1
00:00:00,100 --> 00:00:05,070
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα
The Killer's Shopping List @viki.com
2
00:00:09,470 --> 00:00:14,199
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
[Το πρόγραμμα περιέχει τοποθέτηση προϊόντων]
3
00:00:14,200 --> 00:00:18,159
[Η σειρά γυρίστηκε παρουσία του κηδεμόνα του παιδιού.]
4
00:00:18,160 --> 00:00:21,610
[Αγορά ΜΣ]
5
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Joon Gi's Lover
6
00:00:27,500 --> 00:00:32,500
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
7
00:00:37,170 --> 00:00:39,740
[Επεισόδιο 7]
8
00:01:12,070 --> 00:01:14,179
Θέλω να πληρώσω!
9
00:01:14,180 --> 00:01:16,959
Έχουμε κλείσει.
10
00:01:16,960 --> 00:01:19,769
Μα τι λες;
11
00:01:19,770 --> 00:01:22,859
Έχει μείνει μια ώρα ακόμη.
12
00:01:22,860 --> 00:01:26,890
Δεν πειράζει, μπορείτε να ψωνίσετε.
Αυτός είναι στη μαύρη λίστα.
13
00:01:30,070 --> 00:01:31,669
Δώστε μου, παρακαλώ.
14
00:01:31,670 --> 00:01:33,749
- Να σου πω!
- Να σου πω;
15
00:01:33,750 --> 00:01:36,499
Θα έρθω άλλη φορά.
16
00:01:36,500 --> 00:01:39,819
Εντάξει. Είναι για την Γιούλ, σωστά;
17
00:01:39,820 --> 00:01:42,839
Τα αγόρασε και η Γιούλη νωρίτερα,
αλλά τα άφησε ενώ πλήρωσε.
18
00:01:42,840 --> 00:01:45,389
Αλήθεια; Τότε θα τα πάρω...
19
00:01:45,390 --> 00:01:48,759
Μην ανησυχείτε. Ο Ντε Σονγκ της τα πήγε.
20
00:01:48,760 --> 00:01:50,669
Είναι στο μεσιτικό, σωστά;
21
00:01:50,670 --> 00:01:52,200
Ναι.
22
00:01:55,200 --> 00:01:58,069
- Μα...
- Ναι;
23
00:01:58,070 --> 00:02:03,189
Δεν μου αρέσει που ο γιος σας είναι τόσο φιλικός με την Γιούλ.
24
00:02:03,190 --> 00:02:04,969
Μπορώ να ρωτήσω τον λόγο;
25
00:02:04,970 --> 00:02:09,799
Ζούμε σε έναν επικίνδυνο κόσμο
και είναι μικρό κοριτσάκι, ανησυχώ...
26
00:02:09,800 --> 00:02:12,519
Ακούσατε τα νέα;
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,899
Πήγαν τον γιο του στο αστυνομικό τμήμα.
28
00:02:15,900 --> 00:02:18,599
Τα είδα όλα!
29
00:02:18,600 --> 00:02:22,399
Έσπρωξε την πρόεδρο του Συλλόγου Γυναικών από τον τέταρτο όροφο!
30
00:02:22,400 --> 00:02:26,739
Τώρα γύρισα από το αστυνομικό τμήμα,
ήμουν για κατάθεση μάρτυρα.
31
00:02:26,740 --> 00:02:29,379
Τον είδες να το κάνει;
32
00:02:29,380 --> 00:02:32,739
Έτσι, με ένα πιστόλι θερμοκόλλησης,
33
00:02:32,740 --> 00:02:36,119
πήγε προς το μέρος της.
34
00:02:36,120 --> 00:02:39,069
Δεν χρειάζεται να το δω, για να ξέρω τι έγινε.
35
00:02:39,070 --> 00:02:42,580
Έλα τώρα!
36
00:02:45,100 --> 00:02:48,659
Δες εδώ. Εδώ.
37
00:02:48,660 --> 00:02:53,819
Ο γιος του μου άνοιξε το κεφάλι και χτύπησα.
38
00:02:53,820 --> 00:02:57,239
Νόμιζα πως θα πέθαινα τότε.
39
00:02:57,240 --> 00:03:00,439
Φύγε από δω. Πριν σου ξανασπάσω το κεφάλι, πάρε δρόμο.
40
00:03:00,440 --> 00:03:04,639
Σπάσ' το! Σπάσ' το! Υπάρχει και μάρτυρας εδώ.
41
00:03:04,640 --> 00:03:09,449
Πατέρας και γιος να πάτε χεράκι-χεράκι φυλακή.
42
00:03:09,450 --> 00:03:14,029
Μια στιγμή. Είπατε πως ο γιος σας πήγε να βρει την Γιούλ.
43
00:03:14,030 --> 00:03:17,710
- Σίγουρα πήγε μόνο τα ψώνια;
- Φυσικά.
44
00:03:18,390 --> 00:03:21,939
Μην πιστεύετε τα λόγια του.
45
00:03:21,940 --> 00:03:23,700
Κύριε Σο!
46
00:03:24,660 --> 00:03:28,849
Να πάρει! Δεν θα φύγεις;
47
00:03:28,850 --> 00:03:31,049
Πάρε δρόμο.
48
00:03:31,050 --> 00:03:34,270
Κύριε, ξέρω ότι δεν το κάνατε.
49
00:03:38,890 --> 00:03:42,040
Πώς; Πώς το ξέρεις;
50
00:03:43,340 --> 00:03:46,770
Είδες όντως κάτι εκείνη τη μέρα;
51
00:03:55,060 --> 00:03:58,069
Όλα καλά. Τίποτα δεν θα γίνει.
52
00:03:58,070 --> 00:04:00,380
Γι' αυτό πες μου τα πάντα.
53
00:04:01,010 --> 00:04:02,960
Για ποιο πράγμα;
54
00:04:04,620 --> 00:04:06,830
Τα σημάδια σου...
55
00:04:08,620 --> 00:04:10,910
είναι από τον μπαμπά σου;
56
00:04:21,000 --> 00:04:23,280
Τι κάνεις με το παιδί μου;
57
00:04:27,510 --> 00:04:31,039
Σε προειδοποιώ. Μην την ξαναπλησιάσεις.
58
00:04:31,040 --> 00:04:33,540
Κι εσύ μην ξαναπάς στο σούπερ μάρκετ.
59
00:04:35,020 --> 00:04:39,079
- Γιατί όχι;
- Δείχνεις υπερβολικό ενδιαφέρον γι' αυτήν!
60
00:04:39,080 --> 00:04:42,949
- Με ποιον σκοπό—
- Φοβάσαι ότι θα συλληφθείς, επειδή την κακοποιείς;
61
00:04:42,950 --> 00:04:46,610
- Όχι, δεν είναι έτσι ο μπαμπάς μου!
- Την κακοποιώ;
62
00:04:48,150 --> 00:04:51,339
Γιούλ, τι λέει; Χτύπησες;
63
00:04:51,340 --> 00:04:54,329
Μπαμπά, πάμε σπίτι.
64
00:04:54,330 --> 00:04:56,879
Δεν χρειάζεται να φοβάσαι. Μπορείς να είσαι ασφαλής.
65
00:04:56,880 --> 00:04:58,859
Αν θες, μπορείς να έρθεις μαζί μου κι όχι με τον μπαμπά σου.
66
00:04:58,860 --> 00:05:03,109
Ξέρεις την αστυνομικό, σωστά; Θα φροντίσω να μείνεις μακριά από τον μπαμπά σου,
67
00:05:03,110 --> 00:05:05,530
ώστε να μην σε ξαναπληγώσει ποτέ.
68
00:05:07,880 --> 00:05:10,740
- Τι—
- Τι συμβαίνει;
69
00:05:11,320 --> 00:05:12,900
Ε;
70
00:05:20,710 --> 00:05:23,349
Τι είναι;
71
00:05:23,350 --> 00:05:27,719
Τι έγινε; Μαλώσατε;
72
00:05:27,720 --> 00:05:30,289
Νομίζω ότι ο μπαμπάς της την κακοποιεί.
73
00:05:30,290 --> 00:05:32,590
Αλλά δεν μπορεί να πει την αλήθεια.
74
00:05:34,410 --> 00:05:36,150
Τι;
75
00:05:41,510 --> 00:05:43,640
Σο Γιούλ.
76
00:05:48,200 --> 00:05:51,310
Πάμε. Πάμε.
77
00:05:56,180 --> 00:06:00,029
Παλιό—!
78
00:06:00,030 --> 00:06:04,700
Καθίκι!
79
00:06:05,750 --> 00:06:08,269
Ρε απατεώνα!
80
00:06:08,270 --> 00:06:11,249
Είμαι καλύτερος από σένα, που ζεις από την γυναίκα σου!
81
00:06:11,250 --> 00:06:17,039
Ρε! Είπες ότι θα έκανα το διαφημιστικό τραγούδι, αν πουλούσα αποκλειστικά τα προϊόντα σου!
82
00:06:17,040 --> 00:06:20,909
Όχι μόνο με εκμεταλλεύτηκες,
83
00:06:20,910 --> 00:06:23,769
αλλά λες και τον γιο μου δολοφόνο!
84
00:06:23,770 --> 00:06:27,429
Δεν κατηγόρησα κανέναν! Είπα απλώς την αλήθεια!
85
00:06:27,430 --> 00:06:31,969
Πήγα στο τμήμα και είπα ακριβώς ό,τι είδα!
86
00:06:31,970 --> 00:06:34,559
Φυσικά και πρέπει να πας στο τμήμα.
87
00:06:34,560 --> 00:06:36,559
Είσαι ο δράστης, έτσι δεν είναι;
88
00:06:36,560 --> 00:06:39,779
Πώς σε άφησαν; Έχεις κανέναν ξάδερφο εκεί;
89
00:06:39,780 --> 00:06:44,459
Με άφησαν, γιατί ο γιος σου είναι ο δράστης! Ρε τζαμπατζή!
90
00:06:44,460 --> 00:06:47,099
Τι; Τζαμπατζής;
91
00:06:47,100 --> 00:06:48,860
Παλιό...
92
00:06:53,050 --> 00:06:58,140
Καθίκι! Να πεθάνεις!
93
00:07:04,070 --> 00:07:05,700
Αλήτη!
94
00:07:09,600 --> 00:07:14,599
Με αυτό θα σε μαχαιρώσω!
95
00:07:14,600 --> 00:07:18,170
Θα σε μαχαιρώσω...
96
00:07:25,200 --> 00:07:26,930
Τα μπαλάκια μου!
97
00:07:31,360 --> 00:07:33,180
Έλεος.
98
00:07:37,570 --> 00:07:39,989
Έλα τώρα.
99
00:07:39,990 --> 00:07:42,810
Θα σε σκοτώσω!
100
00:07:44,370 --> 00:07:46,509
Άκρη!
101
00:07:46,510 --> 00:07:48,949
Αυτό το καθίκι!
102
00:07:48,950 --> 00:07:51,139
Καλή μου!
103
00:07:51,140 --> 00:07:54,949
Τι έγινε;
104
00:07:54,950 --> 00:07:58,809
Αυτός ο αλήτης σου το έκανε;
105
00:07:58,810 --> 00:08:02,729
Πώς μπόρεσε; Το πρόσωπό σου είναι το δυνατό σου σημείο!
106
00:08:02,730 --> 00:08:05,719
- Ο αλήτης!
- Μαμά!
107
00:08:05,720 --> 00:08:07,519
Άσε με.
108
00:08:07,520 --> 00:08:12,309
Γιατί είναι το μόνο που έχω; Έχω και σένα, καλή μου.
109
00:08:12,310 --> 00:08:16,329
Αν είναι δυνατόν!
110
00:08:16,330 --> 00:08:18,479
Κάτσε κάτω, κάτσε.
111
00:08:18,480 --> 00:08:21,799
Γιατί ήρθατε όλοι μαζί; Έγινε κάτι;
112
00:08:21,800 --> 00:08:23,369
Τι έπαθες εσύ;
113
00:08:23,370 --> 00:08:25,730
Βασικά, εγώ...
114
00:08:27,830 --> 00:08:30,449
- Ποια είστε;
- Είναι... Είναι...
115
00:08:30,450 --> 00:08:32,839
- Είμαστε σε αποστολή αυτή τη στιγμή.
- Είμαστε σε αποστολή.
116
00:08:32,840 --> 00:08:35,440
- Ψάρι;
- Ψάρι.
117
00:08:37,240 --> 00:08:38,949
Πολύ ωραία...
118
00:08:38,950 --> 00:08:42,109
Ερχόμαστε από το τμήμα.
119
00:08:42,110 --> 00:08:43,999
Το τμήμα...
120
00:08:44,000 --> 00:08:45,489
Το τμήμα;
121
00:08:45,490 --> 00:08:48,610
Πιάσαμε αυτόν που ακολουθούσε την Α Τσε.
122
00:08:50,400 --> 00:08:53,139
Πώς μπόρεσε να το κάνει αυτό στο πρόσωπό σου;
123
00:08:53,140 --> 00:08:56,900
Όχι στο πρόσωπό του, δεν γίνεται!
124
00:08:58,720 --> 00:09:00,760
Ναι, μάλιστα.
125
00:09:03,450 --> 00:09:06,899
Δεν είμαι σίγουρη αν πρέπει να πω ότι είσαι τυχερή.
126
00:09:06,900 --> 00:09:11,039
Επιβεβαιώσαμε ότι ο πρώην σύζυγός σου δεν ήταν ο δράστης.
127
00:09:11,040 --> 00:09:14,549
Ήταν στις Φιλιππίνες την ώρα της δολοφονίας.
128
00:09:14,550 --> 00:09:20,350
Όταν μένατε μαζί, υπήρχε τίποτα ύποπτο
πριν ή μετά τον φόνο;
129
00:09:22,400 --> 00:09:27,239
Ήταν βίαιος μόνο απέναντί μου.
Ο κόσμος τον έλεγε τζέντλεμαν.
130
00:09:27,240 --> 00:09:30,069
Είναι χαρακτηριστικό κακοποιητικών συζύγων!
131
00:09:30,070 --> 00:09:34,699
Έπρεπε να μου έλεγες να σε βοηθήσω.
132
00:09:34,700 --> 00:09:38,140
Τι θα κάνεις τώρα;
133
00:09:40,610 --> 00:09:43,670
Επικοινώνησα με τη μαμά μου.
134
00:09:45,810 --> 00:09:48,750
Δεν ήθελα να της το πω.
135
00:09:50,610 --> 00:09:53,900
Θα μείνω με τη μαμά μου προς το παρόν.
136
00:09:57,950 --> 00:10:00,880
[Πακ Σο Χι (Ιδιοκτήτρια της Μούντζι)]
137
00:10:01,720 --> 00:10:03,680
Παρακαλώ;
138
00:10:05,990 --> 00:10:08,360
Πάλι η Μούντζι;
139
00:10:36,400 --> 00:10:38,960
- Έλα τώρα.
- Είσαι καλά;
140
00:10:41,640 --> 00:10:43,470
Για να δω το χέρι σου.
141
00:10:49,450 --> 00:10:53,429
Τι κάνεις; Νιώθεις τύψεις που με υποψιάστηκες;
142
00:10:53,430 --> 00:10:56,579
Όχι. Γιατί να νιώσω;
143
00:10:56,580 --> 00:11:00,059
Με υποψιάστηκες! Το πρωί στο δωμάτιό σου,
με ρώτησες εάν το έκανα.
144
00:11:00,060 --> 00:11:03,439
Αυτό έγινε επειδή... ακόμη μισοκοιμόμουν.
145
00:11:03,440 --> 00:11:06,299
Άλλοι άνθρωποι θα μπορούσαν να με υποψιαστούν,
αλλά όχι εσύ.
146
00:11:06,300 --> 00:11:11,180
Ακόμα και όταν σε υποψιαζόταν η αστυνομία,
εγώ δεν θα το έκανα! Πώς μπόρεσες;
147
00:11:12,290 --> 00:11:14,689
Τέλος πάντων!
148
00:11:14,690 --> 00:11:18,729
Ευτυχώς σώσαμε την Α Τσε
149
00:11:18,730 --> 00:11:22,629
και ο πρώην άντρας της θα τιμωρηθεί.
150
00:11:22,630 --> 00:11:24,779
Αλλά είμαι πραγματικά απογοητευμένος.
151
00:11:24,780 --> 00:11:28,029
Σου είπα πως δεν το έκανα.
Δεν σκέφτηκα ποτέ πως ήσουν εσύ.
152
00:11:28,030 --> 00:11:29,779
Τώρα το λες; Αφού το επιβεβαίωσες;
153
00:11:29,780 --> 00:11:31,959
Όχι! Από πριν!
154
00:11:31,960 --> 00:11:35,109
- Αντί για σένα, σκεφτόμουν την Γκονγκ Σαν—
- Μην λες βλακείες.
155
00:11:35,110 --> 00:11:38,429
Πιστεύεις ότι σκότωσε κόσμο;
156
00:11:38,430 --> 00:11:42,479
Καταλαβαίνω ότι είναι δύσκολο να είσαι ύποπτος,
αλλά μην το παρακάνεις.
157
00:11:42,480 --> 00:11:45,690
Φαίνεται ύποπτη από πολλές απόψεις. Έχει και κίνητρο.
158
00:11:47,870 --> 00:11:51,389
Νωρίτερα, την είδα με έναν άντρα και... Ξύπνα!
159
00:11:51,390 --> 00:11:53,680
Δεν έχουμε χρόνο για χάσιμο.
160
00:12:15,790 --> 00:12:19,100
[Χέγκουνγκ]
161
00:13:11,130 --> 00:13:12,760
Γιούλ.
162
00:13:14,790 --> 00:13:15,839
Τι;
163
00:13:15,840 --> 00:13:18,050
Έλα εδώ.
164
00:13:29,140 --> 00:13:32,260
Τι λέγατε με τον τύπο από το σούπερ μάρκετ;
165
00:13:34,580 --> 00:13:36,949
Τα ξέρω ήδη όλα.
166
00:13:36,950 --> 00:13:40,630
Ρωτάω για να δω αν λες ψέματα, όχι επειδή δεν ξέρω.
167
00:13:41,960 --> 00:13:44,029
Σου είπα να μην το κάνεις αυτό.
168
00:13:44,030 --> 00:13:46,449
Συγγνώμη...
169
00:13:46,450 --> 00:13:47,899
Τι είπατε;
170
00:13:47,900 --> 00:13:51,459
Αν εσύ φταις για τα σημάδια μου.
171
00:13:51,460 --> 00:13:53,129
Και τι είπες;
172
00:13:53,130 --> 00:13:57,480
Είπα όχι. Με άκουσες.
173
00:14:02,350 --> 00:14:05,249
Πού θα πάμε;
174
00:14:05,250 --> 00:14:07,480
Εσύ όχι, εγώ...
175
00:14:09,270 --> 00:14:13,499
Μέχρι να σε πάρω τηλέφωνο, μην βγεις από το σπίτι
και μην μπλέξεις πουθενά.
176
00:14:13,500 --> 00:14:15,849
Πού θα πας;
177
00:14:15,850 --> 00:14:17,869
Στη μαμά.
178
00:14:17,870 --> 00:14:20,709
Στη μαμά;
179
00:14:20,710 --> 00:14:23,339
Θες να έρθεις κι εσύ;
180
00:14:23,340 --> 00:14:24,910
Ναι.
181
00:14:26,090 --> 00:14:28,359
Πού είναι το κινητό της μαμάς;
182
00:14:28,360 --> 00:14:30,660
Αυτό που κρεμάς στον λαιμό σου.
183
00:14:32,640 --> 00:14:35,230
Το έχασα...
184
00:14:36,730 --> 00:14:38,099
Σήκω πάνω.
185
00:14:38,100 --> 00:14:41,280
- Συγγνώμη.
- Σήκω πάνω!
186
00:14:44,790 --> 00:14:47,309
Γι' αυτό δεν μπορώ να σε πάω στη μαμά.
187
00:14:47,310 --> 00:14:50,219
Δεν αξίζεις να τη δεις.
188
00:14:50,220 --> 00:14:54,929
Συναντάς άτομα που σου λέω να μείνεις μακριά τους,
χάνεις πολύτιμα πράγματα και λες ψέματα.
189
00:14:54,930 --> 00:14:58,319
- Ξέρεις τι παιδί είσαι;
- Άχρηστο και κακό παιδί.
190
00:14:58,320 --> 00:15:01,229
Ποιος είναι ο λόγος που η μαμά αρρώστησε
και δεν μένει μαζί μας;
191
00:15:01,230 --> 00:15:05,770
Εγώ. Επειδή δεν ακούω.
192
00:15:30,791 --> 00:15:32,687
[Αγορά ΜΣ]
193
00:15:44,802 --> 00:15:49,702
♫ Είναι πολύ διασκεδαστικό να είμαστε μαζί σου, ΜΣ μας ♫
194
00:15:50,572 --> 00:15:52,950
Τι κάνει;
195
00:15:54,492 --> 00:15:59,141
♫ Η ΜΣ είναι τόσο αξιόπιστη. Η οικογένειά μας, ΜΣ ♫
196
00:15:59,142 --> 00:16:01,661
♫ Γεμάτη με χαμόγελα, Αγορά ΜΣ ♫
197
00:16:01,662 --> 00:16:04,461
♫ Αγορά ΜΣ ♫
198
00:16:04,462 --> 00:16:08,081
♫ Είναι πολύ διασκεδαστικό να είμαστε μαζί σου, ΜΣ μας ♫
199
00:16:08,082 --> 00:16:11,501
Νομίζω ότι κολλάει φυλλάδια.
Έχει και μια φωτογραφία πάνω.
200
00:16:11,502 --> 00:16:13,491
♫ Η Αγορά ΜΣ είναι πάντα χαρούμενη, χαρούμενη ♫
201
00:16:13,492 --> 00:16:16,441
[Εξαφανισμένο Σκυλί (Μούντζι)]
Έχετε τα μάτια σας δεκατέσσερα.
202
00:16:16,442 --> 00:16:18,931
[Όνομα: Μούντζι]
[Ράτσα: Πομεράνιαν/3 ετών]
- Τα λέμε μέσα.
- Εντάξει.
203
00:16:18,932 --> 00:16:22,771
♫ Κάθε μέρα η καρδιά μου χτυπάει δυνατά, ας το κάνουμε μαζί, Αγορά ΜΣ ♫
204
00:16:22,772 --> 00:16:26,052
Φαίνεται πως κάποιος έχασε τον σκύλο του.
Η αμοιβή είναι 1.000 .000 γουόν.
205
00:16:27,012 --> 00:16:30,561
Κάνει τα πάντα για το χρήμα.
206
00:16:30,562 --> 00:16:34,171
Δεν είναι αυτό. Αν ήταν για τα χρήματα,
δεν θα τα κολλούσε εδώ.
207
00:16:34,172 --> 00:16:37,651
Όντως! Θα τα ξεκολλούσε
208
00:16:37,652 --> 00:16:39,611
και θα το έψαχνε μόνη της!
209
00:16:39,612 --> 00:16:43,441
- Τι κάνεις; Τι;!
- Πάμε.
[Σας εύχομαι ταχεία ανάρρωση.]
[Επόμενη Πρόεδρος του Συλλόγου Γυναικών]
210
00:16:43,442 --> 00:16:47,011
Αυτό είναι. Η εκλογή της προέδρου του Συλλόγου Γυναικών.
211
00:16:47,012 --> 00:16:50,142
Σωστά! Αυτό είναι!
212
00:16:52,642 --> 00:16:55,951
Αφεντικό, κοίτα μήπως δεις τον σκύλο όταν βγεις για παραγγελίες.
213
00:16:55,952 --> 00:16:58,541
Είναι κάποιος που ξέρεις;
214
00:16:58,542 --> 00:17:01,441
Όχι, απλώς...
215
00:17:01,442 --> 00:17:03,651
Η αμοιβή είναι 1.000.000 γουόν.
216
00:17:03,652 --> 00:17:05,601
Δεν είναι εύκολο να βγάλεις τόσα χρήματα.
217
00:17:05,602 --> 00:17:10,191
Ναι. Το να βοηθάς έναν άγνωστο να βρει τον σκύλο του...
218
00:17:10,192 --> 00:17:12,811
Θα κερδίσεις την εμπιστοσύνη της γειτονιάς.
219
00:17:12,812 --> 00:17:15,282
Ήδη με συμπαθούν!
220
00:17:20,242 --> 00:17:24,452
- Έλα!
- Έλα εδώ.
221
00:17:28,632 --> 00:17:30,071
Είναι απαραίτητο;
222
00:17:30,072 --> 00:17:32,091
Δεν νομίζω πως είναι η Γκονγκ Σαν.
223
00:17:32,092 --> 00:17:34,442
Πρέπει να το επιβεβαιώσουμε.
224
00:17:36,512 --> 00:17:40,471
Τι είναι αυτό; Γιατί το κουβαλάει μαζί της;
[Γρήγορη Απόφραξη | Άρωμα Πεύκου]
225
00:17:40,472 --> 00:17:42,471
Υπάρχει κάτι πιο ύποπτο;
226
00:17:42,472 --> 00:17:45,532
- Κάτι σαν όπλο!
- Δεν βλέπω τίποτα!
227
00:17:47,962 --> 00:17:50,691
Τι είναι αυτό;
228
00:17:50,692 --> 00:17:53,301
Έρχεται! Έρχεται! Τι κάνετε;
229
00:17:53,302 --> 00:17:55,092
Αν είναι δυνατόν!
230
00:17:58,052 --> 00:18:00,552
- Γκονγκ Σαν.
- Τι;
231
00:18:01,322 --> 00:18:03,221
Δεν πεινάς; Να σου φέρω μερικά μπάο μπαν;
232
00:18:03,222 --> 00:18:06,391
Τι σε έπιασε;
233
00:18:06,392 --> 00:18:09,052
Μόλις έφαγα.
234
00:18:12,532 --> 00:18:15,362
Τι κάνεις;
235
00:18:30,632 --> 00:18:35,711
Κύριε Τζανγκ, πότε θα φέρετε την παραγγελία;
236
00:18:35,712 --> 00:18:38,871
Πρέπει να βιαστείτε.
237
00:18:38,872 --> 00:18:42,772
Ναι. Τα λέμε.
238
00:18:54,912 --> 00:18:57,921
Δεν νομίζω πως μπορώ να το κάνω αυτό.
239
00:18:57,922 --> 00:19:02,031
Ανάγκασα τον εαυτό μου να σηκωθεί σήμερα το πρωί
240
00:19:02,032 --> 00:19:05,901
αλλά τώρα που είμαι εδώ, δεν νομίζω πως μπορώ.
241
00:19:05,902 --> 00:19:07,841
Δεν νιώθω καλά.
242
00:19:07,842 --> 00:19:09,711
- Αλήθεια;
- Ναι.
243
00:19:09,712 --> 00:19:11,562
Δηλαδή;
244
00:19:17,762 --> 00:19:20,711
Με πονάει το σώμα μου.
245
00:19:20,712 --> 00:19:24,121
Θα πάρω ρεπό. Εντάξει;
246
00:19:24,122 --> 00:19:26,781
Δεν έχουμε και πολλή δουλειά έτσι κι αλλιώς!
247
00:19:26,782 --> 00:19:30,251
Εντάξει. Πήγαινε.
248
00:19:30,252 --> 00:19:32,182
Ευχαριστώ. Καλή δουλειά.
249
00:19:47,212 --> 00:19:49,461
Συγγνώμη.
250
00:19:49,462 --> 00:19:51,552
Δεν πειράζει.
251
00:19:52,382 --> 00:19:55,701
Κατέστρεψα το παλτό σας.
252
00:19:55,702 --> 00:19:57,131
Το ξέρω.
253
00:19:57,132 --> 00:20:00,201
Ας ανταλλάξουμε.
254
00:20:00,202 --> 00:20:03,651
Αν μου δώσετε τον αριθμό σας,
θα το καθαρίσω και θα σας το φέρω.
255
00:20:03,652 --> 00:20:05,972
Δεν χρειάζεται.
256
00:20:07,812 --> 00:20:09,741
Πού είναι η Μούντζι;
257
00:20:09,742 --> 00:20:11,891
Ορίστε; Μούντζι;
258
00:20:11,892 --> 00:20:13,201
Ο σκύλος.
259
00:20:13,202 --> 00:20:18,451
Το πομεράνιαν. Ο σκύλος της πρώην σας, της Πακ Σο Χι.
260
00:20:18,452 --> 00:20:22,661
Η Μούτζι! Σωστά! Το όνομα το σκύλου.
261
00:20:22,662 --> 00:20:24,931
Γιατί με ρωτάτε για τον σκύλο κάποιου άλλου;
262
00:20:24,932 --> 00:20:27,331
Ξέρω ότι εσείς τον πήρατε.
263
00:20:27,332 --> 00:20:29,951
Τότε ψάξτε το σπίτι μου!
264
00:20:29,952 --> 00:20:32,331
Αν είναι δυνατόν! Πρωί πρωί!
265
00:20:32,332 --> 00:20:34,621
Πολύ χαλαρή είναι η αστυνομία μας!
266
00:20:34,622 --> 00:20:36,781
Ψάχνετε έναν απλό σκύλο.
267
00:20:36,782 --> 00:20:40,751
Δεν πάει καιρός που έγινε μια δολοφονία στην γειτονιά.
268
00:20:40,752 --> 00:20:43,471
Αλλά τι περιμένω από μια γυναίκα αστυνομικό;
269
00:20:43,472 --> 00:20:47,902
Κύριε Τζο Τζουν Χο, συλλαμβάνεστε για κλοπή.
270
00:20:52,552 --> 00:20:57,152
Έχετε δικαίωμα να μιλήσετε με δικηγόρο,
οτιδήποτε πείτε θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σας.
271
00:20:58,022 --> 00:21:00,891
Πού είναι η Μούντζι; Δεν ήταν σπίτι σας.
272
00:21:00,892 --> 00:21:03,501
Το χέρι μου! Μόλις χθες το χτύπησα!
273
00:21:03,502 --> 00:21:06,341
Δεν θα πεθάνετε. Πού είναι η Μούντζι;
274
00:21:06,342 --> 00:21:07,831
Δεν ξέρω!
275
00:21:07,832 --> 00:21:11,851
Κύριε, καλύτερα να μας βοηθήσετε
για να διευκολύνετε την κατάσταση.
276
00:21:11,852 --> 00:21:14,992
Αλήθεια δεν ξέρω!
277
00:21:16,002 --> 00:21:18,472
Άκουσα ότι η κοπέλα μου...
278
00:21:19,272 --> 00:21:24,631
κατήγγειλε ότι απήγαγα την Μούντζι. Έχετε αποδείξεις;
279
00:21:24,632 --> 00:21:26,811
Αν χωρίσατε, λέγεται πρώην σου.
280
00:21:26,812 --> 00:21:28,971
Γιατί μου μιλάτε στον ενικό;
281
00:21:28,972 --> 00:21:30,831
Μπορεί μια δημόσιος υπάλληλος να μιλά έτσι σε έναν πολίτη;
282
00:21:30,832 --> 00:21:36,421
Έχω το συνήθειο να μιλάω στον εαυτό μου.
283
00:21:36,422 --> 00:21:40,661
Τι ξέρουν οι άλλοι για τη σχέση μας και ανακατεύονται;
284
00:21:40,662 --> 00:21:43,241
Δεν χωρίσαμε ακόμα. Απλώς τσακωθήκαμε.
285
00:21:43,242 --> 00:21:48,661
Και σχετικά με τον σκύλο, το σκάει συνέχεια,
γιατί η κοπέλα μου ξεχνάει να κλειδώσει την πόρτα.
286
00:21:48,662 --> 00:21:52,321
Της είπα τόσες φορές να προσέχει.
287
00:21:52,322 --> 00:21:57,062
Εδώ είναι το σπίτι που μένει η πρώην σας με τον σκύλο.
288
00:21:57,872 --> 00:22:00,072
Και εδώ...
289
00:22:06,712 --> 00:22:08,672
Εδώ...
290
00:22:13,912 --> 00:22:15,381
Εδώ...
291
00:22:15,382 --> 00:22:20,811
Και τελικά, βρέθηκε εδώ, από όλα τα μέρη.
292
00:22:20,812 --> 00:22:22,901
Έχουν καταγραφεί όλα.
293
00:22:22,902 --> 00:22:26,181
Πιάσατε τον σκύλο έτσι
294
00:22:26,182 --> 00:22:30,201
και περπατούσατε με πολύ ύποπτο τρόπο!
295
00:22:30,202 --> 00:22:35,461
Και τι; Τι θέλετε να κάνω; Θα πληρώσω πρόστιμο!
296
00:22:35,462 --> 00:22:36,921
Πού είναι η Μούντζι;
297
00:22:36,922 --> 00:22:39,101
Δεν ξέρω!
298
00:22:39,102 --> 00:22:42,441
Δεν με κατέγραψε η κάμερα;
299
00:22:42,442 --> 00:22:45,211
Απλώς μου έλειψε ο σκύλος,
300
00:22:45,212 --> 00:22:48,612
θα συναντούσα την Σο Χι και θα τον επέστρεφα.
301
00:22:52,872 --> 00:22:57,561
Αλλά μια τρελή με έσπρωξε...
302
00:22:57,562 --> 00:23:01,732
Αν είναι δυνατόν...
303
00:23:02,562 --> 00:23:05,302
Και έτσι έχασα τον σκύλο!
304
00:23:08,772 --> 00:23:11,072
Περίεργο...
305
00:23:12,082 --> 00:23:14,421
Περίεργο, όπως και να το δω.
306
00:23:14,422 --> 00:23:16,011
Ποιο;
307
00:23:16,012 --> 00:23:18,872
Δες εδώ.
308
00:23:24,442 --> 00:23:25,941
Αυτό;
309
00:23:25,942 --> 00:23:27,442
Τι;
310
00:23:29,472 --> 00:23:32,381
Κι αυτό είναι περίεργο,
311
00:23:32,382 --> 00:23:34,101
αλλά όχι, αυτό.
[Κουόν Μπο Γιον (24)]
312
00:23:34,102 --> 00:23:38,441
Και η νηπιαγωγός αγόραζε καλλυντικά από την Γκονγκ Σαν.
313
00:23:38,442 --> 00:23:40,691
Η Κιόνγκ Α;
314
00:23:40,692 --> 00:23:43,131
Όχι...
315
00:23:43,132 --> 00:23:47,471
Είναι λίγο τραβηγμένο να το αποκαλέσουμε απόδειξη.
316
00:23:47,472 --> 00:23:50,151
Ειδικά αυτό το σημείο.
317
00:23:50,152 --> 00:23:52,362
Δες αυτό το σημάδι.
318
00:23:53,142 --> 00:23:54,652
Εδώ.
319
00:23:55,362 --> 00:23:58,201
- Τι είναι αυτό;
- Ακριβώς.
320
00:23:58,202 --> 00:24:00,821
Για να δούμε.
321
00:24:00,822 --> 00:24:04,332
[Όνομα Πελάτη: Τσε Γιου Τζιν]
322
00:24:08,792 --> 00:24:10,881
[Όνομα Πελάτη: Τζανγκ Γιε Γον]
323
00:24:10,882 --> 00:24:11,951
[Όνομα Πελάτη: Κο Ντα Μι]
324
00:24:11,952 --> 00:24:14,381
Όλες μένουν μόνες.
325
00:24:14,382 --> 00:24:17,601
- Πώς το ξέρετε;
- Δεν έρχονται συχνά και δεν ψωνίζουν πολλά.
326
00:24:17,602 --> 00:24:20,521
Και τους παίρνει καιρό να συγκεντρώσουν πόντους.
327
00:24:20,522 --> 00:24:25,491
Τα περισσότερα από τα πράγματα που αγοράζουν είναι ατομικά.
328
00:24:25,492 --> 00:24:30,011
Και αυτοί είναι τακτικοί πελάτες.
329
00:24:30,012 --> 00:24:31,441
Είμαι σίγουρη ότι μένουν μόνες.
330
00:24:31,442 --> 00:24:36,101
Γιατί υπάρχει αστεράκι δίπλα από το άτομα που μένουν μόνα;
331
00:24:36,102 --> 00:24:40,181
Ακριβώς. Δίπλα από αυτό το όνομα, έχει δυο αστεράκια.
332
00:24:40,182 --> 00:24:41,391
Δίκιο έχετε.
333
00:24:41,392 --> 00:24:44,271
Δεν γίνεται. Θα πάω να την βρω.
334
00:24:44,272 --> 00:24:46,051
Και τι θα της πείτε;
335
00:24:46,052 --> 00:24:49,581
Όποιο και αν είναι το κίνητρο, υπάρχουν δύο αστεράκια.
336
00:24:49,582 --> 00:24:53,631
Αυτό σημαίνει ότι η Γκονγκ Σαν έκανε ήδη κάτι;
337
00:24:53,632 --> 00:24:58,431
Αν πάω και ρωτήσω, σίγουρα κάτι θα μάθω.
338
00:24:58,432 --> 00:25:00,391
Θα επιστρέψω.
339
00:25:00,392 --> 00:25:02,252
Να προσέχετε!
340
00:25:03,692 --> 00:25:08,821
Μούντζι! Μούντζι! Πού είσαι;
341
00:25:08,822 --> 00:25:14,541
Μούντζι! Πού στο καλό πήγε;
342
00:25:14,542 --> 00:25:17,061
Θεούλη μου.
343
00:25:17,062 --> 00:25:20,191
Εδώ είναι. Αυτό το στενό είναι.
344
00:25:20,192 --> 00:25:22,911
Μούντζι!
345
00:25:22,912 --> 00:25:24,402
Μούντζι!
346
00:25:25,252 --> 00:25:28,672
Μούντζι, Μούντζι, Μούντζι, Μούντζι!
347
00:25:29,282 --> 00:25:32,572
Μούντζι, Μούντζι, Μούντζι, Μούντζι!
348
00:25:34,372 --> 00:25:37,892
Μούντζι, Μούντζι! Πού είσαι;
349
00:25:39,222 --> 00:25:42,392
Ωχ!
350
00:25:47,092 --> 00:25:49,681
[Εξαφανισμένος Σκύλος]
351
00:25:49,682 --> 00:25:53,482
Πού στο καλό πήγε;
352
00:25:56,372 --> 00:25:57,742
Ε!
353
00:25:59,642 --> 00:26:01,661
- Με ακολούθησες;
- Τι;
354
00:26:01,662 --> 00:26:03,312
Γιατί;
355
00:26:04,672 --> 00:26:07,671
Είσαι περίεργος από χθες!
356
00:26:07,672 --> 00:26:09,261
Ωχ!
357
00:26:09,262 --> 00:26:13,111
Απλώς την έψαχνα. Η αμοιβή είναι όσο τρία νοίκια.
358
00:26:13,112 --> 00:26:14,241
Άσε τις βλακείες και δώσ' τη μου!
359
00:26:14,242 --> 00:26:16,101
Γιατί; Εγώ τη βρήκα!
360
00:26:16,102 --> 00:26:21,731
Έλα! Μούντζι! Μούντζι!
361
00:26:21,732 --> 00:26:23,752
Να πάρει!
362
00:26:25,782 --> 00:26:27,021
Γκονγκ Σαν, πού πας;
363
00:26:27,022 --> 00:26:30,072
Άσε με ήσυχη!
364
00:26:33,542 --> 00:26:35,891
[Εξαφανισμένος Σκύλος (Μούντζι)]
365
00:26:35,892 --> 00:26:40,191
Εσείς με καλέσατε; Είδατε τον σκύλο μου;
366
00:26:40,192 --> 00:26:44,111
Βασικά... αυτό... δεν είναι αυτό. Εγώ...
367
00:26:44,112 --> 00:26:48,431
Το θέμα είναι... ξέρετε την Αγορά ΜΣ;
368
00:26:48,432 --> 00:26:51,841
Γκονγκ Σαν! Γιατί το κάνεις αυτό;
369
00:26:51,842 --> 00:26:55,311
- Μούντζι!
- Εδώ είναι!
370
00:26:55,312 --> 00:26:58,411
- Είσαι καλά;
- Γιατί ήρθες εδώ;
371
00:26:58,412 --> 00:27:01,311
Ευχαριστώ. Σας ευχαριστώ πολύ!
372
00:27:01,312 --> 00:27:03,341
Εγώ την βρήκα πρώτος!
373
00:27:03,342 --> 00:27:07,001
Σας ευχαριστώ. Δώστε μου τον λογαριασμό σας,
θα σας καταθέσω αμέσως τα χρήματα.
374
00:27:07,002 --> 00:27:11,531
- Έχετε χαρτί; Τράπεζα Μόντου—
- Τι λες;
375
00:27:11,532 --> 00:27:14,151
Δεν φτάνει που αγωνιούσε για τον σκύλο της!
376
00:27:14,152 --> 00:27:18,381
Εγώ τον βρήκα, χαλάρωσε και πήγαινε σπίτι.
377
00:27:18,382 --> 00:27:23,081
- Μπορεί να επιστρέψει, να προσέχεις. Κάλεσες την αστυνομία;
- Τι έγινε;
378
00:27:23,082 --> 00:27:24,521
Ευχαριστώ.
379
00:27:24,522 --> 00:27:26,762
Γρήγορα, πήγαινε σπίτι.
380
00:27:28,512 --> 00:27:30,641
Όμως, τι σας έφερε εδώ...
381
00:27:30,642 --> 00:27:32,501
Αυτό...
382
00:27:32,502 --> 00:27:36,601
Δεν είναι ώρα τώρα.
383
00:27:36,602 --> 00:27:40,711
Θα έρθω άλλη στιγμή. Χαίρομαι που βρήκατε τον σκύλο.
384
00:27:40,712 --> 00:27:41,991
Χαίρομαι πολύ.
385
00:27:41,992 --> 00:27:44,291
Τι κάνετε εδώ;
386
00:27:44,292 --> 00:27:49,591
Για να βρω τον σκύλο, έπρεπε να μάθω...
387
00:27:49,592 --> 00:27:52,491
- περισσότερα κι ήρθα να ρωτήσω.
- Σωστά.
388
00:27:52,492 --> 00:27:56,431
Σας ευχαριστώ όλους.
389
00:27:56,432 --> 00:27:58,851
Ο Τζουν Χο είναι στο τμήμα.
390
00:27:58,852 --> 00:28:01,261
Είπε πως θα σας καταγγείλει.
391
00:28:01,262 --> 00:28:06,051
Που τον χτυπήσατε και πήρατε την Μούντζι.
Συγγνώμη που μπλέξατε.
392
00:28:06,052 --> 00:28:09,731
Ας το κάνει! Λες και θα τον πιστέψει η Ντο Ρα Χι!
393
00:28:09,732 --> 00:28:11,522
Τι;
394
00:28:12,302 --> 00:28:17,791
Ο πρώην μου. Με ακολουθούσε, με απειλούσε
και έπαιρνε τον σκύλο μου.
395
00:28:17,792 --> 00:28:20,281
Ο τύπος που έσπρωξε χθες ήταν...
396
00:28:20,282 --> 00:28:21,751
Κι εσύ το είδες;
397
00:28:21,752 --> 00:28:24,862
Σοβαρά τώρα, τι σου συμβαίνει;
398
00:28:25,792 --> 00:28:30,411
Του είπες να με παρακολουθήσει, επειδή πήρα ρεπό;
399
00:28:30,412 --> 00:28:34,572
Έλα τώρα! Όχι, βέβαια!
400
00:28:35,572 --> 00:28:38,601
Το άτομο που μου συστήσατε την προηγούμενη φορά...
401
00:28:38,602 --> 00:28:42,721
- Η Ουν Γιανγκ;
- Θέλει να βγούμε για φαγητό για να σας ευχαριστήσει.
402
00:28:42,722 --> 00:28:46,441
Έμαθα ότι την πήγατε σπίτι τη μέρα που σχόλασε αργά.
403
00:28:46,442 --> 00:28:49,001
Δεν ήταν τίποτα!
404
00:28:49,002 --> 00:28:53,471
Εξαιτίας αυτού, εκείνη τη μέρα αντίκρυσα κάτι φρικτό!
405
00:28:53,472 --> 00:28:57,461
- Τι;
- Δεν χρειάζεται να ξέρεις, πήγαινε.
406
00:28:57,462 --> 00:28:58,921
Πηγαίνετε.
407
00:28:58,922 --> 00:29:01,911
Αν η αστυνομία ζητήσει μάρτυρα, πες μου.
408
00:29:01,912 --> 00:29:04,221
Ευχαριστώ. Γεια σας.
409
00:29:04,222 --> 00:29:07,772
- Να προσέχεις, Μούντζι.
- Γεια σου, Μούντζι.
410
00:29:08,442 --> 00:29:11,932
Τι; Περιμένετε!
411
00:29:12,642 --> 00:29:16,221
Οπότε...
412
00:29:16,222 --> 00:29:20,701
το να βάζεις ένα αστεράκι δίπλα από αυτούς που μένουν μόνοι, είναι επειδή...
413
00:29:20,702 --> 00:29:23,341
Είναι μέρος της εξυπηρέτησης πελατών.
Να γνωρίζω τις ανάγκες τους.
414
00:29:23,342 --> 00:29:26,291
Κατάλαβα...
415
00:29:26,292 --> 00:29:28,831
Πώς μπόρεσες όμως;
416
00:29:28,832 --> 00:29:30,551
Τι;
417
00:29:30,552 --> 00:29:33,221
Έβαλες αστεράκι δίπλα από το όνομα της Κουόν Μπο Γιον.
418
00:29:33,222 --> 00:29:35,811
Νοιαζόσουν για εκείνη και τώρα που πέθανε, προσπαθείς
419
00:29:35,812 --> 00:29:38,971
να αγοράσεις το σπίτι της φθηνά;
420
00:29:38,972 --> 00:29:40,941
Δεν ένιωσες άσχημα;
421
00:29:40,942 --> 00:29:43,631
Το σπίτι δεν έχει σχέση με αυτό που συνέβη!
422
00:29:43,632 --> 00:29:46,951
Ο δολοφόνος φταίει!
423
00:29:46,952 --> 00:29:50,661
Γι' αυτό προσπάθησα να φροντίσω τις γυναίκες που μένουν μόνες.
424
00:29:50,662 --> 00:29:52,681
Για να μην συμβούν άλλα άσχημα πράγματα.
425
00:29:52,682 --> 00:29:54,731
Ναι, ναι, ξέρω.
426
00:29:54,732 --> 00:29:56,392
Μια στιγμή.
427
00:29:58,152 --> 00:30:01,121
Απάντησα στις ερωτήσεις σας,
αλλά τώρα έχω εγώ απορίες.
428
00:30:01,122 --> 00:30:03,381
Σχετικά με τι;
429
00:30:03,382 --> 00:30:07,072
Πώς γνωρίζετε για τα αστεράκια στο σημειωματάριό μου;
430
00:30:11,192 --> 00:30:15,002
Και με ακολουθείς παντού από χθες.
431
00:30:17,762 --> 00:30:22,142
Πώς το ξέρατε ότι προσπάθησα να κλείσω συμφωνία με το μεσιτικό;
432
00:30:28,582 --> 00:30:31,661
Με υποπτευθήκατε;
433
00:30:31,662 --> 00:30:33,861
- Όχι!
- Όχι, βέβαια!
434
00:30:33,862 --> 00:30:38,012
Υποπτευθήκατε έναν αθώο άνθρωπο!
435
00:30:41,642 --> 00:30:43,282
Εμένα;
436
00:30:47,182 --> 00:30:51,301
Θεούλη μου! Αν είναι να υποπτευθείτε κάποιον,
κάντε το σωστά!
437
00:30:51,302 --> 00:30:54,112
Κάνετε λάθος!
438
00:30:56,402 --> 00:31:00,371
Αν θέλετε να πιάσετε γρήγορα τον δράστη,
ψάξτε για το αποφρακτικό.
439
00:31:00,372 --> 00:31:03,011
- Γιατί;
- Το άτομο που βρήκε την πρόεδρο όταν έπεσε,
440
00:31:03,012 --> 00:31:06,321
ήμουν εγώ.
441
00:31:06,322 --> 00:31:10,211
Και μύρισα κάτι πάνω της.
442
00:31:10,212 --> 00:31:12,491
Τη μυρωδιά της χλωρίνης με άρωμα πεύκου.
443
00:31:12,492 --> 00:31:14,691
- Γρήγορη..
- Γρήγορη Απόφραξη.
- Γρήγορη Απόφραξη!
444
00:31:14,692 --> 00:31:18,972
Δεν το αγοράζουν πολλοί, γιατί έχει έντονη μυρωδιά.
445
00:31:21,152 --> 00:31:24,962
[Γρήγορη Απόφραξη]
446
00:31:32,672 --> 00:31:36,401
Όχι, δεν ήταν δηλητηρίαση από αέριο χλωρίου.
447
00:31:36,402 --> 00:31:40,041
Όμως δεν υπήρχαν σημάδια αντίστασης ή DNA.
448
00:31:40,042 --> 00:31:43,541
Ή λιποθύμησε αμέσως ή την ακινητοποίησαν όταν συνέβη.
449
00:31:43,542 --> 00:31:47,121
Υπήρχαν πολλές μελανιές σε όλο της το σώμα.
450
00:31:47,122 --> 00:31:51,091
Πιστεύουν ότι έπεσε, ενώ προσπαθούσε να ξεφύγει,
την στιγμή που της έριξε κάτι στα μάτια.
451
00:31:51,092 --> 00:31:55,721
Άρα είχε παγιδευτεί σε κλειστό χώρο
και η μυρωδιά έμεινε πάνω της;
452
00:31:55,722 --> 00:31:57,882
Είναι πιθανόν.
453
00:31:58,572 --> 00:32:01,552
Κανείς από το σούπερ μάρκετ δεν είναι ο δράστης.
454
00:32:02,182 --> 00:32:07,161
Σκέφτηκα ότι ο πρώην που πήρε την Μούντζι
θα μπορούσε να είναι ο δολοφόνος,
455
00:32:07,162 --> 00:32:09,291
αλλά έχει άλλοθι.
456
00:32:09,292 --> 00:32:11,722
Το σκεφτόμαστε σωστά;
457
00:32:13,022 --> 00:32:15,592
Δεν ξέρω.
458
00:32:15,602 --> 00:32:18,661
Λύθηκαν οι παρεξηγήσεις μεταξύ των ανθρώπων που υποπτευθήκαμε.
459
00:32:18,662 --> 00:32:23,331
Αλλά δεν μπορούμε να είμαστε και σίγουροι ότι δεν είναι αυτοί.
460
00:32:23,332 --> 00:32:25,871
Πρέπει να ξεκινήσουμε από την αρχή.
461
00:32:25,872 --> 00:32:29,301
- Τι;
- Για ποιον λόγο υποπτευτήκαμε το προσωπικό του σούπερ μάρκετ;
462
00:32:29,302 --> 00:32:33,381
Τα αντικείμενα που βρέθηκαν στον τόπο του εγκλήματος, είναι ίδια με αυτά που αγόρασε κάποιος από εκεί.
463
00:32:33,382 --> 00:32:34,901
Ακριβώς.
464
00:32:34,902 --> 00:32:39,041
Αν συμπεριλάβουμε το πιστόλι θερμοκόλλησης και το αποφρακτικό, δεν θα αλλάξει η λίστα;
465
00:32:39,042 --> 00:32:43,731
Αλλά η περίπτωση της προέδρου είναι διαφορετική από τα άλλα δύο θύματα.
466
00:32:43,732 --> 00:32:48,152
Οι ντετέκτιβ πιστεύουν ότι η υπόθεσή της δεν συνδέεται με εκείνες.
467
00:33:19,402 --> 00:33:21,832
Πιάσ' το!
468
00:33:24,222 --> 00:33:28,701
Ναι, ναι!
469
00:33:28,702 --> 00:33:31,792
[Έξοδος Επάθλου]
470
00:33:34,372 --> 00:33:37,421
Όχι αυτό! Δώσ' το μου σε παρακαλώ!
471
00:33:37,422 --> 00:33:38,721
Είναι ώρα για παιχνίδια;
472
00:33:38,722 --> 00:33:41,801
Το ξέρω. Το έπιασα όμωw, γι' αυτό δώσ' το μου.
473
00:33:41,802 --> 00:33:45,001
Γιατί; Τι θα το κάνεις; Θα το βράσεις και θα το φας;
474
00:33:45,002 --> 00:33:46,701
Θέλω να το δώσω στην Γιούλ.
475
00:33:46,702 --> 00:33:50,451
Τι; Με τίποτα. Είναι δικό μου. Δικό μου!
476
00:33:50,452 --> 00:33:52,361
Έλα τώρα, δώσ' το!
477
00:33:52,362 --> 00:33:55,181
- Δώσ' το!
- Έλα να το πάρει!
478
00:33:55,182 --> 00:33:58,121
Δώσ' το!
479
00:33:58,122 --> 00:34:03,411
Σταμάτα! Δώσ' το!
480
00:34:03,412 --> 00:34:05,592
Καλή μου!
481
00:34:06,712 --> 00:34:08,191
Πάτε εκδρομή;
482
00:34:08,192 --> 00:34:09,671
Όχι.
483
00:34:09,672 --> 00:34:12,171
Τότε πού πάτε;
484
00:34:12,172 --> 00:34:15,411
Χειροτέρεψε η κατάσταση της γυναίκας μου.
485
00:34:15,412 --> 00:34:17,011
Πρέπει να πάω στο νοσοκομείο για λίγες μέρες.
486
00:34:17,012 --> 00:34:20,121
Θα είναι κλειστό το γραφείο σας;
487
00:34:20,122 --> 00:34:21,371
Ναι.
488
00:34:21,372 --> 00:34:23,042
Και η Γιούλ;
489
00:34:26,382 --> 00:34:28,051
Αν την αφήσετε μόνη, δεν θεωρείται παραμέληση;
490
00:34:28,052 --> 00:34:29,681
Για να σου πω...
491
00:34:29,682 --> 00:34:34,022
Σταμάτα να ενδιαφέρεσαι για τη Γιούλ. Την πήρε η γιαγιά της.
492
00:34:35,682 --> 00:34:37,731
Η γιαγιά.
493
00:34:37,732 --> 00:34:42,401
Γιατί φεύγετε σήμερα σαν να το σκάτε;
494
00:34:42,402 --> 00:34:44,221
Σαν να το σκάω;
495
00:34:44,222 --> 00:34:49,651
Τι; Φαίνεται σαν να το σκάω, επειδή όντως
κακοποίησα την κόρη μου και με τσάκωσες;
496
00:34:49,652 --> 00:34:52,131
Τι έχει πάθει η μητέρα της;
497
00:34:52,132 --> 00:34:54,241
Πρέπει όντως να σου απαντήσω;
498
00:34:54,242 --> 00:34:56,621
Πού είναι το νοσοκομείο; Θέλω να την επισκεφτώ.
499
00:34:56,622 --> 00:34:58,801
Γκονγκ Σαν, είπες ότι τον ρώτησες, αλλά δεν σου είπε.
500
00:34:58,802 --> 00:35:00,571
Νοσηλεύεται στ' αλήθεια;
501
00:35:00,572 --> 00:35:04,712
Δεν ξέρω γιατί θέλετε όλοι να την επισκεφτείτε στο νοσοκομείο,
502
00:35:06,352 --> 00:35:09,722
αλλά ελάτε. Είναι στο Νοσοκομείο Ούνχενγκ.
503
00:35:11,252 --> 00:35:12,601
Δεν είναι εδώ.
504
00:35:12,602 --> 00:35:15,581
- Δεν είναι;
- Αν ήταν εδώ, θα το ήξερα.
505
00:35:15,582 --> 00:35:18,862
Από όλη αυτή τη σωματική κακοποίηση,
φυσικά θα κατέληγε άρρωστη.
506
00:35:25,152 --> 00:35:27,882
Καλή μου!
507
00:35:43,112 --> 00:35:46,272
[Σαπούνι, μαντηλάκια καθαρισμού, κονσέρβες σκουμπρί...]
508
00:35:52,092 --> 00:35:55,772
[Ψηφιακή κλειδαριά πόρτας]
- Είναι 14,890 γουόν.
509
00:36:07,882 --> 00:36:12,151
Θα συνεχίσω να προσέχω την Γιούλ, ακόμα κι αν μετακομίσεις ή ακόμα και αν το βάλεις στα πόδια.
510
00:36:12,152 --> 00:36:13,811
- Σε έπιασα!
- Τι;
511
00:36:13,812 --> 00:36:18,211
Για να δω αν χτύπησε, αν έφαγε,
512
00:36:18,212 --> 00:36:21,341
αν φοράει ζεστά ρούχα για να μην κρυώνει,
513
00:36:21,342 --> 00:36:24,502
αν της συνέβη κάτι κακό, θα την προσέχω.
514
00:36:25,792 --> 00:36:28,152
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
515
00:36:28,922 --> 00:36:30,442
Τι είπες;
516
00:36:31,512 --> 00:36:33,601
Κοίτα τη δουλειά σου.
517
00:36:33,602 --> 00:36:39,332
Μετά βίας κατάφερες να γλυτώσεις τη φυλακή,
δεν θες να σε συλλάβουν για παιδεραστία.
518
00:37:18,782 --> 00:37:21,081
Θα συνεχίσετε την παρακολούθηση;
519
00:37:21,082 --> 00:37:24,141
Ο ντετέκτιβ Τσο τον ανέκρινε και τον άφησε να φύγει,
520
00:37:24,142 --> 00:37:26,331
επομένως δεν μπορώ να μπουκάρω ξανά μέσα.
521
00:37:26,332 --> 00:37:29,191
Πρέπει να τηρήσω τον νόμο και να μην δημιουργώ προβλήματα.
522
00:37:29,192 --> 00:37:31,872
Φαίνεται όμως ότι είστε σε παρακολούθηση.
523
00:37:32,532 --> 00:37:36,181
Ο 5000 γουόν μπορεί να σας δει ακόμη και από τον διάδρομο.
524
00:37:36,182 --> 00:37:40,412
Καλύτερα, έτσι η γειτονιά είναι ήσυχη.
525
00:37:43,502 --> 00:37:45,481
Αν είναι ο δράστης,
526
00:37:45,482 --> 00:37:49,731
δεν είναι καλύτερο να μένει σπίτι,
εφόσον δεν μπορεί να κάνει τίποτα;
527
00:37:49,732 --> 00:37:52,631
Τι λέτε; Το καλύτερο είναι να τον πιάσουμε.
528
00:37:52,632 --> 00:37:57,911
Αυτό θα γίνει αν ο ντετέκτιβ Τσο κάνει τη δουλειά του.
Η δική μου δουλειά είναι αυτή.
529
00:37:57,912 --> 00:37:59,541
Μέχρι πότε;
530
00:37:59,542 --> 00:38:01,722
Μέχρι να πιαστεί ο δράστης.
531
00:38:31,852 --> 00:38:35,571
Κάνε τη δουλειά σου. Εγώ κάνω την δική μου, μην δίνεις σημασία.
532
00:38:35,572 --> 00:38:37,862
Βγήκε τίποτα από την ανάκριση του 5000 γουόν;
533
00:38:40,072 --> 00:38:42,691
Η εργαλειοθήκη ήταν πραγματικά εκεί.
534
00:38:42,692 --> 00:38:47,181
Δεν ήταν πραγματική εργαλειοθήκη.
Ήταν σαν χάρτινο κουτί, καλυμμένο με κάτι.
535
00:38:47,182 --> 00:38:49,321
Αλλά και οι γείτονες επιβεβαίωσαν ότι το είδαν εκεί.
536
00:38:49,322 --> 00:38:51,041
Ναι, αλλά...
537
00:38:51,042 --> 00:38:55,551
Πιστόλι θερμοκόλλησης. Ψάξτε το.
538
00:38:55,552 --> 00:39:01,601
Ο αλήτης φορούσε γάντια, οπότε δεν είμαι σίγουρος εάν θα βρείτε τα δακτυλικά του αποτυπώματα,
539
00:39:01,602 --> 00:39:04,081
αλλά τα δικά μου είναι σίγουρα εκεί!
540
00:39:04,082 --> 00:39:06,901
Σημαίνει ότι είδε τον δράστη να φορά γάντια.
541
00:39:06,902 --> 00:39:11,601
Αυτός το ανέφερε, άρα τον είδε.
Βρήκατε κανένα άλλο στοιχείο;
542
00:39:11,602 --> 00:39:15,601
Και αυτός ο μάρτυρας είπε ότι εσύ είσαι ο δράστης.
543
00:39:15,602 --> 00:39:19,092
Αν δεν έχεις κάτι άλλο να πεις, γύρνα στη δουλειά σου.
544
00:39:20,712 --> 00:39:22,692
Θα ρωτήσω κάτι ακόμα.
545
00:39:24,862 --> 00:39:28,001
Καταλήξατε στο συμπέρασμα ότι ήμουν ο δράστης μετά την έρευνά σας;
546
00:39:28,002 --> 00:39:30,802
Ή θέλετε να είμαι ο δράστης;
547
00:39:33,192 --> 00:39:38,271
Όταν διεξάγω έρευνες, πάντα υπάρχει ένας μάρτυρας
που μου φαίνεται περίεργος.
548
00:39:38,272 --> 00:39:41,371
Ίσως χρειαστεί να περάσει χρόνος,
αλλά η προαίσθησή μου είναι συνήθως σωστή.
549
00:39:41,372 --> 00:39:43,881
Έχω εμπειρία σε αυτόν τον τομέα.
550
00:39:43,882 --> 00:39:46,632
Δεν είναι αυτός ο δράστης.
551
00:39:48,692 --> 00:39:50,122
Τι;
552
00:39:51,332 --> 00:39:56,681
Τότε, ξέρεις ποιος είναι;
553
00:39:56,682 --> 00:40:00,241
Απλώς ξέρω ότι δεν είναι αυτός.
554
00:40:00,242 --> 00:40:04,572
Κύριε ντετέκτιβ, κάντε καλύτερα τη δουλειά σας.
555
00:40:11,752 --> 00:40:13,222
Εντάξει.
556
00:40:24,472 --> 00:40:26,571
Δεν πήγες στη γιαγιά σου;
557
00:40:26,572 --> 00:40:29,021
Η γιαγιά μου έχει πεθάνει.
558
00:40:29,022 --> 00:40:30,221
Μήπως η άλλη γιαγιά σου;
559
00:40:30,222 --> 00:40:32,731
Η άλλη είναι στο Βιετνάμ.
560
00:40:32,732 --> 00:40:35,551
Ναι. Σωστά.
561
00:40:35,552 --> 00:40:37,941
Τότε ο μπαμπάς σου δεν πήγε να δει
τη μαμά σου στο νοσοκομείο;
562
00:40:37,942 --> 00:40:39,331
Πήγε χθες.
563
00:40:39,332 --> 00:40:40,761
Κι εσύ;
564
00:40:40,762 --> 00:40:42,211
Κοιμήθηκες μόνη σου το βράδυ;
565
00:40:42,212 --> 00:40:45,901
Ναι. Μια χαρά ήμουν.
566
00:40:45,902 --> 00:40:48,121
Έχει ξαναγίνει;
567
00:40:48,122 --> 00:40:50,191
Μερικές φορές.
568
00:40:50,192 --> 00:40:53,172
Δεν έχω πρόβλημα να κοιμάμαι μόνη μου.
569
00:40:56,862 --> 00:41:00,361
Αν δεν γυρίσει ο μπαμπάς σου απόψε, θες να μείνεις μαζί μας; Μπορείς να κοιμηθείς με τη μαμά μου.
570
00:41:00,362 --> 00:41:02,061
Δεν χρειάζεται.
571
00:41:02,062 --> 00:41:05,101
Μην πείτε στον μπαμπά μου ότι ήρθα εδώ.
572
00:41:05,102 --> 00:41:06,271
Όχι, αλλά αν μένει μόνη...
573
00:41:06,272 --> 00:41:11,201
Ο μπαμπάς είπε ότι θα φέρει τη μαμά, αν κάτσω φρόνιμα.
574
00:41:11,202 --> 00:41:13,271
Από όλα αυτά τα κουκλάκια εδώ μέσα...
575
00:41:13,272 --> 00:41:15,781
Τι; Ήθελες κάποιο;
576
00:41:15,782 --> 00:41:18,061
Δεν έπρεπε να πιάσει εκείνο.
577
00:41:18,062 --> 00:41:19,812
Ποιο;
578
00:41:22,272 --> 00:41:25,172
Θα σου δώσω τον αριθμό μου. Δώσε μου το κινητό σου.
579
00:41:35,012 --> 00:41:39,691
[Κος Ντε Σονγκ]
580
00:41:39,692 --> 00:41:40,951
Πήρες καινούριο;
581
00:41:40,952 --> 00:41:42,701
Ο μπαμπάς μου το έδωσε.
582
00:41:42,702 --> 00:41:44,891
Κι αυτό που κρεμούσες στον λαιμό σου;
583
00:41:44,892 --> 00:41:48,181
Δεν ήταν δικό μου. Ήταν της μαμάς μου.
584
00:41:48,182 --> 00:41:50,342
Το έχασα.
585
00:41:54,522 --> 00:41:57,951
Αν μου πεις τι κουκλάκι ήταν, θα βάλω ένα ίδιο στο μηχάνημα.
586
00:41:57,952 --> 00:42:00,291
Δεν παίζουν και πολλοί με αυτό, σωστά;
587
00:42:00,292 --> 00:42:02,621
Όλα τα υπόλοιπα είναι μέσα.
588
00:42:02,622 --> 00:42:04,381
Ξέρετε ποιος έπαιξε;
589
00:42:04,382 --> 00:42:07,542
Ναι! Ναι!
590
00:42:14,282 --> 00:42:15,262
Δώσ' το μου! Δώσ' το!
591
00:42:15,263 --> 00:42:17,061
Μια στιγμή, περίμενε!
592
00:42:17,062 --> 00:42:18,641
Ίσως ξέρω.
593
00:42:18,642 --> 00:42:20,371
Θα το ψάξω.
594
00:42:20,372 --> 00:42:25,981
Όταν με πάρεις το βράδυ να μου πεις ότι είσαι καλά,
θα μιλήσουμε πάλι για το κουκλάκι.
595
00:42:25,982 --> 00:42:28,371
Κι αν δεν μπορώ να σας πάρω;
596
00:42:28,372 --> 00:42:29,981
Τι;
597
00:42:29,982 --> 00:42:35,092
Αν είμαι άρρωστη ή κάποιος δεν με αφήσει να σας πάρω;
598
00:42:39,092 --> 00:42:41,311
Τότε, κάλεσε και άφησέ το να χτυπάει.
599
00:42:41,312 --> 00:42:44,911
Αν δεν πεις κάτι, θα έρθω αμέσως.
600
00:42:44,912 --> 00:42:46,632
Έλα εδώ.
601
00:42:58,992 --> 00:43:01,751
505;
602
00:43:01,752 --> 00:43:03,821
Όχι, SOS!
603
00:43:03,822 --> 00:43:06,231
- Αυτό είναι—
- Ξέρω τι είναι.
604
00:43:06,232 --> 00:43:09,041
Απλώς είπα ότι μοιάζει με 505.
605
00:43:09,042 --> 00:43:10,401
Εντάξει.
606
00:43:10,402 --> 00:43:12,681
Τέλος πάντων, αν είσαι άρρωστη ή σε έκτακτη ανάγκη,
607
00:43:12,682 --> 00:43:16,121
κάλεσε με και σφύριξε με αυτό να σε ακούσουν όλοι.
608
00:43:16,122 --> 00:43:17,952
Μπορείς, έτσι;
609
00:43:23,082 --> 00:43:25,202
Άκρη!
610
00:43:26,102 --> 00:43:30,692
Μην πείτε στον μπαμπά μου ότι ήρθα εδώ!
611
00:43:34,122 --> 00:43:37,271
Γιούλ! Μια στιγμή!
612
00:43:37,272 --> 00:43:40,341
Αυτό!
613
00:43:40,342 --> 00:43:41,922
Ορίστε!
614
00:43:44,042 --> 00:43:46,371
Καλώς ήρθατε!
615
00:43:46,372 --> 00:43:48,572
Ήρθες κι εσύ, Γιούλ!
616
00:43:51,992 --> 00:43:54,331
Ναι!
617
00:43:54,332 --> 00:43:56,511
Αυτό είναι της Γιούλ!
618
00:43:56,512 --> 00:43:58,111
[Τζο Κινγκ]
619
00:43:58,112 --> 00:44:00,711
Σ' αρέσει;
620
00:44:00,712 --> 00:44:02,972
Πρέπει να είσαι χαρούμενη!
621
00:44:05,522 --> 00:44:07,312
Ναι!
622
00:44:10,902 --> 00:44:12,972
Πρέπει να είσαι πολύ χαρούμενη!
623
00:44:23,182 --> 00:44:25,411
Γιούλ, πάρ' το! Δεν υπάρχει θέμα.
624
00:44:25,412 --> 00:44:27,881
Γιούλ, σου αρέσει αυτό!
625
00:44:27,882 --> 00:44:30,751
Δεν μ' αρέσει.
626
00:44:30,752 --> 00:44:33,941
Πάντα το έπαιρνες, όταν ερχόσουν με τη μαμά σου.
627
00:44:33,942 --> 00:44:38,021
Ήταν το μοναδικό πράγμα που μου έπαιρνε η μαμά μου χωρίς την άδεια του μπαμπά μου,
628
00:44:38,022 --> 00:44:40,671
κι αποφάσισα να μου αρέσει.
629
00:44:40,672 --> 00:44:42,981
Παλιά...
630
00:44:42,982 --> 00:44:45,271
Γιούλ!
631
00:44:45,272 --> 00:44:47,451
Ωχ, όχι! Συγγνώμη. Χτύπησες;
632
00:44:47,452 --> 00:44:49,341
Για να δω. Σήκωσε τα μανίκια σου.
633
00:44:49,342 --> 00:44:51,031
Για να δω.
634
00:44:51,032 --> 00:44:53,361
Δεν πειράζει, όλα καλά. Για να δω.
635
00:44:53,362 --> 00:44:55,311
Γιατί, γιατί, γιατί;
636
00:44:55,312 --> 00:44:56,791
Για να δω μια στιγμή.
637
00:44:56,792 --> 00:44:58,201
Όλα καλά. Για να δω.
638
00:44:58,202 --> 00:45:01,082
Θα δω λιγάκι.
639
00:45:02,902 --> 00:45:04,051
Μαμά, άλλαξε της ρούχα.
640
00:45:04,052 --> 00:45:07,781
Θα θυμώσει ο μπαμπάς, αν λερώσω τα ρούχα.
641
00:45:07,782 --> 00:45:11,741
Θα σου τα καθαρίσω εγώ.
642
00:45:11,742 --> 00:45:15,281
Ναι! Πήγαινε να βάλεις αυτά
643
00:45:15,282 --> 00:45:17,861
κι εγώ θα σου τα καθαρίσω.
644
00:45:17,862 --> 00:45:18,742
Πάμε από δω.
645
00:45:18,743 --> 00:45:20,391
Πάμε!
646
00:45:20,392 --> 00:45:22,392
Από δω!
647
00:45:23,542 --> 00:45:25,342
Μια χαρά!
648
00:45:30,022 --> 00:45:33,472
Σήκωσε τα χέρια σου! Ψηλά!
649
00:45:42,172 --> 00:45:43,621
Κρυώνω.
650
00:45:43,622 --> 00:45:45,701
Τι;
651
00:45:45,702 --> 00:45:47,601
Εντάξει.
652
00:45:47,602 --> 00:45:49,342
Εντάξει.
653
00:45:53,162 --> 00:45:54,932
Γιούλ.
654
00:45:56,162 --> 00:45:58,782
Θα σου ζητήσω μια χάρη.
655
00:45:59,642 --> 00:46:01,351
Τι είναι;
656
00:46:01,352 --> 00:46:03,331
Μπορώ,
657
00:46:03,332 --> 00:46:07,251
πριν αλλάξουμε ρούχα,
658
00:46:07,252 --> 00:46:10,751
να βγάλω μερικές φωτογραφίες
659
00:46:10,752 --> 00:46:13,382
εκεί που χτύπησες;
660
00:46:14,882 --> 00:46:17,322
Γιατί;
661
00:46:18,212 --> 00:46:22,991
Δεν θα φαίνεται το πρόσωπό σου, αλλά μόνο εδώ κι εδώ,
662
00:46:22,992 --> 00:46:24,911
στα σημεία που χτύπησες.
663
00:46:24,912 --> 00:46:27,651
Αυτά θα τραβήξω
664
00:46:27,652 --> 00:46:29,321
και θα σου τα δείξω.
665
00:46:29,322 --> 00:46:32,411
Αν δεν θες, δεν θα τις δείξω σε κανέναν.
666
00:46:32,412 --> 00:46:34,451
Αλλά...
667
00:46:34,452 --> 00:46:38,551
Ίσως πρέπει να πας στο νοσοκομείο
668
00:46:38,552 --> 00:46:42,032
να κάνεις θεραπεία...
669
00:46:44,022 --> 00:46:46,161
Για να μην ξανασυμβεί αυτό...
670
00:46:46,162 --> 00:46:50,142
Δεν χρειάζεται να με βοηθήσετε.
671
00:46:51,162 --> 00:46:52,702
Τι;
672
00:46:53,442 --> 00:46:57,651
Δεν θέλω να με πάρουν από τον μπαμπά
και να πάω σε ορφανοτροφείο.
673
00:46:57,652 --> 00:47:01,602
Δεν θα μπορώ να δω τη μαμά.
674
00:47:11,002 --> 00:47:13,421
Γιούλ.
675
00:47:13,422 --> 00:47:19,332
Θες να κάτσουμε παρέα, όσο σου πλένω τα ρούχα;
676
00:47:21,942 --> 00:47:25,592
Έφαγες;
677
00:47:45,792 --> 00:47:51,391
Εκτός από όλα αυτά τα τραύματα,
678
00:47:51,392 --> 00:47:53,121
πρέπει να πάμε στο νοσοκομείο για να δούμε αν έχει και εσωτερικά τραύματα.
679
00:47:53,122 --> 00:47:55,851
Πόσο άσχημα είναι;
680
00:47:55,852 --> 00:47:58,392
Μελανιές και καψίματα.
681
00:48:00,722 --> 00:48:03,021
Πληγές.
682
00:48:03,022 --> 00:48:07,432
Δεν είναι όλες νέες, κάποιες είναι παλιές.
683
00:48:08,322 --> 00:48:10,861
Και μερικές φαίνονται σαν να έγιναν μόλις τώρα.
684
00:48:10,862 --> 00:48:13,982
Μπορείτε να τον τιμωρήσετε
ακόμα κι αν δεν θέλει το παιδί, σωστά;
685
00:48:14,802 --> 00:48:17,291
Η γυναίκα του αρρώστησε από το ξύλο.
686
00:48:17,292 --> 00:48:22,282
Είπε ότι η γυναίκα του είναι στο νοσοκομείο Ούνχενγκ,
αλλά το τσεκάραμε και δεν είναι.
687
00:48:23,092 --> 00:48:25,522
Γιατί το τσεκάρατε;
688
00:48:28,392 --> 00:48:30,821
Ήθελα να την επισκεφθώ,
689
00:48:30,822 --> 00:48:33,331
αλλά δεν μου έλεγε πού είναι.
690
00:48:33,332 --> 00:48:35,731
Ήξερα κάποια εκεί.
691
00:48:35,732 --> 00:48:37,251
Δεν μπορείτε να συλλάβετε τον πατέρα της Γιούλ;
692
00:48:37,252 --> 00:48:40,331
Μπορεί επίτηδες να πέρασε από δω και να είπε
ότι πάει στο νοσοκομείο, αλλά να το έσκασε.
693
00:48:40,332 --> 00:48:43,152
Δεν υπάρχει κάποιος να προσέχει το παιδί.
694
00:48:43,862 --> 00:48:45,191
Βασικά...
695
00:48:45,192 --> 00:48:50,152
Είμαι στη μέση μιας έρευνας και δεν είμαι εγώ ο υπεύθυνος.
696
00:48:51,102 --> 00:48:53,291
Να πάτε να το αναφέρετε στην αστυνομία.
697
00:48:53,292 --> 00:48:54,821
Φροντίστε να έχετε αποδεικτικά στοιχεία.
698
00:48:54,822 --> 00:48:58,211
Το παιδί δεν θέλει. Δεν μπορούμε
να την αναγκάσουμε να βγάλει φωτογραφίες.
699
00:48:58,212 --> 00:48:59,721
Και πώς;
700
00:48:59,722 --> 00:49:02,581
Πώς θα εξασφαλίσω τα στοιχεία;
701
00:49:02,582 --> 00:49:03,562
Θα το αναφέρω εγώ.
702
00:49:03,563 --> 00:49:07,512
Θα βρούμε τα στοιχεία και τον πατέρα της μόνοι μας.
703
00:49:11,472 --> 00:49:13,932
Ντε Σονγκ!
704
00:49:14,812 --> 00:49:16,952
Πάμε μαζί.
705
00:49:17,862 --> 00:49:18,852
Πού;
706
00:49:18,853 --> 00:49:22,101
Είπατε πως κάνετε έρευνα κι εγώ είμαι ύποπτος.
707
00:49:22,102 --> 00:49:24,762
Δεν θέλετε να μάθετε πού πάω;
708
00:49:26,102 --> 00:49:30,222
[Αγορά ΜΣ]
709
00:49:32,102 --> 00:49:40,102
[Πάντα με ειλικρίνεια | Αγορά ΜΣ | 365 Ημέρες Ικανοποίησης Πελατών]
710
00:49:40,892 --> 00:49:44,821
Δεν έχω χρόνο να παίζω παιχνίδια μαζί σου.
[Κλειστό για προσωπικούς λόγους. Δείξτε κατανόηση.]
711
00:49:44,822 --> 00:49:46,591
Σου είπα να καταγγείλεις την κακοποίηση παιδιού...
712
00:49:46,592 --> 00:49:48,392
Μια στιγμή.
713
00:49:50,342 --> 00:49:53,132
[Μεσιτικό]
714
00:49:53,902 --> 00:49:57,242
Τι κάνεις;
715
00:50:11,782 --> 00:50:15,491
Όταν την βρω, θα σας καλέσω.
716
00:50:15,492 --> 00:50:17,512
Εντάξει.
717
00:50:53,192 --> 00:50:55,221
Υπάρχει μια απόδειξη κακοποίησης.
718
00:50:55,222 --> 00:50:56,261
Το παπούτσι του παιδιού;
719
00:50:56,262 --> 00:50:58,291
Όχι, το πιστόλι θερμοκόλλησης.
720
00:50:58,292 --> 00:51:02,591
Υπήρχε μια φουσκάλα στο σώμα της.
Αυτό συμβαίνει όταν καίγεσαι από αυτό.
721
00:51:02,592 --> 00:51:04,121
Υπάρχει κι ένα παιχνίδι.
722
00:51:04,122 --> 00:51:06,391
Ίσως προσπαθούσε να το φτιάξει.
723
00:51:06,392 --> 00:51:08,391
Τη μέρα που εξαφανίστηκε.
724
00:51:08,392 --> 00:51:13,231
Όταν την βρήκα, φαινόταν σαν να το έβαζε στα πόδια.
Ήταν ξυπόλητη και ντυμένη όπως να 'ναι.
725
00:51:13,232 --> 00:51:14,891
Είσαι καλά;
726
00:51:14,892 --> 00:51:18,152
Τα παπούτσια σου; Χτύπησες κάπου;
727
00:51:20,852 --> 00:51:24,772
Τα παπούτσια της είναι εδώ και φαίνεται ότι χρησιμοποιήθηκε το πιστόλι θερμοκόλλησης.
728
00:51:25,842 --> 00:51:27,611
Και το σημάδι στο πηγούνι του μπαμπά της.
729
00:51:27,612 --> 00:51:31,461
Ευχαριστώ που βρήκατε την Γιούλ.
730
00:51:31,462 --> 00:51:33,071
Τι είναι αυτό;
731
00:51:33,072 --> 00:51:34,731
Πρωί πρωί!
732
00:51:34,732 --> 00:51:38,092
Έχω ξαναδεί τέτοιο σημάδι από πιστόλι θερμοκόλλησης.
733
00:51:39,532 --> 00:51:42,432
Μήπως θες να ταιριάξεις με το ζόρι τα κομμάτια;
734
00:51:46,032 --> 00:51:48,161
Υπάρχουν άλλοι τόσοι λόγοι για μια πληγή στο πηγούνι.
735
00:51:48,162 --> 00:51:50,911
Μην το ακουμπάς, άφησε το!
736
00:51:50,912 --> 00:51:54,412
Δεν γίνεται να μπουκάρεις στο σπίτι κάποιου,
επειδή είμαι μαζί σου.
737
00:51:56,912 --> 00:51:59,821
Πώς ήξερες ότι εκείνη τη μέρα εξαφανίστηκε
και βγήκες να την ψάξεις;
738
00:51:59,822 --> 00:52:04,731
Την επόμενη μέρα από τον θάνατο της Κουόν Μπο Γιον,
η Γιουλ έφερε την παντόφλα της.
739
00:52:04,732 --> 00:52:06,351
Ξέρετε ποιανού είναι;
740
00:52:06,352 --> 00:52:07,681
Γιατί το έφερες αυτό;
741
00:52:07,682 --> 00:52:12,501
Θα ήταν περίεργο να το πάω στην αστυνομία.
742
00:52:12,502 --> 00:52:17,502
Είπε ότι την βρήκε μπροστά στην εκκλησία
και όταν πήγα εκεί βρήκα μια κάλτσα.
743
00:52:18,522 --> 00:52:21,191
Ήταν την ίδια μέρα που είδα την παντόφλα στα απολεσθέντα
744
00:52:21,192 --> 00:52:26,141
και είπα στον μπαμπά της
ότι η Γιούλ μπορεί να ήταν μάρτυρας.
745
00:52:26,142 --> 00:52:29,131
Και όταν την βρήκα, τον ρώτησα πού ήταν τα παπούτσια της.
746
00:52:29,132 --> 00:52:33,831
Την ρώτησα και είπε ότι έπαιζε στην δίπλα γειτονιά
747
00:52:33,832 --> 00:52:36,121
μάλλον την πείραζαν τα παιδιά.
748
00:52:36,122 --> 00:52:37,901
Θα της τα πήραν για πλάκα.
749
00:52:37,902 --> 00:52:40,101
Συγγνώμη που σας ανησύχησα.
750
00:52:40,102 --> 00:52:42,022
Καλή ξεκούραση.
751
00:52:43,892 --> 00:52:47,361
Και το παιδί; Είπε ότι είδε κάτι;
752
00:52:47,362 --> 00:52:50,921
Όχι, απλώς ότι δεν ήμουν εγώ ο δράστης.
753
00:52:50,922 --> 00:52:53,271
Σαν να γνώριζε ποιος ήταν.
754
00:52:53,272 --> 00:52:56,661
Μου το είπε και μένα αυτό πριν.
755
00:52:56,662 --> 00:52:59,571
Μάλλον το είπε επειδή έχετε καλή σχέση μεταξύ σας.
756
00:52:59,572 --> 00:53:02,512
Κι αν είδε τον ίδιο της τον πατέρα να διαπράττει το έγκλημα;
757
00:53:03,442 --> 00:53:06,521
Αν ο πατέρας της έμαθε ότι τον είδε και την κακοποίησε;
758
00:53:06,522 --> 00:53:09,532
Τότε είναι λογικό που δεν μας το λέει.
759
00:53:10,782 --> 00:53:11,782
Τι;
760
00:53:11,783 --> 00:53:13,011
Σκεφτείτε το, είναι λογικό.
761
00:53:13,012 --> 00:53:16,651
Ο πατέρας της Γιούλ βρήκε το πτώμα της Λι Κιόνγκ Α.
762
00:53:16,652 --> 00:53:20,261
Γνώριζε ήδη τον κωδικό του διαμερίσματος
και όταν συνάντησε τη μαμά μου, μπήκαν μαζί.
763
00:53:20,262 --> 00:53:24,641
Εφόσον έχει μεσιτικό, μπαινοβγαίνει
στα διαμερίσματα χωρίς να τον υποψιάζονται.
764
00:53:24,642 --> 00:53:27,881
Διαχειρίζεται τα διαμερίσματα, ξέρει πολλούς κωδικούς.
765
00:53:27,882 --> 00:53:30,021
Ή μπορεί να έχει και κλειδί.
766
00:53:30,022 --> 00:53:33,431
Ξέρει ποια γυναίκα μένει μόνη της ή με την οικογένειά της.
767
00:53:33,432 --> 00:53:35,221
Μια στιγμή.
768
00:53:35,222 --> 00:53:36,831
Τι προσπαθείς να κάνεις;
769
00:53:36,832 --> 00:53:40,061
Είπες ότι κακοποιεί την κόρη του και τώρα τον λες δολοφόνο;
770
00:53:40,062 --> 00:53:41,831
Κατάλαβα. Για να γλυτώσεις;
771
00:53:41,832 --> 00:53:44,532
Παρακαλώ, για μια φορά!
772
00:53:47,052 --> 00:53:49,251
Ακούστε με μια φορά.
773
00:53:49,252 --> 00:53:52,412
Χωρίς να νομίζετε ότι είμαι εγώ ο δράστης,
774
00:53:54,292 --> 00:53:57,312
ακούστε με σοβαρά, για μια φορά.
775
00:54:02,702 --> 00:54:06,761
Εντάξει, λέγε. Τι άλλο;
776
00:54:06,762 --> 00:54:08,801
Η λίστα με τα ψώνια.
777
00:54:08,802 --> 00:54:10,011
Τι;
778
00:54:10,012 --> 00:54:11,511
Σοκολατόπιτα,
779
00:54:11,512 --> 00:54:15,441
καραμέλες, καλσόν, κονσέρβα και ανοιχτήρι.
780
00:54:15,442 --> 00:54:18,021
Όλα αυτά τα πουλάμε στο σούπερ μάρκετ.
781
00:54:18,022 --> 00:54:20,321
Η μυρωδιά που ερχόταν από την πρόεδρο,
782
00:54:20,322 --> 00:54:24,211
είναι από ένα αποφρακτικό υγρό που πουλάμε εμείς,
το επιβεβαίωσε η Γκονγκ Σαν.
783
00:54:24,212 --> 00:54:28,351
Το πιστόλι θερμοκόλλησης, επίσης.
784
00:54:28,352 --> 00:54:31,931
Υποπτευθήκαμε όσους αγόρασαν αυτά τα πράγματα.
785
00:54:31,932 --> 00:54:34,532
Αλλά ξεχάσαμε ένα.
786
00:54:35,332 --> 00:54:39,141
Λες ότι όλα αυτά τα αγόρασε και ο μπαμπάς της Γιούλ;
787
00:54:39,142 --> 00:54:41,531
Μπορείς να το αποδείξεις;
788
00:54:41,532 --> 00:54:43,581
Όχι.
789
00:54:43,582 --> 00:54:45,691
Υπάρχουν πράγματα που αγόρασε αυτός, αλλά...
790
00:54:45,692 --> 00:54:50,081
- Θα πάτε στο νοσοκομείο;
- Ναι.
791
00:54:50,082 --> 00:54:52,311
Ορίστε, δωράκι!
792
00:54:52,312 --> 00:54:54,682
Ευχαριστώ.
793
00:54:57,702 --> 00:55:01,192
Είναι επικίνδυνο για τα παιδιά. Δεν μπορώ να σ' το δώσω.
794
00:55:02,332 --> 00:55:04,542
[Γρήγορη Απόφραξη]
795
00:55:05,662 --> 00:55:07,542
Είναι βαρύ.
796
00:55:08,422 --> 00:55:13,592
Τα περισσότερα, τα αγόρασε η Γιούλ ή της τα δώσαμε.
797
00:55:15,652 --> 00:55:20,512
Υπήρχαν πράγματα που ήθελε να αγοράσει,
αλλά δεν μπορούσε.
798
00:55:42,572 --> 00:55:47,392
Θυμάστε τα τελευταία λόγια της προέδρου,
πριν την πάρει το ασθενοφόρο;
799
00:55:48,982 --> 00:55:50,552
Τι;
800
00:55:51,402 --> 00:55:54,911
Γκ..
801
00:55:54,912 --> 00:55:57,431
"Γκ"... έλεγε συνεχώς "γκ..'.'
802
00:55:57,432 --> 00:55:59,071
Είδατε το πρόσωπο της προέδρου
803
00:55:59,072 --> 00:56:03,971
και με το πιστόλι θερμοκόλλησης κάτω,
νομίζατε ότι έλεγε γι' αυτό.
804
00:56:03,972 --> 00:56:06,552
- Σωστά!
- Κι αν...
805
00:56:12,162 --> 00:56:16,361
Αν ήσασταν στη θέση της, ντετέκτιβ;
Αν κάποιος προσπαθούσε να σας σκοτώσει
806
00:56:16,362 --> 00:56:23,352
και δεν μπορούσατε να μιλήσετε, θα προσπαθούσατε
να αναφέρετε το όπλο του φόνου;
807
00:56:24,192 --> 00:56:29,052
Αν ήμουν εγώ, θα προσπαθούσα να πω το όνομα του δράστη.
808
00:56:31,842 --> 00:56:35,542
Αυτό που προσπαθούσε να πει, δεν ήταν το όπλο,
809
00:56:37,122 --> 00:56:38,341
- αλλά Γκούμσονγκ.
- Γκουμσόνγκ.
810
00:56:38,342 --> 00:56:40,511
[Γκούμσονγκ]
811
00:56:40,512 --> 00:56:42,322
Μην κουνηθείς!
812
00:56:43,152 --> 00:56:47,221
Συλλαμβάνεσαι για τους φόνους της Κουόν Μπο Γιον και της Λι Κιόνγκ Α και για απόπειρα δολοφονίας.
813
00:56:47,222 --> 00:56:50,752
Έχεις το δικαίωμα να παραμείνεις σιωπηλός.
Μπορείς να ζητήσεις δικηγόρο.
814
00:57:20,532 --> 00:57:21,991
Ποιος νομίζεις ότι είσαι;
815
00:57:21,992 --> 00:57:24,222
Τι είσαι;
816
00:58:11,002 --> 00:58:14,621
[Μαμά]
817
00:58:14,622 --> 00:58:16,862
Φάε αυτό.
818
00:58:25,742 --> 00:58:30,322
Μήπως ο ντετέκτιβ τον ξαναπήγε στο τμήμα;
819
00:58:34,482 --> 00:58:37,171
Σοβαρά τώρα, αν το έκανε, θα...
820
00:58:37,172 --> 00:58:38,631
- Με συγχωρείτε.
- Ορίστε;
821
00:58:38,632 --> 00:58:40,821
Πού είναι οι κονσέρβες με σκουμπρί;
822
00:58:40,822 --> 00:58:43,511
Πίσω από τα σνακ.
823
00:58:43,512 --> 00:58:45,572
Ελάτε από δω.
824
00:58:46,982 --> 00:58:47,962
Να σας δείξω.
825
00:58:47,963 --> 00:58:49,832
[Κράκερ Βουτύρου]
826
00:58:54,362 --> 00:58:57,802
[Μπαμπάς]
827
00:58:59,232 --> 00:59:01,402
Ντετέκτιβ Τσο!
828
00:59:02,702 --> 00:59:05,192
Ντετέκτιβ Τσο!
829
00:59:07,212 --> 00:59:09,552
Ζείτε;
830
00:59:12,082 --> 00:59:14,572
Με ακούτε;
831
00:59:18,402 --> 00:59:20,622
Ντετέκτιβ Τσο!
832
00:59:21,942 --> 00:59:24,841
Ζείτε;
833
00:59:24,842 --> 00:59:32,411
[Γκούσονγκ Εξουσιοδοτημένο Μεσιτικό]
834
00:59:32,412 --> 00:59:36,071
Γιούλ, η μαμά είναι πολύ άρρωστη.
835
00:59:36,072 --> 00:59:38,521
Λέει ότι θέλει να σε δει.
836
00:59:38,522 --> 00:59:40,821
Έλα γρήγορα εκεί που θα σου πω.
837
00:59:40,822 --> 00:59:44,681
Μην το πεις σε κανέναν και έλα μόνη σου, εντάξει;
838
00:59:44,682 --> 00:59:49,541
Αν δεν με ακούσεις αυτή τη φορά,
δεν θα δεις ποτέ τη μαμά.
839
00:59:49,542 --> 00:59:57,542
[365 Ημέρες Ικανοποίησης Πελατών]
840
01:00:02,402 --> 01:00:06,581
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
841
01:00:06,582 --> 01:00:11,551
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα
The Killer's Shopping List @viki.com
842
01:00:11,552 --> 01:00:17,001
♫ Σε σκέφτομαι σαν ανόητος ♫
843
01:00:17,002 --> 01:00:22,661
♫ Γιατί δεν αναγνώρισα, με σένα στο πλευρό μου ♫
844
01:00:22,662 --> 01:00:26,041
♫ Αυτή τη σκληρή προδοσία, μωρό μου ♫
845
01:00:26,042 --> 01:00:27,201
Δεν είμαι εγώ, αλήθεια.
846
01:00:27,202 --> 01:00:29,621
Μέχρι τότε, θα σε υποπτεύονται.
847
01:00:29,622 --> 01:00:31,091
Θα συνεχίσεις;
848
01:00:31,092 --> 01:00:32,841
Από πίσω!
849
01:00:32,842 --> 01:00:36,821
Στο μέρος που μόλις πήγα παραγγελία, έκαναν κι άλλη.
850
01:00:36,822 --> 01:00:39,031
Δεν πήγε μακριά...
851
01:00:39,032 --> 01:00:43,501
Αν ο Ντε Σονγκ έχει δίκιο, τότε ένας
κατά συρρόη δολοφόνος κρατάει όμηρο ένα παιδί!
852
01:00:43,502 --> 01:00:47,821
Αν τα πράγματα δεν γίνουν όπως θέλω,
θα θυμώσω!
853
01:00:47,822 --> 01:00:51,211
Ο Ντε Σονγκ κινδυνεύει! Είναι στο μαγαζί!
854
01:00:51,212 --> 01:00:52,142
Βοήθεια!
855
01:00:52,143 --> 01:00:54,761
Επειδή είναι κόρη σου, δεν σημαίνει
ότι μπορείς να της κάνεις ό,τι θες!
856
01:00:54,762 --> 01:00:57,501
Πώς μπορείς να ελέγχεις κάποιον άλλον;
857
01:00:57,502 --> 01:00:58,741
Εδώ δεν μπορώ να ελέγξω ούτε τον εαυτό μου.
858
01:00:58,742 --> 01:01:01,521
♫ Πόσα είχες σχεδιάσει ♫
859
01:01:01,522 --> 01:01:03,941
♫ Το σκοτεινό φεγγάρι, τα ψέματα που μου είπες ♫
860
01:01:03,942 --> 01:01:05,182
♫ Αφότου τα ξεστόμισες ♫