,740
Evet, Cheol'e bunu neden yaptın?
298
00:47:19,620 --> 00:47:21,540
Sen, sen yoksa...
299
00:47:23,540 --> 00:47:25,480
Evet.
Hwang Kyung Min.
300
00:47:30,120 --> 00:47:31,260
Sonuçlar çıktı.
301
00:47:33,640 --> 00:47:36,220
Bak! İstatistiksel olarak...
302
00:47:36,220 --> 00:47:38,730
...vasiyetteki ilk sesli
harflerin çoğunu...
303
00:47:38,730 --> 00:47:41,340
...en çok kullanan kişi,
bu kişi.
304
00:47:42,740 --> 00:47:47,340
Çeviri:laydi_ji
305
00:47:58,640 --> 00:48:06,120
Domuzlar Kral