1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα
📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com
2
00:00:04,200 --> 00:00:06,200
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
3
00:00:06,500 --> 00:00:09,219
Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT:
Joon Gi's Lover
4
00:00:09,244 --> 00:00:12,924
για το Korean Beauty's Victims
(Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών)
5
00:00:13,872 --> 00:00:18,642
[Αγορά Ντε Σονγκ]
[1996]
6
00:00:18,642 --> 00:00:22,932
[Αγορά Ντε Σονγκ]
7
00:00:27,442 --> 00:00:31,282
[Αγορά Ντε Σονγκ
Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα]
8
00:00:32,762 --> 00:00:35,078
Η πίσω όψη ενός ασυνήθιστα ντυμένου άντρα,
9
00:00:35,103 --> 00:00:38,202
που ψάχνει στο ψιλικατζίδικο
της γειτονιάς μέρα μεσημέρι,
10
00:00:38,202 --> 00:00:42,392
σε κάνει να νιώθεις
ότι κάτι δυσοίωνο θα συμβεί.
11
00:00:42,392 --> 00:00:45,982
[Σοκολατόπιτα: 1 πακέτο 1000 γουόν]
12
00:00:49,382 --> 00:00:53,962
[Σοκολατόπιτα: 1 πακέτο 1000 γουόν]
13
00:00:53,962 --> 00:00:57,572
[Σοκολατόπιτα, Με την Αγάπη της Οικογένειας]
14
00:01:05,842 --> 00:01:07,882
Καλώς ήρθατε!
15
00:01:13,301 --> 00:01:16,774
Ένα πρόγραμμα που παρουσιάζει όλες
τις υποθέσεις που ερευνά η αστυνομία.
16
00:01:16,780 --> 00:01:17,713
Ωχ!
17
00:01:17,802 --> 00:01:20,902
[Οι άνθρωποι
της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας]
18
00:01:20,902 --> 00:01:23,052
Είναι δυνατόν;
19
00:01:33,442 --> 00:01:35,282
Κερασμένο.
20
00:01:39,562 --> 00:01:41,882
Ω Θεέ μου! Καινούρια χαρτονομίσματα!
21
00:01:42,952 --> 00:01:44,822
Αν Ντε Σονγκ!
22
00:01:47,402 --> 00:01:48,972
[Ρα- μα 3771024 Τζα]
23
00:01:48,972 --> 00:01:51,162
Μαμά, 77102.
24
00:01:51,162 --> 00:01:56,672
Τι; Σου είπα να μην μιλάς μέσα από τα δόντια σου,
αλλά καθαρά με αυτοπεποίθηση.
25
00:01:56,672 --> 00:01:59,202
77102.
26
00:01:59,202 --> 00:02:01,702
Καθαρά, δυνατά, με αυτοπεποίθηση!
27
00:02:01,702 --> 00:02:03,152
77102!
28
00:02:03,152 --> 00:02:04,992
Τι είναι αυτό;
29
00:02:08,882 --> 00:02:10,762
Δεν θα μου δώσετε ρέστα;
30
00:02:10,762 --> 00:02:13,202
Ναι! 'Ένα λεπτό.
31
00:02:17,372 --> 00:02:18,822
Αν Ντε Σονγκ!
32
00:02:18,822 --> 00:02:22,752
Μαμά, κοίτα. Ντα-μα 277102.
33
00:02:22,752 --> 00:02:25,032
Ρα-μα 677102.
34
00:02:25,032 --> 00:02:27,752
Σα-μα 877102.
35
00:02:27,752 --> 00:02:31,012
Μα-μα 277102.
36
00:02:33,962 --> 00:02:37,142
Θεούλη μου! Ανατρίχιασα!
37
00:02:37,142 --> 00:02:38,512
Πραγματικά!
38
00:02:38,512 --> 00:02:41,072
Το είδατε, έτσι; Είναι ιδιοφυΐα, συμφωνείτε;
39
00:02:41,072 --> 00:02:45,762
Δεν μπορούσα να καυχηθώ,
μη με πουν υπερβολική, αλλά...
40
00:02:45,762 --> 00:02:48,672
Σας ευχαριστώ!
41
00:02:48,672 --> 00:02:50,522
Πελάτη!
42
00:02:50,522 --> 00:02:53,272
Αυτό... είναι πλαστό.
43
00:02:53,272 --> 00:02:56,292
- Μην το χρησιμοποιείτε και πηγαίνετε στην αστυνομία.
- Ορίστε;
44
00:02:56,292 --> 00:03:01,022
Στρίψτε δεξιά στη γωνία και συνεχίστε ευθεία.
Υπάρχει τμήμα.
45
00:03:15,982 --> 00:03:20,202
Έχετε πολλά χαρτονομίσματα και φαίνονται ολοκαίνουρια.
46
00:03:23,212 --> 00:03:24,882
Να πάρει!
47
00:03:24,882 --> 00:03:28,162
Αυτά είναι... Αχ, να πάρει...
48
00:03:33,022 --> 00:03:37,772
Πώς έγινε αυτό; Φτου!
49
00:03:37,772 --> 00:03:41,182
Πήγα στην τράπεζα και άλλαξα
όλα τα χαρτονομίσματά μου με νέα,
50
00:03:41,207 --> 00:03:43,402
πριν πάω να επισκεφτώ την οικογένειά μου.
51
00:03:43,402 --> 00:03:47,312
Για να να δώσω χαρτζιλίκι στα ανίψια μου.
52
00:03:47,312 --> 00:03:50,792
Για να δώσετε χαρτζιλίκι στα ανίψια σας;
53
00:03:50,792 --> 00:03:52,612
Είστε πολύ καλός θείος.
54
00:03:52,612 --> 00:03:54,702
Δεν ελέγχουν οι τράπεζες
για πλαστά χαρτονομίσματα;
55
00:03:54,702 --> 00:03:58,102
Έλα ντε! Να πάω στο τμήμα
56
00:03:58,102 --> 00:04:01,732
να τους ρωτήσω. Τι λες;
57
00:04:01,732 --> 00:04:03,742
Σωστά.
58
00:04:21,882 --> 00:04:24,772
Είσαι έξυπνος. Πόσο είσαι;
59
00:04:24,772 --> 00:04:26,262
Δέκα χρονών.
60
00:04:26,262 --> 00:04:29,504
Τι καλό παιδί.
Βοηθάει τη μαμά του στο μαγαζί.
61
00:04:29,529 --> 00:04:32,332
Σου δίνω αυτά μιας και είσαι τόσο καλός.
62
00:04:32,332 --> 00:04:34,872
Κύριε, δώστε τα στα ανίψια σας.
63
00:04:34,872 --> 00:04:38,292
Φαίνεται πως έχετε πολλά!
64
00:04:40,562 --> 00:04:42,722
Κύριε, τώρα που το σκέφτομαι,
είναι περίεργο.
65
00:04:42,722 --> 00:04:45,412
Έπρεπε να πληρώσετε 1000 γουόν,
αλλά επιλέξατε να δώσετε 5000 γουόν.
66
00:04:45,412 --> 00:04:47,142
Για ένα πακέτο σοκολατόπιτα;
[Δημοτικό Νάγου: Γ' Τάξη, Τμήμα 3]
67
00:04:47,142 --> 00:04:50,692
Ενώ είπατε πως τα νέα χαρτονομίσματα
είναι για τα ανίψια σας;
68
00:04:59,532 --> 00:05:03,632
Κυρία, το παιδί σου έχει κότσια.
69
00:05:03,632 --> 00:05:06,522
Βάζω στοίχημα ότι είναι πολύ καλός μαθητής.
70
00:05:06,522 --> 00:05:10,432
Το νηπιαγωγείο Νάγου
είναι αυτό εδώ μπροστά, σωστά;
71
00:05:10,432 --> 00:05:12,652
Γ' τάξη, τμήμα 3;
72
00:05:14,092 --> 00:05:17,992
Το όνομά του είναι Ντε Σονγκ,
εξού και το όνομα του μαγαζιού.
73
00:05:17,992 --> 00:05:22,052
Νηπιαγωγείο Νάγου, Γ' Τάξη, Τμήμα 3,
Ντε Σονγκ!
74
00:05:22,932 --> 00:05:25,102
Κύριε.
75
00:05:26,252 --> 00:05:28,052
Δημοτικό σχολείο!
76
00:05:28,052 --> 00:05:30,732
Δημοτικό Νάγου, όχι νηπιαγωγείο.
77
00:05:30,732 --> 00:05:35,032
Το άλλαξαν σε δημοτικό πέρυσι,
μάλλον δεν βλέπετε ειδήσεις.
78
00:05:35,032 --> 00:05:37,032
Βλέπω ειδήσεις!
79
00:05:37,032 --> 00:05:43,272
Ακριβώς! Δημοτικό Νάγου!
Δημοτικό Νάγου, Γ' Τάξη! Σωστά;
80
00:05:43,902 --> 00:05:45,872
Γ' τάξη.
81
00:05:45,872 --> 00:05:49,482
Γ' τάξη, τμήμα 3.
82
00:05:50,232 --> 00:05:52,172
Ακριβώς.
83
00:05:52,172 --> 00:05:57,382
Αν και είναι στην τρίτη τάξη και φαίνεται έξυπνος,
δεν παύει να είναι παιδάκι.
84
00:05:57,382 --> 00:06:00,142
Να του μάθετε πώς να μιλάει.
85
00:06:00,142 --> 00:06:04,482
Ζούμε σε επικίνδυνο κόσμο.
86
00:06:18,392 --> 00:06:22,222
[Αγορά Ντε Σονγκ
Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα]
87
00:06:25,342 --> 00:06:27,152
Θεέ μου.
88
00:06:27,152 --> 00:06:29,452
Τα ρολά πρέπει να έσπασαν.
89
00:06:34,952 --> 00:06:37,012
Θα χτυπήσεις, πρόσεχε.
90
00:07:11,652 --> 00:07:13,642
Κύριε! Στο μαγαζί μας...
91
00:07:13,642 --> 00:07:15,532
Ντε Σονγκ, τι συμβαίνει; Ληστής;
92
00:07:15,532 --> 00:07:17,142
Τον έπιασα! Έπιασα τον παραχαράκτη!
93
00:07:17,142 --> 00:07:18,362
Τι εννοείς;
94
00:07:18,362 --> 00:07:20,252
Τον κλείδωσα στο μαγαζί!
95
00:07:20,252 --> 00:07:21,912
- Και η μαμά σου;
- Είναι μαζί του!
96
00:07:21,912 --> 00:07:24,792
Θα τον κρατήσει η μαμά μου να μην το σκάσει.
97
00:07:24,792 --> 00:07:28,172
Μαζί του; Η μαμά σου και ο εγκληματίας;
98
00:07:30,442 --> 00:07:33,682
Μονάδα 1! Στην Αγορά Ντε Σονγκ, παρακαλώ!
99
00:07:33,682 --> 00:07:35,292
Μονάδα 1, καθ'οδόν!
100
00:07:35,292 --> 00:07:36,882
Μην κουνιέσαι!
101
00:07:38,212 --> 00:07:41,522
Μην κουνιέσαι, δεν μπορείς;
102
00:07:47,092 --> 00:07:49,622
Μιόνγκ Σουκ! Μέσα είσαι;
103
00:07:49,622 --> 00:07:52,322
Θέλω ένα ματσάκι φρέσκα κρεμμυδάκια!
104
00:07:52,322 --> 00:07:55,272
Έκλεισε το μαγαζί μέρα μεσημέρι.
105
00:07:55,272 --> 00:07:57,422
Έγινε κάτι;
106
00:08:01,932 --> 00:08:03,572
Μιόνγκ Σουκ!
107
00:08:03,572 --> 00:08:05,692
Δεν είσαι μέσα;
108
00:08:05,692 --> 00:08:08,002
- Μην κουνιέσαι!
- Μιόνγκ Σουκ!
109
00:08:25,712 --> 00:08:29,302
[Αγορά Ντε Σονγκ
Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα]
110
00:08:29,302 --> 00:08:33,072
Κυρία Χαν, είστε μέσα;
111
00:09:02,042 --> 00:09:06,332
[Σιδερένιο Χέρι: Η Χαν Μιόνγκ Σουκ
σώζει το Λύκειο Νάγου από συνεχείς ήττες!]
112
00:09:29,102 --> 00:09:31,052
Καλά είμαι!
113
00:09:33,502 --> 00:09:35,642
Θα το φορούσα και αύριο αυτό!
114
00:09:35,642 --> 00:09:38,662
Έχετε το δικαίωμα να παραμείνετε σιωπηλός.
115
00:09:38,662 --> 00:09:40,672
Μπορείτε να ζητήσετε δικηγόρο.
116
00:09:40,672 --> 00:09:45,542
Οτιδήποτε πείτε μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο.
[!!Υψηλή ελαστικότητα!!]
117
00:09:46,132 --> 00:09:50,082
[Αγορά Ντε Σονγκ
Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα]
118
00:09:57,332 --> 00:10:01,152
Θα τα ξαναπούμε!
119
00:10:05,242 --> 00:10:07,312
- Αυτός είναι;
- Ναι.
- Πηγαίνετέ τον στο τμήμα.
120
00:10:07,312 --> 00:10:10,212
Όχι, εγώ... Εγώ θα...
121
00:10:10,212 --> 00:10:13,182
Αφήστε με!
122
00:10:13,182 --> 00:10:15,012
Τι έγινε;
123
00:10:15,012 --> 00:10:17,302
Το παιδί ήρθε μόνο του στο τμήμα.
124
00:10:17,302 --> 00:10:21,182
Όταν ήρθαμε εδώ,
η μητέρα είχε ήδη πιάσει τον δράστη.
125
00:10:21,872 --> 00:10:24,712
Χτύπησε κανένας;
126
00:10:24,712 --> 00:10:27,152
Κυρία, είστε καλά;
127
00:10:27,152 --> 00:10:28,998
Ο παραχαράκτης που στόχευε
μικρά καταστήματα
128
00:10:29,023 --> 00:10:31,132
στα περίχωρα των πόλεων
τους τελευταίους οκτώ μήνες,
129
00:10:31,132 --> 00:10:33,152
πιάστηκε
χρησιμοποιώντας πλαστά χαρτονομίσματα
130
00:10:33,152 --> 00:10:36,502
για να αγοράσει ένα πακέτο σοκολατόπιτα.
131
00:10:36,502 --> 00:10:38,995
Προς έκπληξη όλων, η ιδιοκτήτρια του
καταστήματος που έπιασε τον δράστη,
132
00:10:39,020 --> 00:10:40,282
ήταν η μητέρα ενός μικρού παιδιού.
133
00:10:41,182 --> 00:10:45,142
Δεν δείλιασε και αντιμετώπισε
με γενναιότητα τον δράστη.
134
00:10:45,142 --> 00:10:48,957
Μετά την τιμητική πλακέτα που έλαβε
από την αστυνομία,
135
00:10:48,982 --> 00:10:51,756
το κατάστημα έχει πλημμυρίσει από κόσμο.
136
00:10:52,982 --> 00:10:57,202
Δεν είμαι ηρωίδα ή τίποτα τέτοιο.
[Η γενναία ιδιοκτήτρια του καταστήματος που έπιασε τον παραχαράκτη]
137
00:10:57,202 --> 00:11:00,752
Είπε ότι κάτι μπορεί να συμβεί στον γιο μου
138
00:11:00,752 --> 00:11:03,522
και μας απείλησε, αυτό το καθίκι!
139
00:11:03,522 --> 00:11:07,822
Εννοώ, ο κύριος; Αυτός ο αλήτης;
Αυτό το καθίκι;
140
00:11:08,802 --> 00:11:13,122
Ήμουν αθλήτρια παλιά.
141
00:11:13,122 --> 00:11:15,992
Έπαιζα χάντμπολ, οπότε σκέφτηκα
ότι μπορούσα να κάνω ένα χτύπημα...
142
00:11:15,992 --> 00:11:19,492
Θέλω να πω, ίσως είχα μια ευκαιρία εναντίον του.
[Σιδερένιο Χέρι: Η Χαν Μιόνγκ Σουκ σώζει το Λύκειο Νάγου από συνεχείς ήττες!]
143
00:11:19,492 --> 00:11:24,592
Για τη συμβολή σας στη σύλληψη του εγκληματία,
σας απονέμω αυτό το βραβείο.
144
00:11:24,592 --> 00:11:27,862
- Μαμά!
- Μωρό μου!
145
00:11:27,862 --> 00:11:31,002
[Τελετή Βράβευσης Γενναίου Πολίτη]
[Ημερομηνία: 24 Σεπτεμβρίου 1996, Τοποθεσία: Αστυνομικό Τμήμα]
146
00:11:31,002 --> 00:11:35,512
[Συγχαρητήρια στην γενναία πολίτη
και καμάρι του χωριού Νάγου]
147
00:11:43,872 --> 00:11:46,472
Αυτό το νεαρό αγόρι απομνημόνευσε
τον σειριακό αριθμό
148
00:11:46,497 --> 00:11:48,302
και αναγνώρισε το πλαστό χαρτονόμισμα.
149
00:11:48,302 --> 00:11:51,512
Χάρη σε αυτόν, πιάστηκε ο δράστης.
150
00:11:51,512 --> 00:11:55,322
Είσαι φοβερός. Φοβήθηκες καθόλου;
[Αν Ντε Σονγκ, Ετών 10]
151
00:11:58,712 --> 00:12:01,712
Όλα εντάξει.
Ο δράστης είναι τώρα στη φυλακή.
152
00:12:01,712 --> 00:12:03,832
Δεν θα βγει για αρκετό καιρό.
153
00:12:03,832 --> 00:12:06,882
Πέντε χρόνια δεν είναι πολύς καιρός.
154
00:12:06,882 --> 00:12:10,272
Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
155
00:12:10,272 --> 00:12:12,402
- Λοιπόν...
- Ήρωας;
156
00:12:12,402 --> 00:12:14,652
Αφεντικό.
157
00:12:14,652 --> 00:12:17,982
Θα προστατέψω το μαγαζί μας!
158
00:12:22,852 --> 00:12:24,892
1700 γουόν, παρακαλώ.
159
00:12:24,892 --> 00:12:28,932
Είσαι έξυπνος.
160
00:12:28,932 --> 00:12:30,722
Καλή συνέχεια!
161
00:12:30,722 --> 00:12:33,932
[Γραφική Ύλη]
162
00:12:37,202 --> 00:12:40,282
[Αγορά Ντε Σονγκ
Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα]
163
00:12:44,822 --> 00:12:50,602
[Αγορά Ντε Σογνκ | 2001]
164
00:12:56,382 --> 00:12:58,992
[Αγορά Ντε Σογνκ
Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30.000 γουόν]
165
00:13:00,562 --> 00:13:02,572
[Αγορά Ντε Σογνκ]
166
00:13:04,222 --> 00:13:06,732
[Συγχαρητήρια για το νέο ξεκίνημα]
167
00:13:07,562 --> 00:13:10,982
Ένα, δύο, τρία!
168
00:13:10,982 --> 00:13:15,732
Άλλη μια.
169
00:13:25,612 --> 00:13:29,292
Καλώς ήρθατε. Γεια σας.
170
00:13:29,292 --> 00:13:31,302
Πόσα θα θέλατε;
171
00:13:31,302 --> 00:13:33,532
Καλώς ήρθατε. Γεια σας.
172
00:13:33,532 --> 00:13:37,612
Θα σας δώσω ένα επιπλέον στα 10.
173
00:13:37,612 --> 00:13:40,002
Δύο.
174
00:13:43,572 --> 00:13:45,822
Γεια σας.
175
00:13:52,562 --> 00:13:54,872
Δύο στην τιμή του ενός σήμερα.
176
00:13:54,872 --> 00:13:56,592
Καλή επιλογή!
177
00:13:56,592 --> 00:13:58,732
Είστε τόσο γενναιόδωρη!
178
00:14:01,882 --> 00:14:04,532
Είστε τόσο καλή!
179
00:14:21,512 --> 00:14:25,452
[Σοκολατόπιτα]
180
00:14:27,622 --> 00:14:30,862
[5000 γουόν]
181
00:14:30,862 --> 00:14:33,362
[Σιγουρότατα θα επιστρέψω]
(Γραμμένο λάθος)
182
00:14:42,332 --> 00:14:44,962
[Σίγουρα θα επιστρέψω]
183
00:15:01,822 --> 00:15:07,362
[Αγορά Ντε Σογνκ]
184
00:15:27,322 --> 00:15:29,952
[Κίτρινο Ροδάκινο]
185
00:15:33,952 --> 00:15:35,982
Θα προστατέψω το μαγαζί μας!
186
00:15:35,982 --> 00:15:39,392
Θα προστατέψω το μαγαζί μας!
187
00:15:41,272 --> 00:15:45,082
[Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου]
188
00:15:46,652 --> 00:15:47,992
[Επεισόδιο 1]
189
00:15:47,992 --> 00:15:51,400
Σας το έχω πει; Η πίσω όψη
ενός ασυνήθιστα ντυμένου άντρα,
190
00:15:51,425 --> 00:15:54,692
που ψάχνει στο ψιλικατζίδικο
της γειτονιάς μέρα μεσημέρι,
191
00:15:54,692 --> 00:15:59,822
σε κάνει να νιώθεις
ότι κάτι δυσοίωνο θα συμβεί.
192
00:16:06,502 --> 00:16:08,512
[Ανανάς, 14.900 γουόν]
[Ευχαριστώ]
193
00:16:08,512 --> 00:16:13,322
Εντάξει. Πρέπει να το φέρεις
μέχρι το τέλος της ημέρας. Γεια.
194
00:16:13,322 --> 00:16:15,732
Γεια σας!
195
00:16:15,732 --> 00:16:18,912
Παππού, σοκολατόπιτα ως συνήθως.
196
00:16:21,142 --> 00:16:24,232
Έχουμε πολύ καλές αγκινάρες Ιερουσαλήμ σήμερα.
197
00:16:28,852 --> 00:16:31,192
[Ανανάς, 14.900 γουόν]
[Ευχαριστώ]
198
00:16:38,342 --> 00:16:41,402
- Γεια σας.
- Γεια σας!
199
00:16:41,402 --> 00:16:46,512
Γεια σας, παιδιά! Να ακούτε τη δασκάλα σας!
200
00:17:01,042 --> 00:17:05,342
Έχεις συνέντευξη για δουλειά; Πού;
201
00:17:05,362 --> 00:17:07,292
Κάπου. Είναι η πιο σημαντική συνέντευξη.
202
00:17:07,292 --> 00:17:10,172
Τι γίνεται με τις εξετάσεις του δημοσίου;
Τα παράτησες;
203
00:17:10,172 --> 00:17:12,272
[Γκονγκ Σαν (Ηλικία 51)]
204
00:17:12,272 --> 00:17:14,212
[Ειδικότητα: Συγκέντρωση πληροφοριών
Εμπειρία: 15 χρόνια πωλήσεις καλλυντικών, Αγορά Ντε Σονγκ 10 χρόνια
Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό: Δύο δουλειές]
205
00:17:14,212 --> 00:17:16,772
Τι λέει η κοπέλα σου, η Ντο Ρα Ε, γι' αυτό;
206
00:17:16,772 --> 00:17:21,162
Δεν είναι Ντο Ρα Ε, είναι Α Χι, Ντο Α Χι!
207
00:17:21,162 --> 00:17:24,062
Νομίζεις ότι την λέω έτσι, επειδή δεν ξέρω;
208
00:17:24,062 --> 00:17:28,942
Ντο Ρα Ε, Ντο Α Χι, θα παρατήσεις τις εξετάσεις
και θα σε αφήσει!
209
00:17:28,942 --> 00:17:30,572
Τι; Τι είναι αυτό;
210
00:17:30,572 --> 00:17:33,422
Το κολιέ σημαίνει ότι πέρασες την οντισιόν.
Να πας στο Show Me The Money.
(Τηλεοπτικός διαγωνισμός χιπ χοπ στην Ν. Κορέα)
211
00:17:33,422 --> 00:17:35,482
Γιατί δουλεύεις εδώ
ενώ μπορείς και ραπάρεις έτσι;
212
00:17:35,482 --> 00:17:38,112
Ποιο είναι το έπαθλο; Σπίτι;
213
00:17:38,112 --> 00:17:42,062
Μπορώ να κάνω τα πάντα, αν μου δώσουν σπίτι.
214
00:17:43,162 --> 00:17:44,642
Ορίστε.
215
00:17:49,802 --> 00:17:51,702
Φεύγω.
216
00:17:52,762 --> 00:17:55,932
Και οι άντρες
πρέπει να περιποιούνται στις μέρες μας.
217
00:17:56,822 --> 00:17:59,862
Κοίτα πώς είσαι. Είσαι κλεισμένος μέσα
και διαβάζεις και δεν σε έχει δει ο ήλιος.
218
00:17:59,862 --> 00:18:02,382
Ορίστε. Δες εδώ.
219
00:18:02,382 --> 00:18:04,252
Η μούρη σου είναι χάλια!
220
00:18:04,252 --> 00:18:05,352
- Τα λέμε μετά.
- Λιγάκι ακόμα.
221
00:18:05,352 --> 00:18:06,462
- Άργησα.
- Ένα λεπτό, το κούτελο!
222
00:18:06,462 --> 00:18:11,862
Ντε Σονγκ, τι θα τον κάνεις τον ανανά;
223
00:18:19,992 --> 00:18:21,892
Γεια σας.
224
00:18:31,452 --> 00:18:34,242
Πώς το ήξερες ότι λατρεύω τον ανανά;
225
00:18:34,242 --> 00:18:36,762
Πάει καιρός που έχω να φάω.
226
00:18:36,762 --> 00:18:41,562
Τι ευγενικός. Θα πρέπει να σου ήταν δύσκολο
να επιλέξεις κάποιο δώρο για μένα.
227
00:18:41,562 --> 00:18:45,702
Πολύ ωραίο. Ανανάς... ανανάς... ανανάς.
228
00:18:45,702 --> 00:18:49,602
Δεν φαίνεται όμως καλός ανανάς.
229
00:18:49,602 --> 00:18:53,412
Κακός ανανάς.
230
00:19:11,732 --> 00:19:14,562
Γιατί κάθεστε έτσι;
231
00:19:14,562 --> 00:19:18,912
Καθίστε στον καναπέ. Να είστε πιο άνετα.
232
00:19:18,912 --> 00:19:22,842
[Ντο Α Χι (Ηλικία 29)]
[Ειδικότητα: Γνώση πολεμικών τεχνών
Εμπειρία: Η κοπέλα του Ντε Σονγκ εδώ και 20 χρόνια
Ιιδαίτερο χαρακτηριστικό: Περνάει μια δύσκολη περίοδο στη σχέση της]
233
00:19:34,302 --> 00:19:37,552
Τι κάνεις τώρα τελευταία;
234
00:19:38,972 --> 00:19:41,212
Τίποτα, κύριε.
235
00:19:48,132 --> 00:19:50,232
Σχέδια για το μέλλον;
236
00:19:50,232 --> 00:19:52,232
Κανένα.
237
00:19:52,232 --> 00:19:56,322
Α Χι, ηρέμησε. Χαλάρωσε.
238
00:20:03,642 --> 00:20:06,022
Τι κάνει ο πατέρας σου;
239
00:20:07,142 --> 00:20:12,152
Γενικά δεν κάνει τίποτα και αράζει στο σαλόνι.
240
00:20:17,182 --> 00:20:19,972
Η μητέρα σου;
241
00:20:19,972 --> 00:20:23,952
Έχει ένα μικρό μαγαζί.
242
00:20:24,712 --> 00:20:29,372
Γιατί το είπες αυτό; Είναι η Αγορά Ντε Σονγκ!
243
00:20:36,632 --> 00:20:38,652
Τι είπες;
244
00:20:38,652 --> 00:20:41,882
Αράζει;
245
00:20:41,882 --> 00:20:44,332
Δεν εργάζεται;
246
00:20:47,752 --> 00:20:51,302
Πίστευα πως θα έφευγες, μόνο αν έκανα κάτι τέτοιο.
(Ατάκα από κορεάτικο δράμα)
247
00:20:52,012 --> 00:20:53,772
Τι κάνεις;
248
00:20:56,012 --> 00:20:58,612
- Απέτυχα πάλι στις εξετάσεις.
- Ε!
249
00:20:58,612 --> 00:21:01,872
Όππα, πώς γίνεται
να μην βλέπεις τις δυνατότητές σου;
250
00:21:01,872 --> 00:21:05,882
Νομίζεις ότι έβγαινα μαζί σου όλο αυτό το διάστημα,
επειδή θα γίνεις δημόσιος υπάλληλος;
251
00:21:07,352 --> 00:21:09,312
Το ξέρω πως δεν είσαι μαζί μου γι' αυτό.
252
00:21:11,062 --> 00:21:15,412
Το μόνο άτομο που με αγάπησε γι' αυτό που είμαι,
ήσουν και θα είσαι πάντα εσύ-
253
00:21:15,412 --> 00:21:18,622
Το μαγαζί! Το μαγαζί της οικογένειάς σου!
254
00:21:18,622 --> 00:21:23,452
Μόλις δοθεί η άδεια για την ανακαίνιση των διαμερισμάτων,
ξέρεις τι αξία θα πάρει το μαγαζί;
255
00:21:23,452 --> 00:21:26,352
Τι κάνει ακόμα εδώ αυτός;
256
00:21:42,342 --> 00:21:46,852
[Χανσόλ Φοιτητική Εστία]
257
00:21:46,852 --> 00:21:51,672
♫ Πορτοκαλί όνειρο, θυμάσαι; ♫
258
00:21:51,672 --> 00:21:57,312
♫ Εκείνες τις μέρες της νιότης ♫
259
00:21:57,312 --> 00:22:02,922
♫ Τότε που όλα φαίνονταν εφικτά ♫
260
00:22:02,922 --> 00:22:05,982
♫ Ήμασταν τόσο παθιασμένοι ♫
261
00:22:05,982 --> 00:22:11,262
♫ Οι καρδιές μας που χτυπούσαν ♫
262
00:22:11,262 --> 00:22:15,952
♫ Πορτοκαλί όνειρο, είσαι ακόμα εδώ; ♫
263
00:22:15,952 --> 00:22:21,692
♫ Τα λαμπρά μας όνειρα ♫
264
00:22:21,692 --> 00:22:27,232
♫ Οι στιγμές που πιστεύαμε
ότι θα κρατούσαν για πάντα ♫
265
00:22:27,232 --> 00:22:29,942
♫ Που τραγουδούσαμε ♫
266
00:22:29,942 --> 00:22:34,862
♫ Θα είναι το ίδιο; ♫
267
00:22:34,862 --> 00:22:40,102
♫ Κοιτάζοντας πίσω,
φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫
268
00:22:40,102 --> 00:22:46,392
♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου
παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫
269
00:22:46,392 --> 00:22:52,052
♫ Για να τα κρατήσω ως αναμνήσεις ♫
270
00:22:52,052 --> 00:22:57,982
♫ Ακόμα, η καρδιά μου χτυπάει
από ενθουσιασμό ♫
271
00:22:57,982 --> 00:23:04,252
♫ Μερικές φορές, μου λείπουν
οι στιγμές που έχω ξεχάσει ♫
272
00:23:04,252 --> 00:23:09,632
♫ Και άλλες φορές δεν μου αρέσει
το είδωλό μου στον καθρέφτη ♫
273
00:23:09,632 --> 00:23:13,562
Χιονγκ, θα επιστρέψεις αύριο, έτσι;
274
00:23:14,182 --> 00:23:18,082
Πάντα πηγαίνεις σπίτι και κοιμάσαι,
αλλά έρχεσαι εδώ και μελετάς.
275
00:23:18,082 --> 00:23:20,032
Επομένως, μπορείς να ξεκινήσεις από αύριο—
276
00:23:20,032 --> 00:23:22,122
Έκανα ό,τι μπορούσα.
277
00:23:24,412 --> 00:23:26,282
Φρόντισε να περάσεις.
278
00:23:31,502 --> 00:23:33,352
Χιονγκ!
279
00:23:46,822 --> 00:23:49,102
Χιονγκ, περίμενε ένα λεπτό.
280
00:23:56,712 --> 00:24:00,462
Χιονγκ, ορίστε.
281
00:24:00,462 --> 00:24:02,302
Ευχαριστώ. Θα σου την επιστρέψω.
282
00:24:02,302 --> 00:24:06,412
Δεν πειράζει.
Είναι το αποχαιρετιστήριο δώρο μου για σένα.
283
00:24:14,842 --> 00:24:20,752
Αν την κρατήσεις έτσι, θα είσαι εντάξει.
284
00:24:20,752 --> 00:24:23,482
Το σπίτι μου είναι κοντά. Θα τρέξω.
285
00:24:41,182 --> 00:24:47,472
♫ Κοιτάζοντας πίσω,
φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫
286
00:24:47,472 --> 00:24:53,902
♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου
παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫
287
00:24:53,902 --> 00:24:59,682
♫ Για να τα κρατήσω ως αναμνήσεις ♫
288
00:24:59,682 --> 00:25:05,692
♫ Ακόμα, η καρδιά μου
χτυπάει από ενθουσιασμό ♫
289
00:25:05,692 --> 00:25:11,852
♫ Μερικές φορές, μου λείπουν
οι στιγμές που έχω ξεχάσει ♫
290
00:25:11,852 --> 00:25:18,212
♫ Και άλλες φορές δεν μου αρέσει
το είδωλό μου στον καθρέφτη ♫
291
00:25:18,212 --> 00:25:23,852
♫ Οι εποχές που ακτινοβολούσαμε ♫
292
00:25:23,852 --> 00:25:30,012
♫ Ας θυμηθούμε
τα λαμπερά χαμόγελα που είχαμε ♫
293
00:26:49,972 --> 00:26:53,492
[Σονγκ | Ντε]
294
00:27:10,942 --> 00:27:16,112
Μαμά! Ήταν δύσκολα τα πράγματα;
295
00:27:16,112 --> 00:27:18,172
Ναι, ήταν δύσκολα.
296
00:27:18,172 --> 00:27:20,432
Για μένα, όχι για το μαγαζί.
297
00:27:20,432 --> 00:27:23,732
Γιατί δεν είπες τίποτα;
298
00:27:23,732 --> 00:27:27,172
Θα έπρεπε να μου το πεις, να αφήσω
το διάβασμα και να πιάσω καμιά δουλειά!
299
00:27:27,832 --> 00:27:31,322
Τα τελευταία δυο χρόνια,
προετοιμάζομαι για το 9ο επίπεδο,
300
00:27:31,322 --> 00:27:33,692
ούτε καν το 5ο ή το 7ο.
301
00:27:33,692 --> 00:27:35,812
Ναι, το ξέρω.
302
00:27:39,612 --> 00:27:42,932
Γιατί το κάνεις τώρα αυτό;
303
00:27:42,932 --> 00:27:48,712
Η μαμά μου είναι σαν μαμά σου.
Πώς μπορείς και κοιτάς σαν ξένος;
304
00:27:48,712 --> 00:27:50,462
Γιατί είναι η μαμά σου, μαμά μου;
305
00:27:50,462 --> 00:27:53,282
[Τσονγκ Γουκ
[Ειδικότητα: Ξεκοκκαλιστής
Εργασιακή εμπειρία: Τρίτης γενιάς κρεοπώλης
Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό: Απόφοιτος Καλών Τεχνών]
306
00:27:53,282 --> 00:27:54,512
Το αφεντικό μου είναι!
307
00:27:54,512 --> 00:27:56,172
Το αφεντικό σου;
308
00:27:56,872 --> 00:27:59,862
Επομένως δεν ήσασταν καν φίλοι,
είναι μια επαγγελματική σχέση, ε;
309
00:27:59,862 --> 00:28:02,342
Κράτα αυτό.
310
00:28:05,142 --> 00:28:09,072
Ακόμα κι αν αλλάξει το αφεντικό,
εσύ θα συνεχίσεις να δουλεύεις εδώ;
311
00:28:09,072 --> 00:28:11,292
- Θα το πάρω εγώ.
- Τα έχετε όλα εδώ;
312
00:28:11,292 --> 00:28:12,592
Ναι, πηγαίνετε.
313
00:28:12,592 --> 00:28:14,202
- Καλή συνέχεια.
-Ευχαριστούμε.
314
00:28:14,202 --> 00:28:17,822
- Γιατί να το κάνω αυτό;
- Γρήγορα!
315
00:28:17,822 --> 00:28:19,712
Κυρία, ήρθε κι αυτό.
316
00:28:19,712 --> 00:28:24,672
Εντάξει. Πολύ ωραία.
317
00:28:29,432 --> 00:28:32,592
Δώσε μου αυτό.
318
00:28:33,802 --> 00:28:36,322
- Πρόσεχε εκεί πάνω.
- Ναι!
319
00:28:43,102 --> 00:28:48,642
Α Χι... Δεν είμαι καν γιος
ιδιοκτήτριας μαγαζιού πλέον.
320
00:28:51,622 --> 00:28:56,852
[Αγορά ΜΣ]
321
00:29:00,252 --> 00:29:02,492
- Ωραίο δείχνει.
- Ναι.
322
00:29:02,492 --> 00:29:03,822
- Τσονγκ Γουκ, έλα εδώ.
- Ε;
323
00:29:03,822 --> 00:29:07,352
Πάρε αυτό, τουλάχιστον.
324
00:29:07,352 --> 00:29:08,762
Σας ευχαριστώ πολύ για σήμερα.
325
00:29:08,762 --> 00:29:12,132
Έκανες καλή δουλειά.
Τι θα γινόταν, αν δεν ήσουν εδώ;
326
00:29:12,132 --> 00:29:13,842
Δεν έκανα τίποτα.
327
00:29:13,842 --> 00:29:15,962
Ευχαριστώ πολύ για σήμερα!
328
00:29:15,962 --> 00:29:17,612
- Ναι, να πηγαίνω.
- Εντάξει.
329
00:29:17,612 --> 00:29:18,762
- Τα λέμε αύριο.
- Ναι.
330
00:29:18,762 --> 00:29:20,312
Ο Τσονγκ Γουκ μας είναι ο καλύτερος!
331
00:29:20,312 --> 00:29:22,282
Ευχαριστώ.
332
00:29:25,352 --> 00:29:26,942
Γεια.
333
00:29:33,412 --> 00:29:36,642
Τι κάνεις;
334
00:29:38,712 --> 00:29:43,932
Αυτή είναι πλέον η μόνη μας ανάμνηση.
335
00:29:46,572 --> 00:29:51,622
Ω, Θεέ μου! Η μόνη μας ανάμνηση
και κουραφέξαλα.
336
00:29:51,622 --> 00:29:54,042
Κοίτα εδώ.
337
00:29:54,042 --> 00:29:55,802
Είναι το μαγαζί της Μιόνγκ Σουκ
338
00:29:55,802 --> 00:30:01,462
επομένως ΜΣ, τα αρχικά από το όνομα. Καλό;
339
00:30:01,462 --> 00:30:03,852
Μαμά, σε ξεγέλασε κανένας;
340
00:30:04,712 --> 00:30:08,252
Μοίρασέ τα
σε όλες τις πολυκατοικίες τριγύρω.
341
00:30:08,252 --> 00:30:10,182
Η αρχή είναι το ήμισυ του παντός.
342
00:30:10,182 --> 00:30:13,562
Ποια στο καλό είναι η Μιόνγκ Σουκ
και τα κάνεις όλα αυτά;
343
00:30:13,562 --> 00:30:15,032
Ξέρεις το όνομα της μάνας σου;
344
00:30:15,032 --> 00:30:16,942
Το όνομα της μαμάς μου είναι Χα Μιόνγκ—
345
00:30:17,792 --> 00:30:19,802
Κυρία Χαν Μιόνγκ Σουκ!
346
00:30:20,872 --> 00:30:23,952
Δεν χάσαμε το μαγαζί;
347
00:30:23,952 --> 00:30:27,802
Ανανέωση. Ανακαίνιση, έχεις ιδέα;
348
00:30:28,652 --> 00:30:30,072
Το σκέφτηκα.
349
00:30:30,072 --> 00:30:33,682
Τι έκανες για να αξίζεις
ένα μαγαζί στο όνομά σου;
350
00:30:34,732 --> 00:30:36,642
- Τότε τι είναι όλα αυτά;
- Τα πράγματά σου.
351
00:30:36,642 --> 00:30:38,402
Τα πράγματά μου; Γιατί;
352
00:30:38,402 --> 00:30:41,512
Το σκέφτηκα.
353
00:30:41,512 --> 00:30:44,952
Τι έκανες για να σου αξίζει
να ζεις από εμάς;
354
00:30:45,862 --> 00:30:47,742
Μετακόμισε.
355
00:30:49,062 --> 00:30:51,692
Δεν έχω πού να πάω τώρα!
356
00:30:51,692 --> 00:30:54,832
Έχω μόνο 12 λεπτά
στην κάρτα για τα μέσα μεταφοράς.
357
00:31:12,772 --> 00:31:15,042
Κοίτα να εξοφλήσεις την προκαταβολή
σε έναν χρόνο.
358
00:31:15,042 --> 00:31:18,052
Ας ορίσουμε ένα μηνιαίο ενοίκιο
στα 350000 γουόν.
359
00:31:18,052 --> 00:31:20,292
Θα σου επιτρέπω
360
00:31:20,292 --> 00:31:22,332
καθυστερημένες πληρωμές.
361
00:31:27,032 --> 00:31:28,862
Μπορεί να μείνει άνθρωπος εδώ;
362
00:31:28,862 --> 00:31:30,622
Τότε μόλις γίνεις άνθρωπος φύγε!
363
00:31:30,622 --> 00:31:33,912
- Μαμά!
- Αν δεν σου κάνει, φύγε τώρα.
364
00:31:33,912 --> 00:31:35,802
Δώσε μου δουλειά τότε!
365
00:31:35,802 --> 00:31:39,632
Εγώ; Γιατί να το κάνω;
366
00:31:39,632 --> 00:31:41,352
Αφεντικό.
367
00:31:41,352 --> 00:31:44,253
Έχω 30 χρόνια εμπειρίας ως ταμίας.
Αγορά Ντε Σονγκ...
368
00:31:44,278 --> 00:31:47,322
Την ιστορία της Αγοράς Ντε Σονγκ,
την ξέρω από πρώτο χέρι!
369
00:31:47,422 --> 00:31:50,472
Θα γίνω οι κάμερες, θα εξυπηρετώ τακτικούς πελάτες,
θα κάνω παραδόσεις και διαφήμιση!
370
00:31:50,472 --> 00:31:52,722
Αφήστε τα πάνω μου.
371
00:31:52,722 --> 00:31:54,922
Αυτά τα κάνεις και δωρεάν.
372
00:31:54,922 --> 00:31:57,112
Ναι, αλλά μου παρείχες δωμάτιο και φαγητό.
373
00:31:57,112 --> 00:31:59,532
Εφόσον δεν το κάνεις πλέον,
δώσε μου τον μισθό μου.
374
00:31:59,532 --> 00:32:01,312
Σας παρακαλώ.
375
00:32:02,862 --> 00:32:05,652
Σύμφωνοι! Αλλά θα είσαι
για τον πρώτο μήνα σε δοκιμαστική περίοδο.
376
00:32:05,652 --> 00:32:08,602
- Έχω όμως εμπειρία!
- Μιλάμε για νεποτισμό!
377
00:32:08,602 --> 00:32:10,712
Θα παραπονεθούν οι άλλοι υπάλληλοι.
378
00:32:10,712 --> 00:32:12,522
Αν δεν σ' αρέσει, φύγε!
379
00:32:12,522 --> 00:32:14,632
Είναι δίκαιο.
380
00:32:16,682 --> 00:32:18,812
Μοίρασε πρώτα τα φυλλάδια.
381
00:32:18,812 --> 00:32:20,442
- Τέτοια ώρα;
- Ναι.
382
00:32:20,442 --> 00:32:22,032
Κάν' το κρυφά!
383
00:32:22,032 --> 00:32:24,922
Αν το κάνεις τη μέρα, πρέπει να πληρώσεις!
384
00:32:24,922 --> 00:32:27,352
Βάλε τα δυνατά σου!
385
00:32:30,232 --> 00:32:32,302
[Αγορά Ντε Σονγκ]
386
00:32:47,632 --> 00:32:48,822
[Αφήστε το σπίτι μου ήσυχο, θα το φτιάξω!
Δεν είμαστε σύμφωνοι με την ανάπλαση!]
387
00:32:48,822 --> 00:32:52,382
[Θέλω να ζήσω σαν άνθρωπος!
Η ανάπλαση είναι ο μόνος τρόπος!]
388
00:33:11,092 --> 00:33:14,392
Γιατί μου το κάνετε κάθε φορά αυτό;
389
00:33:27,582 --> 00:33:30,492
Σίγουρα δεν είναι άνοια.
390
00:33:30,492 --> 00:33:32,612
Το κάνει επίτηδες.
391
00:33:32,612 --> 00:33:34,512
Φύγε!
392
00:33:42,122 --> 00:33:43,047
Παρακαλώ;
393
00:33:43,262 --> 00:33:46,162
Καλησπέρα. Είμαι κοντά στην παιδική χαρά.
Ξέρετε τον παππού νουντσάκου, σωστά;
394
00:33:46,165 --> 00:33:48,485
Φωνάζει και κάνει ξανά φασαρία.
Δεν μπορώ να κοιμηθώ.
395
00:33:48,490 --> 00:33:50,210
Κάλεσα εσάς, αντί για την αστυνομία.
396
00:33:50,252 --> 00:33:53,712
Ναι, ναι! Πάω αμέσως να δω!
397
00:34:13,672 --> 00:34:16,732
[Αγορά ΜΣ]
398
00:34:33,182 --> 00:34:35,302
Είστε από την Αγορά Ντε Σονγκ, σωστά;
399
00:34:37,112 --> 00:34:38,332
Ναι, γιατί;
400
00:34:38,332 --> 00:34:41,762
Έχετε κάνει λάθος. Δεν παρήγγειλα κάτι.
401
00:34:41,762 --> 00:34:43,892
Είναι η δεύτερη φορά μέσα στη βδομάδα.
402
00:34:43,892 --> 00:34:47,102
- Αποκλείεται.
- Πώς το ξέρετε χωρίς να ελέγξετε;
403
00:34:47,102 --> 00:34:52,822
Τρία πακέτα σοκολατόπιτα και ένα πακέτο
με ταμπόν. Είναι 10.400 γουόν.
404
00:34:52,822 --> 00:34:55,302
Μου λέτε να πληρώσω;
405
00:34:55,302 --> 00:34:57,142
Δεν παρήγγειλα κάτι!
406
00:34:57,142 --> 00:34:59,992
Δεν κάνουμε αποστολές κάτω από 30.000 γουόν.
407
00:35:03,762 --> 00:35:07,012
Τέλος πάντων,
δεν θα παραγγείλω ποτέ από εσάς,
408
00:35:07,012 --> 00:35:09,452
οπότε μην αφήνετε τίποτα έξω από το σπίτι μου.
409
00:35:09,452 --> 00:35:10,982
Είναι το διαμέρισμα 402.
410
00:35:10,982 --> 00:35:14,312
Δεν το κάναμε εμείς,
οπότε το να το λέτε σε μένα
411
00:35:14,312 --> 00:35:15,872
- είναι ανώφελο.
- Κιόνγκ Α!
412
00:35:15,872 --> 00:35:18,722
Άργησες!
413
00:35:20,042 --> 00:35:21,832
Τι έγινε;
414
00:35:21,832 --> 00:35:25,142
Τίποτα. Πάμε.
415
00:35:29,672 --> 00:35:33,562
Είπα πως είναι ανώφελο.
416
00:36:05,502 --> 00:36:07,192
[Αγορά ΜΣ]
417
00:36:18,712 --> 00:36:22,682
[Ντελιβεράς (56 ετών)
Χαρακτηριστικό: Τραγουδιστής - Στιχουργός
Εμπειρία: 1987 Ριβερσάιντ Βραβείο Συμμετοχής στο Διαγωνισμό Τραγουδιού]
418
00:36:45,052 --> 00:36:48,322
Ντε Σονγκ, ήσουν έξω το βράδυ;
419
00:36:49,762 --> 00:36:52,062
Πάνε καλά τα πράγματα με την Α Χι;
420
00:36:52,062 --> 00:36:54,992
Χρησιμοποιείτε προστασία, έτσι;
421
00:36:54,992 --> 00:36:57,162
- Δεν έμαθες ακόμα;
- Καλέ μου!
422
00:36:57,162 --> 00:36:58,832
Καλέ μου! Καλέ μου!
423
00:36:58,832 --> 00:37:00,172
Γλυκιά μου!
424
00:37:00,172 --> 00:37:01,172
[Σημείωση: Σύζυγος ιδιοκτήτριας]
425
00:37:01,172 --> 00:37:03,572
Γλυκιά μου, γλυκιά μου!
426
00:37:03,572 --> 00:37:05,262
Καλέ μου, από δω και πέρα,
427
00:37:05,262 --> 00:37:07,442
δεν χρειάζεται να κάνεις παραδόσεις!
428
00:37:07,442 --> 00:37:09,652
Επομένως, δεν χρειάζεται
να παίρνεις τη μηχανή.
429
00:37:09,652 --> 00:37:13,692
Γλυκιά μου, δεν έχω κουραστεί καθόλου!
Αλήθεια!
430
00:37:13,692 --> 00:37:15,232
Η μαμά όμως έχει κουραστεί.
431
00:37:15,232 --> 00:37:17,782
Μπαμπά, έκανες λάθος παραδόσεις τελευταία;
432
00:37:17,782 --> 00:37:20,202
Δεν μπορείς να αφήνεις όπου να' ναι
τις παραγγελίες!
433
00:37:20,202 --> 00:37:23,712
Της είπα πως δεν ήμασταν εμείς
και συνεχίζει να κάνει παράπονα!
434
00:37:23,712 --> 00:37:26,822
- Είναι το διαμέρισμα Τσιν Σονγκ, σωστά;
- Όχι, το Να Ντουλ.
435
00:37:28,192 --> 00:37:32,472
Γλυκιά μου, μου έκανες δώρο τη Ρεμπέκα!
436
00:37:32,472 --> 00:37:35,592
Δεν είσαι κάποια που δίνει
και παίρνει μετά πίσω!
437
00:37:35,592 --> 00:37:37,552
Σωστά, δεν είμαι τέτοιο άτομο!
438
00:37:37,552 --> 00:37:42,072
Επομένως, μην παίρνεις τη Ρεμπέκα,
αλλά κάτι μεγαλύτερο!
439
00:37:42,072 --> 00:37:43,372
- Μεγαλύτερο;
- Ναι!
440
00:37:43,372 --> 00:37:45,902
Έκπληξη; Δεν είναι καν τα γενέθλιά μου!
441
00:37:45,902 --> 00:37:48,302
Είναι για να γιορτάσουμε
την ανακαίνιση του μαγαζιού;
442
00:37:50,392 --> 00:37:53,492
[Αγορά ΜΣ]
443
00:37:54,532 --> 00:37:57,452
Το καλύτερο πράγμα που έκανα στη ζωή μου
444
00:37:57,452 --> 00:38:01,192
είναι που σε συνάντησα, σε αγάπησα,
445
00:38:01,192 --> 00:38:03,392
σε άφησα έγκυο
446
00:38:03,392 --> 00:38:06,212
και ανέλαβα την ευθύνη.
447
00:38:07,082 --> 00:38:09,962
Εγώ ανέλαβα την ευθύνη.
448
00:38:09,962 --> 00:38:11,162
Αυτό ισχύει.
449
00:38:11,162 --> 00:38:13,662
Ισχύει.
450
00:38:13,662 --> 00:38:15,432
Πού είναι;
451
00:38:15,432 --> 00:38:17,862
Εκεί πέρα.
452
00:38:17,862 --> 00:38:21,992
Οπουδήποτε, οποτεδήποτε: Αγορά ΜΣ | 365 μέρες Ικανοποίηση Πελατών]
Θα είσαι πλέον ο διευθυντής του μαγαζιού. Δεν θα παίρνεις μισθό,
453
00:38:21,992 --> 00:38:24,842
αλλά θα πληρώνεσαι για όσο δουλεύεις.
454
00:38:24,842 --> 00:38:26,772
Καλή τύχη!
455
00:38:28,832 --> 00:38:30,632
Καλή τύχη!
456
00:38:38,962 --> 00:38:41,492
[Εξυπηρέτηση πάντα με καλοσύνη: Αγορά ΜΣ]
457
00:38:41,492 --> 00:38:44,782
[Αγορά ΜΣ]
458
00:38:44,782 --> 00:38:46,622
[Αγορά ΜΣ]
459
00:38:46,622 --> 00:38:49,352
[Αγορά ΜΣ]
460
00:38:49,352 --> 00:38:54,702
♫ Είναι πολύ διασκεδαστικό να είμαστε μαζί σου, ΜΣ μας ♫
461
00:38:54,702 --> 00:38:59,012
♫ Χαρούμενη, χαρούμενη ΜΣ, πάντα στο πλευρό μας ♫
462
00:38:59,012 --> 00:39:03,922
♫ Η ΜΣ είναι τόσο αξιόπιστη. Η οικογένειά μας, ΜΣ ♫
463
00:39:03,922 --> 00:39:09,032
♫ Γεμάτη με χαμόγελα, Αγορά ΜΣ ♫
464
00:39:09,032 --> 00:39:14,162
[Ημιαπασχολούμενη (23 ετών)]
[Ειδικότητα: Δύναμη
Εμπειρία: Από το Γυμνάσιο, 9 χρόνια μερικής απασχόλησης]
465
00:39:14,162 --> 00:39:18,672
♫ Η Αγορά ΜΣ είναι πάντα χαρούμενη, χαρούμενη ♫
466
00:39:18,672 --> 00:39:23,672
♫ Η ΜΣ είναι φιλική, γεμάτη εκπλήξεις ♫
467
00:39:23,672 --> 00:39:29,982
♫ Κάθε μέρα η καρδιά μου χτυπάει δυνατά,
ας το κάνουμε μαζί, Αγορά ΜΣ ♫
468
00:39:47,702 --> 00:39:50,362
[Μελιτζάνα, Κινέζικο γιαμ
(ακούγεται σαν το ''μη φεύγεις)]
469
00:39:52,182 --> 00:39:53,862
Μελιτζάνες είναι ή Κινέζικα γιαμ;
470
00:39:53,862 --> 00:39:56,842
[Κατηγορία Λαχανικά (38 ετών)]
[Ειδικότητα: Ετοιμόλογη
Εμπειρία: Βασίλισσα Ομορφιά Επαρχίας]
471
00:39:56,842 --> 00:39:58,622
Δεν ξέρεις ότι αυτό θα μας φέρει μπελάδες;
472
00:39:58,622 --> 00:39:59,632
Είναι ξεκάθαρα μελιτζάνες!
473
00:39:59,632 --> 00:40:03,092
Θα νομίζουν ότι είναι καμιά προσφορά
474
00:40:03,092 --> 00:40:05,972
και θα έρθουν όλοι μαζί!
475
00:40:15,892 --> 00:40:19,392
[Μη φεύγεις, καλή μου μελιτζάνα...]
476
00:40:19,392 --> 00:40:22,062
Αυτό αρκεί.
477
00:40:22,062 --> 00:40:23,282
Είναι εντάξει;
478
00:40:23,282 --> 00:40:26,642
Βάλε τη μελιτζάνα με έντονα γράμματα.
479
00:40:48,692 --> 00:40:50,222
Ακόμα το κάνετε αυτό;
480
00:40:50,222 --> 00:40:51,752
Ούτε εμένα μου άρεσε στην αρχή,
481
00:40:51,752 --> 00:40:55,462
αλλά είναι αποτελεσματικό. Μου έφτιαξε
ακόμα και το πρόβλημα που είχα με τον δίσκο μου.
482
00:41:02,432 --> 00:41:04,132
Έλα εδώ.
483
00:41:04,132 --> 00:41:06,462
Πάλι απέτυχε, έτσι δεν είναι;
484
00:41:07,442 --> 00:41:11,542
Νομίζω πως χώρισε με την τρελή,
βλέποντας ότι έχει μπερδέψει όλους τους κωδικούς.
485
00:41:13,072 --> 00:41:16,362
Δεν θα αλλάξει ποτέ.
486
00:41:17,202 --> 00:41:21,492
Από σήμερα, ο Ντε Σονγκ θα είναι ο ταμίας.
487
00:41:21,492 --> 00:41:23,682
Είπε πως δεν θα ξαναδώσει εξετάσεις.
488
00:41:25,132 --> 00:41:29,292
Τυχερός ο Ντε Σονγκ μας!
Τρώει με χρυσά κουτάλια από τότε που γεννήθηκε.
489
00:41:30,212 --> 00:41:32,942
Ποιος νοιάζεται για τις εξετάσεις;
490
00:41:32,942 --> 00:41:36,232
Αυτό είναι καλό.
Ίσως κληρονομήσεις και την οικογενειακή επιχείρηση.
491
00:41:36,232 --> 00:41:38,682
Να κληρονομήσω;
Είμαι σε δοκιμαστική περίοδο για έναν μήνα.
492
00:41:38,682 --> 00:41:42,502
Τι δοκιμαστική περίοδο; Σιγά μην σε απολύσει κιόλας.
493
00:41:42,502 --> 00:41:45,932
Μπορεί να απολυθεί, αν βουλιάξει το μαγαζί.
494
00:41:45,932 --> 00:41:48,772
- Όννι.
- Τι; Πρέπει να το ξέρει κι ο ίδιος.
495
00:41:48,772 --> 00:41:53,452
Η μαμά του παλεύει μόνη της για να επιβιώσει,
με την ανακαίνιση και ό,τι άλλο χρειαστεί.
496
00:41:53,452 --> 00:41:56,792
Φοβάμαι ότι δεν θα πληρωθούμε αυτόν τον μήνα.
497
00:41:56,792 --> 00:41:58,412
Ισχύει.
498
00:41:58,412 --> 00:42:00,642
Μας χρωστάει εδώ και λίγο καιρό.
499
00:42:00,642 --> 00:42:03,552
Αν δεν πληρωθούμε τον επόμενο μήνα,
500
00:42:03,552 --> 00:42:06,662
- θα απολυθεί.
- Δεν μου το είπες αυτό.
501
00:42:07,412 --> 00:42:09,782
Δεν μου το είπες, αλλά θα βάλω τα δυνατά μου.
502
00:42:10,442 --> 00:42:12,912
Γιατί έχουν μειωθεί οι πωλήσεις μας, αφεντικό;
503
00:42:12,912 --> 00:42:15,812
Γρήγορη αποστολή, αποστολή νωρίς το πρωί.
504
00:42:15,812 --> 00:42:18,972
Αποστολές σαν πύραυλος,
αποστολές σαν διαστημόπλοιο.
505
00:42:18,972 --> 00:42:20,922
Αγορά Μπε.
506
00:42:20,922 --> 00:42:22,782
Πώς θα το ξεπεράσουμε αυτό;
507
00:42:22,782 --> 00:42:24,782
Αν δεν μπορείς, παραιτήσου τώρα.
508
00:42:24,782 --> 00:42:26,002
Θα τους ξεπεράσουμε, πάση θυσία.
509
00:42:26,002 --> 00:42:28,892
Μπράβο, πρέπει να τους ξεπεράσεις.
510
00:42:28,892 --> 00:42:31,942
Δεν τρως με χρυσά κουτάλια, αλλά με ψεύτικα.
511
00:42:34,762 --> 00:42:37,402
Τέλος πάντων,
είχες κανένα νέο από το ''Ψάρι'';
512
00:42:37,402 --> 00:42:38,712
Του τηλεφώνησες;
513
00:42:38,712 --> 00:42:39,832
Γιατί με ρωτάτε;
514
00:42:39,832 --> 00:42:42,012
Αφεντικό, πάρτε κάποιον άλλον!
515
00:42:42,012 --> 00:42:44,382
Χρειαζόμαστε και νέο άτομο
για τις παραγγελίες.
516
00:42:44,382 --> 00:42:50,162
Μην είσαι τόσο κακιά, δεν μπορείς να αντικαταστήσεις
κάποιον επειδή εξαφανίστηκε λίγες μέρες.
517
00:42:50,162 --> 00:42:51,582
Τον ζήτησαν από αλλού.
518
00:42:51,582 --> 00:42:53,952
Τι; Πού;
519
00:42:53,952 --> 00:42:56,562
Πού αλλού;
520
00:42:56,562 --> 00:42:59,772
Φρέσκο Σασίμι.
[Φρέσκο Σασίμι]
521
00:42:59,772 --> 00:43:01,842
Αμάν με αυτούς!
522
00:43:01,842 --> 00:43:04,972
Βγάζουν λεφτά πουλώντας τα ψάρια τους εδώ
και παίρνουν τον υπάλληλό μας;
523
00:43:04,972 --> 00:43:07,222
Αυτό λέω. Γιατί νομίζετε ότι πήγε εκεί;
524
00:43:07,222 --> 00:43:09,592
Πω, πω.
525
00:43:09,592 --> 00:43:13,952
Πώς γίνεται και τα ξέρεις πάντα όλα;
526
00:43:13,952 --> 00:43:17,842
Η γυναίκα του ιδιοκτήτη
χρησιμοποιεί τα καλλυντικά μας.
527
00:43:17,842 --> 00:43:20,412
Πάντα λέει ότι είναι πολύ απασχολημένη
και μου λέει να πάω στο μαγαζί τους.
528
00:43:20,412 --> 00:43:22,382
Και το άφησες να συμβεί;
529
00:43:22,382 --> 00:43:24,112
Δεν είμαι το αφεντικό, τι να έλεγα;
530
00:43:24,112 --> 00:43:27,892
Όποιος πληρώνει περισσότερα, κερδίζει.
531
00:43:27,892 --> 00:43:30,692
Αχ, τι να κάνω. Αυτός ο βλάκας!
532
00:43:30,692 --> 00:43:32,872
Θα μου το πληρώσει.
533
00:43:32,872 --> 00:43:36,862
- Μαμά, μπορείς να αναπνεύσεις;
- Φύγε, άσε με.
534
00:43:43,162 --> 00:43:45,372
Κυρία Χαν. Τι γίνεται;
535
00:43:45,372 --> 00:43:49,572
Θυμάστε τον τύπο που μου αναφέρατε
την προηγούμενη φορά;
536
00:43:49,572 --> 00:43:53,482
Ναι, ναι, αυτός.
Γιατί δεν τον φέρνετε από δω;
537
00:43:53,482 --> 00:43:54,822
Αλήθεια;
538
00:43:54,822 --> 00:43:59,792
Κιμ Ντου Χιον (59 ετών)]
[Αρχηγός Αστυνομικού Τμήματος Νάγου]
Ευχαριστώ, κυρία Χαν.
539
00:43:59,792 --> 00:44:02,922
Αν τον φέρω,
θα του δώσετε τη δουλειά, έτσι;
540
00:44:02,922 --> 00:44:06,252
Είμαι απεγνωσμένη.
Χρειάζομαι ανθρώπινο δυναμικό.
541
00:44:06,252 --> 00:44:09,672
Εντάξει, έρχομαι αμέσως στο μαγαζί.
542
00:44:11,402 --> 00:44:13,622
[Ενεργοποιημένη κάμερα]
543
00:44:13,622 --> 00:44:17,882
[Αστυνομικό Τμήμα Νάγου]
544
00:44:17,882 --> 00:44:20,712
[Πάντα με ειλικρίνεια | Αγορά ΜΣ
365 Ημέρες Ικανοποίησης Πελατών]
545
00:44:20,712 --> 00:44:23,932
Έβαλα τα δυνατά μου για να ασκήσω πίεση
στον Σύλλογο Γυναικών.
546
00:44:23,932 --> 00:44:27,762
Κοίτα μην τα κάνεις θάλασσα!
547
00:44:43,162 --> 00:44:45,002
Ένα, δύο, τρία.
548
00:44:45,002 --> 00:44:47,342
Ο Σύλλογος Γυναικών ανακοινώνει πως
549
00:44:47,342 --> 00:44:51,222
από σήμερα, τρεις φορές την εβδομάδα,
Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή,
550
00:44:51,222 --> 00:44:52,852
ο πάγκος της Αγοράς ΜΣ θα είναι εδώ
να πουλάει
551
00:44:52,852 --> 00:44:57,542
φρέσκα λαχανικά και θαλασσινά
σε χαμηλές τιμές.
552
00:44:57,542 --> 00:45:01,562
Σας προσκαλούμε όλους να περάσετε από εδώ!
553
00:45:11,322 --> 00:45:14,842
[Βιογραφικό]
554
00:45:16,712 --> 00:45:20,032
Είχες καταδικαστεί τρεις φορές στο παρελθόν;
555
00:45:20,032 --> 00:45:22,972
Ήταν ντελιβεράς για πολύ καιρό
σε ένα κινέζικο εστιατόριο.
556
00:45:22,972 --> 00:45:24,712
Έχει εμπειρία.
557
00:45:24,712 --> 00:45:26,842
Μισό λεπτό.
558
00:45:30,362 --> 00:45:32,862
Γιατί, γιατί, γιατί;
559
00:45:32,862 --> 00:45:35,652
[Ντελιβεράς (Νέος)]
[Εμπειρία: Ντελίβερι κινέζικων προϊόντων
Χαρακτηριστικό: Τρεις καταδίκες]
560
00:45:35,652 --> 00:45:38,232
Μας περνάτε για κέντρο αποκατάστασης
πρώην καταδίκων;
561
00:45:38,232 --> 00:45:42,452
Γιατί προσπαθείτε πάντα να φέρνετε
πρώην κατάδικους εδώ;
562
00:45:42,452 --> 00:45:46,992
Πώς θα αφήσω τις παραγγελίες
σε κάποιον με τρεις καταδίκες;
563
00:45:46,992 --> 00:45:48,712
Όχι, είναι εντάξει.
564
00:45:48,712 --> 00:45:54,132
Οι προηγούμενες καταδίκες του ήταν απλά για μικροκλοπές.
Δεν πλήγωσε κανένα.
565
00:45:54,132 --> 00:45:56,722
Όλο το μέρος είναι γεμάτο πράγματα
και ανθρώπους
566
00:45:56,722 --> 00:45:58,612
και θέλετε να αφήσω ένα ψάρι με την γάτα;
567
00:45:58,612 --> 00:46:01,532
Είπατε πως χρειαζόσασταν ανθρώπινο δυναμικό.
568
00:46:04,532 --> 00:46:06,442
Τι έκλεψε;
569
00:46:06,442 --> 00:46:08,422
Εμ...
570
00:46:10,372 --> 00:46:13,272
Το μηχανάκι από το κινέζικο εστιατόριο
που εργαζόταν.
571
00:46:13,272 --> 00:46:18,182
Έχουμε μια Χάρλεϊ! Ξέρετε πόσο στοιχίζει;
572
00:46:18,182 --> 00:46:20,052
Είναι καλό παιδί.
573
00:46:20,052 --> 00:46:24,942
Αντί για ένα καλό παιδί,
μπορείτε να μου φέρετε ένα νομοταγές παιδί;
574
00:46:24,942 --> 00:46:27,242
Είχε τους λόγους του.
575
00:46:27,242 --> 00:46:29,672
Αν και δεν μπορώ να σας πω.
576
00:46:29,672 --> 00:46:31,782
Είμαι σίγουρος πως ξέρετε,
όταν ο Ντε Σονγκ ήταν νέος—
577
00:46:31,782 --> 00:46:34,442
Γιατί το αναφέρετε αυτό;
578
00:46:36,122 --> 00:46:41,042
Και τι είναι αυτό;
Αυτό το μαραμένο, παλιόπραμα.
579
00:46:41,042 --> 00:46:45,962
Είναι ακόμα ζωντανό.
Το βρήκα στο δρόμο, κάποιος το πέταξε.
580
00:46:45,962 --> 00:46:47,692
Κυρία.
581
00:46:50,492 --> 00:46:53,682
Δεν θέλω να δουλέψω για ένα αφεντικό
που δεν με εμπιστεύεται.
582
00:46:53,682 --> 00:46:57,302
Μπορείτε να κρατήσετε τον πρώτο μου μισθό
και να μου τον δώσετε όταν φύγω..
583
00:46:57,302 --> 00:47:01,332
Και αν συμβεί κάτι, μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε
για να καλύψετε τα έξοδα.
584
00:47:53,072 --> 00:47:55,732
[Μη φύγεις, καλή μου μελιτζάνα.]
585
00:47:58,142 --> 00:48:00,772
Είπες ότι θα με άφηνες, γιατί με αγαπούσες.
586
00:48:08,432 --> 00:48:10,902
[Πότε το είπα αυτό;]
587
00:48:21,432 --> 00:48:23,912
(Θα αγαπώ μόνο το σκόρδο
για το υπόλοιπο της ζωής μου.)
588
00:48:33,862 --> 00:48:38,012
Ο μπαμπάς μου είπε ότι κάνει φόνο,
αν ξαναβγώ μαζί σου.
589
00:48:38,012 --> 00:48:41,222
Πώς μπόρεσε να πει κάτι τέτοιο
στη μοναχοκόρη του;
590
00:48:41,222 --> 00:48:44,142
Εσένα. Εσένα είπε θα σκοτώσει.
591
00:48:44,842 --> 00:48:49,042
Είτε θα πεθάνω από τα χέρια του πατέρα σου
είτε θα πεθάνω επειδή δεν θα σε ξαναδώ.
592
00:48:49,042 --> 00:48:53,072
Γιατί τότε έκανες τέτοια σκηνή στο σπίτι μου,
αν ήταν να ζητάς συγγνώμη την επόμενη μέρα;
593
00:48:53,072 --> 00:48:54,862
Έλα ντε; Θα τρελάθηκα χθες.
594
00:48:54,862 --> 00:48:56,372
Εγώ πρέπει να έχω τρελαθεί
τα τελευταία 20 χρόνια.
595
00:48:56,372 --> 00:48:59,472
Έτσι δεν είναι;
Είμαστε τρελοί ο ένας για τον άλλον.
596
00:49:00,112 --> 00:49:02,992
Οι τρελές μας μέρες
ήταν όμορφες και καλές. Έτσι;
597
00:49:02,992 --> 00:49:05,262
Γράφτηκα σε ένα γραφείο συνοικεσίων.
598
00:49:06,392 --> 00:49:08,802
Θα βγω με άλλους.
599
00:49:09,622 --> 00:49:12,752
Όχι, όχι.
600
00:49:12,752 --> 00:49:15,992
Δεν είναι σωστό. Δεν είναι.
601
00:49:15,992 --> 00:49:18,502
Είναι άδικο!
602
00:49:18,502 --> 00:49:20,962
Που ήσουν ο μόνος άντρας στη ζωή μου.
603
00:49:20,962 --> 00:49:27,482
Θα βγω με έναν άντρα, που θα είμαι περήφανη
να συστήσω στον μπαμπά μου!
604
00:49:28,242 --> 00:49:32,372
Γιατί κάνουν τόση φασαρία
μπροστά στο μαγαζί μου;
605
00:49:32,372 --> 00:49:34,832
Βαριούνται αν δεν μαλώνουν συχνά;
606
00:49:34,832 --> 00:49:38,132
Μπορεί να χωρίσουν αυτή τη φορά.
607
00:49:38,132 --> 00:49:42,772
Το είδατε; Η αστυνόμος Ντο
είναι αποφασισμένη αυτή τη φορά.
608
00:49:42,772 --> 00:49:45,852
- Να πηγαίνω.
- Εντάξει.
609
00:49:45,852 --> 00:49:49,002
Μπορείς να ξεκινήσεις από αύριο,
αν δεν έχεις πρόβλημα να δουλέψεις στα θαλασσινά.
610
00:49:49,002 --> 00:49:51,952
Τι; Όχι στις παραγγελίες;
611
00:49:51,952 --> 00:49:53,752
Χρειαζόμαστε κάποιον στα θαλασσινά.
612
00:49:53,752 --> 00:49:57,292
Δεν έχω πρόβλημα.
[Ντελιβεράς (Νέος / Θαλασσινά (Νέος)]
[Εμπειρία: Ντελίβερι κινέζικων προϊόντων
Χαρακτηριστικό: Τρεις καταδίκες]
613
00:49:57,292 --> 00:50:00,722
Ευχαριστώ, κυρία Χαν! Καλή δουλειά!
614
00:50:02,322 --> 00:50:07,222
Τα θαλασσινά χρειάζονται ένα καλό
ποσοστό πωλήσεων, αυτό είναι το κλειδί.
615
00:50:07,222 --> 00:50:09,072
Μπορώ να τα καταφέρω.
616
00:50:09,072 --> 00:50:12,422
Εντάξει, τα λέμε αύριο.
617
00:50:12,422 --> 00:50:15,432
Τι κάνεις; Πιάσε δουλειά.
618
00:50:21,172 --> 00:50:24,572
[Αγορά ΜΣ]
619
00:50:45,102 --> 00:50:46,622
Γεια σου.
620
00:50:46,622 --> 00:50:48,562
Θα πηγαίνεις τις παραγγελίες από δω και πέρα;
621
00:50:48,562 --> 00:50:50,322
Θα είμαι στο τμήμα με τα θαλασσινά.
622
00:50:50,322 --> 00:50:52,652
Θαλασσινά...
623
00:50:52,652 --> 00:50:54,672
Κατάλαβα.
624
00:50:54,672 --> 00:50:57,012
Μπορείτε να το χτυπήσετε;
625
00:50:57,012 --> 00:51:00,072
Πάρ'τα, είναι το δώρο μου
για το καλωσόρισμα στην ομάδα μας.
626
00:51:25,822 --> 00:51:27,812
Δεν δίνω αλκοόλ σε ανήλικα.
627
00:51:27,812 --> 00:51:30,282
Ξέρετε τον μπαμπά μου; Έχει γραφείο ακινήτων.
628
00:51:30,282 --> 00:51:34,142
Ξέρω ποιος είναι ο μπαμπάς σου
και η μαμά σου και εσύ.
629
00:51:34,142 --> 00:51:37,402
Αλλά και πάλι δεν μπορώ
να σου δώσω αλκοόλ. Είναι 6,69.
630
00:51:37,402 --> 00:51:41,222
Αν δεν μπορώ να πάρω σότζου,
μπορώ να πάρω σαλιγκάρια;
631
00:51:46,542 --> 00:51:48,872
Αυτό είναι το κινητό σου;
632
00:51:48,872 --> 00:51:50,032
Της μαμάς μου.
633
00:51:50,032 --> 00:51:51,992
Και η μαμά σου;
634
00:51:57,022 --> 00:52:00,332
Να ντύνεσαι σωστά.
635
00:52:00,332 --> 00:52:01,282
Δεν κρυώνω.
636
00:52:01,282 --> 00:52:03,842
Ακόμα κι αυτοί που κάνουν τάε κβον ντο,
αρρωσταίνουν.
637
00:52:04,572 --> 00:52:06,762
Ξέρετε ποιανού παντόφλα είναι αυτή;
638
00:52:06,762 --> 00:52:07,812
Γιατί το έφερες εδώ αυτό;
639
00:52:07,812 --> 00:52:11,812
Δεν ήθελα να πάω στο αστυνομικό τμήμα
για μια παντόφλα στο δρόμο.
640
00:52:11,812 --> 00:52:14,762
Μπορώ να το βάλω στα απολεσθέντα;
641
00:52:14,762 --> 00:52:19,082
Για τώρα, βάλ' την εδώ.
642
00:52:20,012 --> 00:52:21,652
Θα έρθει κάποιος να την ψάξει;
643
00:52:21,652 --> 00:52:23,842
Αν έρθει ο ιδιοκτήτης έρθει εδώ να ψωνίσει,
θα σ'το το πω.
644
00:52:23,842 --> 00:52:26,192
Ξέρετε σε ποιον ανήκει;
645
00:52:27,842 --> 00:52:30,492
Ναι, ξέρω τα πάντα.
646
00:52:30,492 --> 00:52:31,812
Δεν νομίζω.
647
00:52:31,812 --> 00:52:33,672
Σοβαρά.
648
00:52:33,672 --> 00:52:36,402
Μάλλον δεν το ξέρεις, αλλά με αποκαλούσαν
ιδιοφυΐα από τότε που ήμουν—
649
00:52:36,402 --> 00:52:38,962
Τότε, γιατί νευριάσατε την αστυνομικό;
650
00:52:38,962 --> 00:52:43,972
Είπατε ότι τα ξέρετε όλα. Δεν ξέρετε τότε
ότι δεν πρέπει να την νευριάζετε;
651
00:52:45,572 --> 00:52:46,662
Δεν εννοώ αυτό.
652
00:52:46,662 --> 00:52:49,242
Γιούλ, ήρθες;
653
00:52:49,242 --> 00:52:51,072
Γιούλ, άκου εδώ...
654
00:52:51,072 --> 00:52:56,462
Το να είναι κάποιος έξυπνος,
δεν σημαίνει πως ξέρει τι νιώθουν οι άλλοι.
655
00:52:56,462 --> 00:52:59,952
Μερικές φορές δεν ξέρουμε
ούτε εμείς οι ίδιοι τι νιώθουμε.
656
00:53:01,822 --> 00:53:03,772
Γιούλ, δεν κρυώνεις;
657
00:53:03,772 --> 00:53:07,292
Κοίτα εδώ. Δωράκι!
658
00:53:07,292 --> 00:53:10,012
Ευχαριστώ.
659
00:53:10,012 --> 00:53:13,082
Άντε πήγαινε τώρα.
660
00:53:13,082 --> 00:53:15,232
Γεια!
661
00:53:21,882 --> 00:53:27,392
Δεν έχω δει τη μητέρα της εδώ και καιρό.
662
00:53:27,392 --> 00:53:28,952
Αναρωτιέμαι αν έγινε κάτι.
663
00:53:28,952 --> 00:53:33,282
Τελευταία φορά την είδα το καλοκαίρι.
Πάει σε άλλο σούπερ μάρκετ;
664
00:53:33,282 --> 00:53:35,332
Είναι στο νοσοκομείο.
665
00:53:35,332 --> 00:53:38,792
Πού πήγες; Υποτίθεται ότι δουλεύεις.
666
00:53:38,792 --> 00:53:41,792
Προέκυψε κάτι.
667
00:53:41,792 --> 00:53:45,672
Φαίνεται όμως πως η μητέρα της
είναι σε άσχημη κατάσταση.
668
00:53:45,672 --> 00:53:48,172
Έχετε δει τον Τσον Κιού τώρα τελευταία;
669
00:53:48,172 --> 00:53:50,562
Έχει αδυνατίσει!
670
00:53:50,562 --> 00:53:54,102
Ισχύει! Τον είδα χθες.
671
00:53:54,102 --> 00:53:56,392
Έπινε μόνος του στο γραφείο.
672
00:53:56,392 --> 00:53:59,032
Ξέρετε ότι είχε μάτια μόνο για τη γυναίκα του.
673
00:53:59,032 --> 00:54:01,982
Έκανε εκείνος όλα τα ψώνια,
επειδή εκείνη δεν μιλούσε καλά κορεάτικα.
674
00:54:01,982 --> 00:54:05,522
Ακόμα και καλλυντικά αγόραζε από μένα!
675
00:54:05,522 --> 00:54:07,122
Και κονσίλερ είχε πάρει.
676
00:54:07,122 --> 00:54:12,102
Προφανώς αγαπάει τη γυναίκα του,
αλλά γιατί δεν ντύνει σωστά το παιδί του;
677
00:54:12,922 --> 00:54:14,792
Ξέρεις πώς είναι οι άντρες!
678
00:54:14,792 --> 00:54:16,352
Σιωπή!
679
00:54:16,352 --> 00:54:19,692
Σταματήστε την κουβεντούλα και πιάστε δουλειά!
680
00:54:22,352 --> 00:54:24,272
[Πιπεριές 2.200 ₩]
681
00:54:29,032 --> 00:54:31,182
Γεια σας, κύριε Τσο.
682
00:54:33,372 --> 00:54:39,292
Έχουμε πολλά ακόμα, οπότε δεν νομίζω
ότι χρειάζεται να παραγγείλουμε.
683
00:54:41,712 --> 00:54:45,032
Ξέρω. Οι πωλήσεις δεν πάνε όπως ήλπιζα.
684
00:54:45,032 --> 00:54:49,802
Έχουν μειωθεί αυτές τις μέρες.
685
00:54:51,632 --> 00:54:55,012
Στείλτε μας την επόμενη εβδομάδα,
αντί γι' αυτήν.
686
00:54:55,012 --> 00:54:58,892
Ναι, ναι. Ευχαριστώ.
687
00:55:02,122 --> 00:55:04,932
Μαμά, το άτομο που μένει στο κτίριο Τζιν Σονγκ,
στο διαμέρισμα 403, δεν έρχεται αυτές τις μέρες. Σωστά;
688
00:55:04,932 --> 00:55:05,972
Ποια είναι;
689
00:55:05,972 --> 00:55:08,312
Η δασκάλα που δουλεύει στο νηπιαγωγείο.
690
00:55:08,312 --> 00:55:09,752
Ποια;
691
00:55:09,752 --> 00:55:13,312
Η μικρότερη. Ερχόταν κάθε Παρασκευή
και έκανε παραγγελία.
692
00:55:13,312 --> 00:55:15,292
Δεν έχει έρθει εδώ και βδομάδες.
693
00:55:15,292 --> 00:55:19,332
Ισχύει. Πάει καιρός που την είδα.
694
00:55:19,332 --> 00:55:20,662
Γιατί άραγε;
695
00:55:20,662 --> 00:55:22,532
Είναι προφανές.
696
00:55:22,532 --> 00:55:26,732
Γρήγορη αποστολή, αποστολή νωρίς το πρωί,
αποστολές σαν πύραυλος, αποστολές σαν διαστημόπλοιο!
697
00:55:26,732 --> 00:55:28,842
Αγορά Μπε.
698
00:55:33,472 --> 00:55:36,352
Θα πάω εγώ τις παραγγελίες σήμερα.
699
00:55:36,352 --> 00:55:38,112
Γιατί;
700
00:55:38,112 --> 00:55:40,912
Ακόμη και ένας τακτικός πελάτης είναι πολύτιμος,
αν θέλουμε να επαναφέρουμε τις πωλήσεις μας.
701
00:55:40,912 --> 00:55:42,512
Θα τους φέρω πίσω.
702
00:55:42,512 --> 00:55:45,152
Πώς;
703
00:55:45,152 --> 00:55:46,812
Μέσω της διαφοροποίησης.
704
00:55:46,812 --> 00:55:49,732
Η στρατηγική διαφοροποίησης του καταστήματός μας...
705
00:55:49,732 --> 00:55:52,012
[Έκπτωση στις Σοκολατόπιτες]
706
00:55:52,012 --> 00:55:54,102
...είναι η οικογένεια.
707
00:55:54,802 --> 00:55:57,152
- Δεν σου αρέσει όμως.
- Ναι.
708
00:55:57,152 --> 00:55:59,492
Είναι υπερβολικά γλυκιά.
709
00:55:59,492 --> 00:56:03,132
Αλλά στους ανθρώπους λείπει η σοκολατόπιτα.
710
00:56:03,132 --> 00:56:07,192
Αυτό οφείλεται στο μάρκετινγκ.
Πρέπει να το εκμεταλλευτούμε.
711
00:56:07,192 --> 00:56:11,222
Με αναλογικό και αστικό τρόπο.
712
00:56:11,222 --> 00:56:14,952
Ένα μαγαζί όπου νιώθεις
την αγάπη μιας οικογένειας.
713
00:56:14,952 --> 00:56:18,592
Είναι εντελώς διαφορετικό
από μια απρόσωπη υπηρεσία αποστολής.
714
00:56:19,292 --> 00:56:24,282
Τι ανοησίες είναι αυτές που λες γι' αγάπη και οικογένεια;
Έχω μπουχτίσει με την ίδια μου την οικογένεια.
715
00:56:25,672 --> 00:56:28,702
Αν δεν σου αρέσει η λέξη οικογένεια,
μπορούμε να πούμε στοργή.
716
00:56:28,702 --> 00:56:30,532
Κάνε ό,τι νομίζεις.
717
00:56:33,522 --> 00:56:38,152
[Ντε Σονγκ]
718
00:56:49,412 --> 00:56:53,312
[Σοκολατόπιτα]
719
00:56:54,452 --> 00:56:57,562
(Καλσόν υψηλής ελαστικότητας)
720
00:57:01,872 --> 00:57:05,162
Της είπα πως δεν ήμασταν εμείς
και συνεχίζει να κάνει παράπονα!
721
00:57:05,162 --> 00:57:07,442
Είναι το διαμέρισμα Τσιν Σονγκ, σωστά;
722
00:57:11,912 --> 00:57:13,842
Είναι κανείς σπίτι;
723
00:58:20,262 --> 00:58:21,572
Τι ήταν αυτό;
724
00:58:24,732 --> 00:58:26,522
Είστε εντάξει;
725
00:58:26,522 --> 00:58:28,462
Παππού!
726
00:58:35,312 --> 00:58:38,032
Παππ...
727
00:58:42,892 --> 00:58:44,542
Εδώ...
728
00:58:44,542 --> 00:58:46,832
Εδώ πέρα...
729
00:58:46,832 --> 00:58:48,012
Τι είπατε;
730
00:58:48,012 --> 00:58:52,432
Ε-ε-εδω!
731
00:59:13,702 --> 00:59:16,772
Όχι! Όχι!
732
00:59:17,592 --> 00:59:19,682
Είναι πάλι η σοκολατόπιτα.
733
00:59:25,472 --> 00:59:27,232
[Σοκολατόπιτα]
734
00:59:28,652 --> 00:59:30,102
[Με την Αγάπη της Οικογένειας]
735
00:59:30,102 --> 00:59:33,432
[Σίγουρα θα επιστρέψω]
736
00:59:35,172 --> 00:59:38,012
Πάρε αυτό τουλάχιστον
737
00:59:38,012 --> 00:59:39,532
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ για σήμερα.
738
00:59:39,532 --> 00:59:40,642
- Ευχαριστώ!
- Έκανες καλή δουλειά.
739
00:59:40,642 --> 00:59:42,442
[Σοκολατόπιτα]
740
00:59:47,222 --> 00:59:50,592
Γιατί μου το κάνετε κάθε φορά αυτό; Γιατί!
741
00:59:50,592 --> 00:59:53,022
[Σοκολατόπιτα]
742
00:59:58,852 --> 01:00:01,402
[Σοκολατόπιτα]
743
01:00:03,942 --> 01:00:05,532
[Σοκολατόπιτα]
744
01:00:05,532 --> 01:00:08,742
Όχι!
745
01:00:08,742 --> 01:00:12,212
Απεχθάνομαι τη σοκολατόπιτα
περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο.
746
01:00:20,312 --> 01:00:23,062
[TVN κάθε Τετάρτη & Πέμπτη
''Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου'']
747
01:00:25,822 --> 01:00:33,862
Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα
📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com
748
01:00:36,032 --> 01:00:41,722
♫ Πήρα το θάρρος να ρίξω μια ματιά ♫
749
01:00:41,722 --> 01:00:43,952
Γιατί έχεις τέτοια εμμονή με αυτή την υπόθεση;
750
01:00:43,952 --> 01:00:46,472
Κι εκεί που νόμιζα
πως είχε μπει στο σωστό δρόμο.
751
01:00:46,472 --> 01:00:48,442
Πού το βρήκες αυτό;
752
01:00:48,442 --> 01:00:50,692
Στο προαύλιο της εκκλησίας.
753
01:00:51,922 --> 01:00:54,592
Μπορεί να είναι κάποιος πελάτης μας.
754
01:00:54,592 --> 01:00:57,322
Στραγγαλίστηκε, έτσι δεν είναι;
Το εργαλείο του φόνου.
755
01:00:57,322 --> 01:01:01,492
Θα μπορούσες να είσαι κι εσύ ο ίδιος ύποπτος,
εφόσον σκέφτεσαι έτσι.
756
01:01:01,492 --> 01:01:02,552
[Σιγουρότατα θα επιστρέψω.]
757
01:01:02,552 --> 01:01:05,312
Τι σου συνέβη;
758
01:01:05,312 --> 01:01:07,352
Έχω ένα περίεργο προαίσθημα.
759
01:01:07,352 --> 01:01:10,502
Η πόρτα είναι...
760
01:01:10,502 --> 01:01:13,122
Σωστά;
761
01:01:13,122 --> 01:01:14,112
5000 γουόν.
762
01:01:14,112 --> 01:01:17,182
♫ Θα σε βρω όπως και να 'χει ♫
763
01:01:17,182 --> 01:01:21,932
♫ Μυστικά δεν υπάρχουν,
οπότε μην το παίζεις ανήξερος ♫