1 00:00:20,060 --> 00:00:22,800 Edad de 24. 2 00:00:22,800 --> 00:00:23,940 ¿Qué? 3 00:00:23,940 --> 00:00:26,830 Ella era una profesora de guardería. 4 00:00:26,830 --> 00:00:31,780 Vivía sola y acudió a una clínica psiquiátrica debido a la depresión. 5 00:00:35,260 --> 00:00:38,130 Eso serán 14,500 wones. 6 00:00:38,130 --> 00:00:40,110 Un segundo. 7 00:00:45,030 --> 00:00:47,090 [Superar la Depresión] [Quiero Morir pero También Quiero Comer Pasteles de Arroz Picantes] 8 00:00:47,090 --> 00:00:50,260 Su ciudad natal es Daegu, pero se mudó aquí hace dos años. 9 00:00:52,040 --> 00:00:53,860 [Daegu] 10 00:00:53,860 --> 00:00:58,700 - ¿Necesita un recibo? - Ella tenía pijamadas con amigos a veces. 11 00:00:58,700 --> 00:01:00,690 Aunque ella no tenía un novio. 12 00:01:00,690 --> 00:01:03,400 Oh, ¿conocía a la victima? 13 00:01:04,300 --> 00:01:08,460 Ella es una clienta regular de nuestro supermercado. Edificio de apartamentos Jin Song 3, Unidad 403, Kwon Bo Yeon. 14 00:01:08,460 --> 00:01:11,840 Su número de teléfono es 010-135-6674. 15 00:01:13,280 --> 00:01:16,690 - Sí, señor. - Ella tenía más de 30,000 puntos guardados, 16 00:01:17,400 --> 00:01:19,970 así que podría haberlos gastado como si fuera dinero. 17 00:01:19,970 --> 00:01:22,350 ¿Normalmente conoce así de bien a los clientes regulares? 18 00:01:22,350 --> 00:01:28,020 Él es el hijo de la dueña del supermercado y ha vivido aquí toda su vida. 19 00:01:29,290 --> 00:01:32,260 Oppa, sabes el número de teléfono del tutor de ese abuelo. ¿Cierto? 20 00:01:32,260 --> 00:01:35,320 Si, él vive solo, y un voluntario de la iglesia viene dos veces a la semana. 21 00:01:35,320 --> 00:01:38,030 El nombre del voluntario es Jo Sook Ja. El número es 010- 22 00:01:38,030 --> 00:01:42,220 932-2845. 23 00:01:42,220 --> 00:01:43,640 De acuerdo. 24 00:01:43,640 --> 00:01:45,490 Ah Hee. 25 00:01:46,390 --> 00:01:51,020 Ese abuelo tiene diabetes. Por eso vendemos alcachofas de Jerusalem. 26 00:01:51,020 --> 00:01:55,520 ¿Qué hay del Alzheimer? Hace girar sus nunchucks llueva o relampagueé. 27 00:01:55,520 --> 00:01:57,630 - No lo creo. - ¿Por qué no? 28 00:01:57,630 --> 00:02:01,580 Viene a nuestra tienda todo el tiempo, y da el cambio exacto cada vez. 29 00:02:01,580 --> 00:02:04,020 Incluso antes de decirle el total. 30 00:02:06,190 --> 00:02:08,030 Sospechoso, ¿no? 31 00:02:09,080 --> 00:02:12,700 Él es guapo, alto e inteligente... 32 00:02:13,660 --> 00:02:18,910 pero tan insignificante e inútil que es inquietante. 33 00:02:24,720 --> 00:02:29,750 De cualquier manera, gracias por su cooperación. Podríamos contactarlo de nuevo, así que por favor no vaya a ningún lugar lejano por el momento. 34 00:02:30,610 --> 00:02:32,400 Yo no... 35 00:02:35,320 --> 00:02:37,660 tengo ni siquiera un lugar a donde ir. 36 00:02:56,270 --> 00:02:59,690 [Episodio 2] 37 00:03:20,560 --> 00:03:22,320 ¿Qué ocurre? 38 00:03:22,320 --> 00:03:24,920 ¡Unnie! ¡Unnie, unnie, unnie! 39 00:03:24,920 --> 00:03:26,770 Oh, ¿estás aquí? 40 00:03:26,770 --> 00:03:30,470 Encontraron un cadáver anoche. ¿Lo escuchaste? 41 00:03:30,470 --> 00:03:31,760 ¿Qué? 42 00:03:31,760 --> 00:03:35,390 ¿Conoces el patio de juegos en el camino a Jin Song 43 00:03:35,390 --> 00:03:37,470 - y el obscuro matorral de hierba junto a él? - Sí, sí. 44 00:03:37,470 --> 00:03:41,040 Ahí es dónde el cadáver de una mujer fue descubierto. 45 00:03:41,040 --> 00:03:43,190 - ¿Eso fue en este vecindario? - ¿También escuchaste sobre eso? 46 00:03:43,190 --> 00:03:47,050 Escuché a algunas mujeres susurrando sobre eso cuando salía, pero pensé que era solo algo en las noticias. 47 00:03:47,050 --> 00:03:50,430 ¡Oh Dios, Dios, Dios! ¿Cómo pudo ocurrir esto? 48 00:03:51,580 --> 00:03:54,280 Unnie, ¿no lo sabías? 49 00:03:54,280 --> 00:03:57,240 - ¿Cómo no lo sabías? - ¿Cómo sabría eso? 50 00:03:57,240 --> 00:03:59,500 Bueno, escuché que la persona que encontró el cuerpo fue... 51 00:03:59,500 --> 00:04:01,350 Hola. 52 00:04:03,650 --> 00:04:05,540 ...él. 53 00:04:08,750 --> 00:04:11,110 ¿Cierto? ¿Cierto? 54 00:04:11,110 --> 00:04:14,890 ¡Ellos dijeron que fuiste quién encontró el cuerpo anoche! 55 00:04:14,890 --> 00:04:17,100 Salí a hacer una entrega y... 56 00:04:17,100 --> 00:04:21,270 ¡Oh! A-sí qué, ¿quién fue? ¿Es alguien que conocemos? 57 00:04:21,270 --> 00:04:24,270 - Es Kwon Bo Yeon. Era una profesora de guardería— - ¡Oh mi Dios! 58 00:04:24,270 --> 00:04:26,560 ¡Así que era ella! 59 00:04:26,560 --> 00:04:29,200 Era la profesora más joven de la guardería. 60 00:04:29,200 --> 00:04:31,340 - ¡Oh, Dios, Dios, Dios! ¡Creo que sé de quién están hablando! - Cierto, ¿cierto? 61 00:04:31,340 --> 00:04:34,550 Así que, ¿lo reportaste a la policía? 62 00:04:34,550 --> 00:04:38,780 Si, le dije a a policía todo lo que sabía. 63 00:04:38,780 --> 00:04:41,040 ¿Lo hiciste? Bueno, eso está bien. 64 00:04:41,040 --> 00:04:43,530 La policía se encargará de ahora en adelante. 65 00:04:43,530 --> 00:04:47,500 ¡Dejen de quejarse y vayan a vestirse y pónganse a trabajar! 66 00:04:47,500 --> 00:04:49,590 Vamos. 67 00:04:49,590 --> 00:04:53,180 ¡Las mujeres se están volviendo locas! 68 00:04:53,180 --> 00:04:55,630 ¡Así que me preguntaba que estaba pasando! 69 00:04:58,680 --> 00:05:01,650 Mamá, no tienes que preocuparte tanto por mí. 70 00:05:01,650 --> 00:05:04,490 Toma. Sobre esos. 71 00:05:04,490 --> 00:05:07,710 No podemos darles viejas bolsas cuando hemos cambiado el logo. 72 00:05:07,710 --> 00:05:11,920 Asegúrate de poner las etiquetas en todas las bolsas para mañana. 73 00:05:12,560 --> 00:05:17,230 ¿Pero es cierto que Dae Seong fue el primero en descubrir el cuerpo? 74 00:05:17,230 --> 00:05:19,830 ¡Sí, ya te lo dije! ¿Cuántas veces más tengo que decírtelo? 75 00:05:19,830 --> 00:05:21,750 Un cadáver en el complejo de apartamentos... 76 00:05:21,750 --> 00:05:23,800 ¡Oh! Se me pone la piel de gallina. 77 00:05:23,800 --> 00:05:26,530 ¿Dónde, dónde, dónde? 78 00:05:26,530 --> 00:05:29,650 ¿Cómo podremos vivir aquí cómodamente cuando se ha vuelto tan aterrador? 79 00:05:29,650 --> 00:05:31,200 Lo sé. 80 00:05:31,200 --> 00:05:34,730 -¡Eso es lo que estoy diciendo! -El valor del apartamento probablemente bajará. 81 00:05:36,890 --> 00:05:40,120 El interior. Sí. Cuidado con los dedos. 82 00:05:44,330 --> 00:05:47,430 Y luego espolvorear un poco de sal en ella. 83 00:05:47,430 --> 00:05:49,810 ¡Será demasiado salado si usas esa cantidad! 84 00:05:49,810 --> 00:05:54,400 Saca un poco. Usa una cantidad moderada. 85 00:05:54,400 --> 00:05:58,760 Lo estás haciendo bien. Si practicas un poco más, te acostumbrarás rápidamente. 86 00:05:58,760 --> 00:06:01,160 Sigue practicando, ¿de acuerdo? 87 00:06:02,310 --> 00:06:06,560 ¡Ahn Dae Seong! ¡Hazlo bien! 88 00:06:06,560 --> 00:06:10,180 ¡Te lo voy a descontar de tu sueldo! Cada error son 10 centavos. 89 00:06:10,180 --> 00:06:12,870 El sueldo del becario ni siquiera es tan grande... 90 00:06:12,870 --> 00:06:15,350 ¿Pensaste que ganar dinero a costa de desconocidos era tan fácil? 91 00:06:15,350 --> 00:06:18,110 ¿Qué quieres decir con desconocidos, madre? ¡¿Cómo que somos desconocidos?! 92 00:06:18,110 --> 00:06:22,890 ¡Oh, tienes razón! Si fuéramos completos desconocidos, ¡habría sido genial! 93 00:06:24,580 --> 00:06:27,100 ¿Ahora qué es esto? 94 00:06:27,100 --> 00:06:31,150 ¡Hazlo bien! ¡No acabes llorando en un mes porque te han despedido! 95 00:06:31,150 --> 00:06:33,650 No hay una sola cosa que hagas bien. 96 00:06:36,470 --> 00:06:39,160 [Lee Sul Ro] 97 00:06:44,230 --> 00:06:47,650 Esto también es peligroso para los niños pequeños. Tampoco puedo vendértelo 98 00:06:48,730 --> 00:06:50,960 ¿Qué le pasa a tu mano? 99 00:06:50,960 --> 00:06:54,180 Estaba montando mi patineta, pero me caí y me raspé la mano. 100 00:06:54,180 --> 00:06:56,840 ¿Aún no ha aparecido el dueño de esa pantufla? 101 00:06:56,840 --> 00:06:58,500 Oh... 102 00:07:01,910 --> 00:07:03,570 Estoy seguro de que aparecerá. 103 00:07:03,570 --> 00:07:07,090 ¿No sabes a quién pertenece? 104 00:07:07,090 --> 00:07:10,010 Sí, lo sé. Pero, ¿Dónde has encontrado esto? 105 00:07:10,010 --> 00:07:13,630 En el patio de la iglesia católica. Frente a la estatua de la Virgen María. 106 00:07:13,630 --> 00:07:16,300 - ¿Cuando? - Anteayer. 107 00:07:19,360 --> 00:07:22,620 ¿Viste algo más aparte de eso? 108 00:07:27,700 --> 00:07:29,800 - La señorita oficial. -¿Qué? 109 00:07:29,800 --> 00:07:34,430 La vi antes, estaba vestida muy bien y se iba a algún sitio. 110 00:07:34,430 --> 00:07:36,590 Me uní a DUO 111 00:07:38,240 --> 00:07:40,700 Voy a intentar conocer a otros chicos. 112 00:07:43,910 --> 00:07:45,520 ¡Trabajadora de medio tiempo! 113 00:07:48,050 --> 00:07:50,020 Vigila la caja registradora un rato. 114 00:07:50,020 --> 00:07:52,530 ¡No le vendas alcohol a Yool! 115 00:07:54,510 --> 00:07:58,850 ¡Vete! Si intentas comprar alcohol de nuevo, lo denunciaré a la policía. 116 00:08:11,180 --> 00:08:14,270 [Gordito] 117 00:08:18,120 --> 00:08:21,030 [Cita romántica para almorzar] 118 00:08:28,490 --> 00:08:32,390 [Estación de policía] 119 00:08:36,000 --> 00:08:38,850 [Estación de policía] 120 00:08:38,850 --> 00:08:45,610 "¡Por favor, déjame conocer a alguien!" ¡Comencemos las citas rápidas! 121 00:08:45,610 --> 00:08:48,480 - ¡Hola! - Hola. 122 00:08:48,480 --> 00:08:52,010 -¿Qué tipo de trabajo realiza? -Soy una oficial de policía. 123 00:08:52,010 --> 00:08:56,360 ¡Vaya. Eso es genial! ¡No lo habría adivinado por su aspecto! 124 00:08:56,360 --> 00:08:59,600 Oh, pero debe ser difícil. 125 00:09:02,460 --> 00:09:05,860 Sí. Es difícil. 126 00:09:07,380 --> 00:09:10,380 ¿Pero cómo sabía que era difícil para mí? 127 00:09:10,380 --> 00:09:14,090 ¿Cuál es su afición? ¿Le gusta el balonmano por casualidad? 128 00:09:14,090 --> 00:09:18,870 No. No me gusta mucho el balonmano. 129 00:09:18,870 --> 00:09:23,690 Ya veo. Pero como nunca se sabe, ¿podría intentar lanzar esto? 130 00:09:23,690 --> 00:09:25,640 ¡Así! 131 00:09:25,640 --> 00:09:27,390 ¿Tiene usted buena memoria? 132 00:09:27,390 --> 00:09:29,360 ¿Sabe cuántas salidas de emergencia hay aquí? 133 00:09:29,360 --> 00:09:35,230 ¿Recuerda lo que llevaban todos los que conoció al entrar? 134 00:09:35,230 --> 00:09:39,050 Ah... ¿Por qué pregunta por eso? 135 00:09:39,050 --> 00:09:43,160 Oh. Mi tipo ideal es alguien que recuerda cosas inútiles. 136 00:09:46,220 --> 00:09:49,660 [Cita romántica para almorzar] 137 00:10:02,500 --> 00:10:05,860 Pero esto es realmente el final. 138 00:10:07,020 --> 00:10:10,400 Puede que acabemos despidiéndonos para siempre. 139 00:10:12,700 --> 00:10:15,470 ¿Está tan triste de que esta cita llegue a su fin? 140 00:10:20,170 --> 00:10:25,950 Hay alguien con quien salgo desde hace 20 años. 141 00:10:28,840 --> 00:10:32,020 Estaba muy gordo cuando era más joven. 142 00:10:32,020 --> 00:10:36,850 Pero en la secundaria, toda su grasa se fue a su altura. 143 00:10:36,850 --> 00:10:39,630 De todos modos, ¡se volvió realmente genial! 144 00:10:39,630 --> 00:10:41,950 También era muy inteligente, 145 00:10:41,950 --> 00:10:46,080 ¡pero sigue reprobando su examen de funcionario! 146 00:10:46,080 --> 00:10:51,070 Realmente iba a decirle que estaba bien no hacer el examen. 147 00:11:12,140 --> 00:11:16,630 En el patio de la iglesia católica. Frente a la estatua de la Virgen María. 148 00:11:30,120 --> 00:11:32,560 [Kwon Bo Yeon, María] 149 00:12:22,790 --> 00:12:25,260 [Pantys de alta elasticidad] 150 00:12:37,950 --> 00:12:41,300 ¿Eres tú, Dae Seong? ¿Qué haces aquí? 151 00:12:42,850 --> 00:12:46,260 - ¿Qué es eso? - Basura, basura. 152 00:12:49,120 --> 00:12:50,840 ¿Qué lo trae por aquí? 153 00:12:50,840 --> 00:12:53,640 Vengo aquí a menudo, a rezar. 154 00:13:06,190 --> 00:13:09,190 [Kwon Bo Yeon, María] 155 00:13:19,510 --> 00:13:24,100 Podrías pensar que no es muy importante... 156 00:13:24,100 --> 00:13:25,320 Sí. 157 00:13:25,320 --> 00:13:29,000 pero siempre rezo por ti. 158 00:13:40,810 --> 00:13:43,750 Él no hizo nada malo. 159 00:13:43,750 --> 00:13:46,050 Todo es mi culpa. 160 00:13:46,050 --> 00:13:48,300 ¿Y tú? ¿Te lastimaste? 161 00:13:48,300 --> 00:13:50,870 - Señor, no fue mamá, sino yo— - Entonces, está bien. 162 00:13:50,870 --> 00:13:54,540 No falta nada y nadie resultó lastimado. 163 00:13:54,540 --> 00:13:56,460 Entonces nada está mal, ¿verdad? 164 00:13:56,460 --> 00:13:59,780 Sí, es cierto. No pasó nada. 165 00:14:29,460 --> 00:14:31,950 El piso es un desastre. Parece que necesitan limpiarlo. 166 00:14:31,950 --> 00:14:34,840 - Eso no es— - Sí. 167 00:14:34,840 --> 00:14:38,810 Lo limpiaré. Gracias. 168 00:14:48,760 --> 00:14:51,140 ¿Por qué reza? 169 00:14:52,770 --> 00:14:54,940 Que Dae Seong... 170 00:14:56,160 --> 00:15:00,430 - deje de ser tan entrometido y que consiga un traba— - ¡Amén! 171 00:16:00,660 --> 00:16:03,950 [Kwon Bo Yeon, María] 172 00:16:20,610 --> 00:16:22,450 - Detective Kang. - Sí. 173 00:16:22,450 --> 00:16:23,970 Consigue los resultados de laboratorio de esto, rápido. 174 00:16:23,970 --> 00:16:25,670 Ah, sí. Entendido. 175 00:16:27,460 --> 00:16:30,010 [Supermercado Dae Seong] 176 00:17:13,940 --> 00:17:15,730 Muchos. 177 00:17:16,640 --> 00:17:18,720 Demasiados. 178 00:17:25,640 --> 00:17:28,460 [Servicio civil. Grado 7] 179 00:17:44,140 --> 00:17:46,280 ¿Por qué esto no funciona? 180 00:17:51,750 --> 00:17:55,180 ¿Por qué ustedes no tienen suficientes de color piel aquí? 181 00:17:55,180 --> 00:17:59,670 - Solo estaba esta. - Es porque todas las trabajadoras de oficina de la zona usan de este color. 182 00:17:59,670 --> 00:18:01,270 La gente en estos días en realidad no usa de ese color. 183 00:18:01,270 --> 00:18:05,290 - Ahora me están menospreciando por ser vieja incluso en mi tienda regular. - ¿Cómo? 184 00:18:05,290 --> 00:18:08,100 ¿Solo las piernas de las jóvenes te importan? 185 00:18:08,100 --> 00:18:11,550 ¿Qué pasa con mis piernas? ¿Las mías son patas? 186 00:18:11,550 --> 00:18:15,590 Oye, ve a ver qué está pasando. Dae Seong parece nervioso. 187 00:18:15,590 --> 00:18:17,630 Todos los clientes están esperando. 188 00:18:17,630 --> 00:18:20,430 Ah, no quiero. Ve tú. 189 00:18:20,430 --> 00:18:23,750 - En serio, ella es igual que mi suegra. - Ah, ve a ver. 190 00:18:23,750 --> 00:18:25,690 - Ve. - Unni. 191 00:18:25,690 --> 00:18:28,220 He estado comprando medias de color piel aquí por 20 años. 192 00:18:28,220 --> 00:18:31,580 - ¿Cuánto es eso, eh? - 1,040. 193 00:18:32,140 --> 00:18:33,720 ¿De verdad? 194 00:18:34,900 --> 00:18:36,920 De veras compré mucho. 195 00:18:36,920 --> 00:18:41,590 ¿Ves? Compré más de mil pares, ¡pero nunca las mantienen en existencia! 196 00:18:41,590 --> 00:18:45,120 ¿Sabes cuánto he gastado? 197 00:18:45,120 --> 00:18:50,140 Si toma en consideración el cambio en el precio de las pantys, creo que cerca de 1,696,000 wones. 198 00:18:50,140 --> 00:18:52,080 ¿De verdad? 199 00:18:52,080 --> 00:18:56,400 ¿Cómo lo calculaste tan rápido? 200 00:18:56,400 --> 00:18:59,230 ¡¿Estás cegado por el dinero o algo así?! 201 00:18:59,230 --> 00:19:03,340 No prestas atención a los clientes regulares y solo abasteces los artículos populares. 202 00:19:03,340 --> 00:19:06,810 ¿Quién crees que fue decisivo para traer al Supermercado MS a este complejo de apartamentos? 203 00:19:06,810 --> 00:19:08,990 ¿Qué bien hace si soy la única que es leal? 204 00:19:08,990 --> 00:19:11,330 Esta viene en color piel, señora. 205 00:19:11,330 --> 00:19:16,590 Presidenta de la Asociación de Mujeres. Señora no, presidenta de la Asociación de Mujeres. 206 00:19:24,530 --> 00:19:26,330 ¿Quieres que use esto? 207 00:19:26,330 --> 00:19:31,560 ¡Si estiro esto para ponérmelas, se vuelve una red! ¡Una red! 208 00:19:32,450 --> 00:19:35,940 ¿Por qué estás en silencio? Di algo. 209 00:19:35,940 --> 00:19:39,150 ¿Tiene sentido que existan estas pantys? 210 00:19:39,150 --> 00:19:42,850 ¡Di algo! ¿Qué es esto? 211 00:19:42,850 --> 00:19:46,850 ¡Presidenta! Ah, está aquí. 212 00:19:46,850 --> 00:19:50,760 - La busqué por mucho tiempo. - ¿Por qué me estaba buscando? 213 00:19:50,760 --> 00:19:53,970 Necesita darme su confirmación para que yo pueda empezar a vender. 214 00:19:53,970 --> 00:19:57,270 Después de todo, usted manda en este vecindario. 215 00:19:57,270 --> 00:20:01,170 No debería hacer esto cuando muchas personas están viendo. 216 00:20:01,170 --> 00:20:06,490 Todos malinterpretarán que estoy abusando de mi poder o algo parecido. 217 00:20:07,370 --> 00:20:10,820 ¿Quién lo malinterpretaría, cuando todos saben que usted es VIP aquí? 218 00:20:10,820 --> 00:20:14,380 - ¿Quién? - Dios mío. 219 00:20:16,660 --> 00:20:20,460 Hoy lo dejaré pasar debido a nuestro señor Yeong Choon, 220 00:20:20,460 --> 00:20:22,420 pero atiendan bien a los clientes regulares. 221 00:20:22,420 --> 00:20:26,680 No hago esto sin razón. Lo hago por preocupación. 222 00:20:26,680 --> 00:20:31,320 Claro, lo sé. La veré en el mercado. 223 00:20:36,480 --> 00:20:39,550 ¡Adiós! 224 00:20:41,020 --> 00:20:44,050 ¿Nuestro señor Yeong Choon? 225 00:20:54,460 --> 00:20:57,300 [Pantys de moda] 226 00:21:50,920 --> 00:21:53,470 [Pantys de alta elasticidad] 227 00:22:07,350 --> 00:22:09,660 [Ah Hee] 228 00:22:12,270 --> 00:22:17,850 La persona a la que intenta contactar no puede contestar– 229 00:22:23,750 --> 00:22:27,090 Un momento, por favor. ¡Oficial Do! 230 00:22:28,310 --> 00:22:30,290 Es Ahn Dae Seong, ¿no es así? 231 00:22:36,000 --> 00:22:38,280 Sí, soy la oficial Do Ah Hee en la subestación de policía Nawoo. 232 00:22:38,280 --> 00:22:41,360 Tengo información sobre el caso de asesinato de la señorita Kwon Bo Yeon. 233 00:22:41,360 --> 00:22:42,630 ¿Quién habla? 234 00:22:42,630 --> 00:22:46,740 Un buen ciudadano. 235 00:22:46,740 --> 00:22:48,500 ¿Está loco? 236 00:22:48,500 --> 00:22:51,790 Si hace llamadas de broma al número que usan los verdaderos buenos ciudadanos— 237 00:22:51,790 --> 00:22:56,010 No es una broma. De verdad quería decirle, oficial Do Ah Hee. 238 00:22:56,010 --> 00:22:58,260 Oh, entonces de verdad quiere morir en mis manos. 239 00:22:58,260 --> 00:23:00,560 Kwon Bo Yeon fue estrangulada a muerte, ¿verdad? 240 00:23:00,560 --> 00:23:02,180 Muerte por estrangulamiento. 241 00:23:03,330 --> 00:23:06,950 Con algo suave y elástico, como tela. 242 00:23:10,010 --> 00:23:11,890 ¿Cómo sabe eso? 243 00:23:11,890 --> 00:23:14,560 ¿Quién eres, maldito? 244 00:23:18,680 --> 00:23:20,990 Lo sabrá cuando nos encontremos. 245 00:23:33,080 --> 00:23:36,470 [Policía] 246 00:23:51,150 --> 00:23:56,500 ¡¿Te dije o no te dije que puedes morir si bromeas conmigo?! 247 00:24:02,620 --> 00:24:05,200 - ¿Qué es esto? - El arma del asesino. 248 00:24:05,200 --> 00:24:09,080 Probablemente no sea el que usó Kwon Bo Yeon ya que siempre compraba unos de color café. Este es de color nude. 249 00:24:09,080 --> 00:24:10,610 ¡Oye! 250 00:24:12,710 --> 00:24:16,030 ¿Manipulaste la escena del crimen antes de que llegara la policía? 251 00:24:16,030 --> 00:24:17,430 No, no, nunca lo haría. 252 00:24:17,430 --> 00:24:19,160 ¡Entonces, es imposible! 253 00:24:20,140 --> 00:24:21,700 No lo hiciste, ¿verdad? 254 00:24:21,700 --> 00:24:26,560 Soy una oficial en la República de Corea. No te amo lo suficiente como para esconder a un criminal. 255 00:24:26,560 --> 00:24:30,740 No tanto pero, entonces ¿me amas? 256 00:24:30,740 --> 00:24:35,620 Te amo lo suficiente como para servir a los invitados sopa de carne de res picante en tu funeral si mueres bajo mis manos por bromear conmigo. 257 00:24:35,620 --> 00:24:41,950 No estoy bromeando. Tomé eso enfrente de la iglesia católica. También tomé esto. 258 00:24:43,240 --> 00:24:46,310 Es el mismo que en la escena del crimen, ¿no? 259 00:24:46,310 --> 00:24:48,290 ¿Por qué de pronto fuiste a la iglesia católica? 260 00:24:48,290 --> 00:24:53,790 Una de nuestras clientas regulares Yool... eso no es lo importante ahora. Deberías apresurarte y atrapar al culpable. 261 00:24:53,790 --> 00:24:55,550 ¿Por qué? 262 00:24:55,550 --> 00:24:58,060 - ¿Por qué? - ¿Quién eres tú, para estar preocupado? 263 00:24:58,060 --> 00:25:01,420 Si atrapo al culpable o no, ¿por qué te importa? 264 00:25:01,420 --> 00:25:03,730 Por supuesto, me importa. Soy el novio de la oficial de policía. 265 00:25:03,730 --> 00:25:04,800 ¡Desearías! 266 00:25:04,800 --> 00:25:07,460 Es bueno si puedo ayudarte a atrapar al culpable, ¿no es así? 267 00:25:07,460 --> 00:25:11,790 Si atrapas al culpable, también puedes obtener un ascenso. Así que, te estoy ayudando. 268 00:25:11,790 --> 00:25:16,040 Entonces, tu padre también podría aprobar nuestra relación. 269 00:25:16,040 --> 00:25:19,090 Si obtienes su aprobación, ¿luego qué? 270 00:25:19,090 --> 00:25:21,280 Entonces... ¿estaré feliz? 271 00:25:21,280 --> 00:25:23,290 ¡Ah, de verdad! 272 00:25:23,290 --> 00:25:25,040 ¡Estaré feliz! 273 00:25:26,650 --> 00:25:29,720 ¿Qué hay del matrimonio? 274 00:25:29,720 --> 00:25:31,550 Ah Hee, el matrimonio todavía es un poco... 275 00:25:31,550 --> 00:25:35,600 Oppa, quiero casarme. 276 00:25:35,600 --> 00:25:38,500 Tengo un novio que he estado viendo por un largo tiempo, y también quiero tener niños. 277 00:25:38,500 --> 00:25:40,130 En estos días, todo mundo parece estar en contra de tener niños. 278 00:25:40,130 --> 00:25:43,140 ¡¿A quién le importan los demás?! Si quiero tener niños, los tendré. 279 00:25:43,140 --> 00:25:45,970 ¿Verdad? Deberías hacer lo que quieras. 280 00:25:47,040 --> 00:25:50,910 Entonces, ¿lo que realmente quieres hacer es asistirme? 281 00:25:50,910 --> 00:25:53,110 ¿Puedes asistirme toda tu vida? 282 00:25:58,050 --> 00:26:03,520 Hijo del dueño del supermercado. Novio de la oficial de policía. ¿Cuánto tiempo más seguirás viviendo así? 283 00:26:03,520 --> 00:26:06,410 ¿No puedes convertirte en alguien por tu cuenta? 284 00:26:19,490 --> 00:26:21,880 Ella está loca. 285 00:26:21,880 --> 00:26:25,360 ¿Qué hay de bueno en este color nude? Ridículo. 286 00:26:30,280 --> 00:26:34,760 Acomodé por completo las medias de alta elasticidad, en color nude. Avisémosle a esa clienta grosera cuando venga. 287 00:26:34,760 --> 00:26:35,820 Bien. 288 00:26:35,820 --> 00:26:39,590 Adiós. ¡Por favor vuelva de nuevo! 289 00:26:42,240 --> 00:26:44,460 Irse sin decirle a nadie... 290 00:26:44,460 --> 00:26:46,040 Tienes un mes. Si no puedes aumentar las ventas dentro de un mes— 291 00:26:46,040 --> 00:26:47,960 Haré que vuelta a lo que era. 292 00:26:47,960 --> 00:26:49,910 Puedo hacerlo. Fighting. 293 00:26:49,910 --> 00:26:51,660 No importa. 294 00:26:52,830 --> 00:26:54,840 Es tiempo. Solo ve y enciende la música. 295 00:26:54,840 --> 00:26:56,550 Sí, jefa. 296 00:26:57,380 --> 00:27:05,260 [Adiós] 297 00:27:09,030 --> 00:27:11,310 ¡Oh, sí! 298 00:27:11,310 --> 00:27:14,170 Será mejor que me apresure. Tengo un día muy ocupado hoy. 299 00:27:15,910 --> 00:27:17,810 - Noona. Noona. - ¿Sí? 300 00:27:17,810 --> 00:27:19,620 Esto. 301 00:27:19,620 --> 00:27:22,050 - ¿Qué es? - Un cliente lo ordenó pero no lo recogió. 302 00:27:22,050 --> 00:27:24,540 Había conseguido especialmente una parte muy sabrosa. 303 00:27:24,540 --> 00:27:25,920 ¿De verdad? 304 00:27:25,920 --> 00:27:27,620 [Carne Coreana, 42,340 wones] 305 00:27:27,620 --> 00:27:31,100 Oye, esto es muy costos. Incluso al 50%, sigue siendo costoso. 306 00:27:31,100 --> 00:27:34,850 Está bien, de todas maneras no me gusta la carne. 307 00:27:34,850 --> 00:27:39,000 ¿Cómo puede a una persona no gustarle la carne? 308 00:27:41,160 --> 00:27:45,690 Es verdad. Se ha estado sintiendo débil estos días. Deja que ella lo coma. 309 00:27:46,640 --> 00:27:48,930 Noona. Espera. 310 00:27:48,930 --> 00:27:50,470 ¡Espera! 311 00:27:51,190 --> 00:27:53,070 [Supermercado MS] 312 00:27:53,070 --> 00:27:54,310 ¿No estás comprando? 313 00:27:54,310 --> 00:27:58,180 Es hora de salario para los empleados. Una vez a la semana todo está el 50% de descuento. 314 00:27:58,180 --> 00:28:00,850 - ¿Tanto? - Sí. 315 00:28:01,890 --> 00:28:05,000 [Empaques de hielo] 316 00:28:05,000 --> 00:28:08,380 [Pegamento, pegamento, pegamento, barra de pegamento.] 317 00:28:08,380 --> 00:28:11,940 [Supermercado MS] [Filete de hamburguesa] 318 00:28:14,690 --> 00:28:17,140 ¿Su trabajo es factible? 319 00:28:17,140 --> 00:28:18,260 Un poco. 320 00:28:18,260 --> 00:28:20,300 Parece pasar por un mal momento. 321 00:28:20,300 --> 00:28:22,480 Tampoco usa el micrófono. 322 00:28:22,480 --> 00:28:24,110 Se equivoca. 323 00:28:24,110 --> 00:28:25,990 Estoy siendo cauteloso ya que soy nuevo. 324 00:28:25,990 --> 00:28:29,070 Pero aún así, debería hacer algunos anuncios. 325 00:28:29,070 --> 00:28:32,230 Las ventas de pescado disminuyeron bastante. 326 00:28:32,230 --> 00:28:34,300 ¿Quién es usted para estar preocupado? 327 00:28:35,430 --> 00:28:38,650 Ah, el hijo del dueño, ¿es así? 328 00:28:45,920 --> 00:28:47,880 ¿Por qué compra la media? 329 00:28:49,100 --> 00:28:51,290 Por que la necesito. 330 00:28:52,770 --> 00:28:54,570 ¿Para su madre? 331 00:28:56,260 --> 00:28:57,870 ¿Su novia? 332 00:28:59,980 --> 00:29:03,690 Con el 50% de descuento, son 24,150 wones. 333 00:29:05,040 --> 00:29:06,980 Gracias por su tarjeta de crédito. 334 00:29:11,170 --> 00:29:15,400 [Supermercado MS] 335 00:29:20,880 --> 00:29:22,740 ¡Meonji! 336 00:29:23,370 --> 00:29:25,350 ¡Meonji! 337 00:29:26,270 --> 00:29:27,960 Lo siento. 338 00:29:29,360 --> 00:29:31,950 Gracias. Muchas gracias. 339 00:29:31,950 --> 00:29:34,280 Vaya a casa con cuidado, por favor. 340 00:29:34,280 --> 00:29:36,370 Gracias. 341 00:29:40,160 --> 00:29:44,020 Adiós. No huyas de casa de nuevo. 342 00:29:50,380 --> 00:29:52,680 Disculpe. 343 00:29:52,680 --> 00:29:58,750 En realidad, mi Meonji no huyó de casa. 344 00:29:58,750 --> 00:30:00,220 Si no, ¿entonces? 345 00:30:00,220 --> 00:30:02,680 Mi ex novio, con quien terminé... 346 00:30:06,820 --> 00:30:08,880 Por favor entre primero. 347 00:30:08,880 --> 00:30:14,040 Hace una semana, le dije que quería terminar con él. 348 00:30:14,980 --> 00:30:17,900 Mi ex novio me amenazó. 349 00:30:17,900 --> 00:30:21,740 "No te dejaré vivir feliz sola". 350 00:30:23,000 --> 00:30:26,690 Pero no creí que nada pasaría. 351 00:30:26,690 --> 00:30:31,000 Después de la ruptura, ¿fue a su casa o la siguió? 352 00:30:31,000 --> 00:30:32,500 Vino todos los días. 353 00:30:32,500 --> 00:30:35,620 Envió cientos de mensajes y correos. 354 00:30:35,620 --> 00:30:38,080 Entonces, ¿Meonji desapareció de casa? 355 00:30:38,080 --> 00:30:42,110 Sí, cuando busqué, descubrí que había tomado la llave que estaba dentro del cajón. 356 00:30:42,110 --> 00:30:45,460 Entonces, ¿por qué no lo reportó? 357 00:30:45,460 --> 00:30:49,460 Incluso si hiciera un reporte, me dirían que arreglara las cosas ya que salimos. 358 00:30:49,460 --> 00:30:51,130 ¡¿Quién le diría eso?! 359 00:30:51,130 --> 00:30:53,480 ¡¿Qué oficial de policía villano?! 360 00:30:53,480 --> 00:30:57,800 Ese maldito, ¡lo arrestaré y enviaré a prisión! 361 00:30:57,800 --> 00:30:59,840 Escuchó sobre la ley de prevención de acoso, ¿verdad? 362 00:30:59,840 --> 00:31:01,760 Pero son liberados rápidamente. 363 00:31:01,760 --> 00:31:04,120 No. Él continuó acosándola. 364 00:31:04,120 --> 00:31:06,440 La siguió a su domicilio e irrumpió en él. 365 00:31:06,440 --> 00:31:08,100 Utilizó medios de comunicación. 366 00:31:08,100 --> 00:31:13,220 No utilizó un objeto, pero al quitarle a su mascota, trató de fomentar el miedo. Se cumplen suficientes condiciones. 367 00:31:13,220 --> 00:31:15,100 Puede pasar hasta tres años tras las rejas. 368 00:31:15,100 --> 00:31:18,870 No sabremos eso hasta ir a un juicio. 369 00:31:18,870 --> 00:31:21,010 Pero podemos hacer que lo castiguen. 370 00:31:21,010 --> 00:31:23,030 Así que, no se preocupe por nada. 371 00:31:23,030 --> 00:31:26,370 Por ahora, por favor rellene un reporte de caso hoy. 372 00:31:26,370 --> 00:31:32,080 Por favor deme los mensajes de texto o cualquier foto o vídeo que tenga como evidencia. 373 00:31:38,830 --> 00:31:40,420 [Gordito] 374 00:31:45,250 --> 00:31:46,770 ¿Cenaste? 375 00:31:46,770 --> 00:31:49,460 ¿Te compro el estofado de cangrejo que te gusta? 376 00:31:52,520 --> 00:31:55,330 ¿Deberíamos primero hacer un bebé? 377 00:31:55,330 --> 00:31:58,390 No estoy seguro, pero podría hacer un esfuerzo... 378 00:32:01,950 --> 00:32:04,700 ¿Dónde guarda la harina de soja? 379 00:32:04,700 --> 00:32:06,540 La harina de soya está por... 380 00:32:08,240 --> 00:32:11,210 Se la mostraré. Sígame por aquí. 381 00:32:19,280 --> 00:32:22,690 ¡¿Quién hace las entregas aquí? 382 00:32:22,690 --> 00:32:26,090 ¿Por qué tenemos tantos clientes groseros en estos días? 383 00:32:26,090 --> 00:32:31,280 No tenemos persona que entregue en este momento. ¿Puedo ayudarla? 384 00:32:31,280 --> 00:32:35,980 ¡¿Por qué siguen enviando cosas que yo no ordené?! 385 00:32:35,980 --> 00:32:37,470 ¿Disculpe? 386 00:32:38,650 --> 00:32:43,170 No entregamos si es inferior a 30,000 wones. 387 00:32:43,170 --> 00:32:48,380 Parece que esto solo cuesta 10,000 wones. 388 00:32:48,380 --> 00:32:51,210 Entonces, ¿quién demonios lo hizo? 389 00:32:51,210 --> 00:32:55,040 Ah, de verdad, ¡¿por qué me hacen esto?! 390 00:32:55,040 --> 00:32:58,920 Señorita, no debería hacer eso aquí. 391 00:32:58,920 --> 00:33:01,410 No es como que no le dimos por lo que pagó. 392 00:33:01,410 --> 00:33:04,990 Tampoco es que sean cosas horribles. 393 00:33:04,990 --> 00:33:07,960 ¿Quizá es alguien a quien le gusta que lo había dejado allí? 394 00:33:07,960 --> 00:33:09,430 ¿No? 395 00:33:10,240 --> 00:33:11,420 - Miren esto. - ¿Qué? 396 00:33:11,420 --> 00:33:13,260 Es un tampón. Tampón. 397 00:33:14,290 --> 00:33:15,510 ¿Qué es esto? 398 00:33:15,510 --> 00:33:19,920 ¿No es esto un acosador? Un acosador. 399 00:33:21,440 --> 00:33:23,410 Espere, señorita. 400 00:33:23,410 --> 00:33:26,450 !Ve para allá! !llevala contigo! 401 00:33:26,450 --> 00:33:28,670 !Yool, estas aquí! Hola. 402 00:33:28,670 --> 00:33:30,360 Gracias por dejarnos usarla la última vez. 403 00:33:30,360 --> 00:33:32,440 !Oh, esto! 404 00:33:32,440 --> 00:33:37,520 Dios mío. !Debe ser agradable que tu papá esté en casa tan temprano! 405 00:33:37,520 --> 00:33:40,020 !Dios, incluso tienes ropa nueva! 406 00:33:40,020 --> 00:33:41,880 !Es tan linda! 407 00:33:41,880 --> 00:33:44,500 ¿Yool viene seguido, verdad? 408 00:33:44,500 --> 00:33:47,260 Escuché que trató de comprar soju. 409 00:33:47,260 --> 00:33:50,170 Ni siquiera le pedí que lo hiciera, pero ella ve a través de mi. 410 00:33:50,170 --> 00:33:51,580 Disculpeme por molestarla. 411 00:33:51,580 --> 00:33:55,480 ¿Qué quiere decir? !Somos vecinos! 412 00:33:55,480 --> 00:33:59,160 !Oh! Debe estar comprando, para poder visitar el hospital. 413 00:33:59,160 --> 00:34:00,200 Ah, sí. 414 00:34:00,200 --> 00:34:04,270 Escuché que la mamá de Yool fue ingresada. ¿Está muy enferma? 415 00:34:04,270 --> 00:34:07,030 Si, eso parece. 416 00:34:07,030 --> 00:34:09,060 Pero piense en la niña 417 00:34:09,060 --> 00:34:11,720 - !Y no beba demasiado! - De acuerdo. 418 00:34:12,400 --> 00:34:13,950 ¿Le doy una bolsa? 419 00:34:13,950 --> 00:34:17,870 Son 39,290 wones. 420 00:34:17,870 --> 00:34:20,660 !Aquí tiene! 421 00:34:23,850 --> 00:34:25,920 Un segundo, Yool. 422 00:34:25,920 --> 00:34:29,640 !Te daré un pequeño regalo! 423 00:34:29,640 --> 00:34:31,920 !Aquí está, tu regalo! 424 00:34:31,920 --> 00:34:35,570 Me dió esto la última vez y la vez anterior, también. 425 00:34:35,570 --> 00:34:39,450 Seo Yool. 426 00:34:39,450 --> 00:34:42,880 !Un segundo Yool! Y qué hay acerca de... 427 00:34:42,880 --> 00:34:47,000 !Ta-da! !Este otro! Siempre comprabas esto cuando venias con tu mamá. 428 00:34:47,000 --> 00:34:50,610 Tu mamá se pondrá mejor pronto, 429 00:34:50,610 --> 00:34:53,120 !así que no te preocupes y mantente fuerte! !Toma! 430 00:34:53,120 --> 00:34:55,920 !También obedece a tu papá! 431 00:34:55,920 --> 00:34:58,460 Gracias. 432 00:34:58,460 --> 00:35:00,710 Cuidense. 433 00:35:00,710 --> 00:35:03,000 Adios, Yool. 434 00:35:05,700 --> 00:35:09,540 ¿Lo reportaste a la policía? 435 00:35:09,540 --> 00:35:12,310 Dijeron que intentarán atrapar al culpable, 436 00:35:12,310 --> 00:35:15,700 pero como nuestro edificio es viejo, no tiene cámaras de vigilancia, 437 00:35:15,700 --> 00:35:17,290 Estoy muerta de miedo. 438 00:35:17,290 --> 00:35:20,350 ¿Tienes algún lugar donde puedas quedarte? ¿cómo la casa de un amigo? 439 00:35:20,350 --> 00:35:24,320 Es muy aterrador, ¿Cómo puedes volver a casa? 440 00:35:24,320 --> 00:35:27,450 Estaba en la casa de mi amiga pero volví ayer. 441 00:35:27,450 --> 00:35:30,170 Pero no me puedo seguir quedando allí. 442 00:35:35,240 --> 00:35:37,200 [Pantys de alta Elasticidad] 443 00:35:38,000 --> 00:35:42,280 Esos... ¿Cuándo estuvo esa bolsa de medias colgada en su puerta? 444 00:35:44,010 --> 00:35:48,040 Ayer cuando regrese de la casa de mi amiga, estaban en mi puerta. 445 00:35:48,040 --> 00:35:49,810 ¿En qué orden estaban colgadas 446 00:35:49,810 --> 00:35:52,540 ¿Por qué? ¿Dae Seong, sabes algo? 447 00:35:52,540 --> 00:35:54,790 ¿Perdió algo en su casa? Como un zapato, talvez o— 448 00:35:54,790 --> 00:35:57,950 De todas formas, Señorita, no fuimos nosotros así— 449 00:35:57,950 --> 00:36:00,420 ¿La información de mi membresía está aquí, verdad? 450 00:36:00,420 --> 00:36:02,800 Por favor, borrela. 451 00:36:02,800 --> 00:36:04,870 Sí, la borraré. 452 00:36:07,170 --> 00:36:09,340 ¿Es Lee Kyeong Ah, verdad? 453 00:36:10,800 --> 00:36:14,530 ¿No necesito decirle los últimos cuatro dígitos de mi número de teléfono para que lo encuentre? 454 00:36:14,530 --> 00:36:16,090 ¿Cómo me conoce? 455 00:36:16,090 --> 00:36:18,130 Él siempre ha sido listo. 456 00:36:18,130 --> 00:36:20,390 !Él recuerda a todos los que ve, después de un par de veces! 457 00:36:20,390 --> 00:36:22,910 ¿También hace entregas? 458 00:36:22,910 --> 00:36:26,010 Sí... hace entregas a domicilio. 459 00:36:26,010 --> 00:36:29,220 Señorita, no haga esto aquí. 460 00:36:29,220 --> 00:36:31,710 Vaya a hablar con la policía. 461 00:36:31,710 --> 00:36:34,320 Podría ser uno de los clientes. 462 00:36:35,460 --> 00:36:40,550 Un cliente de nuestro supermercado, usando bolsas de nuestro supermercado, y ademas, todas esas cosas pueden ser compradas aquí. 463 00:36:40,550 --> 00:36:45,400 Pie de chocolate, medias, tampones, los clientes que compran esos— 464 00:36:45,400 --> 00:36:47,990 ¿Por qué intentaríamos encontrar algo que ni siquiera la policía está buscando? 465 00:36:47,990 --> 00:36:52,800 ¿Qué pasa si cerramos la tienda por rumores como que dudamos de nuestros clientes? ¿Entonces qué? 466 00:36:52,800 --> 00:36:56,790 Señorita, lleveselos y tirelos, o haga lo que quiera con ellos. 467 00:36:56,790 --> 00:36:58,120 ¿Por favor vayase, de acuerdo? 468 00:36:58,120 --> 00:36:59,930 Mamá, familia. Ese es el concepto de nuestro supermercado. 469 00:36:59,930 --> 00:37:03,290 Familia, mi pie. Deja de decir disparates. 470 00:37:03,290 --> 00:37:06,830 Por favor, vallase, Señorita. !por favor vayase! 471 00:37:06,830 --> 00:37:08,950 !Que se vaya, dije! 472 00:37:09,980 --> 00:37:11,900 !No los necesito! 473 00:37:15,210 --> 00:37:18,690 !Todo esto es evidencia, así que me los quedaré por usted! Si después los necesita— 474 00:37:18,690 --> 00:37:21,200 Dámelos. 475 00:37:23,110 --> 00:37:28,090 ¿Está bien dejarla ir así? ¿Qué pasa si escribe algún mal comentario en línea? Eso sería malo. 476 00:37:28,090 --> 00:37:33,280 Nuestras ventas bajarán. Es como echarle gas al fuego. Eso puede sacarnos del negocio en una noche. 477 00:37:33,280 --> 00:37:37,980 Hey, hey. Si están tan preocupadas de que el supermercado quede fuera del negocio, 478 00:37:37,980 --> 00:37:42,310 entonces dejen de irse de su estación y hagan sus trabajos correctamente. 479 00:37:42,310 --> 00:37:45,720 Hey, Unnie. Eso suena ofensivo. 480 00:37:45,720 --> 00:37:49,590 ¿Estás diciendo que las ventas han estado bajando por mi culpa? 481 00:37:49,590 --> 00:37:53,570 Wow, no deberías ser así. 482 00:37:53,570 --> 00:37:58,370 El mes pasado, aunque me pagaste dos días después, mantuve mi boca cerrada y no dije nada. 483 00:37:58,370 --> 00:38:00,950 Incluso me atrasé en el pago de mis honorarios, !lo que nunca en mi vida he hecho! 484 00:38:00,950 --> 00:38:04,320 Vaya. ¿Por la factura atrasada del agua? 485 00:38:04,320 --> 00:38:09,110 Oh, aqui tienes. Ademas le agregaré intereses. 486 00:38:09,110 --> 00:38:10,250 !¿Qué te pasa?! 487 00:38:10,250 --> 00:38:15,120 Hay rumores de que tiene dinero en efectivo y que su hijo trabaja para una gran corporación. 488 00:38:15,120 --> 00:38:18,220 ¿Pero que? ¿Pagó cargos por pagos atrasado porque no tenía 420 wones? 489 00:38:18,220 --> 00:38:22,980 ¿Cómo tienen algo que ver entre sí los hechos de que soy rica y que no me pagaron? 490 00:38:22,980 --> 00:38:25,640 Si no me ibas a pagar, así que tengo que cubrir mis gastos de manutención yo misma, 491 00:38:25,640 --> 00:38:27,640 ¡¿por qué iba a trabajar aquí?! 492 00:38:27,640 --> 00:38:30,180 ¡Oye! Dicen que las personas que tienen más son peores! 493 00:38:30,180 --> 00:38:32,670 ¡Ya te pedí disculpas! 494 00:38:32,670 --> 00:38:37,130 ¿Pero que? ¡Seguiste y hablabas de las tarifas atrasadas y de cómo son otros supermercados! 495 00:38:37,130 --> 00:38:39,670 ¿No dijiste una palabra? ¡Mi pie! 496 00:38:39,670 --> 00:38:42,970 Oh, unnie. Solo está preocupada por el supermercado. 497 00:38:42,970 --> 00:38:48,560 ¡Oye! ¿Y tú? Estás tan preocupada por nuestro supermercado, pero aún así, cuando abrió Supermercado Sam, ¿fuiste a una entrevista de trabajo? 498 00:38:48,560 --> 00:38:52,440 Jefa, eso fue porque estaba preocupada por la estabilidad laboral de aquí. 499 00:38:52,440 --> 00:38:55,170 ¡No lo sabes porque estamos en diferentes posiciones! 500 00:38:55,170 --> 00:38:59,250 ¡Seamos honestas! ¡Incluso si este supermercado cierra, serás rica si vendes este edificio para remodelarlo! 501 00:38:59,250 --> 00:39:00,640 ¡¿De qué tienes que preocuparte?! 502 00:39:00,640 --> 00:39:03,720 ¡Oye! ¡Oye! ¡Ni siquiera sabes nada! 503 00:39:03,720 --> 00:39:06,460 Oye, no importa. Mantendré mi lengua. 504 00:39:06,460 --> 00:39:07,900 ¿Por qué? ¡¿Por qué no sigues hablando?! 505 00:39:07,900 --> 00:39:11,850 - ¡Oye! - ¿Por qué no dices todo ya que empezaste? 506 00:39:12,580 --> 00:39:14,460 ¡No importa! 507 00:39:17,160 --> 00:39:21,300 ¡Ay! ¡Oye! ¿Estás tratando de iniciar una pelea? 508 00:39:21,300 --> 00:39:24,500 - ¡Así es! ¡Adelante, inténtalo! - ¡¿Qué les pasa, chicas?! 509 00:39:27,630 --> 00:39:30,760 ¡Mamá, detente! 510 00:39:36,730 --> 00:39:38,810 ¡Mamá! ¡Detente! ¡Suéltala! 511 00:39:38,810 --> 00:39:41,370 ¡Mamá! 512 00:39:41,370 --> 00:39:45,750 ¡¿Cómo te atreves?! 513 00:39:50,840 --> 00:39:53,090 ¡¿Qué bastardo fue?! 514 00:39:57,490 --> 00:39:59,820 ¿Qué bastardo... 515 00:39:59,820 --> 00:40:04,290 jugó una broma pesada con nuestros productos? 516 00:40:05,650 --> 00:40:07,460 ¡Maldita sea! 517 00:40:11,560 --> 00:40:16,790 - Suéltame. - ¡Oye, suéltame! 518 00:40:48,220 --> 00:40:50,270 Oye, arregla la puerta. ¡Se podría caer! 519 00:40:50,270 --> 00:40:52,700 Si la puerta se cae, estará más fresco y agradable. 520 00:40:55,150 --> 00:40:58,590 Esa es nuestra comida. 521 00:41:02,450 --> 00:41:04,850 Oye, pero ¿de verdad serás capaz de encontrar quién fue? 522 00:41:04,850 --> 00:41:08,470 Estoy seguro de que no muchos compraron todo esto en nuestro supermercado. 523 00:41:08,470 --> 00:41:10,650 [Caja de Choco-Pie] 524 00:41:10,650 --> 00:41:12,860 ¿Joo Seo Woon? ¿Qué día? 525 00:41:12,860 --> 00:41:16,260 - 5 de noviembre. - ¿5 de noviembre? 526 00:41:16,260 --> 00:41:17,820 5 de noviembre. 527 00:41:17,820 --> 00:41:18,940 Kim Yeon Seong. 528 00:41:18,940 --> 00:41:20,380 [10/12| Tampones, guantes de goma, pañuelos, cepillo de dientes] 529 00:41:24,380 --> 00:41:28,510 Yoon Ra... Vaya. ¿El verdadero nombre de Gong San es Yoon Ra? 530 00:41:30,950 --> 00:41:32,170 [15/10 | Tampones, condones, medias de alta elasticidad] 531 00:41:34,650 --> 00:41:35,990 [Jo Sook Ja | 11/5 | Duraznos enlatados, abrelatas] 532 00:41:35,990 --> 00:41:39,140 [Tampón, duraznos enlatados.] 533 00:41:39,140 --> 00:41:41,870 ¿Por qué a todo el mundo le gusta tanto el Choco-pie? 534 00:41:42,590 --> 00:41:45,810 Oye, esto es mucha gente. 535 00:41:48,390 --> 00:41:50,330 Hay toneladas. 536 00:41:51,030 --> 00:41:52,640 Ya veo. 537 00:41:53,780 --> 00:41:58,090 Pero este. Definitivamente parece pervertido. 538 00:41:58,090 --> 00:42:02,340 Condones, medias e incluso ese tampón manchado de sangre. 539 00:42:02,340 --> 00:42:07,880 ¡Oye! Si vamos a la estación de policía, ¿no crees que pueden hacer una prueba de ADN en esa sangre? 540 00:42:07,880 --> 00:42:09,190 No sería su propia sangre. 541 00:42:09,190 --> 00:42:10,770 Es verdad. 542 00:42:11,500 --> 00:42:14,470 Entonces, de esa lista, 543 00:42:14,470 --> 00:42:16,630 ¿deberíamos elegir a los hombres? Ya sabes, en el pasado, 544 00:42:16,630 --> 00:42:19,510 estaba ese hombre comprando almohadillas diciendo que eran para su esposa. 545 00:42:19,510 --> 00:42:22,760 Lo atraparon tratando de ser un hombre Burberry frente a la escuela secundaria para chicas Nawoo. (N/T: Hombre Burberry es el modismo para un exhibicionista) 546 00:42:22,760 --> 00:42:25,450 Mirando esto, puedo decir que 547 00:42:25,450 --> 00:42:28,650 es el acto de un pervertido y acosador. 548 00:42:28,650 --> 00:42:32,510 Eso significa que no hay forma de que sea una mujer. 549 00:42:32,510 --> 00:42:35,630 No, eso no es seguro, por lo que debemos verificar con diligencia. 550 00:42:35,630 --> 00:42:37,410 ¿Cómo lo harás? 551 00:42:37,410 --> 00:42:40,480 Primero, debemos preguntar si Lee Kyeong Ah conoce a alguna de estas personas de la lista. 552 00:42:40,480 --> 00:42:43,080 - ¿Y si no lo hace? - La próxima vez que cuelguen otra bolsa en su puerta, 553 00:42:43,080 --> 00:42:45,630 veremos si la persona que compró esos artículos está en esta lista. 554 00:42:45,630 --> 00:42:50,270 No ha pasado mucho tiempo desde que cambiamos nuestras bolsas, así que si usan la nueva bolsa la próxima vez, 555 00:42:50,270 --> 00:42:54,130 luego podemos reducir la lista buscando personas que compraron los artículos después de que se cambiaron las bolsas. 556 00:42:54,130 --> 00:42:55,750 Vaya, lo sabía. 557 00:42:55,750 --> 00:42:58,240 ¡Oh, deja de llamarme genio! 558 00:42:58,240 --> 00:42:59,840 Esas son noticias viejas. 559 00:42:59,840 --> 00:43:04,160 Oye, en la escuela secundaria, ¿recuerdas lo que te dijo el maestro de aula? 560 00:43:04,810 --> 00:43:08,260 "La curiosidad matará al gato". 561 00:43:08,260 --> 00:43:10,380 "Ser entrometido podría matar a Ahn Dae Seong". 562 00:43:10,380 --> 00:43:15,030 "¡Recuérdalo siempre! Ya tienes suficientes problemas". 563 00:43:15,030 --> 00:43:17,100 ¿No te acuerdas? 564 00:43:17,100 --> 00:43:20,540 Ah, pero verte ahora me recuerda esa época. 565 00:43:20,540 --> 00:43:26,740 Hasta la secundaria, eras tan entrometido que no sabías cuándo debías intervenir o entrometerte y causar problemas. 566 00:43:26,740 --> 00:43:30,560 Y luego, de repente, un día, cambiaste y te volviste realmente raro. 567 00:43:30,560 --> 00:43:32,940 Como si se te hubiera soltado un tornillo. 568 00:43:32,940 --> 00:43:37,110 En ese entonces, eras tan raro que ni siquiera podía preguntar. 569 00:43:37,110 --> 00:43:39,650 ¿Pero qué te pasó? 570 00:43:39,650 --> 00:43:42,400 Supongo que era así porque no quería estudiar. 571 00:43:42,400 --> 00:43:45,930 Asegúrate de llevarte toda la basura que hiciste. No intentes dejarla aquí a escondidas. 572 00:43:45,930 --> 00:43:47,870 Limpialo. 573 00:43:49,170 --> 00:43:50,720 Me voy. 574 00:44:06,770 --> 00:44:09,940 [Supermercado MS] 575 00:44:26,310 --> 00:44:29,680 ¿Sí? Oh, ¿Dae Seong? 576 00:44:29,680 --> 00:44:32,320 Todavía estoy en el supermercado. 577 00:44:32,320 --> 00:44:34,970 ¿Por qué? ¿Quieres que te recoja? 578 00:44:35,910 --> 00:44:38,970 Oh, está bien. Entonces te espero en el supermercado. ¡Ven con cuidado! 579 00:44:38,970 --> 00:44:40,530 Está bien. 580 00:44:41,700 --> 00:44:44,630 Dios mío. 581 00:44:44,630 --> 00:44:49,900 Dios, vamos a ver. 582 00:45:04,390 --> 00:45:06,910 ¿Eres tú, Dae Seong? 583 00:45:11,000 --> 00:45:12,870 Cielos. 584 00:45:14,140 --> 00:45:16,630 15,000 won. 585 00:45:19,970 --> 00:45:24,160 [Supermercado Dae Seong] 586 00:46:00,120 --> 00:46:05,760 [Supermercado número 1 en el vecindario] Su maldita curiosidad. Pensé que podría vivir bien luego de cubrir todo... 587 00:46:39,390 --> 00:46:42,330 [En casa] 588 00:46:46,380 --> 00:46:48,490 Bienvenido. 589 00:46:52,960 --> 00:46:55,690 [Supermercado MS] [Kim Bok Nam] [Desatascador, limpiador de inodoro, Golbaenggi enlatado, shampoo, soju] 590 00:46:55,690 --> 00:46:57,710 Serían 16,790 won. 591 00:46:57,710 --> 00:47:00,050 ¿Necesita una bolsa? 592 00:47:00,050 --> 00:47:02,240 ¡Bienvenido! 593 00:47:02,240 --> 00:47:04,080 [Recibo del Supermercado MS] [Oh Mi Na] [Pañal, pan] 594 00:47:04,080 --> 00:47:05,970 - ¿Cuánto tiempo tiene su bebé? - 6 meses. 595 00:47:05,970 --> 00:47:08,610 [Pañales, pan, sandías, caramelos, preservativos] 596 00:47:08,610 --> 00:47:12,170 - Su total es de 25,000 won. ¿Necesita un recibo? - No. 597 00:47:12,170 --> 00:47:16,500 - Buenos días. - Buenos días. [Recibo del Supermercado MS] [Kim So Eun y Lee Ju Eun (2021-11-06)] 598 00:47:16,500 --> 00:47:19,160 ¿Qué deberíamos ir a comer? [Papas fritas, donas enrolladas, papas fritas con sabor a camarones, leche con chocolate] 599 00:47:19,160 --> 00:47:22,510 [leche de fresa, tampones] 600 00:47:22,510 --> 00:47:25,580 Bienvenido [Recibo del Supermercado MS] [Seong Min Ja y Oh So Min (2021-11-06)] 601 00:47:25,580 --> 00:47:28,460 [aceite de sésamo, leche de plátano] 602 00:47:28,460 --> 00:47:31,230 [pasta de frijoles fermentados, pastel de arroz] 603 00:47:35,970 --> 00:47:38,570 ¡Bienvenido! 604 00:47:40,040 --> 00:47:41,330 [Duraznos yello Sam Yoo] 605 00:47:45,250 --> 00:47:46,820 [Duraznos enlatados] [Abrelatas] 606 00:47:46,820 --> 00:47:49,110 Compró duraznos y un abrelatas ayer también. 607 00:47:49,110 --> 00:47:53,130 Oh, pensaba hacer visitas a hogares como parte de trabajo voluntario en la iglesia católica; sin embargo, en su lugar fui al hospital. 608 00:47:53,130 --> 00:47:56,760 Sabes que el abuelo nunchaku está hospitalizado de la impresión. 609 00:47:56,760 --> 00:47:59,730 ¡Se vuelve loco por los duraznos enlatados! 610 00:47:59,730 --> 00:48:02,210 Él ama comerlos 611 00:48:02,210 --> 00:48:06,200 y me hizo querer probar algunas también. 612 00:48:06,200 --> 00:48:08,910 ¿Le está yendo bien? Debe haber estado muy sorprendido ese día. 613 00:48:08,910 --> 00:48:12,330 Es falso. No se molesta por nada. 614 00:48:13,380 --> 00:48:15,670 - ¿Necesita una bolsa? - Sí. 615 00:48:16,880 --> 00:48:19,320 El total es 8,500 won. 616 00:48:21,190 --> 00:48:22,510 Aquí tiene. 617 00:48:22,510 --> 00:48:25,280 Gracias. Regrese a salvo a casa. 618 00:48:25,280 --> 00:48:28,510 [Recibo del Supermercado MS] [Jo Seok Ja] [Hojas de sésamo, pasta de frijoles,] 619 00:48:28,510 --> 00:48:30,620 [hojas de perilla, frijoles en salsa de soya, algas verdes, duraznos enlatados] 620 00:48:30,620 --> 00:48:32,620 [Abrelatas] 621 00:48:41,550 --> 00:48:44,660 Te daré uno de estos en la casa, así que pruébalos. ¿Lo sabes, cierto? 622 00:48:44,660 --> 00:48:50,460 - Sus productos son frescos. - ¿Pero cuando se decidirá sobre la reurbanización? No he escuchado ningún nuevo anuncio. 623 00:48:50,460 --> 00:48:54,170 ¿Qué? ¡¿Estás por la reurbanización?! 624 00:48:54,170 --> 00:48:58,230 Sí. ¿No sería bueno que los valores de las propiedades suban? 625 00:48:58,230 --> 00:49:01,720 La reurbanización tomaría como mínimo 10 años. 626 00:49:01,720 --> 00:49:03,780 Mientras tanto, seríamos desplazados, 627 00:49:03,780 --> 00:49:06,860 y el vecindario se convertiría en un lío con todo tipo de gente mudándose. 628 00:49:06,860 --> 00:49:08,930 ¿Qué hay de bueno con eso? 629 00:49:08,930 --> 00:49:12,520 ¿Eso cree? Pero los departamentos se están deteriorando. 630 00:49:12,520 --> 00:49:14,450 Piense en su edad. 631 00:49:14,450 --> 00:49:16,810 ¿Cuántos años hemos vivido aquí? 632 00:49:16,810 --> 00:49:19,990 ¿Seríamos capaces de adaptarnos si nos mudamos a otro sitio a esta edad? 633 00:49:19,990 --> 00:49:22,540 ¿Qué pasa si nos enfermamos en el transcurso? 634 00:49:22,540 --> 00:49:26,790 ¡No podríamos ser capaces de regresar aquí sino que iríamos directo al asilo de ancianos si no somos cuidadosos! 635 00:49:26,790 --> 00:49:30,180 Tiene razón. 636 00:49:31,320 --> 00:49:32,490 ¿No tengo razón? 637 00:49:32,490 --> 00:49:34,360 Tiene razón, por supuesto. 638 00:49:34,360 --> 00:49:40,630 Solo nuestros hijos se benefician de la subida de los valores de las propiedades. Es más cómodo para nosotros quedarnos aquí. 639 00:49:41,370 --> 00:49:44,470 Es cierto. ¡Disfrutaré comer esto! 640 00:50:24,000 --> 00:50:26,140 ¡Es tarde para ir a la tienda! ¿A dónde vas? 641 00:50:26,140 --> 00:50:27,550 A hacer una entrega. 642 00:50:27,550 --> 00:50:29,530 ¿Qué entrega tienes que hacer ahora mismo? 643 00:50:29,530 --> 00:50:31,370 Ninguna de las nuestras. Una entrega para el supermercado Sam. 644 00:50:31,370 --> 00:50:32,750 ¿Por qué lo harías? 645 00:50:32,750 --> 00:50:35,050 Me inscribí para ser una conductora de entrega. 646 00:50:35,050 --> 00:50:36,220 ¿Qué? 647 00:50:36,220 --> 00:50:39,940 A través de una aplicación de entrega del supermercado. ¿No sabes de eso? 648 00:50:39,940 --> 00:50:41,140 Cuando lo pensé, 649 00:50:41,140 --> 00:50:46,910 entrega rápida, entrega temprano en la mañana, entrega de misiles, entrega de naves espaciales, supermercado Bae. 650 00:50:46,910 --> 00:50:51,240 ¿Qué supera a todas esas cosas? Entrega inmediata. 651 00:50:51,240 --> 00:50:52,580 ¡En casa! 652 00:50:52,580 --> 00:50:54,150 En casa tiene sus propios conductores. 653 00:50:54,150 --> 00:50:57,970 ¡Dije que me inscribí como conductora! ¿Qué no estás entendiendo? 654 00:50:57,970 --> 00:50:59,450 ¿Qué? 655 00:50:59,450 --> 00:51:01,800 - ¡Esa es su entrega! - ¡Gracias! 656 00:51:01,800 --> 00:51:04,770 Puedo ganar dinero con las entregas y también ver a los competidores. 657 00:51:04,770 --> 00:51:08,200 Estoy matando dos pagaros de un tiro. 658 00:51:08,200 --> 00:51:10,370 Vaya. Mamá, tu realmente... 659 00:51:10,370 --> 00:51:13,320 ¡Oye! ¡También deberías investigar un poco! 660 00:51:13,320 --> 00:51:16,770 ¡Podría despedirte y hacer un auto pago! 661 00:51:17,950 --> 00:51:21,860 [El bebé está durmiendo] 662 00:51:45,720 --> 00:51:47,560 Gracias. 663 00:51:55,200 --> 00:51:56,700 [Por favor, ponga las entregas allí. ¡No por la boca de incendios!] 664 00:52:02,620 --> 00:52:10,300 ¡Ay, en serio! 665 00:52:53,840 --> 00:52:55,830 ¡Entrega! 666 00:52:55,830 --> 00:52:57,640 Hola. 667 00:52:58,540 --> 00:53:00,610 ¡Gracias! 668 00:53:18,520 --> 00:53:22,820 ¿Aún no han atrapado al culpable del caso de la maestra de la guardería? 669 00:53:22,820 --> 00:53:26,790 Se ve de esa manera. Me muero de miedo cada vez que voy a casa. 670 00:53:26,790 --> 00:53:28,540 Deberíamos ser cuidadosas. 671 00:53:28,540 --> 00:53:31,590 Es por eso que recojo a mi hija cada vez de la academia. 672 00:53:31,590 --> 00:53:34,460 Ya no puedes andar sola. 673 00:53:34,460 --> 00:53:37,890 Espero que atrapen al culpable pronto. 674 00:53:37,890 --> 00:53:40,800 [Manzanas, Granadas, Tomates] Hola. 675 00:53:42,860 --> 00:53:45,830 No he visto a la jefa en todo el día. 676 00:53:45,830 --> 00:53:47,530 No pasa nada, ¿verdad? 677 00:53:47,530 --> 00:53:49,270 Ella está en casa... 678 00:53:50,080 --> 00:53:52,450 Salió a investigar un poco sobre los competidores. 679 00:53:52,450 --> 00:53:56,100 ¡Oh, ya veo! 680 00:53:56,100 --> 00:53:57,880 Por supuesto. 681 00:53:57,880 --> 00:54:01,770 Trabaja realmente duro. 682 00:54:01,770 --> 00:54:04,440 ¿Qué es eso? 683 00:54:04,440 --> 00:54:09,000 Creo que tenemos que comprobar en el almacén de super pegamento. 684 00:54:09,000 --> 00:54:10,840 Solo un segundo. 685 00:54:13,220 --> 00:54:15,430 Parece que tenemos que ordenar más. 686 00:54:15,430 --> 00:54:17,610 ¿Qué? ¿En serio? 687 00:54:17,610 --> 00:54:20,610 Entonces ¿puedes comprobar y ver si necesitamos reabastecer algo más? 688 00:54:20,610 --> 00:54:22,140 Claro. 689 00:54:42,710 --> 00:54:45,160 [super pegamento, salsa de soja] 690 00:54:53,280 --> 00:54:54,620 [Pastel de chocolate] 691 00:55:00,220 --> 00:55:02,930 Esto no es algo que vendemos. [pastillas] 692 00:55:11,220 --> 00:55:14,630 [Ah Hee, ¿qué dijeron sobre las pastillas que encontré en el cementerio católico?] 693 00:55:14,630 --> 00:55:19,130 [¿Antidepresivos? ¿Pastillas para dormir? ¿Revisaste los registros del hospital de Kwon Bo Yeon?] 694 00:55:21,260 --> 00:55:24,680 La jefa me dijo que te ayudara a limpiar tu habitación cuando no hubiera clientes en la tienda. 695 00:55:24,680 --> 00:55:26,450 Ella dijo que me pagaría extra. 696 00:55:26,450 --> 00:55:29,710 - ¿Mi mamá? - Ella dijo que lo deduciría de tu cheque de pago. 10,000 wones por hora. 697 00:55:29,710 --> 00:55:32,040 Si está bien, me dirigiré allí ahora. 698 00:55:32,040 --> 00:55:34,210 Espera. ¿Por qué haría lo que quisiera con mi sueldo? 699 00:55:34,210 --> 00:55:36,430 ¿Debo hacerlo o no? 700 00:55:36,430 --> 00:55:38,030 Continua. 701 00:55:45,470 --> 00:55:48,190 - Gracias. ¡Que tenga un buen día! - Gracias. 702 00:55:54,900 --> 00:55:58,770 Oh Dios mío. ¿Qué clase de mujer es tan fuerte? 703 00:55:58,770 --> 00:56:01,590 ¡Qué asombroso! 704 00:56:25,400 --> 00:56:30,080 [No es una píldora. Es un dulce que contiene vitamina C y D.] 705 00:56:33,860 --> 00:56:37,020 [Pistola de burbujas. Contiene dulces - vítaminas incluidas] 706 00:56:55,680 --> 00:56:58,790 [Kwon Bo Yeon, Mary] 707 00:57:13,970 --> 00:57:15,890 ¿Qué es esto? 708 00:57:17,050 --> 00:57:19,210 Y dijeron que no tenían a dónde ir. 709 00:57:20,530 --> 00:57:22,790 Es un alivio. 710 00:57:25,130 --> 00:57:29,270 ¿Qué clase de pervertido grosero abre los paquetes de otras personas? 711 00:57:57,040 --> 00:57:58,810 Vaya, esto funciona de maravilla. 712 00:57:58,810 --> 00:58:00,960 Si lo tomas, tu pipí sale amarilla. 713 00:58:00,960 --> 00:58:04,760 Aquí, prueba algunos. Pruébalo. 714 00:58:04,760 --> 00:58:07,060 ¿Has visto algún otro lugar además de nosotros que venda esto? 715 00:58:07,060 --> 00:58:08,930 ¿Estos? 716 00:58:08,930 --> 00:58:12,240 Los vendemos exclusivamente en esta área. 717 00:58:12,240 --> 00:58:14,520 ¿Exclusivamente? ¿Por qué? 718 00:58:14,520 --> 00:58:16,320 Oye, es una estafa. 719 00:58:16,320 --> 00:58:19,460 El director de está compañía le pidió a tu papá que hiciera una ¿cómo se llama? ¿Canción promocional? 720 00:58:19,460 --> 00:58:23,020 Mientras le pedía que hiciera la canción promocional, le dijo todo tipo de cosas para persuadirlo, 721 00:58:23,020 --> 00:58:25,500 así que firmó un contrato importante con tu papá. 722 00:58:25,500 --> 00:58:28,840 Oye, incluso tu mamá lo descubrió hasta que llegaron las cajas. 723 00:58:28,840 --> 00:58:31,430 [Jo Ah Na Ra] 724 00:58:33,760 --> 00:58:35,920 [Jo Ah Na Ra] 725 00:58:35,920 --> 00:58:39,750 [Jo Ah Na Ra] 726 00:58:40,620 --> 00:58:43,260 [Jo Ah Na Ra] 727 00:58:43,260 --> 00:58:45,520 [Lee Gyo Hyeok] [Fraude, malversación de fondos, allanamiento de morada] 728 00:58:45,520 --> 00:58:48,060 ¿Qué pasa con el allanamiento de morada? 729 00:58:48,060 --> 00:58:50,730 Todo los juguetes que Jo Ah Na Ra ha hecho tiene dulces con vitaminas. Sorprendentemente, son ricos en vitamina C y D.] 730 00:58:50,730 --> 00:58:53,180 Es extraño pero honesto. 731 00:58:57,370 --> 00:58:59,020 Creo que lo he visto antes. 732 00:58:59,020 --> 00:59:01,430 Yo también. ¿Dónde lo he visto? 733 00:59:01,430 --> 00:59:04,190 [Salida] 734 00:59:31,590 --> 00:59:33,610 Sus ojos parecen... 735 00:59:33,610 --> 00:59:34,770 ¿Sus ojos parecen? 736 00:59:34,770 --> 00:59:37,090 Es ese abuelo. 737 00:59:37,090 --> 00:59:38,240 ¿Abuelo? 738 00:59:38,240 --> 00:59:42,470 El abuelo loco. El que da gira esos nunchakus. 739 01:00:05,940 --> 01:00:08,180 ¡Tú bastardo! ¿Qué clase de bastardo eres? 740 01:00:08,180 --> 01:00:11,860 ¡¿Qué clase de bastardo eres que viene a la casa de una mujer que vive sola?! 741 01:00:11,860 --> 01:00:14,810 ¡Tú bastardo! 742 01:00:19,700 --> 01:00:20,780 ¿Estás en el estudio? 743 01:00:20,780 --> 01:00:22,890 Sí, dime. 744 01:00:22,890 --> 01:00:26,280 ¿En qué hospital fue ingresado el abuelo de los nunchuck? Quiero visitarlo. 745 01:00:26,280 --> 01:00:28,990 ¿Soy tu centro telefónico de información? 746 01:00:30,390 --> 01:00:32,420 ¿De verdad solo lo vas a visitar? 747 01:00:32,420 --> 01:00:35,810 Encontramos el cuerpo juntos, y estoy preocupado por él, eso es todo. 748 01:00:35,810 --> 01:00:39,360 De acuerdo, entonces. Te veo en la entrada del Hospital Woon Haeng. 749 01:00:39,360 --> 01:00:41,730 Ahora mismo... es muy tarde. 750 01:00:41,730 --> 01:00:44,530 ¿Qué decir con que es tarde? ¡Ese abuelo es un fraude! 751 01:00:44,530 --> 01:00:46,410 Ayer fui con él a pedirle una declaración, 752 01:00:46,410 --> 01:00:50,360 pero estaba diciendo tonterías, así que estaba planeando pasar otra vez. 753 01:00:51,580 --> 01:00:52,990 Aún así, realmente necesitas ir a hacer eso bien... 754 01:00:52,990 --> 01:00:55,510 ¿Qué estás ocultándome? 755 01:00:55,510 --> 01:00:58,520 Ni siquiera pienses en ir solo. Ven aquí rápido. 756 01:01:03,980 --> 01:01:07,070 - ¡Tú bastardo! - ¡Espera! 757 01:01:07,070 --> 01:01:09,210 - ¡¿Por qué tienes tanto que decir?! - Soy de Geum Seong. 758 01:01:09,210 --> 01:01:11,830 - Bienes raíces Geum Seong. - ¿Qué? 759 01:01:15,340 --> 01:01:17,550 ¿Bienes raíces? 760 01:01:17,550 --> 01:01:19,920 No soy un acosador. 761 01:01:19,920 --> 01:01:22,960 ¿Por qué usted, padre de Kool, entraría a la casa de alguien? 762 01:01:22,960 --> 01:01:26,040 Y-Yo hago bienes raíces. ¡Usted sabe eso! 763 01:01:26,040 --> 01:01:28,590 ¿Está esa unidad a la venta? 764 01:01:28,590 --> 01:01:33,150 No, e-el dueño está en América y me pidió que cuidará de su lugar. 765 01:01:33,150 --> 01:01:35,760 La gente de la unidad de abajo informaron que había una fuga de agua. 766 01:01:35,760 --> 01:01:37,810 Pero debe tener el número de los nuevos residentes. 767 01:01:37,810 --> 01:01:44,140 S-Sí, exactamente. Aquí. Ha sido muy difícil comunicarse con los nuevos residentes. 768 01:01:44,140 --> 01:01:49,860 El teléfono también está apagado, y aquí están los mensajes. 769 01:01:49,860 --> 01:01:52,630 Los mensajes de texto entre la dueña de la unidad y yo. 770 01:02:04,930 --> 01:02:10,320 ¿Pero ese es el apartamento de la señora que afirma que está siendo acosada? 771 01:02:10,320 --> 01:02:14,030 - ¿Te lastimé en alguna parte? - Estoy bien. 772 01:02:14,030 --> 01:02:18,050 - ¿Seguro que no necesitas ir al hospital? - Sí, estoy bien. 773 01:02:21,090 --> 01:02:26,850 En realidad, ¿entraría conmigo? 774 01:02:26,850 --> 01:02:32,380 ¿Qué? ¿Yo? ¿P-Por qué? 775 01:02:32,380 --> 01:02:35,150 Si están en casa y no contestan 776 01:02:35,150 --> 01:02:40,150 y entro solo de repente, podría ser malinterpretado como usted antes. 777 01:02:40,150 --> 01:02:45,240 Quiero decir, incluso si yo entré... 778 01:02:45,240 --> 01:02:48,550 - Creo que seguirá siendo un problema. - Realmente lo siento. 779 01:02:48,550 --> 01:02:51,560 Pero ni siquiera leen sus mensajes. 780 01:02:51,560 --> 01:02:54,610 Por favor ayúdeme solo una vez. 781 01:03:03,970 --> 01:03:07,580 Mira esto. Te dije que es un farsante. 782 01:03:11,390 --> 01:03:16,270 Disculpe. ¿A dónde fue esta persona? 783 01:03:16,270 --> 01:03:18,830 Estaba justo ahí. 784 01:03:19,420 --> 01:03:23,410 - ¿Pero quienes son ustedes? - Soy la oficial Do Ah Hee de la estación de policía de Nawoo. 785 01:03:23,410 --> 01:03:26,010 ¿Se va así todo el tiempo? 786 01:03:26,010 --> 01:03:27,860 ¿No es esto una estafa de seguros? 787 01:03:27,860 --> 01:03:30,370 Ayer, estuvo aquí a esta hora. 788 01:03:30,370 --> 01:03:33,340 Espere, al menos creo estaba. 789 01:03:33,340 --> 01:03:34,800 ¿Qué hay de su tutor o familia? 790 01:03:34,800 --> 01:03:37,550 Oh, esta sala está bajo el sistema de cuidadores. 791 01:03:37,550 --> 01:03:40,500 - No ha venido nadie. - Esta persona no tiene demencia, ¿verdad? 792 01:03:40,500 --> 01:03:42,200 ¿Cuál es su relación con el paciente? 793 01:03:42,200 --> 01:03:45,670 No puedo darle información médica confidencial sin consentimiento. 794 01:03:45,670 --> 01:03:49,240 Soy un oficial de policía. Puede decirme. 795 01:03:50,120 --> 01:03:51,260 [Departamento: Neurocirugía] [Sexo/Edad: Masculino/52] [Fecha de ingreso: 03 de Noviembre] 796 01:03:51,260 --> 01:03:55,430 ¿52? ¿Esto es correcto? ¿Tiene 52? 797 01:03:55,430 --> 01:03:57,300 Sí. 798 01:03:57,300 --> 01:04:00,110 ¿Qué? ¿Con esa cara? 799 01:04:00,110 --> 01:04:04,400 ¡Me dijo que tenia 82! 800 01:04:04,400 --> 01:04:06,840 Incluso vi su identificación. 801 01:04:11,170 --> 01:04:13,900 ¿Qué pasa con el allanamiento de morada? 802 01:04:13,900 --> 01:04:16,580 [Lee Gyo Hyeok, director general de Jo Ah Na Ra] 803 01:04:18,060 --> 01:04:19,960 Algo se siente realmente extraño. 804 01:04:19,960 --> 01:04:22,560 Cierto. ¿Por qué mintió sobre su edad? 805 01:04:22,560 --> 01:04:24,450 ¿Qué sucedió ahí? 806 01:04:25,840 --> 01:04:28,420 Estaba lidiando con un borracho antes. 807 01:04:28,420 --> 01:04:30,620 Eso me molesta. 808 01:04:31,320 --> 01:04:33,330 Espera aquí un segundo. 809 01:04:34,280 --> 01:04:36,650 Iré a conseguir unos curitas. 810 01:04:48,720 --> 01:04:52,320 ¡Disculpe! Se le cayó... 811 01:04:53,960 --> 01:04:55,980 ¡Abuelo Nunchuck! 812 01:05:09,100 --> 01:05:11,320 ¡Ah Hee, atrápalo! 813 01:05:27,650 --> 01:05:29,640 ¿Quién eres? 814 01:06:13,530 --> 01:06:16,150 Justo ayer, 815 01:06:17,290 --> 01:06:20,090 aún estaba viva. 816 01:06:24,130 --> 01:06:26,900 [Hwang Do (duraznos enlatados)] 817 01:06:32,770 --> 01:06:34,590 ¡¡Ah Hee!! 818 01:06:38,090 --> 01:06:42,200 [Drama de los miércoles y jueves de TVN "La lista de la compra del asesino"] 819 01:06:44,100 --> 01:06:52,120 Subtítulos gracias al equipo ?? "Lista Asesina" ?? en viki 820 01:07:01,490 --> 01:07:02,930 Podría haber un cómplice. 821 01:07:02,930 --> 01:07:05,100 ¿Viste a alguien sospechoso? 822 01:07:05,100 --> 01:07:08,230 Pescado. ¿Cuál es su problema? 823 01:07:08,230 --> 01:07:10,400 Necesitamos algo más definitivo. 824 01:07:10,400 --> 01:07:14,350 El culpable podría estar en el supermercado. 825 01:07:14,350 --> 01:07:17,810 Incluso las armas homicidas se pueden comprar en nuestro supermercado. 826 01:07:17,810 --> 01:07:20,300 El nuevo sospechoso es Dae Seong, 827 01:07:20,300 --> 01:07:22,860 ¿sabia eso? 828 01:07:22,860 --> 01:07:25,380 ¿Qué hicimos mal? 829 01:07:26,630 --> 01:07:31,390 Creo que tendré que demostrar que el caso no tiene nada que ver con el supermercado. 830 01:07:31,390 --> 01:07:33,620 ¿Te atraparon? 831 01:07:33,620 --> 01:07:36,560 Creo que encontré evidencia.