1 00:00:05,000 --> 00:00:42,000 [Negli episodi precedenti] 2 00:00:47,540 --> 00:00:49,980 Tre Anni Dopo, Jemulpo 3 00:00:51,310 --> 00:00:53,080 Hogyeong. Svelto! 4 00:00:53,080 --> 00:00:54,340 Va bene. 5 00:00:54,340 --> 00:00:55,440 Spostati! 6 00:00:59,880 --> 00:01:02,240 Chi sono quelle persone? 7 00:01:02,240 --> 00:01:03,810 Non saprei. 8 00:01:25,720 --> 00:01:32,700 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com 9 00:01:51,940 --> 00:01:54,680 Andiamocene. È pericoloso. 10 00:02:09,840 --> 00:02:11,780 Qual è il problema? 11 00:02:13,940 --> 00:02:15,210 Niente. 12 00:02:22,010 --> 00:02:25,510 A Joseon usano ancora le spade? (Parla in Giapponese) 13 00:02:34,710 --> 00:02:36,280 Aspettate! 14 00:02:49,240 --> 00:02:53,080 Gunman in Joseon Episodio 5 15 00:02:55,480 --> 00:02:57,380 Io sono Choi Wonsin. 16 00:02:57,380 --> 00:02:59,240 Sono un mercante di Joseon. 17 00:03:03,910 --> 00:03:05,110 Perché traduci? 18 00:03:05,110 --> 00:03:06,480 Io so parlare la lingua di Joseon. (Coreano) 19 00:03:06,480 --> 00:03:09,710 Ma il Signor Kanemaru non la sa parlare. 20 00:03:09,710 --> 00:03:11,680 Kanemaru sta parlando ora? 21 00:03:11,680 --> 00:03:13,610 Kanemaru comanda qui? 22 00:03:15,910 --> 00:03:17,280 Scusate. 23 00:03:17,280 --> 00:03:21,110 Usa il cervello, accidenti. 24 00:03:24,440 --> 00:03:26,110 Io sono Hasegawa Hanjo. 25 00:03:26,110 --> 00:03:29,440 Chiamatemi semplicemente 'Hanjo'. 26 00:03:29,440 --> 00:03:32,140 Parlate piuttosto bene la lingua di Joseon. 27 00:03:32,140 --> 00:03:34,180 Sono cresciuto ad Osaka. 28 00:03:34,180 --> 00:03:35,740 Fin da quando ero piccolo, 29 00:03:35,740 --> 00:03:36,980 frequentavo gente di Joseon. 30 00:03:37,580 --> 00:03:39,580 Capisco. 31 00:03:39,580 --> 00:03:43,180 Sembra che voi sappiate usare la pistola. 32 00:03:43,180 --> 00:03:44,710 Dove avete imparato a sparare? 33 00:03:44,710 --> 00:03:47,680 Perché dovrei dire a te una cosa simile? 34 00:03:49,880 --> 00:03:52,010 Mi dispiace, volevo solo... 35 00:03:52,010 --> 00:03:54,310 Perché volevi vedermi? 36 00:03:55,040 --> 00:03:59,210 Prima di tutto, spero che sia stato un viaggio piacevole. 37 00:03:59,210 --> 00:04:00,740 Il tempo non era gradevole- 38 00:04:00,740 --> 00:04:04,280 Fermo. Non perdiamoci in chiacchiere. 39 00:04:08,310 --> 00:04:09,340 Va bene. 40 00:04:10,980 --> 00:04:13,380 Ho sentito dire che cercate dei soci d'affari 41 00:04:13,380 --> 00:04:15,580 nel corso del vostro soggiorno ad Hanyang. 42 00:04:15,580 --> 00:04:17,440 Se non vi dispiace, 43 00:04:17,440 --> 00:04:18,980 vorrei offrirvi la mia dimora. 44 00:04:18,980 --> 00:04:21,540 Inoltre ho una buona offerta d'affari 45 00:04:21,540 --> 00:04:22,880 per il Signor Yamamoto. 46 00:04:22,880 --> 00:04:25,610 Come fai a sapere tutto ciò? 47 00:04:25,610 --> 00:04:28,710 Chi viene? Perché viene? 48 00:04:28,710 --> 00:04:30,510 Io conosco il Signor Haneda 49 00:04:30,510 --> 00:04:32,180 del Consolato Giapponese. 50 00:04:32,980 --> 00:04:34,510 Haneda... 51 00:04:35,910 --> 00:04:40,080 Basta pagarlo e farebbe qualsiasi cosa. 52 00:04:54,840 --> 00:04:57,510 'Un mercante che fa ricorso a tangenti 53 00:04:57,510 --> 00:05:00,010 non possiede nessun prodotto di qualità.' 54 00:05:00,010 --> 00:05:02,810 Questo è quello che ha detto. 55 00:05:02,810 --> 00:05:04,110 Arrivederci. 56 00:05:17,040 --> 00:05:18,710 È alquanto maleducato. 57 00:05:39,040 --> 00:05:39,810 Signorina Suin, torniamo indietro. 58 00:05:39,810 --> 00:05:41,510 Non mi piace questo posto. 59 00:05:41,510 --> 00:05:43,710 Smettila. So cosa faccio. 60 00:05:43,710 --> 00:05:45,640 Signorina Suin, ho un brutto presentimento. 61 00:05:45,640 --> 00:05:47,540 Le persone qui hanno un'aria spaventosa... 62 00:05:47,540 --> 00:05:49,310 Ti preoccupi troppo. 63 00:05:49,310 --> 00:05:51,780 Non preoccuparti, non succederà nulla. 64 00:05:55,380 --> 00:05:58,610 Padrone Yungang, la potete fermare? 65 00:05:58,610 --> 00:06:00,440 Cosa ti fa pensare che mi darebbe retta? 66 00:06:00,440 --> 00:06:02,340 Finiamo in fretta ed andiamo via di qui. 67 00:06:04,680 --> 00:06:06,640 È una pazzia. 68 00:06:18,580 --> 00:06:20,980 È il momento di pagare. 69 00:06:20,980 --> 00:06:22,110 Certamente. 70 00:06:25,540 --> 00:06:26,680 Ecco. 71 00:06:34,580 --> 00:06:37,710 A proposito, che cosa è quello? 72 00:06:37,710 --> 00:06:39,140 Polvere da sparo. 73 00:06:40,240 --> 00:06:42,380 Perché? Vi serve? 74 00:06:42,380 --> 00:06:43,510 No. 75 00:06:44,040 --> 00:06:45,680 Andiamo. 76 00:06:45,680 --> 00:06:47,010 Sì. 77 00:06:53,640 --> 00:06:54,840 Poliziotti! 78 00:07:15,680 --> 00:07:16,840 Suin. Presto! 79 00:07:20,840 --> 00:07:23,080 Questo è il nostro permesso. 80 00:07:23,080 --> 00:07:26,110 Come potete vedere, lui è Giapponese. 81 00:07:26,110 --> 00:07:28,710 Non è di competenza di un poliziotto di Joseon come voi. 82 00:07:28,710 --> 00:07:30,980 Capisco. Potete andare. 83 00:07:30,980 --> 00:07:31,680 Grazie. 84 00:07:31,680 --> 00:07:32,840 Andiamo. 85 00:07:34,910 --> 00:07:36,140 Via libera. 86 00:07:40,580 --> 00:07:42,840 Troppi grattacapi. 87 00:07:45,340 --> 00:07:48,240 Fate passare. Presto! 88 00:07:51,710 --> 00:07:52,340 Ma che...? 89 00:07:52,340 --> 00:07:53,640 State bene? 90 00:07:55,440 --> 00:07:57,040 La mia macchina fotografica. 91 00:07:58,510 --> 00:07:59,540 Lascia perdere. 92 00:07:59,540 --> 00:08:00,780 No! 93 00:08:02,080 --> 00:08:03,610 Signorina Suin, presto! 94 00:08:11,280 --> 00:08:13,840 Come si permettono? Ehi! 95 00:08:13,840 --> 00:08:17,640 Furfanti! Fermatevi! 96 00:08:28,340 --> 00:08:29,610 Che cos'è questo affare? 97 00:09:19,810 --> 00:09:20,980 Signor Hanjo. 98 00:09:23,210 --> 00:09:25,480 La barca per Mapo presto sarà qui. 99 00:09:25,480 --> 00:09:26,810 Un'altra barca? 100 00:09:28,010 --> 00:09:30,380 Sono stufo delle barche. 101 00:09:30,380 --> 00:09:32,510 Allora usate un cavallo. 102 00:09:36,640 --> 00:09:38,110 E adesso cosa c'è? 103 00:09:38,110 --> 00:09:40,980 Pensavo che un cavallo sarebbe stato più comodo. 104 00:09:40,980 --> 00:09:43,310 Ad ogni modo, quando arrivate a Mapo, 105 00:09:43,310 --> 00:09:45,310 dovete cavalcare fino alla capitale. 106 00:09:45,310 --> 00:09:49,280 Se siete d'accordo, adoperate il mio cavallo. 107 00:09:56,010 --> 00:09:57,710 Sembra un bel esemplare. 108 00:09:57,710 --> 00:09:59,510 Avete buon occhio per i cavalli. 109 00:10:00,280 --> 00:10:02,440 Cavalcate questo. 110 00:10:02,440 --> 00:10:03,740 E voi due? 111 00:10:03,740 --> 00:10:05,580 Andremo in barca. 112 00:10:05,580 --> 00:10:07,980 Siete una persona importante per noi. 113 00:10:07,980 --> 00:10:10,540 Non è un problema. 114 00:10:12,510 --> 00:10:16,510 Va bene. Se è quanto desiderate, sono d'accordo. 115 00:10:17,610 --> 00:10:23,310 Allora deduco che rimarrete nella nostra dimora? 116 00:10:24,780 --> 00:10:26,580 Non ho ancora deciso. 117 00:10:27,740 --> 00:10:28,640 Tu che ne pensi? 118 00:10:28,640 --> 00:10:30,840 Se per voi va bene... 119 00:10:32,080 --> 00:10:34,010 E tu? (In Giapponese) 120 00:10:35,310 --> 00:10:40,480 Questo mercante di Joseon vuole diventare nostro servo. (Continua in Giapponese) 121 00:10:40,480 --> 00:10:44,210 Non dovreste accettare nessun servizio all'inizio. (Risponde in Giapponese) 122 00:10:45,410 --> 00:10:47,640 Dice che basta ci sia da bere. 123 00:10:50,410 --> 00:10:51,580 Certo. 124 00:10:51,580 --> 00:10:55,480 Dite loro di prendere appuntamento per vedervi. (In giapponese) 125 00:10:56,540 --> 00:10:59,040 Vuole anche delle donne. 126 00:10:59,040 --> 00:11:01,010 È piuttosto esigente. 127 00:11:04,180 --> 00:11:05,780 Non preoccupatevi. 128 00:11:05,780 --> 00:11:07,910 A casa nostra sarete a vostro agio. 129 00:11:07,910 --> 00:11:11,010 Bene. A dopo. 130 00:11:11,010 --> 00:11:12,210 Ad Hanyang. 131 00:11:12,210 --> 00:11:13,410 D'accordo. 132 00:11:14,540 --> 00:11:15,680 Andiamo. 133 00:11:16,380 --> 00:11:18,410 Poteva essere un disastro. 134 00:11:18,410 --> 00:11:20,080 Ho sentito dire che alcuni contrabbandieri 135 00:11:20,080 --> 00:11:22,340 commerciano in polvere da sparo. 136 00:11:22,340 --> 00:11:24,610 Probabilmente erano contrabbandieri. 137 00:11:28,840 --> 00:11:32,280 Cosa c'è che non va? Sei turbata? 138 00:11:33,610 --> 00:11:35,710 Signorina Suin, smettete di corrugare la fronte. 139 00:11:35,710 --> 00:11:38,440 Siamo fortunati ad essere sopravvissuti. 140 00:11:38,440 --> 00:11:42,210 Avreste potuto farci uccidere tutti. 141 00:11:42,210 --> 00:11:43,640 Non preoccuparti. 142 00:11:43,640 --> 00:11:47,310 Troverò il modo di ottenere un'altra macchina fotografica. 143 00:11:47,310 --> 00:11:50,840 No, io non sono preoccupata per la macchina fotografica. 144 00:11:50,840 --> 00:11:55,980 Mi è sembrato di aver visto Yungang prima al porto. 145 00:12:02,180 --> 00:12:04,440 Quell'uomo che ho urtato prima, 146 00:12:04,440 --> 00:12:06,540 gli assomiglia molto. 147 00:12:06,540 --> 00:12:07,710 Suin. 148 00:12:08,480 --> 00:12:14,310 Lo so che Yungang è venuto a mancare. 149 00:12:14,310 --> 00:12:17,080 Ma era identico a lui. 150 00:12:18,310 --> 00:12:20,110 Non l'hai visto? 151 00:12:21,040 --> 00:12:22,310 Jani, tu non lo hai visto? 152 00:12:22,310 --> 00:12:24,580 Smettete con queste sciocchezze. 153 00:12:24,580 --> 00:12:27,610 Per un po' stavate bene. Non ricominciate. 154 00:12:27,610 --> 00:12:30,710 Entriamo. Vostra madre sarà preoccupata. 155 00:12:32,180 --> 00:12:35,980 Ha ragione. Devi esserti sbagliata. 156 00:12:38,880 --> 00:12:42,280 Quella persona... voglio incontrarlo nuovamente. 157 00:12:43,140 --> 00:12:44,280 Suin. 158 00:12:44,910 --> 00:12:46,810 Non si sa mai. 159 00:12:46,810 --> 00:12:48,640 Se lo incontro di nuovo, 160 00:12:48,640 --> 00:12:50,680 potrei anche ritrovare la mia macchina fotografica. 161 00:12:58,510 --> 00:13:01,140 Sa ballare. 162 00:13:01,140 --> 00:13:02,380 Sì. 163 00:13:05,140 --> 00:13:07,240 Fatti una bevuta. 164 00:13:07,240 --> 00:13:10,040 Oddio! Che bella! 165 00:13:10,040 --> 00:13:11,540 Versami un bicchiere. 166 00:13:11,540 --> 00:13:15,710 Brava. Ecco. 167 00:13:21,180 --> 00:13:23,640 Ti chiami Maehyang. 168 00:13:23,640 --> 00:13:25,210 Cosa significa? 169 00:13:25,210 --> 00:13:27,010 Significa "il dolce profumo dei fiori di pruno". 170 00:13:27,010 --> 00:13:29,310 Davvero? 171 00:13:29,310 --> 00:13:32,280 Fiori di pruno sbocciano in inverno, 172 00:13:32,280 --> 00:13:34,840 come hanno fatto a sbocciare in estate? 173 00:13:35,510 --> 00:13:36,940 Non lo so. 174 00:13:36,940 --> 00:13:40,580 Suppongo che mi dispiaceva che l'inverno fosse troppo corto. 175 00:13:43,610 --> 00:13:45,880 Sei brava. 176 00:13:48,540 --> 00:13:49,940 Fatevi un'altra bevuta. 177 00:13:49,940 --> 00:13:51,380 Certo. 178 00:13:52,980 --> 00:13:54,980 Maehyang. 179 00:13:59,740 --> 00:14:02,710 Fammi vedere quanto è diversa 180 00:14:02,710 --> 00:14:05,980 la pelle di una gisaeng di Joseon. 181 00:14:09,310 --> 00:14:10,610 Signor Hanjo! 182 00:14:13,180 --> 00:14:14,080 Hyewon. 183 00:14:14,080 --> 00:14:15,680 Tutte! Fuori! 184 00:14:16,480 --> 00:14:17,710 Sì, signora. 185 00:14:27,480 --> 00:14:28,980 Basta. 186 00:14:28,980 --> 00:14:35,110 No. Se avete qualcosa da dire, ditela. 187 00:14:36,910 --> 00:14:40,910 Sì, ho qualcosa da dire. 188 00:14:40,910 --> 00:14:42,140 Stiamo cercando di fare affari 189 00:14:42,140 --> 00:14:43,510 con un nostro simile, 190 00:14:43,510 --> 00:14:44,940 non con una bestia che non conosce 191 00:14:44,940 --> 00:14:46,980 le buone maniere. 192 00:14:48,280 --> 00:14:49,380 Una bestia? 193 00:14:49,380 --> 00:14:52,710 Se volete parlare di affari, 194 00:14:52,710 --> 00:14:55,340 comportatevi come si deve da adesso in poi. 195 00:14:55,340 --> 00:14:58,780 Sennò, non vi voglio più vedere. 196 00:15:01,410 --> 00:15:03,140 Che problemi avete? 197 00:15:03,140 --> 00:15:05,810 Non posso toccare una gisaeng a Joseon? 198 00:15:05,810 --> 00:15:07,540 Non è quello... 199 00:15:07,540 --> 00:15:08,710 Basta. 200 00:15:11,710 --> 00:15:13,640 Dovete essere stanchi. 201 00:15:13,640 --> 00:15:15,380 Perché non andate a riposarvi? 202 00:15:16,140 --> 00:15:17,810 Visto che a quanto pare vi piacciono le gisaeng, 203 00:15:17,810 --> 00:15:20,980 vi consiglio un buon Gibang. 204 00:15:33,010 --> 00:15:34,610 Va bene. 205 00:15:34,610 --> 00:15:38,910 Suppongo che questa sia la fine del nostro rapporto. 206 00:15:40,840 --> 00:15:42,740 Grazie per il cibo. 207 00:15:49,640 --> 00:15:56,680 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger @ Viki 208 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 Come osano? 209 00:16:07,440 --> 00:16:09,340 Non dovevi farlo. 210 00:16:11,940 --> 00:16:16,010 L'orgoglio di un mercante deve stare in tasca, 211 00:16:16,010 --> 00:16:18,440 finché non trae profitto. 212 00:16:19,540 --> 00:16:20,980 Ricordatelo. 213 00:16:20,980 --> 00:16:23,540 Sono desolata. 214 00:16:23,540 --> 00:16:25,580 Troveremo un altro modo. 215 00:16:25,580 --> 00:16:27,410 Lascia fare a me. 216 00:16:29,380 --> 00:16:35,940 A proposito, quel ragazzo, Hanjo, ha un aspetto molto familiare. 217 00:16:35,940 --> 00:16:38,010 In che senso? 218 00:16:40,510 --> 00:16:44,040 Lascia stare. Sto facendo lo sciocco. 219 00:16:56,910 --> 00:17:01,140 Finalmente sei tornato a Joseon. 220 00:17:02,910 --> 00:17:05,510 Lo so. Sono passati 3 anni. 221 00:17:06,240 --> 00:17:08,640 Che storia è questa? 222 00:17:08,640 --> 00:17:11,310 Volevi entrare alla residenza di Choi Wonsin. 223 00:17:11,310 --> 00:17:14,140 Non preoccuparti. Torneranno. 224 00:17:15,110 --> 00:17:18,280 Stanno disperatamente cercando di entrare in commercio con il Giappone. 225 00:17:18,280 --> 00:17:20,640 Hanno già mandato una lettera a Yamamoto. 226 00:17:20,640 --> 00:17:24,540 Hai intenzione di tenerli col fiato sospeso? 227 00:17:24,540 --> 00:17:28,940 A volte sai essere cattivo. 228 00:17:44,740 --> 00:17:47,880 Vuoi tornare? 229 00:17:47,880 --> 00:17:52,480 Sì, devo tornare a Joseon. 230 00:17:52,480 --> 00:17:55,080 Non essere sciocco. 231 00:17:55,080 --> 00:17:57,880 Se torni adesso, morirai. 232 00:17:57,880 --> 00:17:59,640 Appena metterai piede a Joseon, 233 00:17:59,640 --> 00:18:01,980 i soldati ti daranno la caccia. 234 00:18:01,980 --> 00:18:05,540 Morirai dopo che ti daranno la caccia per un po'. 235 00:18:05,540 --> 00:18:06,810 Mi sto sbagliando? 236 00:18:11,780 --> 00:18:15,540 Sii intelligente, se vuoi ottenere la tua vendetta. 237 00:18:17,740 --> 00:18:20,640 Non puoi iniziare una battaglia. 238 00:18:20,640 --> 00:18:22,940 Quando sarai certo che potrai vincere, 239 00:18:22,940 --> 00:18:25,510 combatti per dimostrare che hai ragione. 240 00:18:26,810 --> 00:18:29,210 Prima di tutto, 241 00:18:29,210 --> 00:18:31,910 devi diventare forte. 242 00:18:31,910 --> 00:18:35,680 Dopo, potrai andare a Joseon. 243 00:18:58,740 --> 00:18:59,940 Facciamolo. 244 00:19:02,010 --> 00:19:05,110 Da dove inizio? 245 00:19:05,110 --> 00:19:06,240 Dalla Guardia Reale. 246 00:19:06,240 --> 00:19:07,380 La Guardia Reale? 247 00:19:07,380 --> 00:19:11,180 Prima di tutto 248 00:19:11,180 --> 00:19:13,140 scopri perché Park Jinhan è stato incastrato. 249 00:19:13,140 --> 00:19:14,280 Ce la fai? 250 00:19:14,280 --> 00:19:15,380 Certo. 251 00:19:15,380 --> 00:19:17,780 Ho vissuto a Hanyang fino a quando avevo 15. 252 00:19:17,780 --> 00:19:20,040 Ho anche lavorato come spia per il Commissariato di Polizia. 253 00:19:20,040 --> 00:19:21,680 Conto su di te. 254 00:19:21,680 --> 00:19:23,610 E tu? 255 00:19:23,610 --> 00:19:25,480 Io? 256 00:19:25,480 --> 00:19:30,210 Forse faccio un giro ai vari Gibang. 257 00:19:30,980 --> 00:19:33,510 Fai sempre le cose divertenti. 258 00:19:33,510 --> 00:19:36,240 Se non ti piace, torna in Giappone. 259 00:19:36,240 --> 00:19:39,410 Ci vediamo dopo. 260 00:19:47,980 --> 00:19:49,680 Fate con comodo. 261 00:19:49,680 --> 00:19:51,180 Piano. Piano. 262 00:19:52,140 --> 00:19:55,980 Questo è un telescopio viene dall'Italia, 263 00:19:55,980 --> 00:19:58,440 si riesce a vedere la città accanto. 264 00:19:58,440 --> 00:19:59,940 Avete trovato qualcosa? 265 00:19:59,940 --> 00:20:02,640 Sono 5 nyang. 266 00:20:02,640 --> 00:20:05,640 Sono tutti inutili. 267 00:20:05,640 --> 00:20:06,780 Cosa? 268 00:20:07,540 --> 00:20:10,180 Guarda la giunzione, non è abbastanza salda. 269 00:20:10,180 --> 00:20:12,440 Questo non è stato fatto in Giappone. 270 00:20:12,440 --> 00:20:14,310 Il ferro in Giappone è di bassa qualità. 271 00:20:14,310 --> 00:20:16,880 Per questo sono bravi a raffinare il metallo. 272 00:20:20,380 --> 00:20:23,680 Questo tubo di ottone viene dalla Svizzera. 273 00:20:23,680 --> 00:20:26,040 È piuttosto di bassa qualità. 274 00:20:26,040 --> 00:20:27,610 Ma chiede il doppio del prezzo 275 00:20:27,610 --> 00:20:29,710 facendo credere che venga dall'Italia. 276 00:20:29,710 --> 00:20:31,680 Incredibile! 277 00:20:32,580 --> 00:20:36,010 Guarda questo! Questo globo non è neanche inclinato. 278 00:20:36,010 --> 00:20:39,340 Se non è inclinato, come fanno a cambiare le stagioni? 279 00:20:40,510 --> 00:20:44,080 Signorina, smettetela... 280 00:20:44,080 --> 00:20:45,440 Perché? 281 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Buona fortuna. 282 00:21:06,640 --> 00:21:09,140 Suvvia. 283 00:21:09,140 --> 00:21:12,210 Non sa di cosa sta parlando. 284 00:21:36,110 --> 00:21:38,640 Ritornerò a Jemulpo il prossimo mese. 285 00:21:38,640 --> 00:21:40,210 Cosa? 286 00:21:40,210 --> 00:21:42,110 Non rinuncio. 287 00:21:42,110 --> 00:21:44,440 È tutta la notte che sogno quella macchina fotografica. 288 00:21:46,780 --> 00:21:48,640 Dove eravate? 289 00:21:49,540 --> 00:21:51,740 Al mercato. 290 00:21:51,740 --> 00:21:53,580 Dove state andando? 291 00:21:53,580 --> 00:21:55,510 Alla festa dell'Illuminazione? 292 00:21:55,510 --> 00:21:58,810 Sì. È ho anche altri affari da sbrigare. 293 00:21:58,810 --> 00:22:00,280 Che altri affari? 294 00:22:00,280 --> 00:22:02,110 Quell'uomo giapponese che avete menzionato. 295 00:22:02,110 --> 00:22:04,910 Voglio vedere se riesco a trovarlo. 296 00:22:07,040 --> 00:22:10,410 Non preoccupatevene. Siete un uomo impegnato. 297 00:22:10,410 --> 00:22:11,780 Non voglio che sprechiate 298 00:22:11,780 --> 00:22:14,480 Il vostro tempo a causa mia. 299 00:22:14,480 --> 00:22:16,940 Lo faccio perché lo voglio. 300 00:22:16,940 --> 00:22:18,610 A più tardi. 301 00:22:28,180 --> 00:22:30,810 Lo faccio perché lo voglio. 302 00:22:34,280 --> 00:22:37,180 Wow! È bravo con le parole. 303 00:22:37,180 --> 00:22:39,610 Vi invidio. 304 00:22:39,610 --> 00:22:40,580 Che cosa intendi? 305 00:22:40,580 --> 00:22:43,480 Siete fortunata ad averlo. 306 00:22:43,480 --> 00:22:45,440 Lo sposerete, vero? 307 00:22:45,440 --> 00:22:47,740 Vi siete promessi di sposarvi, 308 00:22:47,740 --> 00:22:48,580 vero? 309 00:22:48,580 --> 00:22:50,380 Di che cosa parli? 310 00:22:50,380 --> 00:22:52,040 Non abbiamo mai fatto una cosa del genere. 311 00:22:52,040 --> 00:22:55,310 Non mentitemi. Non sono stupida. 312 00:22:55,310 --> 00:22:57,340 Smettila. 313 00:22:58,780 --> 00:22:59,940 Sbrighiamoci. 314 00:22:59,940 --> 00:23:02,440 Dopo pranzo, devo recarmi in un luogo. 315 00:23:02,440 --> 00:23:05,180 Dove? 316 00:23:05,180 --> 00:23:07,180 Via Unjongga. 317 00:23:07,180 --> 00:23:10,480 Forse là riuscirò a trovare una macchina fotografica. 318 00:23:10,480 --> 00:23:15,310 Vi interessano solo oggetti nuovi? 319 00:23:18,040 --> 00:23:18,880 Di che cosa parli? 320 00:23:18,880 --> 00:23:20,610 Eravate molto interessata 321 00:23:20,610 --> 00:23:22,340 a cambiare la nostra società. 322 00:23:22,340 --> 00:23:26,080 Nuova Joseon, riforme, ecc, ecc. 323 00:23:26,080 --> 00:23:27,910 È inutile. 324 00:23:29,010 --> 00:23:30,310 Cosa? 325 00:23:30,310 --> 00:23:32,880 La nostra società non cambierà facilmente. 326 00:23:32,880 --> 00:23:34,640 Anche se abbiamo aperto il porto, 327 00:23:34,640 --> 00:23:35,940 i portatori sono sempre portatori. 328 00:23:35,940 --> 00:23:37,880 I nobili saranno sempre nobili. 329 00:23:39,880 --> 00:23:42,010 Le persone non si accorgono di questo. 330 00:23:42,010 --> 00:23:43,940 Per questo muoiono. 331 00:23:43,940 --> 00:23:48,440 Maestro Hyeonam, Maestro Ogyeong, 332 00:23:48,440 --> 00:23:50,580 e anche il padre di Yungang è morto 333 00:23:50,580 --> 00:23:54,880 per nessun motivo nel tumulto. 334 00:23:54,880 --> 00:23:57,840 Signorina Suin, non dite così. 335 00:23:57,840 --> 00:24:01,980 Cosa vuoi che dica? 336 00:24:01,980 --> 00:24:04,710 Per questo motivo anche Yungang è morto. 337 00:24:04,710 --> 00:24:08,640 Non so neanche se Yeonha è morta o viva. 338 00:24:08,640 --> 00:24:11,210 Hai visto qualcosa cambiare? 339 00:24:16,380 --> 00:24:21,240 Ho chiuso con quello. Ho dimenticato tutto. 340 00:24:21,240 --> 00:24:27,140 Ho dimenticato Yungang, Yeonha e tutto il resto. 341 00:24:44,640 --> 00:24:51,700 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com 342 00:25:09,310 --> 00:25:13,480 Prendete questo. Vi mostrerà dove andare. 343 00:25:13,480 --> 00:25:15,040 In qualsiasi posto siate, 344 00:25:15,040 --> 00:25:18,080 questo vi aiuterà a trovare la via. 345 00:25:19,640 --> 00:25:23,180 Mi prenderò cura di Yeonha. 346 00:25:23,180 --> 00:25:26,180 La salverò e mi prenderò curo di lei. 347 00:25:27,310 --> 00:25:32,410 Abbiate cura di voi. Rimanete vivo a qualunque costo. 348 00:25:32,410 --> 00:25:36,040 Poi, ci incontreremo di nuovo senza alcun dubbio. 349 00:25:36,040 --> 00:25:38,010 Quando ci rivedremo di nuovo, 350 00:25:38,010 --> 00:25:40,110 staremo insieme per sempre. 351 00:25:44,540 --> 00:25:46,010 Signor Hanjo. 352 00:25:53,180 --> 00:25:54,740 So chi è stato. 353 00:25:55,680 --> 00:25:56,780 È stato Son Taeksu. 354 00:25:56,780 --> 00:25:58,910 È stato lui ad incastrare Park Jinhan. 355 00:25:59,580 --> 00:26:00,440 Leggi questo. 356 00:26:00,440 --> 00:26:02,440 È una lettera dal palazzo di tre anni fa. 357 00:26:06,410 --> 00:26:08,940 Park Jinhan, il capitano della Guardia Reale, 358 00:26:08,940 --> 00:26:12,080 è stato decapitato mentre cercava di incastrare 359 00:26:12,080 --> 00:26:14,310 Il Reggente Heungseon. 360 00:26:15,280 --> 00:26:17,280 Son Taeksu, che ha informato 361 00:26:17,280 --> 00:26:18,740 la polizia su Park, è stato promosso a 362 00:26:18,740 --> 00:26:21,510 Capitano della Guardia Reale... 363 00:26:24,640 --> 00:26:26,740 Quest'uomo fa ancora parte della Guardia Reale? 364 00:26:26,740 --> 00:26:28,380 Si è dimesso. 365 00:26:28,380 --> 00:26:29,910 Sta vivendo una vita lussuosa 366 00:26:29,910 --> 00:26:32,280 nelle periferie di Hanyang. 367 00:26:33,110 --> 00:26:35,410 Questo è il posto in cui vive. 368 00:26:38,040 --> 00:26:41,340 Ho visto qualcuno spiare la casa di Son Taeksu. 369 00:26:41,340 --> 00:26:42,580 Chi era? 370 00:26:42,580 --> 00:26:46,440 Non ne ho idea, ma era poliziotto. 371 00:26:46,440 --> 00:26:47,880 Un poliziotto? 372 00:26:53,540 --> 00:26:57,540 Una persona potente sta proteggendo Son Taeksu. 373 00:26:57,540 --> 00:27:02,210 Sennò, come potrebbe permettersi una concubina? 374 00:27:08,340 --> 00:27:10,210 Dannazione! 375 00:27:10,210 --> 00:27:13,440 Dove posso trovare una bella ragazza come quella? 376 00:27:15,080 --> 00:27:17,140 Ricomponiti. Che cosa stai facendo? 377 00:27:17,140 --> 00:27:20,010 Ricomponiti. Non distrarti. 378 00:27:20,010 --> 00:27:23,980 Lo catturerò per Yungang. 379 00:27:27,840 --> 00:27:29,940 Rapporto d'Indagine 380 00:27:34,010 --> 00:27:37,010 Sono occupato. Non ho tempo per giocare a scacchi. 381 00:27:45,440 --> 00:27:46,340 Chi siete? 382 00:27:46,340 --> 00:27:48,840 Sono il nuovo Vice capitano. Ho iniziato ieri. 383 00:27:48,840 --> 00:27:50,940 Era il vostro giorno libero. 384 00:27:55,180 --> 00:27:58,880 Questo non è alcool. È un tonico. 385 00:27:58,880 --> 00:27:59,710 Ho bisogno di energia. 386 00:27:59,710 --> 00:28:01,810 Lo finisco subito. 387 00:28:17,680 --> 00:28:21,140 Potreste portarmi un medico? 388 00:28:31,240 --> 00:28:33,540 Scusa. Non ti ho riconosciuto. 389 00:28:33,540 --> 00:28:35,610 È da un po'. 390 00:28:35,610 --> 00:28:38,680 Scommetto che ha tirato degli archi. 391 00:28:38,680 --> 00:28:40,610 Non è facile ritornare alla capitale 392 00:28:40,610 --> 00:28:43,510 una volta che sei stato trasferito al confine. 393 00:28:44,640 --> 00:28:48,840 Sua Altezza mi ha riportato qui segretamente. 394 00:28:48,840 --> 00:28:52,310 Vuole che investighi nuovamente sul caso degli uomini armati. 395 00:28:52,310 --> 00:28:55,440 Lavorerai per me da ora in poi. 396 00:28:55,440 --> 00:28:55,940 Cosa? 397 00:28:55,940 --> 00:28:59,780 Eri l'unico agente che stava guardando 398 00:28:59,780 --> 00:29:02,680 dopo quegli uomini armati tre anni fa. 399 00:29:02,680 --> 00:29:04,340 Ancora lo ricordo. 400 00:29:04,340 --> 00:29:06,780 Ero solo dopo il premio in soldi. 401 00:29:06,780 --> 00:29:09,810 Devi rischiare la tua vita, 402 00:29:09,810 --> 00:29:14,210 come ha fatto Park Jinhan. 403 00:29:15,940 --> 00:29:18,510 Penso che lei si stia sbagliando. 404 00:29:18,510 --> 00:29:21,640 Mia madre mi ha detto di non rischiare la mia vita, 405 00:29:21,640 --> 00:29:23,040 non importa cosa succede. 406 00:29:23,040 --> 00:29:24,980 Di cosa stai parlando? 407 00:29:24,980 --> 00:29:26,840 Anche il tuo amico è morto. 408 00:29:26,840 --> 00:29:28,910 Mi sento dispiaciuto riguardo a ciò. 409 00:29:28,910 --> 00:29:30,380 Ma mio padre mi ha detto che le persone restano 410 00:29:30,380 --> 00:29:31,580 dietro chi dovrebbe continuare a vivere. 411 00:29:31,580 --> 00:29:33,540 L'ho già detto a Sua Maestà. 412 00:29:33,540 --> 00:29:35,580 Quando torno, 413 00:29:35,580 --> 00:29:38,080 Ti userò come mio braccio destro. 414 00:29:39,280 --> 00:29:41,240 Se mi disobbedisci, 415 00:29:41,240 --> 00:29:45,310 è come se disobbedissi a Sua Altezza. 416 00:29:45,310 --> 00:29:48,810 Scommetto che ha tutto il diritto di farlo, ma... 417 00:29:48,810 --> 00:29:50,510 Torna indietro. 418 00:29:50,510 --> 00:29:56,580 Tieni i tuoi occhi su Son Taeksu tutto il tempo. 419 00:29:59,580 --> 00:30:01,980 Signore, non sono chi pensate che io sia. 420 00:30:01,980 --> 00:30:04,380 Signore, mi dispiace. 421 00:30:04,380 --> 00:30:05,240 Signore! 422 00:30:23,580 --> 00:30:27,580 Quell'agente. È una persona affidabile? 423 00:30:27,580 --> 00:30:29,240 È un po' goffo, 424 00:30:29,240 --> 00:30:33,580 ma penso che farà ciò che deve fare. 425 00:30:33,580 --> 00:30:38,340 Cos'hai scoperto così lontano? 426 00:30:38,340 --> 00:30:41,680 Come lei ha già ipotizzato, 427 00:30:41,680 --> 00:30:44,110 il potere fuori dal palazzo e 428 00:30:44,110 --> 00:30:47,740 i soggetti stanno lavorando assieme. 429 00:30:47,740 --> 00:30:50,410 Stanno usando il nome de "i Conservatori". 430 00:30:50,410 --> 00:30:51,980 I Conservatori? 431 00:30:51,980 --> 00:30:56,010 Tanti proprietari terrieri e studenti influenti 432 00:30:56,010 --> 00:30:58,140 sono dei membri. 433 00:30:58,140 --> 00:31:01,440 Il Ministro Kim Byeongje, Choi Hyeoji, 434 00:31:01,440 --> 00:31:03,880 il qualche è diventato ministro recentemente, 435 00:31:03,880 --> 00:31:07,480 Jeong Inwoo e Song Hyeongsik 436 00:31:07,480 --> 00:31:09,780 sono anche profondamente coinvolti. 437 00:31:09,780 --> 00:31:12,340 Chi li sta guidando? 438 00:31:12,340 --> 00:31:14,240 Kim Jwayeong, 439 00:31:14,240 --> 00:31:16,340 è il capo del Clan "Andong Kim". 440 00:31:18,040 --> 00:31:21,210 Ho dato per scontato la stessa cosa. 441 00:31:21,210 --> 00:31:23,410 Sto per cercare delle prove 442 00:31:23,410 --> 00:31:26,780 che dimostreranno i loro crimini. 443 00:31:26,780 --> 00:31:27,980 Per il momento, 444 00:31:27,980 --> 00:31:30,310 Sto controllando Son Taeksu, 445 00:31:30,310 --> 00:31:32,940 che ha dato una falsa testimonianza. 446 00:31:32,940 --> 00:31:34,310 Okay. 447 00:31:36,940 --> 00:31:39,040 Sta attento. 448 00:31:39,040 --> 00:31:40,640 Sì, Sua Altezza. 449 00:31:42,880 --> 00:31:44,610 È Son Taeksu. 450 00:31:44,610 --> 00:31:46,780 Ha incastrato Park Jinhan. 451 00:32:05,650 --> 00:32:12,710 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @ Viki 452 00:32:29,580 --> 00:32:32,640 Residenza di Son Taeksu. 453 00:32:49,540 --> 00:32:51,610 I bei vecchi giorni sono finiti. 454 00:32:51,610 --> 00:32:53,580 Un appostamento il mio primo giorno? 455 00:32:53,580 --> 00:32:57,010 Quando peggio potrebbe andare? 456 00:32:57,010 --> 00:33:00,540 Dannate mosche. Perché ce ne sono tante? 457 00:33:02,840 --> 00:33:04,440 Chunok! 458 00:33:17,610 --> 00:33:19,310 Chunok! 459 00:33:20,440 --> 00:33:22,540 Son Taeksu! 460 00:33:28,180 --> 00:33:29,480 Chi sei? 461 00:33:29,480 --> 00:33:31,110 Park Jinhan. 462 00:33:33,240 --> 00:33:34,780 Park Jinhan? 463 00:33:40,010 --> 00:33:41,410 Sì, 464 00:33:41,410 --> 00:33:44,080 il capo della Guardia Reale, Park Jinhan. 465 00:33:45,210 --> 00:33:47,840 Devo a lui la mia vita. 466 00:33:47,840 --> 00:33:51,680 Padre! Padre! 467 00:33:53,210 --> 00:33:54,910 Padre! 468 00:33:57,680 --> 00:33:58,940 Padre! 469 00:33:58,940 --> 00:34:05,980 Perché lui mi ha protetto, è per questo che sono ancora vivo. 470 00:34:08,580 --> 00:34:11,980 Cos'è che vuoi? 471 00:34:12,640 --> 00:34:13,910 Tutto. 472 00:34:15,210 --> 00:34:15,980 Tutto? 473 00:34:15,980 --> 00:34:19,080 Sì. Colui che l'ha incastrato. 474 00:34:19,080 --> 00:34:20,840 Gli uomini armati. 475 00:34:20,840 --> 00:34:22,510 L'uomo che ha assunto gli uomini armati. 476 00:34:23,140 --> 00:34:26,280 Li ucciderò tutti. 477 00:34:26,280 --> 00:34:28,340 Di cosa stai parlando? 478 00:34:29,910 --> 00:34:32,340 Se dici che non lo sai, 479 00:34:32,340 --> 00:34:34,280 Premerò il grilletto. 480 00:34:39,380 --> 00:34:42,980 Conterò fino a tre. 481 00:34:42,980 --> 00:34:46,110 Chi ti ha detto di andare all'Ufficio 482 00:34:46,110 --> 00:34:47,940 Investigativo e fare una falsa dichiarazione? 483 00:34:47,940 --> 00:34:49,740 Se parlo, mi uccideranno. 484 00:34:51,810 --> 00:34:52,310 Uno! 485 00:34:52,310 --> 00:34:53,840 Uccideranno la mia famiglia. 486 00:34:53,840 --> 00:34:56,140 Anche la mia anziana madre.. 487 00:34:58,410 --> 00:34:59,780 Due! 488 00:34:59,780 --> 00:35:02,810 Per favore. Ho solo fatto ciò che mi hanno chiesto di fare. 489 00:35:02,810 --> 00:35:04,440 Sono serio. 490 00:35:05,940 --> 00:35:08,580 Per favore, non mi uccidere. 491 00:35:08,580 --> 00:35:10,080 Tre. 492 00:35:26,040 --> 00:35:27,480 Consegna il mio messaggio. 493 00:35:30,140 --> 00:35:31,080 Cosa? 494 00:35:31,080 --> 00:35:33,510 Consegnagli il mio messaggio. 495 00:35:34,940 --> 00:35:39,710 Lo aspetterò nella notte con la luna piena. 496 00:35:39,710 --> 00:35:42,310 Proprio nel posto in cui 497 00:35:42,310 --> 00:35:44,280 Park Jinhan fu ucciso. 498 00:35:46,280 --> 00:35:48,480 Ricordalo. 499 00:35:48,480 --> 00:35:53,210 Se non si presenta, ti ucciderò. 500 00:36:08,740 --> 00:36:11,280 Dove sono andate tutte le mosche? 501 00:36:22,240 --> 00:36:24,540 Fermo! 502 00:36:49,840 --> 00:36:54,210 Cosa stavi facendo a casa di Son Taeksu? 503 00:37:07,280 --> 00:37:08,910 Il mio braccio! Il mio braccio! 504 00:37:08,910 --> 00:37:10,640 Per favore, lasciami. 505 00:37:10,640 --> 00:37:12,880 Possiamo parlarne. 506 00:37:34,580 --> 00:37:38,680 Han Jeonghun, è da tanto che non ci si vede. 507 00:37:58,110 --> 00:38:01,410 Sono passati 3 anni. 508 00:38:01,410 --> 00:38:04,780 Che cosa stai cercando di dimostrare adesso? 509 00:38:05,810 --> 00:38:07,710 Anche se riprendete il caso, 510 00:38:07,710 --> 00:38:10,540 tutte le prove potrebbero essere state eliminate. 511 00:38:10,540 --> 00:38:12,510 Nessuna prova è stata cancellata. 512 00:38:12,510 --> 00:38:15,710 Tutti gli uomini responsabili sono ancora vivi. 513 00:38:15,710 --> 00:38:17,010 Loro sono la mia prova. 514 00:38:17,010 --> 00:38:17,780 Ma... 515 00:38:17,780 --> 00:38:21,910 Non ho mai dimenticato il nome di Park Jinhan. 516 00:38:21,910 --> 00:38:27,240 È morto per me ed è stato decapitato da me. 517 00:38:29,040 --> 00:38:34,410 Devo finire questa battaglia per lui. 518 00:38:42,980 --> 00:38:45,610 Andrete a casa adesso? 519 00:38:45,610 --> 00:38:46,980 Si, vostra Maestà. 520 00:38:46,980 --> 00:38:49,380 Vi ringrazio per aver lavorato così duramente. 521 00:38:49,380 --> 00:38:50,940 Riposate bene. 522 00:38:51,540 --> 00:38:53,510 Grazie, vostra Altezza. 523 00:39:00,440 --> 00:39:03,640 Sembra che sia uno degli interpreti 524 00:39:03,640 --> 00:39:06,080 che lavora a palazzo. 525 00:39:07,040 --> 00:39:11,880 Ma ogni volta che Sua Maestà organizza un incontro 526 00:39:11,880 --> 00:39:17,110 con i suoi adepti, lui è sempre invitato. 527 00:39:17,110 --> 00:39:18,940 Allora.. 528 00:39:18,940 --> 00:39:22,310 Penso che lui stia lavorando segretamente 529 00:39:22,310 --> 00:39:25,340 come spia di Sua Maestà. 530 00:39:26,480 --> 00:39:28,380 Una spia. 531 00:39:28,380 --> 00:39:29,740 Sì, mio signore. 532 00:39:29,740 --> 00:39:33,740 Penso che Sua Maestà stia architettando qualcosa. 533 00:39:33,740 --> 00:39:35,610 Avete ragione. 534 00:39:35,610 --> 00:39:37,640 Jeong Hoeryong ha aiutato 535 00:39:37,640 --> 00:39:39,880 quegli eruditi che sono sostenitori della riforma 536 00:39:39,880 --> 00:39:42,080 tutti quanti. 537 00:39:42,080 --> 00:39:47,240 Penso che avviserà Sua Maestà. 538 00:39:47,240 --> 00:39:50,040 Allora, che cosa stiamo aspettando? 539 00:39:50,040 --> 00:39:53,410 Non abbiamo fretta. 540 00:39:53,410 --> 00:39:56,280 Aspettiamo e stiamo a vedere. 541 00:39:56,280 --> 00:39:58,540 Per prima cosa scopriamo cosa 542 00:39:58,540 --> 00:40:01,010 Sua Maestà ha in mente di fare. 543 00:40:03,480 --> 00:40:05,210 Scopriamolo. 544 00:40:06,140 --> 00:40:08,810 È venuta a Jemulpo l'altro giorno, 545 00:40:08,810 --> 00:40:11,110 ed è tornata con lo sguardo cupo. 546 00:40:11,110 --> 00:40:13,780 Non aveva ottenuto ciò che lei voleva. 547 00:40:16,340 --> 00:40:18,110 Per quanto devo guardarla mentre 548 00:40:18,110 --> 00:40:19,140 compie azioni sciocche come questa? 549 00:40:19,140 --> 00:40:21,640 Spesso lei sta fuori la notte. 550 00:40:21,640 --> 00:40:24,480 Va a Jemulpo con una facilità, come se la città fosse distante quanto la stanza accanto alla sua. 551 00:40:24,480 --> 00:40:26,710 Basta. 552 00:40:26,710 --> 00:40:27,580 Caro. 553 00:40:27,580 --> 00:40:32,540 Sempre meglio per lei di stare nella sua stanza tutto il giorno. 554 00:40:32,540 --> 00:40:33,880 Da quando Yungang è morto, 555 00:40:33,880 --> 00:40:37,110 ha vissuto come un cadavere per 3 anni. 556 00:40:37,110 --> 00:40:40,840 Sono felice che lei abbia deciso di lasciare la sua stanza. 557 00:40:45,910 --> 00:40:47,610 Oh, cielo. 558 00:41:07,440 --> 00:41:09,240 La mia macchina fotografica. 559 00:41:09,910 --> 00:41:11,240 Lo avevo quasi preso, 560 00:41:11,240 --> 00:41:12,910 ma mi ha attaccato alle spalle. 561 00:41:12,910 --> 00:41:14,840 Ho pensato che fosse dietro Son Taeksu, 562 00:41:14,840 --> 00:41:16,110 ma mi sbagliavo. 563 00:41:16,110 --> 00:41:17,910 È stato dietro di me tutto il tempo. 564 00:41:17,910 --> 00:41:21,240 Ho finito. 565 00:41:21,240 --> 00:41:24,380 Penso che io sia il suo bersaglio. 566 00:41:30,340 --> 00:41:32,710 Non sembra che lei mi creda. 567 00:41:32,710 --> 00:41:33,880 Se lo sai, basta così. 568 00:41:33,880 --> 00:41:35,280 Signore, non sto scherzando. 569 00:41:35,280 --> 00:41:36,810 Lasciami solo. 570 00:42:04,740 --> 00:42:09,610 Vai avanti, e portami al tuo capo. 571 00:42:19,510 --> 00:42:22,910 Che cosa succede? Pensavo che avessimo finito. 572 00:42:22,910 --> 00:42:27,340 Ho una proposta commerciale per il signor Yamamoto 573 00:42:27,340 --> 00:42:31,540 Mi dispiace ma non intendo ascoltarla. 574 00:42:31,540 --> 00:42:33,440 Dovrete farlo. 575 00:42:35,180 --> 00:42:35,780 Cosa? 576 00:42:35,780 --> 00:42:37,880 Se voi siete il rappresentante del signor Yamamoto 577 00:42:37,880 --> 00:42:41,410 comportatevi come se agisse lui stesso. 578 00:42:41,410 --> 00:42:43,280 Non lasciate che i vostri sentimenti personali cambino il vostro modo di agire. 579 00:42:43,280 --> 00:42:44,640 Tornate indietro. Adesso! 580 00:42:44,640 --> 00:42:47,140 Se non accettate la mia offerta, 581 00:42:47,140 --> 00:42:50,140 potreste causare un'ingente perdita economica al signor Yamamoto. 582 00:42:50,140 --> 00:42:52,580 Se il signor Yamamoto lo scopre, 583 00:42:52,580 --> 00:42:55,980 ve ne prenderete piena responsabilità. 584 00:42:57,910 --> 00:43:00,640 Mi stai minacciando adesso? 585 00:43:00,640 --> 00:43:03,140 Se lo pensa, allora sì. 586 00:43:14,780 --> 00:43:17,040 Farete sicuramente strada. 587 00:43:17,040 --> 00:43:20,580 Mi piacete. Sapete come fare affari. 588 00:43:21,480 --> 00:43:23,640 Mi piacete anche voi, signor Hanjo. 589 00:43:23,640 --> 00:43:25,610 Ecco perché sono tornato. 590 00:43:27,380 --> 00:43:29,040 Bene. 591 00:43:29,040 --> 00:43:32,510 Perché non discutiamo i dettagli mentre prendiamo un bicchiere? 592 00:43:32,510 --> 00:43:34,010 Andiamo. 593 00:43:40,740 --> 00:43:42,910 Probabilmente volete acquistare e distribuire 594 00:43:42,910 --> 00:43:45,510 prodotti industriali giapponesi. 595 00:43:45,510 --> 00:43:48,140 Cosa volete vendere? 596 00:43:48,140 --> 00:43:51,080 Riso? Solo riso? 597 00:43:51,080 --> 00:43:52,340 Oro. 598 00:43:53,340 --> 00:43:54,040 Oro? 599 00:43:54,040 --> 00:43:55,310 Sì, 600 00:43:55,310 --> 00:43:57,140 Voglio sfruttare una miniera d'oro. 601 00:43:57,140 --> 00:44:02,010 Voglio investirci. E voi ne avrete un enorme profitto. 602 00:44:04,080 --> 00:44:06,440 Non è facile sfruttare una miniera d'oro. 603 00:44:06,440 --> 00:44:08,480 Avrete bisogno di molti soldi. 604 00:44:08,480 --> 00:44:11,210 Ecco perché le regioni povere non possono farlo da sole 605 00:44:11,210 --> 00:44:13,040 e vendono le concessioni agli altri paesi. 606 00:44:13,040 --> 00:44:15,380 Voglio farlo da solo. 607 00:44:17,240 --> 00:44:19,640 Ecco perché ho bisogno dell'aiuto del signor Yamamoto. 608 00:44:19,640 --> 00:44:21,580 Tutto il resto è già pronto? 609 00:44:22,510 --> 00:44:23,540 La vena d'oro? 610 00:44:23,540 --> 00:44:24,410 Siete sicuro? 611 00:44:24,410 --> 00:44:25,110 La terra? 612 00:44:25,110 --> 00:44:26,980 L'ho comprata. 613 00:44:26,980 --> 00:44:29,280 L'esperto di esplosivi? 614 00:44:29,280 --> 00:44:32,180 Non usiamo più i picconi. 615 00:44:32,180 --> 00:44:33,940 Lo so. 616 00:44:33,940 --> 00:44:36,340 Abbiamo bisogno di esplosivi per velocizzare le cose. 617 00:44:36,340 --> 00:44:39,680 Un esperto arriverà da Qing. 618 00:44:41,180 --> 00:44:43,110 Controllerò personalmente ogni cosa. 619 00:44:43,110 --> 00:44:44,710 L'oro grezzo, le proprietà della terra, 620 00:44:44,710 --> 00:44:45,880 l'esperto di esplosivi. 621 00:44:46,940 --> 00:44:48,840 Quando sarà pronto tutto? 622 00:44:48,840 --> 00:44:50,980 Ritornate tra 2 giorni. 623 00:44:50,980 --> 00:44:53,410 Bene. Lo farò. 624 00:45:35,210 --> 00:45:37,740 Tu bastardo! 625 00:46:02,720 --> 00:46:09,620 Sincronizzazione e sottotitoli offerti a voi dal team "The Avenger" @ Viki 626 00:46:27,810 --> 00:46:29,140 Cheongpunggwan? 627 00:46:29,140 --> 00:46:32,240 Sì, è lì per il momento. 628 00:46:32,240 --> 00:46:34,040 È un ricco mercante del Giappone. 629 00:46:34,040 --> 00:46:35,240 Se ce l'ha ancora, 630 00:46:35,240 --> 00:46:37,880 potrete riavere la vostra macchina fotografica. 631 00:46:37,880 --> 00:46:39,610 Andiamo. 632 00:46:44,040 --> 00:46:46,180 Come è andata? 633 00:46:46,180 --> 00:46:48,310 È andata bene. 634 00:46:48,310 --> 00:46:50,410 Sono contenta. 635 00:46:50,410 --> 00:46:52,140 Se le cose andranno bene, 636 00:46:52,140 --> 00:46:54,510 lo convincerò a stare qui. 637 00:46:54,510 --> 00:46:57,310 È davvero necessario? 638 00:46:58,080 --> 00:46:59,580 Ci sono altre persone 639 00:46:59,580 --> 00:47:01,840 che vogliono sfruttare miniere d'oro. 640 00:47:01,840 --> 00:47:04,210 Prima che loro diffondano la notizia e contattino Hanjo, 641 00:47:04,210 --> 00:47:06,540 abbiamo bisogno di isolarlo. 642 00:47:07,810 --> 00:47:10,010 Mio signore, è Yuntaek. 643 00:47:10,010 --> 00:47:11,610 È qui. 644 00:47:12,440 --> 00:47:13,880 Entrate. 645 00:47:21,910 --> 00:47:24,040 Dov'è l'uomo di Qing? 646 00:47:24,040 --> 00:47:28,610 Beh.. Lui ha cambiato idea. 647 00:47:30,010 --> 00:47:32,440 Una compagnia occidentale a Qing gli ha offerto 648 00:47:32,440 --> 00:47:35,110 il doppio di quanto gli abbiamo offerto noi. 649 00:47:40,610 --> 00:47:42,480 Lo hai perso? 650 00:47:42,480 --> 00:47:43,640 Sì. 651 00:47:43,640 --> 00:47:47,040 Quando ho girato l'angolo, mi ha attaccato. 652 00:47:48,710 --> 00:47:51,840 Dopotutto, lui era una spia. 653 00:47:51,840 --> 00:47:53,480 Cosa avete intenzione di fare adesso? 654 00:47:53,480 --> 00:47:55,980 Se fossi quel criminale, 655 00:47:55,980 --> 00:47:58,240 ucciderei Son Taeksu per prima cosa. 656 00:47:58,240 --> 00:48:00,710 Perché potrebbe essere la fonte del problema. 657 00:48:02,980 --> 00:48:05,480 Se è così, non mi cattureranno. 658 00:48:05,480 --> 00:48:08,340 Di che cosa state parlando? 659 00:48:08,340 --> 00:48:09,680 Signor Hanjo. 660 00:48:13,380 --> 00:48:16,280 Ci sono delle persone che vorrebbero vedervi. 661 00:48:18,110 --> 00:48:19,640 Perché non te ne occupi? 662 00:48:19,640 --> 00:48:20,840 Sì, mio signore. 663 00:48:35,010 --> 00:48:37,480 Non vedrà nessuno oggi. Andate via. 664 00:48:37,480 --> 00:48:40,640 Non siamo qui per parlare di affari. 665 00:48:40,640 --> 00:48:42,040 Allora, perché siete qui? 666 00:48:42,040 --> 00:48:44,740 Siamo qui per recuperare ciò che è mio. 667 00:48:48,010 --> 00:48:48,780 Recuperare? 668 00:48:48,780 --> 00:48:49,840 Due giorni fa, 669 00:48:49,840 --> 00:48:51,680 ho smarrito la mia macchina fotografica a Jemulpo, 670 00:48:51,680 --> 00:48:53,310 e la persona che era sulla scena, 671 00:48:53,310 --> 00:48:54,780 dimora qui. 672 00:48:54,780 --> 00:48:57,510 Voglio solo fargli qualche domanda. 673 00:48:57,510 --> 00:48:59,780 Se è per questo che lo volete incontrare, andatevene. 674 00:48:59,780 --> 00:49:03,940 Il signor Hanjo è un uomo molto impegnato. 675 00:49:03,940 --> 00:49:07,240 Ci vorrà solo un minuto. Lasciate che lo veda. 676 00:49:07,240 --> 00:49:09,780 Ho detto no. 677 00:49:11,080 --> 00:49:13,180 Cos'è questo rumore? 678 00:49:14,510 --> 00:49:17,280 Andatevene. Lo state infastidendo. 679 00:49:17,280 --> 00:49:18,680 Non ci vorrà molto. 680 00:49:20,110 --> 00:49:21,740 Andate e basta. 681 00:49:25,110 --> 00:49:27,740 Immagino che dovremo tornare indietro un'altra volta. 682 00:49:27,740 --> 00:49:29,240 - Hei. - Sì, signore. 683 00:49:29,240 --> 00:49:31,240 La camera è così umida. 684 00:49:31,240 --> 00:49:33,340 Abbiamo bisogno di scaldare il pavimento. 685 00:49:33,340 --> 00:49:35,380 Con chi posso parlare di questo? 686 00:49:37,010 --> 00:49:38,480 Suin. 687 00:49:39,710 --> 00:49:41,380 Salve! 688 00:49:44,680 --> 00:49:46,540 Mi scusi. 689 00:49:47,380 --> 00:49:49,310 Posso parlarle un attimo? 690 00:49:49,310 --> 00:49:50,710 Posso chiederle una cosa? 691 00:49:50,710 --> 00:49:52,140 Cosa pensate di fare? 692 00:49:52,140 --> 00:49:53,640 La mia macchina fotografica... 693 00:49:53,640 --> 00:49:55,310 Cosa state facendo? 694 00:49:57,440 --> 00:49:58,710 Aspettate! 695 00:49:58,710 --> 00:50:01,380 Chi pensate che sia questo gentiluomo? 696 00:50:01,380 --> 00:50:03,010 Mi spiace. 697 00:50:08,410 --> 00:50:10,210 Andatevene via. 698 00:50:10,840 --> 00:50:12,410 Andate. Veloci. 699 00:50:16,310 --> 00:50:18,280 Andiamo avanti. 700 00:50:24,540 --> 00:50:26,340 Stai bene? 701 00:50:28,810 --> 00:50:30,510 Ed a proposito della macchina fotografica? 702 00:50:34,840 --> 00:50:36,610 Sta succedendo qualcosa di sospetto. 703 00:50:36,610 --> 00:50:38,740 Stanno nascondendo qualcosa. 704 00:50:38,740 --> 00:50:41,840 Per quale altro motivo mi dovrebbero evitare? 705 00:50:44,810 --> 00:50:46,610 Ho intenzione di scoprire 706 00:50:46,610 --> 00:50:50,940 cosa stanno nascondendo e dove è la mia macchina fotografica. 707 00:50:58,410 --> 00:51:02,740 Ti avevo detto di non venire qui. 708 00:51:02,740 --> 00:51:09,010 Mi spiace, ma questo è un problema urgente. 709 00:51:09,010 --> 00:51:12,780 Signore, è arrivato un tizio. 710 00:51:12,780 --> 00:51:16,940 Sa cosa è successo 3 anni fa. 711 00:51:16,940 --> 00:51:17,880 Cosa? 712 00:51:17,880 --> 00:51:20,540 Ha detto che deve la sua vita a Park Jinhan, 713 00:51:20,540 --> 00:51:23,310 e che vuole vendetta. 714 00:51:23,310 --> 00:51:24,940 Mi ha minacciato in modo 715 00:51:24,940 --> 00:51:26,910 da avere il vostro nome. 716 00:51:27,610 --> 00:51:29,340 Cosa hai detto? 717 00:51:29,340 --> 00:51:32,510 Non gli ho detto niente. 718 00:51:32,510 --> 00:51:37,640 Mi ha detto di riferire a voi questo messaggio. 719 00:51:38,640 --> 00:51:43,380 Ha detto che aspetterà dove è morto Park Jinhan 720 00:51:43,380 --> 00:51:45,840 nella notte di luna piena. 721 00:51:45,840 --> 00:51:48,180 Signore, per favore aiutatemi. 722 00:51:48,180 --> 00:51:50,380 Aveva una pistola. 723 00:51:50,380 --> 00:51:51,780 Era una pistola di nuovo tipo. 724 00:51:51,780 --> 00:51:54,580 Non ho sentito lo stoppino bruciare. 725 00:51:56,340 --> 00:52:00,610 Va bene. Tornatene a casa tua. 726 00:52:00,610 --> 00:52:04,810 Va bene. Conto su di voi. 727 00:52:15,940 --> 00:52:17,880 Vai a prendere Mudeok. 728 00:52:17,880 --> 00:52:19,210 Sì, signore. 729 00:52:49,440 --> 00:52:50,510 Cosa sta succedendo? 730 00:52:50,510 --> 00:52:52,610 Son Taeksu ha un problema. 731 00:52:52,610 --> 00:52:53,740 Che problema? 732 00:52:53,740 --> 00:52:56,010 È comparso un pistolero. 733 00:53:31,380 --> 00:53:33,440 Mi ha mandato il Signor Choi Wonsin. 734 00:53:33,440 --> 00:53:34,240 Sì. 735 00:53:34,240 --> 00:53:37,010 Ho un posto per voi dove sistemarvi. 736 00:53:37,980 --> 00:53:39,740 Va bene. 737 00:53:53,940 --> 00:53:58,480 Dove mi state portando? 738 00:53:58,480 --> 00:54:02,240 Mi state portando in un luogo isolato per... 739 00:54:02,240 --> 00:54:05,180 Non ho detto niente. Lo giuro su dio. 740 00:54:05,180 --> 00:54:06,280 Per favore. 741 00:54:06,280 --> 00:54:08,210 Non ho intenzione di farvi del male. 742 00:54:08,210 --> 00:54:08,980 Cosa? 743 00:54:08,980 --> 00:54:10,940 Il cecchino dietro di voi. 744 00:54:16,380 --> 00:54:17,580 Vi sta seguendo 745 00:54:17,580 --> 00:54:19,440 fin da quando avete lasciato la casa. 746 00:54:32,840 --> 00:54:34,710 Non ci cascherò. 747 00:56:36,440 --> 00:56:39,110 Ha visto la mia faccia. 748 00:56:40,010 --> 00:56:45,380 Mi spiace, ma è stato difficile da battere. 749 00:56:45,380 --> 00:56:47,640 Potrebbe suonare strano, 750 00:56:47,640 --> 00:56:49,340 ma sembrava che Park Jinhan 751 00:56:49,340 --> 00:56:51,610 fosse tornato con una pistola. 752 00:56:51,610 --> 00:56:52,780 Park Jinhan? 753 00:56:52,780 --> 00:56:57,510 Sì. Era veloce e forte. 754 00:56:59,410 --> 00:57:01,840 Prendete i vostri uomini migliori. 755 00:57:01,840 --> 00:57:05,610 Sistemate una trappola e aspettatelo. 756 00:57:05,610 --> 00:57:06,340 Sì, signore. 757 00:57:06,340 --> 00:57:10,580 Prima di ucciderlo, scoprite chi sia, 758 00:57:10,580 --> 00:57:13,040 e chi l'ha mandato. 759 00:57:13,040 --> 00:57:14,280 Sì, signore. 760 00:57:24,680 --> 00:57:26,780 Perché questo muso lungo? 761 00:57:26,780 --> 00:57:28,280 È successo qualcosa? 762 00:57:28,280 --> 00:57:30,910 Lo sai perché? La mia macchina fotografica. 763 00:57:31,980 --> 00:57:33,610 Non è stato facile averla. 764 00:57:33,610 --> 00:57:35,540 Perché la vuoi così tanto? 765 00:57:35,540 --> 00:57:39,010 Perché no? Non sei curiosa? 766 00:57:39,010 --> 00:57:40,710 Come questa cosa può catturare 767 00:57:40,710 --> 00:57:43,840 gli umani o gli oggetti così come sono? 768 00:57:43,840 --> 00:57:46,780 Una macchina fotografica è molto più accurata di un artista, 769 00:57:46,780 --> 00:57:49,280 che dipinge il volto di sua maestà. 770 00:57:51,280 --> 00:57:53,240 La mia macchina fotografica. 771 00:57:59,580 --> 00:58:04,410 Questa macchina fotografica. Posso controllarla? 772 00:58:08,180 --> 00:58:09,710 Sei sicura? 773 00:58:12,040 --> 00:58:15,810 Ma devi farmi un favore in cambio? 774 00:58:15,810 --> 00:58:17,210 Un favore? 775 00:58:35,710 --> 00:58:37,210 Bene. 776 00:58:37,210 --> 00:58:39,140 Dov'è l'esperto? 777 00:58:39,140 --> 00:58:40,710 In arrivo. 778 00:58:41,240 --> 00:58:42,510 Non hai dimenticato niente? 779 00:58:42,510 --> 00:58:44,940 Non penso. 780 00:58:44,940 --> 00:58:46,640 Non ho potuto dormire di notte. 781 00:58:46,640 --> 00:58:48,310 Allora, mi è venuto in mente 782 00:58:48,310 --> 00:58:50,440 che sai maneggiare la polvere da sparo. 783 00:58:50,440 --> 00:58:52,280 Non sono così brava. 784 00:58:52,280 --> 00:58:55,010 Non so fare esplosivi. So fare fuochi d'artificio. 785 00:58:55,010 --> 00:58:57,380 Non devi fare degli esplosivi oggi. 786 00:58:57,380 --> 00:58:58,980 È solo un piccolo esperimento. 787 00:58:58,980 --> 00:58:59,980 Vogliono sapere se 788 00:58:59,980 --> 00:59:01,080 sai maneggiare la polvere da sparo. 789 00:59:01,080 --> 00:59:02,910 Lo puoi fare, vero? 790 00:59:02,910 --> 00:59:04,310 Ma... 791 00:59:06,810 --> 00:59:08,910 Per favore aiutami qui. 792 00:59:08,910 --> 00:59:11,140 Troverò un altro esperto. 793 00:59:12,980 --> 00:59:14,040 Va bene. 794 00:59:14,040 --> 00:59:17,810 Grazie. Ti ripagherò sicuramente. 795 00:59:17,810 --> 00:59:20,940 E prenderò sicuramente la tua macchina fotografica. 796 00:59:21,610 --> 00:59:22,810 Hyewon. 797 00:59:22,810 --> 00:59:24,210 Andiamo. 798 00:59:31,440 --> 00:59:32,740 Preparati. 799 00:59:32,740 --> 00:59:33,940 Va bene. 800 00:59:52,310 --> 00:59:53,740 Siamo qui. 801 00:59:53,740 --> 00:59:55,010 Entrate. 802 00:59:55,010 --> 00:59:56,240 Sì. 803 01:00:10,210 --> 01:00:11,840 L'esperto di polvere da sparo è qui. 804 01:00:11,840 --> 01:00:14,040 Fatelo entrare. 805 01:00:15,010 --> 01:00:16,310 Vieni dentro. 806 01:00:23,240 --> 01:00:26,410 Salutalo. Questo è il signor Hanjo. 807 01:00:26,410 --> 01:00:29,810 Come state? 808 01:00:46,640 --> 01:00:48,140 Yungang. 809 01:00:49,720 --> 01:00:56,660 Sincronizzazione e Sottotitoli a cura di The Avenger Team @Viki.com