1 00:00:06,030 --> 00:00:09,770 Translated by Mungojerrie. Edited by Dasha. 2 00:00:15,330 --> 00:00:19,870 WITCHER 3 00:01:09,010 --> 00:01:11,440 Do you want to have a rest? 4 00:01:11,440 --> 00:01:13,580 No, no, Geralt, let's go. 5 00:01:15,140 --> 00:01:18,940 Episode 13 - Ciri 6 00:01:27,040 --> 00:01:29,010 Eat. 7 00:01:36,870 --> 00:01:38,780 Do you have money? 8 00:01:38,780 --> 00:01:41,320 No, we haven't. 9 00:01:41,320 --> 00:01:45,260 Neither money, nor arm. Horses devils took too. 10 00:01:47,460 --> 00:01:49,720 They say - money don't brings luck. 11 00:01:49,720 --> 00:01:51,900 Nakedly but gaily. 12 00:01:54,960 --> 00:01:57,740 Gaily not to me. 13 00:01:58,650 --> 00:02:00,580 Joking apart! 14 00:02:02,660 --> 00:02:04,430 Someone chasing you? 15 00:02:06,190 --> 00:02:07,660 May be. 16 00:02:12,670 --> 00:02:16,650 So stay here, in box-room. 17 00:02:16,650 --> 00:02:18,870 But not too long, for a few days. 18 00:02:19,460 --> 00:02:21,790 Thank you, brother. 19 00:02:35,020 --> 00:02:37,570 Geralt... 20 00:03:08,440 --> 00:03:11,680 Next morning I'll go. Alone. 21 00:03:11,730 --> 00:03:13,900 Wait for me. 22 00:03:13,910 --> 00:03:39,640 Where's he? 23 00:03:39,640 --> 00:03:43,290 Leaved tonight. Asked you to wait him. 24 00:03:43,290 --> 00:03:45,370 He'll be back in a three days. 25 00:05:18,020 --> 00:05:19,890 How long have you kept house here? 26 00:05:19,900 --> 00:05:25,150 Oh, sir, for more than 20 years. 27 00:05:25,150 --> 00:05:29,010 And formerly served here. 28 00:05:30,280 --> 00:05:31,390 To who? 29 00:05:31,390 --> 00:05:33,220 There were one settler here. 30 00:05:33,220 --> 00:05:35,890 Army man. 31 00:05:35,890 --> 00:05:37,780 What's happened to him? 32 00:05:37,780 --> 00:05:39,580 Bad thing happend. 33 00:05:39,590 --> 00:05:42,440 Their child was taken away. 34 00:05:43,230 --> 00:05:48,770 She - her name was Visenna, holly woman... 35 00:05:49,500 --> 00:05:52,830 ... She died soon after it happend. 36 00:05:52,830 --> 00:05:55,710 And he - started to drink like obsessed. 37 00:05:55,710 --> 00:05:58,060 He fighted in taverns. 38 00:05:58,060 --> 00:06:02,830 Stirred, it is witches have taken away the child. 39 00:06:03,420 --> 00:06:05,860 And then... 40 00:06:05,860 --> 00:06:08,410 But... 41 00:06:08,410 --> 00:06:12,000 ...who are you, sir? 42 00:06:12,820 --> 00:06:16,690 Bring your son before blood is spilled. 43 00:06:21,830 --> 00:06:22,700 Continue. 44 00:06:23,650 --> 00:06:25,710 I know nothing! Nothing! 45 00:06:26,940 --> 00:06:28,520 Don't be afraid. 46 00:06:29,630 --> 00:06:31,810 Don't kill me! 47 00:06:33,060 --> 00:06:35,620 I was that boy. 48 00:06:36,630 --> 00:06:37,640 Speak. 49 00:06:38,760 --> 00:06:43,050 They came and killed him. 50 00:06:43,860 --> 00:06:46,490 Right here, this place. 51 00:06:47,190 --> 00:06:49,820 I hid and saw it! 52 00:06:49,820 --> 00:06:50,820 Who came? 53 00:06:52,640 --> 00:06:56,940 They were similar you. Witchers. 54 00:07:43,080 --> 00:07:45,740 Don't tell anybody that I was here. 55 00:07:51,210 --> 00:07:58,980 You will never be a wicher, I wont let you. 56 00:08:29,780 --> 00:08:31,720 Where's host? 57 00:08:31,720 --> 00:08:32,850 He'll back tonight. 58 00:08:32,850 --> 00:08:33,850 Let's wait. 59 00:08:51,890 --> 00:08:53,990 We had a deal. 60 00:09:04,770 --> 00:09:06,940 What are you staring me?! 61 00:09:11,190 --> 00:09:12,590 Take cover. 62 00:09:13,500 --> 00:09:15,380 Go to hell! 63 00:09:18,570 --> 00:09:20,350 I've saw you somewhere. 64 00:09:21,440 --> 00:09:23,650 Who are you? 65 00:09:23,650 --> 00:09:24,650 I'm the White Wolf. 66 00:09:29,010 --> 00:09:30,690 Witcher... 67 00:09:34,440 --> 00:09:36,460 And where's your locket and two swords? 68 00:09:38,910 --> 00:09:40,520 Sold? 69 00:09:42,360 --> 00:09:44,530 I saw assholes like you. 70 00:09:45,700 --> 00:09:49,230 But they were people of honor and cut throats to themselves. 71 00:09:51,080 --> 00:09:53,100 It seems, that demands your code. 72 00:09:53,110 --> 00:09:56,340 It's my code and my business. Look after yourself nose. 73 00:09:57,810 --> 00:09:59,470 What an arrogant little witcher! 74 00:09:59,470 --> 00:10:01,990 Toadied to humans and has sink into. 75 00:10:06,830 --> 00:10:08,610 Say it again. 76 00:10:10,730 --> 00:10:12,200 What do you want? 77 00:10:20,130 --> 00:10:22,800 Lesson one - do not insult and don't seek for enemy. 78 00:10:23,210 --> 00:10:24,700 I'm not your enemy. 79 00:10:25,040 --> 00:10:26,310 Rise up. 80 00:10:26,670 --> 00:10:29,750 Don't do it! You have no chances, even slightest! 81 00:10:29,750 --> 00:10:31,900 I don't want to kill you. 82 00:10:33,940 --> 00:10:36,970 Galar and Turoviel, you haven't canged at all for this years. 83 00:10:36,970 --> 00:10:39,750 The same blind arrogance, anger and hate to everyone. 84 00:10:42,340 --> 00:10:44,410 Once we were reconciled by The Queen of Fields,... 85 00:10:44,420 --> 00:10:46,640 ...but you didn't took advantage of her wisdom. 86 00:10:50,280 --> 00:10:52,180 It's a medicine, give it to her. 87 00:10:52,190 --> 00:10:54,610 She wont take it from me. Too arrogant. 88 00:10:57,700 --> 00:10:59,600 Do you know how we lives? 89 00:10:59,600 --> 00:11:01,530 Do you know where we were pushed out... 90 00:11:01,530 --> 00:11:03,130 ...and where we ought to peg out?! 91 00:11:03,130 --> 00:11:05,770 There's nothing remains for us to eat roots ... 92 00:11:05,770 --> 00:11:07,940 ... and bodies of children who died from starvation! 93 00:11:07,940 --> 00:11:10,390 We can be killed unpunishedly! 94 00:11:11,880 --> 00:11:16,070 What? Do you realy know nothing about it? 95 00:11:16,980 --> 00:11:17,960 I know. 96 00:11:34,990 --> 00:11:37,520 She must drink a lot of water. 97 00:11:38,310 --> 00:11:42,650 Only hatred to humans keeps us, free elves, in this life. 98 00:11:42,650 --> 00:11:45,500 That's why we fights. 99 00:11:45,500 --> 00:11:48,400 Though we know that there's no sense. 100 00:11:48,400 --> 00:11:51,310 But what can we do, answer! 101 00:11:59,380 --> 00:12:03,720 You've told at that time about cooperation with people. 102 00:12:03,720 --> 00:12:07,520 About surviving. And who are you now? 103 00:12:11,410 --> 00:12:13,040 I don't know. 104 00:12:14,610 --> 00:12:16,850 But I'm certanely not a witcher. 105 00:13:30,970 --> 00:13:33,340 You've got something of my property. 106 00:13:33,340 --> 00:13:35,950 I need that thing. 107 00:13:36,780 --> 00:13:40,480 Your master uses my services. 108 00:13:40,480 --> 00:13:41,480 It will be expencive. 109 00:13:56,340 --> 00:13:57,840 There, under fells. 110 00:14:28,080 --> 00:14:30,900 Why are you looking after me? 111 00:14:31,860 --> 00:14:36,220 Nenneke. Do you know who was she? 112 00:14:38,030 --> 00:14:41,560 She said: to help people, to share - is most important. 113 00:14:45,640 --> 00:14:47,250 Do you understand it? 114 00:14:50,720 --> 00:14:52,290 I don't. 115 00:14:52,920 --> 00:14:54,960 Though... 116 00:14:54,960 --> 00:14:58,930 When I do it I see in people's eyes... 117 00:14:58,930 --> 00:15:00,690 ...something different then usual - 118 00:15:00,690 --> 00:15:07,210 ... fear, hate... Scorn and then - agony. 119 00:15:11,200 --> 00:15:13,550 And what's you see? 120 00:15:13,810 --> 00:15:16,310 I don't know how to say it. 121 00:15:16,310 --> 00:15:18,570 Jasker would. 122 00:15:19,810 --> 00:15:22,570 "Brilliants on your eyelashes ends..." 123 00:15:25,220 --> 00:15:26,680 He sings it. 124 00:15:33,420 --> 00:15:34,970 You're half-elf. 125 00:15:34,970 --> 00:15:35,970 No. 126 00:15:35,970 --> 00:15:39,900 Once I met a man who told me about my parents. 127 00:15:40,840 --> 00:15:42,850 They were humans. 128 00:15:44,530 --> 00:15:46,530 And what's happened with them? 129 00:15:48,600 --> 00:15:50,520 I don't know. 130 00:16:11,080 --> 00:16:14,100 What a depressed faces! Where am I? 131 00:16:14,100 --> 00:16:16,550 Applause to maestro! 132 00:16:19,850 --> 00:16:21,270 I'm a poet again! 133 00:16:21,270 --> 00:16:22,910 You're, stupid, where you were? 134 00:16:22,920 --> 00:16:24,030 Geralt, do you know what happened? 135 00:16:24,040 --> 00:16:25,260 What? 136 00:16:25,260 --> 00:16:29,000 You smiles, antropoid, you smiles! 137 00:16:29,000 --> 00:16:30,610 Where did you get it all? 138 00:16:30,610 --> 00:16:32,650 I'v bought it at fair. 139 00:16:33,330 --> 00:16:34,980 Look what I've got! 140 00:16:38,130 --> 00:16:40,390 Trade, brother, is a passion... 141 00:16:40,390 --> 00:16:45,030 ...and truely nature of human! 142 00:16:51,190 --> 00:16:52,810 For what money you've bought it? 143 00:16:53,440 --> 00:16:55,380 Your swords - for my own. 144 00:16:55,960 --> 00:16:59,180 Food for elves - for money from that cave. 145 00:16:59,180 --> 00:17:01,010 I never could look at it easy. 146 00:17:02,040 --> 00:17:03,550 Geralt... 147 00:17:04,910 --> 00:17:06,710 I'm partially elf. 148 00:17:06,710 --> 00:17:08,790 It was danger, didn't I told you? 149 00:17:08,790 --> 00:17:10,050 I know, I know. 150 00:17:10,450 --> 00:17:12,710 That monster has flown up and has stared at me. 151 00:17:12,720 --> 00:17:16,370 I grabed a handful of silver coins and threw to it. It ran away. 152 00:17:16,370 --> 00:17:19,410 Letavets or a grey vampire. It must be youth. Your luck! 153 00:17:19,410 --> 00:17:22,730 Geralt. While it lies there useless... 154 00:17:23,070 --> 00:17:25,320 ...they died from starvation. 155 00:17:28,440 --> 00:17:30,680 All right, I'll go there. 156 00:17:32,250 --> 00:17:35,260 Jasker... In fact you didn't have your own money! 157 00:17:36,080 --> 00:17:38,460 Well, no, but I've take there a few for me. 158 00:17:39,480 --> 00:17:41,080 Now I have nothing again. 159 00:17:41,080 --> 00:17:43,260 If someone will not hang you, then you'll be a king! 160 00:17:43,260 --> 00:17:45,260 There's a proverb. 161 00:17:45,260 --> 00:17:46,270 What are you wearing?! 162 00:17:46,270 --> 00:17:47,270 You don't like it? 163 00:17:50,410 --> 00:17:52,300 I've thought so! 164 00:18:10,500 --> 00:18:11,920 Hury up. 165 00:18:12,870 --> 00:18:15,370 I see badly with this illumination. 166 00:18:16,660 --> 00:18:18,960 Put out torch. 167 00:18:20,530 --> 00:18:21,990 Hide now! 168 00:18:22,850 --> 00:18:24,000 I'll came with you. 169 00:18:24,000 --> 00:18:25,000 No. 170 00:18:26,000 --> 00:18:27,600 It's forbidden for you. 171 00:18:30,920 --> 00:18:32,690 He must go alone! 172 00:19:25,650 --> 00:19:27,750 Don't go there, fool! 173 00:19:27,750 --> 00:19:30,870 I wont leave him there alone! 174 00:20:05,050 --> 00:20:07,150 Jasker! Torch! 175 00:20:13,380 --> 00:20:15,810 He's dead. Take off bags! 176 00:20:15,810 --> 00:20:18,180 I'll wait, there could be more of them. 177 00:20:42,830 --> 00:20:44,830 And what are we goning to do with this all? 178 00:20:44,830 --> 00:20:48,320 What you mean "what"? Buy what you want. 179 00:20:48,320 --> 00:20:49,320 How? 180 00:20:50,370 --> 00:20:53,080 So mach gold! Everyboddy will know. 181 00:20:53,080 --> 00:20:54,080 Humans, elves too. 182 00:20:54,650 --> 00:20:57,670 More blood, fights, robberies. 183 00:20:57,670 --> 00:21:01,050 Jasker, go with them, you'll help. 184 00:21:01,310 --> 00:21:02,760 And what about you? 185 00:21:02,760 --> 00:21:05,050 I can't, you know. 186 00:21:05,630 --> 00:21:06,900 But he's right. 187 00:21:06,900 --> 00:21:08,640 Listen, let's leave it here. 188 00:21:08,640 --> 00:21:09,640 Or no! 189 00:21:10,960 --> 00:21:13,070 Let's drop it into river. 190 00:21:13,070 --> 00:21:14,070 Are you nut! 191 00:21:14,070 --> 00:21:16,100 Don't you want to help your own people? 192 00:21:16,100 --> 00:21:18,640 For us both it's too much, and for all of us it's not enough. 193 00:21:19,840 --> 00:21:21,270 We'll not survive anyway. 194 00:21:22,640 --> 00:21:24,160 You can't avoid of Predestination. 195 00:21:24,160 --> 00:21:25,480 No, it's not! 196 00:21:26,570 --> 00:21:28,130 There is no such a Predestination. 197 00:21:29,920 --> 00:21:31,520 People alter the destiny. 198 00:21:32,130 --> 00:21:34,160 You should share it, but rationally and calmly. 199 00:21:34,160 --> 00:21:37,300 Buy seeds, saplings, implements, poultry. 200 00:21:37,300 --> 00:21:39,170 Hide the rest of it. 201 00:21:39,170 --> 00:21:41,600 There's no another way. 202 00:21:42,890 --> 00:21:44,690 Do not engage the enemy. 203 00:21:45,560 --> 00:21:47,420 Don't let to provoke you. 204 00:21:49,950 --> 00:21:52,270 Geralt!.. 205 00:22:05,140 --> 00:22:10,740 I didn't know... I didn't wish... 206 00:22:10,860 --> 00:22:12,440 Come with us. 207 00:22:12,440 --> 00:22:17,750 I will. I'll arrive earlier, than you expect 208 00:22:20,500 --> 00:22:23,950 Remember, despair and anger helps nothing. 209 00:22:24,670 --> 00:22:26,450 Now you've got a chance. 210 00:22:27,270 --> 00:22:29,210 Don't lose it. 211 00:23:13,530 --> 00:23:14,820 I'm looking for girl. 212 00:23:16,090 --> 00:23:20,280 White hair,light eyes. Thin face. 213 00:23:22,710 --> 00:23:26,390 I'm sorry, brother. There's no kind of. 214 00:23:48,720 --> 00:23:52,720 You will find her when you'll do all properly. 215 00:23:54,230 --> 00:23:57,490 When your hart will be clean. 216 00:23:59,430 --> 00:24:02,040 But what should I do? 217 00:24:03,680 --> 00:24:08,430 Be free of the past. Once and forever. 218 00:25:26,390 --> 00:25:27,900 Do you know him? 219 00:25:29,880 --> 00:25:31,100 I do. 220 00:25:31,590 --> 00:25:33,870 Do something. 221 00:25:33,870 --> 00:25:37,730 He's abnormal. All my visitors has scared away of him. 222 00:25:38,730 --> 00:25:39,710 Something happened? 223 00:25:39,710 --> 00:25:45,510 No, but sits here about two hours and stared his blades. 224 00:25:45,510 --> 00:25:47,810 May be he gonna to... 225 00:26:01,880 --> 00:26:03,610 Geralt... 226 00:26:11,510 --> 00:26:13,360 Answer. 227 00:26:16,230 --> 00:26:17,600 It's me, Jasker. 228 00:26:22,560 --> 00:26:25,060 Why this swords are here?.. 229 00:26:29,410 --> 00:26:34,210 I'm looking at them... and hate them. 230 00:26:34,210 --> 00:26:37,220 It's just two pieces of iron and nothing more. 231 00:26:41,230 --> 00:26:43,890 I remember your own words: 232 00:26:43,890 --> 00:26:48,750 "I am not a sword, I just hold a sword. 233 00:26:48,750 --> 00:26:51,240 It's a big difference." 234 00:26:55,560 --> 00:26:57,600 Vesemir said that. 235 00:26:57,600 --> 00:27:00,980 But I didn't understand it that time. 236 00:27:00,980 --> 00:27:04,130 I carried talisman and swords instead of throwing out it. 237 00:27:04,130 --> 00:27:10,450 I wasn't a withcer, but I didn't know who am I. But I could choose. 238 00:27:10,450 --> 00:27:14,770 Nenneke spoke about love, therefore I've refuse revenge. 239 00:27:14,770 --> 00:27:17,560 I tried to live with this many years... 240 00:27:18,460 --> 00:27:20,210 ... instead of killing. 241 00:27:20,210 --> 00:27:22,750 Just killing. 242 00:27:24,770 --> 00:27:26,190 I think... 243 00:27:28,010 --> 00:27:32,320 I can't find Ciri because I've not finished that job to the end. 244 00:27:32,320 --> 00:27:34,350 It's fate. 245 00:27:36,440 --> 00:27:39,650 I know you were harmed so much. 246 00:27:41,250 --> 00:27:43,040 Not only you. 247 00:27:43,860 --> 00:27:46,330 But killing wouldn't give you relief. 248 00:27:46,330 --> 00:27:50,920 Once started you couldn't stop it. 249 00:27:50,920 --> 00:27:52,770 You'll loose all you have. 250 00:27:56,140 --> 00:27:58,200 You'll loose Ciri. 251 00:27:59,270 --> 00:28:01,620 I can't find her. 252 00:28:04,660 --> 00:28:06,530 Listen... 253 00:28:07,250 --> 00:28:13,400 If she's predestined to you, then you'll meet each other. 254 00:28:13,400 --> 00:28:17,430 But now you have a duty like each true human. 255 00:28:17,430 --> 00:28:22,620 This swords are came useful to you, to Ciri, to elves. 256 00:28:23,380 --> 00:28:26,480 They need you, waiting for you. 257 00:28:28,280 --> 00:28:30,490 Ciri loves you. 258 00:28:30,500 --> 00:28:32,170 She, Du-du... 259 00:28:33,480 --> 00:28:34,750 Me. 260 00:28:34,760 --> 00:28:36,740 It's so many, Geralt. 261 00:28:36,740 --> 00:28:39,220 You can't just ruin it. 262 00:28:41,540 --> 00:28:44,080 Even me haven't like this. 263 00:28:52,480 --> 00:28:54,590 Jasker! 264 00:28:55,910 --> 00:28:59,910 You have frend! Me! 265 00:29:12,680 --> 00:29:14,590 There's Du-du with me. 266 00:29:14,590 --> 00:29:17,410 He don't want to be a doppler any more, he wants to stay raven. 267 00:29:17,410 --> 00:29:19,140 He like it. 268 00:29:23,380 --> 00:29:25,380 Jasker... 269 00:29:26,690 --> 00:29:28,530 Thank you. 270 00:30:26,580 --> 00:30:28,250 It's you! 271 00:30:34,440 --> 00:30:36,620 Now what? 272 00:30:39,940 --> 00:30:43,260 Geralt, I have to tell you something. 273 00:30:43,260 --> 00:30:47,630 Your mutation haven't been finished. It partialy failed. 274 00:30:47,640 --> 00:30:50,230 Vesemir has suspend final tests. 275 00:30:50,230 --> 00:30:54,520 He has a vision, planes on you. 276 00:30:54,520 --> 00:30:57,610 He wished to combine in you humans property... 277 00:30:57,610 --> 00:31:00,080 ... and witchers mutation. 278 00:31:00,110 --> 00:31:01,230 You'd better killed me. 279 00:31:01,230 --> 00:31:03,860 We wished to, but he forbade it. 280 00:31:03,870 --> 00:31:07,070 Of that generation only you survived. 281 00:31:07,070 --> 00:31:08,430 You were best of them. 282 00:31:08,430 --> 00:31:12,810 It's humans properties allow you to survive and win. 283 00:31:12,810 --> 00:31:15,000 Thet test was succeeded. 284 00:31:15,000 --> 00:31:17,460 And that's why you condemned me to live. 285 00:31:18,790 --> 00:31:20,960 Jarov, please, tell me... 286 00:31:22,950 --> 00:31:24,770 Who am I? 287 00:31:27,860 --> 00:31:30,590 You know nothing, nothing! 288 00:31:30,600 --> 00:31:33,430 Geralt, it's our fault! 289 00:31:37,160 --> 00:31:39,020 But you most likely will excuse us. 290 00:31:39,520 --> 00:31:41,440 Who am I?! 291 00:31:41,440 --> 00:31:42,440 You're not a witcher already! 292 00:31:43,270 --> 00:31:47,120 Insteed of our code you've lift your sword against human! 293 00:31:47,120 --> 00:31:50,080 There's no code! 294 00:31:51,210 --> 00:31:55,220 You've killed my father though he was a human. 295 00:31:57,600 --> 00:32:01,640 And I... I am... 296 00:32:01,640 --> 00:32:04,900 Am I a human? 297 00:32:07,860 --> 00:32:09,940 You could bring me back to parents... 298 00:32:09,950 --> 00:32:12,720 ...if I haven't became a witcher. 299 00:32:12,720 --> 00:32:14,650 But code does not allowed you, does it? 300 00:32:18,610 --> 00:32:20,710 I've wished to kill you. 301 00:32:22,210 --> 00:32:23,290 But I can't. 302 00:32:25,600 --> 00:32:27,690 The witcher would did it. 303 00:32:28,470 --> 00:32:30,040 But I'm not. 304 00:32:33,040 --> 00:32:34,580 I can't. 305 00:32:37,630 --> 00:32:40,510 I renounce of you. 306 00:32:40,510 --> 00:32:42,390 Forever. 307 00:32:42,400 --> 00:32:46,530 May be I'm damned, but I'm free. 308 00:32:48,990 --> 00:32:50,900 Free. 309 00:33:31,040 --> 00:33:32,490 Get out. 310 00:33:33,510 --> 00:33:37,050 Get out, man, I wouldn't harm you. 311 00:33:38,940 --> 00:33:40,360 Are you travel alone? 312 00:33:40,370 --> 00:33:43,790 With my servants, sir, but they've ran away... Bustards. 313 00:33:43,790 --> 00:33:45,890 No wonder. You'd better run too, till you have time! 314 00:33:47,850 --> 00:33:50,060 What are you waiting for? 315 00:33:50,060 --> 00:33:52,430 It comes for you, I can hear it already. 316 00:33:52,430 --> 00:33:54,060 Sit on the hors behind me. 317 00:33:54,070 --> 00:33:55,960 Sir, but the wagon!? 318 00:33:55,960 --> 00:33:57,330 And property? 319 00:33:58,890 --> 00:34:00,770 Whole year of hard work! I have kids! 320 00:34:00,770 --> 00:34:02,300 Looks like you don't know where have you been blow in from. 321 00:34:02,300 --> 00:34:04,670 Here lies those who wished to cut off the way like you. 322 00:34:04,670 --> 00:34:07,560 What in this wagon has a price of my and yours life? 323 00:34:09,620 --> 00:34:12,730 Sir, save me! You're the witcher! 324 00:34:13,370 --> 00:34:15,780 I'll give you what you want, just don't leave me alone! 325 00:34:25,210 --> 00:34:27,730 It comes so easy, so easy... 326 00:34:28,380 --> 00:34:29,690 What did you said? 327 00:34:32,850 --> 00:34:35,330 I'll save you and your property. 328 00:34:36,310 --> 00:34:39,580 But for this you'll give me what you'll find in home... 329 00:34:39,580 --> 00:34:43,280 ...and you don't expect yet. Agree? 330 00:34:49,190 --> 00:34:51,340 Yes, sir. 331 00:35:03,610 --> 00:35:07,790 Hide behind the gate. Go! 332 00:36:32,110 --> 00:36:33,760 Sir... 333 00:37:08,490 --> 00:37:11,270 You've fever. Drink it. 334 00:37:16,190 --> 00:37:17,410 Where are we going? 335 00:37:17,410 --> 00:37:19,620 You're in wagon, we goes to people... 336 00:37:19,620 --> 00:37:20,620 ...because you bleeding so much. 337 00:37:21,610 --> 00:37:25,290 There's little green bottle in lesser pack. 338 00:37:25,290 --> 00:37:27,940 Give me a half of cup. 339 00:37:27,940 --> 00:37:32,800 But be careful, Jurga, it's a poison. 340 00:37:32,800 --> 00:37:38,410 Then I'll fall a sleep for a long time and looks like a deadman. 341 00:37:38,410 --> 00:37:42,360 But don't bury me, I'll be alive. 342 00:37:53,990 --> 00:37:56,990 Drink it at all, don't hury. 343 00:37:59,160 --> 00:38:01,540 Where are we? 344 00:38:07,340 --> 00:38:09,960 Jurga! Help me. 345 00:38:21,920 --> 00:38:23,920 All right. Well. 346 00:38:30,100 --> 00:38:32,270 Everything will be well. 347 00:38:38,110 --> 00:38:40,110 Who should I thanks? 348 00:38:41,540 --> 00:38:44,460 My name is Visenna. 349 00:38:49,950 --> 00:38:52,970 You have came. 350 00:38:54,600 --> 00:38:57,060 Visenna. 351 00:38:58,840 --> 00:39:00,940 You have came. 352 00:39:00,940 --> 00:39:03,290 I'm next to you. 353 00:39:05,230 --> 00:39:07,290 I've been next to you always. 354 00:39:11,570 --> 00:39:13,620 I love you. 355 00:39:13,620 --> 00:39:15,870 You're so beautiful! 356 00:39:17,600 --> 00:39:20,810 My boy. 357 00:39:24,630 --> 00:39:26,430 Sleep. 358 00:39:32,450 --> 00:39:41,890 Good. It's so good. 359 00:39:57,240 --> 00:39:58,780 Where are we? 360 00:39:58,780 --> 00:40:00,060 Riverside land. 361 00:40:00,060 --> 00:40:03,020 There's Jaruga river not too far, then my native land. 362 00:40:03,030 --> 00:40:04,590 What's with you? 363 00:40:08,500 --> 00:40:11,520 Was there anyone? 364 00:40:11,560 --> 00:40:14,830 There was woman. Cured you. 365 00:40:14,830 --> 00:40:16,500 Two days looked after you. 366 00:40:20,660 --> 00:40:22,220 Visenna? 367 00:40:23,250 --> 00:40:25,470 She didn't tell us her name. 368 00:40:25,470 --> 00:40:26,470 But, sir, what can I say... 369 00:40:26,470 --> 00:40:30,120 ...not any mother such looks after own child. 370 00:40:30,120 --> 00:40:32,300 She gave an ointments for you. 371 00:40:32,300 --> 00:40:34,410 She cried before has left. 372 00:40:39,590 --> 00:40:41,320 Do you know her? 373 00:40:42,600 --> 00:40:45,010 You see, Jurga... 374 00:40:45,560 --> 00:40:47,530 She's always next to me. 375 00:40:50,430 --> 00:40:53,250 Almost there. After this trees. 376 00:40:53,250 --> 00:40:56,990 Zlatolitka and two sons. Whole year! 377 00:40:56,990 --> 00:40:59,150 Geralt, tell me... 378 00:40:59,150 --> 00:41:04,630 On that bridge I've swore. You wish to take my son, isn't it?. 379 00:41:04,630 --> 00:41:07,550 No, I will take nobody. 380 00:41:07,550 --> 00:41:09,560 So what do you want? I've swore! 381 00:41:10,850 --> 00:41:12,390 I don't want anything. 382 00:41:22,740 --> 00:41:25,230 I'm back, Zlatolitka, I'm back! 383 00:41:25,240 --> 00:41:27,180 I'm back with a profit! Look! 384 00:41:27,190 --> 00:41:29,070 What this riches to me! 385 00:41:29,070 --> 00:41:31,950 You're back, alive and healthy! 386 00:41:38,250 --> 00:41:40,800 Who is he? Such a fearful! 387 00:41:40,800 --> 00:41:43,000 He's a friend. He save my life. 388 00:41:43,000 --> 00:41:44,720 I tell you later. Where's kids? 389 00:41:44,720 --> 00:41:47,220 They're healthy, now will come running. All three. 390 00:41:47,220 --> 00:41:48,150 How is it - three? 391 00:41:48,150 --> 00:41:50,160 I've sheltered a girl, take her from druids. 392 00:41:50,160 --> 00:41:52,160 After war they saves orphans. 393 00:41:52,160 --> 00:41:54,110 You'll like her, don't be angry! 394 00:41:56,950 --> 00:41:59,210 Daddy! Daddy! 395 00:42:33,820 --> 00:42:38,440 You've found me! I knew it! Always I knew it! 396 00:42:39,270 --> 00:42:43,350 I waited! From now we'll be together, indeed? 397 00:42:43,350 --> 00:42:45,660 Forever! Don't leave me, Geralt! 398 00:42:45,660 --> 00:42:47,980 Please! Don't leave! 399 00:42:50,620 --> 00:42:52,720 Ciri... 400 00:42:52,720 --> 00:42:57,940 As they said. I'm your Predestination, is it? 401 00:42:58,740 --> 00:43:01,310 Is it?! 402 00:43:01,050 --> 00:43:02,690 You are. 403 00:43:06,190 --> 00:43:09,520 You're - something greater... 404 00:43:36,620 --> 00:43:38,550 I'm frightened 405 00:43:40,450 --> 00:43:42,060 What was that? 406 00:43:45,350 --> 00:43:51,020 That's just wolves. My brothers. 407 00:43:51,030 --> 00:43:53,110 Where are we going? 408 00:43:56,590 --> 00:43:58,820 My friends lives there, between mountains. 409 00:44:00,130 --> 00:44:05,200 Dwarves, elves. 410 00:44:06,450 --> 00:44:08,690 Jasker writes songs. 411 00:44:08,690 --> 00:44:11,330 He sings wonderful. 412 00:44:12,310 --> 00:44:13,810 Sleep. 413 00:44:17,450 --> 00:44:19,040 My girl. 414 00:44:23,030 --> 00:44:27,770 Translated by Mungojerrie. Edited by Dasha.