1 00:00:16,016 --> 00:00:17,768 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:01:01,061 --> 00:01:04,189 SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI, AGAMA, DAN KEJADIAN 3 00:01:04,273 --> 00:01:05,983 DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI 4 00:01:08,151 --> 00:01:09,987 PM Koo. 5 00:01:14,157 --> 00:01:17,661 Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin mendarat darurat di Gedung KU. 6 00:01:18,662 --> 00:01:19,871 Baginda tiba di Seoul? 7 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 Pukul segini? 8 00:01:21,123 --> 00:01:23,792 Pria biasanya begini jika pacarnya tertinggal bus terakhir. 9 00:01:24,376 --> 00:01:27,004 Jika pacarnya ke Seoul dan tertinggal kereta ke Busan. 10 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Tapi Baginda tak punya pacar. 11 00:01:31,300 --> 00:01:32,134 Ada apa ini? 12 00:01:42,269 --> 00:01:43,937 Kau ada janji dengan dia? 13 00:01:44,021 --> 00:01:44,980 Tidak sama sekali. 14 00:01:45,063 --> 00:01:46,773 Aku datang menjemputmu. 15 00:01:47,691 --> 00:01:49,151 Tapi aku tak boleh ketahuan. 16 00:01:50,319 --> 00:01:52,154 Mereka akan mengira kau siapa? 17 00:01:53,780 --> 00:01:54,698 Tenang saja. 18 00:01:55,365 --> 00:01:56,950 Aku tak akan mencurigakan. 19 00:01:59,077 --> 00:01:59,953 Bodoh. 20 00:02:00,662 --> 00:02:02,289 Situasinya sudah mencurigakan. 21 00:02:10,005 --> 00:02:12,841 Kita bertemu di waktu dan tempat yang tak dikira, 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,968 juga dengan orang yang tak dikira. 23 00:02:15,469 --> 00:02:16,678 Ya. 24 00:02:17,304 --> 00:02:19,222 Karena itu, aku jadi kesulitan. 25 00:02:21,224 --> 00:02:22,517 Karena ini urusan pribadiku. 26 00:02:23,185 --> 00:02:25,020 Aku tahu seharusnya memberitahumu 27 00:02:25,646 --> 00:02:27,064 karena kau pasti sudah tahu. 28 00:02:27,439 --> 00:02:28,774 Kau jadi belum bisa pulang. 29 00:02:30,275 --> 00:02:32,652 Jika soal negara, urusan pribadi juga pekerjaan. 30 00:02:33,654 --> 00:02:35,113 Baginda adalah negaraku. 31 00:02:39,034 --> 00:02:40,077 Salam kenal. 32 00:02:40,410 --> 00:02:42,662 Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong. 33 00:02:49,670 --> 00:02:50,712 Salam kenal. 34 00:02:51,296 --> 00:02:52,714 Aku penggemarmu. 35 00:02:54,508 --> 00:02:55,676 Aku tersentuh 36 00:02:56,385 --> 00:02:58,428 karena wanita muda dan cantik ini penggemarku. 37 00:02:59,513 --> 00:03:00,889 Namamu? 38 00:03:04,142 --> 00:03:06,812 Aku seorang turis. 39 00:03:07,771 --> 00:03:10,315 Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu. 40 00:03:10,941 --> 00:03:12,192 Aku tak lama di sini. 41 00:03:15,987 --> 00:03:18,073 Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea. 42 00:03:19,116 --> 00:03:20,325 Semuanya seperti dongeng. 43 00:03:20,992 --> 00:03:24,788 Ini kali pertama kau ke sini, tapi kau fasih bahasa kami. 44 00:03:26,873 --> 00:03:27,958 Itu karena aku... 45 00:03:29,251 --> 00:03:30,168 belajar ilmu budaya. 46 00:03:35,632 --> 00:03:37,134 Kita sudahi di sini, PM Koo. 47 00:03:38,009 --> 00:03:39,428 Aku tak punya waktu. 48 00:03:42,013 --> 00:03:43,515 Kau akan melalui perjalanan jauh. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,517 Silakan duluan, Baginda. 50 00:03:46,143 --> 00:03:47,269 Aku akan mengantarmu. 51 00:03:48,145 --> 00:03:50,564 Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat. 52 00:03:51,898 --> 00:03:53,525 - Ayo. - Ya. 53 00:04:43,867 --> 00:04:45,911 Kenapa? Kau takut aku suka dia? 54 00:04:45,994 --> 00:04:47,245 Jangan khawatir. 55 00:04:48,830 --> 00:04:50,373 Aku tahu orang yang lebih cantik. 56 00:04:53,877 --> 00:04:54,920 Benar. 57 00:04:55,587 --> 00:04:56,838 Dia orang itu. 58 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Tatapanmu bermakna. 59 00:05:00,634 --> 00:05:01,510 Astaga. 60 00:05:04,763 --> 00:05:05,931 Kau lihat apa? 61 00:05:07,098 --> 00:05:09,559 Bulannya sama. 62 00:05:10,268 --> 00:05:11,394 Apa di sini juga... 63 00:05:14,731 --> 00:05:15,857 Nanti saja. 64 00:05:24,616 --> 00:05:25,492 Apa? 65 00:05:32,999 --> 00:05:34,167 Di sini kenapa? 66 00:05:41,049 --> 00:05:44,177 Di sini, ada legenda kelinci tinggal di bulan juga? 67 00:05:50,475 --> 00:05:52,894 Kelinci tak tinggal di bulan, Murid ilmu budaya. 68 00:05:53,478 --> 00:05:55,605 Sebagai benda langit terdekat dari Bumi... 69 00:06:01,278 --> 00:06:04,823 permukaan bulan tertutup dengan regolith. 70 00:06:26,219 --> 00:06:28,013 Aku tersenyum untukmu, 71 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 tapi kau tersenyum saat seperti itu. 72 00:07:03,715 --> 00:07:04,758 Kenapa kita di dapur? 73 00:07:05,300 --> 00:07:07,385 Hari ini, kau suruh aku tidur di sini? 74 00:07:09,095 --> 00:07:11,389 Daripada begitu, lebih baik aku suruh di kamarku. 75 00:07:12,015 --> 00:07:15,018 Semua orang di sekelilingku sudah tahu, termasuk Sekretaris Mo. 76 00:07:20,482 --> 00:07:21,399 Maksudku, ayo makan. 77 00:07:22,275 --> 00:07:23,401 Kata Yeong, 78 00:07:23,485 --> 00:07:26,071 kau hanya makan satu roti lapis dan kelaparan seharian. 79 00:07:31,159 --> 00:07:32,202 Ini caraku membayar 80 00:07:33,119 --> 00:07:34,245 ayam dua rasa itu. 81 00:08:06,778 --> 00:08:08,822 Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan? 82 00:08:09,531 --> 00:08:11,032 Kau tahu mata uang kita berbeda. 83 00:08:12,409 --> 00:08:13,243 Ya. 84 00:08:14,077 --> 00:08:15,453 Kau tak punya kancing, ya? 85 00:08:19,207 --> 00:08:20,667 Aku takut kau pergi jauh. 86 00:08:21,584 --> 00:08:22,836 Jadi, aku kirim Jo Yeong. 87 00:08:26,089 --> 00:08:27,465 Batas kreditnya 100.000 won. 88 00:08:28,258 --> 00:08:30,093 Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar. 89 00:08:30,719 --> 00:08:31,720 Baiklah. 90 00:08:36,641 --> 00:08:37,517 Hari ini, 91 00:08:38,268 --> 00:08:40,478 aku pergi berkeliling sendiri. 92 00:08:43,523 --> 00:08:46,317 Waktu itu, kau pasti kesepian di duniaku. 93 00:08:50,155 --> 00:08:52,490 Kau kesepian di sini? 94 00:08:53,450 --> 00:08:55,785 Aku tak bisa membuktikan identitasku, 95 00:08:56,911 --> 00:08:58,455 dan itu membuatku frustrasi. 96 00:08:59,330 --> 00:09:00,749 Terima kasih sudah menjemputku. 97 00:09:03,293 --> 00:09:04,377 Ke sini sebentar. 98 00:09:10,467 --> 00:09:11,926 - Perlu bantuan? - Lihat aku. 99 00:09:18,516 --> 00:09:21,478 Aku ingin mengelus kepalamu, tapi tanganku kotor. 100 00:09:27,400 --> 00:09:29,652 Sepertinya bukan kali pertama. 101 00:09:30,403 --> 00:09:32,363 Apa? Berpacaran? 102 00:09:32,614 --> 00:09:34,657 Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul? 103 00:09:38,369 --> 00:09:39,662 Kenapa kau pintar memasak? 104 00:09:40,246 --> 00:09:41,873 Aku kira kau akan masak mi instan. 105 00:09:41,998 --> 00:09:43,208 Kau bilang tak enak. 106 00:09:44,000 --> 00:09:45,043 Enak. 107 00:09:46,419 --> 00:09:49,130 Aku kira kau bohong saat kau bilang masak sendiri. 108 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Bu Noh mengajariku memasak. 109 00:09:53,176 --> 00:09:56,137 Satu-satunya makanan yang tak perlu dites adalah buatanku sendiri. 110 00:09:57,597 --> 00:09:58,765 Aku lihat kau mencarinya. 111 00:09:59,432 --> 00:10:01,559 "Pangeran Geum" dan "Lee Lim". 112 00:10:10,401 --> 00:10:11,361 Kau benar-benar 113 00:10:13,071 --> 00:10:14,489 tumbuh dewasa dengan baik. 114 00:10:23,832 --> 00:10:25,041 Kurasa kini kau tahu 115 00:10:26,626 --> 00:10:28,753 tentang akar yang ada di depanmu. 116 00:10:40,014 --> 00:10:41,015 Itu nerakaku 117 00:10:42,058 --> 00:10:43,142 dan sejarahku. 118 00:10:44,519 --> 00:10:46,354 Ada bukti keserakahan seseorang 119 00:10:46,771 --> 00:10:50,692 yang membunuh ayahku, dan mencekik leherku. 120 00:10:53,111 --> 00:10:55,238 Jadi, aku dewasa dengan rasa cemas pamanku, 121 00:10:55,488 --> 00:10:57,240 dan air mata Kepala Wanita Istana Noh. 122 00:10:58,533 --> 00:11:01,327 Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh tak ramah kepadamu. 123 00:11:02,245 --> 00:11:03,538 Jadi, jangan sedih. 124 00:11:07,500 --> 00:11:08,668 Itu saja? 125 00:11:09,419 --> 00:11:13,172 Kalau ceritanya seperti ini, harusnya kau memelukku, 126 00:11:13,756 --> 00:11:15,300 atau setidaknya menawarkannya. 127 00:11:22,849 --> 00:11:25,268 Kapan kau perlihatkan tanda pengenalku? 128 00:11:28,062 --> 00:11:29,314 Aku harus pergi. 129 00:11:35,320 --> 00:11:36,362 Kau tak boleh pergi. 130 00:11:37,822 --> 00:11:39,115 Kau harus tinggal di sini. 131 00:11:42,243 --> 00:11:43,953 Aku serius. 132 00:11:45,622 --> 00:11:46,789 Dengan satu perintahku, 133 00:11:50,210 --> 00:11:51,377 kau tak akan bisa pergi. 134 00:12:03,973 --> 00:12:04,974 Sedang apa? 135 00:12:05,600 --> 00:12:06,976 Tadi di televisi ada berita 136 00:12:07,477 --> 00:12:09,938 bahwa mulai dini hari akan sangat dingin. 137 00:12:10,813 --> 00:12:13,274 Akan lebih baik jika kau ke rumahku, tapi kau tak mau. 138 00:12:14,859 --> 00:12:16,778 Kau pikir di televisi ini tak ada berita? 139 00:12:17,487 --> 00:12:19,697 Ibuku beli ini dari MLM. 140 00:12:20,573 --> 00:12:24,118 Dia tak bergabung, hanya membeli produknya. 141 00:12:25,453 --> 00:12:29,958 Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat. 142 00:12:31,668 --> 00:12:34,128 Selimut ini tak bersalah. 143 00:12:36,297 --> 00:12:38,132 Tapi sepertinya kau yang bersalah. 144 00:12:41,260 --> 00:12:42,470 Kalau itu apa? 145 00:12:42,971 --> 00:12:46,516 Ini selalu kunyalakan saat tidur. Lavender baik untuk tidur. 146 00:12:47,892 --> 00:12:50,687 Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari? 147 00:12:51,771 --> 00:12:52,605 Ya. 148 00:12:54,607 --> 00:12:57,026 Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik... 149 00:12:57,110 --> 00:12:57,986 Keluar. 150 00:12:58,069 --> 00:13:00,071 Baik. Sampai besok. 151 00:13:06,828 --> 00:13:07,662 Selamat malam. 152 00:13:19,632 --> 00:13:22,135 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 153 00:13:36,649 --> 00:13:38,276 Halo, 112? 154 00:13:40,570 --> 00:13:43,239 Aku di belakang taman dekat Apartemen Samjung. 155 00:13:43,322 --> 00:13:45,825 Ada enam pemuda sedang memukuli seseorang. 156 00:13:45,908 --> 00:13:47,535 Dia gila, ya? 157 00:13:48,036 --> 00:13:51,080 Hei, matikan. Apa kau mau mati? 158 00:13:51,164 --> 00:13:54,959 Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon, namaku Jeong Tae-eul. 159 00:13:55,043 --> 00:13:58,421 Enam pelakunya juga memakai seragam yang sama denganku. 160 00:13:59,630 --> 00:14:01,758 Apa yang kalian lakukan? Ambil ponselnya. 161 00:14:07,430 --> 00:14:09,057 Dasar gadis gila. Mau mati? 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,409 Kau. 163 00:14:28,493 --> 00:14:30,411 Aku tahu wajahmu, 164 00:14:31,079 --> 00:14:32,497 dan juga rumahmu. 165 00:14:36,250 --> 00:14:37,168 Kau! 166 00:14:38,419 --> 00:14:40,213 Aku juga tahu wajahmu. 167 00:14:40,838 --> 00:14:42,757 Jadi, jangan muncul di depanku. 168 00:14:43,800 --> 00:14:45,343 Aku sabuk hitam. 169 00:14:46,427 --> 00:14:48,596 Tapi dua lawan enam dianggap pembelaan diri. 170 00:14:49,097 --> 00:14:50,765 Aku tak akan mengampuni kalian. 171 00:14:56,604 --> 00:14:58,439 KANTOR POLISI 172 00:15:02,693 --> 00:15:05,530 Ini salahmu. Kau memanjakannya! 173 00:15:09,867 --> 00:15:11,577 Mungkin dia harus pindah sekolah. 174 00:15:13,454 --> 00:15:14,747 Kapan kau dewasa? 175 00:15:29,595 --> 00:15:30,471 Mau ke mana? 176 00:15:30,555 --> 00:15:32,140 Apa urusanmu? Minggir. 177 00:15:32,890 --> 00:15:34,308 Aku tanya kau mau ke mana? 178 00:15:34,892 --> 00:15:36,310 Ke mana saja. Kenapa? 179 00:15:36,769 --> 00:15:38,563 Kenapa tak ada tujuan? 180 00:15:51,159 --> 00:15:52,243 Datanglah ke sini. 181 00:15:53,035 --> 00:15:55,371 Datang dan mulai dari sabuk putih lagi. 182 00:15:57,373 --> 00:16:01,127 Kesopanan, integritas, ketekunan, kontrol diri, dan kegigihan. 183 00:16:01,460 --> 00:16:02,962 Tak ada yang kau tepati. 184 00:16:05,214 --> 00:16:07,175 Aku gigih, makanya aku diam. 185 00:16:13,264 --> 00:16:15,057 Kalau begitu, sabuk kuning. 186 00:16:15,141 --> 00:16:17,643 Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai. 187 00:16:33,618 --> 00:16:37,496 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN 188 00:16:41,000 --> 00:16:43,753 DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN SKUAD TIGA 189 00:16:56,474 --> 00:16:57,391 Ya. 190 00:17:00,102 --> 00:17:01,020 Baik. 191 00:17:05,900 --> 00:17:07,318 Kau sudah pastikan itu? 192 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 Ya, baiklah. 193 00:17:15,743 --> 00:17:18,955 Hubungi NSC, dan batalkan semua jadwal besok. 194 00:17:25,586 --> 00:17:27,797 Sepertinya kau butuh. Jadi, aku berikan itu. 195 00:17:28,297 --> 00:17:30,174 Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya. 196 00:17:31,801 --> 00:17:33,552 Dia juga buronan kami. 197 00:17:33,636 --> 00:17:36,514 Dia melakukan pencurian, kekerasan, dan lainnya. 198 00:17:36,597 --> 00:17:37,932 Siapa namanya? 199 00:17:38,015 --> 00:17:38,933 Luna. 200 00:17:39,267 --> 00:17:41,227 Wanita yang kami cari waktu itu. 201 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 Kapten Jo. 202 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Maaf membuatmu harus ke sini. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,321 Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang. 204 00:17:53,281 --> 00:17:54,991 Ini yang kubilang di telepon. 205 00:17:57,243 --> 00:17:59,954 Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar. 206 00:18:00,746 --> 00:18:01,622 Baik. 207 00:18:05,167 --> 00:18:08,170 KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00 208 00:18:11,299 --> 00:18:12,508 - Hubungi aku. - Baik. 209 00:18:19,765 --> 00:18:20,641 Makan pelan-pelan. 210 00:18:21,642 --> 00:18:24,228 Sesudah makan, aku perlihatkan tanda pengenalmu. 211 00:18:27,565 --> 00:18:28,524 Selamat makan. 212 00:18:37,033 --> 00:18:39,493 Nasi steik sapi ini adalah andalanku. 213 00:18:40,077 --> 00:18:41,537 Tak ada yang tak suka. 214 00:18:42,580 --> 00:18:43,497 Pasti begitu. 215 00:18:44,665 --> 00:18:46,584 Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa. 216 00:18:47,168 --> 00:18:48,753 Aku katakan itu agar kau cemburu. 217 00:18:51,589 --> 00:18:53,090 Aku tak akan bisa menang. 218 00:18:54,258 --> 00:18:57,345 Siapa pun itu, dia pasti orang dari dunia ini. 219 00:19:18,366 --> 00:19:20,493 Aku selalu membawanya selama kau di sini. 220 00:19:21,494 --> 00:19:24,121 Aku takut kau pulang jika kuperlihatkan. 221 00:19:24,705 --> 00:19:25,748 Tapi... 222 00:19:27,708 --> 00:19:30,127 kau bahkan sudah pergi lebih jauh dari duniamu. 223 00:19:36,425 --> 00:19:37,468 Pastikan dulu. 224 00:19:43,432 --> 00:19:45,017 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 225 00:19:47,103 --> 00:19:48,229 Jaket biru tua. 226 00:19:49,688 --> 00:19:50,564 Benar. 227 00:19:51,565 --> 00:19:52,858 Ini tanda pengenalku. 228 00:19:56,320 --> 00:19:57,738 Tapi apa ini masuk akal? 229 00:19:58,739 --> 00:19:59,990 Ini punyaku. 230 00:20:00,825 --> 00:20:02,952 Tapi ini sudah ada 25 tahun lalu? 231 00:20:06,747 --> 00:20:08,916 Seseorang menjatuhkannya. 232 00:20:10,751 --> 00:20:12,670 Tapi karena ingatanku mulai hilang, 233 00:20:14,046 --> 00:20:16,424 aku tak tahu apa bisa mengenalinya. 234 00:20:18,175 --> 00:20:19,009 Tapi... 235 00:20:20,469 --> 00:20:22,930 aku yakin suatu saat dia akan muncul di hadapanku. 236 00:20:23,639 --> 00:20:24,473 Kenapa? 237 00:20:24,557 --> 00:20:26,600 Karena dia adalah awal, 238 00:20:27,893 --> 00:20:29,145 atau akhir dari semua ini. 239 00:20:32,565 --> 00:20:34,483 Memang ini soal yang sulit, 240 00:20:34,859 --> 00:20:37,278 tapi akan ada cara mudah dan indah untuk menjawabnya. 241 00:20:38,696 --> 00:20:40,781 Kau adalah jawaban yang aku cari. 242 00:20:40,865 --> 00:20:42,992 Mulai sekarang, akan kubuktikan satu per satu. 243 00:20:43,868 --> 00:20:46,078 Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun, 244 00:20:47,580 --> 00:20:48,914 kau tetap pemenangnya. 245 00:20:50,708 --> 00:20:54,003 Karena itu, jangan berkata seperti tadi. 246 00:21:09,143 --> 00:21:10,102 Baginda, 247 00:21:10,770 --> 00:21:12,563 PM Koo memanggil seluruh NSC. 248 00:21:14,648 --> 00:21:16,233 Aku berniat berpisah besok pagi, 249 00:21:16,317 --> 00:21:18,319 tapi sepertinya harus lebih cepat. 250 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 Aku juga tak bisa mengantarmu. 251 00:21:20,905 --> 00:21:22,031 Jangan khawatir. 252 00:21:22,865 --> 00:21:25,493 NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan? 253 00:21:26,827 --> 00:21:27,995 Apa ada masalah? 254 00:21:28,287 --> 00:21:32,750 Pukul 22.30, formasi angkatan laut Jepang yang dipimpin Kapal Aegis 255 00:21:32,833 --> 00:21:34,919 bergerak menuju ke tenggara Pulau Dokdo. 256 00:21:35,711 --> 00:21:38,547 PM Koo mengumpulkan NSC atas kejanggalan dari pihak Jepang, 257 00:21:38,631 --> 00:21:41,759 dan memberitahukan agar menghadapinya dengan tindakan tegas. 258 00:21:55,022 --> 00:21:56,148 Peringatan. 259 00:21:56,232 --> 00:21:58,776 Kapalmu mendekati perbatasan Kerajaan Corea. 260 00:21:58,859 --> 00:22:00,236 Dimohon berhenti. 261 00:22:00,653 --> 00:22:02,071 Kami ulangi. 262 00:22:02,154 --> 00:22:03,572 Hentikan pelayaran. 263 00:22:05,449 --> 00:22:08,452 Jepang mengira radar kapal Yi Sun-sin pencari kapal nelayan 264 00:22:08,536 --> 00:22:09,912 adalah pengendali tembakan. 265 00:22:09,995 --> 00:22:12,373 Kerajaan Corea dianggap ingin menyerang. 266 00:22:12,456 --> 00:22:14,750 Bagaimana kapal nelayan itu? Sudah diselamatkan? 267 00:22:15,417 --> 00:22:16,919 Masih dalam penyelamatan. 268 00:22:17,002 --> 00:22:19,421 Cuaca Laut Timur sedang buruk. 269 00:22:19,797 --> 00:22:21,715 Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon. 270 00:22:21,799 --> 00:22:22,675 Baik, Baginda. 271 00:22:24,426 --> 00:22:26,345 Tolong ambilkan barang milik tamuku. 272 00:22:26,804 --> 00:22:28,514 Nanti aku yang jelaskan situasinya. 273 00:22:29,181 --> 00:22:30,391 Baik, Baginda. 274 00:22:52,663 --> 00:22:53,539 Tapi... 275 00:22:59,712 --> 00:23:01,547 JEONG TAE-EUL. 276 00:23:05,968 --> 00:23:07,261 Ini ruang kendali. 277 00:23:07,720 --> 00:23:11,348 Ini aku. Bisa periksa apa sejak kemarin malam 278 00:23:11,515 --> 00:23:14,226 ada orang yang masuk kamarku? 279 00:23:14,727 --> 00:23:15,936 Itu akan sulit. 280 00:23:16,270 --> 00:23:19,231 Sesuai perintahmu, kami membatasi keluar-masuk pegawai kerajaan 281 00:23:19,356 --> 00:23:21,483 di Gwangyeongjeon sejak pukul 20.00 kemarin. 282 00:23:21,650 --> 00:23:23,027 Semua CCTV dimatikan. 283 00:23:23,319 --> 00:23:24,737 Apa ada masalah? 284 00:23:25,863 --> 00:23:27,239 Nanti aku telepon lagi. 285 00:23:36,874 --> 00:23:38,834 Sesuai dengan aturan pertempuran, 286 00:23:38,918 --> 00:23:42,087 kita sudah mengeluarkan peringatan dan kini mempertahankan diri. 287 00:23:43,088 --> 00:23:44,006 Baik. 288 00:23:44,840 --> 00:23:46,550 Apa spesifikasi kapal perang Jepang? 289 00:23:50,638 --> 00:23:54,600 Dalam kapal Aegis Jepang, ada SM-2, SM-3, SM-6, 290 00:23:54,683 --> 00:23:56,894 dan ada ASROC. 291 00:23:57,478 --> 00:23:58,646 ASROC adalah... 292 00:23:58,729 --> 00:24:00,481 Misil anti-kapal selam. 293 00:24:02,066 --> 00:24:03,734 Ya, benar. 294 00:24:04,860 --> 00:24:06,445 - Kita juga punya, 'kan? - Benar. 295 00:24:06,946 --> 00:24:10,324 Kita sudah memberangkatkan Aegis dengan Tomahawk. 296 00:24:10,449 --> 00:24:11,575 PM Koo. 297 00:24:11,659 --> 00:24:13,869 Jepang tak hanya sekali atau dua kali begini. 298 00:24:13,952 --> 00:24:17,790 Bagaimana kalau minta mereka mundur demi hubungan diplomatik kita? 299 00:24:18,165 --> 00:24:20,376 Apa tiap begini, mau terus berperang? 300 00:24:20,459 --> 00:24:24,296 Mungkin ini terus terjadi karena kita tak berperang? 301 00:24:25,714 --> 00:24:27,007 Ketiga kali dalam tahun ini. 302 00:24:28,175 --> 00:24:30,302 Dua kali kita minta mereka mundur baik-baik. 303 00:24:30,886 --> 00:24:33,681 Tapi kali ini mereka malah membawa kapal Aegis. 304 00:24:34,890 --> 00:24:36,767 Kira-kira yang keempat apa? 305 00:24:36,850 --> 00:24:39,603 Kita baru bisa tahu kalau yang keempat sudah terjadi. 306 00:24:39,687 --> 00:24:42,189 Mereka hanya berulah sebelum negosiasi perdagangan. 307 00:24:42,272 --> 00:24:44,525 Perang itu tak mudah. 308 00:24:44,858 --> 00:24:46,860 Ayo beri peringatan lagi dan menunggu. 309 00:24:46,944 --> 00:24:48,070 Tunggu apa? 310 00:24:48,487 --> 00:24:49,822 Memang kita memesan makanan? 311 00:24:52,616 --> 00:24:55,703 AL Jepang mendekati wilayah perairan Kerajaan Corea dengan cepat. 312 00:24:56,203 --> 00:24:58,455 Mereka akan memasuki perairan kita 20 menit lagi. 313 00:24:59,039 --> 00:24:59,915 Kalian dengar itu? 314 00:25:01,083 --> 00:25:04,169 Bagi yang ingin menunggu, kalian bisa jadi PM dan lakukan itu. 315 00:25:04,920 --> 00:25:06,672 Kesabaranku sampai di sini. 316 00:25:07,715 --> 00:25:09,675 Persiapkan perang. 317 00:25:09,758 --> 00:25:10,801 PM Koo. 318 00:25:10,884 --> 00:25:13,303 Hal ini butuh persetujuan Raja. Kau tahu itu, 'kan? 319 00:25:13,387 --> 00:25:14,722 Aku tahu. 320 00:25:15,264 --> 00:25:16,265 Hubungi Istana. 321 00:25:16,849 --> 00:25:19,393 Sekarang kapal Aegis dan tiga kapal lain AL Jepang 322 00:25:19,518 --> 00:25:21,645 mendekati wilayah perairan kita dengan cepat. 323 00:25:22,146 --> 00:25:24,148 Aku memerintahkan untuk mempersiapkan perang. 324 00:25:24,815 --> 00:25:27,067 Tentu, banyak yang menolaknya. 325 00:25:27,234 --> 00:25:29,778 Demi keamanan negara, politik harus dihilangkan. 326 00:25:29,862 --> 00:25:31,280 Kau sudah melakukan itu? 327 00:25:31,655 --> 00:25:34,825 Ini pertimbangan yang mengaitkan 400.000 tentara dan 90 juta rakyat. 328 00:25:35,117 --> 00:25:36,702 Tak ada perhitungan politik. 329 00:25:36,827 --> 00:25:40,789 Kalau pertimbangannya seperti itu, aku ada cara lain. 330 00:25:41,999 --> 00:25:43,417 Apa itu? 331 00:25:45,294 --> 00:25:47,212 Cara yang para leluhurku pakai. 332 00:25:48,046 --> 00:25:48,922 Baginda. 333 00:25:49,006 --> 00:25:51,133 Perang terjadi jika negara-negara saling jujur. 334 00:25:52,009 --> 00:25:53,677 Kalau Jepang jujur seperti ini, 335 00:25:54,428 --> 00:25:56,013 kita juga harus jujur. 336 00:25:57,347 --> 00:25:58,682 Bahwa kita tak akan diam. 337 00:26:02,060 --> 00:26:05,898 Jepang tak akan bisa memasuki perairan kita 338 00:26:07,357 --> 00:26:08,817 walau satu senti atau satu mili. 339 00:26:15,491 --> 00:26:16,533 Baginda, 340 00:26:17,534 --> 00:26:19,369 aku tahu kau sibuk, 341 00:26:19,953 --> 00:26:22,956 tapi ada satu barang hilang di Istana. 342 00:26:23,457 --> 00:26:26,585 Tanda pengenal tamumu hilang. 343 00:26:28,420 --> 00:26:31,548 Aku pikir aku sudah sangat hati-hati. Ternyata masih kurang. 344 00:26:32,758 --> 00:26:34,885 Aku akan mencari tahu siapa yang... 345 00:26:34,968 --> 00:26:35,844 Bu Noh. 346 00:26:37,012 --> 00:26:38,680 Ini mungkin terdengar aneh, 347 00:26:40,098 --> 00:26:42,351 dan aku tak bisa menjelaskan semuanya sekarang. 348 00:26:44,603 --> 00:26:47,064 Hal-hal yang terjadi saat ini memang harus terjadi. 349 00:26:47,648 --> 00:26:49,149 Dimulai dari 25 tahun lalu. 350 00:26:50,484 --> 00:26:54,988 Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu? 351 00:26:56,865 --> 00:26:58,408 Aku jelaskan setelah kembali. 352 00:26:59,409 --> 00:27:01,912 Sekarang, berdoa untuk kemenanganku. 353 00:27:03,122 --> 00:27:05,833 Jimat lainmu ada manfaatnya. 354 00:27:06,667 --> 00:27:09,586 Jangan lupa bawa jimat itu. 355 00:27:10,087 --> 00:27:14,007 Sebenarnya jimat itu dipakai pada saat seperti ini. 356 00:27:22,558 --> 00:27:24,434 Kalian berdua boleh keluar. 357 00:27:52,212 --> 00:27:53,547 Aku akan berikan ini. 358 00:27:53,630 --> 00:27:55,716 Mungkin sudah jalannya begini. 359 00:27:56,383 --> 00:27:57,551 Tak jadi masalah, 'kan? 360 00:28:02,598 --> 00:28:04,016 JEONG TAE-EUL BADAN KEPOLISIAN NASIONAL 361 00:28:08,812 --> 00:28:09,897 Kau angkatan laut? 362 00:28:10,689 --> 00:28:12,149 Aku keluar sebagai letnan, 363 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 dan walau mungkin kau tak percaya, 364 00:28:15,736 --> 00:28:18,030 aku panglima tertinggi Kerajaan Corea. 365 00:28:19,406 --> 00:28:20,282 Aku percaya. 366 00:28:21,742 --> 00:28:22,576 Baru sekarang? 367 00:28:25,370 --> 00:28:28,457 Katanya ini detik-detik sebelum perang dengan Jepang. 368 00:28:28,999 --> 00:28:32,085 Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea. 369 00:28:32,169 --> 00:28:35,005 Keluarga kerajaan memakai seragam militer pada momen spesial. 370 00:28:36,298 --> 00:28:37,799 Artinya kami akan menang. 371 00:28:38,884 --> 00:28:41,762 Setelah menang terhormat, aku akan mendatangimu. 372 00:28:44,598 --> 00:28:45,474 Kau akan datang? 373 00:28:46,516 --> 00:28:47,935 Kau akan menungguku? 374 00:28:55,317 --> 00:28:56,777 Sampai jumpa, Lee Gon. 375 00:29:04,409 --> 00:29:06,536 Aku pikir tak ada yang bisa panggil nama itu, 376 00:29:08,830 --> 00:29:10,916 tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil. 377 00:29:41,321 --> 00:29:43,657 AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR 378 00:29:45,325 --> 00:29:46,451 Siapa yang menang? 379 00:29:46,827 --> 00:29:48,745 Tadi aku pergi. Jadi, telat membalas. 380 00:29:50,414 --> 00:29:51,665 Tak apa-apa. 381 00:29:52,290 --> 00:29:53,750 Jangmi yang menang. 382 00:30:11,310 --> 00:30:13,979 Cuci tangan, dan tolong bantu dengan telurnya. 383 00:30:17,232 --> 00:30:18,066 Ayah. 384 00:30:19,860 --> 00:30:21,320 Ayah kaget, ya? 385 00:30:21,903 --> 00:30:23,530 Aku berusaha menghubungi Ayah, 386 00:30:24,573 --> 00:30:27,075 tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib. 387 00:30:27,159 --> 00:30:29,453 Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah. 388 00:30:31,330 --> 00:30:32,748 Ayah khawatir, 'kan? 389 00:30:34,124 --> 00:30:35,208 Maafkan aku, Ayah. 390 00:30:35,792 --> 00:30:38,336 Kau tak ada di rumah? 391 00:30:39,713 --> 00:30:40,714 Ayah tak tahu? 392 00:30:40,797 --> 00:30:41,757 Tidak. 393 00:30:42,507 --> 00:30:45,218 Astaga! Kupas telur itu. 394 00:30:46,261 --> 00:30:47,429 Ternyata Ayah tak tahu. 395 00:30:47,512 --> 00:30:48,847 Kupas semua. 396 00:30:49,514 --> 00:30:52,309 Memang kau dari mana? Mengintai orang? 397 00:30:53,685 --> 00:30:54,811 Sudahlah. 398 00:30:55,812 --> 00:30:58,023 Omong-omong, kuda di halaman hilang. 399 00:30:59,232 --> 00:31:00,400 Dibawa pemiliknya? 400 00:31:06,239 --> 00:31:07,324 Jelas sekali, 401 00:31:08,075 --> 00:31:09,910 Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak, 402 00:31:10,243 --> 00:31:12,079 tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu. 403 00:31:15,290 --> 00:31:17,959 Untuk beberapa waktu, kita tak akan mengobrol. 404 00:31:18,043 --> 00:31:19,252 Untuk waktu yang lama. 405 00:31:21,004 --> 00:31:23,340 Kenapa pemiliknya pergi tanpa pamit? 406 00:31:23,965 --> 00:31:25,133 Ayah sering buatkan kopi, 407 00:31:25,759 --> 00:31:28,845 dan kami sering mengobrol di depan kudanya. 408 00:31:28,929 --> 00:31:31,139 Dia bilang di sini menyenangkan, 409 00:31:31,973 --> 00:31:33,517 tapi pergi tanpa pamit. 410 00:31:33,767 --> 00:31:34,601 Dasar. 411 00:31:34,810 --> 00:31:36,520 Ayah tak paham. 412 00:31:36,603 --> 00:31:39,648 Jangan bicara sendiri. 413 00:31:39,731 --> 00:31:42,526 Bagaimana dia bisa bawa kuda itu tanpa ketahuan? 414 00:31:43,110 --> 00:31:43,985 Ayo makan ini. 415 00:31:44,069 --> 00:31:45,070 Ayah, ini. 416 00:31:45,153 --> 00:31:47,072 Dia yang bilang akan datang, 417 00:31:47,656 --> 00:31:49,324 tapi dia tak datang. 418 00:31:49,825 --> 00:31:51,326 Ke arah gedung! 419 00:31:55,789 --> 00:31:57,082 Ke arah berlawanan! 420 00:31:57,165 --> 00:31:58,333 Ya! Maaf, Pak! 421 00:32:12,639 --> 00:32:14,099 Sial. Aku harus ke mana? 422 00:32:14,808 --> 00:32:15,684 Bukan ke sana. 423 00:32:15,767 --> 00:32:17,310 Tidak. Baik! 424 00:32:20,689 --> 00:32:22,524 Di mana? Baik. 425 00:32:28,697 --> 00:32:29,698 Berengsek! 426 00:32:43,503 --> 00:32:46,173 Aku tak memegang ponsel 427 00:32:46,756 --> 00:32:48,633 seperti orang lain yang sedang menunggu. 428 00:32:50,385 --> 00:32:52,929 Aku hanya menunggu, 429 00:32:54,097 --> 00:32:55,891 di Bumi yang mulai membulat. 430 00:32:57,309 --> 00:32:59,561 Aku tak tahu 431 00:33:00,061 --> 00:33:01,771 apa yang terjadi di dunianya. 432 00:33:03,315 --> 00:33:08,153 Dia yang ada di dunia yang melewati ruang antara nol dan satu. 433 00:33:45,649 --> 00:33:47,776 Baginda datang. 434 00:33:49,903 --> 00:33:54,574 Aku berharap kembali sebagai cadangan, tapi di sinilah aku, Kapten. 435 00:33:54,658 --> 00:33:56,159 Aku tahu kau akan datang begini. 436 00:33:56,243 --> 00:33:57,202 Hari ini, 437 00:33:57,744 --> 00:34:00,830 aku akan jadi awak terakhir yang turun dari kapal. 438 00:34:02,249 --> 00:34:03,833 Tolong jaga laut Kerajaan Corea. 439 00:34:03,917 --> 00:34:06,294 AL Kerajaan Corea menang bahkan sebelum berperang. 440 00:34:06,378 --> 00:34:08,588 Suatu kehormatan berperang bersamamu. 441 00:34:11,633 --> 00:34:12,509 Ini Bendera Raja. 442 00:34:12,592 --> 00:34:15,762 Letnan Komandan Han Jun-yeol, menerima Bendera Raja. 443 00:34:17,722 --> 00:34:19,975 Siap, gerak! 444 00:34:20,558 --> 00:34:22,978 Hormat kepada Raja. 445 00:34:23,144 --> 00:34:24,479 Hormat! 446 00:34:37,576 --> 00:34:39,995 Tiongkok menyesalkan Jepang hampir menyebabkan 447 00:34:40,078 --> 00:34:41,162 kematian warga Tiongkok 448 00:34:41,246 --> 00:34:44,249 dan memperburuk situasi hingga menjadi seperti ini. 449 00:34:44,916 --> 00:34:48,586 Dengan itu, pemerintah Tiongkok mengungkapkan kekesalan atas Jepang 450 00:34:48,670 --> 00:34:51,131 yang menimbulkan konfrontasi dan kepanikan rakyat. 451 00:34:52,257 --> 00:34:55,844 Pembawa berita bertanya alasan provokasi Jepang, dan reporter menjawab. 452 00:34:57,053 --> 00:34:59,973 Yang Mulia, sebaiknya kita kembali lebih cepat. 453 00:35:00,682 --> 00:35:01,683 Ya, lebih baik begitu. 454 00:35:01,766 --> 00:35:03,268 Mungkin untuk menenangkan warga 455 00:35:03,351 --> 00:35:05,937 yang tak puas akan kebijakan ekonomi mereka. 456 00:35:06,021 --> 00:35:08,940 Protes di Jepang kini menyebar ke seluruh negeri 457 00:35:09,274 --> 00:35:11,484 akibat krisis ekonomi berkepanjangan. 458 00:35:12,152 --> 00:35:14,446 Tampaknya, PM Mitsuda 459 00:35:14,529 --> 00:35:18,491 menggunakan krisis ini untuk menaikkan ekonomi mereka, 460 00:35:19,075 --> 00:35:22,579 menghasilkan ketegangan antara Kerajaan Corea dan Jepang. 461 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 Ya, pada 2018... 462 00:35:27,208 --> 00:35:29,377 Mereka bisa saja menganggap 463 00:35:29,461 --> 00:35:31,212 PM perempuan yang tak paham perang 464 00:35:31,296 --> 00:35:33,506 akan melakukan negosiasi, bukan menantang balik. 465 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 Aku orang yang memukul duluan walau hanya ditatap. 466 00:35:36,760 --> 00:35:38,428 PM Mitsuda keliru. 467 00:35:39,804 --> 00:35:41,306 Kita juga punya kartu as. 468 00:35:44,309 --> 00:35:47,103 Baginda sudah naik ke Kapal Perusak Yi Sun-sin. 469 00:35:47,187 --> 00:35:48,271 Apa? 470 00:35:48,938 --> 00:35:49,773 Tapi... 471 00:35:56,821 --> 00:35:58,865 Saat ini, 131,53 derajat bujur timur. 472 00:35:59,324 --> 00:36:00,992 37,15 derajat lintang utara. 473 00:36:01,159 --> 00:36:03,870 Jarak kapal musuh 2.500 yard, titik koordinat 20 derajat. 474 00:36:03,953 --> 00:36:06,581 Jarak kapal musuh 2.400 yard, titik koordinat 20 derajat. 475 00:36:06,664 --> 00:36:09,292 Jarak kapal musuh 2.300 yard, titik koordinat 20 derajat. 476 00:36:09,876 --> 00:36:11,044 Cuacanya tak bagus. 477 00:36:11,503 --> 00:36:12,545 Ketinggian ombak? 478 00:36:13,922 --> 00:36:16,674 Saat ini, di bawah satu meter, tapi kenaikannya cepat. 479 00:36:19,803 --> 00:36:22,847 Kapten, kita mungkin bisa memanfaatkan keadaan laut. 480 00:36:25,892 --> 00:36:28,269 Kita pasti menang. Bagaimana jika menang lebih cepat? 481 00:36:28,353 --> 00:36:31,981 Ya, Baginda. Semua armada kapal siap berperang. 482 00:36:32,065 --> 00:36:32,982 Baiklah. 483 00:36:33,775 --> 00:36:38,154 Kibarkan Bendera Raja. Semua armada pada kecepatan penuh. 484 00:36:39,072 --> 00:36:41,157 Semua armada pada kecepatan penuh. 485 00:36:41,324 --> 00:36:43,827 Semua armada pada kecepatan penuh! 486 00:36:55,547 --> 00:37:00,468 Kapten! AL Kerajaan Corea mulai bermanuver dengan cepat. 487 00:37:01,636 --> 00:37:03,096 Sisi kanan lapor! 488 00:37:03,596 --> 00:37:05,306 Titik koordinat 270 derajat. 489 00:37:05,890 --> 00:37:07,225 Ada bendera di kapal musuh. 490 00:37:07,308 --> 00:37:08,768 Bendera? 491 00:37:23,992 --> 00:37:24,868 Itu adalah 492 00:37:25,326 --> 00:37:27,412 Bendera Raja Corea. 493 00:37:28,329 --> 00:37:34,210 Bendera itu menandakan raja Kerajaan Corea ada di kapal. 494 00:37:34,294 --> 00:37:36,171 Lapor ke markas! 495 00:37:36,254 --> 00:37:37,464 Baik. 496 00:37:39,966 --> 00:37:41,217 Hubungkan aku ke markas. 497 00:37:44,888 --> 00:37:46,848 Pak, ini Jenderal Armada Pertama. 498 00:37:47,432 --> 00:37:48,308 Aku Omura. 499 00:37:48,933 --> 00:37:52,312 Sepertinya kita dijebak Raja Corea. Lebih baik berputar... 500 00:37:52,395 --> 00:37:53,730 Yang benar saja! 501 00:37:53,813 --> 00:37:55,982 Ini bukan bahaya, tapi kesempatan. 502 00:37:57,025 --> 00:37:58,651 Karena di kapal ada raja, 503 00:37:59,027 --> 00:38:01,571 mereka akan lebih fokus bertahan daripada menyerang. 504 00:38:02,155 --> 00:38:05,158 Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea sampai 1.000 yard. 505 00:38:05,742 --> 00:38:07,744 Kita perlihatkan kepada dunia 506 00:38:07,827 --> 00:38:10,747 sosok Raja Corea yang sedang melarikan diri. 507 00:38:11,372 --> 00:38:12,749 - Omura. - Baik. 508 00:38:14,918 --> 00:38:17,587 Maju dengan cepat sampai 1.000 yard 509 00:38:18,171 --> 00:38:20,173 dari wilayah perairan Kerajaan Corea. 510 00:38:28,598 --> 00:38:30,266 Tuhan. 511 00:38:30,850 --> 00:38:32,936 Aku berdoa kepada-Mu. 512 00:38:33,937 --> 00:38:37,106 Berikan tuanku kemenangan dalam perang. 513 00:38:38,441 --> 00:38:41,528 Semoga doaku dibawa angin, 514 00:38:42,111 --> 00:38:46,491 semoga doa ini sampai ke laut di atas ombak. 515 00:38:47,158 --> 00:38:49,202 Aku mohon. 516 00:38:49,702 --> 00:38:51,621 Aku berdoa kepada-Mu. 517 00:38:52,455 --> 00:38:56,334 Berikan tuanku kemenangan dalam perang. 518 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Kapal musuh di jarak 1.500 yard. Koordinat 10 derajat. 519 00:39:00,672 --> 00:39:02,715 Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard. 520 00:39:02,799 --> 00:39:04,634 Harusnya kau melarang Baginda. 521 00:39:04,759 --> 00:39:07,929 Ini jarak yang sangat dekat. 522 00:39:08,096 --> 00:39:11,224 Kalau seperti ini, keselamatan Baginda terancam. 523 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 Kapalmu menginvasi wilayah perairan Kerajaan Corea. 524 00:39:16,437 --> 00:39:19,065 Keluar dari wilayah perairan Kerajaan Corea sekarang juga. 525 00:39:19,232 --> 00:39:20,441 Sekali lagi. 526 00:39:20,942 --> 00:39:23,069 Keluar dari wilayah perairan kami sekarang juga. 527 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 Keluar dari wilayah perairan kami sekarang juga. 528 00:39:25,446 --> 00:39:27,699 Kecepatan kapal musuh tak berkurang. 529 00:39:27,782 --> 00:39:29,367 Kau bisa ada dalam bahaya. 530 00:39:29,450 --> 00:39:31,661 Kita harus ubah strategi dan fokus bertahan. 531 00:39:32,203 --> 00:39:34,664 Kapten Jo, Letnan Komandan Han. 532 00:39:36,040 --> 00:39:37,876 Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku. 533 00:39:38,626 --> 00:39:40,837 Yang harus kalian jaga bukan aku, 534 00:39:41,838 --> 00:39:42,964 tapi laut ini. 535 00:39:43,590 --> 00:39:44,841 Kalian mengerti? 536 00:39:45,884 --> 00:39:47,427 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. 537 00:39:48,845 --> 00:39:49,804 Atur semua armada. 538 00:39:51,014 --> 00:39:53,725 Kapal Cepat Armada 203 menghalangi dari arah depan. 539 00:39:54,684 --> 00:39:57,145 Kita mengancam kapal Aegis yang ada di belakangnya. 540 00:39:57,645 --> 00:39:58,938 - Ya, Baginda. - Ya, Baginda. 541 00:40:00,815 --> 00:40:01,733 Semua pada posisi. 542 00:40:02,775 --> 00:40:03,818 Semua pada posisi. 543 00:40:04,819 --> 00:40:06,154 Semua pada posisi! 544 00:40:06,237 --> 00:40:07,322 Semua pada posisi! 545 00:40:07,405 --> 00:40:08,573 Semua pada posisi! 546 00:40:08,656 --> 00:40:10,074 Semua pada posisi! 547 00:40:11,075 --> 00:40:13,119 Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai! 548 00:40:23,338 --> 00:40:24,589 Seluruhnya maju. 549 00:40:25,590 --> 00:40:27,216 Maju dengan kecepatan penuh. 550 00:40:27,300 --> 00:40:28,551 Menuju kapal musuh! 551 00:40:39,437 --> 00:40:41,564 Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang. 552 00:40:49,948 --> 00:40:51,407 Aktifkan senjata jarak dekat. 553 00:40:51,491 --> 00:40:53,493 - Aktifkan senjata jarak dekat! - Baginda. 554 00:40:54,118 --> 00:40:56,245 Ini bisa dianggap serangan. 555 00:40:57,413 --> 00:40:59,916 Kalau begitu, perang terjadi. 556 00:40:59,999 --> 00:41:04,087 Jepang ada di wilayah perairan kita. Tembakan peringatan respons paling ramah, 557 00:41:04,253 --> 00:41:05,964 dan ini peringatan terakhir. 558 00:41:08,841 --> 00:41:10,510 Apa pendapatmu, Mayor Choe? 559 00:41:11,177 --> 00:41:12,470 Apa kau juga 560 00:41:13,596 --> 00:41:14,847 ingin menghentikanku? 561 00:41:15,473 --> 00:41:18,810 Aku melatih selama 30 tahun untuk tak mundur pada saat seperti ini. 562 00:41:19,894 --> 00:41:22,230 Beri kami perintahmu. Kami akan hancurkan mereka. 563 00:41:23,856 --> 00:41:25,274 Aku tahu akan begitu. 564 00:41:28,945 --> 00:41:32,240 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. 565 00:41:36,744 --> 00:41:40,248 Bersiap menembak kapal Aegis dari 30 yard ke depan. 566 00:41:49,799 --> 00:41:50,675 Tembakkan 567 00:41:51,467 --> 00:41:52,385 tembakan peringatan! 568 00:42:03,479 --> 00:42:05,898 Jarak kapal musuh, Perusak Yi Sun-sin 800 yard. 569 00:42:05,982 --> 00:42:08,693 Perusak Yi Sun-sin, 700 yard. 570 00:42:08,776 --> 00:42:10,069 Kapal berhenti. 571 00:42:10,194 --> 00:42:12,572 Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi! 572 00:42:13,114 --> 00:42:17,285 Misil kapal musuh diarahkan kemari. 573 00:42:20,246 --> 00:42:23,416 Ini peringatan. Jika kita bergerak, mereka akan menembak. 574 00:42:24,333 --> 00:42:28,796 Raja Kerajaan Corea sudah memutuskan perang. 575 00:42:28,880 --> 00:42:31,090 Ini wilayah perairan Kerajaan Corea, Kapten. 576 00:42:32,884 --> 00:42:34,052 Keadaannya 577 00:42:35,595 --> 00:42:36,596 tidak baik. 578 00:42:42,602 --> 00:42:45,021 Hentikan semua pergerakan. 579 00:42:48,191 --> 00:42:50,109 Kapal musuh 700 yard, koordinat 5 derajat. 580 00:42:50,193 --> 00:42:51,861 Pergerakan kapal AL Jepang berhenti. 581 00:42:54,739 --> 00:42:56,449 Maksud kita sudah tersampaikan. 582 00:42:57,492 --> 00:42:58,618 Ayo kita tunggu. 583 00:42:59,076 --> 00:42:59,952 Tapi tak lama. 584 00:43:34,862 --> 00:43:38,449 BUNGA IMAJINER 585 00:43:43,079 --> 00:43:44,831 Aku beli di duniamu. 586 00:43:46,165 --> 00:43:47,542 Buatan Kerajaan Corea. 587 00:43:59,887 --> 00:44:00,888 Aku sudah bilang. 588 00:44:01,764 --> 00:44:04,851 Di sini tak ada angin, hujan, matahari, dan waktu. 589 00:44:05,768 --> 00:44:07,103 Bunga tak bisa tumbuh. 590 00:44:08,771 --> 00:44:09,605 Tak ada yang tahu. 591 00:44:10,773 --> 00:44:12,900 Tak ada yang pernah tanam bibit bunga di sini. 592 00:44:34,005 --> 00:44:35,923 Kau datang dari dunia lain, 593 00:44:36,674 --> 00:44:38,134 tapi kau harus tumbuh. 594 00:44:41,637 --> 00:44:45,099 Teman-temanmu ada di tempat yang lebih parah. 595 00:44:49,812 --> 00:44:51,939 BUNGA IMAJINER 596 00:44:55,067 --> 00:44:58,279 Sekarang, pukul 07.40. Semua kapal AL Jepang 597 00:44:58,362 --> 00:45:00,531 sudah keluar dari wilayah perairan kita. 598 00:45:02,116 --> 00:45:04,535 Aku berterima kasih kepada tentara AL 599 00:45:04,619 --> 00:45:07,163 dan Baginda yang sudah bertarung demi tanah air. 600 00:45:08,164 --> 00:45:12,043 Jepang harus segera meminta maaf dan menebus kesalahan. 601 00:45:12,835 --> 00:45:16,255 Kerajaan Corea akan mengikuti dan menjalani segala hukum internasional 602 00:45:17,048 --> 00:45:18,257 dan memenuhi tugas kami. 603 00:45:19,717 --> 00:45:22,803 Sampai adanya permintaan maaf resmi dari Jepang, 604 00:45:22,887 --> 00:45:25,973 ekspor logam tanah langka dari Kerajaan Corea ke Jepang 605 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 akan dihentikan. 606 00:45:39,779 --> 00:45:42,114 Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat. 607 00:45:42,531 --> 00:45:44,116 Naik sangat drastis tiap menit. 608 00:45:45,451 --> 00:45:47,370 Langit membantuku dengan kesulitan ini. 609 00:45:48,663 --> 00:45:51,207 Karena selama ini terlalu damai. 610 00:45:51,499 --> 00:45:55,127 Kalau kau tak jadi PM, mungkin kau akan sering buat masalah... 611 00:45:56,087 --> 00:45:57,296 Pakailah sepatu nyaman. 612 00:45:57,380 --> 00:45:59,215 Ini sepatu perangku. 613 00:46:00,132 --> 00:46:02,176 Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar? 614 00:46:02,843 --> 00:46:03,678 Ya. 615 00:46:04,470 --> 00:46:06,597 Sepertinya mereka mau kunjungi Istana dulu. 616 00:46:06,973 --> 00:46:08,683 Istana bilang jadwal sedang diatur. 617 00:46:09,016 --> 00:46:11,477 Sepertinya mereka akan bahas soal visa dengan Istana. 618 00:46:11,560 --> 00:46:14,313 Kenapa begitu? Seharusnya dibicarakan denganku. 619 00:46:14,397 --> 00:46:16,190 Mereka bisa kirim panda saja ke Istana. 620 00:46:17,483 --> 00:46:21,028 Walaupun bukan panda, aku punya hadiah untukmu. 621 00:46:22,196 --> 00:46:24,824 Aku dapat seseorang yang bekerja di Ruang Pakaian Kerajaan. 622 00:46:25,533 --> 00:46:26,534 Aku suka hadiah itu. 623 00:46:28,828 --> 00:46:32,123 Tapi baru-baru ini, ada seorang tamu tak dikenal di Istana. 624 00:46:32,707 --> 00:46:35,251 Keamanannya sangat ketat, tak ada yang bisa melihatnya. 625 00:46:35,835 --> 00:46:37,795 Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja. 626 00:46:39,380 --> 00:46:41,924 Salam kenal. Aku penggemarmu. 627 00:46:42,508 --> 00:46:43,342 Aku sudah lihat. 628 00:46:44,635 --> 00:46:45,636 Apa? 629 00:46:46,095 --> 00:46:48,180 Selamat. Perkiraanmu benar. 630 00:46:48,431 --> 00:46:50,516 Dia masih muda, tapi aku lebih cantik. 631 00:46:51,809 --> 00:46:54,729 Sampaikan bahwa laporan negara pekan depan dilakukan langsung. 632 00:46:54,895 --> 00:46:57,398 Sebelumnya, temukan apa pun terkait wanita itu. 633 00:47:00,609 --> 00:47:03,612 Stadion K di utara membuat heboh bahkan sebelum dibangun. 634 00:47:03,696 --> 00:47:05,740 Sebagai stadion kubah pertama di negara kita, 635 00:47:05,823 --> 00:47:08,075 bangunan itu memiliki empat lantai dan dua basemen 636 00:47:08,159 --> 00:47:09,869 dengan kapasitas 16.890 tempat duduk. 637 00:47:12,038 --> 00:47:13,414 STADION K 638 00:47:14,373 --> 00:47:16,542 TAK ADA HASIL 639 00:47:23,132 --> 00:47:24,425 STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK 640 00:47:25,593 --> 00:47:27,845 TAK ADA HASIL 641 00:47:36,520 --> 00:47:39,815 Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus, Pusat Medis Global 642 00:47:39,899 --> 00:47:43,235 akan mengembangkan program pelatihan untuk tenaga kesehatan di... 643 00:47:47,239 --> 00:47:50,076 Ini hanya berita. 644 00:47:52,453 --> 00:47:55,414 Kenapa merekam berita di pesan suara? 645 00:47:56,791 --> 00:47:59,627 Lebih segar sesudah olahraga, ya? 646 00:48:00,211 --> 00:48:02,338 Benar. Kau tak apa-apa? 647 00:48:02,421 --> 00:48:03,297 Ya, tak apa-apa. 648 00:48:04,048 --> 00:48:04,965 Apa ini? 649 00:48:05,257 --> 00:48:08,219 Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi? 650 00:48:08,928 --> 00:48:11,597 Apa dia baru lihat jadwal tes stamina? 651 00:48:11,680 --> 00:48:14,100 Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal? 652 00:48:14,600 --> 00:48:16,018 Pekan depan, ada tes stamina. 653 00:48:18,813 --> 00:48:19,688 Aku sudah lihat. 654 00:48:20,439 --> 00:48:21,440 Jangmi, apa kau... 655 00:48:22,525 --> 00:48:24,443 pernah mencari orang? 656 00:48:25,736 --> 00:48:31,367 Aku pernah temukan remaja, ayah, ibu rumah tangga, dan anjing kabur. 657 00:48:31,867 --> 00:48:33,285 Aku ahli dalam mencari. 658 00:48:33,702 --> 00:48:35,496 Dia mengabaikan aku? 659 00:48:35,579 --> 00:48:36,622 Sudahlah. 660 00:48:36,831 --> 00:48:38,416 Sepertinya kau berpikir 661 00:48:38,499 --> 00:48:40,459 aku lupa tentang kasus Lee Sang-do. 662 00:48:40,543 --> 00:48:43,212 Ayo pasang pencarian untuk istri Lee Sang-do. 663 00:48:43,295 --> 00:48:45,381 - Hei. - Anaknya masih kecil. 664 00:48:45,965 --> 00:48:47,591 Anaknya pasti pindah sekolah. 665 00:48:48,259 --> 00:48:51,262 Aku akan surati Dinas Pendidikan dan mampir ke kantor mereka besok. 666 00:48:51,637 --> 00:48:53,472 Lihat anak sombong ini. 667 00:48:53,556 --> 00:48:56,225 Besok sudah dua pekan. Sudah temukan bukti? 668 00:48:56,308 --> 00:48:59,061 Ya, hari itu. Sepekan sebelum tes stamina. 669 00:48:59,937 --> 00:49:01,897 Itu sebabnya kau harus selalu siap. 670 00:49:02,440 --> 00:49:03,482 Kau mengerti, Jangmi? 671 00:49:07,820 --> 00:49:09,488 Aku pulang duluan. 672 00:49:15,494 --> 00:49:17,746 Dasar sosiopat. 673 00:49:18,414 --> 00:49:21,375 Rasakan nanti waktu seumur kami. 674 00:49:33,721 --> 00:49:35,055 Apa aku harus begini? 675 00:49:59,330 --> 00:50:00,956 Apa yang aku buktikan barusan? 676 00:50:02,082 --> 00:50:03,167 Aku pernah pacaran, 677 00:50:03,918 --> 00:50:04,793 atau 678 00:50:05,502 --> 00:50:06,629 sekarang aku berpacaran? 679 00:50:13,552 --> 00:50:14,470 Kenapa tak jawab? 680 00:50:15,888 --> 00:50:17,014 Mau aku beri tahu? 681 00:50:19,058 --> 00:50:20,351 Ini rahasia kita. 682 00:50:21,393 --> 00:50:22,645 Aku sedang pacaran. 683 00:50:25,773 --> 00:50:26,732 Coba buka bajumu. 684 00:50:29,276 --> 00:50:30,402 Ini jawabanmu? 685 00:50:32,446 --> 00:50:33,822 Jawaban yang tak aku kira. 686 00:50:35,908 --> 00:50:38,410 Di bahumu ada luka aneh? 687 00:50:39,703 --> 00:50:40,996 Tahu dari mana? 688 00:50:41,080 --> 00:50:43,165 Apa luka aneh di bahunya itu karena kau? 689 00:50:44,208 --> 00:50:47,002 Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku. 690 00:50:50,339 --> 00:50:51,548 Jo Yeong tak salah. 691 00:50:52,258 --> 00:50:54,176 Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu. 692 00:50:54,260 --> 00:50:55,636 Jangan buka semua. 693 00:50:55,803 --> 00:50:57,513 Kalau begitu, berapa kancing? 694 00:50:58,430 --> 00:50:59,556 Aku jadi berdebar. 695 00:50:59,723 --> 00:51:00,599 Dua saja. 696 00:51:05,729 --> 00:51:07,773 Tak kelihatan kalau hanya dua kancing. 697 00:51:08,023 --> 00:51:09,024 Bahuku sangat lebar. 698 00:51:11,568 --> 00:51:13,821 Sudahlah. Lagi pula, sekarang tak kelihatan. 699 00:51:14,488 --> 00:51:16,657 Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap? 700 00:51:17,116 --> 00:51:18,742 Kalau penasaran, matikan lampunya. 701 00:51:18,826 --> 00:51:19,785 Aku tak penasaran. 702 00:51:20,911 --> 00:51:22,746 Aku hanya tak mau disalahkan. 703 00:51:23,372 --> 00:51:24,748 Pergi. Aku mengantuk. 704 00:51:28,043 --> 00:51:29,420 Dibanding melalui dua dunia, 705 00:51:35,718 --> 00:51:37,094 melalui garis ini lebih sulit. 706 00:51:39,930 --> 00:51:41,015 Baiklah. 707 00:51:41,473 --> 00:51:42,433 Aku akan pergi. 708 00:51:43,684 --> 00:51:44,935 Tidur yang nyenyak. 709 00:51:57,197 --> 00:51:58,365 Para dokter dan peneliti 710 00:51:58,449 --> 00:52:02,453 diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand. 711 00:52:02,536 --> 00:52:04,288 Ketuanya, Profesor Lee Jong-in berkata 712 00:52:04,371 --> 00:52:06,665 melalui pengembangan program pelatihan efektif... 713 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 Ketuanya, Profesor Lee Jong-in... 714 00:52:10,377 --> 00:52:12,004 Profesor Lee Jong-in berkata... 715 00:52:13,464 --> 00:52:15,382 Lee Jong-in, Pangeran Buyeong, 716 00:52:15,466 --> 00:52:17,801 putra mahkota kedua. 717 00:52:18,552 --> 00:52:20,679 Keponakan Raja Haejong, 718 00:52:21,680 --> 00:52:23,307 dan anak pertama Pangeran Inpyeong. 719 00:52:25,517 --> 00:52:27,978 Keponakan Raja Haejong... 720 00:52:28,145 --> 00:52:30,064 Kakekku, Raja Haejong... 721 00:52:30,564 --> 00:52:32,107 Di sini, Korea Selatan dan Utara. 722 00:52:32,191 --> 00:52:34,193 Di dunia kami, daerah selatan dan utara. 723 00:52:39,239 --> 00:52:41,533 Stadion K di utara membuat heboh sebelum dibangun. 724 00:52:41,617 --> 00:52:43,118 Stadion K di utara... 725 00:52:45,829 --> 00:52:47,206 Di utara... 726 00:52:47,915 --> 00:52:50,292 Di utara... 727 00:52:50,376 --> 00:52:52,920 - Kakekku, Raja Haejong... - Di utara... 728 00:53:22,825 --> 00:53:24,034 CATATAN 729 00:53:27,413 --> 00:53:29,248 Dia hanya mencari di internet. 730 00:53:30,332 --> 00:53:31,917 Dia tak meninggalkan apa pun. 731 00:53:33,919 --> 00:53:34,795 Baginda. 732 00:53:35,421 --> 00:53:37,589 Boleh aku masuk? 733 00:53:41,552 --> 00:53:44,972 Aku menemukannya di Ruang Pakaian sesudah Baginda pergi. 734 00:53:45,472 --> 00:53:48,183 Tapi karena aku masih baru, 735 00:53:48,684 --> 00:53:51,812 aku tak tahu apa ini milikmu 736 00:53:52,062 --> 00:53:53,772 atau bukan. 737 00:53:53,856 --> 00:53:55,065 Biarkan di sini. 738 00:53:55,649 --> 00:53:56,567 Ini punyaku. 739 00:53:59,403 --> 00:54:01,572 Ternyata kau meninggalkan sesuatu. 740 00:54:06,785 --> 00:54:07,911 Artinya terima kasih. 741 00:54:08,704 --> 00:54:09,830 Semoga malammu indah. 742 00:54:11,748 --> 00:54:13,000 Berkatmu, 743 00:54:14,126 --> 00:54:15,836 malamku indah. 744 00:54:16,462 --> 00:54:17,421 Baik, Baginda. 745 00:54:39,818 --> 00:54:41,111 Aku kira kau di mana. 746 00:54:42,362 --> 00:54:44,782 Aku mengajakmu makan malam, tapi kau tak datang. 747 00:54:45,365 --> 00:54:47,701 Nasi dengan kacang, sayur bayam, frittata bayam. 748 00:54:48,118 --> 00:54:49,536 Menu itu kau yang pilih, 'kan? 749 00:54:50,913 --> 00:54:52,539 Aku tak enak makan. 750 00:54:53,290 --> 00:54:54,666 Ada seseorang 751 00:54:54,917 --> 00:54:58,837 yang menyelinap ke Istana, tapi tidak ada jejak apa pun. 752 00:54:59,338 --> 00:55:01,215 Aku benar-benar bingung. 753 00:55:03,383 --> 00:55:07,012 Kau habiskan semua makanannya, 'kan? 754 00:55:07,095 --> 00:55:08,889 Ya, karena kau suruh aku habiskan. 755 00:55:09,389 --> 00:55:12,226 Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi. 756 00:55:12,976 --> 00:55:15,354 Entah bagaimana kau bisa turun ke medan perang. 757 00:55:18,982 --> 00:55:21,109 Tentang hal yang waktu itu mau kau ceritakan, 758 00:55:21,777 --> 00:55:24,530 haruskah aku tunggu, atau kau akan katakan sekarang? 759 00:55:26,907 --> 00:55:28,116 Apa tak ada kabar 760 00:55:29,243 --> 00:55:30,160 dari Paman Buyeong? 761 00:55:31,161 --> 00:55:33,914 Hari ini, dia pulang dari konferensi. 762 00:55:33,997 --> 00:55:37,417 Aku menelepon dan bilang kau kembali dengan selamat. 763 00:55:37,501 --> 00:55:39,753 Lalu dia bilang, "Syukurlah," dan matikan telepon. 764 00:55:43,090 --> 00:55:44,883 Selama ini, kau menjagaku 765 00:55:45,801 --> 00:55:47,344 dengan mengetes semua makananku, 766 00:55:48,428 --> 00:55:51,056 memeriksa semua baju dan barang yang masuk ke Istana, 767 00:55:51,139 --> 00:55:54,017 dan mencurigai semua orang yang masuk ke Istana. 768 00:55:54,101 --> 00:55:57,396 Kau juga menyembunyikan Manpasikjeok dalam pecut 769 00:55:58,105 --> 00:55:59,106 dan melindunginya. 770 00:56:00,899 --> 00:56:01,858 Apa alasannya? 771 00:56:02,442 --> 00:56:03,277 Itu... 772 00:56:03,944 --> 00:56:07,197 Itu sudah seharusnya, Baginda. 773 00:56:07,614 --> 00:56:10,909 Hal yang diinginkan pengkhianat Lee Lim 774 00:56:11,285 --> 00:56:14,246 pada malam itu adalah Manpasikjeok. 775 00:56:14,746 --> 00:56:16,123 Jadi, aku harus menjaganya. 776 00:56:16,957 --> 00:56:19,167 Harus disembunyikan tanpa ketahuan. 777 00:56:21,086 --> 00:56:26,133 Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan, 778 00:56:26,216 --> 00:56:30,679 aku langsung mencari setengah suling itu. 779 00:56:31,638 --> 00:56:32,806 Tapi tak ada. 780 00:56:33,890 --> 00:56:37,728 Karena mayatnya sudah berada di laut dalam waktu lama, 781 00:56:38,228 --> 00:56:41,189 kupikir sulingnya sudah kembali kepada Raja Naga Laut Timur. 782 00:56:42,149 --> 00:56:44,818 Jika berpikir seperti legenda itu, 783 00:56:46,028 --> 00:56:47,529 aku menjadi lebih tenang. 784 00:56:48,113 --> 00:56:48,947 Aku juga 785 00:56:50,324 --> 00:56:51,950 berharap legenda itu benar. 786 00:56:53,201 --> 00:56:55,120 Karena itu, aku menunggu Paman Buyeong. 787 00:56:57,414 --> 00:56:59,541 Alasanku tak ceritakan secara rinci 788 00:57:00,542 --> 00:57:02,961 bukan karena aku menutupinya, tapi karena belum tahu. 789 00:57:03,045 --> 00:57:04,254 Karena itu, aku mau 790 00:57:04,963 --> 00:57:06,214 kau cari pencuri itu 791 00:57:07,549 --> 00:57:08,967 selagi aku cari yang lain. 792 00:57:09,760 --> 00:57:11,428 Baik, Baginda. 793 00:57:12,554 --> 00:57:14,139 Aku akan temukan pencuri itu. 794 00:57:19,353 --> 00:57:22,481 Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali? 795 00:57:23,148 --> 00:57:24,107 Ya, sama sekali. 796 00:57:24,983 --> 00:57:27,361 Apa ini sidik jari orang asing? 797 00:57:29,738 --> 00:57:30,656 Kalau begitu, 798 00:57:34,326 --> 00:57:36,620 apa kau sudah temukan Luna? 799 00:57:37,788 --> 00:57:38,914 Belum. 800 00:57:39,956 --> 00:57:42,209 Tapi kenapa Istana mencari Luna? 801 00:57:42,668 --> 00:57:44,920 Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti. 802 00:57:45,796 --> 00:57:47,881 Apa CCTV yang aku minta sudah ada? 803 00:57:48,882 --> 00:57:49,966 Sudah ada. 804 00:57:50,842 --> 00:57:53,970 Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna. 805 00:57:54,054 --> 00:57:55,889 Di dalamnya tak ada apa-apa. 806 00:57:56,848 --> 00:57:59,601 Dia tahu posisi CCTV dengan pasti. 807 00:58:00,310 --> 00:58:01,728 Dia tak terekam sama sekali. 808 00:58:02,437 --> 00:58:04,690 Baiklah. Aku akan hubungi lagi. 809 00:58:06,900 --> 00:58:07,984 Sebentar. 810 00:58:12,572 --> 00:58:13,824 Aku harus foto kalian. 811 00:58:14,533 --> 00:58:15,701 Ini urusan keamanan. 812 00:58:21,331 --> 00:58:22,874 Ada apa ini semua? 813 00:58:23,458 --> 00:58:24,543 Aku juga tidak tahu. 814 00:58:26,253 --> 00:58:27,170 Maafkan aku. 815 00:58:27,462 --> 00:58:28,797 Kenapa kau minta maaf? 816 00:58:30,465 --> 00:58:31,967 Warna lipstikku aneh, ya? 817 00:58:32,634 --> 00:58:35,262 Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga. 818 00:58:35,345 --> 00:58:36,388 Sepertinya tak begitu. 819 00:58:36,972 --> 00:58:39,641 Itu karena kau tak tahu. Aku tahu. 820 00:58:39,725 --> 00:58:41,393 Aku lebih mengenal Jo Yeong. 821 00:58:42,144 --> 00:58:42,978 Aku pamannya. 822 00:58:43,854 --> 00:58:44,730 Apa? 823 00:58:55,574 --> 00:58:58,243 Kamera nomor 21. Tolong perbesar. 824 00:58:58,577 --> 00:58:59,703 Baik. 825 00:59:12,007 --> 00:59:13,884 Apa ada Luna di antara ini? 826 00:59:13,967 --> 00:59:14,801 Tunjuk jika ada. 827 00:59:19,222 --> 00:59:20,307 Ini. 828 00:59:20,390 --> 00:59:22,851 Dia adalah Luna. 829 00:59:22,934 --> 00:59:25,145 Coba lihat dia. 830 00:59:25,228 --> 00:59:28,023 Wajahnya membaik setelah mencuri uang. 831 00:59:28,482 --> 00:59:29,900 Di mana dia sekarang? 832 00:59:29,983 --> 00:59:32,527 Jika kau tangkap dia, beri tahu aku. 833 00:59:33,612 --> 00:59:37,491 Kita sama. Kita gunakan kekerasan dalam pekerjaan. Kau Pengawal Kerajaan! 834 00:59:38,742 --> 00:59:39,826 Aku preman! 835 00:59:40,368 --> 00:59:42,162 Kau sudah gila? 836 00:59:44,080 --> 00:59:46,666 Barusan langitku runtuh, dasar berengsek. 837 01:00:11,274 --> 01:00:13,193 Yeong, apa ada masalah? 838 01:00:14,569 --> 01:00:16,154 Kau terlambat hari ini. 839 01:00:16,988 --> 01:00:17,989 Tak ada. 840 01:00:20,909 --> 01:00:22,494 Haruskah aku keluar dulu, Baginda? 841 01:00:22,577 --> 01:00:23,870 Boleh. 842 01:00:28,875 --> 01:00:29,835 Aduh. 843 01:00:31,044 --> 01:00:32,170 Aduh, leherku. 844 01:00:33,713 --> 01:00:34,840 Ada sesuatu, 'kan? 845 01:00:36,091 --> 01:00:37,217 Apa itu? 846 01:00:42,639 --> 01:00:44,057 Apa ini? 847 01:00:44,683 --> 01:00:45,851 Ini bekas luka apa? 848 01:00:46,935 --> 01:00:48,854 Apa sama dengan luka di bahumu? 849 01:00:49,396 --> 01:00:50,230 Bukan. 850 01:00:50,438 --> 01:00:51,815 Bukan itu. 851 01:00:52,649 --> 01:00:54,150 Ini adalah 852 01:00:54,860 --> 01:00:56,862 bekas seseorang masuk ke hatiku. 853 01:00:58,405 --> 01:00:59,739 Tapi memang sangat kencang. 854 01:01:00,240 --> 01:01:01,783 Membuat hatiku meledak. 855 01:01:06,705 --> 01:01:09,958 Baginda, Pangeran Buyeong datang. 856 01:01:11,877 --> 01:01:12,961 Di mana dia? 857 01:01:15,130 --> 01:01:17,048 Bagaimana konferensinya? 858 01:01:18,216 --> 01:01:19,426 Tak mulus. 859 01:01:19,801 --> 01:01:21,970 Kau sedang ada di medan perang. 860 01:01:22,762 --> 01:01:25,223 Bagaimana aku bisa fokus? 861 01:01:27,934 --> 01:01:29,394 Kau harus sehat. 862 01:01:30,896 --> 01:01:33,273 Kau tahu aku hanya punya kau. 863 01:01:33,899 --> 01:01:34,774 Karena itu, 864 01:01:35,358 --> 01:01:38,695 ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan 865 01:01:39,362 --> 01:01:40,322 untuk diriku, 866 01:01:40,780 --> 01:01:41,781 juga untukmu. 867 01:01:43,408 --> 01:01:45,368 Aku harap kau 868 01:01:45,952 --> 01:01:49,247 tak akan pernah bertanya tentang hal itu selamanya. 869 01:01:50,540 --> 01:01:51,416 Tapi 870 01:01:51,917 --> 01:01:55,879 aku juga tahu suatu saat kau akan menanyakan itu kepadaku. 871 01:01:56,963 --> 01:02:00,425 Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat. 872 01:02:07,557 --> 01:02:08,558 Ini adalah 873 01:02:08,642 --> 01:02:10,435 hasil autopsi Pangeran Geum 874 01:02:11,394 --> 01:02:12,604 yang sebenarnya. 875 01:02:23,865 --> 01:02:25,533 Alasan kematian yang sesungguhnya 876 01:02:26,493 --> 01:02:31,081 bukan seperti apa yang pengawal katakan, tapi karena patah tulang leher. 877 01:02:31,748 --> 01:02:34,292 Dia dilempar ke laut setelah lehernya dipatahkan. 878 01:02:35,293 --> 01:02:36,419 Aneh, 'kan? 879 01:02:38,672 --> 01:02:39,589 Yang lebih aneh, 880 01:02:40,548 --> 01:02:44,803 Lee Lim adalah pria dengan tubuh prajurit besar. 881 01:02:45,387 --> 01:02:47,639 Tapi pada mayatnya 882 01:02:48,682 --> 01:02:53,478 terlihat riwayat menderita sakit polio bawaan. 883 01:02:53,561 --> 01:02:55,397 Bukan hanya tampak luarnya, 884 01:02:55,939 --> 01:03:02,112 tapi sidik jari dan golongan darahnya juga sama. Aku sangat kebingungan 885 01:03:02,862 --> 01:03:04,531 di depan mayat yang aneh itu. 886 01:03:05,991 --> 01:03:07,659 Karena itu, aku menutupinya. 887 01:03:12,956 --> 01:03:14,749 Kau menutupinya sangat lama. 888 01:03:16,584 --> 01:03:18,086 Menutupi kematian pengkhianat, 889 01:03:18,670 --> 01:03:20,380 musuh yang kematiannya belum pasti, 890 01:03:21,006 --> 01:03:22,340 orang yang berkonspirasi. 891 01:03:25,343 --> 01:03:27,304 Kesalahanmu tak ringan. 892 01:03:28,096 --> 01:03:30,932 Aku tahu, Baginda. 893 01:03:31,891 --> 01:03:32,767 Karena itu, 894 01:03:34,227 --> 01:03:36,896 hidupku sangat berat dulu. 895 01:03:38,148 --> 01:03:40,817 Sekarang, aku ingin meringankannya. 896 01:03:42,318 --> 01:03:46,448 Jika kau tahu kebenaran di balik kejadian aneh ini, 897 01:03:47,032 --> 01:03:49,576 tolong beri tahu aku juga. 898 01:03:51,828 --> 01:03:53,997 Mayat apa itu sebenarnya? 899 01:03:55,123 --> 01:03:56,833 Aku selalu penasaran tentang itu. 900 01:03:58,209 --> 01:03:59,502 Walau aku tak pantas tahu, 901 01:04:00,420 --> 01:04:02,005 aku ingin tahu sebagai dokter. 902 01:04:19,981 --> 01:04:21,733 Astaga, es lilin. 903 01:04:22,233 --> 01:04:23,360 - Terima kasih. - Ini. 904 01:04:23,443 --> 01:04:24,444 Baik. 905 01:04:25,320 --> 01:04:26,905 Ini favoritku! 906 01:04:28,031 --> 01:04:29,532 Itu punya orang. Makan yang lain. 907 01:04:29,699 --> 01:04:30,950 Baiklah. 908 01:04:35,455 --> 01:04:36,873 Di kulkas, ada es lilin. 909 01:04:36,956 --> 01:04:38,041 Asyik. 910 01:04:40,001 --> 01:04:41,378 Ini favoritku. 911 01:04:41,461 --> 01:04:42,879 Itu ada pemiliknya... 912 01:04:44,923 --> 01:04:46,466 Jangmi, rapat. 913 01:04:46,549 --> 01:04:47,592 Baik. 914 01:04:49,677 --> 01:04:51,221 Tadi aku ke Dinas Pendidikan, 915 01:04:51,304 --> 01:04:53,765 tapi istri Lee Sang-do tak memindahkan sekolah anaknya. 916 01:04:54,474 --> 01:04:56,976 Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya. 917 01:04:57,060 --> 01:04:58,645 Alamatnya masih di Seoul. 918 01:05:00,772 --> 01:05:02,857 Dia akan memindahkan sekolahnya. 919 01:05:03,024 --> 01:05:04,067 Karena dia orang tua. 920 01:05:04,943 --> 01:05:06,986 - Periksa lagi nanti. - Baik. 921 01:05:11,783 --> 01:05:12,617 Yang besar. 922 01:05:12,700 --> 01:05:13,827 Astaga. 923 01:05:14,786 --> 01:05:19,499 Senior lain bilang mereka sudah kenyang hanya dengan lihat juniornya makan. 924 01:05:21,501 --> 01:05:22,502 Aku tak begitu. 925 01:05:31,594 --> 01:05:33,388 Ada lagi tentang Lee Sang-do? 926 01:05:38,017 --> 01:05:38,893 Sin-jae. 927 01:05:40,270 --> 01:05:41,146 Kau percaya aku? 928 01:05:42,814 --> 01:05:44,190 Percaya. Ada apa? 929 01:05:47,485 --> 01:05:50,238 Karena kau percaya, aku jadi tak bisa bilang. 930 01:05:51,573 --> 01:05:53,241 Aku akan beri tahu nanti. 931 01:05:53,408 --> 01:05:56,536 Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah. 932 01:05:56,619 --> 01:05:58,246 Aku beri tahu jika sudah pasti. 933 01:06:16,264 --> 01:06:17,807 Ini teh susunya. 934 01:06:20,226 --> 01:06:21,102 Terima kasih. 935 01:06:21,853 --> 01:06:24,063 Kita baru sekali bertemu. Kau tinggal dekat sini? 936 01:06:25,064 --> 01:06:27,650 Aku baru sekali ke sini. Sepertinya akan sering. 937 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Aku suka di sini. 938 01:06:31,404 --> 01:06:33,031 Silakan datang lagi. 939 01:06:34,616 --> 01:06:35,742 Hujannya deras sekali. 940 01:06:38,912 --> 01:06:40,288 Sepertinya akan ada topan. 941 01:06:43,458 --> 01:06:44,667 Hati-hati. 942 01:06:45,752 --> 01:06:47,962 Walaupun topan sering terjadi pada musim panas, 943 01:06:49,005 --> 01:06:50,298 topan yang berbahaya 944 01:06:51,883 --> 01:06:53,301 adalah topan musim dingin. 945 01:07:18,576 --> 01:07:19,452 Kau kenapa? 946 01:07:19,536 --> 01:07:20,870 Hati-hati, ya. 947 01:07:23,414 --> 01:07:24,832 Aku bilang jangan lari. 948 01:07:25,500 --> 01:07:27,877 Astaga, jemuranku di luar. 949 01:07:31,256 --> 01:07:32,799 Astaga. 950 01:07:34,300 --> 01:07:36,302 Kka-bi, kau kenapa? 951 01:07:36,386 --> 01:07:38,596 Kau tak lihat wajah pria itu? 952 01:07:38,680 --> 01:07:40,556 Sangat aneh. 953 01:07:40,640 --> 01:07:42,267 Sangat menyeramkan. 954 01:07:43,893 --> 01:07:45,019 Kenapa wajahnya? 955 01:07:45,436 --> 01:07:46,729 Sangat jelek? 956 01:07:46,854 --> 01:07:51,067 Kenapa kau tak lihat? Aku ketakutan sendiri. 957 01:07:51,818 --> 01:07:53,861 Dia seperti monster. 958 01:07:54,070 --> 01:07:58,825 Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain. 959 01:07:58,908 --> 01:08:00,910 Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana. 960 01:08:01,452 --> 01:08:02,954 Jangan begitu kepada anak kecil. 961 01:08:03,037 --> 01:08:03,913 Apa? 962 01:08:04,163 --> 01:08:05,957 Sudah diam. Aku di sini. 963 01:08:06,749 --> 01:08:07,709 Percaya kepadaku. 964 01:08:07,792 --> 01:08:09,836 Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin. 965 01:08:09,919 --> 01:08:11,379 Ayo masuk, hujan besar. 966 01:08:12,797 --> 01:08:14,632 Kenapa wajahnya sampai dia menangis? 967 01:08:14,966 --> 01:08:16,968 Ayo! Masuk bersama. 968 01:08:27,895 --> 01:08:29,731 Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar. 969 01:08:30,398 --> 01:08:31,232 Aku 970 01:08:32,150 --> 01:08:33,610 dalam bahaya. 971 01:08:33,693 --> 01:08:34,777 HASIL AUTOPSI NAMA: LEE LIM 972 01:08:34,861 --> 01:08:36,654 Lee Lim masih hidup. 973 01:08:38,156 --> 01:08:39,532 Yang Lee Lim tambahkan 974 01:08:40,408 --> 01:08:42,660 adalah pintu ke dunia lain. 975 01:08:44,954 --> 01:08:48,541 Jika dari awal tujuan pengkhianatannya adalah Manpasikjeok, 976 01:08:51,836 --> 01:08:53,504 dan karena setengahnya ada padaku, 977 01:08:54,630 --> 01:08:56,215 dia pasti akan mencariku 978 01:08:57,884 --> 01:08:59,969 untuk mendapatkannya. 979 01:09:03,514 --> 01:09:06,559 AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN 980 01:10:09,288 --> 01:10:10,164 Kau 981 01:10:11,874 --> 01:10:13,084 baik-baik saja? 982 01:10:18,339 --> 01:10:19,465 Kau menungguku? 983 01:10:48,661 --> 01:10:52,415 Kepala Wanita Istana Noh salah. 984 01:10:54,834 --> 01:10:56,919 Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku, 985 01:10:59,505 --> 01:11:00,423 aku 986 01:11:01,549 --> 01:11:03,384 yang berbahaya untuknya. 987 01:11:44,759 --> 01:11:47,428 Ada yang terjadi? Kau terancam? 988 01:11:47,512 --> 01:11:49,138 Kurasa berarti itu akan terjadi. 989 01:11:49,222 --> 01:11:50,890 Aku butuh ketenangan hati. 990 01:11:50,973 --> 01:11:52,433 Aku akan memegang tanganmu. 991 01:11:52,517 --> 01:11:54,519 Kalau doppelganger bertemu, satu pasti mati. 992 01:11:54,602 --> 01:11:55,770 Kutembak jika kau minta. 993 01:11:55,853 --> 01:11:58,147 Kami menemukan Luna. 994 01:11:58,231 --> 01:12:01,108 Artinya ada wajah yang sama. 995 01:12:02,401 --> 01:12:04,195 Pangeran Geum. 996 01:12:04,278 --> 01:12:06,572 Aku tak bisa melindungimu di sini, Baginda. 997 01:12:06,656 --> 01:12:07,865 Dia pasti sudah tahu. 998 01:12:07,949 --> 01:12:09,659 Saat kau bertemu orang itu... 999 01:12:09,742 --> 01:12:12,036 Kau harus langsung membunuhnya. 1000 01:12:12,537 --> 01:12:13,746 Ini perintah Raja. 1001 01:12:13,830 --> 01:12:15,915 Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri