1 00:00:00,100 --> 00:00:04,100 Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com 2 00:00:04,200 --> 00:00:06,200 [Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου] 3 00:00:06,500 --> 00:00:09,219 Συγχρονισμός για την έκδοση NEXT: Joon Gi's Lover 4 00:00:09,244 --> 00:00:12,924 για το Korean Beauty's Victims (Κοινότητα Ελλήνων Υποτιτλιστών) 5 00:00:13,872 --> 00:00:18,642 [Αγορά Ντε Σονγκ] [1996] 6 00:00:18,642 --> 00:00:22,932 [Αγορά Ντε Σονγκ] 7 00:00:27,442 --> 00:00:31,282 [Αγορά Ντε Σονγκ Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα] 8 00:00:32,762 --> 00:00:35,078 Η πίσω όψη ενός ασυνήθιστα ντυμένου άντρα, 9 00:00:35,103 --> 00:00:38,202 που ψάχνει στο ψιλικατζίδικο της γειτονιάς μέρα μεσημέρι, 10 00:00:38,202 --> 00:00:42,392 σε κάνει να νιώθεις ότι κάτι δυσοίωνο θα συμβεί. 11 00:00:42,392 --> 00:00:45,982 [Σοκολατόπιτα: 1 πακέτο 1000 γουόν] 12 00:00:49,382 --> 00:00:53,962 [Σοκολατόπιτα: 1 πακέτο 1000 γουόν] 13 00:00:53,962 --> 00:00:57,572 [Σοκολατόπιτα, Με την Αγάπη της Οικογένειας] 14 00:01:05,842 --> 00:01:07,882 Καλώς ήρθατε! 15 00:01:13,301 --> 00:01:16,774 Ένα πρόγραμμα που παρουσιάζει όλες τις υποθέσεις που ερευνά η αστυνομία. 16 00:01:16,780 --> 00:01:17,713 Ωχ! 17 00:01:17,802 --> 00:01:20,902 [Οι άνθρωποι της Εθνικής Αστυνομικής Υπηρεσίας] 18 00:01:20,902 --> 00:01:23,052 Είναι δυνατόν; 19 00:01:33,442 --> 00:01:35,282 Κερασμένο. 20 00:01:39,562 --> 00:01:41,882 Ω Θεέ μου! Καινούρια χαρτονομίσματα! 21 00:01:42,952 --> 00:01:44,822 Αν Ντε Σονγκ! 22 00:01:47,402 --> 00:01:48,972 [Ρα- μα 3771024 Τζα] 23 00:01:48,972 --> 00:01:51,162 Μαμά, 77102. 24 00:01:51,162 --> 00:01:56,672 Τι; Σου είπα να μην μιλάς μέσα από τα δόντια σου, αλλά καθαρά με αυτοπεποίθηση. 25 00:01:56,672 --> 00:01:59,202 77102. 26 00:01:59,202 --> 00:02:01,702 Καθαρά, δυνατά, με αυτοπεποίθηση! 27 00:02:01,702 --> 00:02:03,152 77102! 28 00:02:03,152 --> 00:02:04,992 Τι είναι αυτό; 29 00:02:08,882 --> 00:02:10,762 Δεν θα μου δώσετε ρέστα; 30 00:02:10,762 --> 00:02:13,202 Ναι! 'Ένα λεπτό. 31 00:02:17,372 --> 00:02:18,822 Αν Ντε Σονγκ! 32 00:02:18,822 --> 00:02:22,752 Μαμά, κοίτα. Ντα-μα 277102. 33 00:02:22,752 --> 00:02:25,032 Ρα-μα 677102. 34 00:02:25,032 --> 00:02:27,752 Σα-μα 877102. 35 00:02:27,752 --> 00:02:31,012 Μα-μα 277102. 36 00:02:33,962 --> 00:02:37,142 Θεούλη μου! Ανατρίχιασα! 37 00:02:37,142 --> 00:02:38,512 Πραγματικά! 38 00:02:38,512 --> 00:02:41,072 Το είδατε, έτσι; Είναι ιδιοφυΐα, συμφωνείτε; 39 00:02:41,072 --> 00:02:45,762 Δεν μπορούσα να καυχηθώ, μη με πουν υπερβολική, αλλά... 40 00:02:45,762 --> 00:02:48,672 Σας ευχαριστώ! 41 00:02:48,672 --> 00:02:50,522 Πελάτη! 42 00:02:50,522 --> 00:02:53,272 Αυτό... είναι πλαστό. 43 00:02:53,272 --> 00:02:56,292 - Μην το χρησιμοποιείτε και πηγαίνετε στην αστυνομία. - Ορίστε; 44 00:02:56,292 --> 00:03:01,022 Στρίψτε δεξιά στη γωνία και συνεχίστε ευθεία. Υπάρχει τμήμα. 45 00:03:15,982 --> 00:03:20,202 Έχετε πολλά χαρτονομίσματα και φαίνονται ολοκαίνουρια. 46 00:03:23,212 --> 00:03:24,882 Να πάρει! 47 00:03:24,882 --> 00:03:28,162 Αυτά είναι... Αχ, να πάρει... 48 00:03:33,022 --> 00:03:37,772 Πώς έγινε αυτό; Φτου! 49 00:03:37,772 --> 00:03:41,182 Πήγα στην τράπεζα και άλλαξα όλα τα χαρτονομίσματά μου με νέα, 50 00:03:41,207 --> 00:03:43,402 πριν πάω να επισκεφτώ την οικογένειά μου. 51 00:03:43,402 --> 00:03:47,312 Για να να δώσω χαρτζιλίκι στα ανίψια μου. 52 00:03:47,312 --> 00:03:50,792 Για να δώσετε χαρτζιλίκι στα ανίψια σας; 53 00:03:50,792 --> 00:03:52,612 Είστε πολύ καλός θείος. 54 00:03:52,612 --> 00:03:54,702 Δεν ελέγχουν οι τράπεζες για πλαστά χαρτονομίσματα; 55 00:03:54,702 --> 00:03:58,102 Έλα ντε! Να πάω στο τμήμα 56 00:03:58,102 --> 00:04:01,732 να τους ρωτήσω. Τι λες; 57 00:04:01,732 --> 00:04:03,742 Σωστά. 58 00:04:21,882 --> 00:04:24,772 Είσαι έξυπνος. Πόσο είσαι; 59 00:04:24,772 --> 00:04:26,262 Δέκα χρονών. 60 00:04:26,262 --> 00:04:29,504 Τι καλό παιδί. Βοηθάει τη μαμά του στο μαγαζί. 61 00:04:29,529 --> 00:04:32,332 Σου δίνω αυτά μιας και είσαι τόσο καλός. 62 00:04:32,332 --> 00:04:34,872 Κύριε, δώστε τα στα ανίψια σας. 63 00:04:34,872 --> 00:04:38,292 Φαίνεται πως έχετε πολλά! 64 00:04:40,562 --> 00:04:42,722 Κύριε, τώρα που το σκέφτομαι, είναι περίεργο. 65 00:04:42,722 --> 00:04:45,412 Έπρεπε να πληρώσετε 1000 γουόν, αλλά επιλέξατε να δώσετε 5000 γουόν. 66 00:04:45,412 --> 00:04:47,142 Για ένα πακέτο σοκολατόπιτα; [Δημοτικό Νάγου: Γ' Τάξη, Τμήμα 3] 67 00:04:47,142 --> 00:04:50,692 Ενώ είπατε πως τα νέα χαρτονομίσματα είναι για τα ανίψια σας; 68 00:04:59,532 --> 00:05:03,632 Κυρία, το παιδί σου έχει κότσια. 69 00:05:03,632 --> 00:05:06,522 Βάζω στοίχημα ότι είναι πολύ καλός μαθητής. 70 00:05:06,522 --> 00:05:10,432 Το νηπιαγωγείο Νάγου είναι αυτό εδώ μπροστά, σωστά; 71 00:05:10,432 --> 00:05:12,652 Γ' τάξη, τμήμα 3; 72 00:05:14,092 --> 00:05:17,992 Το όνομά του είναι Ντε Σονγκ, εξού και το όνομα του μαγαζιού. 73 00:05:17,992 --> 00:05:22,052 Νηπιαγωγείο Νάγου, Γ' Τάξη, Τμήμα 3, Ντε Σονγκ! 74 00:05:22,932 --> 00:05:25,102 Κύριε. 75 00:05:26,252 --> 00:05:28,052 Δημοτικό σχολείο! 76 00:05:28,052 --> 00:05:30,732 Δημοτικό Νάγου, όχι νηπιαγωγείο. 77 00:05:30,732 --> 00:05:35,032 Το άλλαξαν σε δημοτικό πέρυσι, μάλλον δεν βλέπετε ειδήσεις. 78 00:05:35,032 --> 00:05:37,032 Βλέπω ειδήσεις! 79 00:05:37,032 --> 00:05:43,272 Ακριβώς! Δημοτικό Νάγου! Δημοτικό Νάγου, Γ' Τάξη! Σωστά; 80 00:05:43,902 --> 00:05:45,872 Γ' τάξη. 81 00:05:45,872 --> 00:05:49,482 Γ' τάξη, τμήμα 3. 82 00:05:50,232 --> 00:05:52,172 Ακριβώς. 83 00:05:52,172 --> 00:05:57,382 Αν και είναι στην τρίτη τάξη και φαίνεται έξυπνος, δεν παύει να είναι παιδάκι. 84 00:05:57,382 --> 00:06:00,142 Να του μάθετε πώς να μιλάει. 85 00:06:00,142 --> 00:06:04,482 Ζούμε σε επικίνδυνο κόσμο. 86 00:06:18,392 --> 00:06:22,222 [Αγορά Ντε Σονγκ Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα] 87 00:06:25,342 --> 00:06:27,152 Θεέ μου. 88 00:06:27,152 --> 00:06:29,452 Τα ρολά πρέπει να έσπασαν. 89 00:06:34,952 --> 00:06:37,012 Θα χτυπήσεις, πρόσεχε. 90 00:07:11,652 --> 00:07:13,642 Κύριε! Στο μαγαζί μας... 91 00:07:13,642 --> 00:07:15,532 Ντε Σονγκ, τι συμβαίνει; Ληστής; 92 00:07:15,532 --> 00:07:17,142 Τον έπιασα! Έπιασα τον παραχαράκτη! 93 00:07:17,142 --> 00:07:18,362 Τι εννοείς; 94 00:07:18,362 --> 00:07:20,252 Τον κλείδωσα στο μαγαζί! 95 00:07:20,252 --> 00:07:21,912 - Και η μαμά σου; - Είναι μαζί του! 96 00:07:21,912 --> 00:07:24,792 Θα τον κρατήσει η μαμά μου να μην το σκάσει. 97 00:07:24,792 --> 00:07:28,172 Μαζί του; Η μαμά σου και ο εγκληματίας; 98 00:07:30,442 --> 00:07:33,682 Μονάδα 1! Στην Αγορά Ντε Σονγκ, παρακαλώ! 99 00:07:33,682 --> 00:07:35,292 Μονάδα 1, καθ'οδόν! 100 00:07:35,292 --> 00:07:36,882 Μην κουνιέσαι! 101 00:07:38,212 --> 00:07:41,522 Μην κουνιέσαι, δεν μπορείς; 102 00:07:47,092 --> 00:07:49,622 Μιόνγκ Σουκ! Μέσα είσαι; 103 00:07:49,622 --> 00:07:52,322 Θέλω ένα ματσάκι φρέσκα κρεμμυδάκια! 104 00:07:52,322 --> 00:07:55,272 Έκλεισε το μαγαζί μέρα μεσημέρι. 105 00:07:55,272 --> 00:07:57,422 Έγινε κάτι; 106 00:08:01,932 --> 00:08:03,572 Μιόνγκ Σουκ! 107 00:08:03,572 --> 00:08:05,692 Δεν είσαι μέσα; 108 00:08:05,692 --> 00:08:08,002 - Μην κουνιέσαι! - Μιόνγκ Σουκ! 109 00:08:25,712 --> 00:08:29,302 [Αγορά Ντε Σονγκ Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα] 110 00:08:29,302 --> 00:08:33,072 Κυρία Χαν, είστε μέσα; 111 00:09:02,042 --> 00:09:06,332 [Σιδερένιο Χέρι: Η Χαν Μιόνγκ Σουκ σώζει το Λύκειο Νάγου από συνεχείς ήττες!] 112 00:09:29,102 --> 00:09:31,052 Καλά είμαι! 113 00:09:33,502 --> 00:09:35,642 Θα το φορούσα και αύριο αυτό! 114 00:09:35,642 --> 00:09:38,662 Έχετε το δικαίωμα να παραμείνετε σιωπηλός. 115 00:09:38,662 --> 00:09:40,672 Μπορείτε να ζητήσετε δικηγόρο. 116 00:09:40,672 --> 00:09:45,542 Οτιδήποτε πείτε μπορεί και θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σας στο δικαστήριο. [!!Υψηλή ελαστικότητα!!] 117 00:09:46,132 --> 00:09:50,082 [Αγορά Ντε Σονγκ Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα] 118 00:09:57,332 --> 00:10:01,152 Θα τα ξαναπούμε! 119 00:10:05,242 --> 00:10:07,312 - Αυτός είναι; - Ναι. - Πηγαίνετέ τον στο τμήμα. 120 00:10:07,312 --> 00:10:10,212 Όχι, εγώ... Εγώ θα... 121 00:10:10,212 --> 00:10:13,182 Αφήστε με! 122 00:10:13,182 --> 00:10:15,012 Τι έγινε; 123 00:10:15,012 --> 00:10:17,302 Το παιδί ήρθε μόνο του στο τμήμα. 124 00:10:17,302 --> 00:10:21,182 Όταν ήρθαμε εδώ, η μητέρα είχε ήδη πιάσει τον δράστη. 125 00:10:21,872 --> 00:10:24,712 Χτύπησε κανένας; 126 00:10:24,712 --> 00:10:27,152 Κυρία, είστε καλά; 127 00:10:27,152 --> 00:10:28,998 Ο παραχαράκτης που στόχευε μικρά καταστήματα 128 00:10:29,023 --> 00:10:31,132 στα περίχωρα των πόλεων τους τελευταίους οκτώ μήνες, 129 00:10:31,132 --> 00:10:33,152 πιάστηκε χρησιμοποιώντας πλαστά χαρτονομίσματα 130 00:10:33,152 --> 00:10:36,502 για να αγοράσει ένα πακέτο σοκολατόπιτα. 131 00:10:36,502 --> 00:10:38,995 Προς έκπληξη όλων, η ιδιοκτήτρια του καταστήματος που έπιασε τον δράστη, 132 00:10:39,020 --> 00:10:40,282 ήταν η μητέρα ενός μικρού παιδιού. 133 00:10:41,182 --> 00:10:45,142 Δεν δείλιασε και αντιμετώπισε με γενναιότητα τον δράστη. 134 00:10:45,142 --> 00:10:48,957 Μετά την τιμητική πλακέτα που έλαβε από την αστυνομία, 135 00:10:48,982 --> 00:10:51,756 το κατάστημα έχει πλημμυρίσει από κόσμο. 136 00:10:52,982 --> 00:10:57,202 Δεν είμαι ηρωίδα ή τίποτα τέτοιο. [Η γενναία ιδιοκτήτρια του καταστήματος που έπιασε τον παραχαράκτη] 137 00:10:57,202 --> 00:11:00,752 Είπε ότι κάτι μπορεί να συμβεί στον γιο μου 138 00:11:00,752 --> 00:11:03,522 και μας απείλησε, αυτό το καθίκι! 139 00:11:03,522 --> 00:11:07,822 Εννοώ, ο κύριος; Αυτός ο αλήτης; Αυτό το καθίκι; 140 00:11:08,802 --> 00:11:13,122 Ήμουν αθλήτρια παλιά. 141 00:11:13,122 --> 00:11:15,992 Έπαιζα χάντμπολ, οπότε σκέφτηκα ότι μπορούσα να κάνω ένα χτύπημα... 142 00:11:15,992 --> 00:11:19,492 Θέλω να πω, ίσως είχα μια ευκαιρία εναντίον του. [Σιδερένιο Χέρι: Η Χαν Μιόνγκ Σουκ σώζει το Λύκειο Νάγου από συνεχείς ήττες!] 143 00:11:19,492 --> 00:11:24,592 Για τη συμβολή σας στη σύλληψη του εγκληματία, σας απονέμω αυτό το βραβείο. 144 00:11:24,592 --> 00:11:27,862 - Μαμά! - Μωρό μου! 145 00:11:27,862 --> 00:11:31,002 [Τελετή Βράβευσης Γενναίου Πολίτη] [Ημερομηνία: 24 Σεπτεμβρίου 1996, Τοποθεσία: Αστυνομικό Τμήμα] 146 00:11:31,002 --> 00:11:35,512 [Συγχαρητήρια στην γενναία πολίτη και καμάρι του χωριού Νάγου] 147 00:11:43,872 --> 00:11:46,472 Αυτό το νεαρό αγόρι απομνημόνευσε τον σειριακό αριθμό 148 00:11:46,497 --> 00:11:48,302 και αναγνώρισε το πλαστό χαρτονόμισμα. 149 00:11:48,302 --> 00:11:51,512 Χάρη σε αυτόν, πιάστηκε ο δράστης. 150 00:11:51,512 --> 00:11:55,322 Είσαι φοβερός. Φοβήθηκες καθόλου; [Αν Ντε Σονγκ, Ετών 10] 151 00:11:58,712 --> 00:12:01,712 Όλα εντάξει. Ο δράστης είναι τώρα στη φυλακή. 152 00:12:01,712 --> 00:12:03,832 Δεν θα βγει για αρκετό καιρό. 153 00:12:03,832 --> 00:12:06,882 Πέντε χρόνια δεν είναι πολύς καιρός. 154 00:12:06,882 --> 00:12:10,272 Τι θες να γίνεις όταν μεγαλώσεις; 155 00:12:10,272 --> 00:12:12,402 - Λοιπόν... - Ήρωας; 156 00:12:12,402 --> 00:12:14,652 Αφεντικό. 157 00:12:14,652 --> 00:12:17,982 Θα προστατέψω το μαγαζί μας! 158 00:12:22,852 --> 00:12:24,892 1700 γουόν, παρακαλώ. 159 00:12:24,892 --> 00:12:28,932 Είσαι έξυπνος. 160 00:12:28,932 --> 00:12:30,722 Καλή συνέχεια! 161 00:12:30,722 --> 00:12:33,932 [Γραφική Ύλη] 162 00:12:37,202 --> 00:12:40,282 [Αγορά Ντε Σονγκ Ψιλικά | Φαγητό | Αλκοόλ | Τσιγάρα] 163 00:12:44,822 --> 00:12:50,602 [Αγορά Ντε Σογνκ | 2001] 164 00:12:56,382 --> 00:12:58,992 [Αγορά Ντε Σογνκ Δωρεάν αποστολή για αγορές άνω των 30.000 γουόν] 165 00:13:00,562 --> 00:13:02,572 [Αγορά Ντε Σογνκ] 166 00:13:04,222 --> 00:13:06,732 [Συγχαρητήρια για το νέο ξεκίνημα] 167 00:13:07,562 --> 00:13:10,982 Ένα, δύο, τρία! 168 00:13:10,982 --> 00:13:15,732 Άλλη μια. 169 00:13:25,612 --> 00:13:29,292 Καλώς ήρθατε. Γεια σας. 170 00:13:29,292 --> 00:13:31,302 Πόσα θα θέλατε; 171 00:13:31,302 --> 00:13:33,532 Καλώς ήρθατε. Γεια σας. 172 00:13:33,532 --> 00:13:37,612 Θα σας δώσω ένα επιπλέον στα 10. 173 00:13:37,612 --> 00:13:40,002 Δύο. 174 00:13:43,572 --> 00:13:45,822 Γεια σας. 175 00:13:52,562 --> 00:13:54,872 Δύο στην τιμή του ενός σήμερα. 176 00:13:54,872 --> 00:13:56,592 Καλή επιλογή! 177 00:13:56,592 --> 00:13:58,732 Είστε τόσο γενναιόδωρη! 178 00:14:01,882 --> 00:14:04,532 Είστε τόσο καλή! 179 00:14:21,512 --> 00:14:25,452 [Σοκολατόπιτα] 180 00:14:27,622 --> 00:14:30,862 [5000 γουόν] 181 00:14:30,862 --> 00:14:33,362 [Σιγουρότατα θα επιστρέψω] (Γραμμένο λάθος) 182 00:14:42,332 --> 00:14:44,962 [Σίγουρα θα επιστρέψω] 183 00:15:01,822 --> 00:15:07,362 [Αγορά Ντε Σογνκ] 184 00:15:27,322 --> 00:15:29,952 [Κίτρινο Ροδάκινο] 185 00:15:33,952 --> 00:15:35,982 Θα προστατέψω το μαγαζί μας! 186 00:15:35,982 --> 00:15:39,392 Θα προστατέψω το μαγαζί μας! 187 00:15:41,272 --> 00:15:45,082 [Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου] 188 00:15:46,652 --> 00:15:47,992 [Επεισόδιο 1] 189 00:15:47,992 --> 00:15:51,400 Σας το έχω πει; Η πίσω όψη ενός ασυνήθιστα ντυμένου άντρα, 190 00:15:51,425 --> 00:15:54,692 που ψάχνει στο ψιλικατζίδικο της γειτονιάς μέρα μεσημέρι, 191 00:15:54,692 --> 00:15:59,822 σε κάνει να νιώθεις ότι κάτι δυσοίωνο θα συμβεί. 192 00:16:06,502 --> 00:16:08,512 [Ανανάς, 14.900 γουόν] [Ευχαριστώ] 193 00:16:08,512 --> 00:16:13,322 Εντάξει. Πρέπει να το φέρεις μέχρι το τέλος της ημέρας. Γεια. 194 00:16:13,322 --> 00:16:15,732 Γεια σας! 195 00:16:15,732 --> 00:16:18,912 Παππού, σοκολατόπιτα ως συνήθως. 196 00:16:21,142 --> 00:16:24,232 Έχουμε πολύ καλές αγκινάρες Ιερουσαλήμ σήμερα. 197 00:16:28,852 --> 00:16:31,192 [Ανανάς, 14.900 γουόν] [Ευχαριστώ] 198 00:16:38,342 --> 00:16:41,402 - Γεια σας. - Γεια σας! 199 00:16:41,402 --> 00:16:46,512 Γεια σας, παιδιά! Να ακούτε τη δασκάλα σας! 200 00:17:01,042 --> 00:17:05,342 Έχεις συνέντευξη για δουλειά; Πού; 201 00:17:05,362 --> 00:17:07,292 Κάπου. Είναι η πιο σημαντική συνέντευξη. 202 00:17:07,292 --> 00:17:10,172 Τι γίνεται με τις εξετάσεις του δημοσίου; Τα παράτησες; 203 00:17:10,172 --> 00:17:12,272 [Γκονγκ Σαν (Ηλικία 51)] 204 00:17:12,272 --> 00:17:14,212 [Ειδικότητα: Συγκέντρωση πληροφοριών Εμπειρία: 15 χρόνια πωλήσεις καλλυντικών, Αγορά Ντε Σονγκ 10 χρόνια Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό: Δύο δουλειές] 205 00:17:14,212 --> 00:17:16,772 Τι λέει η κοπέλα σου, η Ντο Ρα Ε, γι' αυτό; 206 00:17:16,772 --> 00:17:21,162 Δεν είναι Ντο Ρα Ε, είναι Α Χι, Ντο Α Χι! 207 00:17:21,162 --> 00:17:24,062 Νομίζεις ότι την λέω έτσι, επειδή δεν ξέρω; 208 00:17:24,062 --> 00:17:28,942 Ντο Ρα Ε, Ντο Α Χι, θα παρατήσεις τις εξετάσεις και θα σε αφήσει! 209 00:17:28,942 --> 00:17:30,572 Τι; Τι είναι αυτό; 210 00:17:30,572 --> 00:17:33,422 Το κολιέ σημαίνει ότι πέρασες την οντισιόν. Να πας στο Show Me The Money. (Τηλεοπτικός διαγωνισμός χιπ χοπ στην Ν. Κορέα) 211 00:17:33,422 --> 00:17:35,482 Γιατί δουλεύεις εδώ ενώ μπορείς και ραπάρεις έτσι; 212 00:17:35,482 --> 00:17:38,112 Ποιο είναι το έπαθλο; Σπίτι; 213 00:17:38,112 --> 00:17:42,062 Μπορώ να κάνω τα πάντα, αν μου δώσουν σπίτι. 214 00:17:43,162 --> 00:17:44,642 Ορίστε. 215 00:17:49,802 --> 00:17:51,702 Φεύγω. 216 00:17:52,762 --> 00:17:55,932 Και οι άντρες πρέπει να περιποιούνται στις μέρες μας. 217 00:17:56,822 --> 00:17:59,862 Κοίτα πώς είσαι. Είσαι κλεισμένος μέσα και διαβάζεις και δεν σε έχει δει ο ήλιος. 218 00:17:59,862 --> 00:18:02,382 Ορίστε. Δες εδώ. 219 00:18:02,382 --> 00:18:04,252 Η μούρη σου είναι χάλια! 220 00:18:04,252 --> 00:18:05,352 - Τα λέμε μετά. - Λιγάκι ακόμα. 221 00:18:05,352 --> 00:18:06,462 - Άργησα. - Ένα λεπτό, το κούτελο! 222 00:18:06,462 --> 00:18:11,862 Ντε Σονγκ, τι θα τον κάνεις τον ανανά; 223 00:18:19,992 --> 00:18:21,892 Γεια σας. 224 00:18:31,452 --> 00:18:34,242 Πώς το ήξερες ότι λατρεύω τον ανανά; 225 00:18:34,242 --> 00:18:36,762 Πάει καιρός που έχω να φάω. 226 00:18:36,762 --> 00:18:41,562 Τι ευγενικός. Θα πρέπει να σου ήταν δύσκολο να επιλέξεις κάποιο δώρο για μένα. 227 00:18:41,562 --> 00:18:45,702 Πολύ ωραίο. Ανανάς... ανανάς... ανανάς. 228 00:18:45,702 --> 00:18:49,602 Δεν φαίνεται όμως καλός ανανάς. 229 00:18:49,602 --> 00:18:53,412 Κακός ανανάς. 230 00:19:11,732 --> 00:19:14,562 Γιατί κάθεστε έτσι; 231 00:19:14,562 --> 00:19:18,912 Καθίστε στον καναπέ. Να είστε πιο άνετα. 232 00:19:18,912 --> 00:19:22,842 [Ντο Α Χι (Ηλικία 29)] [Ειδικότητα: Γνώση πολεμικών τεχνών Εμπειρία: Η κοπέλα του Ντε Σονγκ εδώ και 20 χρόνια Ιιδαίτερο χαρακτηριστικό: Περνάει μια δύσκολη περίοδο στη σχέση της] 233 00:19:34,302 --> 00:19:37,552 Τι κάνεις τώρα τελευταία; 234 00:19:38,972 --> 00:19:41,212 Τίποτα, κύριε. 235 00:19:48,132 --> 00:19:50,232 Σχέδια για το μέλλον; 236 00:19:50,232 --> 00:19:52,232 Κανένα. 237 00:19:52,232 --> 00:19:56,322 Α Χι, ηρέμησε. Χαλάρωσε. 238 00:20:03,642 --> 00:20:06,022 Τι κάνει ο πατέρας σου; 239 00:20:07,142 --> 00:20:12,152 Γενικά δεν κάνει τίποτα και αράζει στο σαλόνι. 240 00:20:17,182 --> 00:20:19,972 Η μητέρα σου; 241 00:20:19,972 --> 00:20:23,952 Έχει ένα μικρό μαγαζί. 242 00:20:24,712 --> 00:20:29,372 Γιατί το είπες αυτό; Είναι η Αγορά Ντε Σονγκ! 243 00:20:36,632 --> 00:20:38,652 Τι είπες; 244 00:20:38,652 --> 00:20:41,882 Αράζει; 245 00:20:41,882 --> 00:20:44,332 Δεν εργάζεται; 246 00:20:47,752 --> 00:20:51,302 Πίστευα πως θα έφευγες, μόνο αν έκανα κάτι τέτοιο. (Ατάκα από κορεάτικο δράμα) 247 00:20:52,012 --> 00:20:53,772 Τι κάνεις; 248 00:20:56,012 --> 00:20:58,612 - Απέτυχα πάλι στις εξετάσεις. - Ε! 249 00:20:58,612 --> 00:21:01,872 Όππα, πώς γίνεται να μην βλέπεις τις δυνατότητές σου; 250 00:21:01,872 --> 00:21:05,882 Νομίζεις ότι έβγαινα μαζί σου όλο αυτό το διάστημα, επειδή θα γίνεις δημόσιος υπάλληλος; 251 00:21:07,352 --> 00:21:09,312 Το ξέρω πως δεν είσαι μαζί μου γι' αυτό. 252 00:21:11,062 --> 00:21:15,412 Το μόνο άτομο που με αγάπησε γι' αυτό που είμαι, ήσουν και θα είσαι πάντα εσύ- 253 00:21:15,412 --> 00:21:18,622 Το μαγαζί! Το μαγαζί της οικογένειάς σου! 254 00:21:18,622 --> 00:21:23,452 Μόλις δοθεί η άδεια για την ανακαίνιση των διαμερισμάτων, ξέρεις τι αξία θα πάρει το μαγαζί; 255 00:21:23,452 --> 00:21:26,352 Τι κάνει ακόμα εδώ αυτός; 256 00:21:42,342 --> 00:21:46,852 [Χανσόλ Φοιτητική Εστία] 257 00:21:46,852 --> 00:21:51,672 ♫ Πορτοκαλί όνειρο, θυμάσαι; ♫ 258 00:21:51,672 --> 00:21:57,312 ♫ Εκείνες τις μέρες της νιότης ♫ 259 00:21:57,312 --> 00:22:02,922 ♫ Τότε που όλα φαίνονταν εφικτά ♫ 260 00:22:02,922 --> 00:22:05,982 ♫ Ήμασταν τόσο παθιασμένοι ♫ 261 00:22:05,982 --> 00:22:11,262 ♫ Οι καρδιές μας που χτυπούσαν ♫ 262 00:22:11,262 --> 00:22:15,952 ♫ Πορτοκαλί όνειρο, είσαι ακόμα εδώ; ♫ 263 00:22:15,952 --> 00:22:21,692 ♫ Τα λαμπρά μας όνειρα ♫ 264 00:22:21,692 --> 00:22:27,232 ♫ Οι στιγμές που πιστεύαμε ότι θα κρατούσαν για πάντα ♫ 265 00:22:27,232 --> 00:22:29,942 ♫ Που τραγουδούσαμε ♫ 266 00:22:29,942 --> 00:22:34,862 ♫ Θα είναι το ίδιο; ♫ 267 00:22:34,862 --> 00:22:40,102 ♫ Κοιτάζοντας πίσω, φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫ 268 00:22:40,102 --> 00:22:46,392 ♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫ 269 00:22:46,392 --> 00:22:52,052 ♫ Για να τα κρατήσω ως αναμνήσεις ♫ 270 00:22:52,052 --> 00:22:57,982 ♫ Ακόμα, η καρδιά μου χτυπάει από ενθουσιασμό ♫ 271 00:22:57,982 --> 00:23:04,252 ♫ Μερικές φορές, μου λείπουν οι στιγμές που έχω ξεχάσει ♫ 272 00:23:04,252 --> 00:23:09,632 ♫ Και άλλες φορές δεν μου αρέσει το είδωλό μου στον καθρέφτη ♫ 273 00:23:09,632 --> 00:23:13,562 Χιονγκ, θα επιστρέψεις αύριο, έτσι; 274 00:23:14,182 --> 00:23:18,082 Πάντα πηγαίνεις σπίτι και κοιμάσαι, αλλά έρχεσαι εδώ και μελετάς. 275 00:23:18,082 --> 00:23:20,032 Επομένως, μπορείς να ξεκινήσεις από αύριο— 276 00:23:20,032 --> 00:23:22,122 Έκανα ό,τι μπορούσα. 277 00:23:24,412 --> 00:23:26,282 Φρόντισε να περάσεις. 278 00:23:31,502 --> 00:23:33,352 Χιονγκ! 279 00:23:46,822 --> 00:23:49,102 Χιονγκ, περίμενε ένα λεπτό. 280 00:23:56,712 --> 00:24:00,462 Χιονγκ, ορίστε. 281 00:24:00,462 --> 00:24:02,302 Ευχαριστώ. Θα σου την επιστρέψω. 282 00:24:02,302 --> 00:24:06,412 Δεν πειράζει. Είναι το αποχαιρετιστήριο δώρο μου για σένα. 283 00:24:14,842 --> 00:24:20,752 Αν την κρατήσεις έτσι, θα είσαι εντάξει. 284 00:24:20,752 --> 00:24:23,482 Το σπίτι μου είναι κοντά. Θα τρέξω. 285 00:24:41,182 --> 00:24:47,472 ♫ Κοιτάζοντας πίσω, φαίνεται ότι έχουμε προχωρήσει πολύ ♫ 286 00:24:47,472 --> 00:24:53,902 ♫ Σε εκείνο το μέρος, τα όνειρά μου παραμένουν στο πορτοκαλί φως του ήλιου ♫ 287 00:24:53,902 --> 00:24:59,682 ♫ Για να τα κρατήσω ως αναμνήσεις ♫ 288 00:24:59,682 --> 00:25:05,692 ♫ Ακόμα, η καρδιά μου χτυπάει από ενθουσιασμό ♫ 289 00:25:05,692 --> 00:25:11,852 ♫ Μερικές φορές, μου λείπουν οι στιγμές που έχω ξεχάσει ♫ 290 00:25:11,852 --> 00:25:18,212 ♫ Και άλλες φορές δεν μου αρέσει το είδωλό μου στον καθρέφτη ♫ 291 00:25:18,212 --> 00:25:23,852 ♫ Οι εποχές που ακτινοβολούσαμε ♫ 292 00:25:23,852 --> 00:25:30,012 ♫ Ας θυμηθούμε τα λαμπερά χαμόγελα που είχαμε ♫ 293 00:26:49,972 --> 00:26:53,492 [Σονγκ | Ντε] 294 00:27:10,942 --> 00:27:16,112 Μαμά! Ήταν δύσκολα τα πράγματα; 295 00:27:16,112 --> 00:27:18,172 Ναι, ήταν δύσκολα. 296 00:27:18,172 --> 00:27:20,432 Για μένα, όχι για το μαγαζί. 297 00:27:20,432 --> 00:27:23,732 Γιατί δεν είπες τίποτα; 298 00:27:23,732 --> 00:27:27,172 Θα έπρεπε να μου το πεις, να αφήσω το διάβασμα και να πιάσω καμιά δουλειά! 299 00:27:27,832 --> 00:27:31,322 Τα τελευταία δυο χρόνια, προετοιμάζομαι για το 9ο επίπεδο, 300 00:27:31,322 --> 00:27:33,692 ούτε καν το 5ο ή το 7ο. 301 00:27:33,692 --> 00:27:35,812 Ναι, το ξέρω. 302 00:27:39,612 --> 00:27:42,932 Γιατί το κάνεις τώρα αυτό; 303 00:27:42,932 --> 00:27:48,712 Η μαμά μου είναι σαν μαμά σου. Πώς μπορείς και κοιτάς σαν ξένος; 304 00:27:48,712 --> 00:27:50,462 Γιατί είναι η μαμά σου, μαμά μου; 305 00:27:50,462 --> 00:27:53,282 [Τσονγκ Γουκ [Ειδικότητα: Ξεκοκκαλιστής Εργασιακή εμπειρία: Τρίτης γενιάς κρεοπώλης Ιδιαίτερο χαρακτηριστικό: Απόφοιτος Καλών Τεχνών] 306 00:27:53,282 --> 00:27:54,512 Το αφεντικό μου είναι! 307 00:27:54,512 --> 00:27:56,172 Το αφεντικό σου; 308 00:27:56,872 --> 00:27:59,862 Επομένως δεν ήσασταν καν φίλοι, είναι μια επαγγελματική σχέση, ε; 309 00:27:59,862 --> 00:28:02,342 Κράτα αυτό. 310 00:28:05,142 --> 00:28:09,072 Ακόμα κι αν αλλάξει το αφεντικό, εσύ θα συνεχίσεις να δουλεύεις εδώ; 311 00:28:09,072 --> 00:28:11,292 - Θα το πάρω εγώ. - Τα έχετε όλα εδώ; 312 00:28:11,292 --> 00:28:12,592 Ναι, πηγαίνετε. 313 00:28:12,592 --> 00:28:14,202 - Καλή συνέχεια. -Ευχαριστούμε. 314 00:28:14,202 --> 00:28:17,822 - Γιατί να το κάνω αυτό; - Γρήγορα! 315 00:28:17,822 --> 00:28:19,712 Κυρία, ήρθε κι αυτό. 316 00:28:19,712 --> 00:28:24,672 Εντάξει. Πολύ ωραία. 317 00:28:29,432 --> 00:28:32,592 Δώσε μου αυτό. 318 00:28:33,802 --> 00:28:36,322 - Πρόσεχε εκεί πάνω. - Ναι! 319 00:28:43,102 --> 00:28:48,642 Α Χι... Δεν είμαι καν γιος ιδιοκτήτριας μαγαζιού πλέον. 320 00:28:51,622 --> 00:28:56,852 [Αγορά ΜΣ] 321 00:29:00,252 --> 00:29:02,492 - Ωραίο δείχνει. - Ναι. 322 00:29:02,492 --> 00:29:03,822 - Τσονγκ Γουκ, έλα εδώ. - Ε; 323 00:29:03,822 --> 00:29:07,352 Πάρε αυτό, τουλάχιστον. 324 00:29:07,352 --> 00:29:08,762 Σας ευχαριστώ πολύ για σήμερα. 325 00:29:08,762 --> 00:29:12,132 Έκανες καλή δουλειά. Τι θα γινόταν, αν δεν ήσουν εδώ; 326 00:29:12,132 --> 00:29:13,842 Δεν έκανα τίποτα. 327 00:29:13,842 --> 00:29:15,962 Ευχαριστώ πολύ για σήμερα! 328 00:29:15,962 --> 00:29:17,612 - Ναι, να πηγαίνω. - Εντάξει. 329 00:29:17,612 --> 00:29:18,762 - Τα λέμε αύριο. - Ναι. 330 00:29:18,762 --> 00:29:20,312 Ο Τσονγκ Γουκ μας είναι ο καλύτερος! 331 00:29:20,312 --> 00:29:22,282 Ευχαριστώ. 332 00:29:25,352 --> 00:29:26,942 Γεια. 333 00:29:33,412 --> 00:29:36,642 Τι κάνεις; 334 00:29:38,712 --> 00:29:43,932 Αυτή είναι πλέον η μόνη μας ανάμνηση. 335 00:29:46,572 --> 00:29:51,622 Ω, Θεέ μου! Η μόνη μας ανάμνηση και κουραφέξαλα. 336 00:29:51,622 --> 00:29:54,042 Κοίτα εδώ. 337 00:29:54,042 --> 00:29:55,802 Είναι το μαγαζί της Μιόνγκ Σουκ 338 00:29:55,802 --> 00:30:01,462 επομένως ΜΣ, τα αρχικά από το όνομα. Καλό; 339 00:30:01,462 --> 00:30:03,852 Μαμά, σε ξεγέλασε κανένας; 340 00:30:04,712 --> 00:30:08,252 Μοίρασέ τα σε όλες τις πολυκατοικίες τριγύρω. 341 00:30:08,252 --> 00:30:10,182 Η αρχή είναι το ήμισυ του παντός. 342 00:30:10,182 --> 00:30:13,562 Ποια στο καλό είναι η Μιόνγκ Σουκ και τα κάνεις όλα αυτά; 343 00:30:13,562 --> 00:30:15,032 Ξέρεις το όνομα της μάνας σου; 344 00:30:15,032 --> 00:30:16,942 Το όνομα της μαμάς μου είναι Χα Μιόνγκ— 345 00:30:17,792 --> 00:30:19,802 Κυρία Χαν Μιόνγκ Σουκ! 346 00:30:20,872 --> 00:30:23,952 Δεν χάσαμε το μαγαζί; 347 00:30:23,952 --> 00:30:27,802 Ανανέωση. Ανακαίνιση, έχεις ιδέα; 348 00:30:28,652 --> 00:30:30,072 Το σκέφτηκα. 349 00:30:30,072 --> 00:30:33,682 Τι έκανες για να αξίζεις ένα μαγαζί στο όνομά σου; 350 00:30:34,732 --> 00:30:36,642 - Τότε τι είναι όλα αυτά; - Τα πράγματά σου. 351 00:30:36,642 --> 00:30:38,402 Τα πράγματά μου; Γιατί; 352 00:30:38,402 --> 00:30:41,512 Το σκέφτηκα. 353 00:30:41,512 --> 00:30:44,952 Τι έκανες για να σου αξίζει να ζεις από εμάς; 354 00:30:45,862 --> 00:30:47,742 Μετακόμισε. 355 00:30:49,062 --> 00:30:51,692 Δεν έχω πού να πάω τώρα! 356 00:30:51,692 --> 00:30:54,832 Έχω μόνο 12 λεπτά στην κάρτα για τα μέσα μεταφοράς. 357 00:31:12,772 --> 00:31:15,042 Κοίτα να εξοφλήσεις την προκαταβολή σε έναν χρόνο. 358 00:31:15,042 --> 00:31:18,052 Ας ορίσουμε ένα μηνιαίο ενοίκιο στα 350000 γουόν. 359 00:31:18,052 --> 00:31:20,292 Θα σου επιτρέπω 360 00:31:20,292 --> 00:31:22,332 καθυστερημένες πληρωμές. 361 00:31:27,032 --> 00:31:28,862 Μπορεί να μείνει άνθρωπος εδώ; 362 00:31:28,862 --> 00:31:30,622 Τότε μόλις γίνεις άνθρωπος φύγε! 363 00:31:30,622 --> 00:31:33,912 - Μαμά! - Αν δεν σου κάνει, φύγε τώρα. 364 00:31:33,912 --> 00:31:35,802 Δώσε μου δουλειά τότε! 365 00:31:35,802 --> 00:31:39,632 Εγώ; Γιατί να το κάνω; 366 00:31:39,632 --> 00:31:41,352 Αφεντικό. 367 00:31:41,352 --> 00:31:44,253 Έχω 30 χρόνια εμπειρίας ως ταμίας. Αγορά Ντε Σονγκ... 368 00:31:44,278 --> 00:31:47,322 Την ιστορία της Αγοράς Ντε Σονγκ, την ξέρω από πρώτο χέρι! 369 00:31:47,422 --> 00:31:50,472 Θα γίνω οι κάμερες, θα εξυπηρετώ τακτικούς πελάτες, θα κάνω παραδόσεις και διαφήμιση! 370 00:31:50,472 --> 00:31:52,722 Αφήστε τα πάνω μου. 371 00:31:52,722 --> 00:31:54,922 Αυτά τα κάνεις και δωρεάν. 372 00:31:54,922 --> 00:31:57,112 Ναι, αλλά μου παρείχες δωμάτιο και φαγητό. 373 00:31:57,112 --> 00:31:59,532 Εφόσον δεν το κάνεις πλέον, δώσε μου τον μισθό μου. 374 00:31:59,532 --> 00:32:01,312 Σας παρακαλώ. 375 00:32:02,862 --> 00:32:05,652 Σύμφωνοι! Αλλά θα είσαι για τον πρώτο μήνα σε δοκιμαστική περίοδο. 376 00:32:05,652 --> 00:32:08,602 - Έχω όμως εμπειρία! - Μιλάμε για νεποτισμό! 377 00:32:08,602 --> 00:32:10,712 Θα παραπονεθούν οι άλλοι υπάλληλοι. 378 00:32:10,712 --> 00:32:12,522 Αν δεν σ' αρέσει, φύγε! 379 00:32:12,522 --> 00:32:14,632 Είναι δίκαιο. 380 00:32:16,682 --> 00:32:18,812 Μοίρασε πρώτα τα φυλλάδια. 381 00:32:18,812 --> 00:32:20,442 - Τέτοια ώρα; - Ναι. 382 00:32:20,442 --> 00:32:22,032 Κάν' το κρυφά! 383 00:32:22,032 --> 00:32:24,922 Αν το κάνεις τη μέρα, πρέπει να πληρώσεις! 384 00:32:24,922 --> 00:32:27,352 Βάλε τα δυνατά σου! 385 00:32:30,232 --> 00:32:32,302 [Αγορά Ντε Σονγκ] 386 00:32:47,632 --> 00:32:48,822 [Αφήστε το σπίτι μου ήσυχο, θα το φτιάξω! Δεν είμαστε σύμφωνοι με την ανάπλαση!] 387 00:32:48,822 --> 00:32:52,382 [Θέλω να ζήσω σαν άνθρωπος! Η ανάπλαση είναι ο μόνος τρόπος!] 388 00:33:11,092 --> 00:33:14,392 Γιατί μου το κάνετε κάθε φορά αυτό; 389 00:33:27,582 --> 00:33:30,492 Σίγουρα δεν είναι άνοια. 390 00:33:30,492 --> 00:33:32,612 Το κάνει επίτηδες. 391 00:33:32,612 --> 00:33:34,512 Φύγε! 392 00:33:42,122 --> 00:33:43,047 Παρακαλώ; 393 00:33:43,262 --> 00:33:46,162 Καλησπέρα. Είμαι κοντά στην παιδική χαρά. Ξέρετε τον παππού νουντσάκου, σωστά; 394 00:33:46,165 --> 00:33:48,485 Φωνάζει και κάνει ξανά φασαρία. Δεν μπορώ να κοιμηθώ. 395 00:33:48,490 --> 00:33:50,210 Κάλεσα εσάς, αντί για την αστυνομία. 396 00:33:50,252 --> 00:33:53,712 Ναι, ναι! Πάω αμέσως να δω! 397 00:34:13,672 --> 00:34:16,732 [Αγορά ΜΣ] 398 00:34:33,182 --> 00:34:35,302 Είστε από την Αγορά Ντε Σονγκ, σωστά; 399 00:34:37,112 --> 00:34:38,332 Ναι, γιατί; 400 00:34:38,332 --> 00:34:41,762 Έχετε κάνει λάθος. Δεν παρήγγειλα κάτι. 401 00:34:41,762 --> 00:34:43,892 Είναι η δεύτερη φορά μέσα στη βδομάδα. 402 00:34:43,892 --> 00:34:47,102 - Αποκλείεται. - Πώς το ξέρετε χωρίς να ελέγξετε; 403 00:34:47,102 --> 00:34:52,822 Τρία πακέτα σοκολατόπιτα και ένα πακέτο με ταμπόν. Είναι 10.400 γουόν. 404 00:34:52,822 --> 00:34:55,302 Μου λέτε να πληρώσω; 405 00:34:55,302 --> 00:34:57,142 Δεν παρήγγειλα κάτι! 406 00:34:57,142 --> 00:34:59,992 Δεν κάνουμε αποστολές κάτω από 30.000 γουόν. 407 00:35:03,762 --> 00:35:07,012 Τέλος πάντων, δεν θα παραγγείλω ποτέ από εσάς, 408 00:35:07,012 --> 00:35:09,452 οπότε μην αφήνετε τίποτα έξω από το σπίτι μου. 409 00:35:09,452 --> 00:35:10,982 Είναι το διαμέρισμα 402. 410 00:35:10,982 --> 00:35:14,312 Δεν το κάναμε εμείς, οπότε το να το λέτε σε μένα 411 00:35:14,312 --> 00:35:15,872 - είναι ανώφελο. - Κιόνγκ Α! 412 00:35:15,872 --> 00:35:18,722 Άργησες! 413 00:35:20,042 --> 00:35:21,832 Τι έγινε; 414 00:35:21,832 --> 00:35:25,142 Τίποτα. Πάμε. 415 00:35:29,672 --> 00:35:33,562 Είπα πως είναι ανώφελο. 416 00:36:05,502 --> 00:36:07,192 [Αγορά ΜΣ] 417 00:36:18,712 --> 00:36:22,682 [Ντελιβεράς (56 ετών) Χαρακτηριστικό: Τραγουδιστής - Στιχουργός Εμπειρία: 1987 Ριβερσάιντ Βραβείο Συμμετοχής στο Διαγωνισμό Τραγουδιού] 418 00:36:45,052 --> 00:36:48,322 Ντε Σονγκ, ήσουν έξω το βράδυ; 419 00:36:49,762 --> 00:36:52,062 Πάνε καλά τα πράγματα με την Α Χι; 420 00:36:52,062 --> 00:36:54,992 Χρησιμοποιείτε προστασία, έτσι; 421 00:36:54,992 --> 00:36:57,162 - Δεν έμαθες ακόμα; - Καλέ μου! 422 00:36:57,162 --> 00:36:58,832 Καλέ μου! Καλέ μου! 423 00:36:58,832 --> 00:37:00,172 Γλυκιά μου! 424 00:37:00,172 --> 00:37:01,172 [Σημείωση: Σύζυγος ιδιοκτήτριας] 425 00:37:01,172 --> 00:37:03,572 Γλυκιά μου, γλυκιά μου! 426 00:37:03,572 --> 00:37:05,262 Καλέ μου, από δω και πέρα, 427 00:37:05,262 --> 00:37:07,442 δεν χρειάζεται να κάνεις παραδόσεις! 428 00:37:07,442 --> 00:37:09,652 Επομένως, δεν χρειάζεται να παίρνεις τη μηχανή. 429 00:37:09,652 --> 00:37:13,692 Γλυκιά μου, δεν έχω κουραστεί καθόλου! Αλήθεια! 430 00:37:13,692 --> 00:37:15,232 Η μαμά όμως έχει κουραστεί. 431 00:37:15,232 --> 00:37:17,782 Μπαμπά, έκανες λάθος παραδόσεις τελευταία; 432 00:37:17,782 --> 00:37:20,202 Δεν μπορείς να αφήνεις όπου να' ναι τις παραγγελίες! 433 00:37:20,202 --> 00:37:23,712 Της είπα πως δεν ήμασταν εμείς και συνεχίζει να κάνει παράπονα! 434 00:37:23,712 --> 00:37:26,822 - Είναι το διαμέρισμα Τσιν Σονγκ, σωστά; - Όχι, το Να Ντουλ. 435 00:37:28,192 --> 00:37:32,472 Γλυκιά μου, μου έκανες δώρο τη Ρεμπέκα! 436 00:37:32,472 --> 00:37:35,592 Δεν είσαι κάποια που δίνει και παίρνει μετά πίσω! 437 00:37:35,592 --> 00:37:37,552 Σωστά, δεν είμαι τέτοιο άτομο! 438 00:37:37,552 --> 00:37:42,072 Επομένως, μην παίρνεις τη Ρεμπέκα, αλλά κάτι μεγαλύτερο! 439 00:37:42,072 --> 00:37:43,372 - Μεγαλύτερο; - Ναι! 440 00:37:43,372 --> 00:37:45,902 Έκπληξη; Δεν είναι καν τα γενέθλιά μου! 441 00:37:45,902 --> 00:37:48,302 Είναι για να γιορτάσουμε την ανακαίνιση του μαγαζιού; 442 00:37:50,392 --> 00:37:53,492 [Αγορά ΜΣ] 443 00:37:54,532 --> 00:37:57,452 Το καλύτερο πράγμα που έκανα στη ζωή μου 444 00:37:57,452 --> 00:38:01,192 είναι που σε συνάντησα, σε αγάπησα, 445 00:38:01,192 --> 00:38:03,392 σε άφησα έγκυο 446 00:38:03,392 --> 00:38:06,212 και ανέλαβα την ευθύνη. 447 00:38:07,082 --> 00:38:09,962 Εγώ ανέλαβα την ευθύνη. 448 00:38:09,962 --> 00:38:11,162 Αυτό ισχύει. 449 00:38:11,162 --> 00:38:13,662 Ισχύει. 450 00:38:13,662 --> 00:38:15,432 Πού είναι; 451 00:38:15,432 --> 00:38:17,862 Εκεί πέρα. 452 00:38:17,862 --> 00:38:21,992 Οπουδήποτε, οποτεδήποτε: Αγορά ΜΣ | 365 μέρες Ικανοποίηση Πελατών] Θα είσαι πλέον ο διευθυντής του μαγαζιού. Δεν θα παίρνεις μισθό, 453 00:38:21,992 --> 00:38:24,842 αλλά θα πληρώνεσαι για όσο δουλεύεις. 454 00:38:24,842 --> 00:38:26,772 Καλή τύχη! 455 00:38:28,832 --> 00:38:30,632 Καλή τύχη! 456 00:38:38,962 --> 00:38:41,492 [Εξυπηρέτηση πάντα με καλοσύνη: Αγορά ΜΣ] 457 00:38:41,492 --> 00:38:44,782 [Αγορά ΜΣ] 458 00:38:44,782 --> 00:38:46,622 [Αγορά ΜΣ] 459 00:38:46,622 --> 00:38:49,352 [Αγορά ΜΣ] 460 00:38:49,352 --> 00:38:54,702 ♫ Είναι πολύ διασκεδαστικό να είμαστε μαζί σου, ΜΣ μας ♫ 461 00:38:54,702 --> 00:38:59,012 ♫ Χαρούμενη, χαρούμενη ΜΣ, πάντα στο πλευρό μας ♫ 462 00:38:59,012 --> 00:39:03,922 ♫ Η ΜΣ είναι τόσο αξιόπιστη. Η οικογένειά μας, ΜΣ ♫ 463 00:39:03,922 --> 00:39:09,032 ♫ Γεμάτη με χαμόγελα, Αγορά ΜΣ ♫ 464 00:39:09,032 --> 00:39:14,162 [Ημιαπασχολούμενη (23 ετών)] [Ειδικότητα: Δύναμη Εμπειρία: Από το Γυμνάσιο, 9 χρόνια μερικής απασχόλησης] 465 00:39:14,162 --> 00:39:18,672 ♫ Η Αγορά ΜΣ είναι πάντα χαρούμενη, χαρούμενη ♫ 466 00:39:18,672 --> 00:39:23,672 ♫ Η ΜΣ είναι φιλική, γεμάτη εκπλήξεις ♫ 467 00:39:23,672 --> 00:39:29,982 ♫ Κάθε μέρα η καρδιά μου χτυπάει δυνατά, ας το κάνουμε μαζί, Αγορά ΜΣ ♫ 468 00:39:47,702 --> 00:39:50,362 [Μελιτζάνα, Κινέζικο γιαμ (ακούγεται σαν το ''μη φεύγεις)] 469 00:39:52,182 --> 00:39:53,862 Μελιτζάνες είναι ή Κινέζικα γιαμ; 470 00:39:53,862 --> 00:39:56,842 [Κατηγορία Λαχανικά (38 ετών)] [Ειδικότητα: Ετοιμόλογη Εμπειρία: Βασίλισσα Ομορφιά Επαρχίας] 471 00:39:56,842 --> 00:39:58,622 Δεν ξέρεις ότι αυτό θα μας φέρει μπελάδες; 472 00:39:58,622 --> 00:39:59,632 Είναι ξεκάθαρα μελιτζάνες! 473 00:39:59,632 --> 00:40:03,092 Θα νομίζουν ότι είναι καμιά προσφορά 474 00:40:03,092 --> 00:40:05,972 και θα έρθουν όλοι μαζί! 475 00:40:15,892 --> 00:40:19,392 [Μη φεύγεις, καλή μου μελιτζάνα...] 476 00:40:19,392 --> 00:40:22,062 Αυτό αρκεί. 477 00:40:22,062 --> 00:40:23,282 Είναι εντάξει; 478 00:40:23,282 --> 00:40:26,642 Βάλε τη μελιτζάνα με έντονα γράμματα. 479 00:40:48,692 --> 00:40:50,222 Ακόμα το κάνετε αυτό; 480 00:40:50,222 --> 00:40:51,752 Ούτε εμένα μου άρεσε στην αρχή, 481 00:40:51,752 --> 00:40:55,462 αλλά είναι αποτελεσματικό. Μου έφτιαξε ακόμα και το πρόβλημα που είχα με τον δίσκο μου. 482 00:41:02,432 --> 00:41:04,132 Έλα εδώ. 483 00:41:04,132 --> 00:41:06,462 Πάλι απέτυχε, έτσι δεν είναι; 484 00:41:07,442 --> 00:41:11,542 Νομίζω πως χώρισε με την τρελή, βλέποντας ότι έχει μπερδέψει όλους τους κωδικούς. 485 00:41:13,072 --> 00:41:16,362 Δεν θα αλλάξει ποτέ. 486 00:41:17,202 --> 00:41:21,492 Από σήμερα, ο Ντε Σονγκ θα είναι ο ταμίας. 487 00:41:21,492 --> 00:41:23,682 Είπε πως δεν θα ξαναδώσει εξετάσεις. 488 00:41:25,132 --> 00:41:29,292 Τυχερός ο Ντε Σονγκ μας! Τρώει με χρυσά κουτάλια από τότε που γεννήθηκε. 489 00:41:30,212 --> 00:41:32,942 Ποιος νοιάζεται για τις εξετάσεις; 490 00:41:32,942 --> 00:41:36,232 Αυτό είναι καλό. Ίσως κληρονομήσεις και την οικογενειακή επιχείρηση. 491 00:41:36,232 --> 00:41:38,682 Να κληρονομήσω; Είμαι σε δοκιμαστική περίοδο για έναν μήνα. 492 00:41:38,682 --> 00:41:42,502 Τι δοκιμαστική περίοδο; Σιγά μην σε απολύσει κιόλας. 493 00:41:42,502 --> 00:41:45,932 Μπορεί να απολυθεί, αν βουλιάξει το μαγαζί. 494 00:41:45,932 --> 00:41:48,772 - Όννι. - Τι; Πρέπει να το ξέρει κι ο ίδιος. 495 00:41:48,772 --> 00:41:53,452 Η μαμά του παλεύει μόνη της για να επιβιώσει, με την ανακαίνιση και ό,τι άλλο χρειαστεί. 496 00:41:53,452 --> 00:41:56,792 Φοβάμαι ότι δεν θα πληρωθούμε αυτόν τον μήνα. 497 00:41:56,792 --> 00:41:58,412 Ισχύει. 498 00:41:58,412 --> 00:42:00,642 Μας χρωστάει εδώ και λίγο καιρό. 499 00:42:00,642 --> 00:42:03,552 Αν δεν πληρωθούμε τον επόμενο μήνα, 500 00:42:03,552 --> 00:42:06,662 - θα απολυθεί. - Δεν μου το είπες αυτό. 501 00:42:07,412 --> 00:42:09,782 Δεν μου το είπες, αλλά θα βάλω τα δυνατά μου. 502 00:42:10,442 --> 00:42:12,912 Γιατί έχουν μειωθεί οι πωλήσεις μας, αφεντικό; 503 00:42:12,912 --> 00:42:15,812 Γρήγορη αποστολή, αποστολή νωρίς το πρωί. 504 00:42:15,812 --> 00:42:18,972 Αποστολές σαν πύραυλος, αποστολές σαν διαστημόπλοιο. 505 00:42:18,972 --> 00:42:20,922 Αγορά Μπε. 506 00:42:20,922 --> 00:42:22,782 Πώς θα το ξεπεράσουμε αυτό; 507 00:42:22,782 --> 00:42:24,782 Αν δεν μπορείς, παραιτήσου τώρα. 508 00:42:24,782 --> 00:42:26,002 Θα τους ξεπεράσουμε, πάση θυσία. 509 00:42:26,002 --> 00:42:28,892 Μπράβο, πρέπει να τους ξεπεράσεις. 510 00:42:28,892 --> 00:42:31,942 Δεν τρως με χρυσά κουτάλια, αλλά με ψεύτικα. 511 00:42:34,762 --> 00:42:37,402 Τέλος πάντων, είχες κανένα νέο από το ''Ψάρι''; 512 00:42:37,402 --> 00:42:38,712 Του τηλεφώνησες; 513 00:42:38,712 --> 00:42:39,832 Γιατί με ρωτάτε; 514 00:42:39,832 --> 00:42:42,012 Αφεντικό, πάρτε κάποιον άλλον! 515 00:42:42,012 --> 00:42:44,382 Χρειαζόμαστε και νέο άτομο για τις παραγγελίες. 516 00:42:44,382 --> 00:42:50,162 Μην είσαι τόσο κακιά, δεν μπορείς να αντικαταστήσεις κάποιον επειδή εξαφανίστηκε λίγες μέρες. 517 00:42:50,162 --> 00:42:51,582 Τον ζήτησαν από αλλού. 518 00:42:51,582 --> 00:42:53,952 Τι; Πού; 519 00:42:53,952 --> 00:42:56,562 Πού αλλού; 520 00:42:56,562 --> 00:42:59,772 Φρέσκο Σασίμι. [Φρέσκο Σασίμι] 521 00:42:59,772 --> 00:43:01,842 Αμάν με αυτούς! 522 00:43:01,842 --> 00:43:04,972 Βγάζουν λεφτά πουλώντας τα ψάρια τους εδώ και παίρνουν τον υπάλληλό μας; 523 00:43:04,972 --> 00:43:07,222 Αυτό λέω. Γιατί νομίζετε ότι πήγε εκεί; 524 00:43:07,222 --> 00:43:09,592 Πω, πω. 525 00:43:09,592 --> 00:43:13,952 Πώς γίνεται και τα ξέρεις πάντα όλα; 526 00:43:13,952 --> 00:43:17,842 Η γυναίκα του ιδιοκτήτη χρησιμοποιεί τα καλλυντικά μας. 527 00:43:17,842 --> 00:43:20,412 Πάντα λέει ότι είναι πολύ απασχολημένη και μου λέει να πάω στο μαγαζί τους. 528 00:43:20,412 --> 00:43:22,382 Και το άφησες να συμβεί; 529 00:43:22,382 --> 00:43:24,112 Δεν είμαι το αφεντικό, τι να έλεγα; 530 00:43:24,112 --> 00:43:27,892 Όποιος πληρώνει περισσότερα, κερδίζει. 531 00:43:27,892 --> 00:43:30,692 Αχ, τι να κάνω. Αυτός ο βλάκας! 532 00:43:30,692 --> 00:43:32,872 Θα μου το πληρώσει. 533 00:43:32,872 --> 00:43:36,862 - Μαμά, μπορείς να αναπνεύσεις; - Φύγε, άσε με. 534 00:43:43,162 --> 00:43:45,372 Κυρία Χαν. Τι γίνεται; 535 00:43:45,372 --> 00:43:49,572 Θυμάστε τον τύπο που μου αναφέρατε την προηγούμενη φορά; 536 00:43:49,572 --> 00:43:53,482 Ναι, ναι, αυτός. Γιατί δεν τον φέρνετε από δω; 537 00:43:53,482 --> 00:43:54,822 Αλήθεια; 538 00:43:54,822 --> 00:43:59,792 Κιμ Ντου Χιον (59 ετών)] [Αρχηγός Αστυνομικού Τμήματος Νάγου] Ευχαριστώ, κυρία Χαν. 539 00:43:59,792 --> 00:44:02,922 Αν τον φέρω, θα του δώσετε τη δουλειά, έτσι; 540 00:44:02,922 --> 00:44:06,252 Είμαι απεγνωσμένη. Χρειάζομαι ανθρώπινο δυναμικό. 541 00:44:06,252 --> 00:44:09,672 Εντάξει, έρχομαι αμέσως στο μαγαζί. 542 00:44:11,402 --> 00:44:13,622 [Ενεργοποιημένη κάμερα] 543 00:44:13,622 --> 00:44:17,882 [Αστυνομικό Τμήμα Νάγου] 544 00:44:17,882 --> 00:44:20,712 [Πάντα με ειλικρίνεια | Αγορά ΜΣ 365 Ημέρες Ικανοποίησης Πελατών] 545 00:44:20,712 --> 00:44:23,932 Έβαλα τα δυνατά μου για να ασκήσω πίεση στον Σύλλογο Γυναικών. 546 00:44:23,932 --> 00:44:27,762 Κοίτα μην τα κάνεις θάλασσα! 547 00:44:43,162 --> 00:44:45,002 Ένα, δύο, τρία. 548 00:44:45,002 --> 00:44:47,342 Ο Σύλλογος Γυναικών ανακοινώνει πως 549 00:44:47,342 --> 00:44:51,222 από σήμερα, τρεις φορές την εβδομάδα, Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 550 00:44:51,222 --> 00:44:52,852 ο πάγκος της Αγοράς ΜΣ θα είναι εδώ να πουλάει 551 00:44:52,852 --> 00:44:57,542 φρέσκα λαχανικά και θαλασσινά σε χαμηλές τιμές. 552 00:44:57,542 --> 00:45:01,562 Σας προσκαλούμε όλους να περάσετε από εδώ! 553 00:45:11,322 --> 00:45:14,842 [Βιογραφικό] 554 00:45:16,712 --> 00:45:20,032 Είχες καταδικαστεί τρεις φορές στο παρελθόν; 555 00:45:20,032 --> 00:45:22,972 Ήταν ντελιβεράς για πολύ καιρό σε ένα κινέζικο εστιατόριο. 556 00:45:22,972 --> 00:45:24,712 Έχει εμπειρία. 557 00:45:24,712 --> 00:45:26,842 Μισό λεπτό. 558 00:45:30,362 --> 00:45:32,862 Γιατί, γιατί, γιατί; 559 00:45:32,862 --> 00:45:35,652 [Ντελιβεράς (Νέος)] [Εμπειρία: Ντελίβερι κινέζικων προϊόντων Χαρακτηριστικό: Τρεις καταδίκες] 560 00:45:35,652 --> 00:45:38,232 Μας περνάτε για κέντρο αποκατάστασης πρώην καταδίκων; 561 00:45:38,232 --> 00:45:42,452 Γιατί προσπαθείτε πάντα να φέρνετε πρώην κατάδικους εδώ; 562 00:45:42,452 --> 00:45:46,992 Πώς θα αφήσω τις παραγγελίες σε κάποιον με τρεις καταδίκες; 563 00:45:46,992 --> 00:45:48,712 Όχι, είναι εντάξει. 564 00:45:48,712 --> 00:45:54,132 Οι προηγούμενες καταδίκες του ήταν απλά για μικροκλοπές. Δεν πλήγωσε κανένα. 565 00:45:54,132 --> 00:45:56,722 Όλο το μέρος είναι γεμάτο πράγματα και ανθρώπους 566 00:45:56,722 --> 00:45:58,612 και θέλετε να αφήσω ένα ψάρι με την γάτα; 567 00:45:58,612 --> 00:46:01,532 Είπατε πως χρειαζόσασταν ανθρώπινο δυναμικό. 568 00:46:04,532 --> 00:46:06,442 Τι έκλεψε; 569 00:46:06,442 --> 00:46:08,422 Εμ... 570 00:46:10,372 --> 00:46:13,272 Το μηχανάκι από το κινέζικο εστιατόριο που εργαζόταν. 571 00:46:13,272 --> 00:46:18,182 Έχουμε μια Χάρλεϊ! Ξέρετε πόσο στοιχίζει; 572 00:46:18,182 --> 00:46:20,052 Είναι καλό παιδί. 573 00:46:20,052 --> 00:46:24,942 Αντί για ένα καλό παιδί, μπορείτε να μου φέρετε ένα νομοταγές παιδί; 574 00:46:24,942 --> 00:46:27,242 Είχε τους λόγους του. 575 00:46:27,242 --> 00:46:29,672 Αν και δεν μπορώ να σας πω. 576 00:46:29,672 --> 00:46:31,782 Είμαι σίγουρος πως ξέρετε, όταν ο Ντε Σονγκ ήταν νέος— 577 00:46:31,782 --> 00:46:34,442 Γιατί το αναφέρετε αυτό; 578 00:46:36,122 --> 00:46:41,042 Και τι είναι αυτό; Αυτό το μαραμένο, παλιόπραμα. 579 00:46:41,042 --> 00:46:45,962 Είναι ακόμα ζωντανό. Το βρήκα στο δρόμο, κάποιος το πέταξε. 580 00:46:45,962 --> 00:46:47,692 Κυρία. 581 00:46:50,492 --> 00:46:53,682 Δεν θέλω να δουλέψω για ένα αφεντικό που δεν με εμπιστεύεται. 582 00:46:53,682 --> 00:46:57,302 Μπορείτε να κρατήσετε τον πρώτο μου μισθό και να μου τον δώσετε όταν φύγω.. 583 00:46:57,302 --> 00:47:01,332 Και αν συμβεί κάτι, μπορείτε να τον χρησιμοποιήσετε για να καλύψετε τα έξοδα. 584 00:47:53,072 --> 00:47:55,732 [Μη φύγεις, καλή μου μελιτζάνα.] 585 00:47:58,142 --> 00:48:00,772 Είπες ότι θα με άφηνες, γιατί με αγαπούσες. 586 00:48:08,432 --> 00:48:10,902 [Πότε το είπα αυτό;] 587 00:48:21,432 --> 00:48:23,912 (Θα αγαπώ μόνο το σκόρδο για το υπόλοιπο της ζωής μου.) 588 00:48:33,862 --> 00:48:38,012 Ο μπαμπάς μου είπε ότι κάνει φόνο, αν ξαναβγώ μαζί σου. 589 00:48:38,012 --> 00:48:41,222 Πώς μπόρεσε να πει κάτι τέτοιο στη μοναχοκόρη του; 590 00:48:41,222 --> 00:48:44,142 Εσένα. Εσένα είπε θα σκοτώσει. 591 00:48:44,842 --> 00:48:49,042 Είτε θα πεθάνω από τα χέρια του πατέρα σου είτε θα πεθάνω επειδή δεν θα σε ξαναδώ. 592 00:48:49,042 --> 00:48:53,072 Γιατί τότε έκανες τέτοια σκηνή στο σπίτι μου, αν ήταν να ζητάς συγγνώμη την επόμενη μέρα; 593 00:48:53,072 --> 00:48:54,862 Έλα ντε; Θα τρελάθηκα χθες. 594 00:48:54,862 --> 00:48:56,372 Εγώ πρέπει να έχω τρελαθεί τα τελευταία 20 χρόνια. 595 00:48:56,372 --> 00:48:59,472 Έτσι δεν είναι; Είμαστε τρελοί ο ένας για τον άλλον. 596 00:49:00,112 --> 00:49:02,992 Οι τρελές μας μέρες ήταν όμορφες και καλές. Έτσι; 597 00:49:02,992 --> 00:49:05,262 Γράφτηκα σε ένα γραφείο συνοικεσίων. 598 00:49:06,392 --> 00:49:08,802 Θα βγω με άλλους. 599 00:49:09,622 --> 00:49:12,752 Όχι, όχι. 600 00:49:12,752 --> 00:49:15,992 Δεν είναι σωστό. Δεν είναι. 601 00:49:15,992 --> 00:49:18,502 Είναι άδικο! 602 00:49:18,502 --> 00:49:20,962 Που ήσουν ο μόνος άντρας στη ζωή μου. 603 00:49:20,962 --> 00:49:27,482 Θα βγω με έναν άντρα, που θα είμαι περήφανη να συστήσω στον μπαμπά μου! 604 00:49:28,242 --> 00:49:32,372 Γιατί κάνουν τόση φασαρία μπροστά στο μαγαζί μου; 605 00:49:32,372 --> 00:49:34,832 Βαριούνται αν δεν μαλώνουν συχνά; 606 00:49:34,832 --> 00:49:38,132 Μπορεί να χωρίσουν αυτή τη φορά. 607 00:49:38,132 --> 00:49:42,772 Το είδατε; Η αστυνόμος Ντο είναι αποφασισμένη αυτή τη φορά. 608 00:49:42,772 --> 00:49:45,852 - Να πηγαίνω. - Εντάξει. 609 00:49:45,852 --> 00:49:49,002 Μπορείς να ξεκινήσεις από αύριο, αν δεν έχεις πρόβλημα να δουλέψεις στα θαλασσινά. 610 00:49:49,002 --> 00:49:51,952 Τι; Όχι στις παραγγελίες; 611 00:49:51,952 --> 00:49:53,752 Χρειαζόμαστε κάποιον στα θαλασσινά. 612 00:49:53,752 --> 00:49:57,292 Δεν έχω πρόβλημα. [Ντελιβεράς (Νέος / Θαλασσινά (Νέος)] [Εμπειρία: Ντελίβερι κινέζικων προϊόντων Χαρακτηριστικό: Τρεις καταδίκες] 613 00:49:57,292 --> 00:50:00,722 Ευχαριστώ, κυρία Χαν! Καλή δουλειά! 614 00:50:02,322 --> 00:50:07,222 Τα θαλασσινά χρειάζονται ένα καλό ποσοστό πωλήσεων, αυτό είναι το κλειδί. 615 00:50:07,222 --> 00:50:09,072 Μπορώ να τα καταφέρω. 616 00:50:09,072 --> 00:50:12,422 Εντάξει, τα λέμε αύριο. 617 00:50:12,422 --> 00:50:15,432 Τι κάνεις; Πιάσε δουλειά. 618 00:50:21,172 --> 00:50:24,572 [Αγορά ΜΣ] 619 00:50:45,102 --> 00:50:46,622 Γεια σου. 620 00:50:46,622 --> 00:50:48,562 Θα πηγαίνεις τις παραγγελίες από δω και πέρα; 621 00:50:48,562 --> 00:50:50,322 Θα είμαι στο τμήμα με τα θαλασσινά. 622 00:50:50,322 --> 00:50:52,652 Θαλασσινά... 623 00:50:52,652 --> 00:50:54,672 Κατάλαβα. 624 00:50:54,672 --> 00:50:57,012 Μπορείτε να το χτυπήσετε; 625 00:50:57,012 --> 00:51:00,072 Πάρ'τα, είναι το δώρο μου για το καλωσόρισμα στην ομάδα μας. 626 00:51:25,822 --> 00:51:27,812 Δεν δίνω αλκοόλ σε ανήλικα. 627 00:51:27,812 --> 00:51:30,282 Ξέρετε τον μπαμπά μου; Έχει γραφείο ακινήτων. 628 00:51:30,282 --> 00:51:34,142 Ξέρω ποιος είναι ο μπαμπάς σου και η μαμά σου και εσύ. 629 00:51:34,142 --> 00:51:37,402 Αλλά και πάλι δεν μπορώ να σου δώσω αλκοόλ. Είναι 6,69. 630 00:51:37,402 --> 00:51:41,222 Αν δεν μπορώ να πάρω σότζου, μπορώ να πάρω σαλιγκάρια; 631 00:51:46,542 --> 00:51:48,872 Αυτό είναι το κινητό σου; 632 00:51:48,872 --> 00:51:50,032 Της μαμάς μου. 633 00:51:50,032 --> 00:51:51,992 Και η μαμά σου; 634 00:51:57,022 --> 00:52:00,332 Να ντύνεσαι σωστά. 635 00:52:00,332 --> 00:52:01,282 Δεν κρυώνω. 636 00:52:01,282 --> 00:52:03,842 Ακόμα κι αυτοί που κάνουν τάε κβον ντο, αρρωσταίνουν. 637 00:52:04,572 --> 00:52:06,762 Ξέρετε ποιανού παντόφλα είναι αυτή; 638 00:52:06,762 --> 00:52:07,812 Γιατί το έφερες εδώ αυτό; 639 00:52:07,812 --> 00:52:11,812 Δεν ήθελα να πάω στο αστυνομικό τμήμα για μια παντόφλα στο δρόμο. 640 00:52:11,812 --> 00:52:14,762 Μπορώ να το βάλω στα απολεσθέντα; 641 00:52:14,762 --> 00:52:19,082 Για τώρα, βάλ' την εδώ. 642 00:52:20,012 --> 00:52:21,652 Θα έρθει κάποιος να την ψάξει; 643 00:52:21,652 --> 00:52:23,842 Αν έρθει ο ιδιοκτήτης έρθει εδώ να ψωνίσει, θα σ'το το πω. 644 00:52:23,842 --> 00:52:26,192 Ξέρετε σε ποιον ανήκει; 645 00:52:27,842 --> 00:52:30,492 Ναι, ξέρω τα πάντα. 646 00:52:30,492 --> 00:52:31,812 Δεν νομίζω. 647 00:52:31,812 --> 00:52:33,672 Σοβαρά. 648 00:52:33,672 --> 00:52:36,402 Μάλλον δεν το ξέρεις, αλλά με αποκαλούσαν ιδιοφυΐα από τότε που ήμουν— 649 00:52:36,402 --> 00:52:38,962 Τότε, γιατί νευριάσατε την αστυνομικό; 650 00:52:38,962 --> 00:52:43,972 Είπατε ότι τα ξέρετε όλα. Δεν ξέρετε τότε ότι δεν πρέπει να την νευριάζετε; 651 00:52:45,572 --> 00:52:46,662 Δεν εννοώ αυτό. 652 00:52:46,662 --> 00:52:49,242 Γιούλ, ήρθες; 653 00:52:49,242 --> 00:52:51,072 Γιούλ, άκου εδώ... 654 00:52:51,072 --> 00:52:56,462 Το να είναι κάποιος έξυπνος, δεν σημαίνει πως ξέρει τι νιώθουν οι άλλοι. 655 00:52:56,462 --> 00:52:59,952 Μερικές φορές δεν ξέρουμε ούτε εμείς οι ίδιοι τι νιώθουμε. 656 00:53:01,822 --> 00:53:03,772 Γιούλ, δεν κρυώνεις; 657 00:53:03,772 --> 00:53:07,292 Κοίτα εδώ. Δωράκι! 658 00:53:07,292 --> 00:53:10,012 Ευχαριστώ. 659 00:53:10,012 --> 00:53:13,082 Άντε πήγαινε τώρα. 660 00:53:13,082 --> 00:53:15,232 Γεια! 661 00:53:21,882 --> 00:53:27,392 Δεν έχω δει τη μητέρα της εδώ και καιρό. 662 00:53:27,392 --> 00:53:28,952 Αναρωτιέμαι αν έγινε κάτι. 663 00:53:28,952 --> 00:53:33,282 Τελευταία φορά την είδα το καλοκαίρι. Πάει σε άλλο σούπερ μάρκετ; 664 00:53:33,282 --> 00:53:35,332 Είναι στο νοσοκομείο. 665 00:53:35,332 --> 00:53:38,792 Πού πήγες; Υποτίθεται ότι δουλεύεις. 666 00:53:38,792 --> 00:53:41,792 Προέκυψε κάτι. 667 00:53:41,792 --> 00:53:45,672 Φαίνεται όμως πως η μητέρα της είναι σε άσχημη κατάσταση. 668 00:53:45,672 --> 00:53:48,172 Έχετε δει τον Τσον Κιού τώρα τελευταία; 669 00:53:48,172 --> 00:53:50,562 Έχει αδυνατίσει! 670 00:53:50,562 --> 00:53:54,102 Ισχύει! Τον είδα χθες. 671 00:53:54,102 --> 00:53:56,392 Έπινε μόνος του στο γραφείο. 672 00:53:56,392 --> 00:53:59,032 Ξέρετε ότι είχε μάτια μόνο για τη γυναίκα του. 673 00:53:59,032 --> 00:54:01,982 Έκανε εκείνος όλα τα ψώνια, επειδή εκείνη δεν μιλούσε καλά κορεάτικα. 674 00:54:01,982 --> 00:54:05,522 Ακόμα και καλλυντικά αγόραζε από μένα! 675 00:54:05,522 --> 00:54:07,122 Και κονσίλερ είχε πάρει. 676 00:54:07,122 --> 00:54:12,102 Προφανώς αγαπάει τη γυναίκα του, αλλά γιατί δεν ντύνει σωστά το παιδί του; 677 00:54:12,922 --> 00:54:14,792 Ξέρεις πώς είναι οι άντρες! 678 00:54:14,792 --> 00:54:16,352 Σιωπή! 679 00:54:16,352 --> 00:54:19,692 Σταματήστε την κουβεντούλα και πιάστε δουλειά! 680 00:54:22,352 --> 00:54:24,272 [Πιπεριές 2.200 ₩] 681 00:54:29,032 --> 00:54:31,182 Γεια σας, κύριε Τσο. 682 00:54:33,372 --> 00:54:39,292 Έχουμε πολλά ακόμα, οπότε δεν νομίζω ότι χρειάζεται να παραγγείλουμε. 683 00:54:41,712 --> 00:54:45,032 Ξέρω. Οι πωλήσεις δεν πάνε όπως ήλπιζα. 684 00:54:45,032 --> 00:54:49,802 Έχουν μειωθεί αυτές τις μέρες. 685 00:54:51,632 --> 00:54:55,012 Στείλτε μας την επόμενη εβδομάδα, αντί γι' αυτήν. 686 00:54:55,012 --> 00:54:58,892 Ναι, ναι. Ευχαριστώ. 687 00:55:02,122 --> 00:55:04,932 Μαμά, το άτομο που μένει στο κτίριο Τζιν Σονγκ, στο διαμέρισμα 403, δεν έρχεται αυτές τις μέρες. Σωστά; 688 00:55:04,932 --> 00:55:05,972 Ποια είναι; 689 00:55:05,972 --> 00:55:08,312 Η δασκάλα που δουλεύει στο νηπιαγωγείο. 690 00:55:08,312 --> 00:55:09,752 Ποια; 691 00:55:09,752 --> 00:55:13,312 Η μικρότερη. Ερχόταν κάθε Παρασκευή και έκανε παραγγελία. 692 00:55:13,312 --> 00:55:15,292 Δεν έχει έρθει εδώ και βδομάδες. 693 00:55:15,292 --> 00:55:19,332 Ισχύει. Πάει καιρός που την είδα. 694 00:55:19,332 --> 00:55:20,662 Γιατί άραγε; 695 00:55:20,662 --> 00:55:22,532 Είναι προφανές. 696 00:55:22,532 --> 00:55:26,732 Γρήγορη αποστολή, αποστολή νωρίς το πρωί, αποστολές σαν πύραυλος, αποστολές σαν διαστημόπλοιο! 697 00:55:26,732 --> 00:55:28,842 Αγορά Μπε. 698 00:55:33,472 --> 00:55:36,352 Θα πάω εγώ τις παραγγελίες σήμερα. 699 00:55:36,352 --> 00:55:38,112 Γιατί; 700 00:55:38,112 --> 00:55:40,912 Ακόμη και ένας τακτικός πελάτης είναι πολύτιμος, αν θέλουμε να επαναφέρουμε τις πωλήσεις μας. 701 00:55:40,912 --> 00:55:42,512 Θα τους φέρω πίσω. 702 00:55:42,512 --> 00:55:45,152 Πώς; 703 00:55:45,152 --> 00:55:46,812 Μέσω της διαφοροποίησης. 704 00:55:46,812 --> 00:55:49,732 Η στρατηγική διαφοροποίησης του καταστήματός μας... 705 00:55:49,732 --> 00:55:52,012 [Έκπτωση στις Σοκολατόπιτες] 706 00:55:52,012 --> 00:55:54,102 ...είναι η οικογένεια. 707 00:55:54,802 --> 00:55:57,152 - Δεν σου αρέσει όμως. - Ναι. 708 00:55:57,152 --> 00:55:59,492 Είναι υπερβολικά γλυκιά. 709 00:55:59,492 --> 00:56:03,132 Αλλά στους ανθρώπους λείπει η σοκολατόπιτα. 710 00:56:03,132 --> 00:56:07,192 Αυτό οφείλεται στο μάρκετινγκ. Πρέπει να το εκμεταλλευτούμε. 711 00:56:07,192 --> 00:56:11,222 Με αναλογικό και αστικό τρόπο. 712 00:56:11,222 --> 00:56:14,952 Ένα μαγαζί όπου νιώθεις την αγάπη μιας οικογένειας. 713 00:56:14,952 --> 00:56:18,592 Είναι εντελώς διαφορετικό από μια απρόσωπη υπηρεσία αποστολής. 714 00:56:19,292 --> 00:56:24,282 Τι ανοησίες είναι αυτές που λες γι' αγάπη και οικογένεια; Έχω μπουχτίσει με την ίδια μου την οικογένεια. 715 00:56:25,672 --> 00:56:28,702 Αν δεν σου αρέσει η λέξη οικογένεια, μπορούμε να πούμε στοργή. 716 00:56:28,702 --> 00:56:30,532 Κάνε ό,τι νομίζεις. 717 00:56:33,522 --> 00:56:38,152 [Ντε Σονγκ] 718 00:56:49,412 --> 00:56:53,312 [Σοκολατόπιτα] 719 00:56:54,452 --> 00:56:57,562 (Καλσόν υψηλής ελαστικότητας) 720 00:57:01,872 --> 00:57:05,162 Της είπα πως δεν ήμασταν εμείς και συνεχίζει να κάνει παράπονα! 721 00:57:05,162 --> 00:57:07,442 Είναι το διαμέρισμα Τσιν Σονγκ, σωστά; 722 00:57:11,912 --> 00:57:13,842 Είναι κανείς σπίτι; 723 00:58:20,262 --> 00:58:21,572 Τι ήταν αυτό; 724 00:58:24,732 --> 00:58:26,522 Είστε εντάξει; 725 00:58:26,522 --> 00:58:28,462 Παππού! 726 00:58:35,312 --> 00:58:38,032 Παππ... 727 00:58:42,892 --> 00:58:44,542 Εδώ... 728 00:58:44,542 --> 00:58:46,832 Εδώ πέρα... 729 00:58:46,832 --> 00:58:48,012 Τι είπατε; 730 00:58:48,012 --> 00:58:52,432 Ε-ε-εδω! 731 00:59:13,702 --> 00:59:16,772 Όχι! Όχι! 732 00:59:17,592 --> 00:59:19,682 Είναι πάλι η σοκολατόπιτα. 733 00:59:25,472 --> 00:59:27,232 [Σοκολατόπιτα] 734 00:59:28,652 --> 00:59:30,102 [Με την Αγάπη της Οικογένειας] 735 00:59:30,102 --> 00:59:33,432 [Σίγουρα θα επιστρέψω] 736 00:59:35,172 --> 00:59:38,012 Πάρε αυτό τουλάχιστον 737 00:59:38,012 --> 00:59:39,532 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ για σήμερα. 738 00:59:39,532 --> 00:59:40,642 - Ευχαριστώ! - Έκανες καλή δουλειά. 739 00:59:40,642 --> 00:59:42,442 [Σοκολατόπιτα] 740 00:59:47,222 --> 00:59:50,592 Γιατί μου το κάνετε κάθε φορά αυτό; Γιατί! 741 00:59:50,592 --> 00:59:53,022 [Σοκολατόπιτα] 742 00:59:58,852 --> 01:00:01,402 [Σοκολατόπιτα] 743 01:00:03,942 --> 01:00:05,532 [Σοκολατόπιτα] 744 01:00:05,532 --> 01:00:08,742 Όχι! 745 01:00:08,742 --> 01:00:12,212 Απεχθάνομαι τη σοκολατόπιτα περισσότερο από οτιδήποτε άλλο στον κόσμο. 746 01:00:20,312 --> 01:00:23,062 [TVN κάθε Τετάρτη & Πέμπτη ''Η Λίστα με τα Ψώνια του Δολοφόνου''] 747 01:00:25,822 --> 01:00:33,862 Συγχρονισμός & Υπότιτλοι από την Ομάδα 📃 The Killer's Shopping List 🛒 @ viki.com 748 01:00:36,032 --> 01:00:41,722 ♫ Πήρα το θάρρος να ρίξω μια ματιά ♫ 749 01:00:41,722 --> 01:00:43,952 Γιατί έχεις τέτοια εμμονή με αυτή την υπόθεση; 750 01:00:43,952 --> 01:00:46,472 Κι εκεί που νόμιζα πως είχε μπει στο σωστό δρόμο. 751 01:00:46,472 --> 01:00:48,442 Πού το βρήκες αυτό; 752 01:00:48,442 --> 01:00:50,692 Στο προαύλιο της εκκλησίας. 753 01:00:51,922 --> 01:00:54,592 Μπορεί να είναι κάποιος πελάτης μας. 754 01:00:54,592 --> 01:00:57,322 Στραγγαλίστηκε, έτσι δεν είναι; Το εργαλείο του φόνου. 755 01:00:57,322 --> 01:01:01,492 Θα μπορούσες να είσαι κι εσύ ο ίδιος ύποπτος, εφόσον σκέφτεσαι έτσι. 756 01:01:01,492 --> 01:01:02,552 [Σιγουρότατα θα επιστρέψω.] 757 01:01:02,552 --> 01:01:05,312 Τι σου συνέβη; 758 01:01:05,312 --> 01:01:07,352 Έχω ένα περίεργο προαίσθημα. 759 01:01:07,352 --> 01:01:10,502 Η πόρτα είναι... 760 01:01:10,502 --> 01:01:13,122 Σωστά; 761 01:01:13,122 --> 01:01:14,112 5000 γουόν. 762 01:01:14,112 --> 01:01:17,182 ♫ Θα σε βρω όπως και να 'χει ♫ 763 01:01:17,182 --> 01:01:21,932 ♫ Μυστικά δεν υπάρχουν, οπότε μην το παίζεις ανήξερος