1 00:00:14,000 --> 00:00:22,000 Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com 2 00:00:24,000 --> 00:00:27,300 [Λι Κουάνγκ Σου] 3 00:00:29,740 --> 00:00:33,610 [Κιμ Σολ Χιόν] 4 00:00:35,340 --> 00:00:40,230 [Τζιν Χι Κιόνγκ | Σιν Σονγκ Γου] 5 00:00:44,330 --> 00:00:49,150 [Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου] [Το πρόγραμμα περιέχει τοποθέτηση προϊόντων] 6 00:00:49,150 --> 00:00:53,850 [Η σειρά γυρίστηκε παρουσία του κηδεμόνα του παιδιού.] 7 00:00:54,274 --> 00:01:03,774 Συγχρονισμός για την έκδοση WEB DL: hitnick® για το Emby & SmileTV™ 8 00:01:23,810 --> 00:01:25,030 Γιούλ. 9 00:01:25,030 --> 00:01:27,580 [Επεισόδιο 5] 10 00:01:27,580 --> 00:01:29,230 Σο Γιούλ! 11 00:01:30,760 --> 00:01:33,130 Νομίζω ότι η Γιούλ ήταν μάρτυρας της δολοφονίας. 12 00:01:33,130 --> 00:01:35,690 Αν ο δολοφόνος τη βρει... 13 00:01:35,690 --> 00:01:37,490 Σο Γιούλ! 14 00:01:43,570 --> 00:01:45,310 Σο Γιούλ! 15 00:02:29,930 --> 00:02:34,810 Παιδάκι. Παιδάκι, πού είσαι; 16 00:02:37,060 --> 00:02:41,020 Έλα εδώ. Έλα εδώ. 17 00:02:42,670 --> 00:02:47,670 Πού είσαι; Παιδάκι; Παιδάκι! 18 00:02:55,960 --> 00:02:58,040 Είσαι εδώ; 19 00:02:58,950 --> 00:03:00,750 Εδώ; 20 00:03:06,870 --> 00:03:09,810 Α, εκεί είσαι! 21 00:03:26,160 --> 00:03:28,170 Αυτό έψαχνες; 22 00:03:28,860 --> 00:03:30,850 Δώστε το μου, παρακαλώ! 23 00:03:31,610 --> 00:03:33,890 Δώστε το μου! 24 00:03:33,890 --> 00:03:39,030 Πέρασα πριν από εδώ και σε είδα να βγαίνεις από εκεί. 25 00:03:43,090 --> 00:03:44,670 Η Γιούλ είσαι, σωστά; 26 00:03:44,670 --> 00:03:46,190 Ναι. 27 00:03:46,190 --> 00:03:49,730 [Μεσιτικό Γραφείο] 28 00:03:50,760 --> 00:03:53,930 - Άκουσα πως είδες κάτι. - Τι είδα; 29 00:03:53,930 --> 00:03:56,360 Έφερες την παντόφλα της κυρίας που σκότωσαν. 30 00:03:56,360 --> 00:03:59,540 Κάποιοι νομίζουν πως ίσως είδες κάτι. 31 00:04:03,930 --> 00:04:08,700 Είδες όντως κάτι; Μήπως το πρόσωπο του δράστη; 32 00:04:08,700 --> 00:04:10,400 Όχι. 33 00:04:10,400 --> 00:04:15,020 Απλώς μάζεψα την παντόφλα. Δεν ήξερα καν ποιανού ήταν. 34 00:04:15,890 --> 00:04:18,730 Αν είδες κάτι, πρέπει να είσαι ειλικρινής. 35 00:04:18,730 --> 00:04:22,460 Εάν ο δολοφόνος δεν συλληφθεί, μπορεί να κινδυνεύεις κι εσύ. 36 00:04:22,460 --> 00:04:26,520 Αν φοβάσαι να μου το πεις, να πάμε να μιλήσουμε με τον μπαμπά σου; 37 00:04:46,670 --> 00:04:49,930 [Πληροφορίες για τον διαχωρισμό και την απόρριψη ανακυκλώσιμων προϊόντων] 38 00:05:15,500 --> 00:05:19,980 [Σπασμένο γυαλί] 39 00:06:05,220 --> 00:06:10,420 Κοίταξα να δω αν υπήρχε κάτι ενδιαφέρον. 40 00:06:10,420 --> 00:06:14,360 Και είχε πολλά διασκεδαστικά πράγματα μέσα! 41 00:06:14,360 --> 00:06:16,690 Γιατί είναι διασκεδαστικά; 42 00:06:16,690 --> 00:06:18,480 Τι; 43 00:06:18,480 --> 00:06:22,170 Δώστε το μου! Είναι της μαμάς μου! 44 00:06:22,170 --> 00:06:25,060 Αν δεν σου το δώσω, δεν το πω στον μπαμπά σου, 45 00:06:25,060 --> 00:06:28,900 αλλά ούτε και στην αστυνομία, αυτό λέω πως είναι διασκεδαστικό! 46 00:06:28,900 --> 00:06:32,100 Τότε, τι θα κάνετε; 47 00:06:32,100 --> 00:06:34,670 Για πρόσεχε πώς μιλάς! Είμαι ενήλικας! 48 00:06:34,670 --> 00:06:37,980 Εσύ τι θα το κάνεις δηλαδή; 49 00:06:41,050 --> 00:06:44,070 Να πάρει. Εσείς το πετάξατε κυρία; 50 00:06:44,070 --> 00:06:47,740 Δεν είμαι οποιαδήποτε εγώ! Είμαι η Πρόεδρος του Συλλόγου Γυναικών! 51 00:06:47,740 --> 00:06:49,960 Καθίκι! 52 00:06:49,960 --> 00:06:52,980 Να πάρει! Έλα εδώ! 53 00:06:52,980 --> 00:06:55,670 Έλα εδώ! 54 00:06:56,490 --> 00:06:59,410 Τι συμβαίνει; Γιατί του μιλούσες; 55 00:06:59,410 --> 00:07:02,000 Μην πεις λέξη! 56 00:07:02,000 --> 00:07:04,400 Έλα εδώ! 57 00:07:05,600 --> 00:07:09,020 - Έλα εδώ! - Το αμάξι μου δεν είναι αυτό; 58 00:07:09,020 --> 00:07:11,230 Αυτός το έκανε! Αυτός! 59 00:07:11,230 --> 00:07:14,730 - Όχι, αυτή η κυρία— - Ε!! 60 00:07:14,730 --> 00:07:17,830 Μείνε εκεί πού είσαι! 61 00:07:19,210 --> 00:07:20,990 Να πάρει! 62 00:07:20,990 --> 00:07:23,280 Γείτονες! 63 00:07:25,630 --> 00:07:27,490 Εκεί είναι, σωστά; 64 00:07:35,400 --> 00:07:37,450 Σας είπα! 65 00:07:37,450 --> 00:07:41,160 Πώς γίνεται ένας εγκληματίας σαν αυτόν, να ζει ακόμα στη γειτονιά μας; 66 00:07:41,160 --> 00:07:44,530 Προσπάθησε μάλιστα να βλάψει ένα κοριτσάκι! Πώς να μην φοβόμαστε; 67 00:07:44,530 --> 00:07:46,150 Πότε το έκανα...; 68 00:07:46,150 --> 00:07:50,050 Την έσπρωξε με το χέρι του. Αν δεν ήμουν εκεί... 69 00:07:50,050 --> 00:07:52,180 Σο Γιούλ! 70 00:07:52,180 --> 00:07:55,410 Υπάρχει ένας εγκληματίας που περιφέρεται στη γειτονιά μας. 71 00:07:55,410 --> 00:08:00,880 Δεν πρέπει να την αφήνετε να τριγυρνάει τα βράδια! Κοιτάξτε την! 72 00:08:00,880 --> 00:08:03,710 Ακούμπησες το παιδί μου; 73 00:08:03,710 --> 00:08:07,460 Όχι... Όχι! 74 00:08:07,460 --> 00:08:09,180 Τι συμβαίνει με αυτόν τον τύπο; 75 00:08:09,180 --> 00:08:12,360 Κάτι κακό μπορεί να συμβεί. 76 00:08:13,220 --> 00:08:14,820 Είσαι καλά; 77 00:08:14,820 --> 00:08:17,930 Πού είναι τα παπούτσια σου; Χτύπησες; 78 00:08:20,930 --> 00:08:22,600 Τι έγινε; 79 00:08:22,600 --> 00:08:25,810 Γιούλ, τι σου έκανε αυτός; 80 00:08:25,810 --> 00:08:29,420 Δεν ξέρω. Όταν τους είδα, έτρεξε σε μένα 81 00:08:29,420 --> 00:08:32,860 και αυτός την μάλωνε. 82 00:08:34,810 --> 00:08:36,650 - Είσαι καλά; - Ναι. 83 00:08:36,650 --> 00:08:38,660 Αν είναι δυνατόν... 84 00:08:38,660 --> 00:08:41,890 Τι γίνεται εκεί; 85 00:08:41,890 --> 00:08:44,610 - Ορίστε. - Δεν χρειάζεται. 86 00:08:44,610 --> 00:08:48,050 Πρέπει να ρωτήσω κάτι τη Γιούλ. 87 00:08:48,050 --> 00:08:50,850 Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να τη βρω. 88 00:08:50,850 --> 00:08:53,380 Θα της μιλήσω εγώ. 89 00:08:54,090 --> 00:08:56,450 Εντάξει, πηγαίνετε. 90 00:08:56,450 --> 00:08:57,820 Δεν το πιστεύω. 91 00:08:57,820 --> 00:09:01,590 Αυτός είναι ο λόγος που δεν μπορούμε να αφήσουμε κάποιους τυχαίους ανθρώπους στη γειτονιά μας. 92 00:09:01,590 --> 00:09:05,700 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αφήνουμε έναν εγκληματία να ζει εδώ. Κάνω λάθος; 93 00:09:07,100 --> 00:09:09,140 [Αγορά ΜΣ] 94 00:09:12,570 --> 00:09:16,230 Και; Τον αφήσατε να φύγει έτσι; 95 00:09:16,230 --> 00:09:21,490 Δεν μου κάνει εντύπωση. Είχα κακό προαίσθημα. 96 00:09:21,490 --> 00:09:26,610 Ο ντετέκτιβ Τσο είναι πιο μορφωμένος από εμένα και φέρνει αποτελέσματα, 97 00:09:26,610 --> 00:09:30,460 επομένως τον εμπιστεύτηκα. 98 00:09:30,460 --> 00:09:35,800 Οπότε νόμιζα ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι δεν ήταν αυτός αυτή τη φορά. 99 00:09:35,800 --> 00:09:38,720 Τον αφήσαμε να φύγει πολύ εύκολα. 100 00:09:41,270 --> 00:09:45,840 Από ό,τι φαίνεται, πρέπει να είναι ο δράστης. 101 00:09:56,130 --> 00:09:57,950 - Όχι. - Τι; 102 00:09:57,950 --> 00:10:00,640 Γιατί; Δεν σου αρέσουν τα κόκκινα φασόλια; Θες με λαχανικά; 103 00:10:00,640 --> 00:10:04,950 Όχι, δεν νομίζω πως ο 5000 γουόν είναι ο δράστης. 104 00:10:04,950 --> 00:10:07,220 Έτσι δεν είναι; 105 00:10:07,220 --> 00:10:10,010 Κι εγώ έτσι νιώθω. 106 00:10:10,010 --> 00:10:11,950 Βρήκατε κάτι ασυνήθιστο; 107 00:10:11,950 --> 00:10:14,770 Αν η Γιούλ πραγματικά είδε κάτι, 108 00:10:14,770 --> 00:10:19,920 θα είχε πει κάτι όταν τον έπιασαν ή όταν ήταν στο νοσοκομείο, σωστά; 109 00:10:19,920 --> 00:10:23,450 Τότε δεν θα μπορούσε να ξεφύγει. 110 00:10:23,450 --> 00:10:27,450 Αν φοβόταν, δεν θα μπορούσε να πει τίποτα. 111 00:10:27,450 --> 00:10:30,170 Αν την απείλησε, επειδή τον είδε; 112 00:10:30,170 --> 00:10:32,280 - Η Γιούλ ήταν ξυπόλητη. - Τι; 113 00:10:32,280 --> 00:10:34,090 - Ξυπόλητη; - Ναι. 114 00:10:34,090 --> 00:10:36,470 Σαν να έτρεχε να ξεφύγει από κάπου. 115 00:10:36,470 --> 00:10:40,200 Αν την είχε πιάσει ο 5000 γουόν και εκείνη το έσκασε, 116 00:10:40,200 --> 00:10:44,230 δεν θα είχε αφήσει άλλους να τους δουν μαζί. 117 00:10:44,230 --> 00:10:46,150 Σωστά; 118 00:10:46,150 --> 00:10:48,690 Επομένως ήταν ξυπόλητη... 119 00:10:48,690 --> 00:10:51,420 Πρέπει να το ψάξω. 120 00:11:10,710 --> 00:11:13,090 Τι είναι αυτό; 121 00:11:13,090 --> 00:11:17,470 Τι κάνετε; 122 00:11:17,470 --> 00:11:21,520 Είστε εδώ γι' αυτά που είπε εκείνη η γυναίκα; 123 00:11:21,520 --> 00:11:26,150 Αντέδρασα με εαυτόν τον τρόπο επειδή περνούσα από εκεί και το παιδί ήταν αγενές. 124 00:11:26,150 --> 00:11:29,230 Μην το ανοίγετε αυτό! 125 00:11:29,230 --> 00:11:34,430 Γιατί; Σταματήστε! 126 00:11:34,430 --> 00:11:39,910 Αυτή η γειτονιά δεν έχει δικαιώματα ή ιδιωτικότητα; 127 00:11:39,910 --> 00:11:43,830 Ναι, φυσικά! Συνεχίστε να ψάχνετε! Συνεχίστε! 128 00:11:46,710 --> 00:11:48,580 Γιατί; 129 00:11:49,790 --> 00:11:51,800 Τι θέλετε από εμένα; 130 00:11:51,800 --> 00:11:53,210 Τι έκανες με τα παπούτσια του παιδιού; 131 00:11:53,210 --> 00:11:58,400 Γιατί ψάχνετε για τα παπούτσια του παιδιού εδώ; Τα έκλεψα; 132 00:11:58,400 --> 00:12:03,110 Ή το παιδί είπε πως τα έκλεψα; 133 00:12:08,570 --> 00:12:14,610 Πώς τολμάτε και έρχεστε στο σπίτι κάποιου χωρίς ένταλμα; 134 00:12:20,360 --> 00:12:25,430 Έγινα αστυνόμος για να μπορέσω να έχω μια σταθερή δουλειά. 135 00:12:25,430 --> 00:12:29,470 Και τι; Τι να κάνω εγώ; 136 00:12:29,470 --> 00:12:32,760 Δεν με ενδιαφέρει η προστασία των ανθρώπων ή η απονομή δικαιοσύνης. 137 00:12:32,760 --> 00:12:38,280 Το γνωρίζω. Χάρη σε εσάς, κατάφερα να ξεφύγω εκείνη τη φορά. 138 00:12:40,560 --> 00:12:43,610 Σας παρακαλώ σώστε με. 139 00:12:43,610 --> 00:12:45,640 Εγώ... 140 00:12:50,830 --> 00:12:53,820 Σώστε... με... 141 00:12:53,820 --> 00:12:59,130 Σας παρακαλώ σώστε με. 142 00:12:59,130 --> 00:13:02,210 Σώστε με. 143 00:13:04,250 --> 00:13:07,940 Σωστά, ήλπιζα να δραπετεύσεις. 144 00:13:07,940 --> 00:13:10,020 Δεν το κάνατε, επειδή θέλατε να πεθάνω; 145 00:13:10,020 --> 00:13:12,590 ''Φύγε και πέθανε κάπου αλλού.'' 146 00:13:12,590 --> 00:13:17,260 ''Σαν να μην έγινε τίποτα σε αυτή τη γειτονιά. Όλα θα 'ναι εντάξει, αρκεί να μην γίνει εδώ.'' 147 00:13:17,260 --> 00:13:19,320 Αυτό σκέφτηκα. 148 00:13:21,650 --> 00:13:25,430 Γι' αυτό, ακόμα κι όταν ο Ντε Σονγκ σε έφερε σε μένα, 149 00:13:25,430 --> 00:13:29,650 ήλπιζα να μην ήσουν ο δράστης. 150 00:13:29,650 --> 00:13:33,380 Ήλπιζα να μην σκοτώθηκαν εκείνα τα κορίτσια εξαιτίας μου. 151 00:13:33,380 --> 00:13:35,870 Σας είπα πως δεν είμαι εγώ! 152 00:13:35,870 --> 00:13:38,580 Να εύχεσαι να μην είσαι. 153 00:13:38,580 --> 00:13:42,840 Μπορεί να μην είμαι καλός στη δουλειά μου, αλλά θα σε παρακολουθώ. 154 00:13:43,770 --> 00:13:46,550 Κι αν αποκαλυφθεί ότι είσαι εσύ, 155 00:13:46,550 --> 00:13:49,080 τη στιγμή που θα σε αφήσω να ξεφύγεις, 156 00:13:50,470 --> 00:13:54,010 θα αναλάβω την ευθύνη, πάση θυσία. 157 00:13:54,010 --> 00:13:57,840 Την ευθύνη; Πώς; 158 00:13:57,840 --> 00:14:02,680 Δεν θα χρειαστεί, αυτό λέω. 159 00:14:03,580 --> 00:14:06,140 Δεν είμαι εγώ. 160 00:14:06,140 --> 00:14:10,470 Τότε, μην προκαλείς προβλήματα 161 00:14:10,470 --> 00:14:12,630 και ζήσε μια ήσυχη ζωή. 162 00:14:22,740 --> 00:14:25,270 Ναι, κύριε. 163 00:14:25,270 --> 00:14:27,210 Ναι, τα λέμε αύριο. 164 00:14:35,070 --> 00:14:38,440 Σίγουρα υπάρχει και κάτι άλλο εκτός από τα παπούτσια που λείπουν. Υπάρχει, 165 00:14:39,840 --> 00:14:42,310 αλλά δεν ξέρω τι είναι. 166 00:14:46,330 --> 00:14:48,190 Η χρονική στιγμή; 167 00:14:48,190 --> 00:14:52,380 Αν το σκεφτείς, η πρώτη φορά που σκέφτηκες ότι η Γιούλ μπορεί να είναι η μάρτυρας, ήταν 168 00:14:52,380 --> 00:14:56,320 - όταν εσύ και ο αρχηγός μιλούσατε στο σούπερ μάρκετ. Ε; - Ναι, σωστά. 169 00:14:56,320 --> 00:14:59,770 Και έτυχε η Γιούλ να εξαφανιστεί σήμερα. 170 00:15:00,450 --> 00:15:02,230 Σωστά. 171 00:15:02,230 --> 00:15:04,860 Αυτές οι υποθέσεις δολοφονίας έγιναν πριν από μέρες. 172 00:15:04,860 --> 00:15:07,750 Οπότε, γιατί ο δράστης έπιασε την Γιούλ σήμερα; 173 00:15:07,750 --> 00:15:11,150 Ο δράστης έμαθε ότι εσύ και ο αρχηγός ανακαλύψατε πως η Γιούλ ήταν μάρτυρας, 174 00:15:11,150 --> 00:15:15,610 επομένως φοβήθηκε πως θα της κάνατε ερωτήσεις. 175 00:15:15,610 --> 00:15:18,900 Άρα είναι λογικό ότι την έπιασε σήμερα. 176 00:15:18,900 --> 00:15:21,020 Για να την απειλήσει ή να την παρενοχλήσει. 177 00:15:21,020 --> 00:15:23,950 Ο 5000 γουόν δεν ήρθε σήμερα στο σούπερ μάρκετ, άρα δεν θα μπορούσε να το ξέρει. 178 00:15:23,950 --> 00:15:29,860 Το Ψάρι... δεν είναι ο δράστης και οι υπόλοιποι υπάλληλοι δούλευαν εδώ. 179 00:15:29,860 --> 00:15:31,750 Επιστρέψαμε ξανά στο μηδέν. 180 00:15:33,680 --> 00:15:36,310 Και αν ο δράστης έχει συνεργό; 181 00:15:36,920 --> 00:15:38,810 Τότε, τα πράγματα περιπλέκονται περισσότερο. 182 00:15:38,810 --> 00:15:42,480 [Μεσιτικό Γκουμ Σονγκ] Είναι από το μεσιτικό. 183 00:15:42,480 --> 00:15:44,820 [Μεσιτικό Γκουμ Σονγκ] 184 00:15:44,820 --> 00:15:47,200 Μισό λεπτό. 185 00:15:47,200 --> 00:15:50,050 Είναι καλά η Γιούλ; 186 00:15:50,050 --> 00:15:52,140 Ναι, την πήρε ο ύπνος. 187 00:15:52,140 --> 00:15:55,180 Είναι λίγο τρομαγμένη, αλλά πιστεύω πως είναι εντάξει. 188 00:15:55,180 --> 00:15:58,880 Της μιλήσατε; 189 00:15:58,880 --> 00:16:02,210 Είπε ότι δεν είδε τίποτα. 190 00:16:03,380 --> 00:16:09,160 Τι σας έκανε να πιστέψετε εσείς και ο γιος σας, πως η Γιούλ είδε τι έγινε; 191 00:16:09,160 --> 00:16:11,690 Είπε ότι δεν είπε ποτέ τίποτα. 192 00:16:11,690 --> 00:16:16,820 Αν δεν είδε... τότε αυτό είναι καλό. 193 00:16:16,820 --> 00:16:21,120 - Προς το παρόν να την προσέχετε. - Παπούτσια, παπούτσια! (Φαίνεται σαν να βρίζει.) 194 00:16:23,580 --> 00:16:26,490 Γιατί βρίζεις την μαμά σου; 195 00:16:26,490 --> 00:16:27,940 Είμαι ο Ντε Σονγκ. 196 00:16:27,940 --> 00:16:29,360 Ναι, γεια σας. 197 00:16:29,360 --> 00:16:34,010 Παρατήρησα ότι ήταν ξυπόλητη νωρίτερα. Γιατί; 198 00:16:34,010 --> 00:16:36,600 Σχετικά με αυτό... 199 00:16:36,600 --> 00:16:42,670 Την ρώτησα και είπε πως πήγε να παίξει σε άλλη γειτονιά και τα μεγάλα παιδιά την πείραζαν. 200 00:16:43,360 --> 00:16:46,100 Νομίζω πήραν τα παπούτσια της για να την πειράξουν. 201 00:16:46,100 --> 00:16:49,690 Όπως και να έχει, συγγνώμη που σας ανησύχησα. 202 00:16:49,690 --> 00:16:51,490 Καλό βράδυ. 203 00:16:51,490 --> 00:16:53,920 Παπούτσια... Παπούτσια... 204 00:17:01,080 --> 00:17:03,650 Όχι! 205 00:17:03,650 --> 00:17:05,810 Κυρία, όχι! 206 00:17:07,760 --> 00:17:10,480 Είναι εντάξει, όλα καλά. 207 00:17:11,310 --> 00:17:12,990 Είδες εφιάλτη; 208 00:17:13,750 --> 00:17:16,580 Γιατί έλεγες όχι; 209 00:17:16,580 --> 00:17:18,400 Ποια είναι η κυρία; 210 00:17:20,070 --> 00:17:22,970 Όλα καλά. Μπορείς να μου πεις την αλήθεια. 211 00:17:24,100 --> 00:17:26,310 Είδες όντως κάτι; 212 00:17:26,310 --> 00:17:28,760 Σε ενοχλεί κάποιος γι' αυτό το θέμα; 213 00:17:29,760 --> 00:17:32,100 Είδα απλώς έναν εφιάλτη. 214 00:17:32,100 --> 00:17:35,930 Ήταν μια κυρία στο όνειρό μου. 215 00:17:35,930 --> 00:17:39,060 Τότε εμφανίστηκε ένα τέρας. 216 00:17:40,980 --> 00:17:42,810 Κατάλαβα. 217 00:17:46,180 --> 00:17:50,300 Η μαμά; Ποτέ θα έρθει; 218 00:17:55,990 --> 00:18:01,710 Αν κάνεις ό,τι σου λέω και είσαι καλό παιδί, η μαμά θα έρθει σύντομα. 219 00:18:02,870 --> 00:18:04,670 Κοιμήσου. 220 00:18:10,010 --> 00:18:14,300 Γιουλ, μην πηγαίνεις τόσο συχνά μόνη σου στο σούπερ μάρκετ. 221 00:18:14,300 --> 00:18:19,400 Μην μένεις μόνη με τον τύπο στο σούπερ μάρκετ και μην παίρνεις τα δώρα που σου δίνουν. 222 00:18:19,400 --> 00:18:21,130 Γιατί; 223 00:18:21,130 --> 00:18:26,070 Όταν ένας ενήλικος άντρας είναι καλός μαζί σου, θα πρέπει να είσαι πάντα προσεκτική. 224 00:18:26,070 --> 00:18:28,070 Αν εκείνος ο θείος σου ζητήσει κάτι ξανά 225 00:18:28,070 --> 00:18:32,580 ή προσπαθήσει να κοιτάξει μέσα από τα ρούχα σου, τότε πρέπει να μου το πεις αμέσως. 226 00:18:32,580 --> 00:18:34,190 Εντάξει. 227 00:18:39,260 --> 00:18:41,900 Πιστεύεις πως μπορούμε να πιστέψουμε τα λόγια της Γιούλ; 228 00:18:41,900 --> 00:18:44,740 Η Γιούλ είναι παιδί με ευφράδεια 229 00:18:44,740 --> 00:18:47,160 και θέλει να ξέρει τα πάντα, 230 00:18:47,940 --> 00:18:50,430 αλλά δεν ανοίγεται. 231 00:18:50,430 --> 00:18:51,890 Αυτό πιστεύεις; 232 00:18:51,890 --> 00:18:56,020 Ήρθε να αγοράσει αλκοόλ για τον μπαμπά της. Είναι ξύπνια. 233 00:18:57,190 --> 00:19:01,550 Δεν νομίζεις πως όλον αυτόν τον καιρό φαινόταν αρκετά καλά; 234 00:19:03,420 --> 00:19:09,060 Όταν είδα για πρώτη φορά ένα πτώμα και δεν ήταν καν φόνος, είχα σοκαριστεί. 235 00:19:09,060 --> 00:19:11,950 Και είμαι και αστυνομικός. 236 00:19:11,950 --> 00:19:16,660 Αλλά αν ένα παιδί έβλεπε έναν νεκρό ή κάτι τρομακτικό, 237 00:19:16,660 --> 00:19:21,180 ο μπαμπάς της ή κάποιος άλλος θα έπρεπε να το αντιληφθεί. 238 00:19:23,560 --> 00:19:24,940 Τι σκέφτεσαι; 239 00:19:24,940 --> 00:19:26,690 Τίποτα. 240 00:19:27,860 --> 00:19:30,210 Τότε ας προσπαθήσουμε να την πιστέψουμε. 241 00:19:35,750 --> 00:19:38,500 Αλλά θα την προσέχεις, εντάξει; 242 00:19:38,500 --> 00:19:40,350 Ναι, φυσικά. 243 00:19:48,530 --> 00:19:50,510 Είναι δύσκολο, έτσι δεν είναι; 244 00:19:50,510 --> 00:19:52,130 Θες να τα παρατήσεις; 245 00:19:52,130 --> 00:19:55,140 Θα ήταν καλό αν ο 5000 γουόν ήταν ο δράστης. 246 00:19:55,140 --> 00:19:59,450 Επειδή θες να επιβεβαιώσεις ότι ο 5000 γουόν είναι 247 00:19:59,450 --> 00:20:01,360 ικανός να σκοτώσει κάποιον; 248 00:20:01,360 --> 00:20:03,020 Όχι. 249 00:20:05,720 --> 00:20:09,390 Είναι επώδυνο να υποψιάζεσαι τους υπαλλήλους, έτσι δεν είναι; 250 00:20:12,150 --> 00:20:14,930 Πώς θα αντικρίσω ξανά το Ψάρι; 251 00:20:35,780 --> 00:20:37,470 Τι; Γιατί; 252 00:20:37,470 --> 00:20:39,490 Τι; Γιατί; 253 00:20:39,490 --> 00:20:41,190 Αν έχεις κάτι να πεις, πες το και φύγε. 254 00:20:41,190 --> 00:20:45,010 Να πω κάτι; Εγώ; Όχι. 255 00:20:49,320 --> 00:20:51,710 [Χτένι] [500 γραμμάρια] [Εγχώριο] [6.500 γουόν] 256 00:21:00,160 --> 00:21:01,790 Συγγνώμη. 257 00:21:01,790 --> 00:21:03,930 Ζήτησες χθες συγγνώμη. 258 00:21:03,930 --> 00:21:08,370 Μπήκα κρυφά σπίτι σου, υποψιάστηκα πως ήσουν ο δράστης, 259 00:21:09,190 --> 00:21:11,620 σε κοιτούσα γεμάτος προκατάληψη, 260 00:21:12,840 --> 00:21:14,610 συγγνώμη για όλα αυτά. 261 00:21:16,080 --> 00:21:18,280 Καταλαβαίνω, γι' αυτό σταμάτα. 262 00:21:18,900 --> 00:21:22,060 Επίσης ό,τι ακούμπησες μόλις τώρα, καλύτερα να το αγοράσεις. 263 00:21:22,060 --> 00:21:23,540 Εντάξει. 264 00:21:24,960 --> 00:21:26,570 Μπορώ να τα ψήσω στην σχάρα αύριο. 265 00:21:26,570 --> 00:21:30,100 Δεν είχαμε κάνει ούτε ένα πάρτι καλωσορίσματος. Μπορούμε να διοργανώσουμε ένα μικρό πάρτι με εσένα, εμένα, 266 00:21:30,100 --> 00:21:35,050 τον κρεοπώλη, την κοπέλα μου και μπορούμε να ψήσουμε κρέας στην ταράτσα. 267 00:21:40,360 --> 00:21:42,250 Ναι, εντάξει. 268 00:21:49,110 --> 00:21:52,060 [80.000 γουόν] Για κάτσε! Γιατί είναι τόσο ακριβό; 269 00:21:54,180 --> 00:21:57,200 Στην Αμερική, όταν κάποιος μετακομίζει σε μια γειτονιά, 270 00:21:57,200 --> 00:22:00,150 ελέγχουν τη δουλειά, την οικογένεια, την οικονομική κατάσταση κάποιου και άλλα τέτοια, 271 00:22:00,150 --> 00:22:02,100 παίρνουν όλα αυτά τα έγγραφα 272 00:22:02,100 --> 00:22:05,210 και τους αξιολογούν μέσα από συνεντεύξεις! 273 00:22:05,210 --> 00:22:07,730 Η Αμερική είναι διαφορετική. 274 00:22:07,730 --> 00:22:10,690 Πρόεδρε, από πού τα ξέρετε όλα αυτά; 275 00:22:10,690 --> 00:22:14,290 Η κόρη μου μένει στο Σαν Φρανσίσκο. 276 00:22:15,520 --> 00:22:16,810 Αναμενόμενο. 277 00:22:16,810 --> 00:22:22,830 Οι Κορεάτες τρελαίνονται να βγάζουν χρήματα μέσω της ανάπλασης. 278 00:22:22,830 --> 00:22:27,180 Παρόλο που ένας εγκληματίας κυκλοφορεί, κανείς δεν νοιάζεται. Δείτε τι έγινε στη γειτονιά μας. 279 00:22:27,180 --> 00:22:29,820 Σωστά. Φοβήθηκα χθες. 280 00:22:29,820 --> 00:22:33,310 Θα πρέπει λοιπόν να κανονίσουμε έκτακτη συνάντηση εκπροσώπων της γειτονιάς 281 00:22:33,310 --> 00:22:36,840 και να διώξουμε τον 5000 γουόν ή 500 γουόν ή όπως τον λένε! 282 00:22:36,840 --> 00:22:40,460 Μα δεν είναι αυτός ο δολοφόνος. 283 00:22:40,460 --> 00:22:45,740 Το γεγονός ότι υπάρχει ένας δολοφόνος στην γειτονιά μας με ανατριχιάζει. 284 00:22:45,740 --> 00:22:47,660 - Το μάθατε; - Τι; 285 00:22:47,660 --> 00:22:51,890 Ο δράστης σκότωσε κάποιον και τον άφησε στο σούπερ μάρκετ. 286 00:22:51,890 --> 00:22:55,660 Κι εγώ το άκουσα! Ο γιος του ήταν! 287 00:22:55,660 --> 00:23:00,150 Αλήθεια σας λέω. 288 00:23:01,580 --> 00:23:04,030 Γλίστρησε το χέρι μου. 289 00:23:04,030 --> 00:23:06,300 Βράχηκα! 290 00:23:06,300 --> 00:23:09,850 Έτσι φαίνεται. Πηγαίνετε γρήγορα σπίτι να αλλάξετε. 291 00:23:09,850 --> 00:23:11,880 Δεν θα ζητήσετε συγγνώμη; 292 00:23:11,880 --> 00:23:13,090 Μα δεν λυπάμαι καθόλου. 293 00:23:13,090 --> 00:23:15,220 Τι; 294 00:23:15,220 --> 00:23:16,730 Τι είπατε για τον γιο μου; 295 00:23:16,730 --> 00:23:20,510 Τους έλεγα απλώς τις φήμες της γειτονιάς! 296 00:23:20,510 --> 00:23:22,930 Ηρεμήστε. Αν το κάνατε αυτό, οι φήμες θα χειροτερέψουν. 297 00:23:22,930 --> 00:23:27,370 Δεν σας πουλάω τίποτα! Και να μην ξανάρθετε! Εντάξει; 298 00:23:27,370 --> 00:23:29,300 Ούτε στο σούπερ μάρκετ! 299 00:23:29,300 --> 00:23:33,880 Νομίζει πως δεν υπάρχουν άλλα σούπερ μάρκετ; Γιατί κάνει έτσι; 300 00:23:33,880 --> 00:23:36,220 Δεν θα ξανάρθω! 301 00:23:38,700 --> 00:23:43,360 Πρόεδρε, εσείς δεν πιστεύετε τις φήμες, έτσι; 302 00:23:43,360 --> 00:23:45,600 Δεν έχω ακούσει τίποτα. 303 00:23:45,600 --> 00:23:48,190 Ποιος θα κακολογούσε τον Ντε Σονγκ μπροστά μου; 304 00:23:48,190 --> 00:23:51,580 Όλοι ξέρουν την σχέση μας. 305 00:23:53,170 --> 00:23:55,400 Την σχέση μας; 306 00:23:55,400 --> 00:24:00,340 Το ξέχασα τελείως. Θα πήγαινα να δω την Γιούλ. 307 00:24:00,340 --> 00:24:05,480 Μπορείτε να μου βάλατε μερικά μανταρίνια και πράγματα που μπορεί να φάει το παιδί; 308 00:24:05,480 --> 00:24:07,880 Τι της αρέσει; 309 00:24:11,800 --> 00:24:13,010 Τι κάνεις; 310 00:24:13,010 --> 00:24:14,740 Δεν βλέπεις; 311 00:24:14,740 --> 00:24:17,170 Κάν' το σωστά. 312 00:24:27,210 --> 00:24:31,320 Αν και γνωριστήκαμε, δεν είμαστε και τόσο κοντά για να αγγιζόμαστε. 313 00:24:31,320 --> 00:24:33,250 Δες πού βρισκόμαστε. 314 00:24:33,250 --> 00:24:35,890 Πρέπει να σου πω κάτι, έλα εδώ. 315 00:24:43,520 --> 00:24:46,060 Γιατί; Τι είναι; 316 00:24:46,060 --> 00:24:48,910 - Ο κρεοπώλης... - Ναι; 317 00:24:48,910 --> 00:24:53,000 - Ήταν στη λίστα των υπόπτων; - Τι; 318 00:24:53,000 --> 00:24:55,070 Ψάχνατε τον δράστη. 319 00:24:55,070 --> 00:24:57,910 Επιβεβαιώσατε ότι δεν ήμουν εγώ. 320 00:24:57,910 --> 00:25:00,740 Πιστεύετε ότι ο δράστης είναι από το σούπερ μάρκετ; 321 00:25:05,430 --> 00:25:10,780 Πιστεύεις ότι είναι εντάξει να πηγαίνει την Α Τσε σπίτι της; 322 00:25:13,650 --> 00:25:17,570 Ξέρεις κάτι; 323 00:25:22,800 --> 00:25:25,300 Να πεις στον άντρα σου να έρχεται να σε παίρνει. 324 00:25:25,300 --> 00:25:27,340 Τι; 325 00:25:27,340 --> 00:25:30,430 Δουλεύει υπερωρίες κάθε μέρα. 326 00:25:30,430 --> 00:25:32,380 Έχει δουλειά. 327 00:25:42,930 --> 00:25:44,350 Πού ήταν; 328 00:25:44,350 --> 00:25:47,550 Τσάμπα ανησύχησα. 329 00:25:47,550 --> 00:25:51,020 Ξέρω ήδη ότι του αρέσει. 330 00:25:51,020 --> 00:25:54,560 Δεν θα έπρεπε βέβαια, αλλά η καρδιά— 331 00:25:54,560 --> 00:25:59,730 Καλσόν και ταμπόν. Τα αγόρασε ή όχι ο κρεοπώλης; 332 00:25:59,730 --> 00:26:01,720 Τα αγόρασε. Τα αγόρασε, αλλά— 333 00:26:01,720 --> 00:26:05,140 Μεταξύ των ανθρώπων που τα αγόρασαν, 334 00:26:05,140 --> 00:26:08,290 με υποψιάστηκες περισσότερο από όλους, έτσι δεν είναι; 335 00:26:11,220 --> 00:26:14,390 Ο μόνος άντρας υπάλληλος που έμεινε είναι ο Τσονγκ Γουκ. 336 00:26:14,390 --> 00:26:20,000 Μέχρι να μάθουμε ότι δεν είναι αυτός, νομίζω ότι η Α Τσε μπορεί να κινδυνεύσει. 337 00:26:36,970 --> 00:26:39,170 Θα κόψεις το χέρι σου. 338 00:26:42,400 --> 00:26:45,220 Χθες που πήγες την Α Τσε σπίτι της, έγινε τίποτα. 339 00:26:45,220 --> 00:26:46,870 Τίποτα. 340 00:26:46,870 --> 00:26:49,150 Γιατί τέτοια μούτρα; 341 00:26:49,150 --> 00:26:50,400 Ήθελες να γίνει κάτι; 342 00:26:50,400 --> 00:26:53,120 Τι λες; 343 00:26:54,380 --> 00:26:55,720 Θα συνεχίσεις να την πηγαίνεις σπίτι; 344 00:26:55,720 --> 00:27:00,080 Εάν ένας άντρας βγάλει μαχαίρι, θα πρέπει να κόψει λίγο λίπος τουλάχιστον. 345 00:27:04,700 --> 00:27:06,750 Θες να έρθω μαζί σας; 346 00:27:06,750 --> 00:27:08,630 Γιατί; 347 00:27:08,630 --> 00:27:10,070 Τι; 348 00:27:10,680 --> 00:27:15,050 Αν ο δράστης την κυνηγάει, θα μπορέσεις να την προστατέψεις μόνος; 349 00:27:15,050 --> 00:27:18,280 - Δεν θα μπορέσω; - Δυο άτομα είναι καλύτερα. 350 00:27:18,280 --> 00:27:21,910 Είναι δυο. Εγώ και η Α Τσε. 351 00:27:21,910 --> 00:27:24,020 Σύνελθε. 352 00:27:24,020 --> 00:27:28,280 Μην λες βλακείες και φύγε. Πρέπει να προστατέψω και σένα; 353 00:27:48,830 --> 00:27:50,440 Σας παρακαλώ. 354 00:27:50,440 --> 00:27:53,670 Πραγματικά δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς. 355 00:27:53,670 --> 00:27:59,280 Γιούλ! Σου αρέσει αυτό; 356 00:28:00,030 --> 00:28:03,250 Είναι βιολογικό. Πιες! 357 00:28:03,250 --> 00:28:06,260 Τι καλό κοριτσάκι! 358 00:28:11,750 --> 00:28:15,490 - Δώστε αυτό στην Γιούλ. - Ορίστε; 359 00:28:15,490 --> 00:28:18,060 Επειδή νιώθω άσχημα. 360 00:28:18,060 --> 00:28:21,030 Μετά βίας τρώει, γιατί η μαμά της δεν είναι εδώ. 361 00:28:21,030 --> 00:28:26,460 Όταν την τάισα την τελευταία φορά, μπουκώθηκε λες και είχε να φάει μέρες! 362 00:28:26,460 --> 00:28:28,400 Πρόεδρε! 363 00:28:31,020 --> 00:28:35,200 Η κόρη μου λατρεύει το κρέας. 364 00:28:35,940 --> 00:28:39,490 Μια χαρά την ταΐζω, οπότε μην ανησυχείτε. 365 00:28:39,490 --> 00:28:41,480 Σε ποιο νοσοκομείο είναι η μαμά της; 366 00:28:41,480 --> 00:28:46,050 Μια γυναίκα χρειάζεται τη βοήθεια μιας γυναίκας. Θα πάω να δω αν χρειάζεται κάτι και— 367 00:28:46,050 --> 00:28:48,370 Πόσο απελπισμένη! 368 00:28:48,370 --> 00:28:53,630 - Τι; - Προσπαθείτε να μειώσετε την τιμή του διαμερίσματος στο οποίο σκοτώθηκε κάποια για να το αγοράσετε. 369 00:28:53,630 --> 00:28:55,540 Όλοι το ξέρουν. 370 00:28:55,540 --> 00:28:59,990 Λες και θα ήταν ωραίο ο γιος σας και η νέα του γυναίκα να μετακομίσουν σε ένα τέτοιο μέρος. 371 00:28:59,990 --> 00:29:03,790 Θα ήταν ωραίο να έμεναν κοντά, για να μπορώ να τους επισκέπτομαι κάθε μέρα. 372 00:29:03,790 --> 00:29:06,020 Μην καυχιέστε που η κόρη σας βρίσκεται στην Αμερική. 373 00:29:06,020 --> 00:29:08,710 Δεν έχει επισκεφτεί τη μάνα της εδώ και χρόνια. 374 00:29:08,710 --> 00:29:11,770 Μας μοστράρετε την αγγλική σας προφορά κάθε φορά. 375 00:29:11,770 --> 00:29:13,170 Και τι με αυτό; 376 00:29:13,170 --> 00:29:18,860 Δεν σας έχει προσκαλέσει ποτέ. Φαίνεται ότι δεν είστε καθόλου ευπρόσδεκτη. 377 00:29:18,860 --> 00:29:21,140 Να πάρει! 378 00:29:22,840 --> 00:29:27,510 Αφήστε με! Αφήστε με! 379 00:29:27,510 --> 00:29:31,670 Θέλετε να πλακωθούμε; Θέλετε; 380 00:29:31,670 --> 00:29:32,930 Θέλετε; 381 00:29:32,930 --> 00:29:36,310 Γιατί κάθεστε εκεί; Δεν θα την σταματήσετε; 382 00:29:36,310 --> 00:29:38,260 Πώς μπορείτε; 383 00:29:41,090 --> 00:29:46,210 Είστε τόσο αδιάφορος, γι' αυτό δεν ξέρετε ότι λειτουργεί το ρεύμα σε ένα άδειο διαμέρισμα. 384 00:29:46,210 --> 00:29:49,490 Σας το είπα, αλλά δεν κοιτάξατε καν, έτσι δεν είναι; 385 00:29:49,490 --> 00:29:54,870 Εάν οι ιδιοκτήτες του σπιτιού στραφούν εναντίον σας, θα χάσετε πελάτες! 386 00:29:56,650 --> 00:30:00,480 Μπαμπά, πεινάω. 387 00:30:05,150 --> 00:30:07,340 Γιούλ, πεινάς; 388 00:30:07,340 --> 00:30:09,290 Τότε να σου αγοράσω κοτολέτα; 389 00:30:09,290 --> 00:30:12,350 Ναι, θέλω. 390 00:30:12,950 --> 00:30:14,860 Πάμε. 391 00:30:16,550 --> 00:30:19,040 Να πάμε παρέα; 392 00:30:19,040 --> 00:30:23,060 - Όχι, πάρτε αυτό και φύγετε. - Κρατήστε τα δικό μου. 393 00:30:23,060 --> 00:30:26,500 - Τα δεχτήκατε νωρίτερα. - Γιατί κάνετε έτσι; 394 00:30:26,500 --> 00:30:28,710 Πάμε να φάμε μαζί. 395 00:30:28,710 --> 00:30:32,180 Είσαι το κάτι άλλο. 396 00:30:35,520 --> 00:30:36,770 Γιατί δεν τα πήρες όταν είχαμε τις εκπτώσεις υπαλλήλων; 397 00:30:36,770 --> 00:30:38,930 Έχω τους λόγους μου. 398 00:30:38,930 --> 00:30:40,420 Φεύγεις; 399 00:30:40,420 --> 00:30:42,370 Ναι, γιατί; 400 00:30:42,370 --> 00:30:45,750 Αν έχεις κάτι να κάνεις, μπορώ να πάω μόνη μου. 401 00:30:45,750 --> 00:30:49,000 Όχι, όχι. Πάμε. Κι εγώ έφευγα. 402 00:30:50,000 --> 00:30:51,450 Πόσο κάνει; 403 00:30:51,450 --> 00:30:53,000 1,000 γουόν. 404 00:30:59,690 --> 00:31:02,430 Αυτό το παιδί, όλη μέρα 405 00:31:02,430 --> 00:31:04,500 ήταν επικεντρωμένος στην Α Τσε. 406 00:31:04,500 --> 00:31:05,810 Αν γίνει κάτι; 407 00:31:05,810 --> 00:31:07,280 Αποκλείεται. 408 00:31:07,280 --> 00:31:09,900 Μαμά, μην λες τέτοια πράγματα. 409 00:31:09,900 --> 00:31:13,460 Τι; Απλώς το είπα. Αν ερωτευτούν; 410 00:31:13,460 --> 00:31:16,490 Αυτό κι αν είναι τρομακτικό. 411 00:31:16,490 --> 00:31:19,650 Ίσως έπρεπε να την πήγαινα εγώ σπίτι. 412 00:31:57,420 --> 00:32:00,080 Α Τσε, πάμε μαζί. 413 00:32:13,820 --> 00:32:15,570 Τι συμβαίνει; 414 00:32:15,570 --> 00:32:17,480 Ε; 415 00:32:17,480 --> 00:32:21,100 Νιώθω ότι κάποιος με παρακολουθεί. 416 00:32:24,820 --> 00:32:27,800 Δε νομίζω πως είναι κάποιος εκεί. 417 00:32:27,800 --> 00:32:30,670 Να σε πάω στην πόρτα ή πάνω στον τρίτο όροφο; 418 00:32:30,670 --> 00:32:32,880 Όχι, δεν χρειάζεται. 419 00:32:32,880 --> 00:32:34,570 Καλά είμαι. 420 00:32:36,630 --> 00:32:40,140 Αλλά πως ήξερες σε ποιον όροφο μένω; 421 00:32:40,140 --> 00:32:41,620 Τι; 422 00:32:48,180 --> 00:32:49,100 Τι; 423 00:32:49,100 --> 00:32:53,160 Α Τσε, έχω κάτι να σου πω. 424 00:32:53,160 --> 00:32:54,250 Τι; 425 00:32:54,250 --> 00:32:56,810 Τι έχεις να πεις; Άσε με πρώτα και πες μου. 426 00:32:56,810 --> 00:32:58,540 Μην το κάνεις. 427 00:32:59,270 --> 00:33:01,470 Τρελάθηκε; 428 00:33:02,650 --> 00:33:06,250 Μπορείς να μου πεις. Ξέρω τα πάντα. 429 00:33:06,250 --> 00:33:10,280 Γιατί με τρομάζεις; Άσε με. 430 00:33:10,280 --> 00:33:13,470 Από δω και πέρα, δεν χρειάζεται να με φέρνεις σπίτι. 431 00:33:14,480 --> 00:33:16,190 Νούνα. 432 00:33:33,790 --> 00:33:36,210 Μάλλον επειδή του αρέσει; 433 00:35:19,570 --> 00:35:22,140 Βοηθήστε με! 434 00:35:23,440 --> 00:35:25,370 Σας παρακαλώ! 435 00:35:27,920 --> 00:35:30,660 [Αστυνομία] 436 00:35:32,410 --> 00:35:35,540 Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι ο κρεοπώλης; 437 00:35:35,540 --> 00:35:38,310 Αν είμαι σίγουρος; Όχι. 438 00:35:38,310 --> 00:35:40,830 Όχι, δεν είμαι. 439 00:35:41,710 --> 00:35:44,690 Αλλά σίγουρα τον είδα να φεύγει. 440 00:35:45,590 --> 00:35:49,180 Αμφιβάλλω πως επέστρεψε. 441 00:36:07,500 --> 00:36:09,590 Αστυνομία! 442 00:36:09,590 --> 00:36:12,260 Όννι, εγώ είμαι. 443 00:36:12,260 --> 00:36:13,870 Όννι, είσαι εκεί; 444 00:36:13,870 --> 00:36:15,650 Όννι! 445 00:36:26,420 --> 00:36:29,040 Όννι, όλα καλά. 446 00:36:29,040 --> 00:36:31,540 Πάρε τον χρόνο σου και πες μου. 447 00:36:33,960 --> 00:36:39,620 Κάποιος πάτησε τον κωδικό και μπήκε μέσα. 448 00:36:39,620 --> 00:36:42,900 Τότε μάλλον δεν είδες το πρόσωπό του. 449 00:36:42,900 --> 00:36:44,430 Δεν το είδα καθόλου. 450 00:36:44,430 --> 00:36:47,030 Άκουσες τη φωνή του; 451 00:36:48,390 --> 00:36:51,210 Επικοινώνησες με τον άντρα σου; 452 00:36:55,200 --> 00:36:56,440 Γιατί; 453 00:36:56,440 --> 00:36:59,770 Πήγε στις Φιλιππίνες για δουλειά. 454 00:36:59,770 --> 00:37:01,970 Πρέπει να τον καλέσεις, αν είναι έτσι η κατάσταση. 455 00:37:01,970 --> 00:37:04,010 Αστυνόμε Ντο. 456 00:37:14,170 --> 00:37:17,410 [Κρεοπώλης] 457 00:37:23,470 --> 00:37:26,340 Απάντα, απάντα, σε παρακαλώ. 458 00:37:38,460 --> 00:37:42,420 [Ντε Σονγκ] 459 00:38:13,140 --> 00:38:15,280 Γιατί κάνει τόσο κρύο; 460 00:38:17,020 --> 00:38:21,750 ♫ Πορτοκαλί όνειρο, θυμάσαι; ♫ 461 00:38:21,750 --> 00:38:27,500 ♫ Εκείνες τις μέρες της νιότης ♫ 462 00:38:27,500 --> 00:38:32,990 ♫ Τότε που όλα φαίνονταν εφικτά ♫ 463 00:38:32,990 --> 00:38:40,270 ♫ Ήμασταν τόσο παθιασμένοι, οι καρδιές μας χτυπούσαν ♫ 464 00:38:41,310 --> 00:38:46,010 ♫ Πορτοκαλί όνειρο, είσαι ακόμα εδώ; ♫ 465 00:38:46,010 --> 00:38:50,140 ♫ Τα λαμπρά μας όνειρα ♫ 466 00:38:50,140 --> 00:38:51,790 Αμάξι! Πρόσεχε! 467 00:38:51,790 --> 00:38:55,940 ♫ Οι στιγμές που πιστεύαμε ότι θα κρατούσαν για πάντα ♫ 468 00:38:55,940 --> 00:38:57,820 Τι; Γιατί λάμπει το δέρμα σου; 469 00:38:57,820 --> 00:38:58,960 Έβαλες τίποτα; 470 00:38:58,960 --> 00:39:00,180 Τι λες; 471 00:39:00,180 --> 00:39:02,360 ♫ Τα όνειρά μου, παραμένουν σε εκείνο το μέρος ♫ 472 00:39:02,360 --> 00:39:04,980 Κράτα αυτά εδώ. 473 00:39:04,980 --> 00:39:06,520 Τι ζεστά. 474 00:39:06,520 --> 00:39:10,230 ♫ Φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫ 475 00:39:10,230 --> 00:39:14,110 ♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫ 476 00:39:14,110 --> 00:39:15,480 Είναι πολύ καλό. 477 00:39:15,480 --> 00:39:16,980 Δώσε μου μεγαλύτερο κομμάτι. 478 00:39:16,980 --> 00:39:18,440 Δεν μπορώ να κάτσω για πολύ. 479 00:39:18,440 --> 00:39:20,370 Πότε θα έχετε τα αποτελέσματα των δακτυλικών αποτυπωμάτων από το σπίτι της Α Τσε; 480 00:39:20,370 --> 00:39:22,180 Πότε βγαίνουν; 481 00:39:22,180 --> 00:39:23,690 ♫ Ακόμα, η καρδιά μου ♫ 482 00:39:23,690 --> 00:39:28,340 Αύριο; Μιας και δεν είναι μεγάλη υπόθεση. 483 00:39:28,340 --> 00:39:30,580 Μην ξεχάσεις το πάρτι το βράδυ. Στην ταράτσα με το Ψάρι και τον κρεοπώλη. 484 00:39:30,580 --> 00:39:32,070 Ναι, ξέρω. 485 00:39:32,070 --> 00:39:34,690 Πάρε αυτά να τα μοιράσεις. 486 00:39:34,690 --> 00:39:37,070 Ευχαριστώ. 487 00:39:37,070 --> 00:39:40,100 Α Χι. 488 00:39:40,100 --> 00:39:41,740 Να προσέχεις. 489 00:39:41,740 --> 00:39:46,400 Κι εσύ! Και μην προκαλείς προβλήματα χωρίς να με ενημερώσεις. 490 00:39:46,400 --> 00:39:49,030 ♫ Ας θυμηθούμε τα λαμπερά χαμόγελα που είχαμε ♫ 491 00:39:49,030 --> 00:39:52,500 Πρόσεχε τα αμάξια! 492 00:40:07,790 --> 00:40:10,100 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 493 00:40:10,100 --> 00:40:11,910 Τι; 494 00:40:11,910 --> 00:40:15,760 Τότε, θες να ξεκουραστείς σήμερα; Ή... 495 00:40:15,760 --> 00:40:17,660 να ξεκουραστείς μερικές μέρες; 496 00:40:20,100 --> 00:40:22,390 Δεν ξέρω. 497 00:40:23,410 --> 00:40:28,130 Δεν γίνεται να μείνει έτσι το πόστο μου. Πρέπει να βρείτε νέο υπάλληλο. 498 00:40:28,130 --> 00:40:32,290 Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο; 499 00:40:34,560 --> 00:40:37,460 Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται, αλλά πείτε τα μετά. 500 00:40:37,460 --> 00:40:39,140 Την απασχολούν πολλά τώρα. 501 00:40:39,140 --> 00:40:40,470 Θα παραιτηθώ. 502 00:40:40,470 --> 00:40:41,330 Νούνα. 503 00:40:41,330 --> 00:40:43,820 Θα φύγω για λίγο. 504 00:40:43,820 --> 00:40:47,190 Τι θα γίνει αν όντως με κυνηγάει ο δολοφόνος; 505 00:40:47,190 --> 00:40:49,460 Φοβάμαι πολύ. 506 00:40:52,160 --> 00:40:54,150 Εντάξει. 507 00:40:54,150 --> 00:40:55,850 Κάνε ό,τι θες. 508 00:41:06,980 --> 00:41:09,430 Συγγνώμη! 509 00:41:09,430 --> 00:41:13,580 Έχεις χαλαρώσει τον τελευταίο καιρό; Γιατί είναι τα πόδια σου τόσο αδύναμα; 510 00:41:14,760 --> 00:41:19,420 Γύρνα στην δουλειά. Πρόσεχε τον διάδρομο των λαχανικών. 511 00:41:46,030 --> 00:41:48,330 Γιατί όλοι μου συμπεριφέρονται περίεργα; 512 00:41:48,330 --> 00:41:50,090 Δεν πλήρωσες γι' αυτό. 513 00:41:50,850 --> 00:41:52,970 - Ορίστε. - Κόψε το κάπνισμα! 514 00:41:52,970 --> 00:41:55,200 Κι εσύ δύσκολα το έκοψες. 515 00:42:01,240 --> 00:42:04,570 Τι συμβαίνει; Γιατί δεν απαντούσες χθες που σε καλούσα; 516 00:42:04,570 --> 00:42:05,990 Ζωγράφιζα. 517 00:42:05,990 --> 00:42:07,350 Στο σπίτι; 518 00:42:07,350 --> 00:42:10,900 Λες να βγήκα να ζωγραφίσω το νυχτερινό τοπίο; 519 00:42:13,550 --> 00:42:15,760 - Τι θα κάνεις μετά την δουλειά; - Γιατί; 520 00:42:15,760 --> 00:42:18,130 Θα κάνουμε πάρτι καλωσορίσματος για το Ψάρι και θα ψήσουμε στην ταράτσα. 521 00:42:18,130 --> 00:42:20,530 Δεν είμαι φίλος με το Ψάρι. Ούτε κι εσύ. 522 00:42:20,530 --> 00:42:22,520 Τότε ας γίνουμε φίλοι! 523 00:42:22,520 --> 00:42:25,630 Μην φύγεις μετά την δουλειά. Έλα αμέσως στην ταράτσα. 524 00:42:25,630 --> 00:42:28,850 Φέρε και καμιά μπριζόλα. Κερνάω εγώ. 525 00:42:30,100 --> 00:42:33,150 Είδες το μπλοκ ζωγραφικής μου; 526 00:42:33,150 --> 00:42:34,930 Μπλοκ ζωγραφικής; 527 00:42:37,600 --> 00:42:40,170 - Τι κάνεις; - Εγώ; 528 00:42:40,930 --> 00:42:42,860 Ο κρεοπώλης ήθελε να του φέρω κάτι. 529 00:42:42,860 --> 00:42:43,970 [Γιανγκ Τζουν Χο] 530 00:42:52,740 --> 00:42:54,510 Όχι. 531 00:43:10,380 --> 00:43:13,260 Γιατί κανείς δεν με ακούει; 532 00:43:13,260 --> 00:43:16,110 Γιατί δουλεύει ο μετρητής; 533 00:43:16,110 --> 00:43:17,510 [Μεσιτικό] 534 00:43:19,620 --> 00:43:20,950 Τι; 535 00:43:20,950 --> 00:43:24,550 Πού μπορεί να είναι η διαρροή του ηλεκτρικού ρεύματος; 536 00:43:27,020 --> 00:43:29,420 Μα τι τρελό. 537 00:43:29,420 --> 00:43:32,580 Κι αν μένει κανένας άστεγος εδώ; 538 00:43:32,580 --> 00:43:35,460 Τι συμβαίνει στη γειτονιά μας; 539 00:43:51,650 --> 00:43:53,610 Θα μετακομίσει κανένας; 540 00:43:53,610 --> 00:43:56,190 Κάποιος πρέπει να έχει καθαρίσει το σπίτι πριν την μετακόμιση. 541 00:43:57,640 --> 00:44:00,650 Γιατί είναι τόσο μεγάλο το ψυγείο; 542 00:44:13,420 --> 00:44:15,420 - Μαμά. - Τι; 543 00:44:15,420 --> 00:44:17,600 Μπορώ να φύγω νωρίτερα; 544 00:44:17,600 --> 00:44:19,740 Γιατί; 545 00:44:19,740 --> 00:44:22,760 Νιώθω άσχημα για το Ψάρι. 546 00:44:22,760 --> 00:44:26,550 Γνωρίζουμε τους άλλου υπαλλήλους, αλλά δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν. 547 00:44:26,550 --> 00:44:28,720 Θα ψήσουμε παρέα με την Α Χι. 548 00:44:28,720 --> 00:44:31,120 Κερνάω τα ποτά τότε. 549 00:44:34,020 --> 00:44:35,680 Ε. 550 00:44:35,680 --> 00:44:37,900 Η μαμά κερνάει τα ποτά. 551 00:44:47,850 --> 00:44:49,250 Να σου πω. 552 00:45:06,060 --> 00:45:07,890 Τι του συμβαίνει; 553 00:45:30,310 --> 00:45:33,720 Θεούλη μου, ήρθε η Γιούλ! 554 00:45:33,720 --> 00:45:35,480 Ψάχνεις κάτι; 555 00:45:35,480 --> 00:45:39,410 Την παντόφλα; Δεν είναι εδώ. 556 00:45:39,410 --> 00:45:41,020 Την πήρε η αστυνομία. 557 00:45:41,020 --> 00:45:43,830 Κατάλαβα. 558 00:45:43,830 --> 00:45:47,580 Αλλά... δεν ήρθα για την παντόφλα. 559 00:45:47,580 --> 00:45:49,010 Ήρθα να αγοράσω κάτι. 560 00:45:49,010 --> 00:45:52,170 Αλήθεια; Τι; 561 00:45:54,890 --> 00:45:57,210 Έχεις φάει; 562 00:45:57,210 --> 00:45:59,740 Θες σοκολάτα; 563 00:46:02,530 --> 00:46:05,840 Πού είναι η κυρία από τα λαχανικά; 564 00:46:05,840 --> 00:46:12,340 Κάτι άσχημο της συνέβη και κάνει ένα διάλειμμα. 565 00:46:12,980 --> 00:46:16,890 Θα είναι ασφαλής έξω από το σούπερ μάρκετ; 566 00:46:16,890 --> 00:46:19,100 Τι εννοείς; 567 00:46:20,220 --> 00:46:22,320 Καλέ μου! 568 00:46:22,320 --> 00:46:25,590 - ΤΙ είναι αυτό; - Καλή μου! 569 00:46:25,590 --> 00:46:26,650 Δώστε ένα χεράκι! 570 00:46:26,650 --> 00:46:28,990 Ορίστε. 571 00:46:28,990 --> 00:46:30,150 Κρεοπώλη. 572 00:46:30,160 --> 00:46:33,760 Έλα εδώ. 573 00:46:33,760 --> 00:46:36,240 Τι είναι αυτό; 574 00:46:37,580 --> 00:46:40,370 Δεν νομίζω πως θα πάνε καλά τα πράγματα εδώ... 575 00:46:40,370 --> 00:46:43,970 Δεν το έκανα επίτηδες, αλλά έχασα την ψυχραιμία μου 576 00:46:43,970 --> 00:46:45,620 και τρόμαξα τους ανθρώπους. 577 00:46:45,620 --> 00:46:47,030 Και; 578 00:46:47,030 --> 00:46:49,780 Σκέφτηκα μια νέα επαγγελματική ιδέα. 579 00:46:49,780 --> 00:46:53,190 Το κατάστημα χαρτικών θα κλείσει σύντομα. 580 00:46:53,190 --> 00:46:56,180 Τα πουλούσαν σε τεράστια έκπτωση! 581 00:46:56,180 --> 00:46:59,790 Νομίζω θα βγάλουμε κάτι από αυτά. 582 00:47:01,300 --> 00:47:05,870 Κουραφέξαλα! Σε έριξε ο ιδιοκτήτης. 583 00:47:05,870 --> 00:47:09,260 Πόσα πλήρωσες; 584 00:47:09,260 --> 00:47:12,290 Σε τρεις μήνες, θα αναπληρώσω τα χρήματα. 585 00:47:12,290 --> 00:47:15,440 Σε τρεις μήνες, μπορεί να κλείσουμε! 586 00:47:15,440 --> 00:47:20,590 Και αυτό θα είναι το μόνο που θα σου μείνει! 587 00:47:20,590 --> 00:47:23,330 Θα προσπαθήσω σε δυο μήνες! 588 00:47:23,330 --> 00:47:24,890 Ένας μήνας. 589 00:47:24,890 --> 00:47:27,150 Έχεις ψιλά; 590 00:47:27,150 --> 00:47:28,970 Τι κάνετε; 591 00:47:28,970 --> 00:47:30,960 Καθαρίστε και πηγαίνετε σπίτι! 592 00:47:30,960 --> 00:47:32,760 Εντάξει. 593 00:47:35,650 --> 00:47:37,540 Πάμε. 594 00:47:46,360 --> 00:47:48,110 Θες να δοκιμάσεις; 595 00:47:48,640 --> 00:47:50,160 Ποιο θες; 596 00:47:50,160 --> 00:47:53,000 - Αυτό. - Αυτό; 597 00:47:53,000 --> 00:47:54,740 Να το βάλω εγώ μέσα; 598 00:47:54,740 --> 00:48:01,460 Φυσικά! Όλοι μπορούν να το πιάσουν, αλλά κανένας δεν μπορεί να το βάλει μέσα. 599 00:48:03,290 --> 00:48:04,930 Για να δούμε. 600 00:48:05,540 --> 00:48:07,880 Κάνε μου τη χάρη, κουταβάκι. 601 00:48:11,040 --> 00:48:13,930 Εντάξει. Είμαι σίγουρος! 602 00:48:21,740 --> 00:48:23,160 Το έβαλες; 603 00:48:23,160 --> 00:48:26,650 Ορίστε. 604 00:48:26,650 --> 00:48:28,410 Πάρε αυτό. 605 00:48:31,580 --> 00:48:34,310 Είσαι η πρώτη πελάτισσα. 606 00:48:34,310 --> 00:48:37,140 Ορίστε. Δοκίμασε. 607 00:48:37,140 --> 00:48:38,910 - Ω! - Ω! 608 00:48:38,910 --> 00:48:41,340 Το πιάνει! 609 00:48:41,340 --> 00:48:43,580 - Κρίμα! - Κέρδος και βλακείες. 610 00:48:43,580 --> 00:48:45,170 Δοκίμασε άλλη μια. 611 00:48:50,170 --> 00:48:54,070 Έλα, κάτσε. 612 00:48:55,170 --> 00:48:56,730 Ξέρεις το Ψάρι. 613 00:48:56,730 --> 00:49:00,080 Έχεις ξαναδεί την Α Χι, σωστά; Η κοπέλα μου. 614 00:49:04,270 --> 00:49:07,000 Ας ψήσω τα χτένια. 615 00:49:15,980 --> 00:49:20,200 Είμαι περίεργη για κάτι. 616 00:49:22,060 --> 00:49:24,190 Τι; 617 00:49:24,190 --> 00:49:26,250 Δεν μου είπες κάτι. 618 00:49:26,250 --> 00:49:28,040 Τι είναι; 619 00:49:28,040 --> 00:49:31,170 Ζήτησες ήδη συγγνώμη. Ακόμα με υποψιάζεστε; 620 00:49:31,170 --> 00:49:33,930 Όχι αυτός, εγώ. Όχι υποψία, απορία. 621 00:49:33,930 --> 00:49:35,820 Σχετικά με αυτό; 622 00:49:35,820 --> 00:49:38,080 - Το ποινικό μητρώο— - Το μακιγιάζ σου— 623 00:49:38,080 --> 00:49:39,770 - Ποινικός μητρώο; - Μακιγιάζ; 624 00:49:39,770 --> 00:49:43,800 Είσαι πολύ καλός στο μακιγιάζ 625 00:49:43,800 --> 00:49:46,860 και ήθελα να ρωτήσω τι χρησιμοποιείς. 626 00:49:46,860 --> 00:49:50,050 Θα σου έλεγα για το ποινικό μητρώο μου. 627 00:49:50,050 --> 00:49:54,040 Είμαι σίγουρος ότι γι' αυτό με υποπτευθήκατε από την αρχή. 628 00:49:54,040 --> 00:49:57,560 Αυτό είναι αλήθεια. 629 00:49:57,560 --> 00:50:00,670 Η Λι Κιόνγκ Α δολοφονήθηκε στο διαμέρισμά της. 630 00:50:00,670 --> 00:50:06,200 Σκέφτηκα ότι η διάρρηξη θα ήταν εύκολη για σένα και δεν ξέραμε τι είχε κλαπεί, οπότε θα μπορούσες να είσαι 631 00:50:06,200 --> 00:50:09,110 - κανένας ανώμαλος. - Κόφ' το. 632 00:50:09,110 --> 00:50:13,900 Δεν είναι. Σταμάτα με τις λεπτομέρειες. Δεν είναι ωραίο. 633 00:50:14,700 --> 00:50:16,840 Δεν μπήκα σε κανένα σπίτι. 634 00:50:16,840 --> 00:50:19,040 Και τις τρεις φορές, συνέβη σπίτι μου. 635 00:50:19,040 --> 00:50:20,250 Τι; 636 00:50:20,250 --> 00:50:24,750 Η μηχανή ανήκε στους γονείς μου που είχαν ένα κινέζικο εστιατόριο. 637 00:50:24,750 --> 00:50:29,430 Και οι άλλες δυο φορές ήταν χρήματα των γονιών μου κι ένα δαχτυλίδι της μαμάς μου. 638 00:50:29,430 --> 00:50:31,270 Και σε κατήγγειλαν οι γονείς σου; 639 00:50:31,270 --> 00:50:32,660 Δεν ήθελαν να τα βρείτε; 640 00:50:32,660 --> 00:50:35,980 Δεν ήθελα να το πω στους γονείς μου, 641 00:50:37,160 --> 00:50:42,400 αλλά θα το μάθαιναν όταν θα έκανα την εγχείρηση, οπότε τους είπα για μένα. 642 00:50:43,000 --> 00:50:47,880 Με πήγαν στην εκκλησία, μου ξύρισαν το κεφάλι και με κλείδωσαν σπίτι. 643 00:50:47,880 --> 00:50:53,150 Προσπάθησαν να με κλείσουν σε ψυχιατρείο, οπότε το έσκασα τρεις φορές από το σπίτι. 644 00:50:53,150 --> 00:50:59,570 Σκέφτηκα ότι αυτή θα ήταν η πληρωμή μου για τη δουλειά που έκανα στο εστιατόριο, τα πήρα και έφυγα. 645 00:50:59,570 --> 00:51:01,410 Και σε κατήγγειλαν οι γονείς σου. 646 00:51:01,410 --> 00:51:02,930 Για να σε φέρουν σπίτι. 647 00:51:02,930 --> 00:51:05,250 Όχι. Για να με φέρουν στον σωστό δρόμο. 648 00:51:05,250 --> 00:51:08,450 Είναι απαίσιο να το ακούω για δεύτερη φορά. 649 00:51:08,450 --> 00:51:10,400 Το ήξερες; 650 00:51:11,200 --> 00:51:14,640 Μου το είπε ο κ. Ντου Χιον πριν έρθω εδώ. 651 00:51:14,640 --> 00:51:17,150 Ότι με είδε να ελέγχω το ποινικό του μητρώο. 652 00:51:17,150 --> 00:51:19,400 Και μου είπε να μην το πάρω στραβά. 653 00:51:38,900 --> 00:51:40,710 Φάε, είναι ζεστό. 654 00:51:40,710 --> 00:51:42,960 Φάε κι εσύ. 655 00:51:43,920 --> 00:51:44,770 Καίει! 656 00:51:44,770 --> 00:51:47,250 Είναι καλό; 657 00:51:47,250 --> 00:51:50,000 Φάε! Φάε! 658 00:51:57,080 --> 00:52:01,230 Συγγνώμη που σε υποπτεύθηκα. 659 00:52:01,230 --> 00:52:06,860 Προσπαθούσες να πιάσεις τον δράστη και να σώσεις το παιδί, οπότε δεν πειράζει. 660 00:52:06,860 --> 00:52:09,200 Δεν σας πειράζει... 661 00:52:09,200 --> 00:52:12,790 που είμαι διεμφυλικός; 662 00:52:12,790 --> 00:52:14,230 Δεν σας πειράζει, αρκεί να μην είμαι δολοφόνος; 663 00:52:14,230 --> 00:52:17,450 Αχ, ναι! Αυτό που λέγαμε! 664 00:52:17,450 --> 00:52:19,200 Ορίστε; 665 00:52:19,200 --> 00:52:24,190 Τι μακιγιάζ χρησιμοποιείς; Πώς το κάνεις αυτό; 666 00:52:33,360 --> 00:52:35,280 Θα σου δείξω. 667 00:52:41,110 --> 00:52:42,550 Αυτό; 668 00:52:42,550 --> 00:52:44,730 Έχεις όλων των ειδών τα προϊόντα. 669 00:52:49,920 --> 00:52:52,960 Ορίστε. Ο κρεοπώλης μου είπε να σου το δώσω. 670 00:52:52,960 --> 00:52:55,310 - Πού είναι; - Είπε ότι μπορεί να περάσει αργότερα. 671 00:52:55,310 --> 00:52:57,330 Δεν νομίζω πως έχει κέφια για μάζωξη. 672 00:52:57,330 --> 00:52:59,340 Πόσο κάνει; 673 00:52:59,340 --> 00:53:02,070 Δεν χρειάζεται να σε πληρώσω; 674 00:53:03,050 --> 00:53:04,970 Ήρθα για την μάζωξη. 675 00:53:04,970 --> 00:53:07,800 Αλήθεια; Δεν έρχεσαι ποτέ. 676 00:53:07,800 --> 00:53:10,530 Έχω καιρό να φάω τέτοιο κρέας. 677 00:53:22,490 --> 00:53:24,890 Κάνεις παρέα με την Α Χι; 678 00:53:25,940 --> 00:53:27,890 Από πότε; 679 00:53:28,780 --> 00:53:31,540 Κάνεις παρέα με το Ψάρι; Από πότε μιλάτε τόσο φιλικά; 680 00:53:31,540 --> 00:53:32,850 - Δεν κάνουμε παρέα. - Δεν κάνουμε παρέα. 681 00:53:32,850 --> 00:53:37,190 Τώρα που το σκέφτομαι και σε σένα φιλικά μιλάει. 682 00:53:37,190 --> 00:53:40,030 Σωστά. Βγήκε φυσικά και δεν το πρόσεξα. 683 00:53:40,030 --> 00:53:41,630 Γιατί το έκανες; 684 00:53:41,630 --> 00:53:44,110 Σου φαίνεται αδύναμος χαρακτήρας; 685 00:53:44,110 --> 00:53:46,400 - Είναι. -Είναι. 686 00:53:46,400 --> 00:53:48,400 Όχι. Δεν είναι καθόλου. 687 00:53:48,400 --> 00:53:51,590 Επειδή δεν ήξερα πώς αλλιώς να του μιλάω. 688 00:53:51,590 --> 00:53:54,650 Ισχύει. Και όταν με αποκαλούν ''αδερφέ'' περίεργο είναι. 689 00:53:54,650 --> 00:53:56,660 ''Αδερφέ''... 690 00:53:59,030 --> 00:54:01,050 Καλύτερα να μιλάμε χαλαρά, για να έρθουμε κοντά. 691 00:54:01,050 --> 00:54:04,070 Όπως κάνουν οι Αμερικάνοι. 692 00:54:04,070 --> 00:54:07,920 Άντε φάε. Θα τα φάει όλα αυτή. 693 00:54:07,920 --> 00:54:10,650 Σιγά σιγά. Φάε. 694 00:54:11,890 --> 00:54:14,180 - Ας φάμε κι άλλο κρέας. - Εντάξει. 695 00:54:19,030 --> 00:54:22,600 Πάρε τον κρεοπώλη. Αυτό είναι λίγο. 696 00:54:22,600 --> 00:54:25,110 Πες του να φέρει κι άλλο. 697 00:54:27,830 --> 00:54:31,150 [Κρεοπώλης] 698 00:54:37,540 --> 00:54:38,880 Γιατί δεν απαντάει; 699 00:54:38,880 --> 00:54:42,080 Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος. 700 00:55:02,300 --> 00:55:04,580 Όλοι ξέρουν ότι έχω έρθει εδώ. 701 00:55:04,580 --> 00:55:05,970 Και η κόρη μου. 702 00:55:05,970 --> 00:55:08,920 Αν δεν πάω σπίτι, η κόρη μου θα καλέσει την αστ— 703 00:55:10,850 --> 00:55:14,480 Δεν θα πω σε κανέναν ό,τι είδα! 704 00:55:14,480 --> 00:55:15,770 Μη με σκοτώσεις! 705 00:55:15,770 --> 00:55:18,780 Μη με σκοτώσεις! Μη! 706 00:55:22,840 --> 00:55:28,140 Όλη σας τη ζωή εδώ μένετε; 707 00:55:28,140 --> 00:55:32,200 Ναι, εγώ και ο κρεοπώλης είμαστε φίλοι από το σχολείο. 708 00:55:32,200 --> 00:55:35,940 Η Α Χι ήταν μικρότερή μας. Αυτή είναι ακόμα πιο μικρή. 709 00:55:35,940 --> 00:55:38,250 Έτσι είναι εδώ. 710 00:55:38,250 --> 00:55:41,800 Οι περισσότεροι γεννηθήκαμε εδώ και γνωριζόμαστε. 711 00:55:41,800 --> 00:55:43,550 Στην υγειά μας. 712 00:55:43,550 --> 00:55:45,610 Σιγά, σιγά. 713 00:55:46,760 --> 00:55:48,540 Το μισό. 714 00:55:50,110 --> 00:55:51,990 Γι' αυτό έχω βαρεθεί αυτό το μέρος. 715 00:55:51,990 --> 00:55:54,770 Τι εννοείς; 716 00:55:54,770 --> 00:55:57,230 Είναι τόσο γνώριμο. 717 00:55:58,020 --> 00:56:02,950 Νόμιζα ότι αυτή η γειτονιά ήταν ήσυχη. 718 00:56:02,950 --> 00:56:04,330 Τότε, 719 00:56:04,330 --> 00:56:08,040 που τα έβαλες με τον 5000 γουόν στο σούπερ μάρκετ. 720 00:56:08,040 --> 00:56:14,000 Τότε αποφάσισα να γίνω αστυνομικός για να προστατέψω τη γειτονιά. 721 00:56:14,000 --> 00:56:16,060 Βλέπεις; Είναι βαρετά. 722 00:56:16,060 --> 00:56:18,350 Γιατί πετυχαίνεις ένα όνειρο που είχες όταν ήσουν παιδί; 723 00:56:18,350 --> 00:56:20,400 Και ακόμα βγαίνεις με αυτόν που σου άρεσε από το σχολείο. 724 00:56:20,400 --> 00:56:23,940 Μου αρέσει που τα πράγματα είναι σταθερά. 725 00:56:26,590 --> 00:56:32,530 Αλλά αφότου έγινα αστυνομικός... 726 00:56:33,880 --> 00:56:37,270 η γειτονιά είναι αγνώριστη. Είναι σαν μια ζούγκλα. 727 00:56:37,270 --> 00:56:39,930 Όλοι φαίνονται περίεργοι και ύποπτοι. 728 00:56:39,930 --> 00:56:41,730 Όλοι έχουν τουλάχιστον ένα μυστικό! 729 00:56:41,730 --> 00:56:44,900 Μεγάλωσες προστατευμένη. 730 00:56:48,010 --> 00:56:54,610 Τι πρέπει να κάνω για να σταματήσω τα άσχημα πράγματα που συμβαίνουν; 731 00:56:54,610 --> 00:56:59,770 Δεν έχω ιδέα τι να κάνω. 732 00:56:59,770 --> 00:57:04,680 Νιώθω σαν ένα παιδάκι που δεν ξέρει τίποτα. 733 00:57:11,130 --> 00:57:14,410 Α Χι, τουαλέτα! 734 00:57:14,410 --> 00:57:15,940 - Περίμενε! - Θα ξεράσω. 735 00:57:15,940 --> 00:57:18,660 Περίμενε, περίμενε! Τουαλέτα! 736 00:57:18,660 --> 00:57:20,860 Α Χι! Περίμενε! 737 00:57:44,710 --> 00:57:47,320 Πρέπει να του το επιστρέψω. 738 00:57:57,840 --> 00:58:00,870 Γιατί ζωγραφίζει τέτοια πράγματα; 739 00:58:11,530 --> 00:58:13,890 Τι είναι αυτό; Η Α Τσε; 740 00:58:16,720 --> 00:58:21,030 Θέλω να αλλάξω. 741 00:58:22,180 --> 00:58:24,860 - Βράχηκες; - Ναι. 742 00:58:26,080 --> 00:58:27,590 Θα κρυώσεις. 743 00:58:27,590 --> 00:58:29,680 Μια χαρά είμαι. 744 00:58:36,050 --> 00:58:37,360 Για δες εδώ. 745 00:58:37,360 --> 00:58:39,240 Μαμά, αυτό... 746 00:58:39,240 --> 00:58:40,910 Δεν είναι αυτό. 747 00:58:40,910 --> 00:58:42,220 Δεν είναι αυτό που νομίζεις. 748 00:58:42,220 --> 00:58:43,430 Μητέρα. 749 00:58:43,430 --> 00:58:46,690 Αν δεν κρατιόσασταν, έπρεπε τουλάχιστον να στείλετε τα παιδιά σπίτι. 750 00:58:46,690 --> 00:58:48,250 Τι λες; Σου είπα δεν είναι αυτό που νομίζεις. 751 00:58:48,250 --> 00:58:52,690 Καλά, καλά. Δεν με νοιάζει. 752 00:58:52,690 --> 00:58:54,220 Πήγαινε μια παραγγελία. 753 00:58:54,220 --> 00:58:55,420 - Τόσο αργά; - Ναι. 754 00:58:55,420 --> 00:58:56,430 Έχω πιει. 755 00:58:56,430 --> 00:58:58,680 Τότε πήγαινε με τα πόδια να ξεμεθύσεις. 756 00:58:58,680 --> 00:59:02,200 Πρέπει να τα πω με τον πατέρα σου. 757 00:59:02,200 --> 00:59:07,750 Αν πάω να δω τον κύριο Κιμ αύριο, θα μου πει ότι οι επιστροφές χρημάτων γίνονται μόνο την ίδια μέρα. 758 00:59:07,750 --> 00:59:11,100 - Τι λες; - Μητέρα, υπάρχει πρόβλημα; 759 00:59:11,100 --> 00:59:12,090 Να έρθω να βοηθήσω; 760 00:59:12,090 --> 00:59:13,800 Όχι, όχι, δεν χρειάζεται. 761 00:59:13,800 --> 00:59:18,040 Καθίστε εδώ, διασκεδάστε και πιείτε. 762 00:59:18,040 --> 00:59:21,210 Ελάτε να πιούμε παρέα. 763 00:59:21,210 --> 00:59:24,080 - Η μπλούζα σου. - Ντε Σονγκ, την παραγγελία. 764 00:59:31,190 --> 00:59:32,920 Γεια σας. 765 01:00:03,250 --> 01:00:05,620 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 766 01:00:09,820 --> 01:00:12,640 - Ναι; - Θέλω λίγο τζόντουκι! 767 01:00:12,640 --> 01:00:14,030 - Δεν έχεις σκάσει; - Τζόντουκι! 768 01:00:14,030 --> 01:00:15,870 Τζόντουκι, τζόντουκι! 769 01:00:15,870 --> 01:00:17,160 Θα ήταν τέλειο να είχες ένα κανάλι στο YouTube με φαγητά. 770 01:00:17,160 --> 01:00:18,510 Θα πάρω τώρα που έρχομαι. 771 01:00:18,510 --> 01:00:21,050 Ο χοντρομπαλάς είναι ο καλύτερος! 772 01:00:22,450 --> 01:00:29,430 Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com 773 01:00:34,130 --> 01:00:37,610 [Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου] 774 01:00:38,960 --> 01:00:44,370 ♫ Σε θυμάμαι, σαν ανόητος ♫ 775 01:00:44,370 --> 01:00:49,990 ♫ Γιατί δεν αναγνώρισα, με σένα στο πλευρό μου ♫ 776 01:00:49,990 --> 01:00:52,270 ♫ Αυτή τη σκληρή προδοσία, μωρό μου ♫ 777 01:00:52,270 --> 01:00:55,630 Τζόντουκι; 778 01:00:55,630 --> 01:00:57,400 ♫ Πρέπει να έδειχνα τόσο ανόητος ♫ 779 01:00:57,400 --> 01:01:00,120 Ήσουν στον τόπο δολοφονίας της Τσο Γιανγκ Σουν, σωστά; 780 01:01:00,120 --> 01:01:03,420 Έχουμε μάρτυρα. 781 01:01:03,420 --> 01:01:06,890 Αργότερα, όταν φύγει ο κρεοπώλης, ακολούθησε τον. 782 01:01:06,890 --> 01:01:10,490 Εάν προσθέσουμε το πιστόλι κόλλας και το αποφρακτικό τουαλέτας στη λίστα, θα αλλάξει η λίστα των υπόπτων; 783 01:01:10,490 --> 01:01:11,710 ♫ Ας το ξεκαθαρίσουμε ♫ 784 01:01:11,710 --> 01:01:13,770 ♫ Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε ♫ 785 01:01:13,770 --> 01:01:15,850 Ξέρεις τι είναι αυτό, σωστά; 786 01:01:15,850 --> 01:01:16,730 Όχι! 787 01:01:16,730 --> 01:01:19,250 Δεν την έχω ξαναδεί έτσι! 788 01:01:19,250 --> 01:01:23,380 ♫ Θα σε βρω. Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτή τη στιγμή ♫ 789 01:01:23,380 --> 01:01:26,120 ♫ Η νύχτα είναι σκοτεινή. Το σκοτάδι ήρθε ♫ 790 01:01:26,120 --> 01:01:27,690 Ντε Σονγκ, αλήτη! 791 01:01:27,690 --> 01:01:28,910 Εσύ ήσουν! 792 01:01:28,910 --> 01:01:31,430 ♫ Πονάω από τα ψέματά σου ♫ 793 01:01:31,430 --> 01:01:34,650 ♫ Αφότου τα ξεστόμισες, μπορείς να μου πεις οτιδήποτε ♫