1
00:00:14,000 --> 00:00:22,000
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com
2
00:00:24,000 --> 00:00:27,300
[Λι Κουάνγκ Σου]
3
00:00:29,740 --> 00:00:33,610
[Κιμ Σολ Χιόν]
4
00:00:35,340 --> 00:00:40,230
[Τζιν Χι Κιόνγκ | Σιν Σονγκ Γου]
5
00:00:44,330 --> 00:00:49,150
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
[Το πρόγραμμα περιέχει τοποθέτηση προϊόντων]
6
00:00:49,150 --> 00:00:53,850
[Η σειρά γυρίστηκε παρουσία του κηδεμόνα του παιδιού.]
7
00:00:54,274 --> 00:01:03,774
Συγχρονισμός για την έκδοση WEB DL:
hitnick® για το Emby & SmileTV™
8
00:01:23,810 --> 00:01:25,030
Γιούλ.
9
00:01:25,030 --> 00:01:27,580
[Επεισόδιο 5]
10
00:01:27,580 --> 00:01:29,230
Σο Γιούλ!
11
00:01:30,760 --> 00:01:33,130
Νομίζω ότι η Γιούλ ήταν μάρτυρας της δολοφονίας.
12
00:01:33,130 --> 00:01:35,690
Αν ο δολοφόνος τη βρει...
13
00:01:35,690 --> 00:01:37,490
Σο Γιούλ!
14
00:01:43,570 --> 00:01:45,310
Σο Γιούλ!
15
00:02:29,930 --> 00:02:34,810
Παιδάκι. Παιδάκι, πού είσαι;
16
00:02:37,060 --> 00:02:41,020
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
17
00:02:42,670 --> 00:02:47,670
Πού είσαι; Παιδάκι; Παιδάκι!
18
00:02:55,960 --> 00:02:58,040
Είσαι εδώ;
19
00:02:58,950 --> 00:03:00,750
Εδώ;
20
00:03:06,870 --> 00:03:09,810
Α, εκεί είσαι!
21
00:03:26,160 --> 00:03:28,170
Αυτό έψαχνες;
22
00:03:28,860 --> 00:03:30,850
Δώστε το μου, παρακαλώ!
23
00:03:31,610 --> 00:03:33,890
Δώστε το μου!
24
00:03:33,890 --> 00:03:39,030
Πέρασα πριν από εδώ και σε είδα να βγαίνεις από εκεί.
25
00:03:43,090 --> 00:03:44,670
Η Γιούλ είσαι, σωστά;
26
00:03:44,670 --> 00:03:46,190
Ναι.
27
00:03:46,190 --> 00:03:49,730
[Μεσιτικό Γραφείο]
28
00:03:50,760 --> 00:03:53,930
- Άκουσα πως είδες κάτι.
- Τι είδα;
29
00:03:53,930 --> 00:03:56,360
Έφερες την παντόφλα της κυρίας που σκότωσαν.
30
00:03:56,360 --> 00:03:59,540
Κάποιοι νομίζουν πως ίσως είδες κάτι.
31
00:04:03,930 --> 00:04:08,700
Είδες όντως κάτι; Μήπως το πρόσωπο του δράστη;
32
00:04:08,700 --> 00:04:10,400
Όχι.
33
00:04:10,400 --> 00:04:15,020
Απλώς μάζεψα την παντόφλα. Δεν ήξερα καν ποιανού ήταν.
34
00:04:15,890 --> 00:04:18,730
Αν είδες κάτι, πρέπει να είσαι ειλικρινής.
35
00:04:18,730 --> 00:04:22,460
Εάν ο δολοφόνος δεν συλληφθεί, μπορεί να κινδυνεύεις κι εσύ.
36
00:04:22,460 --> 00:04:26,520
Αν φοβάσαι να μου το πεις, να πάμε να μιλήσουμε με τον μπαμπά σου;
37
00:04:46,670 --> 00:04:49,930
[Πληροφορίες για τον διαχωρισμό και την απόρριψη ανακυκλώσιμων προϊόντων]
38
00:05:15,500 --> 00:05:19,980
[Σπασμένο γυαλί]
39
00:06:05,220 --> 00:06:10,420
Κοίταξα να δω αν υπήρχε κάτι ενδιαφέρον.
40
00:06:10,420 --> 00:06:14,360
Και είχε πολλά διασκεδαστικά πράγματα μέσα!
41
00:06:14,360 --> 00:06:16,690
Γιατί είναι διασκεδαστικά;
42
00:06:16,690 --> 00:06:18,480
Τι;
43
00:06:18,480 --> 00:06:22,170
Δώστε το μου! Είναι της μαμάς μου!
44
00:06:22,170 --> 00:06:25,060
Αν δεν σου το δώσω, δεν το πω στον μπαμπά σου,
45
00:06:25,060 --> 00:06:28,900
αλλά ούτε και στην αστυνομία, αυτό λέω πως είναι διασκεδαστικό!
46
00:06:28,900 --> 00:06:32,100
Τότε, τι θα κάνετε;
47
00:06:32,100 --> 00:06:34,670
Για πρόσεχε πώς μιλάς! Είμαι ενήλικας!
48
00:06:34,670 --> 00:06:37,980
Εσύ τι θα το κάνεις δηλαδή;
49
00:06:41,050 --> 00:06:44,070
Να πάρει. Εσείς το πετάξατε κυρία;
50
00:06:44,070 --> 00:06:47,740
Δεν είμαι οποιαδήποτε εγώ! Είμαι η Πρόεδρος του Συλλόγου Γυναικών!
51
00:06:47,740 --> 00:06:49,960
Καθίκι!
52
00:06:49,960 --> 00:06:52,980
Να πάρει! Έλα εδώ!
53
00:06:52,980 --> 00:06:55,670
Έλα εδώ!
54
00:06:56,490 --> 00:06:59,410
Τι συμβαίνει; Γιατί του μιλούσες;
55
00:06:59,410 --> 00:07:02,000
Μην πεις λέξη!
56
00:07:02,000 --> 00:07:04,400
Έλα εδώ!
57
00:07:05,600 --> 00:07:09,020
- Έλα εδώ!
- Το αμάξι μου δεν είναι αυτό;
58
00:07:09,020 --> 00:07:11,230
Αυτός το έκανε! Αυτός!
59
00:07:11,230 --> 00:07:14,730
- Όχι, αυτή η κυρία—
- Ε!!
60
00:07:14,730 --> 00:07:17,830
Μείνε εκεί πού είσαι!
61
00:07:19,210 --> 00:07:20,990
Να πάρει!
62
00:07:20,990 --> 00:07:23,280
Γείτονες!
63
00:07:25,630 --> 00:07:27,490
Εκεί είναι, σωστά;
64
00:07:35,400 --> 00:07:37,450
Σας είπα!
65
00:07:37,450 --> 00:07:41,160
Πώς γίνεται ένας εγκληματίας σαν αυτόν, να ζει ακόμα στη γειτονιά μας;
66
00:07:41,160 --> 00:07:44,530
Προσπάθησε μάλιστα να βλάψει ένα κοριτσάκι!
Πώς να μην φοβόμαστε;
67
00:07:44,530 --> 00:07:46,150
Πότε το έκανα...;
68
00:07:46,150 --> 00:07:50,050
Την έσπρωξε με το χέρι του. Αν δεν ήμουν εκεί...
69
00:07:50,050 --> 00:07:52,180
Σο Γιούλ!
70
00:07:52,180 --> 00:07:55,410
Υπάρχει ένας εγκληματίας που περιφέρεται στη γειτονιά μας.
71
00:07:55,410 --> 00:08:00,880
Δεν πρέπει να την αφήνετε να τριγυρνάει τα βράδια!
Κοιτάξτε την!
72
00:08:00,880 --> 00:08:03,710
Ακούμπησες το παιδί μου;
73
00:08:03,710 --> 00:08:07,460
Όχι... Όχι!
74
00:08:07,460 --> 00:08:09,180
Τι συμβαίνει με αυτόν τον τύπο;
75
00:08:09,180 --> 00:08:12,360
Κάτι κακό μπορεί να συμβεί.
76
00:08:13,220 --> 00:08:14,820
Είσαι καλά;
77
00:08:14,820 --> 00:08:17,930
Πού είναι τα παπούτσια σου; Χτύπησες;
78
00:08:20,930 --> 00:08:22,600
Τι έγινε;
79
00:08:22,600 --> 00:08:25,810
Γιούλ, τι σου έκανε αυτός;
80
00:08:25,810 --> 00:08:29,420
Δεν ξέρω. Όταν τους είδα, έτρεξε σε μένα
81
00:08:29,420 --> 00:08:32,860
και αυτός την μάλωνε.
82
00:08:34,810 --> 00:08:36,650
- Είσαι καλά;
- Ναι.
83
00:08:36,650 --> 00:08:38,660
Αν είναι δυνατόν...
84
00:08:38,660 --> 00:08:41,890
Τι γίνεται εκεί;
85
00:08:41,890 --> 00:08:44,610
- Ορίστε.
- Δεν χρειάζεται.
86
00:08:44,610 --> 00:08:48,050
Πρέπει να ρωτήσω κάτι τη Γιούλ.
87
00:08:48,050 --> 00:08:50,850
Ευχαριστώ που με βοηθήσατε να τη βρω.
88
00:08:50,850 --> 00:08:53,380
Θα της μιλήσω εγώ.
89
00:08:54,090 --> 00:08:56,450
Εντάξει, πηγαίνετε.
90
00:08:56,450 --> 00:08:57,820
Δεν το πιστεύω.
91
00:08:57,820 --> 00:09:01,590
Αυτός είναι ο λόγος που δεν μπορούμε να αφήσουμε κάποιους τυχαίους ανθρώπους στη γειτονιά μας.
92
00:09:01,590 --> 00:09:05,700
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι αφήνουμε έναν εγκληματία να ζει εδώ. Κάνω λάθος;
93
00:09:07,100 --> 00:09:09,140
[Αγορά ΜΣ]
94
00:09:12,570 --> 00:09:16,230
Και; Τον αφήσατε να φύγει έτσι;
95
00:09:16,230 --> 00:09:21,490
Δεν μου κάνει εντύπωση. Είχα κακό προαίσθημα.
96
00:09:21,490 --> 00:09:26,610
Ο ντετέκτιβ Τσο είναι πιο μορφωμένος από εμένα και φέρνει αποτελέσματα,
97
00:09:26,610 --> 00:09:30,460
επομένως τον εμπιστεύτηκα.
98
00:09:30,460 --> 00:09:35,800
Οπότε νόμιζα ότι έκανα λάθος. Νόμιζα ότι δεν ήταν αυτός αυτή τη φορά.
99
00:09:35,800 --> 00:09:38,720
Τον αφήσαμε να φύγει πολύ εύκολα.
100
00:09:41,270 --> 00:09:45,840
Από ό,τι φαίνεται, πρέπει να είναι ο δράστης.
101
00:09:56,130 --> 00:09:57,950
- Όχι.
- Τι;
102
00:09:57,950 --> 00:10:00,640
Γιατί; Δεν σου αρέσουν τα κόκκινα φασόλια; Θες με λαχανικά;
103
00:10:00,640 --> 00:10:04,950
Όχι, δεν νομίζω πως ο 5000 γουόν είναι ο δράστης.
104
00:10:04,950 --> 00:10:07,220
Έτσι δεν είναι;
105
00:10:07,220 --> 00:10:10,010
Κι εγώ έτσι νιώθω.
106
00:10:10,010 --> 00:10:11,950
Βρήκατε κάτι ασυνήθιστο;
107
00:10:11,950 --> 00:10:14,770
Αν η Γιούλ πραγματικά είδε κάτι,
108
00:10:14,770 --> 00:10:19,920
θα είχε πει κάτι όταν τον έπιασαν ή όταν ήταν στο νοσοκομείο, σωστά;
109
00:10:19,920 --> 00:10:23,450
Τότε δεν θα μπορούσε να ξεφύγει.
110
00:10:23,450 --> 00:10:27,450
Αν φοβόταν, δεν θα μπορούσε να πει τίποτα.
111
00:10:27,450 --> 00:10:30,170
Αν την απείλησε, επειδή τον είδε;
112
00:10:30,170 --> 00:10:32,280
- Η Γιούλ ήταν ξυπόλητη.
- Τι;
113
00:10:32,280 --> 00:10:34,090
- Ξυπόλητη;
- Ναι.
114
00:10:34,090 --> 00:10:36,470
Σαν να έτρεχε να ξεφύγει από κάπου.
115
00:10:36,470 --> 00:10:40,200
Αν την είχε πιάσει ο 5000 γουόν και εκείνη το έσκασε,
116
00:10:40,200 --> 00:10:44,230
δεν θα είχε αφήσει άλλους να τους δουν μαζί.
117
00:10:44,230 --> 00:10:46,150
Σωστά;
118
00:10:46,150 --> 00:10:48,690
Επομένως ήταν ξυπόλητη...
119
00:10:48,690 --> 00:10:51,420
Πρέπει να το ψάξω.
120
00:11:10,710 --> 00:11:13,090
Τι είναι αυτό;
121
00:11:13,090 --> 00:11:17,470
Τι κάνετε;
122
00:11:17,470 --> 00:11:21,520
Είστε εδώ γι' αυτά που είπε εκείνη η γυναίκα;
123
00:11:21,520 --> 00:11:26,150
Αντέδρασα με εαυτόν τον τρόπο επειδή περνούσα από εκεί και το παιδί ήταν αγενές.
124
00:11:26,150 --> 00:11:29,230
Μην το ανοίγετε αυτό!
125
00:11:29,230 --> 00:11:34,430
Γιατί; Σταματήστε!
126
00:11:34,430 --> 00:11:39,910
Αυτή η γειτονιά δεν έχει δικαιώματα ή ιδιωτικότητα;
127
00:11:39,910 --> 00:11:43,830
Ναι, φυσικά! Συνεχίστε να ψάχνετε! Συνεχίστε!
128
00:11:46,710 --> 00:11:48,580
Γιατί;
129
00:11:49,790 --> 00:11:51,800
Τι θέλετε από εμένα;
130
00:11:51,800 --> 00:11:53,210
Τι έκανες με τα παπούτσια του παιδιού;
131
00:11:53,210 --> 00:11:58,400
Γιατί ψάχνετε για τα παπούτσια του παιδιού εδώ; Τα έκλεψα;
132
00:11:58,400 --> 00:12:03,110
Ή το παιδί είπε πως τα έκλεψα;
133
00:12:08,570 --> 00:12:14,610
Πώς τολμάτε και έρχεστε στο σπίτι κάποιου χωρίς ένταλμα;
134
00:12:20,360 --> 00:12:25,430
Έγινα αστυνόμος για να μπορέσω να έχω μια σταθερή δουλειά.
135
00:12:25,430 --> 00:12:29,470
Και τι; Τι να κάνω εγώ;
136
00:12:29,470 --> 00:12:32,760
Δεν με ενδιαφέρει η προστασία των ανθρώπων ή η απονομή δικαιοσύνης.
137
00:12:32,760 --> 00:12:38,280
Το γνωρίζω. Χάρη σε εσάς, κατάφερα να ξεφύγω εκείνη τη φορά.
138
00:12:40,560 --> 00:12:43,610
Σας παρακαλώ σώστε με.
139
00:12:43,610 --> 00:12:45,640
Εγώ...
140
00:12:50,830 --> 00:12:53,820
Σώστε... με...
141
00:12:53,820 --> 00:12:59,130
Σας παρακαλώ σώστε με.
142
00:12:59,130 --> 00:13:02,210
Σώστε με.
143
00:13:04,250 --> 00:13:07,940
Σωστά, ήλπιζα να δραπετεύσεις.
144
00:13:07,940 --> 00:13:10,020
Δεν το κάνατε, επειδή θέλατε να πεθάνω;
145
00:13:10,020 --> 00:13:12,590
''Φύγε και πέθανε κάπου αλλού.''
146
00:13:12,590 --> 00:13:17,260
''Σαν να μην έγινε τίποτα σε αυτή τη γειτονιά. Όλα θα 'ναι εντάξει, αρκεί να μην γίνει εδώ.''
147
00:13:17,260 --> 00:13:19,320
Αυτό σκέφτηκα.
148
00:13:21,650 --> 00:13:25,430
Γι' αυτό, ακόμα κι όταν ο Ντε Σονγκ σε έφερε σε μένα,
149
00:13:25,430 --> 00:13:29,650
ήλπιζα να μην ήσουν ο δράστης.
150
00:13:29,650 --> 00:13:33,380
Ήλπιζα να μην σκοτώθηκαν εκείνα τα κορίτσια εξαιτίας μου.
151
00:13:33,380 --> 00:13:35,870
Σας είπα πως δεν είμαι εγώ!
152
00:13:35,870 --> 00:13:38,580
Να εύχεσαι να μην είσαι.
153
00:13:38,580 --> 00:13:42,840
Μπορεί να μην είμαι καλός στη δουλειά μου,
αλλά θα σε παρακολουθώ.
154
00:13:43,770 --> 00:13:46,550
Κι αν αποκαλυφθεί ότι είσαι εσύ,
155
00:13:46,550 --> 00:13:49,080
τη στιγμή που θα σε αφήσω να ξεφύγεις,
156
00:13:50,470 --> 00:13:54,010
θα αναλάβω την ευθύνη, πάση θυσία.
157
00:13:54,010 --> 00:13:57,840
Την ευθύνη; Πώς;
158
00:13:57,840 --> 00:14:02,680
Δεν θα χρειαστεί, αυτό λέω.
159
00:14:03,580 --> 00:14:06,140
Δεν είμαι εγώ.
160
00:14:06,140 --> 00:14:10,470
Τότε, μην προκαλείς προβλήματα
161
00:14:10,470 --> 00:14:12,630
και ζήσε μια ήσυχη ζωή.
162
00:14:22,740 --> 00:14:25,270
Ναι, κύριε.
163
00:14:25,270 --> 00:14:27,210
Ναι, τα λέμε αύριο.
164
00:14:35,070 --> 00:14:38,440
Σίγουρα υπάρχει και κάτι άλλο εκτός
από τα παπούτσια που λείπουν. Υπάρχει,
165
00:14:39,840 --> 00:14:42,310
αλλά δεν ξέρω τι είναι.
166
00:14:46,330 --> 00:14:48,190
Η χρονική στιγμή;
167
00:14:48,190 --> 00:14:52,380
Αν το σκεφτείς, η πρώτη φορά που σκέφτηκες ότι η Γιούλ μπορεί να είναι η μάρτυρας, ήταν
168
00:14:52,380 --> 00:14:56,320
- όταν εσύ και ο αρχηγός μιλούσατε στο σούπερ μάρκετ. Ε;
- Ναι, σωστά.
169
00:14:56,320 --> 00:14:59,770
Και έτυχε η Γιούλ να εξαφανιστεί σήμερα.
170
00:15:00,450 --> 00:15:02,230
Σωστά.
171
00:15:02,230 --> 00:15:04,860
Αυτές οι υποθέσεις δολοφονίας έγιναν πριν από μέρες.
172
00:15:04,860 --> 00:15:07,750
Οπότε, γιατί ο δράστης έπιασε την Γιούλ σήμερα;
173
00:15:07,750 --> 00:15:11,150
Ο δράστης έμαθε ότι εσύ και ο αρχηγός ανακαλύψατε πως η Γιούλ ήταν μάρτυρας,
174
00:15:11,150 --> 00:15:15,610
επομένως φοβήθηκε πως θα της κάνατε ερωτήσεις.
175
00:15:15,610 --> 00:15:18,900
Άρα είναι λογικό ότι την έπιασε σήμερα.
176
00:15:18,900 --> 00:15:21,020
Για να την απειλήσει ή να την παρενοχλήσει.
177
00:15:21,020 --> 00:15:23,950
Ο 5000 γουόν δεν ήρθε σήμερα στο σούπερ μάρκετ,
άρα δεν θα μπορούσε να το ξέρει.
178
00:15:23,950 --> 00:15:29,860
Το Ψάρι... δεν είναι ο δράστης και οι υπόλοιποι υπάλληλοι δούλευαν εδώ.
179
00:15:29,860 --> 00:15:31,750
Επιστρέψαμε ξανά στο μηδέν.
180
00:15:33,680 --> 00:15:36,310
Και αν ο δράστης έχει συνεργό;
181
00:15:36,920 --> 00:15:38,810
Τότε, τα πράγματα περιπλέκονται περισσότερο.
182
00:15:38,810 --> 00:15:42,480
[Μεσιτικό Γκουμ Σονγκ]
Είναι από το μεσιτικό.
183
00:15:42,480 --> 00:15:44,820
[Μεσιτικό Γκουμ Σονγκ]
184
00:15:44,820 --> 00:15:47,200
Μισό λεπτό.
185
00:15:47,200 --> 00:15:50,050
Είναι καλά η Γιούλ;
186
00:15:50,050 --> 00:15:52,140
Ναι, την πήρε ο ύπνος.
187
00:15:52,140 --> 00:15:55,180
Είναι λίγο τρομαγμένη, αλλά πιστεύω πως είναι εντάξει.
188
00:15:55,180 --> 00:15:58,880
Της μιλήσατε;
189
00:15:58,880 --> 00:16:02,210
Είπε ότι δεν είδε τίποτα.
190
00:16:03,380 --> 00:16:09,160
Τι σας έκανε να πιστέψετε εσείς και ο γιος σας, πως η Γιούλ είδε τι έγινε;
191
00:16:09,160 --> 00:16:11,690
Είπε ότι δεν είπε ποτέ τίποτα.
192
00:16:11,690 --> 00:16:16,820
Αν δεν είδε... τότε αυτό είναι καλό.
193
00:16:16,820 --> 00:16:21,120
- Προς το παρόν να την προσέχετε.
- Παπούτσια, παπούτσια! (Φαίνεται σαν να βρίζει.)
194
00:16:23,580 --> 00:16:26,490
Γιατί βρίζεις την μαμά σου;
195
00:16:26,490 --> 00:16:27,940
Είμαι ο Ντε Σονγκ.
196
00:16:27,940 --> 00:16:29,360
Ναι, γεια σας.
197
00:16:29,360 --> 00:16:34,010
Παρατήρησα ότι ήταν ξυπόλητη νωρίτερα. Γιατί;
198
00:16:34,010 --> 00:16:36,600
Σχετικά με αυτό...
199
00:16:36,600 --> 00:16:42,670
Την ρώτησα και είπε πως πήγε να παίξει σε άλλη γειτονιά και τα μεγάλα παιδιά την πείραζαν.
200
00:16:43,360 --> 00:16:46,100
Νομίζω πήραν τα παπούτσια της για να την πειράξουν.
201
00:16:46,100 --> 00:16:49,690
Όπως και να έχει, συγγνώμη που σας ανησύχησα.
202
00:16:49,690 --> 00:16:51,490
Καλό βράδυ.
203
00:16:51,490 --> 00:16:53,920
Παπούτσια... Παπούτσια...
204
00:17:01,080 --> 00:17:03,650
Όχι!
205
00:17:03,650 --> 00:17:05,810
Κυρία, όχι!
206
00:17:07,760 --> 00:17:10,480
Είναι εντάξει, όλα καλά.
207
00:17:11,310 --> 00:17:12,990
Είδες εφιάλτη;
208
00:17:13,750 --> 00:17:16,580
Γιατί έλεγες όχι;
209
00:17:16,580 --> 00:17:18,400
Ποια είναι η κυρία;
210
00:17:20,070 --> 00:17:22,970
Όλα καλά. Μπορείς να μου πεις την αλήθεια.
211
00:17:24,100 --> 00:17:26,310
Είδες όντως κάτι;
212
00:17:26,310 --> 00:17:28,760
Σε ενοχλεί κάποιος γι' αυτό το θέμα;
213
00:17:29,760 --> 00:17:32,100
Είδα απλώς έναν εφιάλτη.
214
00:17:32,100 --> 00:17:35,930
Ήταν μια κυρία στο όνειρό μου.
215
00:17:35,930 --> 00:17:39,060
Τότε εμφανίστηκε ένα τέρας.
216
00:17:40,980 --> 00:17:42,810
Κατάλαβα.
217
00:17:46,180 --> 00:17:50,300
Η μαμά; Ποτέ θα έρθει;
218
00:17:55,990 --> 00:18:01,710
Αν κάνεις ό,τι σου λέω και είσαι καλό παιδί, η μαμά θα έρθει σύντομα.
219
00:18:02,870 --> 00:18:04,670
Κοιμήσου.
220
00:18:10,010 --> 00:18:14,300
Γιουλ, μην πηγαίνεις τόσο συχνά μόνη σου στο σούπερ μάρκετ.
221
00:18:14,300 --> 00:18:19,400
Μην μένεις μόνη με τον τύπο στο σούπερ μάρκετ και μην παίρνεις τα δώρα που σου δίνουν.
222
00:18:19,400 --> 00:18:21,130
Γιατί;
223
00:18:21,130 --> 00:18:26,070
Όταν ένας ενήλικος άντρας είναι καλός μαζί σου,
θα πρέπει να είσαι πάντα προσεκτική.
224
00:18:26,070 --> 00:18:28,070
Αν εκείνος ο θείος σου ζητήσει κάτι ξανά
225
00:18:28,070 --> 00:18:32,580
ή προσπαθήσει να κοιτάξει μέσα από τα ρούχα σου,
τότε πρέπει να μου το πεις αμέσως.
226
00:18:32,580 --> 00:18:34,190
Εντάξει.
227
00:18:39,260 --> 00:18:41,900
Πιστεύεις πως μπορούμε να πιστέψουμε τα λόγια της Γιούλ;
228
00:18:41,900 --> 00:18:44,740
Η Γιούλ είναι παιδί με ευφράδεια
229
00:18:44,740 --> 00:18:47,160
και θέλει να ξέρει τα πάντα,
230
00:18:47,940 --> 00:18:50,430
αλλά δεν ανοίγεται.
231
00:18:50,430 --> 00:18:51,890
Αυτό πιστεύεις;
232
00:18:51,890 --> 00:18:56,020
Ήρθε να αγοράσει αλκοόλ για τον μπαμπά της. Είναι ξύπνια.
233
00:18:57,190 --> 00:19:01,550
Δεν νομίζεις πως όλον αυτόν τον καιρό φαινόταν αρκετά καλά;
234
00:19:03,420 --> 00:19:09,060
Όταν είδα για πρώτη φορά ένα πτώμα και δεν ήταν καν φόνος, είχα σοκαριστεί.
235
00:19:09,060 --> 00:19:11,950
Και είμαι και αστυνομικός.
236
00:19:11,950 --> 00:19:16,660
Αλλά αν ένα παιδί έβλεπε έναν νεκρό ή κάτι τρομακτικό,
237
00:19:16,660 --> 00:19:21,180
ο μπαμπάς της ή κάποιος άλλος θα έπρεπε να το αντιληφθεί.
238
00:19:23,560 --> 00:19:24,940
Τι σκέφτεσαι;
239
00:19:24,940 --> 00:19:26,690
Τίποτα.
240
00:19:27,860 --> 00:19:30,210
Τότε ας προσπαθήσουμε να την πιστέψουμε.
241
00:19:35,750 --> 00:19:38,500
Αλλά θα την προσέχεις, εντάξει;
242
00:19:38,500 --> 00:19:40,350
Ναι, φυσικά.
243
00:19:48,530 --> 00:19:50,510
Είναι δύσκολο, έτσι δεν είναι;
244
00:19:50,510 --> 00:19:52,130
Θες να τα παρατήσεις;
245
00:19:52,130 --> 00:19:55,140
Θα ήταν καλό αν ο 5000 γουόν ήταν ο δράστης.
246
00:19:55,140 --> 00:19:59,450
Επειδή θες να επιβεβαιώσεις ότι ο 5000 γουόν είναι
247
00:19:59,450 --> 00:20:01,360
ικανός να σκοτώσει κάποιον;
248
00:20:01,360 --> 00:20:03,020
Όχι.
249
00:20:05,720 --> 00:20:09,390
Είναι επώδυνο να υποψιάζεσαι τους υπαλλήλους, έτσι δεν είναι;
250
00:20:12,150 --> 00:20:14,930
Πώς θα αντικρίσω ξανά το Ψάρι;
251
00:20:35,780 --> 00:20:37,470
Τι; Γιατί;
252
00:20:37,470 --> 00:20:39,490
Τι; Γιατί;
253
00:20:39,490 --> 00:20:41,190
Αν έχεις κάτι να πεις, πες το και φύγε.
254
00:20:41,190 --> 00:20:45,010
Να πω κάτι; Εγώ; Όχι.
255
00:20:49,320 --> 00:20:51,710
[Χτένι]
[500 γραμμάρια]
[Εγχώριο]
[6.500 γουόν]
256
00:21:00,160 --> 00:21:01,790
Συγγνώμη.
257
00:21:01,790 --> 00:21:03,930
Ζήτησες χθες συγγνώμη.
258
00:21:03,930 --> 00:21:08,370
Μπήκα κρυφά σπίτι σου, υποψιάστηκα πως ήσουν ο δράστης,
259
00:21:09,190 --> 00:21:11,620
σε κοιτούσα γεμάτος προκατάληψη,
260
00:21:12,840 --> 00:21:14,610
συγγνώμη για όλα αυτά.
261
00:21:16,080 --> 00:21:18,280
Καταλαβαίνω, γι' αυτό σταμάτα.
262
00:21:18,900 --> 00:21:22,060
Επίσης ό,τι ακούμπησες μόλις τώρα, καλύτερα να το αγοράσεις.
263
00:21:22,060 --> 00:21:23,540
Εντάξει.
264
00:21:24,960 --> 00:21:26,570
Μπορώ να τα ψήσω στην σχάρα αύριο.
265
00:21:26,570 --> 00:21:30,100
Δεν είχαμε κάνει ούτε ένα πάρτι καλωσορίσματος. Μπορούμε να διοργανώσουμε ένα μικρό πάρτι με εσένα, εμένα,
266
00:21:30,100 --> 00:21:35,050
τον κρεοπώλη, την κοπέλα μου και μπορούμε να ψήσουμε κρέας στην ταράτσα.
267
00:21:40,360 --> 00:21:42,250
Ναι, εντάξει.
268
00:21:49,110 --> 00:21:52,060
[80.000 γουόν]
Για κάτσε! Γιατί είναι τόσο ακριβό;
269
00:21:54,180 --> 00:21:57,200
Στην Αμερική, όταν κάποιος μετακομίζει σε μια γειτονιά,
270
00:21:57,200 --> 00:22:00,150
ελέγχουν τη δουλειά, την οικογένεια, την οικονομική κατάσταση κάποιου και άλλα τέτοια,
271
00:22:00,150 --> 00:22:02,100
παίρνουν όλα αυτά τα έγγραφα
272
00:22:02,100 --> 00:22:05,210
και τους αξιολογούν μέσα από συνεντεύξεις!
273
00:22:05,210 --> 00:22:07,730
Η Αμερική είναι διαφορετική.
274
00:22:07,730 --> 00:22:10,690
Πρόεδρε, από πού τα ξέρετε όλα αυτά;
275
00:22:10,690 --> 00:22:14,290
Η κόρη μου μένει στο Σαν Φρανσίσκο.
276
00:22:15,520 --> 00:22:16,810
Αναμενόμενο.
277
00:22:16,810 --> 00:22:22,830
Οι Κορεάτες τρελαίνονται να βγάζουν χρήματα μέσω της ανάπλασης.
278
00:22:22,830 --> 00:22:27,180
Παρόλο που ένας εγκληματίας κυκλοφορεί, κανείς δεν νοιάζεται. Δείτε τι έγινε στη γειτονιά μας.
279
00:22:27,180 --> 00:22:29,820
Σωστά. Φοβήθηκα χθες.
280
00:22:29,820 --> 00:22:33,310
Θα πρέπει λοιπόν να κανονίσουμε έκτακτη συνάντηση εκπροσώπων της γειτονιάς
281
00:22:33,310 --> 00:22:36,840
και να διώξουμε τον 5000 γουόν ή 500 γουόν ή όπως τον λένε!
282
00:22:36,840 --> 00:22:40,460
Μα δεν είναι αυτός ο δολοφόνος.
283
00:22:40,460 --> 00:22:45,740
Το γεγονός ότι υπάρχει ένας δολοφόνος στην γειτονιά μας με ανατριχιάζει.
284
00:22:45,740 --> 00:22:47,660
- Το μάθατε;
- Τι;
285
00:22:47,660 --> 00:22:51,890
Ο δράστης σκότωσε κάποιον και τον άφησε στο σούπερ μάρκετ.
286
00:22:51,890 --> 00:22:55,660
Κι εγώ το άκουσα! Ο γιος του ήταν!
287
00:22:55,660 --> 00:23:00,150
Αλήθεια σας λέω.
288
00:23:01,580 --> 00:23:04,030
Γλίστρησε το χέρι μου.
289
00:23:04,030 --> 00:23:06,300
Βράχηκα!
290
00:23:06,300 --> 00:23:09,850
Έτσι φαίνεται. Πηγαίνετε γρήγορα σπίτι να αλλάξετε.
291
00:23:09,850 --> 00:23:11,880
Δεν θα ζητήσετε συγγνώμη;
292
00:23:11,880 --> 00:23:13,090
Μα δεν λυπάμαι καθόλου.
293
00:23:13,090 --> 00:23:15,220
Τι;
294
00:23:15,220 --> 00:23:16,730
Τι είπατε για τον γιο μου;
295
00:23:16,730 --> 00:23:20,510
Τους έλεγα απλώς τις φήμες της γειτονιάς!
296
00:23:20,510 --> 00:23:22,930
Ηρεμήστε. Αν το κάνατε αυτό, οι φήμες θα χειροτερέψουν.
297
00:23:22,930 --> 00:23:27,370
Δεν σας πουλάω τίποτα! Και να μην ξανάρθετε! Εντάξει;
298
00:23:27,370 --> 00:23:29,300
Ούτε στο σούπερ μάρκετ!
299
00:23:29,300 --> 00:23:33,880
Νομίζει πως δεν υπάρχουν άλλα σούπερ μάρκετ;
Γιατί κάνει έτσι;
300
00:23:33,880 --> 00:23:36,220
Δεν θα ξανάρθω!
301
00:23:38,700 --> 00:23:43,360
Πρόεδρε, εσείς δεν πιστεύετε τις φήμες, έτσι;
302
00:23:43,360 --> 00:23:45,600
Δεν έχω ακούσει τίποτα.
303
00:23:45,600 --> 00:23:48,190
Ποιος θα κακολογούσε τον Ντε Σονγκ μπροστά μου;
304
00:23:48,190 --> 00:23:51,580
Όλοι ξέρουν την σχέση μας.
305
00:23:53,170 --> 00:23:55,400
Την σχέση μας;
306
00:23:55,400 --> 00:24:00,340
Το ξέχασα τελείως. Θα πήγαινα να δω την Γιούλ.
307
00:24:00,340 --> 00:24:05,480
Μπορείτε να μου βάλατε μερικά μανταρίνια και
πράγματα που μπορεί να φάει το παιδί;
308
00:24:05,480 --> 00:24:07,880
Τι της αρέσει;
309
00:24:11,800 --> 00:24:13,010
Τι κάνεις;
310
00:24:13,010 --> 00:24:14,740
Δεν βλέπεις;
311
00:24:14,740 --> 00:24:17,170
Κάν' το σωστά.
312
00:24:27,210 --> 00:24:31,320
Αν και γνωριστήκαμε, δεν είμαστε και τόσο κοντά για να αγγιζόμαστε.
313
00:24:31,320 --> 00:24:33,250
Δες πού βρισκόμαστε.
314
00:24:33,250 --> 00:24:35,890
Πρέπει να σου πω κάτι, έλα εδώ.
315
00:24:43,520 --> 00:24:46,060
Γιατί; Τι είναι;
316
00:24:46,060 --> 00:24:48,910
- Ο κρεοπώλης...
- Ναι;
317
00:24:48,910 --> 00:24:53,000
- Ήταν στη λίστα των υπόπτων;
- Τι;
318
00:24:53,000 --> 00:24:55,070
Ψάχνατε τον δράστη.
319
00:24:55,070 --> 00:24:57,910
Επιβεβαιώσατε ότι δεν ήμουν εγώ.
320
00:24:57,910 --> 00:25:00,740
Πιστεύετε ότι ο δράστης είναι από το σούπερ μάρκετ;
321
00:25:05,430 --> 00:25:10,780
Πιστεύεις ότι είναι εντάξει να πηγαίνει την Α Τσε σπίτι της;
322
00:25:13,650 --> 00:25:17,570
Ξέρεις κάτι;
323
00:25:22,800 --> 00:25:25,300
Να πεις στον άντρα σου να έρχεται να σε παίρνει.
324
00:25:25,300 --> 00:25:27,340
Τι;
325
00:25:27,340 --> 00:25:30,430
Δουλεύει υπερωρίες κάθε μέρα.
326
00:25:30,430 --> 00:25:32,380
Έχει δουλειά.
327
00:25:42,930 --> 00:25:44,350
Πού ήταν;
328
00:25:44,350 --> 00:25:47,550
Τσάμπα ανησύχησα.
329
00:25:47,550 --> 00:25:51,020
Ξέρω ήδη ότι του αρέσει.
330
00:25:51,020 --> 00:25:54,560
Δεν θα έπρεπε βέβαια, αλλά η καρδιά—
331
00:25:54,560 --> 00:25:59,730
Καλσόν και ταμπόν. Τα αγόρασε ή όχι ο κρεοπώλης;
332
00:25:59,730 --> 00:26:01,720
Τα αγόρασε. Τα αγόρασε, αλλά—
333
00:26:01,720 --> 00:26:05,140
Μεταξύ των ανθρώπων που τα αγόρασαν,
334
00:26:05,140 --> 00:26:08,290
με υποψιάστηκες περισσότερο από όλους, έτσι δεν είναι;
335
00:26:11,220 --> 00:26:14,390
Ο μόνος άντρας υπάλληλος που έμεινε είναι ο Τσονγκ Γουκ.
336
00:26:14,390 --> 00:26:20,000
Μέχρι να μάθουμε ότι δεν είναι αυτός, νομίζω ότι η Α Τσε μπορεί να κινδυνεύσει.
337
00:26:36,970 --> 00:26:39,170
Θα κόψεις το χέρι σου.
338
00:26:42,400 --> 00:26:45,220
Χθες που πήγες την Α Τσε σπίτι της, έγινε τίποτα.
339
00:26:45,220 --> 00:26:46,870
Τίποτα.
340
00:26:46,870 --> 00:26:49,150
Γιατί τέτοια μούτρα;
341
00:26:49,150 --> 00:26:50,400
Ήθελες να γίνει κάτι;
342
00:26:50,400 --> 00:26:53,120
Τι λες;
343
00:26:54,380 --> 00:26:55,720
Θα συνεχίσεις να την πηγαίνεις σπίτι;
344
00:26:55,720 --> 00:27:00,080
Εάν ένας άντρας βγάλει μαχαίρι, θα πρέπει να κόψει λίγο λίπος τουλάχιστον.
345
00:27:04,700 --> 00:27:06,750
Θες να έρθω μαζί σας;
346
00:27:06,750 --> 00:27:08,630
Γιατί;
347
00:27:08,630 --> 00:27:10,070
Τι;
348
00:27:10,680 --> 00:27:15,050
Αν ο δράστης την κυνηγάει, θα μπορέσεις να την προστατέψεις μόνος;
349
00:27:15,050 --> 00:27:18,280
- Δεν θα μπορέσω;
- Δυο άτομα είναι καλύτερα.
350
00:27:18,280 --> 00:27:21,910
Είναι δυο. Εγώ και η Α Τσε.
351
00:27:21,910 --> 00:27:24,020
Σύνελθε.
352
00:27:24,020 --> 00:27:28,280
Μην λες βλακείες και φύγε. Πρέπει να προστατέψω και σένα;
353
00:27:48,830 --> 00:27:50,440
Σας παρακαλώ.
354
00:27:50,440 --> 00:27:53,670
Πραγματικά δεν μπορώ να κάνω τίποτα για εσάς.
355
00:27:53,670 --> 00:27:59,280
Γιούλ! Σου αρέσει αυτό;
356
00:28:00,030 --> 00:28:03,250
Είναι βιολογικό. Πιες!
357
00:28:03,250 --> 00:28:06,260
Τι καλό κοριτσάκι!
358
00:28:11,750 --> 00:28:15,490
- Δώστε αυτό στην Γιούλ.
- Ορίστε;
359
00:28:15,490 --> 00:28:18,060
Επειδή νιώθω άσχημα.
360
00:28:18,060 --> 00:28:21,030
Μετά βίας τρώει, γιατί η μαμά της δεν είναι εδώ.
361
00:28:21,030 --> 00:28:26,460
Όταν την τάισα την τελευταία φορά, μπουκώθηκε λες και είχε να φάει μέρες!
362
00:28:26,460 --> 00:28:28,400
Πρόεδρε!
363
00:28:31,020 --> 00:28:35,200
Η κόρη μου λατρεύει το κρέας.
364
00:28:35,940 --> 00:28:39,490
Μια χαρά την ταΐζω, οπότε μην ανησυχείτε.
365
00:28:39,490 --> 00:28:41,480
Σε ποιο νοσοκομείο είναι η μαμά της;
366
00:28:41,480 --> 00:28:46,050
Μια γυναίκα χρειάζεται τη βοήθεια μιας γυναίκας. Θα πάω να δω αν χρειάζεται κάτι και—
367
00:28:46,050 --> 00:28:48,370
Πόσο απελπισμένη!
368
00:28:48,370 --> 00:28:53,630
- Τι;
- Προσπαθείτε να μειώσετε την τιμή του διαμερίσματος στο οποίο σκοτώθηκε κάποια για να το αγοράσετε.
369
00:28:53,630 --> 00:28:55,540
Όλοι το ξέρουν.
370
00:28:55,540 --> 00:28:59,990
Λες και θα ήταν ωραίο ο γιος σας και η νέα του γυναίκα να μετακομίσουν σε ένα τέτοιο μέρος.
371
00:28:59,990 --> 00:29:03,790
Θα ήταν ωραίο να έμεναν κοντά, για να μπορώ να τους επισκέπτομαι κάθε μέρα.
372
00:29:03,790 --> 00:29:06,020
Μην καυχιέστε που η κόρη σας βρίσκεται στην Αμερική.
373
00:29:06,020 --> 00:29:08,710
Δεν έχει επισκεφτεί τη μάνα της εδώ και χρόνια.
374
00:29:08,710 --> 00:29:11,770
Μας μοστράρετε την αγγλική σας προφορά κάθε φορά.
375
00:29:11,770 --> 00:29:13,170
Και τι με αυτό;
376
00:29:13,170 --> 00:29:18,860
Δεν σας έχει προσκαλέσει ποτέ. Φαίνεται ότι δεν είστε καθόλου ευπρόσδεκτη.
377
00:29:18,860 --> 00:29:21,140
Να πάρει!
378
00:29:22,840 --> 00:29:27,510
Αφήστε με! Αφήστε με!
379
00:29:27,510 --> 00:29:31,670
Θέλετε να πλακωθούμε; Θέλετε;
380
00:29:31,670 --> 00:29:32,930
Θέλετε;
381
00:29:32,930 --> 00:29:36,310
Γιατί κάθεστε εκεί; Δεν θα την σταματήσετε;
382
00:29:36,310 --> 00:29:38,260
Πώς μπορείτε;
383
00:29:41,090 --> 00:29:46,210
Είστε τόσο αδιάφορος, γι' αυτό δεν ξέρετε ότι λειτουργεί το ρεύμα σε ένα άδειο διαμέρισμα.
384
00:29:46,210 --> 00:29:49,490
Σας το είπα, αλλά δεν κοιτάξατε καν, έτσι δεν είναι;
385
00:29:49,490 --> 00:29:54,870
Εάν οι ιδιοκτήτες του σπιτιού στραφούν εναντίον σας, θα χάσετε πελάτες!
386
00:29:56,650 --> 00:30:00,480
Μπαμπά, πεινάω.
387
00:30:05,150 --> 00:30:07,340
Γιούλ, πεινάς;
388
00:30:07,340 --> 00:30:09,290
Τότε να σου αγοράσω κοτολέτα;
389
00:30:09,290 --> 00:30:12,350
Ναι, θέλω.
390
00:30:12,950 --> 00:30:14,860
Πάμε.
391
00:30:16,550 --> 00:30:19,040
Να πάμε παρέα;
392
00:30:19,040 --> 00:30:23,060
- Όχι, πάρτε αυτό και φύγετε.
- Κρατήστε τα δικό μου.
393
00:30:23,060 --> 00:30:26,500
- Τα δεχτήκατε νωρίτερα.
- Γιατί κάνετε έτσι;
394
00:30:26,500 --> 00:30:28,710
Πάμε να φάμε μαζί.
395
00:30:28,710 --> 00:30:32,180
Είσαι το κάτι άλλο.
396
00:30:35,520 --> 00:30:36,770
Γιατί δεν τα πήρες όταν είχαμε τις εκπτώσεις υπαλλήλων;
397
00:30:36,770 --> 00:30:38,930
Έχω τους λόγους μου.
398
00:30:38,930 --> 00:30:40,420
Φεύγεις;
399
00:30:40,420 --> 00:30:42,370
Ναι, γιατί;
400
00:30:42,370 --> 00:30:45,750
Αν έχεις κάτι να κάνεις, μπορώ να πάω μόνη μου.
401
00:30:45,750 --> 00:30:49,000
Όχι, όχι. Πάμε. Κι εγώ έφευγα.
402
00:30:50,000 --> 00:30:51,450
Πόσο κάνει;
403
00:30:51,450 --> 00:30:53,000
1,000 γουόν.
404
00:30:59,690 --> 00:31:02,430
Αυτό το παιδί, όλη μέρα
405
00:31:02,430 --> 00:31:04,500
ήταν επικεντρωμένος στην Α Τσε.
406
00:31:04,500 --> 00:31:05,810
Αν γίνει κάτι;
407
00:31:05,810 --> 00:31:07,280
Αποκλείεται.
408
00:31:07,280 --> 00:31:09,900
Μαμά, μην λες τέτοια πράγματα.
409
00:31:09,900 --> 00:31:13,460
Τι; Απλώς το είπα. Αν ερωτευτούν;
410
00:31:13,460 --> 00:31:16,490
Αυτό κι αν είναι τρομακτικό.
411
00:31:16,490 --> 00:31:19,650
Ίσως έπρεπε να την πήγαινα εγώ σπίτι.
412
00:31:57,420 --> 00:32:00,080
Α Τσε, πάμε μαζί.
413
00:32:13,820 --> 00:32:15,570
Τι συμβαίνει;
414
00:32:15,570 --> 00:32:17,480
Ε;
415
00:32:17,480 --> 00:32:21,100
Νιώθω ότι κάποιος με παρακολουθεί.
416
00:32:24,820 --> 00:32:27,800
Δε νομίζω πως είναι κάποιος εκεί.
417
00:32:27,800 --> 00:32:30,670
Να σε πάω στην πόρτα ή πάνω στον τρίτο όροφο;
418
00:32:30,670 --> 00:32:32,880
Όχι, δεν χρειάζεται.
419
00:32:32,880 --> 00:32:34,570
Καλά είμαι.
420
00:32:36,630 --> 00:32:40,140
Αλλά πως ήξερες σε ποιον όροφο μένω;
421
00:32:40,140 --> 00:32:41,620
Τι;
422
00:32:48,180 --> 00:32:49,100
Τι;
423
00:32:49,100 --> 00:32:53,160
Α Τσε, έχω κάτι να σου πω.
424
00:32:53,160 --> 00:32:54,250
Τι;
425
00:32:54,250 --> 00:32:56,810
Τι έχεις να πεις; Άσε με πρώτα και πες μου.
426
00:32:56,810 --> 00:32:58,540
Μην το κάνεις.
427
00:32:59,270 --> 00:33:01,470
Τρελάθηκε;
428
00:33:02,650 --> 00:33:06,250
Μπορείς να μου πεις. Ξέρω τα πάντα.
429
00:33:06,250 --> 00:33:10,280
Γιατί με τρομάζεις; Άσε με.
430
00:33:10,280 --> 00:33:13,470
Από δω και πέρα, δεν χρειάζεται να με φέρνεις σπίτι.
431
00:33:14,480 --> 00:33:16,190
Νούνα.
432
00:33:33,790 --> 00:33:36,210
Μάλλον επειδή του αρέσει;
433
00:35:19,570 --> 00:35:22,140
Βοηθήστε με!
434
00:35:23,440 --> 00:35:25,370
Σας παρακαλώ!
435
00:35:27,920 --> 00:35:30,660
[Αστυνομία]
436
00:35:32,410 --> 00:35:35,540
Είσαι σίγουρος ότι δεν είναι ο κρεοπώλης;
437
00:35:35,540 --> 00:35:38,310
Αν είμαι σίγουρος; Όχι.
438
00:35:38,310 --> 00:35:40,830
Όχι, δεν είμαι.
439
00:35:41,710 --> 00:35:44,690
Αλλά σίγουρα τον είδα να φεύγει.
440
00:35:45,590 --> 00:35:49,180
Αμφιβάλλω πως επέστρεψε.
441
00:36:07,500 --> 00:36:09,590
Αστυνομία!
442
00:36:09,590 --> 00:36:12,260
Όννι, εγώ είμαι.
443
00:36:12,260 --> 00:36:13,870
Όννι, είσαι εκεί;
444
00:36:13,870 --> 00:36:15,650
Όννι!
445
00:36:26,420 --> 00:36:29,040
Όννι, όλα καλά.
446
00:36:29,040 --> 00:36:31,540
Πάρε τον χρόνο σου και πες μου.
447
00:36:33,960 --> 00:36:39,620
Κάποιος πάτησε τον κωδικό και μπήκε μέσα.
448
00:36:39,620 --> 00:36:42,900
Τότε μάλλον δεν είδες το πρόσωπό του.
449
00:36:42,900 --> 00:36:44,430
Δεν το είδα καθόλου.
450
00:36:44,430 --> 00:36:47,030
Άκουσες τη φωνή του;
451
00:36:48,390 --> 00:36:51,210
Επικοινώνησες με τον άντρα σου;
452
00:36:55,200 --> 00:36:56,440
Γιατί;
453
00:36:56,440 --> 00:36:59,770
Πήγε στις Φιλιππίνες για δουλειά.
454
00:36:59,770 --> 00:37:01,970
Πρέπει να τον καλέσεις, αν είναι έτσι η κατάσταση.
455
00:37:01,970 --> 00:37:04,010
Αστυνόμε Ντο.
456
00:37:14,170 --> 00:37:17,410
[Κρεοπώλης]
457
00:37:23,470 --> 00:37:26,340
Απάντα, απάντα, σε παρακαλώ.
458
00:37:38,460 --> 00:37:42,420
[Ντε Σονγκ]
459
00:38:13,140 --> 00:38:15,280
Γιατί κάνει τόσο κρύο;
460
00:38:17,020 --> 00:38:21,750
♫ Πορτοκαλί όνειρο, θυμάσαι; ♫
461
00:38:21,750 --> 00:38:27,500
♫ Εκείνες τις μέρες της νιότης ♫
462
00:38:27,500 --> 00:38:32,990
♫ Τότε που όλα φαίνονταν εφικτά ♫
463
00:38:32,990 --> 00:38:40,270
♫ Ήμασταν τόσο παθιασμένοι, οι καρδιές μας χτυπούσαν ♫
464
00:38:41,310 --> 00:38:46,010
♫ Πορτοκαλί όνειρο, είσαι ακόμα εδώ; ♫
465
00:38:46,010 --> 00:38:50,140
♫ Τα λαμπρά μας όνειρα ♫
466
00:38:50,140 --> 00:38:51,790
Αμάξι! Πρόσεχε!
467
00:38:51,790 --> 00:38:55,940
♫ Οι στιγμές που πιστεύαμε ότι θα κρατούσαν για πάντα ♫
468
00:38:55,940 --> 00:38:57,820
Τι; Γιατί λάμπει το δέρμα σου;
469
00:38:57,820 --> 00:38:58,960
Έβαλες τίποτα;
470
00:38:58,960 --> 00:39:00,180
Τι λες;
471
00:39:00,180 --> 00:39:02,360
♫ Τα όνειρά μου, παραμένουν σε εκείνο το μέρος ♫
472
00:39:02,360 --> 00:39:04,980
Κράτα αυτά εδώ.
473
00:39:04,980 --> 00:39:06,520
Τι ζεστά.
474
00:39:06,520 --> 00:39:10,230
♫ Φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫
475
00:39:10,230 --> 00:39:14,110
♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫
476
00:39:14,110 --> 00:39:15,480
Είναι πολύ καλό.
477
00:39:15,480 --> 00:39:16,980
Δώσε μου μεγαλύτερο κομμάτι.
478
00:39:16,980 --> 00:39:18,440
Δεν μπορώ να κάτσω για πολύ.
479
00:39:18,440 --> 00:39:20,370
Πότε θα έχετε τα αποτελέσματα των δακτυλικών αποτυπωμάτων από το σπίτι της Α Τσε;
480
00:39:20,370 --> 00:39:22,180
Πότε βγαίνουν;
481
00:39:22,180 --> 00:39:23,690
♫ Ακόμα, η καρδιά μου ♫
482
00:39:23,690 --> 00:39:28,340
Αύριο; Μιας και δεν είναι μεγάλη υπόθεση.
483
00:39:28,340 --> 00:39:30,580
Μην ξεχάσεις το πάρτι το βράδυ. Στην ταράτσα με το Ψάρι και τον κρεοπώλη.
484
00:39:30,580 --> 00:39:32,070
Ναι, ξέρω.
485
00:39:32,070 --> 00:39:34,690
Πάρε αυτά να τα μοιράσεις.
486
00:39:34,690 --> 00:39:37,070
Ευχαριστώ.
487
00:39:37,070 --> 00:39:40,100
Α Χι.
488
00:39:40,100 --> 00:39:41,740
Να προσέχεις.
489
00:39:41,740 --> 00:39:46,400
Κι εσύ! Και μην προκαλείς προβλήματα χωρίς να με ενημερώσεις.
490
00:39:46,400 --> 00:39:49,030
♫ Ας θυμηθούμε τα λαμπερά χαμόγελα που είχαμε ♫
491
00:39:49,030 --> 00:39:52,500
Πρόσεχε τα αμάξια!
492
00:40:07,790 --> 00:40:10,100
Δεν μπορώ να το κάνω αυτό.
493
00:40:10,100 --> 00:40:11,910
Τι;
494
00:40:11,910 --> 00:40:15,760
Τότε, θες να ξεκουραστείς σήμερα; Ή...
495
00:40:15,760 --> 00:40:17,660
να ξεκουραστείς μερικές μέρες;
496
00:40:20,100 --> 00:40:22,390
Δεν ξέρω.
497
00:40:23,410 --> 00:40:28,130
Δεν γίνεται να μείνει έτσι το πόστο μου. Πρέπει να βρείτε νέο υπάλληλο.
498
00:40:28,130 --> 00:40:32,290
Μπορούμε να μιλήσουμε λίγο;
499
00:40:34,560 --> 00:40:37,460
Δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται, αλλά πείτε τα μετά.
500
00:40:37,460 --> 00:40:39,140
Την απασχολούν πολλά τώρα.
501
00:40:39,140 --> 00:40:40,470
Θα παραιτηθώ.
502
00:40:40,470 --> 00:40:41,330
Νούνα.
503
00:40:41,330 --> 00:40:43,820
Θα φύγω για λίγο.
504
00:40:43,820 --> 00:40:47,190
Τι θα γίνει αν όντως με κυνηγάει ο δολοφόνος;
505
00:40:47,190 --> 00:40:49,460
Φοβάμαι πολύ.
506
00:40:52,160 --> 00:40:54,150
Εντάξει.
507
00:40:54,150 --> 00:40:55,850
Κάνε ό,τι θες.
508
00:41:06,980 --> 00:41:09,430
Συγγνώμη!
509
00:41:09,430 --> 00:41:13,580
Έχεις χαλαρώσει τον τελευταίο καιρό;
Γιατί είναι τα πόδια σου τόσο αδύναμα;
510
00:41:14,760 --> 00:41:19,420
Γύρνα στην δουλειά. Πρόσεχε τον διάδρομο των λαχανικών.
511
00:41:46,030 --> 00:41:48,330
Γιατί όλοι μου συμπεριφέρονται περίεργα;
512
00:41:48,330 --> 00:41:50,090
Δεν πλήρωσες γι' αυτό.
513
00:41:50,850 --> 00:41:52,970
- Ορίστε.
- Κόψε το κάπνισμα!
514
00:41:52,970 --> 00:41:55,200
Κι εσύ δύσκολα το έκοψες.
515
00:42:01,240 --> 00:42:04,570
Τι συμβαίνει; Γιατί δεν απαντούσες χθες που σε καλούσα;
516
00:42:04,570 --> 00:42:05,990
Ζωγράφιζα.
517
00:42:05,990 --> 00:42:07,350
Στο σπίτι;
518
00:42:07,350 --> 00:42:10,900
Λες να βγήκα να ζωγραφίσω το νυχτερινό τοπίο;
519
00:42:13,550 --> 00:42:15,760
- Τι θα κάνεις μετά την δουλειά;
- Γιατί;
520
00:42:15,760 --> 00:42:18,130
Θα κάνουμε πάρτι καλωσορίσματος για το Ψάρι και θα ψήσουμε στην ταράτσα.
521
00:42:18,130 --> 00:42:20,530
Δεν είμαι φίλος με το Ψάρι. Ούτε κι εσύ.
522
00:42:20,530 --> 00:42:22,520
Τότε ας γίνουμε φίλοι!
523
00:42:22,520 --> 00:42:25,630
Μην φύγεις μετά την δουλειά. Έλα αμέσως στην ταράτσα.
524
00:42:25,630 --> 00:42:28,850
Φέρε και καμιά μπριζόλα. Κερνάω εγώ.
525
00:42:30,100 --> 00:42:33,150
Είδες το μπλοκ ζωγραφικής μου;
526
00:42:33,150 --> 00:42:34,930
Μπλοκ ζωγραφικής;
527
00:42:37,600 --> 00:42:40,170
- Τι κάνεις;
- Εγώ;
528
00:42:40,930 --> 00:42:42,860
Ο κρεοπώλης ήθελε να του φέρω κάτι.
529
00:42:42,860 --> 00:42:43,970
[Γιανγκ Τζουν Χο]
530
00:42:52,740 --> 00:42:54,510
Όχι.
531
00:43:10,380 --> 00:43:13,260
Γιατί κανείς δεν με ακούει;
532
00:43:13,260 --> 00:43:16,110
Γιατί δουλεύει ο μετρητής;
533
00:43:16,110 --> 00:43:17,510
[Μεσιτικό]
534
00:43:19,620 --> 00:43:20,950
Τι;
535
00:43:20,950 --> 00:43:24,550
Πού μπορεί να είναι η διαρροή του ηλεκτρικού ρεύματος;
536
00:43:27,020 --> 00:43:29,420
Μα τι τρελό.
537
00:43:29,420 --> 00:43:32,580
Κι αν μένει κανένας άστεγος εδώ;
538
00:43:32,580 --> 00:43:35,460
Τι συμβαίνει στη γειτονιά μας;
539
00:43:51,650 --> 00:43:53,610
Θα μετακομίσει κανένας;
540
00:43:53,610 --> 00:43:56,190
Κάποιος πρέπει να έχει καθαρίσει το σπίτι πριν την μετακόμιση.
541
00:43:57,640 --> 00:44:00,650
Γιατί είναι τόσο μεγάλο το ψυγείο;
542
00:44:13,420 --> 00:44:15,420
- Μαμά.
- Τι;
543
00:44:15,420 --> 00:44:17,600
Μπορώ να φύγω νωρίτερα;
544
00:44:17,600 --> 00:44:19,740
Γιατί;
545
00:44:19,740 --> 00:44:22,760
Νιώθω άσχημα για το Ψάρι.
546
00:44:22,760 --> 00:44:26,550
Γνωρίζουμε τους άλλου υπαλλήλους, αλλά δεν ξέρουμε τίποτα γι' αυτόν.
547
00:44:26,550 --> 00:44:28,720
Θα ψήσουμε παρέα με την Α Χι.
548
00:44:28,720 --> 00:44:31,120
Κερνάω τα ποτά τότε.
549
00:44:34,020 --> 00:44:35,680
Ε.
550
00:44:35,680 --> 00:44:37,900
Η μαμά κερνάει τα ποτά.
551
00:44:47,850 --> 00:44:49,250
Να σου πω.
552
00:45:06,060 --> 00:45:07,890
Τι του συμβαίνει;
553
00:45:30,310 --> 00:45:33,720
Θεούλη μου, ήρθε η Γιούλ!
554
00:45:33,720 --> 00:45:35,480
Ψάχνεις κάτι;
555
00:45:35,480 --> 00:45:39,410
Την παντόφλα; Δεν είναι εδώ.
556
00:45:39,410 --> 00:45:41,020
Την πήρε η αστυνομία.
557
00:45:41,020 --> 00:45:43,830
Κατάλαβα.
558
00:45:43,830 --> 00:45:47,580
Αλλά... δεν ήρθα για την παντόφλα.
559
00:45:47,580 --> 00:45:49,010
Ήρθα να αγοράσω κάτι.
560
00:45:49,010 --> 00:45:52,170
Αλήθεια; Τι;
561
00:45:54,890 --> 00:45:57,210
Έχεις φάει;
562
00:45:57,210 --> 00:45:59,740
Θες σοκολάτα;
563
00:46:02,530 --> 00:46:05,840
Πού είναι η κυρία από τα λαχανικά;
564
00:46:05,840 --> 00:46:12,340
Κάτι άσχημο της συνέβη και κάνει ένα διάλειμμα.
565
00:46:12,980 --> 00:46:16,890
Θα είναι ασφαλής έξω από το σούπερ μάρκετ;
566
00:46:16,890 --> 00:46:19,100
Τι εννοείς;
567
00:46:20,220 --> 00:46:22,320
Καλέ μου!
568
00:46:22,320 --> 00:46:25,590
- ΤΙ είναι αυτό;
- Καλή μου!
569
00:46:25,590 --> 00:46:26,650
Δώστε ένα χεράκι!
570
00:46:26,650 --> 00:46:28,990
Ορίστε.
571
00:46:28,990 --> 00:46:30,150
Κρεοπώλη.
572
00:46:30,160 --> 00:46:33,760
Έλα εδώ.
573
00:46:33,760 --> 00:46:36,240
Τι είναι αυτό;
574
00:46:37,580 --> 00:46:40,370
Δεν νομίζω πως θα πάνε καλά τα πράγματα εδώ...
575
00:46:40,370 --> 00:46:43,970
Δεν το έκανα επίτηδες, αλλά έχασα την ψυχραιμία μου
576
00:46:43,970 --> 00:46:45,620
και τρόμαξα τους ανθρώπους.
577
00:46:45,620 --> 00:46:47,030
Και;
578
00:46:47,030 --> 00:46:49,780
Σκέφτηκα μια νέα επαγγελματική ιδέα.
579
00:46:49,780 --> 00:46:53,190
Το κατάστημα χαρτικών θα κλείσει σύντομα.
580
00:46:53,190 --> 00:46:56,180
Τα πουλούσαν σε τεράστια έκπτωση!
581
00:46:56,180 --> 00:46:59,790
Νομίζω θα βγάλουμε κάτι από αυτά.
582
00:47:01,300 --> 00:47:05,870
Κουραφέξαλα! Σε έριξε ο ιδιοκτήτης.
583
00:47:05,870 --> 00:47:09,260
Πόσα πλήρωσες;
584
00:47:09,260 --> 00:47:12,290
Σε τρεις μήνες, θα αναπληρώσω τα χρήματα.
585
00:47:12,290 --> 00:47:15,440
Σε τρεις μήνες, μπορεί να κλείσουμε!
586
00:47:15,440 --> 00:47:20,590
Και αυτό θα είναι το μόνο που θα σου μείνει!
587
00:47:20,590 --> 00:47:23,330
Θα προσπαθήσω σε δυο μήνες!
588
00:47:23,330 --> 00:47:24,890
Ένας μήνας.
589
00:47:24,890 --> 00:47:27,150
Έχεις ψιλά;
590
00:47:27,150 --> 00:47:28,970
Τι κάνετε;
591
00:47:28,970 --> 00:47:30,960
Καθαρίστε και πηγαίνετε σπίτι!
592
00:47:30,960 --> 00:47:32,760
Εντάξει.
593
00:47:35,650 --> 00:47:37,540
Πάμε.
594
00:47:46,360 --> 00:47:48,110
Θες να δοκιμάσεις;
595
00:47:48,640 --> 00:47:50,160
Ποιο θες;
596
00:47:50,160 --> 00:47:53,000
- Αυτό.
- Αυτό;
597
00:47:53,000 --> 00:47:54,740
Να το βάλω εγώ μέσα;
598
00:47:54,740 --> 00:48:01,460
Φυσικά! Όλοι μπορούν να το πιάσουν, αλλά κανένας δεν μπορεί να το βάλει μέσα.
599
00:48:03,290 --> 00:48:04,930
Για να δούμε.
600
00:48:05,540 --> 00:48:07,880
Κάνε μου τη χάρη, κουταβάκι.
601
00:48:11,040 --> 00:48:13,930
Εντάξει. Είμαι σίγουρος!
602
00:48:21,740 --> 00:48:23,160
Το έβαλες;
603
00:48:23,160 --> 00:48:26,650
Ορίστε.
604
00:48:26,650 --> 00:48:28,410
Πάρε αυτό.
605
00:48:31,580 --> 00:48:34,310
Είσαι η πρώτη πελάτισσα.
606
00:48:34,310 --> 00:48:37,140
Ορίστε. Δοκίμασε.
607
00:48:37,140 --> 00:48:38,910
- Ω!
- Ω!
608
00:48:38,910 --> 00:48:41,340
Το πιάνει!
609
00:48:41,340 --> 00:48:43,580
- Κρίμα!
- Κέρδος και βλακείες.
610
00:48:43,580 --> 00:48:45,170
Δοκίμασε άλλη μια.
611
00:48:50,170 --> 00:48:54,070
Έλα, κάτσε.
612
00:48:55,170 --> 00:48:56,730
Ξέρεις το Ψάρι.
613
00:48:56,730 --> 00:49:00,080
Έχεις ξαναδεί την Α Χι, σωστά; Η κοπέλα μου.
614
00:49:04,270 --> 00:49:07,000
Ας ψήσω τα χτένια.
615
00:49:15,980 --> 00:49:20,200
Είμαι περίεργη για κάτι.
616
00:49:22,060 --> 00:49:24,190
Τι;
617
00:49:24,190 --> 00:49:26,250
Δεν μου είπες κάτι.
618
00:49:26,250 --> 00:49:28,040
Τι είναι;
619
00:49:28,040 --> 00:49:31,170
Ζήτησες ήδη συγγνώμη. Ακόμα με υποψιάζεστε;
620
00:49:31,170 --> 00:49:33,930
Όχι αυτός, εγώ. Όχι υποψία, απορία.
621
00:49:33,930 --> 00:49:35,820
Σχετικά με αυτό;
622
00:49:35,820 --> 00:49:38,080
- Το ποινικό μητρώο—
- Το μακιγιάζ σου—
623
00:49:38,080 --> 00:49:39,770
- Ποινικός μητρώο;
- Μακιγιάζ;
624
00:49:39,770 --> 00:49:43,800
Είσαι πολύ καλός στο μακιγιάζ
625
00:49:43,800 --> 00:49:46,860
και ήθελα να ρωτήσω τι χρησιμοποιείς.
626
00:49:46,860 --> 00:49:50,050
Θα σου έλεγα για το ποινικό μητρώο μου.
627
00:49:50,050 --> 00:49:54,040
Είμαι σίγουρος ότι γι' αυτό με υποπτευθήκατε από την αρχή.
628
00:49:54,040 --> 00:49:57,560
Αυτό είναι αλήθεια.
629
00:49:57,560 --> 00:50:00,670
Η Λι Κιόνγκ Α δολοφονήθηκε στο διαμέρισμά της.
630
00:50:00,670 --> 00:50:06,200
Σκέφτηκα ότι η διάρρηξη θα ήταν εύκολη για σένα και δεν ξέραμε τι είχε κλαπεί, οπότε θα μπορούσες να είσαι
631
00:50:06,200 --> 00:50:09,110
- κανένας ανώμαλος.
- Κόφ' το.
632
00:50:09,110 --> 00:50:13,900
Δεν είναι. Σταμάτα με τις λεπτομέρειες. Δεν είναι ωραίο.
633
00:50:14,700 --> 00:50:16,840
Δεν μπήκα σε κανένα σπίτι.
634
00:50:16,840 --> 00:50:19,040
Και τις τρεις φορές, συνέβη σπίτι μου.
635
00:50:19,040 --> 00:50:20,250
Τι;
636
00:50:20,250 --> 00:50:24,750
Η μηχανή ανήκε στους γονείς μου που είχαν ένα κινέζικο εστιατόριο.
637
00:50:24,750 --> 00:50:29,430
Και οι άλλες δυο φορές ήταν χρήματα των γονιών μου κι ένα δαχτυλίδι της μαμάς μου.
638
00:50:29,430 --> 00:50:31,270
Και σε κατήγγειλαν οι γονείς σου;
639
00:50:31,270 --> 00:50:32,660
Δεν ήθελαν να τα βρείτε;
640
00:50:32,660 --> 00:50:35,980
Δεν ήθελα να το πω στους γονείς μου,
641
00:50:37,160 --> 00:50:42,400
αλλά θα το μάθαιναν όταν θα έκανα την εγχείρηση, οπότε τους είπα για μένα.
642
00:50:43,000 --> 00:50:47,880
Με πήγαν στην εκκλησία, μου ξύρισαν το κεφάλι και με κλείδωσαν σπίτι.
643
00:50:47,880 --> 00:50:53,150
Προσπάθησαν να με κλείσουν σε ψυχιατρείο, οπότε το έσκασα τρεις φορές από το σπίτι.
644
00:50:53,150 --> 00:50:59,570
Σκέφτηκα ότι αυτή θα ήταν η πληρωμή μου για τη δουλειά που έκανα στο εστιατόριο, τα πήρα και έφυγα.
645
00:50:59,570 --> 00:51:01,410
Και σε κατήγγειλαν οι γονείς σου.
646
00:51:01,410 --> 00:51:02,930
Για να σε φέρουν σπίτι.
647
00:51:02,930 --> 00:51:05,250
Όχι. Για να με φέρουν στον σωστό δρόμο.
648
00:51:05,250 --> 00:51:08,450
Είναι απαίσιο να το ακούω για δεύτερη φορά.
649
00:51:08,450 --> 00:51:10,400
Το ήξερες;
650
00:51:11,200 --> 00:51:14,640
Μου το είπε ο κ. Ντου Χιον πριν έρθω εδώ.
651
00:51:14,640 --> 00:51:17,150
Ότι με είδε να ελέγχω το ποινικό του μητρώο.
652
00:51:17,150 --> 00:51:19,400
Και μου είπε να μην το πάρω στραβά.
653
00:51:38,900 --> 00:51:40,710
Φάε, είναι ζεστό.
654
00:51:40,710 --> 00:51:42,960
Φάε κι εσύ.
655
00:51:43,920 --> 00:51:44,770
Καίει!
656
00:51:44,770 --> 00:51:47,250
Είναι καλό;
657
00:51:47,250 --> 00:51:50,000
Φάε! Φάε!
658
00:51:57,080 --> 00:52:01,230
Συγγνώμη που σε υποπτεύθηκα.
659
00:52:01,230 --> 00:52:06,860
Προσπαθούσες να πιάσεις τον δράστη και να σώσεις το παιδί, οπότε δεν πειράζει.
660
00:52:06,860 --> 00:52:09,200
Δεν σας πειράζει...
661
00:52:09,200 --> 00:52:12,790
που είμαι διεμφυλικός;
662
00:52:12,790 --> 00:52:14,230
Δεν σας πειράζει, αρκεί να μην είμαι δολοφόνος;
663
00:52:14,230 --> 00:52:17,450
Αχ, ναι! Αυτό που λέγαμε!
664
00:52:17,450 --> 00:52:19,200
Ορίστε;
665
00:52:19,200 --> 00:52:24,190
Τι μακιγιάζ χρησιμοποιείς; Πώς το κάνεις αυτό;
666
00:52:33,360 --> 00:52:35,280
Θα σου δείξω.
667
00:52:41,110 --> 00:52:42,550
Αυτό;
668
00:52:42,550 --> 00:52:44,730
Έχεις όλων των ειδών τα προϊόντα.
669
00:52:49,920 --> 00:52:52,960
Ορίστε. Ο κρεοπώλης μου είπε να σου το δώσω.
670
00:52:52,960 --> 00:52:55,310
- Πού είναι;
- Είπε ότι μπορεί να περάσει αργότερα.
671
00:52:55,310 --> 00:52:57,330
Δεν νομίζω πως έχει κέφια για μάζωξη.
672
00:52:57,330 --> 00:52:59,340
Πόσο κάνει;
673
00:52:59,340 --> 00:53:02,070
Δεν χρειάζεται να σε πληρώσω;
674
00:53:03,050 --> 00:53:04,970
Ήρθα για την μάζωξη.
675
00:53:04,970 --> 00:53:07,800
Αλήθεια; Δεν έρχεσαι ποτέ.
676
00:53:07,800 --> 00:53:10,530
Έχω καιρό να φάω τέτοιο κρέας.
677
00:53:22,490 --> 00:53:24,890
Κάνεις παρέα με την Α Χι;
678
00:53:25,940 --> 00:53:27,890
Από πότε;
679
00:53:28,780 --> 00:53:31,540
Κάνεις παρέα με το Ψάρι; Από πότε μιλάτε τόσο φιλικά;
680
00:53:31,540 --> 00:53:32,850
- Δεν κάνουμε παρέα.
- Δεν κάνουμε παρέα.
681
00:53:32,850 --> 00:53:37,190
Τώρα που το σκέφτομαι και σε σένα φιλικά μιλάει.
682
00:53:37,190 --> 00:53:40,030
Σωστά. Βγήκε φυσικά και δεν το πρόσεξα.
683
00:53:40,030 --> 00:53:41,630
Γιατί το έκανες;
684
00:53:41,630 --> 00:53:44,110
Σου φαίνεται αδύναμος χαρακτήρας;
685
00:53:44,110 --> 00:53:46,400
- Είναι.
-Είναι.
686
00:53:46,400 --> 00:53:48,400
Όχι. Δεν είναι καθόλου.
687
00:53:48,400 --> 00:53:51,590
Επειδή δεν ήξερα πώς αλλιώς να του μιλάω.
688
00:53:51,590 --> 00:53:54,650
Ισχύει. Και όταν με αποκαλούν ''αδερφέ'' περίεργο είναι.
689
00:53:54,650 --> 00:53:56,660
''Αδερφέ''...
690
00:53:59,030 --> 00:54:01,050
Καλύτερα να μιλάμε χαλαρά, για να έρθουμε κοντά.
691
00:54:01,050 --> 00:54:04,070
Όπως κάνουν οι Αμερικάνοι.
692
00:54:04,070 --> 00:54:07,920
Άντε φάε. Θα τα φάει όλα αυτή.
693
00:54:07,920 --> 00:54:10,650
Σιγά σιγά. Φάε.
694
00:54:11,890 --> 00:54:14,180
- Ας φάμε κι άλλο κρέας.
- Εντάξει.
695
00:54:19,030 --> 00:54:22,600
Πάρε τον κρεοπώλη. Αυτό είναι λίγο.
696
00:54:22,600 --> 00:54:25,110
Πες του να φέρει κι άλλο.
697
00:54:27,830 --> 00:54:31,150
[Κρεοπώλης]
698
00:54:37,540 --> 00:54:38,880
Γιατί δεν απαντάει;
699
00:54:38,880 --> 00:54:42,080
Ο συνδρομητής που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος.
700
00:55:02,300 --> 00:55:04,580
Όλοι ξέρουν ότι έχω έρθει εδώ.
701
00:55:04,580 --> 00:55:05,970
Και η κόρη μου.
702
00:55:05,970 --> 00:55:08,920
Αν δεν πάω σπίτι, η κόρη μου θα καλέσει την αστ—
703
00:55:10,850 --> 00:55:14,480
Δεν θα πω σε κανέναν ό,τι είδα!
704
00:55:14,480 --> 00:55:15,770
Μη με σκοτώσεις!
705
00:55:15,770 --> 00:55:18,780
Μη με σκοτώσεις! Μη!
706
00:55:22,840 --> 00:55:28,140
Όλη σας τη ζωή εδώ μένετε;
707
00:55:28,140 --> 00:55:32,200
Ναι, εγώ και ο κρεοπώλης είμαστε φίλοι από το σχολείο.
708
00:55:32,200 --> 00:55:35,940
Η Α Χι ήταν μικρότερή μας. Αυτή είναι ακόμα πιο μικρή.
709
00:55:35,940 --> 00:55:38,250
Έτσι είναι εδώ.
710
00:55:38,250 --> 00:55:41,800
Οι περισσότεροι γεννηθήκαμε εδώ και γνωριζόμαστε.
711
00:55:41,800 --> 00:55:43,550
Στην υγειά μας.
712
00:55:43,550 --> 00:55:45,610
Σιγά, σιγά.
713
00:55:46,760 --> 00:55:48,540
Το μισό.
714
00:55:50,110 --> 00:55:51,990
Γι' αυτό έχω βαρεθεί αυτό το μέρος.
715
00:55:51,990 --> 00:55:54,770
Τι εννοείς;
716
00:55:54,770 --> 00:55:57,230
Είναι τόσο γνώριμο.
717
00:55:58,020 --> 00:56:02,950
Νόμιζα ότι αυτή η γειτονιά ήταν ήσυχη.
718
00:56:02,950 --> 00:56:04,330
Τότε,
719
00:56:04,330 --> 00:56:08,040
που τα έβαλες με τον 5000 γουόν στο σούπερ μάρκετ.
720
00:56:08,040 --> 00:56:14,000
Τότε αποφάσισα να γίνω αστυνομικός για να προστατέψω τη γειτονιά.
721
00:56:14,000 --> 00:56:16,060
Βλέπεις; Είναι βαρετά.
722
00:56:16,060 --> 00:56:18,350
Γιατί πετυχαίνεις ένα όνειρο που είχες όταν ήσουν παιδί;
723
00:56:18,350 --> 00:56:20,400
Και ακόμα βγαίνεις με αυτόν που σου άρεσε από το σχολείο.
724
00:56:20,400 --> 00:56:23,940
Μου αρέσει που τα πράγματα είναι σταθερά.
725
00:56:26,590 --> 00:56:32,530
Αλλά αφότου έγινα αστυνομικός...
726
00:56:33,880 --> 00:56:37,270
η γειτονιά είναι αγνώριστη. Είναι σαν μια ζούγκλα.
727
00:56:37,270 --> 00:56:39,930
Όλοι φαίνονται περίεργοι και ύποπτοι.
728
00:56:39,930 --> 00:56:41,730
Όλοι έχουν τουλάχιστον ένα μυστικό!
729
00:56:41,730 --> 00:56:44,900
Μεγάλωσες προστατευμένη.
730
00:56:48,010 --> 00:56:54,610
Τι πρέπει να κάνω για να σταματήσω τα άσχημα πράγματα που συμβαίνουν;
731
00:56:54,610 --> 00:56:59,770
Δεν έχω ιδέα τι να κάνω.
732
00:56:59,770 --> 00:57:04,680
Νιώθω σαν ένα παιδάκι που δεν ξέρει τίποτα.
733
00:57:11,130 --> 00:57:14,410
Α Χι, τουαλέτα!
734
00:57:14,410 --> 00:57:15,940
- Περίμενε!
- Θα ξεράσω.
735
00:57:15,940 --> 00:57:18,660
Περίμενε, περίμενε! Τουαλέτα!
736
00:57:18,660 --> 00:57:20,860
Α Χι! Περίμενε!
737
00:57:44,710 --> 00:57:47,320
Πρέπει να του το επιστρέψω.
738
00:57:57,840 --> 00:58:00,870
Γιατί ζωγραφίζει τέτοια πράγματα;
739
00:58:11,530 --> 00:58:13,890
Τι είναι αυτό; Η Α Τσε;
740
00:58:16,720 --> 00:58:21,030
Θέλω να αλλάξω.
741
00:58:22,180 --> 00:58:24,860
- Βράχηκες;
- Ναι.
742
00:58:26,080 --> 00:58:27,590
Θα κρυώσεις.
743
00:58:27,590 --> 00:58:29,680
Μια χαρά είμαι.
744
00:58:36,050 --> 00:58:37,360
Για δες εδώ.
745
00:58:37,360 --> 00:58:39,240
Μαμά, αυτό...
746
00:58:39,240 --> 00:58:40,910
Δεν είναι αυτό.
747
00:58:40,910 --> 00:58:42,220
Δεν είναι αυτό που νομίζεις.
748
00:58:42,220 --> 00:58:43,430
Μητέρα.
749
00:58:43,430 --> 00:58:46,690
Αν δεν κρατιόσασταν, έπρεπε τουλάχιστον να στείλετε τα παιδιά σπίτι.
750
00:58:46,690 --> 00:58:48,250
Τι λες; Σου είπα δεν είναι αυτό που νομίζεις.
751
00:58:48,250 --> 00:58:52,690
Καλά, καλά. Δεν με νοιάζει.
752
00:58:52,690 --> 00:58:54,220
Πήγαινε μια παραγγελία.
753
00:58:54,220 --> 00:58:55,420
- Τόσο αργά;
- Ναι.
754
00:58:55,420 --> 00:58:56,430
Έχω πιει.
755
00:58:56,430 --> 00:58:58,680
Τότε πήγαινε με τα πόδια να ξεμεθύσεις.
756
00:58:58,680 --> 00:59:02,200
Πρέπει να τα πω με τον πατέρα σου.
757
00:59:02,200 --> 00:59:07,750
Αν πάω να δω τον κύριο Κιμ αύριο, θα μου πει ότι οι επιστροφές χρημάτων γίνονται μόνο την ίδια μέρα.
758
00:59:07,750 --> 00:59:11,100
- Τι λες;
- Μητέρα, υπάρχει πρόβλημα;
759
00:59:11,100 --> 00:59:12,090
Να έρθω να βοηθήσω;
760
00:59:12,090 --> 00:59:13,800
Όχι, όχι, δεν χρειάζεται.
761
00:59:13,800 --> 00:59:18,040
Καθίστε εδώ, διασκεδάστε και πιείτε.
762
00:59:18,040 --> 00:59:21,210
Ελάτε να πιούμε παρέα.
763
00:59:21,210 --> 00:59:24,080
- Η μπλούζα σου.
- Ντε Σονγκ, την παραγγελία.
764
00:59:31,190 --> 00:59:32,920
Γεια σας.
765
01:00:03,250 --> 01:00:05,620
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
766
01:00:09,820 --> 01:00:12,640
- Ναι;
- Θέλω λίγο τζόντουκι!
767
01:00:12,640 --> 01:00:14,030
- Δεν έχεις σκάσει;
- Τζόντουκι!
768
01:00:14,030 --> 01:00:15,870
Τζόντουκι, τζόντουκι!
769
01:00:15,870 --> 01:00:17,160
Θα ήταν τέλειο να είχες ένα κανάλι στο YouTube με φαγητά.
770
01:00:17,160 --> 01:00:18,510
Θα πάρω τώρα που έρχομαι.
771
01:00:18,510 --> 01:00:21,050
Ο χοντρομπαλάς είναι ο καλύτερος!
772
01:00:22,450 --> 01:00:29,430
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com
773
01:00:34,130 --> 01:00:37,610
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
774
01:00:38,960 --> 01:00:44,370
♫ Σε θυμάμαι, σαν ανόητος ♫
775
01:00:44,370 --> 01:00:49,990
♫ Γιατί δεν αναγνώρισα, με σένα στο πλευρό μου ♫
776
01:00:49,990 --> 01:00:52,270
♫ Αυτή τη σκληρή προδοσία, μωρό μου ♫
777
01:00:52,270 --> 01:00:55,630
Τζόντουκι;
778
01:00:55,630 --> 01:00:57,400
♫ Πρέπει να έδειχνα τόσο ανόητος ♫
779
01:00:57,400 --> 01:01:00,120
Ήσουν στον τόπο δολοφονίας της Τσο Γιανγκ Σουν, σωστά;
780
01:01:00,120 --> 01:01:03,420
Έχουμε μάρτυρα.
781
01:01:03,420 --> 01:01:06,890
Αργότερα, όταν φύγει ο κρεοπώλης, ακολούθησε τον.
782
01:01:06,890 --> 01:01:10,490
Εάν προσθέσουμε το πιστόλι κόλλας και το αποφρακτικό τουαλέτας στη λίστα, θα αλλάξει η λίστα των υπόπτων;
783
01:01:10,490 --> 01:01:11,710
♫ Ας το ξεκαθαρίσουμε ♫
784
01:01:11,710 --> 01:01:13,770
♫ Μπορείς να μου πεις οτιδήποτε ♫
785
01:01:13,770 --> 01:01:15,850
Ξέρεις τι είναι αυτό, σωστά;
786
01:01:15,850 --> 01:01:16,730
Όχι!
787
01:01:16,730 --> 01:01:19,250
Δεν την έχω ξαναδεί έτσι!
788
01:01:19,250 --> 01:01:23,380
♫ Θα σε βρω. Δεν μπορώ να το πιστέψω αυτή τη στιγμή ♫
789
01:01:23,380 --> 01:01:26,120
♫ Η νύχτα είναι σκοτεινή. Το σκοτάδι ήρθε ♫
790
01:01:26,120 --> 01:01:27,690
Ντε Σονγκ, αλήτη!
791
01:01:27,690 --> 01:01:28,910
Εσύ ήσουν!
792
01:01:28,910 --> 01:01:31,430
♫ Πονάω από τα ψέματά σου ♫
793
01:01:31,430 --> 01:01:34,650
♫ Αφότου τα ξεστόμισες, μπορείς να μου πεις οτιδήποτε ♫