1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Killer's Shopping List Team @ Viki.com 2 00:00:09,480 --> 00:00:14,110 The Killer’s Shopping List [Sono presenti inserimenti di prodotti a fini commerciali] 3 00:00:20,050 --> 00:00:22,790 Ventiquattro anni. 4 00:00:22,790 --> 00:00:23,930 Cosa? 5 00:00:23,930 --> 00:00:26,820 Era una maestra d'asilo. 6 00:00:26,820 --> 00:00:31,770 Viveva da sola e frequentava una clinica per la depressione. 7 00:00:35,250 --> 00:00:38,120 Sono 14.500 won. 8 00:00:38,120 --> 00:00:40,100 Un attimo. 9 00:00:45,020 --> 00:00:47,080 [Superare la depressione] [Voglio morire, ma voglio anche mangiare gnocchi di riso piccanti] 10 00:00:47,080 --> 00:00:50,250 Viene da Daegu, si è trasferita da due anni. 11 00:00:52,030 --> 00:00:53,850 [Daegu] 12 00:00:53,850 --> 00:00:58,690 - Le serve lo scontrino? - A volte, aveva qualche amico che rimaneva a dormire. 13 00:00:58,690 --> 00:01:00,680 Però, non aveva un fidanzato. 14 00:01:00,680 --> 00:01:03,390 Ah, conosceva la vittima? 15 00:01:04,290 --> 00:01:08,450 È una cliente regolare del nostro supermercato. Edificio 3 Appartamenti Jin Song, Unità 403, Kwon Bo Yeon. 16 00:01:08,450 --> 00:01:11,830 Il suo numero di telefono è 010-135-6674. 17 00:01:13,270 --> 00:01:16,680 - Sì, signore. - Aveva oltre 30.000 punti fedeltà, 18 00:01:17,390 --> 00:01:19,960 poteva convertirli in denaro da spendere. 19 00:01:19,960 --> 00:01:22,340 Di solito conosce così bene i suoi clienti abituali? 20 00:01:22,340 --> 00:01:28,010 È il figlio della proprietaria del supermercato, ci è cresciuto lì dentro. 21 00:01:29,280 --> 00:01:32,250 Oppa, sai mica il numero del tutore del signore? 22 00:01:32,250 --> 00:01:35,310 Sì, vive da solo, ma va un volontario della chiesa due volte a settimana. 23 00:01:35,310 --> 00:01:38,020 Il nome del volontario è Jo Sook Ja. Il numero di telefono è 010- 24 00:01:38,020 --> 00:01:42,210 932-2845. 25 00:01:42,210 --> 00:01:43,630 Okay. 26 00:01:43,630 --> 00:01:45,480 Ah Hee. 27 00:01:46,380 --> 00:01:51,010 Quel signore ha il diabete. Per questo vendiamo topinambur. 28 00:01:51,010 --> 00:01:55,510 E l'Alzheimer? Gesticola con i nunchaku notte e giorno. 29 00:01:55,510 --> 00:01:57,620 - Non credo. - Perché? 30 00:01:57,620 --> 00:02:01,570 Viene sempre in negozio e mi dà sempre il resto giusto. 31 00:02:01,570 --> 00:02:04,010 Prima ancora che gli dica quanto fa. 32 00:02:06,180 --> 00:02:08,020 Sospetto, vero? 33 00:02:09,070 --> 00:02:12,690 È bello, alto e intelligente... 34 00:02:13,650 --> 00:02:18,900 ma così insignificante e inutile da spiazzare. 35 00:02:24,710 --> 00:02:29,740 Comunque, grazie dell'aiuto. Potremmo contattarla di nuovo, quindi resti in zona. 36 00:02:30,600 --> 00:02:32,390 Non ho... 37 00:02:35,310 --> 00:02:37,650 nemmeno un posto dove andare. 38 00:02:56,260 --> 00:02:59,680 Episodio 2 39 00:03:20,550 --> 00:03:22,310 Cosa succede? 40 00:03:22,310 --> 00:03:24,910 Eonni! Eonnie, Eonnie, Eonnie! 41 00:03:24,910 --> 00:03:26,760 Oh, sei arrivata? 42 00:03:26,760 --> 00:03:30,460 Hanno trovato un corpo la notte scorsa. Hai saputo? 43 00:03:30,460 --> 00:03:31,750 Cosa? 44 00:03:31,750 --> 00:03:35,380 Sai il parco giochi verso Jin Song 45 00:03:35,380 --> 00:03:37,460 - e quello strano boschetto vicino? - Sì. 46 00:03:37,460 --> 00:03:41,030 È lì che hanno trovato il corpo di una donna. 47 00:03:41,030 --> 00:03:43,180 - In questo quartiere? - L'hai saputo anche tu? 48 00:03:43,180 --> 00:03:47,040 Ho sentito delle signore parlarne mentre venivo qui, ma pensavo fosse una notizia del telegiornale. 49 00:03:47,040 --> 00:03:50,420 Omo, Omo, Omo! Com'è potuto succedere? 50 00:03:51,570 --> 00:03:54,270 Eonnie, non lo sapevi? 51 00:03:54,270 --> 00:03:57,230 - Come facevi a non saperlo? - Come avrei potuto? 52 00:03:57,230 --> 00:03:59,490 Beh, ho saputo che a trovare il corpo è stato... 53 00:03:59,490 --> 00:04:01,340 Ciao. 54 00:04:03,640 --> 00:04:05,530 ... lui. 55 00:04:08,740 --> 00:04:11,100 Giusto? Vero? 56 00:04:11,100 --> 00:04:14,880 Dicono che sei stato tu a trovare il corpo l'altra sera! 57 00:04:14,880 --> 00:04:17,090 Sono uscito per una consegna e... 58 00:04:17,090 --> 00:04:21,260 Oh! Qu-Quindi, chi era? Qualcuno che conosciamo? 59 00:04:21,260 --> 00:04:24,260 - È Kwon Bo Yeon. Era la maestra d'asilo– - Aigoo! 60 00:04:24,260 --> 00:04:26,550 Quindi era lei! 61 00:04:26,550 --> 00:04:29,190 Era la maestra più giovane dell'asilo. 62 00:04:29,190 --> 00:04:31,330 - Omo, Omo, Omo! Mi sa che la conosco! - Vero? 63 00:04:31,330 --> 00:04:34,540 Quindi, hai avvisato la polizia? 64 00:04:34,540 --> 00:04:38,770 Sì, ho detto loro tutto quello che sapevo. 65 00:04:38,770 --> 00:04:41,030 Sì? Beh, hai fatto bene. 66 00:04:41,030 --> 00:04:43,520 Se ne occuperà la polizia adesso. 67 00:04:43,520 --> 00:04:47,490 Basta baccano, andate a cambiarvi e mettetevi al lavoro! 68 00:04:47,490 --> 00:04:49,580 Forza. 69 00:04:49,580 --> 00:04:53,170 Quelle signore stavano dando di matto! 70 00:04:53,170 --> 00:04:55,620 Quindi mi sono chiesta che cosa fosse successo! 71 00:04:58,670 --> 00:05:01,640 Mamma, non preoccuparti per me. 72 00:05:01,640 --> 00:05:04,480 Tieni. Per quelle. 73 00:05:04,480 --> 00:05:07,700 Non possiamo usare le borse vecchie con l'insegna nuova. 74 00:05:07,700 --> 00:05:11,910 Assicurati di appiccicarle tutte entro domani. 75 00:05:12,550 --> 00:05:17,220 È vero che Dae Seong è stato il primo a scoprire il corpo? 76 00:05:17,220 --> 00:05:19,820 Sì, te l'ho detto! Quante volte devo ripetertelo? 77 00:05:19,820 --> 00:05:21,740 Un cadavere al complesso di appartamenti... 78 00:05:21,740 --> 00:05:23,790 Ah! Mi viene la pelle d'oca. 79 00:05:23,790 --> 00:05:26,520 Dove, dove, dove? 80 00:05:26,520 --> 00:05:29,640 Come facciamo a vivere qui se è così spaventoso? 81 00:05:29,640 --> 00:05:31,190 Lo so. 82 00:05:31,190 --> 00:05:34,720 - È quello che ho detto! - Il valore degli appartamenti calerà! 83 00:05:36,880 --> 00:05:40,110 Le interiora. Sì. Attento alle dita. 84 00:05:44,320 --> 00:05:47,420 E poi cospargi di sale. 85 00:05:47,420 --> 00:05:49,800 Oh, così viene troppo salato! 86 00:05:49,800 --> 00:05:54,390 Togline un po'. Mettine solo un pizzico. 87 00:05:54,390 --> 00:05:58,750 Stai andando bene. Con un po' di pratica, ti verrà automatico. 88 00:05:58,750 --> 00:06:01,150 Continua ad esercitarti, intesi? 89 00:06:02,300 --> 00:06:06,550 Ahn Dae Seong! Fallo bene! 90 00:06:06,550 --> 00:06:10,170 Te lo deduco dallo stipendio! Ogni errore sono 120 won. 91 00:06:10,170 --> 00:06:12,860 Lo stipendio non è nemmeno granché... 92 00:06:12,860 --> 00:06:15,340 Pensavi che fare soldi da degli estranei fosse facile? 93 00:06:15,340 --> 00:06:18,100 Come sarebbe "estranei", mamma? Non ci conosciamo?! 94 00:06:18,100 --> 00:06:22,880 Oh, hai ragione! Se fossimo estranei, sarebbe stato fantasitco! 95 00:06:24,570 --> 00:06:27,090 E questa cos'è? 96 00:06:27,090 --> 00:06:31,140 Fallo come si deve! Finirai per pentirtene quando verrai licenziato! 97 00:06:31,140 --> 00:06:33,640 Non sai fare niente. 98 00:06:36,460 --> 00:06:39,150 [Lee Sul Ro] 99 00:06:44,220 --> 00:06:47,640 Anche questo è pericoloso, non posso vedertelo. 100 00:06:48,720 --> 00:06:50,950 Che hai alla mano? 101 00:06:50,950 --> 00:06:54,170 Sono caduta dal monopattino e mi sono graffiata. 102 00:06:54,170 --> 00:06:56,830 Il proprietario della ciabatta non è venuto? 103 00:06:56,830 --> 00:06:58,490 Oh... 104 00:07:01,900 --> 00:07:03,560 Sono sicuro che verrà. 105 00:07:03,560 --> 00:07:07,080 Non sai di chi è? 106 00:07:07,080 --> 00:07:10,000 Sì che lo so. Ma dove l'hai trovata? 107 00:07:10,000 --> 00:07:13,620 Nel cortile della chiesa. Di fronte alla statua della Vergine Maria. 108 00:07:13,620 --> 00:07:16,290 - Quando? - L'altro ieri. 109 00:07:19,350 --> 00:07:22,610 Hai visto qualcos'altro? 110 00:07:27,690 --> 00:07:29,790 - La poliziotta. - Cosa? 111 00:07:29,790 --> 00:07:34,420 L'ho vista prima, era vestita tutta bene e andava da qualche parte. 112 00:07:34,420 --> 00:07:36,580 Mi sono iscritta a Duo, un servizio di incontri. 113 00:07:38,230 --> 00:07:40,690 Mi vedrò con altri ragazzi. 114 00:07:43,900 --> 00:07:45,510 Ehi, ragazza part time! 115 00:07:48,040 --> 00:07:50,010 Tieni d'occhio la cassa per un po'. 116 00:07:50,010 --> 00:07:52,520 Non vendere alcool a Yool! 117 00:07:54,500 --> 00:07:58,840 Fila! Se provi ancora a comprare alcool, ti denuncio. 118 00:08:11,170 --> 00:08:14,260 [Ciccio] 119 00:08:18,110 --> 00:08:21,020 [Appuntamento Romantico a Pranzo] 120 00:08:28,480 --> 00:08:32,380 [Stazione di Polizia] 121 00:08:35,990 --> 00:08:38,840 [Stazione di Polizia] 122 00:08:38,840 --> 00:08:45,600 "Per favore, presentami qualcuno!". Cominciamo con gli speed date! 123 00:08:45,600 --> 00:08:48,470 - Salve! - Salve. 124 00:08:48,470 --> 00:08:52,000 - Che lavoro fa? - Sono un'agente di polizia. 125 00:08:52,000 --> 00:08:56,350 Caspita. Che bello! Non lo avrei mai detto dal suo aspetto. 126 00:08:56,350 --> 00:08:59,590 Ah, ma dev'essere dura. 127 00:09:02,450 --> 00:09:05,850 Sì, lo è. 128 00:09:07,370 --> 00:09:10,370 Ma come faceva a sapere che è faticoso? 129 00:09:10,370 --> 00:09:14,080 Che hobby ha? Le piace pallamano, per caso? 130 00:09:14,080 --> 00:09:18,860 No, non mi piace per niente. 131 00:09:18,860 --> 00:09:23,680 Capisco. Visto che non si può mai sapere, potrebbe fare un lancio? 132 00:09:23,680 --> 00:09:25,630 Così! 133 00:09:25,630 --> 00:09:27,380 Ha una buona memoria? 134 00:09:27,380 --> 00:09:29,350 Sa quante uscite di sicurezza ci sono qui? 135 00:09:29,350 --> 00:09:35,220 Ricorda cosa indossavano tutti quelli che ha conosciuto? 136 00:09:35,220 --> 00:09:39,040 Ah... Perché me lo chiede? 137 00:09:39,040 --> 00:09:43,150 Ah. Il mio tipo ideale ricorda le cose inutili. 138 00:09:46,210 --> 00:09:49,650 [Appuntamento Romantico a Pranzo] 139 00:10:02,490 --> 00:10:05,850 Questa è davvero la fine. 140 00:10:07,010 --> 00:10:10,390 Potremmo salutarci per sempre. 141 00:10:12,690 --> 00:10:15,460 È triste perché l'appuntamento sta per finire? 142 00:10:20,160 --> 00:10:25,940 Frequento una persona da vent'anni. 143 00:10:28,830 --> 00:10:32,010 Era molto grasso da piccolo. 144 00:10:32,010 --> 00:10:36,840 Ma, alle medie, tutto il grasso si è spostato in altezza. 145 00:10:36,840 --> 00:10:39,620 Comunque, è diventato molto bello! 146 00:10:39,620 --> 00:10:41,940 Era anche intelligente, 147 00:10:41,940 --> 00:10:46,070 ma continua a fallire l'esame da funzionario pubblico! 148 00:10:46,070 --> 00:10:51,060 Stavo per dirgli che non importa se non dà l'esame. 149 00:11:12,130 --> 00:11:16,620 Nel cortile della chiesa. Di fronte alla statua della Vergine Maria. 150 00:11:30,110 --> 00:11:32,550 [Kwon Bo Yeon, Maria] 151 00:12:22,780 --> 00:12:25,250 [Collant ad alta elasticità] 152 00:12:37,940 --> 00:12:41,290 Sei tu, Dae Seong? Che ci fai lì? 153 00:12:42,840 --> 00:12:46,250 - Che cos'è? - Spazzatura, solo spazzatura. 154 00:12:49,110 --> 00:12:50,830 Come mai qui? 155 00:12:50,830 --> 00:12:53,630 Vengo spesso qui a pregare. 156 00:13:06,180 --> 00:13:09,180 [Kwon Bo Yeon, Maria] 157 00:13:19,500 --> 00:13:24,090 Potresti pensare che non sia molto importante... 158 00:13:24,090 --> 00:13:25,310 Sì. 159 00:13:25,310 --> 00:13:28,990 ... ma prego sempre per te. 160 00:13:40,800 --> 00:13:43,740 Non ha fatto niente di male. 161 00:13:43,740 --> 00:13:46,040 È tutta colpa mia. 162 00:13:46,040 --> 00:13:48,290 E tu? Sei ferito? 163 00:13:48,290 --> 00:13:50,860 Ahjussi, non è stata mia madre, ma io– - Allora è tutto a posto. 164 00:13:50,860 --> 00:13:54,530 Non manca niente e nessuno è rimasto ferito. 165 00:13:54,530 --> 00:13:56,450 Quindi va tutto bene, giusto? 166 00:13:56,450 --> 00:13:59,770 Sì, esatto. No-Non è successo nulla. 167 00:14:29,450 --> 00:14:31,940 Il pavimento è un disastro. Sembra che abbia bisogno di una pulita. 168 00:14:31,940 --> 00:14:34,830 - Non è– - Sì. 169 00:14:34,830 --> 00:14:38,800 Lo pulisco subito. Grazie. 170 00:14:48,750 --> 00:14:51,130 Per cosa prega? 171 00:14:52,760 --> 00:14:54,930 Prego affinché Dae Seong... 172 00:14:56,150 --> 00:15:00,420 - smetta di essere così ficcanaso e trovi un lavor– - Amen! 173 00:16:00,650 --> 00:16:03,940 [Kwon Bo Yeon, Maria] 174 00:16:20,600 --> 00:16:22,440 - Detective Kang. - Sì. 175 00:16:22,440 --> 00:16:23,960 Fammi avere i risultati delle analisi di questa. 176 00:16:23,960 --> 00:16:25,660 Ah, sì. Subito. 177 00:16:27,450 --> 00:16:30,000 [Dae Seong Mart] 178 00:17:13,930 --> 00:17:15,720 Tanti. 179 00:17:16,630 --> 00:17:18,710 Dannatamente tanti. 180 00:17:25,630 --> 00:17:28,450 [Grado 7 - Funzionario Pubblico] 181 00:17:44,130 --> 00:17:46,270 Perché non funziona nemmeno? 182 00:17:51,740 --> 00:17:55,170 Perché non ordinate abbastanza collant color nude? 183 00:17:55,170 --> 00:17:59,660 - C'era solo questo. - È perché tutte le impiegate degli uffici della zona indossano quelle color caffè. 184 00:17:59,660 --> 00:18:01,260 Oggigiorno, quelle nude non vanno molto. 185 00:18:01,260 --> 00:18:05,280 - Vengo giudicata per essere vecchia anche nel mio negozio di fiducia. - Prego? 186 00:18:05,280 --> 00:18:08,090 Le importano solo le gambe delle giovani? 187 00:18:08,090 --> 00:18:11,540 E le mie? Sono delle zampe? 188 00:18:11,540 --> 00:18:15,580 Ehi, va' a vedere che succede. Dae Seong sembra agitato. 189 00:18:15,580 --> 00:18:17,620 I clienti stanno aspettando. 190 00:18:17,620 --> 00:18:20,420 Aish, non voglio. Vacci tu. 191 00:18:20,420 --> 00:18:23,740 - È identica a mia suocera. - Ah, vai a vedere. 192 00:18:23,740 --> 00:18:25,680 - Vai. - Eonnie. 193 00:18:25,680 --> 00:18:28,210 Compro collant nude da vent'anni qui. 194 00:18:28,210 --> 00:18:31,570 - Quindi quanti, eh? . Sono 1.040. 195 00:18:32,130 --> 00:18:33,710 Davvero? 196 00:18:34,890 --> 00:18:36,910 Ne ho comprati molti. 197 00:18:36,910 --> 00:18:41,580 Vede? Ne ho prese più di mille paia, ma non le tenete in magazzino! 198 00:18:41,580 --> 00:18:45,110 Sa quanto ho speso? 199 00:18:45,110 --> 00:18:50,130 Tenendo conto della variazione del prezzo del prodotto, penso circa 1.969.000 won. 200 00:18:50,130 --> 00:18:52,070 Davvero? 201 00:18:52,070 --> 00:18:56,390 Come ha fatto a fare il calcolo a mente? 202 00:18:56,390 --> 00:18:59,220 È acciecato dai soldi o cosa?! 203 00:18:59,220 --> 00:19:03,330 Non vi prendete cura dei clienti abituali e vi rifornite solo di merce che vende. 204 00:19:03,330 --> 00:19:06,800 Chi pensate sia stato determinante per far entrare il MS Mart in questa zona? 205 00:19:06,800 --> 00:19:08,980 A che pro essere l'unica leale? 206 00:19:08,980 --> 00:19:11,320 Queste sono color nude, signora. 207 00:19:11,320 --> 00:19:16,580 Presidente dell'Associazione delle donne. Non "signora", ma Presidente! 208 00:19:24,520 --> 00:19:26,320 Vuole che indossi queste? 209 00:19:26,320 --> 00:19:31,550 Se le allungo, diventano una rete! Una rete! 210 00:19:32,440 --> 00:19:35,930 Perché non parla? Dica qualcosa. 211 00:19:35,930 --> 00:19:39,140 Ha senso di esistere questa calza? 212 00:19:39,140 --> 00:19:42,840 Dica qualcosa! Cos'è?! 213 00:19:42,840 --> 00:19:46,840 Presidente! Aigoo, eccola qui. 214 00:19:46,840 --> 00:19:50,750 - È un sacco che la cerco. - Perché mi cercava? 215 00:19:50,750 --> 00:19:53,960 Deve dare la conferma per farmi iniziare con le vendite. 216 00:19:53,960 --> 00:19:57,260 Gestisce lei questo quartiere, dopotutto. 217 00:19:57,260 --> 00:20:01,160 Non dovrebbe dire così quando siamo in mezzo alla gente. 218 00:20:01,160 --> 00:20:06,480 Penserebbero a un abuso di potere o cosa. 219 00:20:07,360 --> 00:20:10,810 Chi fraintenderebbe? Sanno tutti che lei è una celebrità in zona. 220 00:20:10,810 --> 00:20:14,370 - Chi? - Oddio. 221 00:20:16,650 --> 00:20:20,450 Lascerò perdere oggi per il nostro signor Yeong Choon, 222 00:20:20,450 --> 00:20:22,410 ma prendetevi cura dei clienti abituali. 223 00:20:22,410 --> 00:20:26,670 Non lo faccio tanto per fare, ma perché sono preoccupata. 224 00:20:26,670 --> 00:20:31,310 Certo, lo so. La accompagno al mercato. 225 00:20:36,470 --> 00:20:39,540 Arrivederci! 226 00:20:41,010 --> 00:20:44,040 Il nostro signor Yeong Choon? 227 00:20:54,450 --> 00:20:57,290 [Fashion Stocking] 228 00:21:50,910 --> 00:21:53,460 [Collant ad Elevata Elasticità] 229 00:22:07,340 --> 00:22:09,650 [Ah Hee] 230 00:22:12,260 --> 00:22:17,840 La persona da lei chiamata non è al momento raggiungibile... 231 00:22:23,740 --> 00:22:27,080 Solo un attimo, per favore. Agente Do! 232 00:22:28,300 --> 00:22:30,280 È Ahn Dae Seong, vero? 233 00:22:35,990 --> 00:22:38,270 Sì, parla l'Agente Do Ah Hee della Stazione di Polizia di Nawoo. 234 00:22:38,270 --> 00:22:41,350 Ho delle informazioni sul caso di omicidio della signorina Kwon Bo Yeon. 235 00:22:41,350 --> 00:22:42,620 Chi parla? 236 00:22:42,620 --> 00:22:46,730 U-U-Un onesto cittadino. 237 00:22:46,730 --> 00:22:48,490 È impazzito? 238 00:22:48,490 --> 00:22:51,780 Se sta facendo uno scherzo sulla linea dedicata ai veri cittadini onesti– 239 00:22:51,780 --> 00:22:56,000 Non è uno scherzo. Devo parlarle davvero, Agente Do Ah Hee. 240 00:22:56,000 --> 00:22:58,250 Oh, quindi vuole morire per mano mia. 241 00:22:58,250 --> 00:23:00,550 Kwon Bo Yeon è stata strangolata a morte, vero? 242 00:23:00,550 --> 00:23:02,170 Una morte per strangolamento. 243 00:23:03,320 --> 00:23:06,940 Con qualcosa di morbido ed elastico, come un tessuto. 244 00:23:10,000 --> 00:23:11,880 Come fa a saperlo? 245 00:23:11,880 --> 00:23:14,550 Chi è lei, bastardo? 246 00:23:18,670 --> 00:23:20,980 Lo scoprirà quando ci vedremo. 247 00:23:33,070 --> 00:23:36,460 [Polizia] 248 00:23:51,140 --> 00:23:56,490 Ti ho detto o no che puoi morire se scherzi con me?! 249 00:24:02,610 --> 00:24:05,190 - Questo cos'è? - L'arma del delitto. 250 00:24:05,190 --> 00:24:09,070 Forse non del tipo che indossava Kwon Bo Yeon. Lei metteva sempre quelle color caffè, queste sono nude. 251 00:24:09,070 --> 00:24:10,600 Ehi! 252 00:24:12,700 --> 00:24:16,020 Hai manomesso la scena del crimine prima dell'analisi della polizia? 253 00:24:16,020 --> 00:24:17,420 No, no, non lo farei. 254 00:24:17,420 --> 00:24:19,150 Allora... 255 00:24:20,130 --> 00:24:21,690 Non l'hai fatto, vero? 256 00:24:21,690 --> 00:24:26,550 Sono un'agente di questo Paese. Non ti amo abbastanza per nascondere un criminale. 257 00:24:26,550 --> 00:24:30,730 - Non così tanto, ma mi ami? - Sul serio... 258 00:24:30,730 --> 00:24:35,610 Ti amo abbastanza da servire lo stufato ai presenti al tuo funerale, se muori per aver scherzato con me. 259 00:24:35,610 --> 00:24:41,940 Non scherzo. L'ho trovata davanti alla chiesa. E ho trovato anche queste. 260 00:24:43,230 --> 00:24:46,300 Sono le stesse della scena del crimine, vero? 261 00:24:46,300 --> 00:24:48,280 Perché sei andato in chiesa dal nulla? 262 00:24:48,280 --> 00:24:53,780 Una cliente di nome Yool... Non è importante. Dovresti sbrigarti a prendere il colpevole. 263 00:24:53,780 --> 00:24:55,540 Perché? 264 00:24:55,540 --> 00:24:58,050 - Perché? - Perché sei preoccupato? 265 00:24:58,050 --> 00:25:01,410 Che prenda o no il colpevole, a te che importa? 266 00:25:01,410 --> 00:25:03,720 Certo che mi importa. Sono il fidanzato di un'agente. 267 00:25:03,720 --> 00:25:04,790 Ti piacerebbe! 268 00:25:04,790 --> 00:25:07,450 È un bene se posso aiutarti ad arrestarlo, no? 269 00:25:07,450 --> 00:25:11,780 Se lo prendi, puoi avere una promozione. Quindi, ti aiuto. 270 00:25:11,780 --> 00:25:16,030 Allora, tuo padre potrebbe approvare la nostra relazione. 271 00:25:16,030 --> 00:25:19,080 Se avrai la sua approvazione... poi che farai? 272 00:25:19,080 --> 00:25:21,270 Allora... ne sarò lieto? 273 00:25:21,270 --> 00:25:23,280 Aish... 274 00:25:23,280 --> 00:25:25,030 Sarò felice! 275 00:25:26,640 --> 00:25:29,710 Che mi dici del matrimonio? 276 00:25:29,710 --> 00:25:31,540 Ah Hee, è ancora un po'... 277 00:25:31,540 --> 00:25:35,590 Oppa, voglio sposarmi. 278 00:25:35,590 --> 00:25:38,490 Ho un fidanzato da tempo e voglio anche dei figli. 279 00:25:38,490 --> 00:25:40,120 Oggigiorno, sembrano tutti contrari dall'aver figli. 280 00:25:40,120 --> 00:25:43,130 Chi se ne frega degli altri? Se voglio dei figli, li avrò. 281 00:25:43,130 --> 00:25:45,960 Vero? Dovresti fare quello che vuoi. 282 00:25:47,030 --> 00:25:50,900 Quindi, quello che vuoi è aiutarmi? 283 00:25:50,900 --> 00:25:53,100 Puoi farlo per tutta la vita? 284 00:25:58,040 --> 00:26:03,510 Figlio di una proprietaria di un supermercato. Fidanzato di un'agente. Per quanto ancora vivrai così? 285 00:26:03,510 --> 00:26:06,400 Non puoi essere qualcuno da solo? 286 00:26:19,480 --> 00:26:21,870 È impazzita. 287 00:26:21,870 --> 00:26:25,350 Cosa c'è di speciale nel colore nude? Ridicolo. 288 00:26:30,270 --> 00:26:34,750 Ho rifornito lo scaffale dei collant color nude. Dillo a quella cliente maleducata. 289 00:26:34,750 --> 00:26:35,810 Sì. 290 00:26:35,810 --> 00:26:39,580 Arrivederci. Torni a trovarci! 291 00:26:42,230 --> 00:26:44,450 Te ne vai senza avvisare... 292 00:26:44,450 --> 00:26:46,030 Hai un mese. Se non aumenti le vendite in questo mese– 293 00:26:46,030 --> 00:26:47,950 Lo riporterò al suo splendore. 294 00:26:47,950 --> 00:26:49,900 Posso farcela. Fighting. 295 00:26:49,900 --> 00:26:51,650 Lascia perdere. 296 00:26:52,820 --> 00:26:54,830 È ora. Accendi la musica. 297 00:26:54,830 --> 00:26:56,540 Sì, Capo. 298 00:26:57,370 --> 00:27:05,250 [Arrivederci] 299 00:27:09,020 --> 00:27:11,300 Oh, yeah! 300 00:27:11,300 --> 00:27:14,160 Meglio che mi sbrighi. Ho un sacco da comprare oggi. 301 00:27:15,900 --> 00:27:17,800 - Noona. Noona. - Sì? 302 00:27:17,800 --> 00:27:19,610 Questo. 303 00:27:19,610 --> 00:27:22,040 - Cos'è? - Un cliente l'ha ordinato, ma non l'ha ritirato. 304 00:27:22,040 --> 00:27:24,530 Avevo tenuto la parte più gustosa. 305 00:27:24,530 --> 00:27:25,910 Davvero? 306 00:27:25,910 --> 00:27:27,610 [Manzo coreano, 42.340 won] 307 00:27:27,610 --> 00:27:31,090 Ehi, è troppo caro. Anche scontato al 50%, è troppo. 308 00:27:31,090 --> 00:27:34,840 Non fa nulla. Non mi piace molto la carne. 309 00:27:34,840 --> 00:27:38,990 Come fa a non piacerti la carne? 310 00:27:41,150 --> 00:27:45,680 Esatto. Ultimamente si sente debole. Dalla pure a lei. 311 00:27:46,630 --> 00:27:48,920 Noona. Aspetta. 312 00:27:48,920 --> 00:27:50,460 Aspetta! 313 00:27:51,180 --> 00:27:53,060 [MS Mart] 314 00:27:53,060 --> 00:27:54,300 Non fai la spesa? 315 00:27:54,300 --> 00:27:58,170 È l'ora della vendita ai dipendenti. Una volta a settimana, tutto a metà prezzo. 316 00:27:58,170 --> 00:28:00,840 - Così tanto? - Sì. 317 00:28:01,880 --> 00:28:04,990 [Ghiaccio] 318 00:28:04,990 --> 00:28:08,370 [Pistola per colla a caldo] 319 00:28:08,370 --> 00:28:11,930 [MS Mart] [Hamburger] 320 00:28:14,680 --> 00:28:17,130 Ti trovi bene col lavoro? 321 00:28:17,130 --> 00:28:18,250 Più o meno. 322 00:28:18,250 --> 00:28:20,290 Sembri in difficoltà. 323 00:28:20,290 --> 00:28:22,470 Non usi nemmeno il microfono. 324 00:28:22,470 --> 00:28:24,100 Ti sbagli. 325 00:28:24,100 --> 00:28:25,980 Sono prudente perché sono nuovo. 326 00:28:25,980 --> 00:28:29,060 Però, dovresti fare qualche annuncio. 327 00:28:29,060 --> 00:28:32,220 Le vendite del pesce sono calate. 328 00:28:32,220 --> 00:28:34,290 Chi sei tu per preoccuparti? 329 00:28:35,420 --> 00:28:38,640 Ah, il figlio della proprietaria, vero? 330 00:28:45,910 --> 00:28:47,870 Perché compri i collant? 331 00:28:49,090 --> 00:28:51,280 Perché mi servono. 332 00:28:52,760 --> 00:28:54,560 Spese per tua madre? 333 00:28:56,250 --> 00:28:57,860 Per la tua ragazza? 334 00:28:59,970 --> 00:29:03,680 Con il 50% di sconto, sono 24.150 won. 335 00:29:05,030 --> 00:29:06,970 Grazie per la carta. 336 00:29:11,160 --> 00:29:15,390 [MS Mart] 337 00:29:20,870 --> 00:29:22,730 Meonji! 338 00:29:23,360 --> 00:29:25,340 Meonji! 339 00:29:26,260 --> 00:29:27,950 Mi dispiace. 340 00:29:29,350 --> 00:29:31,940 Grazie. Grazie mille. 341 00:29:31,940 --> 00:29:34,270 Faccia attenzione a rientrare a casa. 342 00:29:34,270 --> 00:29:36,360 Grazie. 343 00:29:40,150 --> 00:29:44,010 Ciao. Non scappare più di casa. 344 00:29:50,370 --> 00:29:52,670 Scusi. 345 00:29:52,670 --> 00:29:58,740 In realtà, il mio Meonji non è scappato da casa. 346 00:29:58,740 --> 00:30:00,210 E da dove, allora? 347 00:30:00,210 --> 00:30:02,670 Il mio ex fidanzato... 348 00:30:06,810 --> 00:30:08,870 Per favore, entri. 349 00:30:08,870 --> 00:30:14,030 Una settimana fa, gli ho detto di volerlo lasciare. 350 00:30:14,970 --> 00:30:17,890 Il mio ex fidanzato mi ha minacciata. 351 00:30:17,890 --> 00:30:21,730 "Non sarai più felice da sola". 352 00:30:22,990 --> 00:30:26,680 Ma non pensavo che sarebbe successo qualcosa. 353 00:30:26,680 --> 00:30:30,990 Dopo la rottura, è venuto da lei o l'ha seguita? 354 00:30:30,990 --> 00:30:32,490 È venuto ogni giorno. 355 00:30:32,490 --> 00:30:35,610 Mi ha inviato un sacco di mail e di messaggi. 356 00:30:35,610 --> 00:30:38,070 Allora, Meonji è sparito da casa sua? 357 00:30:38,070 --> 00:30:42,100 Sì. Cercando in giro, mi sono accorta che ha preso la chiave che era in un cassetto. 358 00:30:42,100 --> 00:30:45,450 Allora, perché non l'ha denunciato? 359 00:30:45,450 --> 00:30:49,450 Anche se l'avessi fatto, mi avrebbero detto di risolverla da me, visto che ci frequentavamo. 360 00:30:49,450 --> 00:30:51,120 Chi le direbbe una cosa simile?! 361 00:30:51,120 --> 00:30:53,470 Quale delinquente di un poliziotto?! 362 00:30:53,470 --> 00:30:57,790 Quel bastardo, lo arresterò e lo spedirò in galera. 363 00:30:57,790 --> 00:30:59,830 Ha sentito parlare della legge sullo stalking, vero? 364 00:30:59,830 --> 00:31:01,750 Però vengono rilasciati presto. 365 00:31:01,750 --> 00:31:04,110 No. L'ha stalkerata di continuo. 366 00:31:04,110 --> 00:31:06,430 L'ha aspettata alla sua residenza e vi si è introdotto. 367 00:31:06,430 --> 00:31:08,090 Ha usato i mezzi di comunicazione. 368 00:31:08,090 --> 00:31:13,210 Sottraendole il suo animale domestico, ha cercato di alimentare la sua paura. Ci sono abbastanza condizioni. 369 00:31:13,210 --> 00:31:15,090 Può prendersi anche tre anni di galera. 370 00:31:15,090 --> 00:31:18,860 Non lo sapremo finché non ci sarà un processo. 371 00:31:18,860 --> 00:31:21,000 Possiamo farlo punire. 372 00:31:21,000 --> 00:31:23,020 Quindi, non si preoccupi. 373 00:31:23,020 --> 00:31:26,360 Per ora, compili il modulo di denuncia. 374 00:31:26,360 --> 00:31:32,070 Mi dia i messaggi, le foto e i video che ha come prova. 375 00:31:38,820 --> 00:31:40,410 [Ciccio] 376 00:31:45,240 --> 00:31:46,760 Hai cenato? 377 00:31:46,760 --> 00:31:49,450 Ti prendo il granchio arrosto che ti piace? 378 00:31:52,510 --> 00:31:55,320 Dovremmo prima fare un figlio? 379 00:31:55,320 --> 00:31:58,380 Non sono sicuro, ma potrei fare uno sforzo per... 380 00:32:01,940 --> 00:32:04,690 Dove tenete la farina di soia? 381 00:32:04,690 --> 00:32:06,530 La farina di soia è laggiù... 382 00:32:08,230 --> 00:32:11,200 Le faccio vedere. Da questa parte, prego. 383 00:32:19,270 --> 00:32:22,680 Chi si occupa delle consegne qui?! 384 00:32:22,680 --> 00:32:26,080 Come mai tanti clienti maleducati oggi? 385 00:32:26,080 --> 00:32:31,270 Non c'è nessuno al momento che si occupi delle consegne. Posso aiutarla io? 386 00:32:31,270 --> 00:32:35,970 Perché continuate a consegnarmi cose che non ho nemmeno ordinato?! 387 00:32:35,970 --> 00:32:37,460 Come? 388 00:32:38,640 --> 00:32:43,160 Non facciamo consegne sotto ai 30.000 won. 389 00:32:43,160 --> 00:32:48,370 Questo sembra valerne solo 10.000. 390 00:32:48,370 --> 00:32:51,200 Allora, chi diavolo è stato? 391 00:32:51,200 --> 00:32:55,030 Ah, davvero, perché mi fate questo?! 392 00:32:55,030 --> 00:32:58,910 Signorina, non dovrebbe fare così. 393 00:32:58,910 --> 00:33:01,400 Non è che non le abbiamo dato quello per cui ha pagato. 394 00:33:01,400 --> 00:33:04,980 Non sono nemmeno cose orribili. 395 00:33:04,980 --> 00:33:07,950 Magari qualcuno a cui piace gliele ha lasciate? 396 00:33:07,950 --> 00:33:09,420 No? 397 00:33:10,230 --> 00:33:11,410 - Guarda qui. - Perché? 398 00:33:11,410 --> 00:33:13,250 Tampax. Tampax. 399 00:33:14,280 --> 00:33:15,500 Ma cos'è? 400 00:33:15,500 --> 00:33:19,910 Non è uno stalker? 401 00:33:21,430 --> 00:33:23,400 Aspetti, signorina. 402 00:33:23,400 --> 00:33:26,440 Andate di là! Portatela con voi! 403 00:33:26,440 --> 00:33:28,660 Yool, eccoti! Ciao. 404 00:33:28,660 --> 00:33:30,350 La ringrazio per avergliela prestata. 405 00:33:30,350 --> 00:33:32,430 Ah, questa! 406 00:33:32,430 --> 00:33:37,510 Aigoo. Che bello che tuo papà è tornato presto! 407 00:33:37,510 --> 00:33:40,010 Aigoo, hai persino dei vestiti nuovi! 408 00:33:40,010 --> 00:33:41,870 Come sei carina! 409 00:33:41,870 --> 00:33:44,490 Yool viene spesso qui, vero? 410 00:33:44,490 --> 00:33:47,250 Ho saputo che cerca di comprare del soju. 411 00:33:47,250 --> 00:33:50,160 Non gliel'ho nemmeno detto, ma lei pensa a me. 412 00:33:50,160 --> 00:33:51,570 Mi dispiace per il disturbo. 413 00:33:51,570 --> 00:33:55,470 Ma che dice? Siamo vicini! 414 00:33:55,470 --> 00:33:59,150 Oh! Fate la spesa per andare poi in ospedale. 415 00:33:59,150 --> 00:34:00,190 Ah, sì. 416 00:34:00,190 --> 00:34:04,260 Ho sentito che la mamma di Yool è stata ricoverata. Sta male? 417 00:34:04,260 --> 00:34:07,020 Sì, così pare. 418 00:34:07,020 --> 00:34:09,050 Pensi a sua figlia 419 00:34:09,050 --> 00:34:11,710 - e non beva troppo. - Sì. 420 00:34:12,390 --> 00:34:13,940 Vuole una borsa? 421 00:34:13,940 --> 00:34:17,860 Sono 39.290 won. 422 00:34:17,860 --> 00:34:20,650 Ecco a lei! 423 00:34:23,840 --> 00:34:25,910 Aspetta, Yool. 424 00:34:25,910 --> 00:34:29,630 Ti do un regalino! 425 00:34:29,630 --> 00:34:31,910 Ecco a te! 426 00:34:31,910 --> 00:34:35,560 Me l'ha già dato la volta scorsa e quella prima ancora. 427 00:34:35,560 --> 00:34:39,440 Seo Yool. 428 00:34:39,440 --> 00:34:42,870 Aspetta, Yool! Che ne dici... 429 00:34:42,870 --> 00:34:46,990 Ta-da! Questo! Lo compravi sempre quando venivi con tua mamma. 430 00:34:46,990 --> 00:34:50,600 Tua mamma starà bene, 431 00:34:50,600 --> 00:34:53,110 quindi non ti preoccupare e sii forte! Tieni! 432 00:34:53,110 --> 00:34:55,910 Ascolta il tuo papà! 433 00:34:55,910 --> 00:34:58,450 Grazie. 434 00:34:58,450 --> 00:35:00,700 Stia bene. 435 00:35:00,700 --> 00:35:02,990 Ciao, Yool. 436 00:35:05,690 --> 00:35:09,530 Ha fatto denuncia alla polizia? 437 00:35:09,530 --> 00:35:12,300 Hanno detto che proveranno a prendere il colpevole, 438 00:35:12,300 --> 00:35:15,690 ma visto che l'edificio è vecchio, non ci sono telecamere di sicurezza. 439 00:35:15,690 --> 00:35:17,280 Sono spaventata a morte. 440 00:35:17,280 --> 00:35:20,340 C'è un posto in cui può stare? Tipo la casa di un'amica? 441 00:35:20,340 --> 00:35:24,310 È spaventoso, come può tornare a casa? 442 00:35:24,310 --> 00:35:27,440 Ero a casa di un'amica e sono tornata ieri. 443 00:35:27,440 --> 00:35:30,160 Ma non posso restare là. 444 00:35:35,230 --> 00:35:37,190 [Collant ad alta elasticità] 445 00:35:37,990 --> 00:35:42,270 Quelli... Quando è stata appesa alla sua porta la borsa con i collant? 446 00:35:44,000 --> 00:35:48,030 Quando sono rientrata ieri era appesa alla porta. 447 00:35:48,030 --> 00:35:49,800 Qual è il numero di ordine? E la data? 448 00:35:49,800 --> 00:35:52,530 Perché? Dae Seong, sai qualcosa? 449 00:35:52,530 --> 00:35:54,780 Mancava qualcosa in casa? Tipo scarpe o forse– 450 00:35:54,780 --> 00:35:57,940 Comunque, Agasshi, non lo abbiamo consegnato noi, quindi– 451 00:35:57,940 --> 00:36:00,410 Avete i miei dati di socio qui, vero? 452 00:36:00,410 --> 00:36:02,790 Cancellateli, per favore. 453 00:36:02,790 --> 00:36:04,860 Sì, subito. 454 00:36:07,160 --> 00:36:09,330 Lei è Lee Kyeong Ah, giusto? 455 00:36:10,790 --> 00:36:14,520 Non servono le ultime quattro cifre del mio numero di telefono per trovare il mio nome? 456 00:36:14,520 --> 00:36:16,080 Come mi conosce? 457 00:36:16,080 --> 00:36:18,120 È sempre stato intelligente. 458 00:36:18,120 --> 00:36:20,380 Si ricorda di tutti quelli che vede! 459 00:36:20,380 --> 00:36:22,900 Fa anche le consegne? 460 00:36:22,900 --> 00:36:26,000 Lui fa... le consegne. 461 00:36:26,000 --> 00:36:29,210 Agasshi, non faccia così. 462 00:36:29,210 --> 00:36:31,700 Vada a parlare con la polizia. 463 00:36:31,700 --> 00:36:34,310 Potrebbe essere uno dei nostri clienti. 464 00:36:35,450 --> 00:36:40,540 Un cliente del negozio, che usa la borsa del supermercato e che può aver comprato la merce qui. 465 00:36:40,540 --> 00:36:45,390 Choco Pie, collant, tampax... il cliente che li ha comprati– 466 00:36:45,390 --> 00:36:47,980 Perché dovremmo cercare qualcuno che nemmeno la polizia sta cercando? 467 00:36:47,980 --> 00:36:52,790 E se si sapesse in giro che dubitiamo dei nostri clienti?! Allora? 468 00:36:52,790 --> 00:36:56,780 Agasshi, prenda tutto e lo getti via o ne faccia ciò che vuole. 469 00:36:56,780 --> 00:36:58,110 Per favore, se ne vada. 470 00:36:58,110 --> 00:36:59,920 Mamma, la famiglia. Il concept del nostro supermercato. 471 00:36:59,920 --> 00:37:03,280 La famiglia, un corno. Smettila con queste sciocchezze. 472 00:37:03,280 --> 00:37:06,820 Per favore, vada, Agasshi! Se ne vada! 473 00:37:06,820 --> 00:37:08,940 Via, ho detto! 474 00:37:09,970 --> 00:37:11,890 Non mi servono! 475 00:37:15,200 --> 00:37:18,680 Sono tutte prove, le conserverò per lei! Se le servono– 476 00:37:18,680 --> 00:37:21,190 Dai a me. 477 00:37:23,100 --> 00:37:28,080 La lasciamo andare così? E se facesse una brutta recensione? Sarebbe un male. 478 00:37:28,080 --> 00:37:33,270 Le vendite sono calate. È come gettare benzina sul fuoco. Potrebbe farci fallire nel giro di una notte. 479 00:37:33,270 --> 00:37:37,970 Ehi, ehi. Se sei così preoccupata per il supermercato, 480 00:37:37,970 --> 00:37:42,300 smettila di andartene in giro e lavora come si deve! 481 00:37:42,300 --> 00:37:45,710 Ehi, Eonnie. Così mi offendi. 482 00:37:45,710 --> 00:37:49,580 Stai dicendo che le vendite sono calate per colpa mia? 483 00:37:49,580 --> 00:37:53,560 Cavolo, non dovresti fare così. 484 00:37:53,560 --> 00:37:58,360 Il mese scorso, anche se mi hai pagata in ritardo, sono stata zitta e non ho detto niente. 485 00:37:58,360 --> 00:38:00,940 Ho anche pagato in ritardo una bolletta, mai fatto prima in vita mia! 486 00:38:00,940 --> 00:38:04,310 Cavolo. La bolletta dell'acqua? I 420 won? 487 00:38:04,310 --> 00:38:09,100 Oh, eccoli. Ci aggiungo anche gli interessi. 488 00:38:09,100 --> 00:38:10,240 Ma che ti prende?! 489 00:38:10,240 --> 00:38:15,110 Gira voce che tu sia ricca e che tuo figlio lavori per ua grande azienda. 490 00:38:15,110 --> 00:38:18,210 E poi? Paghi in ritardo perché non hai 420 won? 491 00:38:18,210 --> 00:38:22,970 Che cosa c'entrano il fatto che sia ricca e che non venga pagata? 492 00:38:22,970 --> 00:38:25,630 Se non mi pagassi per coprire le mie spese, 493 00:38:25,630 --> 00:38:27,630 perché lavorerei qui?! 494 00:38:27,630 --> 00:38:30,170 Ehi! Dicono che le persone che hanno di più sono le peggiori! 495 00:38:30,170 --> 00:38:32,660 Ti ho già chiesto scusa! 496 00:38:32,660 --> 00:38:37,120 Ma poi? Te ne esci con queste bollette e di come sono gli altri supermercati. 497 00:38:37,120 --> 00:38:39,660 Non hai detto niente? Un corno! 498 00:38:39,660 --> 00:38:42,960 Oh, Eonnie. È solo preoccupata per il negozio. 499 00:38:42,960 --> 00:38:48,550 Ehi! E tu? Sei così preoccupata, ma quando ha aperto il Sam Mart, sei andata a fare un colloquio? 500 00:38:48,550 --> 00:38:52,430 Capo, era solo preoccupata per la stabilità del lavoro qui. 501 00:38:52,430 --> 00:38:55,160 Non lo sai perché sei in una posizione diversa! 502 00:38:55,160 --> 00:38:59,240 Sii onesta! Se il supermercato fallisse, tu ti arricchiresti con la vendita dell'edificio! 503 00:38:59,240 --> 00:39:00,630 Di cosa ti devi preoccupare?! 504 00:39:00,630 --> 00:39:03,710 Ehi! Ehi! Non sai un fico secco! 505 00:39:03,710 --> 00:39:06,450 Ehi, lascia perdere. Mi devo mordere la lingua. 506 00:39:06,450 --> 00:39:07,890 Perché? Perché non continui a parlare?! 507 00:39:07,890 --> 00:39:11,840 - Ehi! - Perché non svuoti il sacco visto che stiamo parlando? 508 00:39:12,570 --> 00:39:14,450 Lascia perdere! 509 00:39:17,150 --> 00:39:21,290 Ahi! Ehi! Stai cercando di litigare? 510 00:39:21,290 --> 00:39:24,490 - Esatto! Provaci allora! - Che cosa fate?! 511 00:39:27,620 --> 00:39:30,750 Mamma, fermati! 512 00:39:36,720 --> 00:39:38,800 Mamma! Ferma! Lasciala! 513 00:39:38,800 --> 00:39:41,360 Mamma! 514 00:39:41,360 --> 00:39:45,740 Come osi?! 515 00:39:50,830 --> 00:39:53,080 Chi è il bastardo? 516 00:39:57,480 --> 00:39:59,810 Chi è il bastardo... 517 00:39:59,810 --> 00:40:04,280 che ha fatto questo pessimo scherzo con i nostri prodotti? 518 00:40:05,640 --> 00:40:07,450 Aish! 519 00:40:11,550 --> 00:40:16,780 - Lascia. - Ehi, mollami. 520 00:40:48,210 --> 00:40:50,260 Ehi, sistema la porta. Potrebbe cadere! 521 00:40:50,260 --> 00:40:52,690 Se cade, si starà più freschi. 522 00:40:55,140 --> 00:40:58,580 È il nostro cibo. 523 00:41:02,440 --> 00:41:04,840 Ehi, riuscirai a scoprire chi è stato? 524 00:41:04,840 --> 00:41:08,460 Sono sicuro che non siano in tanti ad aver acquistato queste cose. 525 00:41:08,460 --> 00:41:10,640 [Confezione di Choco Pie] 526 00:41:10,640 --> 00:41:12,850 Joo Seo Woon? Che giorno? 527 00:41:12,850 --> 00:41:16,250 - il 5 Novembre. - Il 5 Novembre? 528 00:41:16,250 --> 00:41:17,810 5 Novembre. 529 00:41:17,810 --> 00:41:18,930 Kim Yeon Seong. 530 00:41:18,930 --> 00:41:20,370 [12/10 | Tampax, guanti di gomma, fazzoletti, spazzolino] 531 00:41:24,370 --> 00:41:28,500 Yoon Ra... Wow. Il vero nome di Gong San è Yoon Ra? 532 00:41:30,940 --> 00:41:32,160 [15/10 | Tampax, preservativi, collant ad alta elasticità] 533 00:41:34,640 --> 00:41:35,980 [Jo Sook Ja | 05/11 | Pesche sciroppate, apriscatole] 534 00:41:35,980 --> 00:41:39,130 [Tampax, pesche sciroppate] 535 00:41:39,130 --> 00:41:41,860 Perché i Choco Pie piacciono così tanto? 536 00:41:42,580 --> 00:41:45,800 Ehi, sono un sacco di persone. 537 00:41:48,380 --> 00:41:50,320 Ce ne sono tante. 538 00:41:51,020 --> 00:41:52,630 Lo vedo. 539 00:41:53,770 --> 00:41:58,080 Ma questo, sembra decisamente un maniaco. 540 00:41:58,080 --> 00:42:02,330 Preservativi, collant e persino il tampax macchiato di sangue. 541 00:42:02,330 --> 00:42:07,870 Ehi! Se andassimo alla polizia, non risalirebbero al DNA con quel sangue? 542 00:42:07,870 --> 00:42:09,180 Non sarebbe il suo. 543 00:42:09,180 --> 00:42:10,760 È vero. 544 00:42:11,490 --> 00:42:14,460 Allora, da quella lista, 545 00:42:14,460 --> 00:42:16,620 dovremmo estrapolare gli uomini? Sai, in passato, 546 00:42:16,620 --> 00:42:19,500 c'era quel tizio che comprava gli assorbenti dicendo che erano per la moglie. 547 00:42:19,500 --> 00:42:22,750 Poi l'hanno beccato a fare l'esibizionista davanti al Liceo Femminile Nawoo. 548 00:42:22,750 --> 00:42:25,440 Guardando queste cose, si capisce 549 00:42:25,440 --> 00:42:28,640 che è opera di un maniaco e stalker. 550 00:42:28,640 --> 00:42:32,500 Significa che è impossibile che sia una donna. 551 00:42:32,500 --> 00:42:35,620 No, non è sicuro, dobbiamo controllare bene. 552 00:42:35,620 --> 00:42:37,400 E come faremo? 553 00:42:37,400 --> 00:42:40,470 Prima, chiederemo a Lee Kyeong Ah se conosce qualcuno della lista. 554 00:42:40,470 --> 00:42:43,070 - E se non li conosce? - La prossima volta che appenderanno una borsa alla sua porta, 555 00:42:43,070 --> 00:42:45,620 vedremo se la persona che ha comprato quella merca è nella lista. 556 00:42:45,620 --> 00:42:50,260 Non è cambiato molto da quando abbiamo sostituito le borse, quindi, se la prossima volta usano quelle nuove, 557 00:42:50,260 --> 00:42:54,120 possiamo restringere la lista cercando le persone che hanno comprato gli oggetti dopo il cambio delle borse. 558 00:42:54,120 --> 00:42:55,740 Caspita, lo sapevo. 559 00:42:55,740 --> 00:42:58,230 Ah, smettila di dirmi che sono un genio! 560 00:42:58,230 --> 00:42:59,830 È risaputo. 561 00:42:59,830 --> 00:43:04,150 Ehi, alle medie, ti ricordi che cosa ti disse il coordinatore di classe? 562 00:43:04,800 --> 00:43:08,250 "La curiosità uccise il gatto. 563 00:43:08,250 --> 00:43:10,370 Essere ficcanaso potrebbe uccidere Ahn Dae Seong. 564 00:43:10,370 --> 00:43:15,020 Ricorda! Hai abbastanza problemi già da solo". 565 00:43:15,020 --> 00:43:17,090 Non ti ricordi? 566 00:43:17,090 --> 00:43:20,530 Ah, adesso mi ricordo una cosa. 567 00:43:20,530 --> 00:43:26,730 Fino alle medi, eri così ficcanaso che on sapevi quando intervenire e quando farti da parte. 568 00:43:26,730 --> 00:43:30,550 E poi all'improvviso, un giorno, sei cambiato e sei diventato strano. 569 00:43:30,550 --> 00:43:32,930 Come se si fosse allentata una vite. 570 00:43:32,930 --> 00:43:37,100 All'epoca, eri così strano che non ebbi il coraggio di chiedertelo. 571 00:43:37,100 --> 00:43:39,640 Ma che cosa ti era successo? 572 00:43:39,640 --> 00:43:42,390 Immagino fossi così perché non volevo studiare. 573 00:43:42,390 --> 00:43:45,920 Porta via tutta la spazzatura che hai fatto. Vedi di non svignartela. 574 00:43:45,920 --> 00:43:47,860 Pulisci tu. 575 00:43:49,160 --> 00:43:50,710 Io vado. 576 00:44:06,760 --> 00:44:09,930 [MS Mart] 577 00:44:26,300 --> 00:44:29,670 Sì? Oh, Dae Seong? 578 00:44:29,670 --> 00:44:32,310 Sono ancora al supermercato. 579 00:44:32,310 --> 00:44:34,960 Perché? Vuoi venirmi a prendere? 580 00:44:35,900 --> 00:44:38,960 Ah, va bene. Ti aspetto in negozio. Fai attenzione! 581 00:44:38,960 --> 00:44:40,520 Va bene. 582 00:44:41,690 --> 00:44:44,620 Aigoo. 583 00:44:44,620 --> 00:44:49,890 Aigoo, vediamo. 584 00:45:04,380 --> 00:45:06,900 Sei tu, Dae Seong? 585 00:45:10,990 --> 00:45:12,860 Aigoo. 586 00:45:14,130 --> 00:45:16,620 15.000 won. 587 00:45:19,960 --> 00:45:24,150 [Dae Seong Mart] 588 00:46:00,110 --> 00:46:05,750 [Il Supermercato Numero 1 del Quartiere] La sua voglia di ficcare il naso. Pensavo che avremmo vissuto bene dopo aver insabbiato tutto... 589 00:46:39,380 --> 00:46:42,320 [A Casa] 590 00:46:46,370 --> 00:46:48,480 Benvenuto. 591 00:46:52,950 --> 00:46:55,680 [MS Mart] [Kim Bok Nam] [Sturalavandini, Detergente per wc, Golbaenggi in scatola, Shampoo, Soju] 592 00:46:55,680 --> 00:46:57,700 Sono 16.790 won. 593 00:46:57,700 --> 00:47:00,040 Le serve una borsa? 594 00:47:00,040 --> 00:47:02,230 Benvenuta! 595 00:47:02,230 --> 00:47:04,070 [Ricevuta MS Mart] [Oh Mi Na] [Pannolini, Pane] 596 00:47:04,070 --> 00:47:05,960 - Quanto ha? - Sei mesi. 597 00:47:05,960 --> 00:47:08,600 [Pannolini, Pane, Burro di arachidi, Preservativi] 598 00:47:08,600 --> 00:47:12,160 - In totale sono 25.000 won. Le serve lo scontrino? - No. 599 00:47:12,160 --> 00:47:16,490 - Salve. - Salve. [Scontrino MS Mart] [Kim So Eun e Lee Ju Eun (06-11-2021)] 600 00:47:16,490 --> 00:47:19,150 Che mangiamo? [Patatine, ciambelle, nuvole di drago, latte al cioccolato] 601 00:47:19,150 --> 00:47:22,500 [latte alla fragola, tampax] 602 00:47:22,500 --> 00:47:25,570 Benvenuti. [Scontrino MS Mart] [Seong Min Ja e Oh So Min (6-11-2021)] 603 00:47:25,570 --> 00:47:28,450 [olio di sesamo, latte alla banana] 604 00:47:28,450 --> 00:47:31,220 [pasta di fagioli fermentati, torte di riso] 605 00:47:35,960 --> 00:47:38,560 Benvenuta! 606 00:47:40,030 --> 00:47:41,320 [Sam Yoo (06-11-2021). Pesche in scatola] 607 00:47:45,240 --> 00:47:46,810 [Pesche sciroppate, apriscatole] 608 00:47:46,810 --> 00:47:49,100 Ha già comprato ieri le pesche e l'apriscatole. 609 00:47:49,100 --> 00:47:53,120 Ah, faccio visite a domicilio come volontariato per la chiesa, invece sono andata all'ospedale. 610 00:47:53,120 --> 00:47:56,750 Sa, quell'anziano con i nunchaku è stato ricoverato per lo shock. 611 00:47:56,750 --> 00:47:59,720 Va matto per le pesce sciroppate! 612 00:47:59,720 --> 00:48:02,200 Adora mangiarle 613 00:48:02,200 --> 00:48:06,190 e mi ha fatto venire voglia. 614 00:48:06,190 --> 00:48:08,900 Sta meglio? Dev'essere rimasto scioccato quel giorno. 615 00:48:08,900 --> 00:48:12,320 Sta mentendo. Niente lo scalfisce. 616 00:48:13,370 --> 00:48:15,660 - Le serve una borsa? - Sì. 617 00:48:16,870 --> 00:48:19,310 In totale sono 8.500 won. 618 00:48:21,180 --> 00:48:22,500 Ecco a lei. 619 00:48:22,500 --> 00:48:25,270 Grazie. Buon rientro. 620 00:48:25,270 --> 00:48:28,500 [MS Mart Scontrino] [Jo Seok Ja] [Foglie di sesamo, pasta di fagioli,] 621 00:48:28,500 --> 00:48:30,610 [foglie di perilla, fagioli in salsa di soia, alga verde, pesche sciorppate] 622 00:48:30,610 --> 00:48:32,610 [apriscatole] 623 00:48:32,610 --> 00:48:38,000 ♪ Anche se vuoi tenerti stretto il tempo ♪ 624 00:48:38,000 --> 00:48:41,540 ♪ Non aspetterà ♪ 625 00:48:41,540 --> 00:48:44,650 Le darò questi, offre la casa. Li provi. 626 00:48:44,650 --> 00:48:50,450 - Sono cose fresche. - Quando verrà decisa la riqualificazione? Non ho sentito novità. 627 00:48:50,450 --> 00:48:54,160 Cosa? È favorevole alla riqualificazione? 628 00:48:54,160 --> 00:48:58,220 Sì. Non aumenterebbe il valore delle nostre proprietà? 629 00:48:58,220 --> 00:49:01,710 Per la riqualificazione ci vorranno almeno dieci anni. 630 00:49:01,710 --> 00:49:03,770 Nel frattempo, verremo sfollati 631 00:49:03,770 --> 00:49:06,850 e il quartiere sarebbe un disastro con tutte le persone che si trasferiscono. 632 00:49:06,850 --> 00:49:08,920 Cosa c'è di buono in questo? 633 00:49:08,920 --> 00:49:12,510 Dice? Ma gli appartamenti sono vecchi. 634 00:49:12,510 --> 00:49:14,440 Pensi ai suoi anni. 635 00:49:14,440 --> 00:49:16,800 Quanto ci resta da vivere qui? 636 00:49:16,800 --> 00:49:19,980 Riuscirebbe ad adattarsi a vivere altrove alla sua età? 637 00:49:19,980 --> 00:49:22,530 E se nel frattempo si ammalasse? 638 00:49:22,530 --> 00:49:26,780 Potremmo non riuscire a tornare qui e finire dritti in casa di riposo! 639 00:49:26,780 --> 00:49:30,170 Ha ragione. 640 00:49:31,310 --> 00:49:32,480 Non è vero? 641 00:49:32,480 --> 00:49:34,350 Ha ragione, ovviamente. 642 00:49:34,350 --> 00:49:40,620 Solo i nostri figli beneficeranno dell'aumento del valore degli immobili. Per noi è meglio restare. 643 00:49:41,360 --> 00:49:44,460 È vero. Vado ad assaggiarlo! 644 00:49:51,160 --> 00:49:57,120 ♪ Lasci la mano, addio ♪ 645 00:49:57,120 --> 00:50:01,060 ♪ Que Sera, Sera ♪ 646 00:50:23,990 --> 00:50:26,130 C'è gente al supermercato! Dove sei finita? 647 00:50:26,130 --> 00:50:27,540 A fare una consegna. 648 00:50:27,540 --> 00:50:29,520 Che consegna devi fare ora? 649 00:50:29,520 --> 00:50:31,360 Non delle nostre. Una consegna per il Sam Mart. 650 00:50:31,360 --> 00:50:32,740 E perché mai? 651 00:50:32,740 --> 00:50:35,040 Mi sono candidata per le consegne. 652 00:50:35,040 --> 00:50:36,210 Cosa? 653 00:50:36,210 --> 00:50:39,930 Tramite un'app di consegne. Non le conosci? 654 00:50:39,930 --> 00:50:41,130 Quando ci pensavo, 655 00:50:41,130 --> 00:50:46,900 consegne veloci e al mattino presto, consegne espresso e con robot. Il Bae Mart. 656 00:50:46,900 --> 00:50:51,230 Cosa batte tutte queste? Le consegne istantanee. 657 00:50:51,230 --> 00:50:52,570 "A Casa"! 658 00:50:52,570 --> 00:50:54,140 "A Casa" ha i suoi dipendenti per le consegne. 659 00:50:54,140 --> 00:50:57,960 Ti ho detto che mi sono candidata io! Cosa non capisci? 660 00:50:57,960 --> 00:50:59,440 Cosa? 661 00:50:59,440 --> 00:51:01,790 - È il suo ordine! - Grazie! 662 00:51:01,790 --> 00:51:04,760 Posso fare soldi con le consegne e tenere d'occhio la concorrenza. 663 00:51:04,760 --> 00:51:08,190 Due piccioni con una fava. 664 00:51:08,190 --> 00:51:10,360 Cavolo, mamma, sei proprio... 665 00:51:10,360 --> 00:51:13,310 Ehi! Anche tu dovresti fare delle ricerche! 666 00:51:13,310 --> 00:51:16,760 Potrei licenziarti e mettere una cassa automatica! 667 00:51:17,940 --> 00:51:21,850 [Il bambino sta dormendo] 668 00:51:45,710 --> 00:51:47,550 Grazie. 669 00:51:55,190 --> 00:51:56,690 [Per favore, lasci la consegna là. Non vicino all'idrante!] 670 00:51:56,690 --> 00:52:02,610 ♫ Il tempo che hai tenuto così stretto ♫ 671 00:52:02,610 --> 00:52:10,290 Ah, sul serio! ♫ Non ti aspetta ♫ 672 00:52:10,290 --> 00:52:16,340 ♫ L'amore che aspettavi ♫ 673 00:52:16,340 --> 00:52:23,570 ♫ si sta ancora prendendo il suo dolce tempo ♫ 674 00:52:23,570 --> 00:52:31,040 ♫ Tutto al mondo ♫ 675 00:52:31,040 --> 00:52:37,630 ♫ ha un percorso che solo lui conosce ♫ 676 00:52:37,630 --> 00:52:44,940 ♫ Accettare le cose per quello che sono ♫ 677 00:52:44,940 --> 00:52:51,830 ♫ Forse è un po' più facile ♫ 678 00:52:53,830 --> 00:52:55,820 Consegna! 679 00:52:55,820 --> 00:52:57,630 Salve. 680 00:52:58,530 --> 00:53:00,600 Grazie! 681 00:53:18,510 --> 00:53:22,810 Non hanno ancora preso il colpevole del caso della maestra? 682 00:53:22,810 --> 00:53:26,780 Così pare. Sono fuori di me ogni volta che torno a casa. 683 00:53:26,780 --> 00:53:28,530 Dovremmo fare attenzione. 684 00:53:28,530 --> 00:53:31,580 Ecco perché vado sempre a riprende mia figlia dall'accademia. 685 00:53:31,580 --> 00:53:34,450 Non si può andare in giro da soli. 686 00:53:34,450 --> 00:53:37,880 Spero che lo acciuffino presto. 687 00:53:37,880 --> 00:53:40,790 [Mele, Melograni, Pomodori] Salve. 688 00:53:42,850 --> 00:53:45,820 È tutto il giorno che non vedo il capo. 689 00:53:45,820 --> 00:53:47,520 Non è successo nulla, vero? 690 00:53:47,520 --> 00:53:49,260 È a casa... 691 00:53:50,070 --> 00:53:52,440 È uscita per fare delle ricerche sulla concorrenza. 692 00:53:52,440 --> 00:53:56,090 Ah, capisco! 693 00:53:56,090 --> 00:53:57,870 Certo. 694 00:53:57,870 --> 00:54:01,760 Lavora proprio sodo. 695 00:54:01,760 --> 00:54:04,430 Come? 696 00:54:04,430 --> 00:54:08,990 Penso che dovremmo controllare le scorte della super colla. 697 00:54:08,990 --> 00:54:10,830 Un attimo. 698 00:54:13,210 --> 00:54:15,420 Sembra che dobbiamo ordinarne altre. 699 00:54:15,420 --> 00:54:17,600 Cosa? Davvero? 700 00:54:17,600 --> 00:54:20,600 Allora, puoi controllare se dobbiamo ordinare altro? 701 00:54:20,600 --> 00:54:22,130 Certo. 702 00:54:42,700 --> 00:54:45,150 [super colla, salsa di soia] 703 00:54:53,270 --> 00:54:54,610 [Choco Pie] 704 00:55:00,210 --> 00:55:02,920 Questa è una cosa che non vendiamo. [Pillole] 705 00:55:11,210 --> 00:55:14,620 Ah Hee, che hanno detto delle pillole trovate nel cortile della chiesa?] 706 00:55:14,620 --> 00:55:19,120 Anti depressivi? Sonniferi? Hai controllato l'anamnesi di Kwon Bo Yeon? 707 00:55:21,250 --> 00:55:24,670 Il Capo mi ha detto di aiutarti a ripulire il tuo ufficio quando non ci fossere clienti in negozio. 708 00:55:24,670 --> 00:55:26,440 Ha detto che mi avrebbe dato un extra. 709 00:55:26,440 --> 00:55:29,700 - Mia madre? - Ha detto che avrebbe detratto il pagamento dal tuo stipendio. 10.000 won all'ora. 710 00:55:29,700 --> 00:55:32,030 Se va bene, ora vado. 711 00:55:32,030 --> 00:55:34,200 Aspetta. Perché dovrebbe fare come le pare con il mio stipendio? 712 00:55:34,200 --> 00:55:36,420 Lo faccio o no? 713 00:55:36,420 --> 00:55:38,020 Vai pure. 714 00:55:45,460 --> 00:55:48,180 - Grazie. Buona giornata! - Grazie. 715 00:55:54,890 --> 00:55:58,760 Oddio. Quant'è forzuta? 716 00:55:58,760 --> 00:56:01,580 Incredibile! 717 00:56:25,390 --> 00:56:30,070 Non sono pillole. Sono caramelle con vitamina C e D. 718 00:56:33,850 --> 00:56:37,010 [Pistola spara bolle contente caramelle - Vitamine incluse] 719 00:56:55,670 --> 00:56:58,780 [Kwon Bo Yeon, Maria] 720 00:57:13,960 --> 00:57:15,880 Cos'è? 721 00:57:17,040 --> 00:57:19,200 E dicevano di non avere dove andare. 722 00:57:20,520 --> 00:57:22,780 È un sollievo. 723 00:57:25,120 --> 00:57:29,260 Che razza di bastardo apre i pacchi altrui? 724 00:57:57,030 --> 00:57:58,800 Cavolo, questa fa miracoli. 725 00:57:58,800 --> 00:58:00,950 Se la prendi, farai la pipì gialla. 726 00:58:00,950 --> 00:58:04,750 Ecco, assaggia. Provala. 727 00:58:04,750 --> 00:58:07,050 Hai visto vendere quest'oggetto in altri posti? 728 00:58:07,050 --> 00:58:08,920 Questo? 729 00:58:08,920 --> 00:58:12,230 Abbiamo l'esclusiva nella zona. 730 00:58:12,230 --> 00:58:14,510 L'esclusiva? Perché? 731 00:58:14,510 --> 00:58:16,310 Ehi, è una truffa. 732 00:58:16,310 --> 00:58:19,450 Il direttore di questa azienda ha chiesto a tuo padre di fare un, come si chiama, jingle pubblicitario? 733 00:58:19,450 --> 00:58:23,010 Quando glielo ha chiesto, gli ha farcito la testa per persuaderlo, 734 00:58:23,010 --> 00:58:25,490 così tuo padre ha firmato un contratto all'ingrosso. 735 00:58:25,490 --> 00:58:28,830 Ehi, anche tua madre l'ha scoperto solo quando è arrivata la merce. 736 00:58:28,830 --> 00:58:31,420 [Jo Ah Na Ra] 737 00:58:33,750 --> 00:58:39,740 [Jo Ah Na Ra] 738 00:58:40,610 --> 00:58:43,250 [Jo Ah Na Ra] 739 00:58:43,250 --> 00:58:45,510 [Lee Gyo Hyeok] [Frode, appropriazione indebita, violazione di domicilio] 740 00:58:45,510 --> 00:58:48,050 Come sarebbe violazione di domicilio? 741 00:58:48,050 --> 00:58:50,720 [Tutti i giochi prodotti da Jo Ah Na Ra hanno caramelle con vitamine. Sorprendentemente ricche di vitamina C e D] 742 00:58:50,720 --> 00:58:53,170 È strano, ma onesto. 743 00:58:57,360 --> 00:58:59,010 Mi pare di averlo già visto. 744 00:58:59,010 --> 00:59:01,420 Anch'io. Dove l'ho già visto? 745 00:59:01,420 --> 00:59:04,180 [Uscita] 746 00:59:31,580 --> 00:59:33,600 I suoi occhi somigliano... 747 00:59:33,600 --> 00:59:34,760 - Somigliano...? - Somigliano...? 748 00:59:34,760 --> 00:59:37,080 A quelli di quel vecchio. 749 00:59:37,080 --> 00:59:38,230 Il vecchio? 750 00:59:38,230 --> 00:59:42,460 Quello matto. Quello con i nunchaku. 751 01:00:05,930 --> 01:00:08,170 Bastardo! Bastardo! 752 01:00:08,170 --> 01:00:11,850 Che razza di bastardo che vai a casa delle donne sole?! 753 01:00:11,850 --> 01:00:14,800 Bastardo! 754 01:00:19,690 --> 01:00:20,770 Sei a casa? 755 01:00:20,770 --> 01:00:22,880 Sì, dimmi. 756 01:00:22,880 --> 01:00:26,270 In quale ospedale è ricoverato il nonno dei nunchaku? Voglio fargli visita. 757 01:00:26,270 --> 01:00:28,980 Sono un call center che dà informazioni? 758 01:00:30,380 --> 01:00:32,410 Vuoi solo andare a trovarlo? 759 01:00:32,410 --> 01:00:35,800 Abbiamo rinvenuto il corpo insieme, sono preoccupato per lui. Ecco tutto. 760 01:00:35,800 --> 01:00:39,350 Va bene, allora. Ci vediamo all'ingresso dell'Ospedale Woon Haeng. 761 01:00:39,350 --> 01:00:41,720 Adesso... è troppo tardi. 762 01:00:41,720 --> 01:00:44,520 Come sarebbe "tardi"? Quel vecchio è un impostore! 763 01:00:44,520 --> 01:00:46,400 Ieri sono andata per raccogliere la sua testimonianza, 764 01:00:46,400 --> 01:00:50,350 ma diceva sciocchezze, quindi avevo intenzione di andarci di nuovo. 765 01:00:51,570 --> 01:00:52,980 Comunque, devi farlo adesso... 766 01:00:52,980 --> 01:00:55,500 Cosa mi nascondi? 767 01:00:55,500 --> 01:00:58,510 Non pensare di andarci da solo. Vieni qui alla svelta. 768 01:01:03,970 --> 01:01:07,060 - Bastardo. - Aspetti! 769 01:01:07,060 --> 01:01:09,200 - Perché parli tanto? - Sono della Geum Seong. 770 01:01:09,200 --> 01:01:11,820 - L'Agenzia Immobiliare Geum Seong. - Cosa? 771 01:01:15,330 --> 01:01:17,540 L'Agenzia Immobiliare? 772 01:01:17,540 --> 01:01:19,910 Non sono uno stalker. 773 01:01:19,910 --> 01:01:22,950 Perché dovrebbe entrare nelle case degli altri? 774 01:01:22,950 --> 01:01:26,030 Sono un agente immobiliare, lo sa! 775 01:01:26,030 --> 01:01:28,580 L'unità è in vendita? 776 01:01:28,580 --> 01:01:33,140 No, il proprietario è in America e mi ha chiesto di occuparmi della casa. 777 01:01:33,140 --> 01:01:35,750 Le persone del piano di sotto dicono che c'è una perdita d'acqua. 778 01:01:35,750 --> 01:01:37,800 Dovrebbe avere il numero dell'inquilina nuova. 779 01:01:37,800 --> 01:01:44,130 Sì, esatto. Ecco. Non riesco a mettermi in contatto. 780 01:01:44,130 --> 01:01:49,850 Il telefono è spento. Ecco i messaggi. 781 01:01:49,850 --> 01:01:52,620 Il messaggi tra me e l'inquilina dell'unità. 782 01:02:04,920 --> 01:02:10,310 Ma quindi è l'appartamento della donna che dice di essere stalkerata? 783 01:02:10,310 --> 01:02:14,020 - Le ho fatto male da qualche parte? - Sto bene. 784 01:02:14,020 --> 01:02:18,040 - Sicuro di non dover andare in ospedale? - È tutto a posto. 785 01:02:21,080 --> 01:02:26,840 In realtà, le spiacerebbe entrare con me? 786 01:02:26,840 --> 01:02:32,370 Come? Io? Pe-Perché? 787 01:02:32,370 --> 01:02:35,140 Se è in casa e non risponde 788 01:02:35,140 --> 01:02:40,140 ed entro da solo, potrebbe fraintendere come ha fatto lei prima. 789 01:02:40,140 --> 01:02:45,230 Voglio dire, anche se entrassi... 790 01:02:45,230 --> 01:02:48,540 - Penso che sarà un problema. - Sono davvero dispiaciuto. 791 01:02:48,540 --> 01:02:51,550 Ma non ha letto i miei messaggi. 792 01:02:51,550 --> 01:02:54,600 Per favore, mi dia una mano. 793 01:03:03,960 --> 01:03:07,570 Guarda qui. Te l'avevo detto che è un impostore. 794 01:03:11,380 --> 01:03:16,260 Scusi. Dov'è finito il signore? 795 01:03:16,260 --> 01:03:18,820 Era lì poco fa. 796 01:03:19,410 --> 01:03:23,400 - Ma voi chi siete? - Sono l'Agente Do Ah Hee della Stazione di Polizia Nawoo. 797 01:03:23,400 --> 01:03:26,000 Se ne va così sempre? 798 01:03:26,000 --> 01:03:27,850 Non è una truffa all'assicurazione? 799 01:03:27,850 --> 01:03:30,360 Ieri era qui. 800 01:03:30,360 --> 01:03:33,330 Un attimo... almeno penso ci fosse. 801 01:03:33,330 --> 01:03:34,790 Che mi dice del suo tutore e della famiglia? 802 01:03:34,790 --> 01:03:37,540 Oh, questo reparto è sotto il sistema di custodia. 803 01:03:37,540 --> 01:03:40,490 - Non è venuto nessuno. - Non soffre di demenza, vero? 804 01:03:40,490 --> 01:03:42,190 Che parentela ha con il paziente? 805 01:03:42,190 --> 01:03:45,660 Non posso divulgare informazioni personale senza il consenso. 806 01:03:45,660 --> 01:03:49,230 Sono un'agente di polizia. Con me può parlare. 807 01:03:50,110 --> 01:03:51,250 [Reparto: Neurochirurgia] [Sesso/Età: Uomo/52] [Data di Ricovero: 3 Novembre] 808 01:03:51,250 --> 01:03:55,420 52? Questo è giusto? Ha 52 anni? 809 01:03:55,420 --> 01:03:57,290 Sì. 810 01:03:57,290 --> 01:04:00,100 Cosa? Con quella faccia? 811 01:04:00,100 --> 01:04:04,390 A me ha detto di averne 82! 812 01:04:04,390 --> 01:04:06,830 Ho visto persino il suo documento. 813 01:04:11,160 --> 01:04:13,890 Come sarebbe "violazione di domicilio"? 814 01:04:13,890 --> 01:04:16,570 [Lee Gyo Hyeok, Amministratore Delegato della Jo Ah Na Ra] 815 01:04:18,050 --> 01:04:19,950 C'è qualcosa di strano. 816 01:04:19,950 --> 01:04:22,550 Già. Perché ha mentito sull'età? 817 01:04:22,550 --> 01:04:24,440 Che ti è successo lì? 818 01:04:25,830 --> 01:04:28,410 Prima ho avuto uno scontro con un ubriaco. 819 01:04:28,410 --> 01:04:30,610 Che rabbia. 820 01:04:31,310 --> 01:04:33,320 Aspetta qui. 821 01:04:34,270 --> 01:04:36,640 Vado a prenderti qualche medicina. 822 01:04:48,710 --> 01:04:52,310 Scusi! Le è caduto... 823 01:04:53,950 --> 01:04:55,970 Il nonno dei nunchaku! 824 01:05:09,090 --> 01:05:11,310 Ah Hee, prendilo! 825 01:05:27,640 --> 01:05:29,630 Chi sei? 826 01:06:13,520 --> 01:06:16,140 Solo ieri, 827 01:06:17,280 --> 01:06:20,080 era viva. 828 01:06:24,120 --> 01:06:26,890 [Hwang Do (pesche sciroppate)] 829 01:06:32,760 --> 01:06:34,580 Ah Hee!! 830 01:06:38,080 --> 01:06:42,190 ["The Killer's Shopping List" un drama di TVN] 831 01:06:44,090 --> 01:06:52,110 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal The Killer's Shopping List Team @ Viki.com 832 01:06:53,710 --> 01:06:59,620 ♫ Mi sono fatto coraggio e ho dato un'occhiata ♫ 833 01:07:01,480 --> 01:07:02,920 Anteprima Potrebbe esserci un complice. 834 01:07:02,920 --> 01:07:05,090 Hai visto qualcuno di sospetto? 835 01:07:05,090 --> 01:07:08,220 Pesce. Che tipo è? 836 01:07:08,220 --> 01:07:10,390 Ci serve qualche certezza. 837 01:07:10,390 --> 01:07:14,340 Il colpevole potrebbe essere nel supermercato. 838 01:07:14,340 --> 01:07:17,800 Si possono comprare anche armi del delitto nel nostro negozio. 839 01:07:17,800 --> 01:07:20,290 Il nuovo sospetto è Dae Seong, 840 01:07:20,290 --> 01:07:22,850 lo sapeva? 841 01:07:22,850 --> 01:07:25,370 Cos'abbiamo fatto di male? 842 01:07:26,620 --> 01:07:31,380 Penso di dover provare che il caso non ha nulla a che fare con il supermercato. 843 01:07:31,380 --> 01:07:33,610 Sei stato preso? 844 01:07:33,610 --> 01:07:36,550 Penso di aver trovato una prova. 845 01:07:36,550 --> 01:07:41,240 ♫ Smettila di fingere di non sapere niente ♫