1 00:00:05,914 --> 00:00:09,966 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:10,709 --> 00:00:13,890 Traduzione, revisione, sync: MissAbbot, TheSpooky, Plokoon, Ayachan 3 00:00:26,666 --> 00:00:30,366 BERLINO OVEST 1963 4 00:01:16,406 --> 00:01:18,777 {\an8}Il tuo tedesco è migliorato tantissimo. 5 00:01:18,863 --> 00:01:21,335 {\an8}Perché ho un'insegnante eccellente. 6 00:01:22,297 --> 00:01:24,777 {\an8}Volevo tessere le tue lodi ieri sera, 7 00:01:25,250 --> 00:01:26,786 {\an8}ma poi me ne sono scordata. 8 00:01:26,787 --> 00:01:28,621 {\an8}Me ne sono scordato anch'io. 9 00:01:51,556 --> 00:01:54,479 - Sì? - Equipaggiamenti e scorte, caserma di Berlino. 10 00:01:54,480 --> 00:01:55,936 È quello che le sto dicendo. 11 00:01:55,960 --> 00:02:00,800 Il generale vorrebbe portare a casa il cane senza che debba andare in quarantena. 12 00:02:02,221 --> 00:02:05,371 D'accordo, mi può solo dare il suo nome, per favore? 13 00:02:16,375 --> 00:02:17,425 Molto bene. 14 00:02:48,878 --> 00:02:50,544 {\an8}Dai un'occhiata 15 00:02:51,240 --> 00:02:52,240 Harry! 16 00:02:54,635 --> 00:02:56,335 Appena scesi dall'aereo. 17 00:02:58,958 --> 00:03:00,960 Whisky. Il migliore degli Stati Uniti. 18 00:03:13,300 --> 00:03:14,400 Molto buono. 19 00:03:14,960 --> 00:03:17,512 Confido che lo controllerai. 20 00:03:17,513 --> 00:03:19,272 Credimi, lo farò. 21 00:03:20,923 --> 00:03:22,857 {\an8}Sbrigati adesso, via di qui. 22 00:03:33,105 --> 00:03:34,205 Frau Stuten. 23 00:03:35,389 --> 00:03:36,389 Andreas. 24 00:03:36,757 --> 00:03:38,607 Buonasera, caporale Palmer. 25 00:03:38,783 --> 00:03:39,941 Harry, la prego. 26 00:03:40,864 --> 00:03:42,810 È in uniforme. 27 00:03:42,811 --> 00:03:44,936 La tolgo tutte le sere. 28 00:03:45,111 --> 00:03:46,311 Tutto da solo? 29 00:03:47,047 --> 00:03:48,047 Se devo. 30 00:03:50,114 --> 00:03:52,679 Le merci di contrabbando sono state scaricate? 31 00:03:52,680 --> 00:03:56,372 - Sì, saremo fuori tra dieci minuti. - Bene. Prima è meglio è. 32 00:03:56,373 --> 00:03:59,648 Andreas, questo è per te. 33 00:04:00,313 --> 00:04:03,658 È cioccolato americano, ma è troppo solo per un bambino, 34 00:04:03,659 --> 00:04:05,936 quindi promettimi che lo condividerai con i tuoi amici. 35 00:04:05,960 --> 00:04:07,646 - Lo prometto. - Bene. 36 00:04:08,655 --> 00:04:11,167 E questo è per lei. 37 00:04:12,787 --> 00:04:14,887 Ma non lo condivida con nessuno. 38 00:04:18,960 --> 00:04:20,369 Lei è troppo generoso. 39 00:04:20,370 --> 00:04:21,470 Egualitario. 40 00:04:28,478 --> 00:04:29,549 Fermi. Girate. 41 00:04:29,550 --> 00:04:30,936 - Che c'è? - Nasconda i soldi, fuori! 42 00:04:30,937 --> 00:04:33,987 - Andreas, vieni! - Presto, è la polizia militare! 43 00:04:36,649 --> 00:04:37,749 Tutti fuori! 44 00:05:00,960 --> 00:05:04,960 Caporale! Torni qui, si fermi! 45 00:05:44,257 --> 00:05:46,534 THE IPCRESS FILE 1X01 46 00:06:54,320 --> 00:06:57,170 Il possesso di beni rubati è un reato 47 00:06:57,669 --> 00:07:01,283 ai sensi del paragrafo 4 del codice penale militare. 48 00:07:06,275 --> 00:07:07,675 Caporale Palmer... 49 00:07:09,529 --> 00:07:10,937 lei è in arresto 50 00:07:11,093 --> 00:07:14,020 per aver maneggiato e tratto profitto da beni rubati. 51 00:07:14,021 --> 00:07:15,721 Le è piaciuto, sergente? 52 00:07:17,383 --> 00:07:18,633 Avido bastardo. 53 00:07:28,089 --> 00:07:31,960 Dì "auf wiedersehen", Palmer. Te ne vai a casa. 54 00:07:32,485 --> 00:07:35,505 PRIGIONE MILITARE DI COLCHESTER - INGHILTERRA 55 00:07:36,075 --> 00:07:37,475 Prigioniero, fuori! 56 00:07:43,718 --> 00:07:45,032 Dietrofront! 57 00:07:45,033 --> 00:07:47,936 Sinistra, sinistra, sinistra... 58 00:07:47,960 --> 00:07:50,960 sinistra, destra, sinistra, destra, sinistra, destra! 59 00:08:01,747 --> 00:08:04,367 LABORATORIO DI RICERCA NUCLEARE DI ALDERMASTON 60 00:08:07,234 --> 00:08:10,484 "Calibrazione a quattro teste completata, professore." 61 00:08:11,779 --> 00:08:13,829 Diamo un'occhiata, che ne dice? 62 00:08:20,627 --> 00:08:21,677 Eccellente! 63 00:08:22,418 --> 00:08:23,960 Chi viene al pub? 64 00:08:25,360 --> 00:08:27,136 Le bombe al neutrone sono il futuro. 65 00:08:27,160 --> 00:08:29,975 Cioè, diciamo, un dispositivo standard per la fusione del deuterio, sì? 66 00:08:29,976 --> 00:08:34,936 1,6 MeV rilasciati, ma quattro volte quella quantità in neutroni. 67 00:08:35,173 --> 00:08:37,520 Viaggia di più, penetra l'acciaio... 68 00:08:37,521 --> 00:08:39,936 Un po' come un veloce giocatore di cricket australiano. 69 00:08:39,960 --> 00:08:41,825 E altrettanto letale. 70 00:08:41,826 --> 00:08:42,826 Attento 71 00:09:26,647 --> 00:09:28,752 A Berlino, Debs, ce li avevo. 72 00:09:28,753 --> 00:09:31,253 Avevo abbastanza soldi per pagare tutto. 73 00:09:31,825 --> 00:09:33,661 Se avessi avuto una licenza, sarei tornato, 74 00:09:33,662 --> 00:09:36,162 sarei andato da un avvocato, avrei sistemato tutto. 75 00:09:37,160 --> 00:09:38,960 Il denaro è ancora lì. 76 00:09:40,089 --> 00:09:43,038 Senti, conta il fatto che io sia qui dentro? 77 00:09:43,156 --> 00:09:45,912 No, perché non è crudeltà, 78 00:09:45,913 --> 00:09:49,261 follia, diserzione o adulterio, giusto? 79 00:09:49,582 --> 00:09:51,455 Non secondo la legge. 80 00:09:51,456 --> 00:09:53,456 Io e Pete vogliamo fidanzarci. 81 00:09:53,716 --> 00:09:57,172 E tu mi hai promesso il divorzio, e gli anni passano... 82 00:09:57,173 --> 00:09:58,361 Si, lo so. 83 00:09:58,362 --> 00:10:00,472 Ne ho otto davanti giusto davanti a me. 84 00:10:03,361 --> 00:10:04,361 Scusa. 85 00:10:09,569 --> 00:10:10,669 Cosa faremo? 86 00:10:16,041 --> 00:10:21,936 Quindi, di nuovo, quante spie ha effettivamente sul suo libro paga? 87 00:10:21,960 --> 00:10:23,198 Spie? 88 00:10:23,300 --> 00:10:25,936 Vuole rispondere a una maledetta domanda? 89 00:10:26,234 --> 00:10:27,234 Dipende. 90 00:10:27,705 --> 00:10:31,765 Dov'è il quartier generale di questo C-O-O... 91 00:10:32,933 --> 00:10:33,936 o quel che è. 92 00:10:33,960 --> 00:10:35,976 Comunicazioni operative dell'ufficio di guerra. 93 00:10:36,319 --> 00:10:37,766 - Provvisorio? - Sì. 94 00:10:37,767 --> 00:10:40,854 Era inteso solo come soluzione temporanea di garanzia per 95 00:10:40,855 --> 00:10:43,835 il Ministero del Flusso d'Informazione senza i ritardi 96 00:10:43,836 --> 00:10:46,336 e le ostruzioni sperimentate con l'MI5. 97 00:10:46,457 --> 00:10:47,936 Un'oltraggiosa calunnia. 98 00:10:48,217 --> 00:10:52,136 E con l'MI6. Poiché era inteso come provvisorio, 99 00:10:52,160 --> 00:10:55,936 credo che il ministero non sia stato in grado d'assegnare un codice all'interno del budget. 100 00:10:55,960 --> 00:11:01,091 Consentendo a lei e alla sua squadra di mascalzoni di nascondervi al Tesoro... 101 00:11:01,537 --> 00:11:02,537 Dalby. 102 00:11:03,410 --> 00:11:05,345 Questo è il suo vero nome, vero? 103 00:11:05,346 --> 00:11:06,346 Sì. 104 00:11:07,942 --> 00:11:10,959 Se si può dire che qualcuno abbia un vero nome nella mia attività. 105 00:11:10,960 --> 00:11:12,989 A chi rende conto? 106 00:11:13,099 --> 00:11:14,564 Rende conto a me. 107 00:11:15,666 --> 00:11:16,666 Ministro! 108 00:11:16,667 --> 00:11:20,276 E per qualsiasi altra domanda riguardante il budget del signor Dalby, 109 00:11:20,277 --> 00:11:24,377 sentitevi liberi di metterla per iscritto e di inviarla al mio ufficio. 110 00:11:26,346 --> 00:11:27,346 Grazie. 111 00:11:29,413 --> 00:11:32,150 Non possiamo fidarci del 5 e del 6 per questo. 112 00:11:32,151 --> 00:11:33,501 Troppi comunisti. 113 00:11:34,457 --> 00:11:36,959 E non sarebbe utile, a questo punto, immaginare che 114 00:11:36,960 --> 00:11:40,810 uno dei nostri scienziati stia incrementando il potenziale sovietico. 115 00:11:41,526 --> 00:11:43,476 Non proprio uno scienziato qualsiasi. 116 00:11:43,646 --> 00:11:45,969 No, a detta di tutti, il professor Dawson è 117 00:11:45,970 --> 00:11:49,646 vitale per lo sviluppo di una nuova tipologia di armi nucleari. 118 00:11:50,814 --> 00:11:53,419 Questa bomba al neutrone. 119 00:11:53,420 --> 00:11:57,633 L'ultima cosa che vogliamo è che i sovietici imparino a fabbricarne una da soli. 120 00:11:57,634 --> 00:11:59,936 Lo chiameremo rapimento o defezione? 121 00:11:59,960 --> 00:12:01,976 Assenza inspiegata. 122 00:12:02,000 --> 00:12:05,950 Non una parola agli americani, finché non sapremo cos'è successo. 123 00:12:06,542 --> 00:12:11,267 Ci sono già troppi generali e senatori ossessionati dalla nostra lista di traditori. 124 00:12:11,268 --> 00:12:12,918 Beh, ad essere sinceri, 125 00:12:13,581 --> 00:12:17,873 questo potrebbe porre fine alla cooperazione sullo sviluppo di armi atomiche. 126 00:12:20,556 --> 00:12:23,106 Grazie per essere venuto in mio soccorso. 127 00:12:23,295 --> 00:12:26,960 Tesoro, il prezzo di tutto e il valore di nulla, eccetera. 128 00:12:27,582 --> 00:12:31,589 Continuavano a chiedermi quante spie avessi, come se ciò significasse qualcosa. 129 00:12:31,590 --> 00:12:35,789 Stanno cercando di calcolare le ripercussioni sulla pensione. Tu che hai risposto? 130 00:12:35,790 --> 00:12:38,640 Non molte, ho detto, ma tutte molto brave. 131 00:13:14,320 --> 00:13:16,960 - Buongiorno, Terry. - Buongiorno, Jane. 132 00:13:34,320 --> 00:13:37,566 Ho battuto un riepilogo, se vuoi dare un'occhiata e firmare. 133 00:13:40,372 --> 00:13:43,712 L'orario dell'inventario è sbagliato, erano le 15:23, non le 15:20. 134 00:13:43,713 --> 00:13:45,960 Il maglione era turchese, non azzurro. 135 00:13:46,831 --> 00:13:48,936 C'era una lampada centrale nella stanza principale 136 00:13:48,937 --> 00:13:50,634 che poteva essere adatta per un dispositivo di custodia 137 00:13:50,635 --> 00:13:53,281 e una in camera da letto, sono sicura che l'hai notata. 138 00:13:53,282 --> 00:13:55,617 E lei non ha detto: "Lapidate i corvi". 139 00:13:55,618 --> 00:13:57,936 Sembrava che avrebbe potuto dirlo. 140 00:13:57,960 --> 00:13:59,863 È una sciocca, che è rimasta incinta. 141 00:13:59,864 --> 00:14:02,238 Bisogna essere in due, non te l'hanno insegnato a Harrow? 142 00:14:02,239 --> 00:14:05,960 - In realtà, a Charterhouse, - Questo non lo firmo. 143 00:14:28,175 --> 00:14:29,175 Capo? 144 00:14:29,551 --> 00:14:32,973 Il professore Peter Dawson è stato rapito. 145 00:14:32,974 --> 00:14:37,494 Il nostro sospettato principale è stato individuato grazie al dito amputato... 146 00:14:37,495 --> 00:14:41,260 e corrisponde a un certo Jan Pilsudzki. 147 00:14:41,261 --> 00:14:42,760 43 anni... 148 00:14:43,416 --> 00:14:47,050 nato da genitori polacchi bolscevichi, fuggiti in Unione Sovietica. 149 00:14:47,051 --> 00:14:49,223 Durante la guerra ha giocato su più fronti... 150 00:14:49,224 --> 00:14:51,692 e si ritiene che adesso operi nel settore americano di Berlino, 151 00:14:51,693 --> 00:14:54,254 dove si guadagna da vivere contrabbandando merci e persone 152 00:14:54,255 --> 00:14:56,509 da un lato del muro all'altro. 153 00:14:56,510 --> 00:14:58,537 Si diletta anche nella simpatica attività extra 154 00:14:58,538 --> 00:15:00,706 fatta di rapimenti e estorsioni d'alto profilo. 155 00:15:00,707 --> 00:15:04,079 Jean, compila un modulo di richiesta standard per la CIA. 156 00:15:04,080 --> 00:15:07,079 È territorio loro, quindi verifica ciò che sanno, ma con discrezione. 157 00:15:07,080 --> 00:15:08,080 Sì, capo. 158 00:15:12,998 --> 00:15:14,151 E questo chi è? 159 00:15:19,648 --> 00:15:22,248 Forza, piccolo verme patetico, muoviti! 160 00:15:26,003 --> 00:15:27,003 Veloce! 161 00:15:27,833 --> 00:15:30,093 Forza, forza, forza! 162 00:15:39,129 --> 00:15:40,179 E adesso... 163 00:15:40,788 --> 00:15:42,288 riportali dov'erano. 164 00:16:01,367 --> 00:16:02,417 Detenuto... 165 00:16:02,789 --> 00:16:03,789 siediti. 166 00:16:08,951 --> 00:16:10,407 Una tazza di tè? 167 00:16:10,718 --> 00:16:12,268 Non mi dispiacerebbe. 168 00:16:14,371 --> 00:16:17,071 Un goccio di latte e niente zucchero, amico. 169 00:16:20,377 --> 00:16:21,530 Molte grazie. 170 00:16:23,464 --> 00:16:24,732 Grazie, sergente. 171 00:16:28,574 --> 00:16:30,569 Allora: Palmer, Harold. 172 00:16:30,570 --> 00:16:34,459 Figlio di Arthur, scaricatore di porto e di Maude, operaia tessile. 173 00:16:34,460 --> 00:16:38,030 Dopo eccellenti risultati scolastici, è entrato all'Imperial College di Londra, 174 00:16:38,031 --> 00:16:41,344 dove ha conseguito una laurea con lode in Matematica. 175 00:16:42,090 --> 00:16:44,665 - Insolito, per il figlio di un portuale. - Lo so. 176 00:16:45,221 --> 00:16:47,128 Dev'esserci un modo per evitarlo. 177 00:16:47,531 --> 00:16:48,887 Tendenzialmente c'è. 178 00:16:48,888 --> 00:16:51,079 Cavolo, devo essere sfuggito ai controlli. 179 00:16:51,449 --> 00:16:52,449 Signor... 180 00:16:52,855 --> 00:16:56,464 Nel 1952, è stato reclutato nel Reggimento del Gloucestershire, Primo Battaglione 181 00:16:56,465 --> 00:16:58,180 e inviato al fronte in Corea. 182 00:16:58,181 --> 00:17:01,601 È stato raccomandato per una medaglia al coraggio in combattimento, lo sapeva? 183 00:17:01,602 --> 00:17:03,166 Per "eroismo sotto il fuoco nemico". 184 00:17:03,167 --> 00:17:04,555 Notevole, direi. 185 00:17:04,723 --> 00:17:07,547 Poteva candidarsi per una posizione e diventare ufficiale. 186 00:17:07,548 --> 00:17:08,898 Lo crede davvero? 187 00:17:09,272 --> 00:17:10,622 Probabilmente no. 188 00:17:11,074 --> 00:17:13,875 Infine, si è ritrovato di stanza a Berlino. 189 00:17:13,876 --> 00:17:16,338 Immagino che, laggiù, si sia ritrovato circondato 190 00:17:16,339 --> 00:17:19,245 da persone che conoscevano la matematica molto meno di lei 191 00:17:19,246 --> 00:17:20,846 e ha intravisto un'opportunità. 192 00:17:20,847 --> 00:17:23,996 E cioè che le provviste militari potessero essere rubate e vendute sul posto, 193 00:17:23,997 --> 00:17:26,008 facendosele pagare in dollari americani. 194 00:17:27,238 --> 00:17:28,416 Che cosa vuole? 195 00:17:28,417 --> 00:17:31,379 Sappiamo che conosce un tizio che bazzica a Berlino. 196 00:17:31,380 --> 00:17:33,264 È conosciuto con decine di nomi diversi, 197 00:17:33,265 --> 00:17:36,841 ma, per non generare confusione, io e lei lo chiameremo col nome di Housemartin. 198 00:17:38,156 --> 00:17:40,293 Presumo che faceste affari insieme. 199 00:17:41,279 --> 00:17:42,779 Per un po' di tempo. 200 00:17:43,029 --> 00:17:44,029 E poi? 201 00:17:44,596 --> 00:17:47,501 Beh, poi ho trovato altre persone con cui fare affari. 202 00:17:47,502 --> 00:17:48,806 Che tipo di affari? 203 00:17:50,616 --> 00:17:51,616 Aragoste. 204 00:17:53,316 --> 00:17:56,521 Avevo un contatto impiegato presso l'aeronautica militare statunitense. 205 00:17:56,522 --> 00:17:59,034 Un pilota le importava sotto ghiaccio da Marsiglia. 206 00:17:59,278 --> 00:18:00,649 E io le vendevo a... 207 00:18:01,029 --> 00:18:02,275 Housemartin. 208 00:18:02,860 --> 00:18:06,761 Lui le portava a Berlino Est e le vendeva alle amanti tedesche dei generali russi. 209 00:18:07,165 --> 00:18:09,442 I generali si godevano le aragoste e... 210 00:18:09,577 --> 00:18:10,995 ciò che le accompagnava. 211 00:18:10,996 --> 00:18:13,002 Questo contribuiva alla tranquillità generale, 212 00:18:13,003 --> 00:18:14,807 permettendo di evitare la crisi a Berlino 213 00:18:14,808 --> 00:18:18,409 e, di conseguenza, lo scoppio improvviso di una guerra nucleare... 214 00:18:18,410 --> 00:18:21,440 e tutti vivevamo in pace e serenità. Eppure, per una qualche... 215 00:18:21,671 --> 00:18:23,520 imperscrutabile ragione... 216 00:18:24,362 --> 00:18:26,613 non mi hanno mai conferito il Premio Nobel per la Pace. 217 00:18:26,614 --> 00:18:30,065 Presumo che le sue origini proletarie l'abbiano penalizzata nuovamente. 218 00:18:31,540 --> 00:18:33,129 Ora posso tornare nella mia cella? 219 00:18:33,130 --> 00:18:36,765 Voglio informazioni sulla modalità precisa con cui possiamo contattare quest'uomo. 220 00:18:36,950 --> 00:18:40,197 E, in cambio, che osa ottengo? Un tazza di tè extra al giorno? 221 00:18:40,198 --> 00:18:41,648 Quanta magnanimità. 222 00:18:42,144 --> 00:18:45,032 Farei in modo di migliorare le sue condizioni di vita attuali. 223 00:18:48,485 --> 00:18:49,983 Non è un sempliciotto, sa? 224 00:18:51,379 --> 00:18:53,329 Quell'uomo è molto sveglio... 225 00:18:53,609 --> 00:18:55,059 e molto sospettoso. 226 00:18:55,368 --> 00:18:57,630 E questo lo porta a essere violento. 227 00:18:57,631 --> 00:18:59,082 Fa del male alla gente. 228 00:18:59,083 --> 00:19:00,963 E credo che gli piaccia pure. 229 00:19:00,964 --> 00:19:02,414 Che siano uomini... 230 00:19:02,521 --> 00:19:03,639 o donne. 231 00:19:03,640 --> 00:19:05,840 Come possiamo avvicinarlo? 232 00:19:06,784 --> 00:19:09,612 Si accorgerà di voi ben prima che lo facciate. 233 00:19:09,613 --> 00:19:14,494 Pertanto, qual è la sua proposta, detenuto 17315, Palmer? 234 00:19:19,302 --> 00:19:20,564 Non se ne parla. 235 00:19:21,376 --> 00:19:22,376 Lei dice? 236 00:19:23,656 --> 00:19:27,334 Credo che sia ovvio dipenda da quanto il mio aiuto sia importante per lei. 237 00:19:28,764 --> 00:19:29,814 Ciao, papà. 238 00:19:30,194 --> 00:19:31,793 Oh, ciao, mia cara. 239 00:19:33,014 --> 00:19:35,335 Ogni giorno, sembra sempre più probabile 240 00:19:35,336 --> 00:19:38,256 che a breve verremo tutti spazzati via dalla faccia del pianeta. 241 00:19:38,610 --> 00:19:42,056 Guardando il lato positivo, questo mi farebbe risparmiare centinaia di sterline... 242 00:19:42,057 --> 00:19:44,268 se ho capito bene il programma di nozze. 243 00:19:44,269 --> 00:19:45,319 Jean, cara? 244 00:19:46,080 --> 00:19:49,119 Cara! Stavamo discutendo del programma di nozze. 245 00:19:49,120 --> 00:19:50,120 Bene. 246 00:19:50,397 --> 00:19:52,708 Avete una figlia magnifica. 247 00:19:52,860 --> 00:19:55,157 Ieri sera ho parlato con James, mentre era a New York. 248 00:19:55,158 --> 00:19:58,275 - Non vede l'ora di tornare. - In che senso il programma, mamma? 249 00:19:58,276 --> 00:19:59,905 Non manca poi molto, cara. 250 00:19:59,906 --> 00:20:02,068 Ci sposeremo a giugno dell'anno prossimo. 251 00:20:02,069 --> 00:20:04,619 E quel momento arriverà prima di quanto tu creda. 252 00:20:04,620 --> 00:20:06,499 Esatto, c'è moltissimo da fare. 253 00:20:06,500 --> 00:20:09,083 Bisogna pensare al catering, al vestito, ai posti assegnati. 254 00:20:09,084 --> 00:20:12,363 E poi, potrai smettere di fare la segretaria al World Service. 255 00:20:14,245 --> 00:20:16,122 New York è una città fantastica. 256 00:20:16,163 --> 00:20:18,490 La città e l'appartamento nell'Upper West Side ti faranno impazzire. 257 00:20:18,491 --> 00:20:19,749 - E quando... - James. 258 00:20:19,750 --> 00:20:22,600 - Forse dovremo fermarci a... - Tesoro, calma. 259 00:20:22,826 --> 00:20:24,876 Non sarai costretta a lavorare. 260 00:20:26,330 --> 00:20:28,265 Va bene, ma nel caso volessi farlo? 261 00:20:28,492 --> 00:20:29,492 Tieni. 262 00:20:30,477 --> 00:20:32,177 Ti ho portato un regalo. 263 00:20:42,174 --> 00:20:43,274 Santo cielo. 264 00:20:44,800 --> 00:20:45,900 Ti aiuto io. 265 00:20:56,931 --> 00:20:58,581 Ti sta alla perfezione. 266 00:21:01,392 --> 00:21:05,127 Sono emozionato all'idea di lavorare con voi nei prossimi mesi e anni... 267 00:21:05,128 --> 00:21:07,274 per difendere tutto ciò che ci sta a cuore. 268 00:21:07,359 --> 00:21:09,092 Perché siamo sotto attacco. 269 00:21:09,518 --> 00:21:12,420 I sovietici guadagnano terreno e conoscenze belliche 270 00:21:12,421 --> 00:21:14,604 e noi non possiamo permetterci di non reagire. 271 00:21:14,605 --> 00:21:19,427 Due mesi fa, hanno testato la bomba nucleare più potente mai creata. 272 00:21:19,574 --> 00:21:21,603 Un ordigno in grado di liberare un'energia... 273 00:21:21,604 --> 00:21:23,534 superiore ai 50 megatoni. 274 00:21:23,739 --> 00:21:27,604 Parliamo di un'energia tremila volte più elevata di quella liberata su Hiroshima. 275 00:21:27,605 --> 00:21:28,710 Ecco qua. 276 00:21:32,939 --> 00:21:34,840 Per quanto tempo ti serve? 277 00:21:34,841 --> 00:21:36,956 Dipende da come si sviluppa l'operazione. 278 00:21:38,178 --> 00:21:40,114 È un collegamento piuttosto labile. 279 00:21:40,115 --> 00:21:41,586 Ma è l'unico che abbiamo. 280 00:21:41,880 --> 00:21:43,930 Credi di poterti fidare di lui? 281 00:21:44,006 --> 00:21:45,672 Sono quasi sicuro di no. 282 00:21:53,741 --> 00:21:54,995 Sali in macchina. 283 00:22:00,360 --> 00:22:01,910 Grazie mille, agente. 284 00:22:13,303 --> 00:22:15,453 Posso sapere dove stiamo andando? 285 00:22:20,840 --> 00:22:22,040 Bella collana. 286 00:22:23,480 --> 00:22:24,480 Grazie. 287 00:22:25,500 --> 00:22:26,842 È di Chanel, giusto? 288 00:22:28,420 --> 00:22:30,261 Ne sa parecchio di gioielli. 289 00:22:30,959 --> 00:22:31,959 Sì... 290 00:22:32,460 --> 00:22:33,980 Ne ho vista una identica. 291 00:22:34,820 --> 00:22:37,040 Era della moglie di un ufficiale americano. 292 00:22:38,840 --> 00:22:40,240 Interessante. 293 00:22:42,500 --> 00:22:43,580 È un regalo? 294 00:22:44,400 --> 00:22:45,860 Non penso la riguardi. 295 00:22:48,100 --> 00:22:50,250 Probabilmente dal suo fidanzato. 296 00:22:53,820 --> 00:22:56,679 - È bravo a fare supposizioni. - Sono un tipo che riflette. 297 00:22:56,680 --> 00:23:00,380 Rifletterà sulla strada che la riporta in cella, se non sta attento. 298 00:23:02,480 --> 00:23:03,480 Bene. 299 00:23:05,020 --> 00:23:06,270 Forza, andiamo. 300 00:23:14,560 --> 00:23:16,110 La stanno aspettando. 301 00:23:16,460 --> 00:23:17,500 Grazie. 302 00:23:20,420 --> 00:23:21,480 Grazie. 303 00:23:29,592 --> 00:23:30,828 Lui mi piace. 304 00:23:46,664 --> 00:23:48,583 Questo è l'Atto Ufficiale Segreto. 305 00:23:48,584 --> 00:23:51,471 Lo legga e firmi in fondo ad ogni pagina. 306 00:23:51,472 --> 00:23:53,735 Sarà condizionato a quanto riportato, 307 00:23:53,736 --> 00:23:57,284 e la sua violazione la renderà perseguibile come ivi indicato. 308 00:23:57,624 --> 00:24:00,751 La sua paga sarà quella del Sevizio Civile, livello E4. 309 00:24:00,752 --> 00:24:03,463 Tutte le indennità verranno applicate su base proporzionale. 310 00:24:03,464 --> 00:24:05,743 Il diritto alle ferie e ai contributi pensionistici 311 00:24:04,543 --> 00:24:05,673 {\an8}ATTO UFFICIALE SEGRETO 312 00:24:05,744 --> 00:24:07,759 maturano dal terzo mese di attività. 313 00:24:07,760 --> 00:24:09,748 - Mi scusi... - Non ho finito. 314 00:24:10,344 --> 00:24:12,455 Questo alloggio le è stato assegnato 315 00:24:12,456 --> 00:24:14,663 in base al suo livello di assunzione, 316 00:24:14,664 --> 00:24:18,407 deposito cauzionale e affitto le verranno direttamente trattenuti dalla busta paga. 317 00:24:18,408 --> 00:24:21,151 D'accordo, nessuno mi ha ancora detto che ci faccio qui. 318 00:24:21,152 --> 00:24:23,831 Firmi e metta la data su ogni pagina, da bravo. 319 00:24:23,832 --> 00:24:27,063 Se non firma, Alice la rispedisce da dove è venuto. 320 00:24:27,064 --> 00:24:29,214 Se firma la porto fuori a pranzo. 321 00:24:44,973 --> 00:24:46,695 Buongiorno, come posso aiutarla? 322 00:24:46,696 --> 00:24:49,652 - Devo incontrare il signor Paul Maddox. - E lei è... 323 00:24:50,712 --> 00:24:52,476 - Jean Courtney? - Sì. 324 00:24:52,616 --> 00:24:55,348 - Paul Maddox, buongiorno. - Buongiorno a lei. 325 00:24:55,768 --> 00:24:57,663 Sì, è così, sono nero. 326 00:24:57,664 --> 00:24:59,767 Ascolti, sarò onesto, ho un post sbornia, 327 00:24:59,768 --> 00:25:02,143 cosa che le assicuro non è un mio comportamento abituale. 328 00:25:02,144 --> 00:25:03,994 Possiamo prendere un caffè? 329 00:25:06,360 --> 00:25:08,060 Sono stato in un club ieri sera. 330 00:25:09,200 --> 00:25:11,652 Dei ragazzi inglesi che suonavano il blues. 331 00:25:11,872 --> 00:25:12,884 Erano bravi? 332 00:25:13,400 --> 00:25:16,820 Cosa dice Samuel Johnson sulle donne che tengono sermoni? 333 00:25:17,856 --> 00:25:20,471 "È come un cane che cammina sulle zampe posteriori. 334 00:25:20,472 --> 00:25:23,607 Non è aggraziato, ma ti stupisce il solo fatto che ci riesca." 335 00:25:23,608 --> 00:25:25,908 Una donna non può tenere un sermone? 336 00:25:26,664 --> 00:25:28,383 Certo, una donna può tenere sermoni. 337 00:25:28,384 --> 00:25:30,732 Dei ragazzi inglesi possono suonare il blues. 338 00:25:31,694 --> 00:25:35,407 E io posso essere un agente della CIA. 339 00:25:35,408 --> 00:25:37,308 Quindi... si può fare tutto. 340 00:25:40,840 --> 00:25:42,412 Abbiamo qualcosa per lei. 341 00:25:43,168 --> 00:25:44,599 Conosce il colonnello Stok? 342 00:25:44,600 --> 00:25:46,508 Sì. Grigor Antonovich. 343 00:25:46,509 --> 00:25:50,100 Apparentemente terzo sottosegretario dell'ambasciata russa, ma... 344 00:25:50,120 --> 00:25:52,599 è risaputo che sia colonnello nel GRU, 345 00:25:52,600 --> 00:25:57,007 e probabilmente il più influente operativo sotto copertura dell'Europa occidentale. 346 00:25:57,008 --> 00:25:59,208 Questa è la sua fidanzata inglese. 347 00:26:06,120 --> 00:26:07,527 Non ne sapevamo nulla. 348 00:26:07,528 --> 00:26:10,527 Utilizza il suo appartamento per incontri semi-clandestini, 349 00:26:10,528 --> 00:26:13,031 con politici, giornalisti, sindacalisti. 350 00:26:13,032 --> 00:26:15,959 - Avete intenzione di controllarla? - L'intenzione c'è. 351 00:26:15,960 --> 00:26:17,487 Quindi, cosa proponete? 352 00:26:17,488 --> 00:26:21,127 Condividere trascrizioni, registrazioni, e qualsiasi altra informazione che ci darà. 353 00:26:21,128 --> 00:26:23,847 - Ed in cambio cosa volete? - Abbiamo un'operazione a Berlino. 354 00:26:23,848 --> 00:26:26,948 Potremmo avere bisogno del vostro aiuto al confine. 355 00:26:28,232 --> 00:26:30,228 Recupero di una persona scomparsa. 356 00:26:30,280 --> 00:26:32,023 Perché non affidarvi all'MI6? 357 00:26:32,024 --> 00:26:34,463 Hanno agenti a Berlino, e da quanto ne capisco 358 00:26:34,464 --> 00:26:36,660 sono della vostra stessa nazionalità. 359 00:26:37,632 --> 00:26:39,582 È una questione di principio. 360 00:26:42,032 --> 00:26:44,119 È dato sapere chi è la persona scomparsa? 361 00:26:44,120 --> 00:26:45,412 A tempo debito. 362 00:26:51,720 --> 00:26:54,260 Ci consideri sufficientemente interessati. 363 00:26:59,800 --> 00:27:02,676 Io ed il mio amico prendiamo il meglio di tutto il menu. 364 00:27:06,200 --> 00:27:07,220 Cin-cin. 365 00:27:08,800 --> 00:27:10,650 Contento di aver accettato? 366 00:27:11,784 --> 00:27:14,015 - Molto. - Alice è formidabile. 367 00:27:14,422 --> 00:27:18,191 Si è paracadutata in Francia nel '43, ha ucciso un ufficiale della Gestapo, 368 00:27:18,192 --> 00:27:20,631 ha riportato a casa la sua Luger, che tiene sulla scrivania, 369 00:27:20,632 --> 00:27:23,127 tra la spillatrice e il nastro della macchina da scrivere. 370 00:27:23,128 --> 00:27:25,199 Non prenderò nulla in prestito senza permesso. 371 00:27:25,200 --> 00:27:26,567 È ciò che volevo sentire. 372 00:27:26,568 --> 00:27:30,020 Ora, mi dica, vendeva la merce rubata a Berlino Est? 373 00:27:30,584 --> 00:27:31,636 A volte. 374 00:27:31,696 --> 00:27:33,967 Come superava il confine con la merce? 375 00:27:33,968 --> 00:27:35,116 Ha una penna? 376 00:27:40,232 --> 00:27:41,248 Berlino. 377 00:27:42,224 --> 00:27:43,978 Est. Ovest. 378 00:27:44,840 --> 00:27:49,828 Ora, ci sono delle stazioni, qui, qui, e qui. 379 00:27:49,848 --> 00:27:52,135 Sono chiuse. Nessuno sale o scende. 380 00:27:52,136 --> 00:27:54,940 Non durerà, perché le controllano ogni giorno di più. 381 00:27:55,432 --> 00:27:57,311 E c'è il rischio che ti sparino in testa. 382 00:27:57,312 --> 00:27:58,820 Ma se uno sa quello che fa, 383 00:27:59,344 --> 00:28:01,127 può passare da uno di questi tunnel, 384 00:28:01,128 --> 00:28:04,468 e andare da Ovest a Est. 385 00:28:05,216 --> 00:28:07,952 E da Est... ad Ovest. 386 00:28:08,512 --> 00:28:10,033 Molto intraprendente. 387 00:28:12,384 --> 00:28:13,940 Finché non mi hanno beccato. 388 00:28:14,557 --> 00:28:16,655 Con una sentenza piuttosto severa, tra l'altro. 389 00:28:16,656 --> 00:28:19,620 - Non ho fatto colpo sul giudice. - Posso immaginarlo. 390 00:28:20,000 --> 00:28:22,510 - Ora, Housemartin. - Affari. 391 00:28:22,885 --> 00:28:24,604 Sapevo che un giorno ci saremmo arrivati. 392 00:28:24,624 --> 00:28:27,455 Ci interessa in relazione ad una persona scomparsa, 393 00:28:27,456 --> 00:28:32,071 che è di grande importanza per la difesa e la sicurezza dello Stato. 394 00:28:32,072 --> 00:28:33,855 Capisco dove vuole arrivare. 395 00:28:33,856 --> 00:28:37,799 Grazie al suo collegamento con Housemartin, ci aiuterà 396 00:28:37,800 --> 00:28:41,050 a localizzare e riportare a casa la persona scomparsa. 397 00:28:42,904 --> 00:28:45,654 - E poi? - Non posso prometterle la libertà. 398 00:28:45,960 --> 00:28:47,560 Avrei preferito di sì. 399 00:28:47,752 --> 00:28:49,644 Prima ci porti Housemartin. 400 00:28:50,192 --> 00:28:52,192 E vedrò quello che posso fare. 401 00:28:53,493 --> 00:28:55,443 AEROPORTO TEMPELHOF - BERLINO 402 00:29:35,344 --> 00:29:37,199 Proprio come l'ultima volta. 403 00:29:37,200 --> 00:29:40,359 Solo che c'erano tre uomini, e il grassone mi ha dato un pugno in faccia. 404 00:29:40,360 --> 00:29:41,828 Magari lo ha provocato. 405 00:29:41,960 --> 00:29:43,420 Di certo ci ho provato. 406 00:29:49,600 --> 00:29:52,392 Potrebbe interessarle bere qualcosa? 407 00:29:52,856 --> 00:29:53,887 No, grazie. 408 00:29:53,888 --> 00:29:56,888 Beh, spero non le dispiaccia se io ne approfitto. 409 00:29:58,336 --> 00:29:59,868 È un bell'appartamento. 410 00:30:00,432 --> 00:30:02,140 Per un sottufficiale. 411 00:30:02,704 --> 00:30:04,876 - Io non l'ho detto. - Non ce n'era bisogno. 412 00:30:06,333 --> 00:30:08,535 Sono certa che se lo sia guadagnato. 413 00:30:08,536 --> 00:30:10,036 Dopo la Corea, intendo. 414 00:30:10,312 --> 00:30:12,662 Non l'ho mai vista in questi termini. 415 00:30:14,096 --> 00:30:16,396 A dire il vero, berrei qualcosa, grazie. 416 00:30:19,328 --> 00:30:20,628 Com'era? 417 00:30:21,048 --> 00:30:22,076 In Corea. 418 00:30:24,360 --> 00:30:27,184 Beh, all'inizio ero molto annoiato. 419 00:30:28,776 --> 00:30:31,412 Poi molto spaventato. 420 00:30:33,292 --> 00:30:37,294 E alla fine, ero annoiato e spaventato allo stesso tempo. 421 00:30:37,571 --> 00:30:39,220 Mio fratello si trovava lì. 422 00:30:40,055 --> 00:30:41,820 È stato ferito gravemente. 423 00:30:42,161 --> 00:30:44,261 Perciò mi sono sempre chiesta... 424 00:30:45,999 --> 00:30:47,648 Vede, dopo che è tornato... 425 00:30:49,259 --> 00:30:50,759 non voleva parlarne. 426 00:30:54,265 --> 00:30:55,715 Si è tolto la vita. 427 00:30:57,281 --> 00:30:58,354 Mi dispiace. 428 00:30:59,363 --> 00:31:00,393 Certo. 429 00:31:02,249 --> 00:31:03,849 Non c'è altro da dire. 430 00:31:14,250 --> 00:31:16,150 Vedo che non ce l'ha. 431 00:31:16,265 --> 00:31:17,323 La collana. 432 00:31:19,175 --> 00:31:21,103 La tengo per le occasioni speciali. 433 00:31:21,437 --> 00:31:23,200 È questo il problema con i gioielli. 434 00:31:23,201 --> 00:31:25,336 Beh, che li indossiamo o meno... 435 00:31:25,927 --> 00:31:27,291 raccontano una storia. 436 00:31:27,469 --> 00:31:29,655 E Deborah? Ha la fede in questo periodo? 437 00:31:29,656 --> 00:31:31,666 Sta aspettando il divorzio, no? 438 00:31:31,667 --> 00:31:33,411 È sempre così ben informata? 439 00:31:33,459 --> 00:31:36,457 Magari lei ha l'intuito, Harry, ma noi abbiamo le informazioni. 440 00:31:36,458 --> 00:31:37,908 Che altro sapete... 441 00:31:37,960 --> 00:31:39,215 di me e Deborah? 442 00:31:40,102 --> 00:31:42,665 Che era incinta, quando lei è partito per la Corea. 443 00:31:45,754 --> 00:31:46,754 Già. 444 00:31:49,169 --> 00:31:50,259 Mi dispiace. 445 00:31:52,079 --> 00:31:53,679 Non c'è altro da dire. 446 00:32:02,991 --> 00:32:05,691 Come si metterà in contatto con Housemartin? 447 00:32:06,508 --> 00:32:07,549 Beh... 448 00:32:08,364 --> 00:32:11,301 vado al nightclub Liebeskellar, a Kreuzberg. 449 00:32:11,595 --> 00:32:15,055 Dico al buttafuori che sto cercando Alex, o Jan... 450 00:32:15,056 --> 00:32:17,337 o il nome con cui si fa chiamare stasera. 451 00:32:17,932 --> 00:32:20,866 E aspetto e guardo le ballerine. 452 00:32:20,867 --> 00:32:23,998 E, ogni 15 minuti, una cameriera viene al mio tavolo... 453 00:32:23,999 --> 00:32:25,550 e mi porta un drink. 454 00:32:25,982 --> 00:32:29,307 Magari uno dei drink arriva con un messaggio. 455 00:32:29,686 --> 00:32:30,924 È l'unico modo. 456 00:32:35,574 --> 00:32:38,424 Ecco chi vogliamo. È sparito sei settimane fa. 457 00:32:38,464 --> 00:32:41,425 Crediamo che Housemartin l'abbia rapito per conto di qualcun altro. 458 00:32:41,455 --> 00:32:45,162 Dovrà raccogliere informazioni su chi possa essere questo qualcun altro. 459 00:32:45,163 --> 00:32:47,261 Housemartin potrebbe lavorare per chiunque, 460 00:32:47,262 --> 00:32:50,157 e se riuscisse a persuaderlo ad accettare un'offerta alternativa 461 00:32:50,158 --> 00:32:52,203 può proporgli fino a 10.000 dollari. 462 00:32:52,716 --> 00:32:53,913 Ci sono domande? 463 00:32:54,092 --> 00:32:55,525 Potrei avere del denaro? 464 00:32:57,175 --> 00:32:58,556 Per pagare i drink. 465 00:33:06,355 --> 00:33:07,697 Grazie mille. 466 00:33:09,646 --> 00:33:12,046 Non dimentichi farsi dare le ricevute. 467 00:33:40,382 --> 00:33:42,652 Passaporto e biglietti per Ginevra, tutto appena stampato. 468 00:33:42,653 --> 00:33:44,450 Domani mattina. British Airways. 469 00:33:48,160 --> 00:33:49,234 Stia attento. 470 00:34:18,545 --> 00:34:19,831 Posso prenderla? 471 00:34:22,864 --> 00:34:24,069 È bravo, Palmer. 472 00:34:24,070 --> 00:34:26,154 Infatti, direi che ha un talento naturale. 473 00:34:26,155 --> 00:34:27,747 Ma non è bravo come me. 474 00:34:28,399 --> 00:34:29,489 Non ancora. 475 00:34:30,233 --> 00:34:31,804 E i biglietti, per favore. 476 00:34:35,207 --> 00:34:36,807 E anche il passaporto. 477 00:34:39,864 --> 00:34:42,730 Ginevra? Harry, ci sarebbe mancato! 478 00:34:44,842 --> 00:34:45,955 E questo... 479 00:34:47,876 --> 00:34:50,750 qualità eccellente. Deve dirmi dove l'ha recuperato. 480 00:34:50,751 --> 00:34:52,542 Non credo ci sia una qualche possibilità 481 00:34:52,543 --> 00:34:55,201 che lei mi ridia il mio denaro? 482 00:34:55,207 --> 00:34:57,055 Se avremo successo, la rimborserò... 483 00:34:57,056 --> 00:34:59,946 dopo aver dedotto le spese. 484 00:35:00,266 --> 00:35:02,208 Se ne occuperà lei, vero? 485 00:35:02,499 --> 00:35:03,993 Dei suoi risparmi? 486 00:35:04,208 --> 00:35:06,319 Hanno un valore sentimentale. Davvero, signore. 487 00:35:06,320 --> 00:35:08,420 Non faccia stupidaggini, Palmer. 488 00:35:52,069 --> 00:35:53,570 Uno scotch, per favore. 489 00:36:31,898 --> 00:36:33,168 È pulito. 490 00:36:40,708 --> 00:36:42,208 Cosa sta succedendo? 491 00:36:52,335 --> 00:36:53,439 L'abbiamo perso. 492 00:36:54,755 --> 00:36:57,805 Beh, può pensarci lei a dirlo a Dalby, dannazione! 493 00:37:15,418 --> 00:37:16,452 Harry. 494 00:37:16,752 --> 00:37:19,214 Sapevo che era tornato in Inghilterra. 495 00:37:20,960 --> 00:37:22,050 Com'era? 496 00:37:22,770 --> 00:37:23,856 Inospitale. 497 00:37:23,857 --> 00:37:26,903 Ma ora, è tornato alla libertà di Berlino Ovest! 498 00:37:28,496 --> 00:37:31,041 Alcuni amici pensano che potrebbe aiutarli. 499 00:37:31,159 --> 00:37:34,798 Mi conosce, Harry, sono sempre interessato a fare buoni affari. 500 00:37:38,557 --> 00:37:39,784 È scomparso. 501 00:37:39,785 --> 00:37:42,257 E i miei amici pagheranno per avere informazioni... 502 00:37:42,258 --> 00:37:43,959 su chi lo voleva e dov'è andato. 503 00:37:43,960 --> 00:37:46,038 Abbiamo fatto ottimo affari, Harry. 504 00:37:46,093 --> 00:37:48,606 Nessuno riusciva a recuperare le aragoste come lei. 505 00:37:50,559 --> 00:37:53,238 Ma se mi viene il dubbio che stia cercando di fregarmi... 506 00:37:54,154 --> 00:37:55,904 Ho visto di cos'è capace. 507 00:37:57,555 --> 00:38:01,193 Frau Stuten! Mi ha mentito sul denaro. 508 00:38:01,506 --> 00:38:02,506 Lo sapeva? 509 00:38:03,164 --> 00:38:05,631 L'ho accompagnata in auto in ospedale. Lo sapevo. 510 00:38:05,736 --> 00:38:07,201 C'era sangue ovunque. 511 00:38:07,267 --> 00:38:08,667 Sangue? Tutto qui? 512 00:38:09,662 --> 00:38:12,602 Ero a Varsavia quando hanno soppresso l'insurrezione. 513 00:38:12,760 --> 00:38:16,888 Ho visto cose impossibili da spiegare a parole. 514 00:38:17,886 --> 00:38:20,132 E esattamente da che parte stava lei? 515 00:38:20,133 --> 00:38:22,133 Noi che siamo sopravvissuti... 516 00:38:22,652 --> 00:38:26,139 non potete giudicarci coi vostri principi. 517 00:38:30,099 --> 00:38:33,159 L'uomo che state cercando si trova ancora a Berlino. 518 00:38:33,578 --> 00:38:37,730 Per 20.000 dollari, organizzerò il suo rientro. 519 00:38:38,365 --> 00:38:40,825 Domani sera, all'1:00. 520 00:38:41,547 --> 00:38:45,500 Al numero 32 di Neuejaconstrasse 521 00:38:45,555 --> 00:38:46,909 Si trova a Berlino Est. 522 00:38:46,910 --> 00:38:48,660 Quello è un suo problema. 523 00:38:49,164 --> 00:38:50,814 Venga da solo, Harry... 524 00:38:51,256 --> 00:38:52,856 o eviti di farsi vivo. 525 00:39:16,748 --> 00:39:18,443 20.000 dollari? 526 00:39:20,064 --> 00:39:23,540 Si dà il caso abbia in mio possesso una valigetta piena di denaro. 527 00:39:28,542 --> 00:39:31,456 Le guardie della Germania Est hanno turni sovrapposti, perciò... 528 00:39:28,866 --> 00:39:31,455 {\an8}AMBASCIATA AMERICANA - BERLINO 529 00:39:31,456 --> 00:39:33,554 sarà difficile avere tutti gli uomini in posizione, 530 00:39:33,555 --> 00:39:35,353 per poter lasciar passare il vostro. 531 00:39:35,354 --> 00:39:37,003 Ciononostante, ha un'ora... 532 00:39:37,259 --> 00:39:40,926 tra le 00:30 e le 01:30 per attraversare, da solo... 533 00:39:41,214 --> 00:39:43,011 e ritornare, con chiunque sia. 534 00:39:43,881 --> 00:39:45,690 Dopo quello, non possiamo fare altro. 535 00:39:47,063 --> 00:39:48,146 Grazie. 536 00:39:48,753 --> 00:39:50,076 Un gioco da ragazzi. 537 00:39:53,152 --> 00:39:54,253 Ehi, Jean... 538 00:39:54,750 --> 00:39:56,136 tornati a Londra... 539 00:39:56,137 --> 00:39:58,887 le va di uscire a cena con me una sera? 540 00:39:59,574 --> 00:40:01,022 Molto gentile da parte sua. 541 00:40:01,023 --> 00:40:03,996 Così potrà raccontarmi chi stiamo recuperando, se è permesso. 542 00:40:04,307 --> 00:40:05,402 Forse lo sarà. 543 00:40:06,452 --> 00:40:07,653 Non vedo l'ora. 544 00:40:10,678 --> 00:40:12,504 Ehi, Paul, viene a bersi una birra? 545 00:40:12,569 --> 00:40:14,769 No, no, grazie. Non bevo alcolici. 546 00:40:25,960 --> 00:40:27,575 Piace a Dalby, sa? 547 00:40:30,163 --> 00:40:31,621 E se dovessi fuggire? 548 00:40:33,052 --> 00:40:34,153 Dove? 549 00:40:35,250 --> 00:40:36,440 Sparire. 550 00:40:37,197 --> 00:40:38,347 Cambiare nome. 551 00:40:41,357 --> 00:40:42,603 La ritroveremmo. 552 00:40:51,799 --> 00:40:52,889 È ora. 553 00:40:53,856 --> 00:40:56,602 Cos'ha di speciale questo tipo? 554 00:40:56,960 --> 00:40:58,895 Progetta bombe atomiche. 555 00:41:00,471 --> 00:41:01,511 Ottimo. 556 00:41:01,949 --> 00:41:04,180 Il mio servizio all'umanità. 557 00:41:19,419 --> 00:41:20,748 Buonasera, signore. 558 00:41:20,749 --> 00:41:22,225 - Buonasera. - Documenti? 559 00:41:26,989 --> 00:41:28,289 Grazie, signore. 560 00:41:28,401 --> 00:41:29,533 Può passare. 561 00:42:04,522 --> 00:42:05,912 Mi lasci vedere. 562 00:43:28,595 --> 00:43:29,945 Professor Dawson? 563 00:43:30,316 --> 00:43:31,316 Sì. 564 00:43:35,960 --> 00:43:38,844 È lui. Può controllare le cicatrici. 565 00:43:58,479 --> 00:44:00,040 Mi dia due minuti. 566 00:44:37,151 --> 00:44:38,250 No! 567 00:45:39,069 --> 00:45:40,319 È troppo tardi. 568 00:45:43,429 --> 00:45:44,729 L'abbiamo perso. 569 00:46:07,429 --> 00:46:11,056 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous