1
00:00:16,016 --> 00:00:17,768
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:01:01,061 --> 00:01:04,189
SEMUA KARAKTER, TEMPAT, ORGANISASI,
AGAMA, DAN KEJADIAN
3
00:01:04,273 --> 00:01:05,983
DALAM DRAMA INI ADALAH FIKSI
4
00:01:08,151 --> 00:01:09,987
PM Koo.
5
00:01:14,157 --> 00:01:17,661
Helikopter Kerajaan baru saja dapat izin
mendarat darurat di Gedung KU.
6
00:01:18,662 --> 00:01:19,871
Baginda tiba di Seoul?
7
00:01:19,955 --> 00:01:21,039
Pukul segini?
8
00:01:21,123 --> 00:01:23,792
Pria biasanya begini
jika pacarnya tertinggal bus terakhir.
9
00:01:24,376 --> 00:01:27,004
Jika pacarnya ke Seoul
dan tertinggal kereta ke Busan.
10
00:01:27,254 --> 00:01:30,299
Tapi Baginda tak punya pacar.
11
00:01:31,300 --> 00:01:32,134
Ada apa ini?
12
00:01:42,269 --> 00:01:43,937
Kau ada janji dengan dia?
13
00:01:44,021 --> 00:01:44,980
Tidak sama sekali.
14
00:01:45,063 --> 00:01:46,773
Aku datang menjemputmu.
15
00:01:47,691 --> 00:01:49,151
Tapi aku tak boleh ketahuan.
16
00:01:50,319 --> 00:01:52,154
Mereka akan mengira kau siapa?
17
00:01:53,780 --> 00:01:54,698
Tenang saja.
18
00:01:55,365 --> 00:01:56,950
Aku tak akan mencurigakan.
19
00:01:59,077 --> 00:01:59,953
Bodoh.
20
00:02:00,662 --> 00:02:02,289
Situasinya sudah mencurigakan.
21
00:02:10,005 --> 00:02:12,841
Kita bertemu di waktu dan tempat
yang tak dikira,
22
00:02:13,425 --> 00:02:14,968
juga dengan orang yang tak dikira.
23
00:02:15,469 --> 00:02:16,678
Ya.
24
00:02:17,304 --> 00:02:19,222
Karena itu, aku jadi kesulitan.
25
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
Karena ini urusan pribadiku.
26
00:02:23,185 --> 00:02:25,020
Aku tahu seharusnya memberitahumu
27
00:02:25,646 --> 00:02:27,064
karena kau pasti sudah tahu.
28
00:02:27,439 --> 00:02:28,774
Kau jadi belum bisa pulang.
29
00:02:30,275 --> 00:02:32,652
Jika soal negara,
urusan pribadi juga pekerjaan.
30
00:02:33,654 --> 00:02:35,113
Baginda adalah negaraku.
31
00:02:39,034 --> 00:02:40,077
Salam kenal.
32
00:02:40,410 --> 00:02:42,662
Aku PM Kerajaan Corea, Koo Seo-ryeong.
33
00:02:49,670 --> 00:02:50,712
Salam kenal.
34
00:02:51,296 --> 00:02:52,714
Aku penggemarmu.
35
00:02:54,508 --> 00:02:55,676
Aku tersentuh
36
00:02:56,385 --> 00:02:58,428
karena wanita muda
dan cantik ini penggemarku.
37
00:02:59,513 --> 00:03:00,889
Namamu?
38
00:03:04,142 --> 00:03:06,812
Aku seorang turis.
39
00:03:07,771 --> 00:03:10,315
Suatu kehormatan bisa bertemu denganmu.
40
00:03:10,941 --> 00:03:12,192
Aku tak lama di sini.
41
00:03:15,987 --> 00:03:18,073
Ini kali pertama aku ke Kerajaan Corea.
42
00:03:19,116 --> 00:03:20,325
Semuanya seperti dongeng.
43
00:03:20,992 --> 00:03:24,788
Ini kali pertama kau ke sini,
tapi kau fasih bahasa kami.
44
00:03:26,873 --> 00:03:27,958
Itu karena aku...
45
00:03:29,251 --> 00:03:30,168
belajar ilmu budaya.
46
00:03:35,632 --> 00:03:37,134
Kita sudahi di sini, PM Koo.
47
00:03:38,009 --> 00:03:39,428
Aku tak punya waktu.
48
00:03:42,013 --> 00:03:43,515
Kau akan melalui perjalanan jauh.
49
00:03:44,015 --> 00:03:45,517
Silakan duluan, Baginda.
50
00:03:46,143 --> 00:03:47,269
Aku akan mengantarmu.
51
00:03:48,145 --> 00:03:50,564
Baik, kalau begitu. Sampai hari Jumat.
52
00:03:51,898 --> 00:03:53,525
- Ayo.
- Ya.
53
00:04:43,867 --> 00:04:45,911
Kenapa? Kau takut aku suka dia?
54
00:04:45,994 --> 00:04:47,245
Jangan khawatir.
55
00:04:48,830 --> 00:04:50,373
Aku tahu orang yang lebih cantik.
56
00:04:53,877 --> 00:04:54,920
Benar.
57
00:04:55,587 --> 00:04:56,838
Dia orang itu.
58
00:04:57,589 --> 00:04:59,049
Tatapanmu bermakna.
59
00:05:00,634 --> 00:05:01,510
Astaga.
60
00:05:04,763 --> 00:05:05,931
Kau lihat apa?
61
00:05:07,098 --> 00:05:09,559
Bulannya sama.
62
00:05:10,268 --> 00:05:11,394
Apa di sini juga...
63
00:05:14,731 --> 00:05:15,857
Nanti saja.
64
00:05:24,616 --> 00:05:25,492
Apa?
65
00:05:32,999 --> 00:05:34,167
Di sini kenapa?
66
00:05:41,049 --> 00:05:44,177
Di sini, ada legenda kelinci
tinggal di bulan juga?
67
00:05:50,475 --> 00:05:52,894
Kelinci tak tinggal di bulan,
Murid ilmu budaya.
68
00:05:53,478 --> 00:05:55,605
Sebagai benda langit terdekat dari Bumi...
69
00:06:01,278 --> 00:06:04,823
permukaan bulan tertutup dengan regolith.
70
00:06:26,219 --> 00:06:28,013
Aku tersenyum untukmu,
71
00:06:32,809 --> 00:06:34,936
tapi kau tersenyum saat seperti itu.
72
00:07:03,715 --> 00:07:04,758
Kenapa kita di dapur?
73
00:07:05,300 --> 00:07:07,385
Hari ini, kau suruh aku tidur di sini?
74
00:07:09,095 --> 00:07:11,389
Daripada begitu,
lebih baik aku suruh di kamarku.
75
00:07:12,015 --> 00:07:15,018
Semua orang di sekelilingku sudah tahu,
termasuk Sekretaris Mo.
76
00:07:20,482 --> 00:07:21,399
Maksudku, ayo makan.
77
00:07:22,275 --> 00:07:23,401
Kata Yeong,
78
00:07:23,485 --> 00:07:26,071
kau hanya makan satu roti lapis
dan kelaparan seharian.
79
00:07:31,159 --> 00:07:32,202
Ini caraku membayar
80
00:07:33,119 --> 00:07:34,245
ayam dua rasa itu.
81
00:08:06,778 --> 00:08:08,822
Kau sengaja tak memberiku uang, 'kan?
82
00:08:09,531 --> 00:08:11,032
Kau tahu mata uang kita berbeda.
83
00:08:12,409 --> 00:08:13,243
Ya.
84
00:08:14,077 --> 00:08:15,453
Kau tak punya kancing, ya?
85
00:08:19,207 --> 00:08:20,667
Aku takut kau pergi jauh.
86
00:08:21,584 --> 00:08:22,836
Jadi, aku kirim Jo Yeong.
87
00:08:26,089 --> 00:08:27,465
Batas kreditnya 100.000 won.
88
00:08:28,258 --> 00:08:30,093
Aku pinjam darinya, jadi, tolong bayar.
89
00:08:30,719 --> 00:08:31,720
Baiklah.
90
00:08:36,641 --> 00:08:37,517
Hari ini,
91
00:08:38,268 --> 00:08:40,478
aku pergi berkeliling sendiri.
92
00:08:43,523 --> 00:08:46,317
Waktu itu, kau pasti kesepian di duniaku.
93
00:08:50,155 --> 00:08:52,490
Kau kesepian di sini?
94
00:08:53,450 --> 00:08:55,785
Aku tak bisa membuktikan identitasku,
95
00:08:56,911 --> 00:08:58,455
dan itu membuatku frustrasi.
96
00:08:59,330 --> 00:09:00,749
Terima kasih sudah menjemputku.
97
00:09:03,293 --> 00:09:04,377
Ke sini sebentar.
98
00:09:10,467 --> 00:09:11,926
- Perlu bantuan?
- Lihat aku.
99
00:09:18,516 --> 00:09:21,478
Aku ingin mengelus kepalamu,
tapi tanganku kotor.
100
00:09:27,400 --> 00:09:29,652
Sepertinya bukan kali pertama.
101
00:09:30,403 --> 00:09:32,363
Apa? Berpacaran?
102
00:09:32,614 --> 00:09:34,657
Kenapa? Sudah kau cari, tapi tak muncul?
103
00:09:38,369 --> 00:09:39,662
Kenapa kau pintar memasak?
104
00:09:40,246 --> 00:09:41,873
Aku kira kau akan masak mi instan.
105
00:09:41,998 --> 00:09:43,208
Kau bilang tak enak.
106
00:09:44,000 --> 00:09:45,043
Enak.
107
00:09:46,419 --> 00:09:49,130
Aku kira kau bohong
saat kau bilang masak sendiri.
108
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Bu Noh mengajariku memasak.
109
00:09:53,176 --> 00:09:56,137
Satu-satunya makanan yang tak perlu dites
adalah buatanku sendiri.
110
00:09:57,597 --> 00:09:58,765
Aku lihat kau mencarinya.
111
00:09:59,432 --> 00:10:01,559
"Pangeran Geum" dan "Lee Lim".
112
00:10:10,401 --> 00:10:11,361
Kau benar-benar
113
00:10:13,071 --> 00:10:14,489
tumbuh dewasa dengan baik.
114
00:10:23,832 --> 00:10:25,041
Kurasa kini kau tahu
115
00:10:26,626 --> 00:10:28,753
tentang akar yang ada di depanmu.
116
00:10:40,014 --> 00:10:41,015
Itu nerakaku
117
00:10:42,058 --> 00:10:43,142
dan sejarahku.
118
00:10:44,519 --> 00:10:46,354
Ada bukti keserakahan seseorang
119
00:10:46,771 --> 00:10:50,692
yang membunuh ayahku,
dan mencekik leherku.
120
00:10:53,111 --> 00:10:55,238
Jadi, aku dewasa
dengan rasa cemas pamanku,
121
00:10:55,488 --> 00:10:57,240
dan air mata Kepala Wanita Istana Noh.
122
00:10:58,533 --> 00:11:01,327
Itu alasan Kepala Wanita Istana Noh
tak ramah kepadamu.
123
00:11:02,245 --> 00:11:03,538
Jadi, jangan sedih.
124
00:11:07,500 --> 00:11:08,668
Itu saja?
125
00:11:09,419 --> 00:11:13,172
Kalau ceritanya seperti ini,
harusnya kau memelukku,
126
00:11:13,756 --> 00:11:15,300
atau setidaknya menawarkannya.
127
00:11:22,849 --> 00:11:25,268
Kapan kau perlihatkan tanda pengenalku?
128
00:11:28,062 --> 00:11:29,314
Aku harus pergi.
129
00:11:35,320 --> 00:11:36,362
Kau tak boleh pergi.
130
00:11:37,822 --> 00:11:39,115
Kau harus tinggal di sini.
131
00:11:42,243 --> 00:11:43,953
Aku serius.
132
00:11:45,622 --> 00:11:46,789
Dengan satu perintahku,
133
00:11:50,210 --> 00:11:51,377
kau tak akan bisa pergi.
134
00:12:03,973 --> 00:12:04,974
Sedang apa?
135
00:12:05,600 --> 00:12:06,976
Tadi di televisi ada berita
136
00:12:07,477 --> 00:12:09,938
bahwa mulai dini hari akan sangat dingin.
137
00:12:10,813 --> 00:12:13,274
Akan lebih baik jika kau ke rumahku,
tapi kau tak mau.
138
00:12:14,859 --> 00:12:16,778
Kau pikir di televisi ini tak ada berita?
139
00:12:17,487 --> 00:12:19,697
Ibuku beli ini dari MLM.
140
00:12:20,573 --> 00:12:24,118
Dia tak bergabung,
hanya membeli produknya.
141
00:12:25,453 --> 00:12:29,958
Tapi selimut ini sangat lembut dan hangat.
142
00:12:31,668 --> 00:12:34,128
Selimut ini tak bersalah.
143
00:12:36,297 --> 00:12:38,132
Tapi sepertinya kau yang bersalah.
144
00:12:41,260 --> 00:12:42,470
Kalau itu apa?
145
00:12:42,971 --> 00:12:46,516
Ini selalu kunyalakan saat tidur.
Lavender baik untuk tidur.
146
00:12:47,892 --> 00:12:50,687
Kau tidur dengan menyalakan itu tiap hari?
147
00:12:51,771 --> 00:12:52,605
Ya.
148
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Sebenarnya, aku tumbuh dengan baik...
149
00:12:57,110 --> 00:12:57,986
Keluar.
150
00:12:58,069 --> 00:13:00,071
Baik. Sampai besok.
151
00:13:06,828 --> 00:13:07,662
Selamat malam.
152
00:13:19,632 --> 00:13:22,135
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
153
00:13:36,649 --> 00:13:38,276
Halo, 112?
154
00:13:40,570 --> 00:13:43,239
Aku di belakang taman
dekat Apartemen Samjung.
155
00:13:43,322 --> 00:13:45,825
Ada enam pemuda
sedang memukuli seseorang.
156
00:13:45,908 --> 00:13:47,535
Dia gila, ya?
157
00:13:48,036 --> 00:13:51,080
Hei, matikan. Apa kau mau mati?
158
00:13:51,164 --> 00:13:54,959
Ya. Aku kelas satu di SMA Bukchon,
namaku Jeong Tae-eul.
159
00:13:55,043 --> 00:13:58,421
Enam pelakunya juga memakai seragam
yang sama denganku.
160
00:13:59,630 --> 00:14:01,758
Apa yang kalian lakukan? Ambil ponselnya.
161
00:14:07,430 --> 00:14:09,057
Dasar gadis gila. Mau mati?
162
00:14:27,533 --> 00:14:28,409
Kau.
163
00:14:28,493 --> 00:14:30,411
Aku tahu wajahmu,
164
00:14:31,079 --> 00:14:32,497
dan juga rumahmu.
165
00:14:36,250 --> 00:14:37,168
Kau!
166
00:14:38,419 --> 00:14:40,213
Aku juga tahu wajahmu.
167
00:14:40,838 --> 00:14:42,757
Jadi, jangan muncul di depanku.
168
00:14:43,800 --> 00:14:45,343
Aku sabuk hitam.
169
00:14:46,427 --> 00:14:48,596
Tapi dua lawan enam
dianggap pembelaan diri.
170
00:14:49,097 --> 00:14:50,765
Aku tak akan mengampuni kalian.
171
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
KANTOR POLISI
172
00:15:02,693 --> 00:15:05,530
Ini salahmu. Kau memanjakannya!
173
00:15:09,867 --> 00:15:11,577
Mungkin dia harus pindah sekolah.
174
00:15:13,454 --> 00:15:14,747
Kapan kau dewasa?
175
00:15:29,595 --> 00:15:30,471
Mau ke mana?
176
00:15:30,555 --> 00:15:32,140
Apa urusanmu? Minggir.
177
00:15:32,890 --> 00:15:34,308
Aku tanya kau mau ke mana?
178
00:15:34,892 --> 00:15:36,310
Ke mana saja. Kenapa?
179
00:15:36,769 --> 00:15:38,563
Kenapa tak ada tujuan?
180
00:15:51,159 --> 00:15:52,243
Datanglah ke sini.
181
00:15:53,035 --> 00:15:55,371
Datang dan mulai dari sabuk putih lagi.
182
00:15:57,373 --> 00:16:01,127
Kesopanan, integritas, ketekunan,
kontrol diri, dan kegigihan.
183
00:16:01,460 --> 00:16:02,962
Tak ada yang kau tepati.
184
00:16:05,214 --> 00:16:07,175
Aku gigih, makanya aku diam.
185
00:16:13,264 --> 00:16:15,057
Kalau begitu, sabuk kuning.
186
00:16:15,141 --> 00:16:17,643
Tak bisa ditawar lagi. Cepat pakai.
187
00:16:33,618 --> 00:16:37,496
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
188
00:16:41,000 --> 00:16:43,753
DIVISI KEJAHATAN KEKERASAN
SKUAD TIGA
189
00:16:56,474 --> 00:16:57,391
Ya.
190
00:17:00,102 --> 00:17:01,020
Baik.
191
00:17:05,900 --> 00:17:07,318
Kau sudah pastikan itu?
192
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
Ya, baiklah.
193
00:17:15,743 --> 00:17:18,955
Hubungi NSC,
dan batalkan semua jadwal besok.
194
00:17:25,586 --> 00:17:27,797
Sepertinya kau butuh.
Jadi, aku berikan itu.
195
00:17:28,297 --> 00:17:30,174
Walaupun tentunya tak akan ada hasilnya.
196
00:17:31,801 --> 00:17:33,552
Dia juga buronan kami.
197
00:17:33,636 --> 00:17:36,514
Dia melakukan pencurian,
kekerasan, dan lainnya.
198
00:17:36,597 --> 00:17:37,932
Siapa namanya?
199
00:17:38,015 --> 00:17:38,933
Luna.
200
00:17:39,267 --> 00:17:41,227
Wanita yang kami cari waktu itu.
201
00:17:43,312 --> 00:17:44,188
Kapten Jo.
202
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Maaf membuatmu harus ke sini.
203
00:17:50,152 --> 00:17:52,321
Tak apa-apa. Aku juga jalan pulang.
204
00:17:53,281 --> 00:17:54,991
Ini yang kubilang di telepon.
205
00:17:57,243 --> 00:17:59,954
Akan kuhubungi begitu hasilnya keluar.
206
00:18:00,746 --> 00:18:01,622
Baik.
207
00:18:05,167 --> 00:18:08,170
KEMENTERIAN KEAMANAN NASIONAL
NSC DIPANGGIL PUKUL 22.00
208
00:18:11,299 --> 00:18:12,508
- Hubungi aku.
- Baik.
209
00:18:19,765 --> 00:18:20,641
Makan pelan-pelan.
210
00:18:21,642 --> 00:18:24,228
Sesudah makan,
aku perlihatkan tanda pengenalmu.
211
00:18:27,565 --> 00:18:28,524
Selamat makan.
212
00:18:37,033 --> 00:18:39,493
Nasi steik sapi ini adalah andalanku.
213
00:18:40,077 --> 00:18:41,537
Tak ada yang tak suka.
214
00:18:42,580 --> 00:18:43,497
Pasti begitu.
215
00:18:44,665 --> 00:18:46,584
Harusnya tanya aku pernah buatkan siapa.
216
00:18:47,168 --> 00:18:48,753
Aku katakan itu agar kau cemburu.
217
00:18:51,589 --> 00:18:53,090
Aku tak akan bisa menang.
218
00:18:54,258 --> 00:18:57,345
Siapa pun itu,
dia pasti orang dari dunia ini.
219
00:19:18,366 --> 00:19:20,493
Aku selalu membawanya selama kau di sini.
220
00:19:21,494 --> 00:19:24,121
Aku takut kau pulang jika kuperlihatkan.
221
00:19:24,705 --> 00:19:25,748
Tapi...
222
00:19:27,708 --> 00:19:30,127
kau bahkan sudah pergi lebih jauh
dari duniamu.
223
00:19:36,425 --> 00:19:37,468
Pastikan dulu.
224
00:19:43,432 --> 00:19:45,017
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
225
00:19:47,103 --> 00:19:48,229
Jaket biru tua.
226
00:19:49,688 --> 00:19:50,564
Benar.
227
00:19:51,565 --> 00:19:52,858
Ini tanda pengenalku.
228
00:19:56,320 --> 00:19:57,738
Tapi apa ini masuk akal?
229
00:19:58,739 --> 00:19:59,990
Ini punyaku.
230
00:20:00,825 --> 00:20:02,952
Tapi ini sudah ada 25 tahun lalu?
231
00:20:06,747 --> 00:20:08,916
Seseorang menjatuhkannya.
232
00:20:10,751 --> 00:20:12,670
Tapi karena ingatanku mulai hilang,
233
00:20:14,046 --> 00:20:16,424
aku tak tahu apa bisa mengenalinya.
234
00:20:18,175 --> 00:20:19,009
Tapi...
235
00:20:20,469 --> 00:20:22,930
aku yakin suatu saat
dia akan muncul di hadapanku.
236
00:20:23,639 --> 00:20:24,473
Kenapa?
237
00:20:24,557 --> 00:20:26,600
Karena dia adalah awal,
238
00:20:27,893 --> 00:20:29,145
atau akhir dari semua ini.
239
00:20:32,565 --> 00:20:34,483
Memang ini soal yang sulit,
240
00:20:34,859 --> 00:20:37,278
tapi akan ada cara mudah dan indah
untuk menjawabnya.
241
00:20:38,696 --> 00:20:40,781
Kau adalah jawaban yang aku cari.
242
00:20:40,865 --> 00:20:42,992
Mulai sekarang,
akan kubuktikan satu per satu.
243
00:20:43,868 --> 00:20:46,078
Siapa pun orangnya, dari dunia mana pun,
244
00:20:47,580 --> 00:20:48,914
kau tetap pemenangnya.
245
00:20:50,708 --> 00:20:54,003
Karena itu, jangan berkata seperti tadi.
246
00:21:09,143 --> 00:21:10,102
Baginda,
247
00:21:10,770 --> 00:21:12,563
PM Koo memanggil seluruh NSC.
248
00:21:14,648 --> 00:21:16,233
Aku berniat berpisah besok pagi,
249
00:21:16,317 --> 00:21:18,319
tapi sepertinya harus lebih cepat.
250
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
Aku juga tak bisa mengantarmu.
251
00:21:20,905 --> 00:21:22,031
Jangan khawatir.
252
00:21:22,865 --> 00:21:25,493
NSC adalah Dewan Keamanan Nasional, 'kan?
253
00:21:26,827 --> 00:21:27,995
Apa ada masalah?
254
00:21:28,287 --> 00:21:32,750
Pukul 22.30, formasi angkatan laut Jepang
yang dipimpin Kapal Aegis
255
00:21:32,833 --> 00:21:34,919
bergerak menuju ke tenggara Pulau Dokdo.
256
00:21:35,711 --> 00:21:38,547
PM Koo mengumpulkan NSC
atas kejanggalan dari pihak Jepang,
257
00:21:38,631 --> 00:21:41,759
dan memberitahukan agar menghadapinya
dengan tindakan tegas.
258
00:21:55,022 --> 00:21:56,148
Peringatan.
259
00:21:56,232 --> 00:21:58,776
Kapalmu mendekati
perbatasan Kerajaan Corea.
260
00:21:58,859 --> 00:22:00,236
Dimohon berhenti.
261
00:22:00,653 --> 00:22:02,071
Kami ulangi.
262
00:22:02,154 --> 00:22:03,572
Hentikan pelayaran.
263
00:22:05,449 --> 00:22:08,452
Jepang mengira radar kapal Yi Sun-sin
pencari kapal nelayan
264
00:22:08,536 --> 00:22:09,912
adalah pengendali tembakan.
265
00:22:09,995 --> 00:22:12,373
Kerajaan Corea dianggap ingin menyerang.
266
00:22:12,456 --> 00:22:14,750
Bagaimana kapal nelayan itu?
Sudah diselamatkan?
267
00:22:15,417 --> 00:22:16,919
Masih dalam penyelamatan.
268
00:22:17,002 --> 00:22:19,421
Cuaca Laut Timur sedang buruk.
269
00:22:19,797 --> 00:22:21,715
Sambungkan kepadaku jika PM Koo menelepon.
270
00:22:21,799 --> 00:22:22,675
Baik, Baginda.
271
00:22:24,426 --> 00:22:26,345
Tolong ambilkan barang milik tamuku.
272
00:22:26,804 --> 00:22:28,514
Nanti aku yang jelaskan situasinya.
273
00:22:29,181 --> 00:22:30,391
Baik, Baginda.
274
00:22:52,663 --> 00:22:53,539
Tapi...
275
00:22:59,712 --> 00:23:01,547
JEONG TAE-EUL.
276
00:23:05,968 --> 00:23:07,261
Ini ruang kendali.
277
00:23:07,720 --> 00:23:11,348
Ini aku. Bisa periksa
apa sejak kemarin malam
278
00:23:11,515 --> 00:23:14,226
ada orang yang masuk kamarku?
279
00:23:14,727 --> 00:23:15,936
Itu akan sulit.
280
00:23:16,270 --> 00:23:19,231
Sesuai perintahmu, kami membatasi
keluar-masuk pegawai kerajaan
281
00:23:19,356 --> 00:23:21,483
di Gwangyeongjeon
sejak pukul 20.00 kemarin.
282
00:23:21,650 --> 00:23:23,027
Semua CCTV dimatikan.
283
00:23:23,319 --> 00:23:24,737
Apa ada masalah?
284
00:23:25,863 --> 00:23:27,239
Nanti aku telepon lagi.
285
00:23:36,874 --> 00:23:38,834
Sesuai dengan aturan pertempuran,
286
00:23:38,918 --> 00:23:42,087
kita sudah mengeluarkan peringatan
dan kini mempertahankan diri.
287
00:23:43,088 --> 00:23:44,006
Baik.
288
00:23:44,840 --> 00:23:46,550
Apa spesifikasi kapal perang Jepang?
289
00:23:50,638 --> 00:23:54,600
Dalam kapal Aegis Jepang,
ada SM-2, SM-3, SM-6,
290
00:23:54,683 --> 00:23:56,894
dan ada ASROC.
291
00:23:57,478 --> 00:23:58,646
ASROC adalah...
292
00:23:58,729 --> 00:24:00,481
Misil anti-kapal selam.
293
00:24:02,066 --> 00:24:03,734
Ya, benar.
294
00:24:04,860 --> 00:24:06,445
- Kita juga punya, 'kan?
- Benar.
295
00:24:06,946 --> 00:24:10,324
Kita sudah memberangkatkan Aegis
dengan Tomahawk.
296
00:24:10,449 --> 00:24:11,575
PM Koo.
297
00:24:11,659 --> 00:24:13,869
Jepang tak hanya sekali
atau dua kali begini.
298
00:24:13,952 --> 00:24:17,790
Bagaimana kalau minta mereka mundur
demi hubungan diplomatik kita?
299
00:24:18,165 --> 00:24:20,376
Apa tiap begini, mau terus berperang?
300
00:24:20,459 --> 00:24:24,296
Mungkin ini terus terjadi
karena kita tak berperang?
301
00:24:25,714 --> 00:24:27,007
Ketiga kali dalam tahun ini.
302
00:24:28,175 --> 00:24:30,302
Dua kali kita minta mereka
mundur baik-baik.
303
00:24:30,886 --> 00:24:33,681
Tapi kali ini mereka
malah membawa kapal Aegis.
304
00:24:34,890 --> 00:24:36,767
Kira-kira yang keempat apa?
305
00:24:36,850 --> 00:24:39,603
Kita baru bisa tahu
kalau yang keempat sudah terjadi.
306
00:24:39,687 --> 00:24:42,189
Mereka hanya berulah
sebelum negosiasi perdagangan.
307
00:24:42,272 --> 00:24:44,525
Perang itu tak mudah.
308
00:24:44,858 --> 00:24:46,860
Ayo beri peringatan lagi dan menunggu.
309
00:24:46,944 --> 00:24:48,070
Tunggu apa?
310
00:24:48,487 --> 00:24:49,822
Memang kita memesan makanan?
311
00:24:52,616 --> 00:24:55,703
AL Jepang mendekati wilayah perairan
Kerajaan Corea dengan cepat.
312
00:24:56,203 --> 00:24:58,455
Mereka akan memasuki
perairan kita 20 menit lagi.
313
00:24:59,039 --> 00:24:59,915
Kalian dengar itu?
314
00:25:01,083 --> 00:25:04,169
Bagi yang ingin menunggu,
kalian bisa jadi PM dan lakukan itu.
315
00:25:04,920 --> 00:25:06,672
Kesabaranku sampai di sini.
316
00:25:07,715 --> 00:25:09,675
Persiapkan perang.
317
00:25:09,758 --> 00:25:10,801
PM Koo.
318
00:25:10,884 --> 00:25:13,303
Hal ini butuh persetujuan Raja.
Kau tahu itu, 'kan?
319
00:25:13,387 --> 00:25:14,722
Aku tahu.
320
00:25:15,264 --> 00:25:16,265
Hubungi Istana.
321
00:25:16,849 --> 00:25:19,393
Sekarang kapal Aegis
dan tiga kapal lain AL Jepang
322
00:25:19,518 --> 00:25:21,645
mendekati wilayah perairan kita
dengan cepat.
323
00:25:22,146 --> 00:25:24,148
Aku memerintahkan
untuk mempersiapkan perang.
324
00:25:24,815 --> 00:25:27,067
Tentu, banyak yang menolaknya.
325
00:25:27,234 --> 00:25:29,778
Demi keamanan negara,
politik harus dihilangkan.
326
00:25:29,862 --> 00:25:31,280
Kau sudah melakukan itu?
327
00:25:31,655 --> 00:25:34,825
Ini pertimbangan yang mengaitkan
400.000 tentara dan 90 juta rakyat.
328
00:25:35,117 --> 00:25:36,702
Tak ada perhitungan politik.
329
00:25:36,827 --> 00:25:40,789
Kalau pertimbangannya seperti itu,
aku ada cara lain.
330
00:25:41,999 --> 00:25:43,417
Apa itu?
331
00:25:45,294 --> 00:25:47,212
Cara yang para leluhurku pakai.
332
00:25:48,046 --> 00:25:48,922
Baginda.
333
00:25:49,006 --> 00:25:51,133
Perang terjadi
jika negara-negara saling jujur.
334
00:25:52,009 --> 00:25:53,677
Kalau Jepang jujur seperti ini,
335
00:25:54,428 --> 00:25:56,013
kita juga harus jujur.
336
00:25:57,347 --> 00:25:58,682
Bahwa kita tak akan diam.
337
00:26:02,060 --> 00:26:05,898
Jepang tak akan bisa
memasuki perairan kita
338
00:26:07,357 --> 00:26:08,817
walau satu senti atau satu mili.
339
00:26:15,491 --> 00:26:16,533
Baginda,
340
00:26:17,534 --> 00:26:19,369
aku tahu kau sibuk,
341
00:26:19,953 --> 00:26:22,956
tapi ada satu barang hilang di Istana.
342
00:26:23,457 --> 00:26:26,585
Tanda pengenal tamumu hilang.
343
00:26:28,420 --> 00:26:31,548
Aku pikir aku sudah sangat hati-hati.
Ternyata masih kurang.
344
00:26:32,758 --> 00:26:34,885
Aku akan mencari tahu siapa yang...
345
00:26:34,968 --> 00:26:35,844
Bu Noh.
346
00:26:37,012 --> 00:26:38,680
Ini mungkin terdengar aneh,
347
00:26:40,098 --> 00:26:42,351
dan aku tak bisa
menjelaskan semuanya sekarang.
348
00:26:44,603 --> 00:26:47,064
Hal-hal yang terjadi saat ini
memang harus terjadi.
349
00:26:47,648 --> 00:26:49,149
Dimulai dari 25 tahun lalu.
350
00:26:50,484 --> 00:26:54,988
Kenapa tiba-tiba Baginda mengatakan itu?
351
00:26:56,865 --> 00:26:58,408
Aku jelaskan setelah kembali.
352
00:26:59,409 --> 00:27:01,912
Sekarang, berdoa untuk kemenanganku.
353
00:27:03,122 --> 00:27:05,833
Jimat lainmu ada manfaatnya.
354
00:27:06,667 --> 00:27:09,586
Jangan lupa bawa jimat itu.
355
00:27:10,087 --> 00:27:14,007
Sebenarnya jimat itu dipakai
pada saat seperti ini.
356
00:27:22,558 --> 00:27:24,434
Kalian berdua boleh keluar.
357
00:27:52,212 --> 00:27:53,547
Aku akan berikan ini.
358
00:27:53,630 --> 00:27:55,716
Mungkin sudah jalannya begini.
359
00:27:56,383 --> 00:27:57,551
Tak jadi masalah, 'kan?
360
00:28:02,598 --> 00:28:04,016
JEONG TAE-EUL
BADAN KEPOLISIAN NASIONAL
361
00:28:08,812 --> 00:28:09,897
Kau angkatan laut?
362
00:28:10,689 --> 00:28:12,149
Aku keluar sebagai letnan,
363
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
dan walau mungkin kau tak percaya,
364
00:28:15,736 --> 00:28:18,030
aku panglima tertinggi Kerajaan Corea.
365
00:28:19,406 --> 00:28:20,282
Aku percaya.
366
00:28:21,742 --> 00:28:22,576
Baru sekarang?
367
00:28:25,370 --> 00:28:28,457
Katanya ini detik-detik
sebelum perang dengan Jepang.
368
00:28:28,999 --> 00:28:32,085
Ternyata ini keadaan Kerajaan Corea.
369
00:28:32,169 --> 00:28:35,005
Keluarga kerajaan memakai seragam militer
pada momen spesial.
370
00:28:36,298 --> 00:28:37,799
Artinya kami akan menang.
371
00:28:38,884 --> 00:28:41,762
Setelah menang terhormat,
aku akan mendatangimu.
372
00:28:44,598 --> 00:28:45,474
Kau akan datang?
373
00:28:46,516 --> 00:28:47,935
Kau akan menungguku?
374
00:28:55,317 --> 00:28:56,777
Sampai jumpa, Lee Gon.
375
00:29:04,409 --> 00:29:06,536
Aku pikir tak ada
yang bisa panggil nama itu,
376
00:29:08,830 --> 00:29:10,916
tapi kurasa itu dibuat untuk kau panggil.
377
00:29:41,321 --> 00:29:43,657
AKU BOSAN. AYO MAIN BILIAR
378
00:29:45,325 --> 00:29:46,451
Siapa yang menang?
379
00:29:46,827 --> 00:29:48,745
Tadi aku pergi.
Jadi, telat membalas.
380
00:29:50,414 --> 00:29:51,665
Tak apa-apa.
381
00:29:52,290 --> 00:29:53,750
Jangmi yang menang.
382
00:30:11,310 --> 00:30:13,979
Cuci tangan,
dan tolong bantu dengan telurnya.
383
00:30:17,232 --> 00:30:18,066
Ayah.
384
00:30:19,860 --> 00:30:21,320
Ayah kaget, ya?
385
00:30:21,903 --> 00:30:23,530
Aku berusaha menghubungi Ayah,
386
00:30:24,573 --> 00:30:27,075
tapi aku menjadi Alice di Negeri Ajaib.
387
00:30:27,159 --> 00:30:29,453
Jadi, tak bisa menelepon dan menemui Ayah.
388
00:30:31,330 --> 00:30:32,748
Ayah khawatir, 'kan?
389
00:30:34,124 --> 00:30:35,208
Maafkan aku, Ayah.
390
00:30:35,792 --> 00:30:38,336
Kau tak ada di rumah?
391
00:30:39,713 --> 00:30:40,714
Ayah tak tahu?
392
00:30:40,797 --> 00:30:41,757
Tidak.
393
00:30:42,507 --> 00:30:45,218
Astaga! Kupas telur itu.
394
00:30:46,261 --> 00:30:47,429
Ternyata Ayah tak tahu.
395
00:30:47,512 --> 00:30:48,847
Kupas semua.
396
00:30:49,514 --> 00:30:52,309
Memang kau dari mana?
Mengintai orang?
397
00:30:53,685 --> 00:30:54,811
Sudahlah.
398
00:30:55,812 --> 00:30:58,023
Omong-omong, kuda di halaman hilang.
399
00:30:59,232 --> 00:31:00,400
Dibawa pemiliknya?
400
00:31:06,239 --> 00:31:07,324
Jelas sekali,
401
00:31:08,075 --> 00:31:09,910
Ayah tak peduli putrinya ada atau tidak,
402
00:31:10,243 --> 00:31:12,079
tapi Ayah penasaran ke mana kuda itu.
403
00:31:15,290 --> 00:31:17,959
Untuk beberapa waktu,
kita tak akan mengobrol.
404
00:31:18,043 --> 00:31:19,252
Untuk waktu yang lama.
405
00:31:21,004 --> 00:31:23,340
Kenapa pemiliknya pergi tanpa pamit?
406
00:31:23,965 --> 00:31:25,133
Ayah sering buatkan kopi,
407
00:31:25,759 --> 00:31:28,845
dan kami sering mengobrol
di depan kudanya.
408
00:31:28,929 --> 00:31:31,139
Dia bilang di sini menyenangkan,
409
00:31:31,973 --> 00:31:33,517
tapi pergi tanpa pamit.
410
00:31:33,767 --> 00:31:34,601
Dasar.
411
00:31:34,810 --> 00:31:36,520
Ayah tak paham.
412
00:31:36,603 --> 00:31:39,648
Jangan bicara sendiri.
413
00:31:39,731 --> 00:31:42,526
Bagaimana dia bisa
bawa kuda itu tanpa ketahuan?
414
00:31:43,110 --> 00:31:43,985
Ayo makan ini.
415
00:31:44,069 --> 00:31:45,070
Ayah, ini.
416
00:31:45,153 --> 00:31:47,072
Dia yang bilang akan datang,
417
00:31:47,656 --> 00:31:49,324
tapi dia tak datang.
418
00:31:49,825 --> 00:31:51,326
Ke arah gedung!
419
00:31:55,789 --> 00:31:57,082
Ke arah berlawanan!
420
00:31:57,165 --> 00:31:58,333
Ya! Maaf, Pak!
421
00:32:12,639 --> 00:32:14,099
Sial. Aku harus ke mana?
422
00:32:14,808 --> 00:32:15,684
Bukan ke sana.
423
00:32:15,767 --> 00:32:17,310
Tidak. Baik!
424
00:32:20,689 --> 00:32:22,524
Di mana? Baik.
425
00:32:28,697 --> 00:32:29,698
Berengsek!
426
00:32:43,503 --> 00:32:46,173
Aku tak memegang ponsel
427
00:32:46,756 --> 00:32:48,633
seperti orang lain yang sedang menunggu.
428
00:32:50,385 --> 00:32:52,929
Aku hanya menunggu,
429
00:32:54,097 --> 00:32:55,891
di Bumi yang mulai membulat.
430
00:32:57,309 --> 00:32:59,561
Aku tak tahu
431
00:33:00,061 --> 00:33:01,771
apa yang terjadi di dunianya.
432
00:33:03,315 --> 00:33:08,153
Dia yang ada di dunia
yang melewati ruang antara nol dan satu.
433
00:33:45,649 --> 00:33:47,776
Baginda datang.
434
00:33:49,903 --> 00:33:54,574
Aku berharap kembali sebagai cadangan,
tapi di sinilah aku, Kapten.
435
00:33:54,658 --> 00:33:56,159
Aku tahu kau akan datang begini.
436
00:33:56,243 --> 00:33:57,202
Hari ini,
437
00:33:57,744 --> 00:34:00,830
aku akan jadi awak terakhir
yang turun dari kapal.
438
00:34:02,249 --> 00:34:03,833
Tolong jaga laut Kerajaan Corea.
439
00:34:03,917 --> 00:34:06,294
AL Kerajaan Corea menang
bahkan sebelum berperang.
440
00:34:06,378 --> 00:34:08,588
Suatu kehormatan berperang bersamamu.
441
00:34:11,633 --> 00:34:12,509
Ini Bendera Raja.
442
00:34:12,592 --> 00:34:15,762
Letnan Komandan Han Jun-yeol,
menerima Bendera Raja.
443
00:34:17,722 --> 00:34:19,975
Siap, gerak!
444
00:34:20,558 --> 00:34:22,978
Hormat kepada Raja.
445
00:34:23,144 --> 00:34:24,479
Hormat!
446
00:34:37,576 --> 00:34:39,995
Tiongkok menyesalkan
Jepang hampir menyebabkan
447
00:34:40,078 --> 00:34:41,162
kematian warga Tiongkok
448
00:34:41,246 --> 00:34:44,249
dan memperburuk situasi
hingga menjadi seperti ini.
449
00:34:44,916 --> 00:34:48,586
Dengan itu, pemerintah Tiongkok
mengungkapkan kekesalan atas Jepang
450
00:34:48,670 --> 00:34:51,131
yang menimbulkan konfrontasi
dan kepanikan rakyat.
451
00:34:52,257 --> 00:34:55,844
Pembawa berita bertanya alasan
provokasi Jepang, dan reporter menjawab.
452
00:34:57,053 --> 00:34:59,973
Yang Mulia,
sebaiknya kita kembali lebih cepat.
453
00:35:00,682 --> 00:35:01,683
Ya, lebih baik begitu.
454
00:35:01,766 --> 00:35:03,268
Mungkin untuk menenangkan warga
455
00:35:03,351 --> 00:35:05,937
yang tak puas
akan kebijakan ekonomi mereka.
456
00:35:06,021 --> 00:35:08,940
Protes di Jepang kini menyebar
ke seluruh negeri
457
00:35:09,274 --> 00:35:11,484
akibat krisis ekonomi berkepanjangan.
458
00:35:12,152 --> 00:35:14,446
Tampaknya, PM Mitsuda
459
00:35:14,529 --> 00:35:18,491
menggunakan krisis ini
untuk menaikkan ekonomi mereka,
460
00:35:19,075 --> 00:35:22,579
menghasilkan ketegangan
antara Kerajaan Corea dan Jepang.
461
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
Ya, pada 2018...
462
00:35:27,208 --> 00:35:29,377
Mereka bisa saja menganggap
463
00:35:29,461 --> 00:35:31,212
PM perempuan yang tak paham perang
464
00:35:31,296 --> 00:35:33,506
akan melakukan negosiasi,
bukan menantang balik.
465
00:35:33,590 --> 00:35:36,134
Aku orang yang memukul duluan
walau hanya ditatap.
466
00:35:36,760 --> 00:35:38,428
PM Mitsuda keliru.
467
00:35:39,804 --> 00:35:41,306
Kita juga punya kartu as.
468
00:35:44,309 --> 00:35:47,103
Baginda sudah naik
ke Kapal Perusak Yi Sun-sin.
469
00:35:47,187 --> 00:35:48,271
Apa?
470
00:35:48,938 --> 00:35:49,773
Tapi...
471
00:35:56,821 --> 00:35:58,865
Saat ini, 131,53 derajat bujur timur.
472
00:35:59,324 --> 00:36:00,992
37,15 derajat lintang utara.
473
00:36:01,159 --> 00:36:03,870
Jarak kapal musuh 2.500 yard,
titik koordinat 20 derajat.
474
00:36:03,953 --> 00:36:06,581
Jarak kapal musuh 2.400 yard,
titik koordinat 20 derajat.
475
00:36:06,664 --> 00:36:09,292
Jarak kapal musuh 2.300 yard,
titik koordinat 20 derajat.
476
00:36:09,876 --> 00:36:11,044
Cuacanya tak bagus.
477
00:36:11,503 --> 00:36:12,545
Ketinggian ombak?
478
00:36:13,922 --> 00:36:16,674
Saat ini, di bawah satu meter,
tapi kenaikannya cepat.
479
00:36:19,803 --> 00:36:22,847
Kapten, kita mungkin bisa
memanfaatkan keadaan laut.
480
00:36:25,892 --> 00:36:28,269
Kita pasti menang.
Bagaimana jika menang lebih cepat?
481
00:36:28,353 --> 00:36:31,981
Ya, Baginda.
Semua armada kapal siap berperang.
482
00:36:32,065 --> 00:36:32,982
Baiklah.
483
00:36:33,775 --> 00:36:38,154
Kibarkan Bendera Raja.
Semua armada pada kecepatan penuh.
484
00:36:39,072 --> 00:36:41,157
Semua armada pada kecepatan penuh.
485
00:36:41,324 --> 00:36:43,827
Semua armada pada kecepatan penuh!
486
00:36:55,547 --> 00:37:00,468
Kapten! AL Kerajaan Corea
mulai bermanuver dengan cepat.
487
00:37:01,636 --> 00:37:03,096
Sisi kanan lapor!
488
00:37:03,596 --> 00:37:05,306
Titik koordinat 270 derajat.
489
00:37:05,890 --> 00:37:07,225
Ada bendera di kapal musuh.
490
00:37:07,308 --> 00:37:08,768
Bendera?
491
00:37:23,992 --> 00:37:24,868
Itu adalah
492
00:37:25,326 --> 00:37:27,412
Bendera Raja Corea.
493
00:37:28,329 --> 00:37:34,210
Bendera itu menandakan
raja Kerajaan Corea ada di kapal.
494
00:37:34,294 --> 00:37:36,171
Lapor ke markas!
495
00:37:36,254 --> 00:37:37,464
Baik.
496
00:37:39,966 --> 00:37:41,217
Hubungkan aku ke markas.
497
00:37:44,888 --> 00:37:46,848
Pak, ini Jenderal Armada Pertama.
498
00:37:47,432 --> 00:37:48,308
Aku Omura.
499
00:37:48,933 --> 00:37:52,312
Sepertinya kita dijebak Raja Corea.
Lebih baik berputar...
500
00:37:52,395 --> 00:37:53,730
Yang benar saja!
501
00:37:53,813 --> 00:37:55,982
Ini bukan bahaya, tapi kesempatan.
502
00:37:57,025 --> 00:37:58,651
Karena di kapal ada raja,
503
00:37:59,027 --> 00:38:01,571
mereka akan lebih fokus bertahan
daripada menyerang.
504
00:38:02,155 --> 00:38:05,158
Dekati wilayah perairan Kerajaan Corea
sampai 1.000 yard.
505
00:38:05,742 --> 00:38:07,744
Kita perlihatkan kepada dunia
506
00:38:07,827 --> 00:38:10,747
sosok Raja Corea
yang sedang melarikan diri.
507
00:38:11,372 --> 00:38:12,749
- Omura.
- Baik.
508
00:38:14,918 --> 00:38:17,587
Maju dengan cepat sampai 1.000 yard
509
00:38:18,171 --> 00:38:20,173
dari wilayah perairan Kerajaan Corea.
510
00:38:28,598 --> 00:38:30,266
Tuhan.
511
00:38:30,850 --> 00:38:32,936
Aku berdoa kepada-Mu.
512
00:38:33,937 --> 00:38:37,106
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.
513
00:38:38,441 --> 00:38:41,528
Semoga doaku dibawa angin,
514
00:38:42,111 --> 00:38:46,491
semoga doa ini sampai ke laut
di atas ombak.
515
00:38:47,158 --> 00:38:49,202
Aku mohon.
516
00:38:49,702 --> 00:38:51,621
Aku berdoa kepada-Mu.
517
00:38:52,455 --> 00:38:56,334
Berikan tuanku kemenangan dalam perang.
518
00:38:57,710 --> 00:39:00,171
Kapal musuh di jarak 1.500 yard.
Koordinat 10 derajat.
519
00:39:00,672 --> 00:39:02,715
Invasi wilayah perairan Corea, 700 yard.
520
00:39:02,799 --> 00:39:04,634
Harusnya kau melarang Baginda.
521
00:39:04,759 --> 00:39:07,929
Ini jarak yang sangat dekat.
522
00:39:08,096 --> 00:39:11,224
Kalau seperti ini,
keselamatan Baginda terancam.
523
00:39:13,393 --> 00:39:16,354
Kapalmu menginvasi
wilayah perairan Kerajaan Corea.
524
00:39:16,437 --> 00:39:19,065
Keluar dari wilayah perairan
Kerajaan Corea sekarang juga.
525
00:39:19,232 --> 00:39:20,441
Sekali lagi.
526
00:39:20,942 --> 00:39:23,069
Keluar dari wilayah perairan kami
sekarang juga.
527
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
Keluar dari wilayah perairan kami
sekarang juga.
528
00:39:25,446 --> 00:39:27,699
Kecepatan kapal musuh tak berkurang.
529
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Kau bisa ada dalam bahaya.
530
00:39:29,450 --> 00:39:31,661
Kita harus ubah strategi
dan fokus bertahan.
531
00:39:32,203 --> 00:39:34,664
Kapten Jo, Letnan Komandan Han.
532
00:39:36,040 --> 00:39:37,876
Mulai sekarang, jangan khawatirkan aku.
533
00:39:38,626 --> 00:39:40,837
Yang harus kalian jaga bukan aku,
534
00:39:41,838 --> 00:39:42,964
tapi laut ini.
535
00:39:43,590 --> 00:39:44,841
Kalian mengerti?
536
00:39:45,884 --> 00:39:47,427
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
537
00:39:48,845 --> 00:39:49,804
Atur semua armada.
538
00:39:51,014 --> 00:39:53,725
Kapal Cepat Armada 203
menghalangi dari arah depan.
539
00:39:54,684 --> 00:39:57,145
Kita mengancam kapal Aegis
yang ada di belakangnya.
540
00:39:57,645 --> 00:39:58,938
- Ya, Baginda.
- Ya, Baginda.
541
00:40:00,815 --> 00:40:01,733
Semua pada posisi.
542
00:40:02,775 --> 00:40:03,818
Semua pada posisi.
543
00:40:04,819 --> 00:40:06,154
Semua pada posisi!
544
00:40:06,237 --> 00:40:07,322
Semua pada posisi!
545
00:40:07,405 --> 00:40:08,573
Semua pada posisi!
546
00:40:08,656 --> 00:40:10,074
Semua pada posisi!
547
00:40:11,075 --> 00:40:13,119
Senjata mengikuti kapal musuh. Mulai!
548
00:40:23,338 --> 00:40:24,589
Seluruhnya maju.
549
00:40:25,590 --> 00:40:27,216
Maju dengan kecepatan penuh.
550
00:40:27,300 --> 00:40:28,551
Menuju kapal musuh!
551
00:40:39,437 --> 00:40:41,564
Skuadron Terbang Enam, P-3C. Serang.
552
00:40:49,948 --> 00:40:51,407
Aktifkan senjata jarak dekat.
553
00:40:51,491 --> 00:40:53,493
- Aktifkan senjata jarak dekat!
- Baginda.
554
00:40:54,118 --> 00:40:56,245
Ini bisa dianggap serangan.
555
00:40:57,413 --> 00:40:59,916
Kalau begitu, perang terjadi.
556
00:40:59,999 --> 00:41:04,087
Jepang ada di wilayah perairan kita.
Tembakan peringatan respons paling ramah,
557
00:41:04,253 --> 00:41:05,964
dan ini peringatan terakhir.
558
00:41:08,841 --> 00:41:10,510
Apa pendapatmu, Mayor Choe?
559
00:41:11,177 --> 00:41:12,470
Apa kau juga
560
00:41:13,596 --> 00:41:14,847
ingin menghentikanku?
561
00:41:15,473 --> 00:41:18,810
Aku melatih selama 30 tahun
untuk tak mundur pada saat seperti ini.
562
00:41:19,894 --> 00:41:22,230
Beri kami perintahmu.
Kami akan hancurkan mereka.
563
00:41:23,856 --> 00:41:25,274
Aku tahu akan begitu.
564
00:41:28,945 --> 00:41:32,240
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
565
00:41:36,744 --> 00:41:40,248
Bersiap menembak kapal Aegis
dari 30 yard ke depan.
566
00:41:49,799 --> 00:41:50,675
Tembakkan
567
00:41:51,467 --> 00:41:52,385
tembakan peringatan!
568
00:42:03,479 --> 00:42:05,898
Jarak kapal musuh,
Perusak Yi Sun-sin 800 yard.
569
00:42:05,982 --> 00:42:08,693
Perusak Yi Sun-sin, 700 yard.
570
00:42:08,776 --> 00:42:10,069
Kapal berhenti.
571
00:42:10,194 --> 00:42:12,572
Kapten, sinyal misil kendali terdeteksi!
572
00:42:13,114 --> 00:42:17,285
Misil kapal musuh diarahkan kemari.
573
00:42:20,246 --> 00:42:23,416
Ini peringatan. Jika kita bergerak,
mereka akan menembak.
574
00:42:24,333 --> 00:42:28,796
Raja Kerajaan Corea
sudah memutuskan perang.
575
00:42:28,880 --> 00:42:31,090
Ini wilayah perairan
Kerajaan Corea, Kapten.
576
00:42:32,884 --> 00:42:34,052
Keadaannya
577
00:42:35,595 --> 00:42:36,596
tidak baik.
578
00:42:42,602 --> 00:42:45,021
Hentikan semua pergerakan.
579
00:42:48,191 --> 00:42:50,109
Kapal musuh 700 yard, koordinat 5 derajat.
580
00:42:50,193 --> 00:42:51,861
Pergerakan kapal AL Jepang berhenti.
581
00:42:54,739 --> 00:42:56,449
Maksud kita sudah tersampaikan.
582
00:42:57,492 --> 00:42:58,618
Ayo kita tunggu.
583
00:42:59,076 --> 00:42:59,952
Tapi tak lama.
584
00:43:34,862 --> 00:43:38,449
BUNGA IMAJINER
585
00:43:43,079 --> 00:43:44,831
Aku beli di duniamu.
586
00:43:46,165 --> 00:43:47,542
Buatan Kerajaan Corea.
587
00:43:59,887 --> 00:44:00,888
Aku sudah bilang.
588
00:44:01,764 --> 00:44:04,851
Di sini tak ada angin, hujan,
matahari, dan waktu.
589
00:44:05,768 --> 00:44:07,103
Bunga tak bisa tumbuh.
590
00:44:08,771 --> 00:44:09,605
Tak ada yang tahu.
591
00:44:10,773 --> 00:44:12,900
Tak ada yang pernah
tanam bibit bunga di sini.
592
00:44:34,005 --> 00:44:35,923
Kau datang dari dunia lain,
593
00:44:36,674 --> 00:44:38,134
tapi kau harus tumbuh.
594
00:44:41,637 --> 00:44:45,099
Teman-temanmu ada di tempat
yang lebih parah.
595
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
BUNGA IMAJINER
596
00:44:55,067 --> 00:44:58,279
Sekarang, pukul 07.40.
Semua kapal AL Jepang
597
00:44:58,362 --> 00:45:00,531
sudah keluar dari wilayah perairan kita.
598
00:45:02,116 --> 00:45:04,535
Aku berterima kasih kepada tentara AL
599
00:45:04,619 --> 00:45:07,163
dan Baginda yang sudah bertarung
demi tanah air.
600
00:45:08,164 --> 00:45:12,043
Jepang harus segera meminta maaf
dan menebus kesalahan.
601
00:45:12,835 --> 00:45:16,255
Kerajaan Corea akan mengikuti
dan menjalani segala hukum internasional
602
00:45:17,048 --> 00:45:18,257
dan memenuhi tugas kami.
603
00:45:19,717 --> 00:45:22,803
Sampai adanya permintaan maaf resmi
dari Jepang,
604
00:45:22,887 --> 00:45:25,973
ekspor logam tanah langka
dari Kerajaan Corea ke Jepang
605
00:45:26,432 --> 00:45:27,391
akan dihentikan.
606
00:45:39,779 --> 00:45:42,114
Tingkat kepuasan publikmu sangat hebat.
607
00:45:42,531 --> 00:45:44,116
Naik sangat drastis tiap menit.
608
00:45:45,451 --> 00:45:47,370
Langit membantuku dengan kesulitan ini.
609
00:45:48,663 --> 00:45:51,207
Karena selama ini terlalu damai.
610
00:45:51,499 --> 00:45:55,127
Kalau kau tak jadi PM,
mungkin kau akan sering buat masalah...
611
00:45:56,087 --> 00:45:57,296
Pakailah sepatu nyaman.
612
00:45:57,380 --> 00:45:59,215
Ini sepatu perangku.
613
00:46:00,132 --> 00:46:02,176
Bagaimana Tiongkok? Tak ada kabar?
614
00:46:02,843 --> 00:46:03,678
Ya.
615
00:46:04,470 --> 00:46:06,597
Sepertinya mereka
mau kunjungi Istana dulu.
616
00:46:06,973 --> 00:46:08,683
Istana bilang jadwal sedang diatur.
617
00:46:09,016 --> 00:46:11,477
Sepertinya mereka akan bahas
soal visa dengan Istana.
618
00:46:11,560 --> 00:46:14,313
Kenapa begitu?
Seharusnya dibicarakan denganku.
619
00:46:14,397 --> 00:46:16,190
Mereka bisa kirim panda saja ke Istana.
620
00:46:17,483 --> 00:46:21,028
Walaupun bukan panda,
aku punya hadiah untukmu.
621
00:46:22,196 --> 00:46:24,824
Aku dapat seseorang yang bekerja
di Ruang Pakaian Kerajaan.
622
00:46:25,533 --> 00:46:26,534
Aku suka hadiah itu.
623
00:46:28,828 --> 00:46:32,123
Tapi baru-baru ini, ada seorang tamu
tak dikenal di Istana.
624
00:46:32,707 --> 00:46:35,251
Keamanannya sangat ketat,
tak ada yang bisa melihatnya.
625
00:46:35,835 --> 00:46:37,795
Katanya itu tamu yang dibawa oleh Raja.
626
00:46:39,380 --> 00:46:41,924
Salam kenal. Aku penggemarmu.
627
00:46:42,508 --> 00:46:43,342
Aku sudah lihat.
628
00:46:44,635 --> 00:46:45,636
Apa?
629
00:46:46,095 --> 00:46:48,180
Selamat. Perkiraanmu benar.
630
00:46:48,431 --> 00:46:50,516
Dia masih muda, tapi aku lebih cantik.
631
00:46:51,809 --> 00:46:54,729
Sampaikan bahwa laporan negara
pekan depan dilakukan langsung.
632
00:46:54,895 --> 00:46:57,398
Sebelumnya, temukan apa pun
terkait wanita itu.
633
00:47:00,609 --> 00:47:03,612
Stadion K di utara membuat heboh
bahkan sebelum dibangun.
634
00:47:03,696 --> 00:47:05,740
Sebagai stadion kubah pertama
di negara kita,
635
00:47:05,823 --> 00:47:08,075
bangunan itu memiliki empat lantai
dan dua basemen
636
00:47:08,159 --> 00:47:09,869
dengan kapasitas 16.890 tempat duduk.
637
00:47:12,038 --> 00:47:13,414
STADION K
638
00:47:14,373 --> 00:47:16,542
TAK ADA HASIL
639
00:47:23,132 --> 00:47:24,425
STADION BERKUBAH 16.890 TEMPAT DUDUK
640
00:47:25,593 --> 00:47:27,845
TAK ADA HASIL
641
00:47:36,520 --> 00:47:39,815
Dari tanggal 1 sampai 4 Agustus,
Pusat Medis Global
642
00:47:39,899 --> 00:47:43,235
akan mengembangkan program pelatihan
untuk tenaga kesehatan di...
643
00:47:47,239 --> 00:47:50,076
Ini hanya berita.
644
00:47:52,453 --> 00:47:55,414
Kenapa merekam berita di pesan suara?
645
00:47:56,791 --> 00:47:59,627
Lebih segar sesudah olahraga, ya?
646
00:48:00,211 --> 00:48:02,338
Benar. Kau tak apa-apa?
647
00:48:02,421 --> 00:48:03,297
Ya, tak apa-apa.
648
00:48:04,048 --> 00:48:04,965
Apa ini?
649
00:48:05,257 --> 00:48:08,219
Kenapa dia tampak seperti berpikir lagi?
650
00:48:08,928 --> 00:48:11,597
Apa dia baru lihat jadwal tes stamina?
651
00:48:11,680 --> 00:48:14,100
Tae-eul. Kau sudah lihat jadwal?
652
00:48:14,600 --> 00:48:16,018
Pekan depan, ada tes stamina.
653
00:48:18,813 --> 00:48:19,688
Aku sudah lihat.
654
00:48:20,439 --> 00:48:21,440
Jangmi, apa kau...
655
00:48:22,525 --> 00:48:24,443
pernah mencari orang?
656
00:48:25,736 --> 00:48:31,367
Aku pernah temukan remaja, ayah,
ibu rumah tangga, dan anjing kabur.
657
00:48:31,867 --> 00:48:33,285
Aku ahli dalam mencari.
658
00:48:33,702 --> 00:48:35,496
Dia mengabaikan aku?
659
00:48:35,579 --> 00:48:36,622
Sudahlah.
660
00:48:36,831 --> 00:48:38,416
Sepertinya kau berpikir
661
00:48:38,499 --> 00:48:40,459
aku lupa tentang kasus Lee Sang-do.
662
00:48:40,543 --> 00:48:43,212
Ayo pasang pencarian
untuk istri Lee Sang-do.
663
00:48:43,295 --> 00:48:45,381
- Hei.
- Anaknya masih kecil.
664
00:48:45,965 --> 00:48:47,591
Anaknya pasti pindah sekolah.
665
00:48:48,259 --> 00:48:51,262
Aku akan surati Dinas Pendidikan
dan mampir ke kantor mereka besok.
666
00:48:51,637 --> 00:48:53,472
Lihat anak sombong ini.
667
00:48:53,556 --> 00:48:56,225
Besok sudah dua pekan.
Sudah temukan bukti?
668
00:48:56,308 --> 00:48:59,061
Ya, hari itu.
Sepekan sebelum tes stamina.
669
00:48:59,937 --> 00:49:01,897
Itu sebabnya kau harus selalu siap.
670
00:49:02,440 --> 00:49:03,482
Kau mengerti, Jangmi?
671
00:49:07,820 --> 00:49:09,488
Aku pulang duluan.
672
00:49:15,494 --> 00:49:17,746
Dasar sosiopat.
673
00:49:18,414 --> 00:49:21,375
Rasakan nanti waktu seumur kami.
674
00:49:33,721 --> 00:49:35,055
Apa aku harus begini?
675
00:49:59,330 --> 00:50:00,956
Apa yang aku buktikan barusan?
676
00:50:02,082 --> 00:50:03,167
Aku pernah pacaran,
677
00:50:03,918 --> 00:50:04,793
atau
678
00:50:05,502 --> 00:50:06,629
sekarang aku berpacaran?
679
00:50:13,552 --> 00:50:14,470
Kenapa tak jawab?
680
00:50:15,888 --> 00:50:17,014
Mau aku beri tahu?
681
00:50:19,058 --> 00:50:20,351
Ini rahasia kita.
682
00:50:21,393 --> 00:50:22,645
Aku sedang pacaran.
683
00:50:25,773 --> 00:50:26,732
Coba buka bajumu.
684
00:50:29,276 --> 00:50:30,402
Ini jawabanmu?
685
00:50:32,446 --> 00:50:33,822
Jawaban yang tak aku kira.
686
00:50:35,908 --> 00:50:38,410
Di bahumu ada luka aneh?
687
00:50:39,703 --> 00:50:40,996
Tahu dari mana?
688
00:50:41,080 --> 00:50:43,165
Apa luka aneh di bahunya itu karena kau?
689
00:50:44,208 --> 00:50:47,002
Eun-sup duniamu tanya apa itu karena aku.
690
00:50:50,339 --> 00:50:51,548
Jo Yeong tak salah.
691
00:50:52,258 --> 00:50:54,176
Aku dapat luka ini saat bertemu denganmu.
692
00:50:54,260 --> 00:50:55,636
Jangan buka semua.
693
00:50:55,803 --> 00:50:57,513
Kalau begitu, berapa kancing?
694
00:50:58,430 --> 00:50:59,556
Aku jadi berdebar.
695
00:50:59,723 --> 00:51:00,599
Dua saja.
696
00:51:05,729 --> 00:51:07,773
Tak kelihatan kalau hanya dua kancing.
697
00:51:08,023 --> 00:51:09,024
Bahuku sangat lebar.
698
00:51:11,568 --> 00:51:13,821
Sudahlah. Lagi pula,
sekarang tak kelihatan.
699
00:51:14,488 --> 00:51:16,657
Kenapa? Hanya bersinar dalam gelap?
700
00:51:17,116 --> 00:51:18,742
Kalau penasaran, matikan lampunya.
701
00:51:18,826 --> 00:51:19,785
Aku tak penasaran.
702
00:51:20,911 --> 00:51:22,746
Aku hanya tak mau disalahkan.
703
00:51:23,372 --> 00:51:24,748
Pergi. Aku mengantuk.
704
00:51:28,043 --> 00:51:29,420
Dibanding melalui dua dunia,
705
00:51:35,718 --> 00:51:37,094
melalui garis ini lebih sulit.
706
00:51:39,930 --> 00:51:41,015
Baiklah.
707
00:51:41,473 --> 00:51:42,433
Aku akan pergi.
708
00:51:43,684 --> 00:51:44,935
Tidur yang nyenyak.
709
00:51:57,197 --> 00:51:58,365
Para dokter dan peneliti
710
00:51:58,449 --> 00:52:02,453
diberangkatkan ke Sukhumvit di Thailand.
711
00:52:02,536 --> 00:52:04,288
Ketuanya, Profesor Lee Jong-in berkata
712
00:52:04,371 --> 00:52:06,665
melalui pengembangan
program pelatihan efektif...
713
00:52:07,916 --> 00:52:09,626
Ketuanya, Profesor Lee Jong-in...
714
00:52:10,377 --> 00:52:12,004
Profesor Lee Jong-in berkata...
715
00:52:13,464 --> 00:52:15,382
Lee Jong-in, Pangeran Buyeong,
716
00:52:15,466 --> 00:52:17,801
putra mahkota kedua.
717
00:52:18,552 --> 00:52:20,679
Keponakan Raja Haejong,
718
00:52:21,680 --> 00:52:23,307
dan anak pertama Pangeran Inpyeong.
719
00:52:25,517 --> 00:52:27,978
Keponakan Raja Haejong...
720
00:52:28,145 --> 00:52:30,064
Kakekku, Raja Haejong...
721
00:52:30,564 --> 00:52:32,107
Di sini, Korea Selatan dan Utara.
722
00:52:32,191 --> 00:52:34,193
Di dunia kami, daerah selatan dan utara.
723
00:52:39,239 --> 00:52:41,533
Stadion K di utara membuat heboh
sebelum dibangun.
724
00:52:41,617 --> 00:52:43,118
Stadion K di utara...
725
00:52:45,829 --> 00:52:47,206
Di utara...
726
00:52:47,915 --> 00:52:50,292
Di utara...
727
00:52:50,376 --> 00:52:52,920
- Kakekku, Raja Haejong...
- Di utara...
728
00:53:22,825 --> 00:53:24,034
CATATAN
729
00:53:27,413 --> 00:53:29,248
Dia hanya mencari di internet.
730
00:53:30,332 --> 00:53:31,917
Dia tak meninggalkan apa pun.
731
00:53:33,919 --> 00:53:34,795
Baginda.
732
00:53:35,421 --> 00:53:37,589
Boleh aku masuk?
733
00:53:41,552 --> 00:53:44,972
Aku menemukannya di Ruang Pakaian
sesudah Baginda pergi.
734
00:53:45,472 --> 00:53:48,183
Tapi karena aku masih baru,
735
00:53:48,684 --> 00:53:51,812
aku tak tahu apa ini milikmu
736
00:53:52,062 --> 00:53:53,772
atau bukan.
737
00:53:53,856 --> 00:53:55,065
Biarkan di sini.
738
00:53:55,649 --> 00:53:56,567
Ini punyaku.
739
00:53:59,403 --> 00:54:01,572
Ternyata kau meninggalkan sesuatu.
740
00:54:06,785 --> 00:54:07,911
Artinya terima kasih.
741
00:54:08,704 --> 00:54:09,830
Semoga malammu indah.
742
00:54:11,748 --> 00:54:13,000
Berkatmu,
743
00:54:14,126 --> 00:54:15,836
malamku indah.
744
00:54:16,462 --> 00:54:17,421
Baik, Baginda.
745
00:54:39,818 --> 00:54:41,111
Aku kira kau di mana.
746
00:54:42,362 --> 00:54:44,782
Aku mengajakmu makan malam,
tapi kau tak datang.
747
00:54:45,365 --> 00:54:47,701
Nasi dengan kacang,
sayur bayam, frittata bayam.
748
00:54:48,118 --> 00:54:49,536
Menu itu kau yang pilih, 'kan?
749
00:54:50,913 --> 00:54:52,539
Aku tak enak makan.
750
00:54:53,290 --> 00:54:54,666
Ada seseorang
751
00:54:54,917 --> 00:54:58,837
yang menyelinap ke Istana,
tapi tidak ada jejak apa pun.
752
00:54:59,338 --> 00:55:01,215
Aku benar-benar bingung.
753
00:55:03,383 --> 00:55:07,012
Kau habiskan semua makanannya, 'kan?
754
00:55:07,095 --> 00:55:08,889
Ya, karena kau suruh aku habiskan.
755
00:55:09,389 --> 00:55:12,226
Kalau seperti ini, kau masih seperti bayi.
756
00:55:12,976 --> 00:55:15,354
Entah bagaimana kau bisa turun
ke medan perang.
757
00:55:18,982 --> 00:55:21,109
Tentang hal yang waktu itu
mau kau ceritakan,
758
00:55:21,777 --> 00:55:24,530
haruskah aku tunggu,
atau kau akan katakan sekarang?
759
00:55:26,907 --> 00:55:28,116
Apa tak ada kabar
760
00:55:29,243 --> 00:55:30,160
dari Paman Buyeong?
761
00:55:31,161 --> 00:55:33,914
Hari ini, dia pulang dari konferensi.
762
00:55:33,997 --> 00:55:37,417
Aku menelepon dan bilang
kau kembali dengan selamat.
763
00:55:37,501 --> 00:55:39,753
Lalu dia bilang, "Syukurlah,"
dan matikan telepon.
764
00:55:43,090 --> 00:55:44,883
Selama ini, kau menjagaku
765
00:55:45,801 --> 00:55:47,344
dengan mengetes semua makananku,
766
00:55:48,428 --> 00:55:51,056
memeriksa semua baju
dan barang yang masuk ke Istana,
767
00:55:51,139 --> 00:55:54,017
dan mencurigai semua orang
yang masuk ke Istana.
768
00:55:54,101 --> 00:55:57,396
Kau juga menyembunyikan
Manpasikjeok dalam pecut
769
00:55:58,105 --> 00:55:59,106
dan melindunginya.
770
00:56:00,899 --> 00:56:01,858
Apa alasannya?
771
00:56:02,442 --> 00:56:03,277
Itu...
772
00:56:03,944 --> 00:56:07,197
Itu sudah seharusnya, Baginda.
773
00:56:07,614 --> 00:56:10,909
Hal yang diinginkan pengkhianat Lee Lim
774
00:56:11,285 --> 00:56:14,246
pada malam itu adalah Manpasikjeok.
775
00:56:14,746 --> 00:56:16,123
Jadi, aku harus menjaganya.
776
00:56:16,957 --> 00:56:19,167
Harus disembunyikan tanpa ketahuan.
777
00:56:21,086 --> 00:56:26,133
Karena itu, waktu mayat Lee Lim ditemukan,
778
00:56:26,216 --> 00:56:30,679
aku langsung mencari setengah suling itu.
779
00:56:31,638 --> 00:56:32,806
Tapi tak ada.
780
00:56:33,890 --> 00:56:37,728
Karena mayatnya sudah berada di laut
dalam waktu lama,
781
00:56:38,228 --> 00:56:41,189
kupikir sulingnya sudah kembali
kepada Raja Naga Laut Timur.
782
00:56:42,149 --> 00:56:44,818
Jika berpikir seperti legenda itu,
783
00:56:46,028 --> 00:56:47,529
aku menjadi lebih tenang.
784
00:56:48,113 --> 00:56:48,947
Aku juga
785
00:56:50,324 --> 00:56:51,950
berharap legenda itu benar.
786
00:56:53,201 --> 00:56:55,120
Karena itu, aku menunggu Paman Buyeong.
787
00:56:57,414 --> 00:56:59,541
Alasanku tak ceritakan secara rinci
788
00:57:00,542 --> 00:57:02,961
bukan karena aku menutupinya,
tapi karena belum tahu.
789
00:57:03,045 --> 00:57:04,254
Karena itu, aku mau
790
00:57:04,963 --> 00:57:06,214
kau cari pencuri itu
791
00:57:07,549 --> 00:57:08,967
selagi aku cari yang lain.
792
00:57:09,760 --> 00:57:11,428
Baik, Baginda.
793
00:57:12,554 --> 00:57:14,139
Aku akan temukan pencuri itu.
794
00:57:19,353 --> 00:57:22,481
Tak ada hasil sidik jarinya sama sekali?
795
00:57:23,148 --> 00:57:24,107
Ya, sama sekali.
796
00:57:24,983 --> 00:57:27,361
Apa ini sidik jari orang asing?
797
00:57:29,738 --> 00:57:30,656
Kalau begitu,
798
00:57:34,326 --> 00:57:36,620
apa kau sudah temukan Luna?
799
00:57:37,788 --> 00:57:38,914
Belum.
800
00:57:39,956 --> 00:57:42,209
Tapi kenapa Istana mencari Luna?
801
00:57:42,668 --> 00:57:44,920
Itu rahasia keamanan. Tolong mengerti.
802
00:57:45,796 --> 00:57:47,881
Apa CCTV yang aku minta sudah ada?
803
00:57:48,882 --> 00:57:49,966
Sudah ada.
804
00:57:50,842 --> 00:57:53,970
Tapi aku tak tahu apa ini akan berguna.
805
00:57:54,054 --> 00:57:55,889
Di dalamnya tak ada apa-apa.
806
00:57:56,848 --> 00:57:59,601
Dia tahu posisi CCTV dengan pasti.
807
00:58:00,310 --> 00:58:01,728
Dia tak terekam sama sekali.
808
00:58:02,437 --> 00:58:04,690
Baiklah. Aku akan hubungi lagi.
809
00:58:06,900 --> 00:58:07,984
Sebentar.
810
00:58:12,572 --> 00:58:13,824
Aku harus foto kalian.
811
00:58:14,533 --> 00:58:15,701
Ini urusan keamanan.
812
00:58:21,331 --> 00:58:22,874
Ada apa ini semua?
813
00:58:23,458 --> 00:58:24,543
Aku juga tidak tahu.
814
00:58:26,253 --> 00:58:27,170
Maafkan aku.
815
00:58:27,462 --> 00:58:28,797
Kenapa kau minta maaf?
816
00:58:30,465 --> 00:58:31,967
Warna lipstikku aneh, ya?
817
00:58:32,634 --> 00:58:35,262
Dia hanya mau mengambil fotoku. Astaga.
818
00:58:35,345 --> 00:58:36,388
Sepertinya tak begitu.
819
00:58:36,972 --> 00:58:39,641
Itu karena kau tak tahu. Aku tahu.
820
00:58:39,725 --> 00:58:41,393
Aku lebih mengenal Jo Yeong.
821
00:58:42,144 --> 00:58:42,978
Aku pamannya.
822
00:58:43,854 --> 00:58:44,730
Apa?
823
00:58:55,574 --> 00:58:58,243
Kamera nomor 21. Tolong perbesar.
824
00:58:58,577 --> 00:58:59,703
Baik.
825
00:59:12,007 --> 00:59:13,884
Apa ada Luna di antara ini?
826
00:59:13,967 --> 00:59:14,801
Tunjuk jika ada.
827
00:59:19,222 --> 00:59:20,307
Ini.
828
00:59:20,390 --> 00:59:22,851
Dia adalah Luna.
829
00:59:22,934 --> 00:59:25,145
Coba lihat dia.
830
00:59:25,228 --> 00:59:28,023
Wajahnya membaik setelah mencuri uang.
831
00:59:28,482 --> 00:59:29,900
Di mana dia sekarang?
832
00:59:29,983 --> 00:59:32,527
Jika kau tangkap dia, beri tahu aku.
833
00:59:33,612 --> 00:59:37,491
Kita sama. Kita gunakan kekerasan
dalam pekerjaan. Kau Pengawal Kerajaan!
834
00:59:38,742 --> 00:59:39,826
Aku preman!
835
00:59:40,368 --> 00:59:42,162
Kau sudah gila?
836
00:59:44,080 --> 00:59:46,666
Barusan langitku runtuh, dasar berengsek.
837
01:00:11,274 --> 01:00:13,193
Yeong, apa ada masalah?
838
01:00:14,569 --> 01:00:16,154
Kau terlambat hari ini.
839
01:00:16,988 --> 01:00:17,989
Tak ada.
840
01:00:20,909 --> 01:00:22,494
Haruskah aku keluar dulu, Baginda?
841
01:00:22,577 --> 01:00:23,870
Boleh.
842
01:00:28,875 --> 01:00:29,835
Aduh.
843
01:00:31,044 --> 01:00:32,170
Aduh, leherku.
844
01:00:33,713 --> 01:00:34,840
Ada sesuatu, 'kan?
845
01:00:36,091 --> 01:00:37,217
Apa itu?
846
01:00:42,639 --> 01:00:44,057
Apa ini?
847
01:00:44,683 --> 01:00:45,851
Ini bekas luka apa?
848
01:00:46,935 --> 01:00:48,854
Apa sama dengan luka di bahumu?
849
01:00:49,396 --> 01:00:50,230
Bukan.
850
01:00:50,438 --> 01:00:51,815
Bukan itu.
851
01:00:52,649 --> 01:00:54,150
Ini adalah
852
01:00:54,860 --> 01:00:56,862
bekas seseorang masuk ke hatiku.
853
01:00:58,405 --> 01:00:59,739
Tapi memang sangat kencang.
854
01:01:00,240 --> 01:01:01,783
Membuat hatiku meledak.
855
01:01:06,705 --> 01:01:09,958
Baginda, Pangeran Buyeong datang.
856
01:01:11,877 --> 01:01:12,961
Di mana dia?
857
01:01:15,130 --> 01:01:17,048
Bagaimana konferensinya?
858
01:01:18,216 --> 01:01:19,426
Tak mulus.
859
01:01:19,801 --> 01:01:21,970
Kau sedang ada di medan perang.
860
01:01:22,762 --> 01:01:25,223
Bagaimana aku bisa fokus?
861
01:01:27,934 --> 01:01:29,394
Kau harus sehat.
862
01:01:30,896 --> 01:01:33,273
Kau tahu aku hanya punya kau.
863
01:01:33,899 --> 01:01:34,774
Karena itu,
864
01:01:35,358 --> 01:01:38,695
ini hidup yang hangat, tapi menyedihkan
865
01:01:39,362 --> 01:01:40,322
untuk diriku,
866
01:01:40,780 --> 01:01:41,781
juga untukmu.
867
01:01:43,408 --> 01:01:45,368
Aku harap kau
868
01:01:45,952 --> 01:01:49,247
tak akan pernah bertanya
tentang hal itu selamanya.
869
01:01:50,540 --> 01:01:51,416
Tapi
870
01:01:51,917 --> 01:01:55,879
aku juga tahu suatu saat
kau akan menanyakan itu kepadaku.
871
01:01:56,963 --> 01:02:00,425
Tentang kematian Lee Lim yang berkhianat.
872
01:02:07,557 --> 01:02:08,558
Ini adalah
873
01:02:08,642 --> 01:02:10,435
hasil autopsi Pangeran Geum
874
01:02:11,394 --> 01:02:12,604
yang sebenarnya.
875
01:02:23,865 --> 01:02:25,533
Alasan kematian yang sesungguhnya
876
01:02:26,493 --> 01:02:31,081
bukan seperti apa yang pengawal katakan,
tapi karena patah tulang leher.
877
01:02:31,748 --> 01:02:34,292
Dia dilempar ke laut
setelah lehernya dipatahkan.
878
01:02:35,293 --> 01:02:36,419
Aneh, 'kan?
879
01:02:38,672 --> 01:02:39,589
Yang lebih aneh,
880
01:02:40,548 --> 01:02:44,803
Lee Lim adalah pria
dengan tubuh prajurit besar.
881
01:02:45,387 --> 01:02:47,639
Tapi pada mayatnya
882
01:02:48,682 --> 01:02:53,478
terlihat riwayat
menderita sakit polio bawaan.
883
01:02:53,561 --> 01:02:55,397
Bukan hanya tampak luarnya,
884
01:02:55,939 --> 01:03:02,112
tapi sidik jari dan golongan darahnya
juga sama. Aku sangat kebingungan
885
01:03:02,862 --> 01:03:04,531
di depan mayat yang aneh itu.
886
01:03:05,991 --> 01:03:07,659
Karena itu, aku menutupinya.
887
01:03:12,956 --> 01:03:14,749
Kau menutupinya sangat lama.
888
01:03:16,584 --> 01:03:18,086
Menutupi kematian pengkhianat,
889
01:03:18,670 --> 01:03:20,380
musuh yang kematiannya belum pasti,
890
01:03:21,006 --> 01:03:22,340
orang yang berkonspirasi.
891
01:03:25,343 --> 01:03:27,304
Kesalahanmu tak ringan.
892
01:03:28,096 --> 01:03:30,932
Aku tahu, Baginda.
893
01:03:31,891 --> 01:03:32,767
Karena itu,
894
01:03:34,227 --> 01:03:36,896
hidupku sangat berat dulu.
895
01:03:38,148 --> 01:03:40,817
Sekarang, aku ingin meringankannya.
896
01:03:42,318 --> 01:03:46,448
Jika kau tahu kebenaran
di balik kejadian aneh ini,
897
01:03:47,032 --> 01:03:49,576
tolong beri tahu aku juga.
898
01:03:51,828 --> 01:03:53,997
Mayat apa itu sebenarnya?
899
01:03:55,123 --> 01:03:56,833
Aku selalu penasaran tentang itu.
900
01:03:58,209 --> 01:03:59,502
Walau aku tak pantas tahu,
901
01:04:00,420 --> 01:04:02,005
aku ingin tahu sebagai dokter.
902
01:04:19,981 --> 01:04:21,733
Astaga, es lilin.
903
01:04:22,233 --> 01:04:23,360
- Terima kasih.
- Ini.
904
01:04:23,443 --> 01:04:24,444
Baik.
905
01:04:25,320 --> 01:04:26,905
Ini favoritku!
906
01:04:28,031 --> 01:04:29,532
Itu punya orang. Makan yang lain.
907
01:04:29,699 --> 01:04:30,950
Baiklah.
908
01:04:35,455 --> 01:04:36,873
Di kulkas, ada es lilin.
909
01:04:36,956 --> 01:04:38,041
Asyik.
910
01:04:40,001 --> 01:04:41,378
Ini favoritku.
911
01:04:41,461 --> 01:04:42,879
Itu ada pemiliknya...
912
01:04:44,923 --> 01:04:46,466
Jangmi, rapat.
913
01:04:46,549 --> 01:04:47,592
Baik.
914
01:04:49,677 --> 01:04:51,221
Tadi aku ke Dinas Pendidikan,
915
01:04:51,304 --> 01:04:53,765
tapi istri Lee Sang-do
tak memindahkan sekolah anaknya.
916
01:04:54,474 --> 01:04:56,976
Untuk jaga-jaga, aku juga tanya alamatnya.
917
01:04:57,060 --> 01:04:58,645
Alamatnya masih di Seoul.
918
01:05:00,772 --> 01:05:02,857
Dia akan memindahkan sekolahnya.
919
01:05:03,024 --> 01:05:04,067
Karena dia orang tua.
920
01:05:04,943 --> 01:05:06,986
- Periksa lagi nanti.
- Baik.
921
01:05:11,783 --> 01:05:12,617
Yang besar.
922
01:05:12,700 --> 01:05:13,827
Astaga.
923
01:05:14,786 --> 01:05:19,499
Senior lain bilang mereka sudah kenyang
hanya dengan lihat juniornya makan.
924
01:05:21,501 --> 01:05:22,502
Aku tak begitu.
925
01:05:31,594 --> 01:05:33,388
Ada lagi tentang Lee Sang-do?
926
01:05:38,017 --> 01:05:38,893
Sin-jae.
927
01:05:40,270 --> 01:05:41,146
Kau percaya aku?
928
01:05:42,814 --> 01:05:44,190
Percaya. Ada apa?
929
01:05:47,485 --> 01:05:50,238
Karena kau percaya,
aku jadi tak bisa bilang.
930
01:05:51,573 --> 01:05:53,241
Aku akan beri tahu nanti.
931
01:05:53,408 --> 01:05:56,536
Ada sesuatu, tapi masih fiksi ilmiah.
932
01:05:56,619 --> 01:05:58,246
Aku beri tahu jika sudah pasti.
933
01:06:16,264 --> 01:06:17,807
Ini teh susunya.
934
01:06:20,226 --> 01:06:21,102
Terima kasih.
935
01:06:21,853 --> 01:06:24,063
Kita baru sekali bertemu.
Kau tinggal dekat sini?
936
01:06:25,064 --> 01:06:27,650
Aku baru sekali ke sini.
Sepertinya akan sering.
937
01:06:28,401 --> 01:06:30,570
Aku suka di sini.
938
01:06:31,404 --> 01:06:33,031
Silakan datang lagi.
939
01:06:34,616 --> 01:06:35,742
Hujannya deras sekali.
940
01:06:38,912 --> 01:06:40,288
Sepertinya akan ada topan.
941
01:06:43,458 --> 01:06:44,667
Hati-hati.
942
01:06:45,752 --> 01:06:47,962
Walaupun topan sering terjadi
pada musim panas,
943
01:06:49,005 --> 01:06:50,298
topan yang berbahaya
944
01:06:51,883 --> 01:06:53,301
adalah topan musim dingin.
945
01:07:18,576 --> 01:07:19,452
Kau kenapa?
946
01:07:19,536 --> 01:07:20,870
Hati-hati, ya.
947
01:07:23,414 --> 01:07:24,832
Aku bilang jangan lari.
948
01:07:25,500 --> 01:07:27,877
Astaga, jemuranku di luar.
949
01:07:31,256 --> 01:07:32,799
Astaga.
950
01:07:34,300 --> 01:07:36,302
Kka-bi, kau kenapa?
951
01:07:36,386 --> 01:07:38,596
Kau tak lihat wajah pria itu?
952
01:07:38,680 --> 01:07:40,556
Sangat aneh.
953
01:07:40,640 --> 01:07:42,267
Sangat menyeramkan.
954
01:07:43,893 --> 01:07:45,019
Kenapa wajahnya?
955
01:07:45,436 --> 01:07:46,729
Sangat jelek?
956
01:07:46,854 --> 01:07:51,067
Kenapa kau tak lihat?
Aku ketakutan sendiri.
957
01:07:51,818 --> 01:07:53,861
Dia seperti monster.
958
01:07:54,070 --> 01:07:58,825
Kau tak boleh bilang begitu ke orang lain.
959
01:07:58,908 --> 01:08:00,910
Kita tak tahu nanti wajahmu bagaimana.
960
01:08:01,452 --> 01:08:02,954
Jangan begitu kepada anak kecil.
961
01:08:03,037 --> 01:08:03,913
Apa?
962
01:08:04,163 --> 01:08:05,957
Sudah diam. Aku di sini.
963
01:08:06,749 --> 01:08:07,709
Percaya kepadaku.
964
01:08:07,792 --> 01:08:09,836
Ya, percaya dia saja. Ayo masuk. Amin.
965
01:08:09,919 --> 01:08:11,379
Ayo masuk, hujan besar.
966
01:08:12,797 --> 01:08:14,632
Kenapa wajahnya sampai dia menangis?
967
01:08:14,966 --> 01:08:16,968
Ayo! Masuk bersama.
968
01:08:27,895 --> 01:08:29,731
Kekhawatiran Kepala Wanita Istana benar.
969
01:08:30,398 --> 01:08:31,232
Aku
970
01:08:32,150 --> 01:08:33,610
dalam bahaya.
971
01:08:33,693 --> 01:08:34,777
HASIL AUTOPSI
NAMA: LEE LIM
972
01:08:34,861 --> 01:08:36,654
Lee Lim masih hidup.
973
01:08:38,156 --> 01:08:39,532
Yang Lee Lim tambahkan
974
01:08:40,408 --> 01:08:42,660
adalah pintu ke dunia lain.
975
01:08:44,954 --> 01:08:48,541
Jika dari awal tujuan pengkhianatannya
adalah Manpasikjeok,
976
01:08:51,836 --> 01:08:53,504
dan karena setengahnya ada padaku,
977
01:08:54,630 --> 01:08:56,215
dia pasti akan mencariku
978
01:08:57,884 --> 01:08:59,969
untuk mendapatkannya.
979
01:09:03,514 --> 01:09:06,559
AKADEMI TAEKWONDO PAHLAWAN
980
01:10:09,288 --> 01:10:10,164
Kau
981
01:10:11,874 --> 01:10:13,084
baik-baik saja?
982
01:10:18,339 --> 01:10:19,465
Kau menungguku?
983
01:10:48,661 --> 01:10:52,415
Kepala Wanita Istana Noh salah.
984
01:10:54,834 --> 01:10:56,919
Jeong Tae-eul tak berbahaya untukku,
985
01:10:59,505 --> 01:11:00,423
aku
986
01:11:01,549 --> 01:11:03,384
yang berbahaya untuknya.
987
01:11:44,759 --> 01:11:47,428
Ada yang terjadi? Kau terancam?
988
01:11:47,512 --> 01:11:49,138
Kurasa berarti itu akan terjadi.
989
01:11:49,222 --> 01:11:50,890
Aku butuh ketenangan hati.
990
01:11:50,973 --> 01:11:52,433
Aku akan memegang tanganmu.
991
01:11:52,517 --> 01:11:54,519
Kalau doppelganger bertemu,
satu pasti mati.
992
01:11:54,602 --> 01:11:55,770
Kutembak jika kau minta.
993
01:11:55,853 --> 01:11:58,147
Kami menemukan Luna.
994
01:11:58,231 --> 01:12:01,108
Artinya ada wajah yang sama.
995
01:12:02,401 --> 01:12:04,195
Pangeran Geum.
996
01:12:04,278 --> 01:12:06,572
Aku tak bisa melindungimu
di sini, Baginda.
997
01:12:06,656 --> 01:12:07,865
Dia pasti sudah tahu.
998
01:12:07,949 --> 01:12:09,659
Saat kau bertemu orang itu...
999
01:12:09,742 --> 01:12:12,036
Kau harus langsung membunuhnya.
1000
01:12:12,537 --> 01:12:13,746
Ini perintah Raja.
1001
01:12:13,830 --> 01:12:15,915
Terjemahan subtitle oleh Deaz Putri