1 00:00:31,991 --> 00:00:34,121 (Personaggi, organizzazioni, luoghi ed eventi ...) 2 00:00:34,121 --> 00:00:37,130 (in questo dramma sono fittizi.) 3 00:00:37,890 --> 00:00:39,160 (Il team di produzione ha monitorato attentamente ...) 4 00:00:39,160 --> 00:00:40,401 (la condizione psicologica del minore in questo episodio.) 5 00:00:40,401 --> 00:00:42,730 (Promettiamo che continueremo a fornire assistenza psicologica e supporto.) 6 00:00:43,700 --> 00:00:45,040 Park Il Do? 7 00:00:45,040 --> 00:00:46,840 Ha puntato l'occhio con un coltello ... 8 00:00:46,840 --> 00:00:48,371 e saltò nel mare orientale. 9 00:00:48,371 --> 00:00:49,770 Ehi, dov'è mia madre? 10 00:00:50,270 --> 00:00:51,541 Sto cercando Priest Choi. 11 00:00:51,541 --> 00:00:54,011 In realtà, sto cercando la cosa che si è mossa dal mio corpo. 12 00:00:54,880 --> 00:00:56,310 Sto cercando Park Il Do. 13 00:00:56,480 --> 00:00:58,280 Tutti intorno a lui moriranno. 14 00:00:58,651 --> 00:01:00,420 È proprio come noi. 15 00:01:00,651 --> 00:01:02,490 È proprio come noi. 16 00:01:02,751 --> 00:01:06,121 Com'è sbirciarci tutto il tempo? 17 00:01:06,121 --> 00:01:08,590 Alla fine morirete tutti. 18 00:01:08,590 --> 00:01:10,090 Il pazzo assassino che ha ucciso ... 19 00:01:10,090 --> 00:01:12,100 il detective e la famiglia sono tuo fratello, giusto? 20 00:01:12,100 --> 00:01:13,331 Non era Priest Choi. 21 00:01:13,331 --> 00:01:15,501 Era Park Il Do dopo che è uscito dal mio corpo. 22 00:01:15,501 --> 00:01:18,030 Mi stai dicendo di dimettermi da prete esorcista? 23 00:01:18,030 --> 00:01:20,900 Hai detto che Park Il Do è quello che ha fatto questo a tua madre, giusto? 24 00:01:20,900 --> 00:01:22,311 Invece di Priest Choi, 25 00:01:22,311 --> 00:01:23,740 ora ha scelto un altro corpo. 26 00:01:23,841 --> 00:01:24,941 Prendiamolo. 27 00:01:24,981 --> 00:01:27,380 I posseduti sono coinvolti con Park Hong Joo ... 28 00:01:27,380 --> 00:01:28,981 attraverso un'organizzazione chiamata Sharing Hands. 29 00:01:29,150 --> 00:01:30,410 Una liceale? 30 00:01:30,581 --> 00:01:32,781 È scomparsa 20 anni fa. 31 00:01:32,781 --> 00:01:34,520 Potrebbe essere correlato a Park Il Do. 32 00:01:34,520 --> 00:01:37,391 Se Park Hong Joo è quello che ha ucciso la ragazza del liceo, 33 00:01:37,520 --> 00:01:38,861 I'm certain Park Hong Joo is Park Il Do. 34 00:01:41,990 --> 00:01:44,031 Ogni volta che guido la macchina di mio padre, 35 00:01:44,031 --> 00:01:46,260 Vedo una donna. 36 00:01:46,260 --> 00:01:48,930 Ha detto che una donna con la testa insanguinata insegue l'auto di suo padre. 37 00:01:48,930 --> 00:01:50,570 Aveva uno strano hobby. 38 00:01:51,331 --> 00:01:53,570 Ha scattato la stessa foto dozzine di volte. 39 00:01:53,570 --> 00:01:56,441 Penso che sia vittima di un mordi e fuggi questo febbraio. 40 00:01:56,510 --> 00:01:58,941 Seo Yoon ha visto la donna che suo padre ha ucciso nell'incidente. 41 00:01:59,010 --> 00:02:00,941 Devo lanciare questa roccia e sbarazzarmi di quello spirito. 42 00:02:00,941 --> 00:02:02,981 Sai cosa hai fatto a tuo padre? 43 00:02:02,981 --> 00:02:06,051 Di cosa stai parlando? 44 00:02:06,051 --> 00:02:07,620 Quello che Seo Yoon ha visto non era suo padre, 45 00:02:07,620 --> 00:02:09,751 ma gli spiriti nel suo corpo. 46 00:02:09,751 --> 00:02:11,051 Ma Jung Hyun Soo è morto. 47 00:02:11,051 --> 00:02:12,891 Quando il corpo che hanno posseduto muore e scompare, 48 00:02:13,120 --> 00:02:14,361 cerca un altro corpo. 49 00:02:14,361 --> 00:02:15,731 E c'è un corpo perfetto per questo. 50 00:02:16,691 --> 00:02:17,760 Il corpo di un sensitivo. 51 00:02:17,760 --> 00:02:23,071 (Nelle puntate precedenti di The Guest) 52 00:02:27,870 --> 00:02:30,541 (Episodio 9) 53 00:03:30,930 --> 00:03:32,240 Seo Yoon è dentro? 54 00:03:33,470 --> 00:03:34,470 Perché la stai cercando adesso? 55 00:03:34,470 --> 00:03:37,240 Hye Gyeong, dove è andata? 56 00:03:37,940 --> 00:03:39,440 Non riesco a trovare Seo Yoon. 57 00:03:49,720 --> 00:03:50,791 Non riesco a trovarla. 58 00:03:51,020 --> 00:03:52,060 Neanche io. 59 00:03:52,060 --> 00:03:53,720 Dobbiamo chiamare la polizia. 60 00:03:53,720 --> 00:03:55,261 Non servirà a niente. 61 00:03:56,131 --> 00:03:57,190 Penso che Seo Yoon ... 62 00:03:58,331 --> 00:03:59,560 è già stato posseduto. 63 00:03:59,861 --> 00:04:00,930 Posseduto? 64 00:04:01,161 --> 00:04:03,530 Andrà da una persona che odia di più in questo momento. 65 00:04:04,900 --> 00:04:07,740 La persona che odia? 66 00:04:07,740 --> 00:04:09,740 Perché Seo Yoon è stato improvvisamente posseduto? 67 00:04:10,270 --> 00:04:11,981 Stava resistendo per così tanto tempo. 68 00:04:15,381 --> 00:04:17,411 Se sai qualcosa, devi dircelo. 69 00:04:17,411 --> 00:04:18,921 È così che puoi aiutarla. 70 00:04:19,381 --> 00:04:21,051 La persona che ha fatto questo a tuo marito ... 71 00:04:22,620 --> 00:04:23,690 è Seo Yoon, giusto? 72 00:04:25,120 --> 00:04:26,321 Di cosa stai parlando? 73 00:04:26,590 --> 00:04:28,231 No, non è lei. 74 00:04:28,231 --> 00:04:30,930 Sai che tuo marito ha avuto un incidente mortale ... 75 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 questo febbraio, vero? 76 00:04:34,901 --> 00:04:36,271 Non dovresti mentire. 77 00:04:37,570 --> 00:04:39,570 Dobbiamo scoprire perché Seo Yoon è stato posseduto. 78 00:04:41,671 --> 00:04:43,271 Conoscevi tuo marito ... 79 00:04:43,940 --> 00:04:44,981 era posseduto pure? 80 00:04:45,481 --> 00:04:46,541 Mio marito... 81 00:04:47,841 --> 00:04:48,880 era posseduto? 82 00:04:48,880 --> 00:04:51,281 La sua ansia dopo aver ucciso qualcuno del mordi e fuggi ... 83 00:04:51,721 --> 00:04:53,180 ha attirato gli spiriti. 84 00:04:53,551 --> 00:04:55,051 Dopo la morte di tuo marito, 85 00:04:55,051 --> 00:04:57,091 gli spiriti entrarono nel corpo di Seo Yoon. 86 00:05:01,091 --> 00:05:02,630 Davvero non sai niente? 87 00:05:07,401 --> 00:05:09,731 Dobbiamo fermare Seo Yoon prima che uccida di nuovo. 88 00:05:18,180 --> 00:05:21,010 È tutto a causa mia. 89 00:05:24,580 --> 00:05:27,351 È colpa mia se mio marito è morto. 90 00:05:27,521 --> 00:05:31,521 Questo perché le ho detto che avevo paura che fosse così. 91 00:05:42,901 --> 00:05:44,570 Circa due mesi fa, 92 00:05:44,771 --> 00:05:47,640 Seo Yoon ha iniziato a vedere suo padre come altre persone. 93 00:05:48,841 --> 00:05:50,070 Lei disse... 94 00:05:50,740 --> 00:05:52,711 erano persone spaventose con i coltelli in mano. 95 00:05:52,940 --> 00:05:54,781 È stato allora che tuo marito era posseduto. 96 00:05:55,380 --> 00:05:56,981 Ed è quello che ha visto Seo Yoon. 97 00:05:58,781 --> 00:06:00,380 Vieni a pensarci, 98 00:06:00,981 --> 00:06:04,690 ogni volta che Seo Yoon lo guardava e diceva che era spaventata, 99 00:06:05,760 --> 00:06:07,890 aveva una strana espressione sul viso. 100 00:06:07,961 --> 00:06:10,531 Mamma! Mamma! 101 00:06:12,731 --> 00:06:16,101 Detective. Cosa succederà a mio figlio? 102 00:06:16,870 --> 00:06:20,370 Non sapeva nemmeno che fosse suo padre. 103 00:06:22,471 --> 00:06:24,611 La nostra priorità è trovare Seo Yoon in questo momento. 104 00:06:25,111 --> 00:06:26,411 Seo Yoon probabilmente ... 105 00:06:27,440 --> 00:06:28,781 come back home. 106 00:06:29,750 --> 00:06:32,851 Che cosa? Tornerà a casa? 107 00:06:33,151 --> 00:06:34,990 Gli spiriti nel corpo di Seo Yoon ... 108 00:06:36,450 --> 00:06:38,221 le ordinerà di uccidere sua madre. 109 00:06:38,320 --> 00:06:39,421 Mamma mia. 110 00:06:39,961 --> 00:06:41,461 Cosa facciamo? 111 00:06:42,190 --> 00:06:43,291 Dovrei avere... 112 00:06:44,260 --> 00:06:47,000 l'ha protetta fino alla fine. 113 00:06:49,700 --> 00:06:51,231 È colpa mia. 114 00:06:52,401 --> 00:06:53,740 Colpa mia. 115 00:06:55,510 --> 00:06:57,870 Resteremo qui e faremo un esorcismo. 116 00:07:00,080 --> 00:07:01,510 È l'unico modo. 117 00:07:04,680 --> 00:07:06,080 È davvero l'unico modo? 118 00:07:07,221 --> 00:07:08,421 È pericoloso. 119 00:07:09,091 --> 00:07:10,721 Non sei più un prete esorcista. 120 00:07:11,120 --> 00:07:12,120 Starai bene? 121 00:07:13,021 --> 00:07:14,021 Deve farlo. 122 00:07:16,190 --> 00:07:17,930 Non c'è nessun altro tranne Mateo che può farlo. 123 00:07:20,630 --> 00:07:21,731 Non ho scelta. 124 00:07:22,531 --> 00:07:24,630 Va bene. Manteniamo i nostri posti ... 125 00:07:24,630 --> 00:07:26,000 e rimanere in contatto tra loro. 126 00:07:32,111 --> 00:07:33,111 Ho trovato... 127 00:07:33,911 --> 00:07:34,950 Cosa stai facendo? 128 00:07:37,250 --> 00:07:38,620 Stai per segnalare ... 129 00:07:39,320 --> 00:07:41,281 che l'assassino di Jung Hyun Soo è Seo Yoon? 130 00:07:41,281 --> 00:07:42,320 Ovviamente. 131 00:07:42,320 --> 00:07:44,390 Non sapeva cosa stesse facendo. Lo sai. 132 00:07:44,591 --> 00:07:46,091 Vide uno spirito posseduto. 133 00:07:46,490 --> 00:07:48,430 Puoi denunciarlo come un incidente. 134 00:07:48,531 --> 00:07:49,961 Sei pazzo? 135 00:07:50,091 --> 00:07:51,291 Vuoi che fabbrichi un caso? 136 00:07:51,630 --> 00:07:53,531 È qualcosa che puoi dire a un detective? 137 00:07:54,500 --> 00:07:55,570 Dammi il tuo telefono. 138 00:07:56,130 --> 00:07:57,231 È solo una ragazzina. 139 00:07:57,500 --> 00:08:00,640 Farai di lei la colpevole che ha ucciso suo padre? 140 00:08:01,711 --> 00:08:02,971 Se le persone lo scoprono, 141 00:08:03,471 --> 00:08:05,341 sarà incolpata per tutta la sua vita. 142 00:08:07,010 --> 00:08:09,180 Sa già di aver ucciso suo padre. 143 00:08:09,481 --> 00:08:11,051 Sta già soffrendo! 144 00:08:11,380 --> 00:08:12,620 Una persona è morta. 145 00:08:12,981 --> 00:08:14,750 Anche se lei non lo sapeva 146 00:08:15,091 --> 00:08:16,690 è ancora un crimine. 147 00:08:16,890 --> 00:08:18,051 È posseduta. 148 00:08:19,291 --> 00:08:21,961 - Non lo sapeva. - Anche se è vero, 149 00:08:22,661 --> 00:08:24,190 ha ancora ucciso suo padre. 150 00:08:29,231 --> 00:08:30,901 Se chiudo un occhio su cose come questa, 151 00:08:30,901 --> 00:08:32,570 Dovrei smetterla di fare l'investigatore. 152 00:08:33,041 --> 00:08:34,771 Non ho tempo per discutere con te. 153 00:08:43,781 --> 00:08:44,820 Detective Kang. 154 00:08:47,921 --> 00:08:49,850 - Devo parlarti. - Perché? 155 00:08:50,891 --> 00:08:52,291 Stai pensando la stessa cosa di lui? 156 00:08:52,621 --> 00:08:54,761 Credi che mi diverta a trasformare i bambini in assassini? 157 00:08:55,190 --> 00:08:58,060 Quel punk non si preoccupa della legge. 158 00:08:58,060 --> 00:08:59,830 Cerca sempre di fare ciò che gli si addice. 159 00:08:59,830 --> 00:09:01,871 Ha minacciato una deputata con un coltello ... 160 00:09:01,871 --> 00:09:03,371 e ha cercato di nascondere un omicidio. 161 00:09:03,371 --> 00:09:06,340 C'è un motivo per cui Yun Hwa Pyung lo dice. 162 00:09:06,541 --> 00:09:07,600 Che cos'è? 163 00:09:14,781 --> 00:09:16,710 Sua madre e sua nonna sono morte in un incidente. 164 00:09:18,281 --> 00:09:20,621 Tutti hanno detto che Hwa Pyung li ha uccisi dopo essere stati posseduti. 165 00:09:21,690 --> 00:09:22,891 Seo Yoon probabilmente ... 166 00:09:24,521 --> 00:09:26,021 gli ricordava la sua infanzia. 167 00:09:36,200 --> 00:09:37,901 (Seo Yoon) 168 00:09:43,570 --> 00:09:44,641 Seo Yoon, sei tu? 169 00:09:45,011 --> 00:09:48,041 Ciao? Seo Yoon, dove sei adesso? 170 00:09:48,411 --> 00:09:49,511 Mamma. 171 00:09:51,651 --> 00:09:54,080 Quegli uomini sono accanto a te? 172 00:10:04,860 --> 00:10:06,430 Sì. Qualcosa non va? 173 00:10:06,700 --> 00:10:08,271 Seo Yoon mi ha appena chiamato. 174 00:10:08,271 --> 00:10:09,531 Per favore, vieni su. 175 00:10:18,810 --> 00:10:20,241 Abbiamo sentito chiamare Seo Yoon. 176 00:10:20,781 --> 00:10:23,210 - Dov'è la signora Lee? - Non l'hai vista? 177 00:10:23,881 --> 00:10:26,450 È uscita urgentemente per incontrarvi ragazzi. 178 00:10:26,450 --> 00:10:27,480 Che cosa? 179 00:10:38,730 --> 00:10:40,001 Guida più veloce. 180 00:10:40,360 --> 00:10:42,070 Seo Yoon potrebbe ferire sua madre. 181 00:10:43,200 --> 00:10:44,330 Sto provando. 182 00:10:45,141 --> 00:10:46,570 Non sappiamo nemmeno dove sia andata. 183 00:10:47,070 --> 00:10:48,671 Ha mentito al telefono per attirare sua madre fuori. 184 00:10:49,771 --> 00:10:52,440 L'ho avvertita rigorosamente che non doveva incontrare Seo Yoon. 185 00:10:58,350 --> 00:10:59,521 Non la troveremo mai così. 186 00:11:00,080 --> 00:11:02,021 Dobbiamo chiamare la polizia per ricevere supporto. 187 00:11:02,690 --> 00:11:03,820 Vuoi segnalarlo? 188 00:11:04,350 --> 00:11:06,320 Vuoi dire a tutti che il ragazzo è un assassino? 189 00:11:06,320 --> 00:11:08,060 La signora Lee Hye Gyeong potrebbe morire se non lo facessimo. 190 00:11:08,261 --> 00:11:09,761 Dovremmo continuare a cercare. 191 00:11:09,761 --> 00:11:11,090 Probabilmente non è andata lontano. 192 00:11:12,960 --> 00:11:14,060 Calmati. 193 00:11:14,560 --> 00:11:17,200 Non lascerò che Seo Yoon diventasse come te quando eri giovane. 194 00:11:19,970 --> 00:11:21,470 Voi due cercate qui intorno. 195 00:11:21,470 --> 00:11:23,340 Guiderò in giro e darò un'occhiata. Fretta. 196 00:11:24,241 --> 00:11:25,340 Esci adesso! 197 00:11:30,450 --> 00:11:32,480 Cercherò dall'altra parte della strada, quindi vai dall'altra parte. 198 00:12:21,330 --> 00:12:22,430 Tu eri qui? 199 00:12:44,651 --> 00:12:45,661 Hwa Pyung. 200 00:12:46,860 --> 00:12:48,121 Seo Yoon! 201 00:12:49,230 --> 00:12:50,560 Seo Yoon! 202 00:12:52,100 --> 00:12:54,460 Seo Yoon, dove sei? 203 00:13:01,070 --> 00:13:02,371 Seo Yoon! 204 00:13:02,840 --> 00:13:05,141 La mamma è qui, Seo Yoon! 205 00:13:05,641 --> 00:13:07,041 Seo Yoon! 206 00:13:07,511 --> 00:13:09,651 La mamma è qui, Seo Yoon! 207 00:13:09,710 --> 00:13:12,121 La mamma è qui, Seo Yoon! 208 00:13:12,621 --> 00:13:13,651 Hwa Pyung. 209 00:13:15,791 --> 00:13:17,190 Seo Yoon! 210 00:13:24,631 --> 00:13:25,661 L'hai vista, vero? 211 00:13:26,761 --> 00:13:27,860 Dov'è lei? 212 00:13:30,131 --> 00:13:31,401 La signora Lee è in pericolo. 213 00:13:42,110 --> 00:13:44,350 - Là. - Laggiù! 214 00:13:55,391 --> 00:13:56,690 - Stai bene? - Sta respirando. 215 00:13:57,891 --> 00:14:00,060 Sig.ra Lee Hye Gyeong. 216 00:14:00,460 --> 00:14:01,570 È incosciente. 217 00:14:02,771 --> 00:14:05,371 Sig.ra Lee. Mi prenderò cura di lei qui 218 00:14:05,501 --> 00:14:06,771 quindi vai e trova Seo Yoon. 219 00:14:11,171 --> 00:14:13,281 Yun Hwa Pyung! Vai a trovare il ragazzo. 220 00:14:14,241 --> 00:14:15,350 La cercherò. 221 00:14:17,710 --> 00:14:19,151 Non possiamo mandarlo da solo. Vai con lui. 222 00:14:19,680 --> 00:14:21,051 Chiamo un'ambulanza. 223 00:17:17,860 --> 00:17:20,431 Te l'avevo detto che sarebbe venuto. 224 00:17:21,570 --> 00:17:22,830 Vedere? Avevo ragione. 225 00:17:36,850 --> 00:17:37,951 L'ho trovata. 226 00:17:39,150 --> 00:17:40,221 Sono in uno scantinato. 227 00:18:40,011 --> 00:18:41,910 Choi Yoon! Mateo! 228 00:18:43,011 --> 00:18:44,080 Sono qui. 229 00:18:44,350 --> 00:18:45,681 La porta non si apre. Apri la porta. 230 00:18:45,681 --> 00:18:46,751 Non si apre. 231 00:18:47,981 --> 00:18:49,350 Penso che gli spiriti mi abbiano rinchiuso. 232 00:18:56,461 --> 00:18:57,491 Cosa stai facendo? 233 00:18:57,590 --> 00:18:59,261 Penso che gli spiriti abbiano rinchiuso Choi Yoon. 234 00:18:59,261 --> 00:19:00,330 E la signora Lee? 235 00:19:02,201 --> 00:19:03,301 È stata portata al pronto soccorso. 236 00:19:03,801 --> 00:19:04,900 Non sta andando bene. 237 00:19:05,340 --> 00:19:07,670 Dovremmo prima aprire questa porta. Yoon è in pericolo. 238 00:19:07,670 --> 00:19:08,810 Dobbiamo sbrigarci. 239 00:19:10,640 --> 00:19:11,681 Aprilo! 240 00:19:11,840 --> 00:19:13,140 Perché hai chiuso a chiave la porta? 241 00:19:13,541 --> 00:19:15,610 Voglio parlare con te da solo. 242 00:19:15,610 --> 00:19:16,610 Apri la porta! 243 00:19:17,110 --> 00:19:18,181 Choi Yoon! 244 00:19:30,191 --> 00:19:31,231 - Mateo! - Choi Yoon! 245 00:19:32,560 --> 00:19:35,031 Mi dispiace. Potrebbe far male. 246 00:19:36,670 --> 00:19:37,670 Choi Yoon! 247 00:19:48,281 --> 00:19:51,521 In nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 248 00:19:56,320 --> 00:19:58,320 Nel nome di Gesù Cristo, 249 00:19:58,660 --> 00:19:59,961 Disconnetterò il demone dentro di me ... 250 00:19:59,961 --> 00:20:01,261 e il demone fuori di me. 251 00:20:01,991 --> 00:20:04,130 Padre, fa male. 252 00:20:04,130 --> 00:20:06,400 Per favore, riportami da mia madre. 253 00:20:06,400 --> 00:20:09,501 Mamma! 254 00:20:09,900 --> 00:20:11,301 Mamma! 255 00:20:11,301 --> 00:20:13,271 Nel nome di Gesù Cristo, 256 00:20:13,271 --> 00:20:15,340 Io comando i tuoi spiriti. 257 00:20:15,771 --> 00:20:18,241 Mamma! Mamma! 258 00:20:21,140 --> 00:20:22,880 Mamma, dove sei? 259 00:20:27,251 --> 00:20:30,451 Tornerete tutti da dove siete venuti. 260 00:20:39,860 --> 00:20:43,630 Nel nome di Gesù Cristo, l'onnipotente, io comando. 261 00:20:44,330 --> 00:20:45,870 Voi spiriti maligni ... 262 00:20:46,570 --> 00:20:47,801 tornerò negli inferi. 263 00:20:55,451 --> 00:20:56,511 Seo Yoon. 264 00:20:57,981 --> 00:20:59,681 Seo Yoon. 265 00:21:09,660 --> 00:21:10,860 Padre. 266 00:21:12,201 --> 00:21:15,100 Chi sono le persone accanto a te? 267 00:21:18,130 --> 00:21:20,670 Non riesco a vedere i loro volti a causa del sangue. 268 00:21:21,170 --> 00:21:23,271 Sono i tuoi genitori? 269 00:21:24,610 --> 00:21:25,711 Yoon. 270 00:21:26,681 --> 00:21:27,781 Yoon. 271 00:21:38,920 --> 00:21:39,961 Rispondetemi. 272 00:21:40,491 --> 00:21:44,191 C'è un uomo accanto a te che indossa l'abito in cui sei. 273 00:21:51,501 --> 00:21:54,301 Sono lì e sembra che tutti ti risentano. 274 00:21:54,541 --> 00:21:57,070 Sta dicendo che ti sei nascosto nella stanza e sei sopravvissuto. 275 00:21:57,810 --> 00:21:59,110 Traditore! 276 00:21:59,810 --> 00:22:01,011 Codardo. 277 00:22:01,810 --> 00:22:04,251 Siamo morti, ma tu sei sopravvissuto! 278 00:22:41,850 --> 00:22:43,650 Mateo! Stai bene? 279 00:22:44,890 --> 00:22:45,890 Mateo! 280 00:22:50,860 --> 00:22:52,900 Che diavolo ci fa lì dentro? 281 00:22:53,961 --> 00:22:55,900 Ehi, c'è qualcosa con cui possiamo sfondare la porta? 282 00:22:59,100 --> 00:23:00,140 Yun Hwa Pyung. 283 00:23:07,880 --> 00:23:08,910 Yun Hwa Pyung. 284 00:23:10,711 --> 00:23:11,951 Cosa vedi questa volta? 285 00:23:24,231 --> 00:23:25,360 Come sta Mateo? 286 00:23:25,801 --> 00:23:29,370 Padre, non sei più un prete esorcista. 287 00:23:30,670 --> 00:23:32,670 Hai infranto il voto. 288 00:23:34,041 --> 00:23:35,340 Verrai espulso. 289 00:23:36,070 --> 00:23:38,481 Non sarai nemmeno protetto dalle divinità. 290 00:23:41,910 --> 00:23:44,481 Non avresti dovuto innamorarti di Yun Hwa Pyung. 291 00:23:45,681 --> 00:23:47,981 Morirai presto come tuo fratello. 292 00:23:53,120 --> 00:23:54,961 Le persone qui dicono ... 293 00:23:58,261 --> 00:23:59,761 sentirai il dolore ... 294 00:23:59,761 --> 00:24:02,170 di essere accoltellato ogni notte da oggi. 295 00:24:04,731 --> 00:24:06,670 Quando ci incontrerai per la seconda volta, 296 00:24:07,741 --> 00:24:10,310 avrai ferite da taglio su tutto il corpo. 297 00:24:11,110 --> 00:24:12,941 La tua carne e il tuo sangue marciranno. 298 00:24:13,181 --> 00:24:15,080 Così sarà la tua anima. 299 00:24:15,080 --> 00:24:16,951 Quando ci incontri per la terza volta, 300 00:24:18,551 --> 00:24:20,751 morirai sicuramente. 301 00:24:20,951 --> 00:24:21,991 È la profezia di ... 302 00:24:23,521 --> 00:24:24,551 il posseduto? 303 00:24:25,560 --> 00:24:26,660 Come sta padre Mateo? 304 00:25:04,291 --> 00:25:07,031 Mateo è stato attaccato. 305 00:25:19,880 --> 00:25:21,110 Mateo. 306 00:25:21,110 --> 00:25:22,951 Choi Yoon. 307 00:25:24,051 --> 00:25:25,120 Lui è privo di sensi. 308 00:25:45,301 --> 00:25:46,971 (Pronto soccorso) 309 00:25:55,350 --> 00:25:56,350 Com'è andata? 310 00:25:58,751 --> 00:26:01,380 È ancora incosciente. 311 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Hey. 312 00:26:13,360 --> 00:26:14,431 Stai ascoltando? 313 00:26:15,031 --> 00:26:16,271 È tutta colpa mia. 314 00:26:17,701 --> 00:26:19,471 Non è nemmeno più un prete esorcista. 315 00:26:21,070 --> 00:26:23,741 Ha detto che non poteva, ma l'ho costretto a farlo. 316 00:26:24,140 --> 00:26:26,840 Ho messo nei guai anche la famiglia di Yoon. 317 00:26:27,080 --> 00:26:28,410 Smettila di parlare senza senso. 318 00:26:28,650 --> 00:26:30,181 Tieni d'occhio il posto. 319 00:26:30,810 --> 00:26:32,481 Tienilo insieme! 320 00:26:33,181 --> 00:26:34,181 Capisci? 321 00:26:47,400 --> 00:26:48,570 Il prete... 322 00:26:49,830 --> 00:26:51,870 morirà presto a causa tua. 323 00:26:54,301 --> 00:26:56,271 La madre della ragazza morirà presto ... 324 00:26:58,011 --> 00:26:59,481 così come la ragazza. 325 00:27:01,810 --> 00:27:03,211 È tutto a causa tua. 326 00:27:05,551 --> 00:27:07,350 Tutti intorno a te finiranno per morire. 327 00:27:12,691 --> 00:27:14,060 Ciao. 328 00:27:14,461 --> 00:27:15,560 Yukgwang. 329 00:27:16,390 --> 00:27:17,491 Aiutami. 330 00:27:25,981 --> 00:27:28,692 Mi scusi, dov'è il pronto soccorso? 331 00:27:29,293 --> 00:27:30,293 Detective Kang. 332 00:27:30,593 --> 00:27:32,502 - Cosa ti porta qui? - Oh si. 333 00:27:32,762 --> 00:27:35,403 Stavo eseguendo un esorcismo fuori ... 334 00:27:35,573 --> 00:27:37,702 e Hwa Pyung mi ha detto di venire qui. 335 00:27:37,972 --> 00:27:40,702 A proposito, che fine ha fatto Mateo? 336 00:27:41,742 --> 00:27:42,813 È dentro. 337 00:27:43,212 --> 00:27:45,143 - E 'ancora incosciente. - Ancora? 338 00:27:47,313 --> 00:27:48,853 Deve essere stato attaccato. 339 00:27:49,012 --> 00:27:51,623 Non avrebbe dovuto eseguire un esorcismo così sconsideratamente. 340 00:27:52,323 --> 00:27:55,653 Dio, questo è un male. Non posso esorcizzare in ospedale. 341 00:27:57,323 --> 00:27:59,793 (Pronto soccorso) 342 00:28:12,343 --> 00:28:14,373 (Pronto soccorso) 343 00:29:55,942 --> 00:29:57,043 Laggiù. 344 00:30:02,682 --> 00:30:03,952 Stai bene, sacerdote Choi? 345 00:30:08,922 --> 00:30:09,992 Dove sono? 346 00:30:11,323 --> 00:30:12,393 Non ti ricordi? 347 00:30:13,623 --> 00:30:15,093 Sei svenuto nel vecchio edificio. 348 00:30:16,333 --> 00:30:17,393 Il bambino. 349 00:30:19,002 --> 00:30:20,303 Cosa è successo a Seo Yoon? 350 00:30:23,403 --> 00:30:24,942 Hwa Pyung la sta guardando da sola. 351 00:30:25,002 --> 00:30:26,073 Solo? 352 00:30:30,442 --> 00:30:32,012 Sei stato colpito dall'energia del male. 353 00:30:32,883 --> 00:30:35,553 Quell'energia malvagia è entrata nel tuo corpo ... 354 00:30:35,583 --> 00:30:37,952 quindi devi sdraiarti e stare fermo per il momento. 355 00:30:37,952 --> 00:30:39,153 È troppo pericoloso da solo. 356 00:30:39,383 --> 00:30:41,323 Lo hai sentito. Basta sdraiarsi. 357 00:30:42,422 --> 00:30:43,553 Se non vado ... 358 00:30:46,093 --> 00:30:47,922 Seo Yoon e Hwa Pyung ... 359 00:30:48,833 --> 00:30:50,063 saranno entrambi in pericolo. 360 00:31:16,752 --> 00:31:17,992 È morto. 361 00:31:19,722 --> 00:31:20,922 Ho detto, è morto. 362 00:31:22,932 --> 00:31:25,202 Quel prete è appena morto. 363 00:31:26,202 --> 00:31:27,932 Anche la madre della ragazza è morta. 364 00:31:35,172 --> 00:31:36,573 Questa porta era aperta proprio ora. 365 00:31:36,813 --> 00:31:37,913 Starai bene? 366 00:31:40,242 --> 00:31:41,242 Lentamente. 367 00:31:45,153 --> 00:31:46,323 Perché sei qui? 368 00:31:47,182 --> 00:31:49,252 - Devo eseguire l'esorcismo. - Che cosa? 369 00:31:50,393 --> 00:31:51,623 Perché non l'hai fermato? 370 00:31:52,722 --> 00:31:54,192 Non ho potuto fermarlo. 371 00:31:54,932 --> 00:31:56,492 Ha insistito per venire qui. 372 00:31:57,363 --> 00:31:59,502 Ti avevo detto di cercare un altro prete! 373 00:31:59,502 --> 00:32:01,803 Perché ti arrabbi con me? 374 00:32:02,373 --> 00:32:04,472 Non c'è nessuno forte come lui. 375 00:32:05,573 --> 00:32:08,073 Va bene. Lo farò. 376 00:32:08,543 --> 00:32:09,573 No. 377 00:32:10,012 --> 00:32:11,383 Vuoi svenire di nuovo? 378 00:32:11,643 --> 00:32:14,343 - Potresti morire. - Non c'è altro modo. 379 00:32:15,782 --> 00:32:16,982 Se perdiamo più tempo 380 00:32:18,182 --> 00:32:19,883 Seo Yoon sarà in grave pericolo. 381 00:32:24,323 --> 00:32:25,393 Stai attento. 382 00:32:25,722 --> 00:32:26,823 Anziché, 383 00:32:27,522 --> 00:32:28,663 Ho un favore da chiederti. 384 00:32:29,863 --> 00:32:31,633 Gli spiriti posseduti sono troppo potenti. 385 00:32:33,333 --> 00:32:34,363 Così... 386 00:32:35,472 --> 00:32:37,903 Durante il caso di Kim Young Soo, c'era un uccello morto nella sua casa. 387 00:32:38,103 --> 00:32:40,573 Quando ce ne siamo sbarazzati, Park Il Do ha perso il suo potere. 388 00:32:40,803 --> 00:32:43,613 Sono sicuro che ci sia qualcosa di nascosto nel possedere il padre di Seo Yoon. 389 00:32:44,242 --> 00:32:46,982 Hwa Pyung, non è quella macchina? Premi il bottone. 390 00:32:47,843 --> 00:32:48,982 È questa macchina. 391 00:32:49,212 --> 00:32:51,182 - Guardi dentro il bagagliaio. - Va bene. 392 00:32:55,722 --> 00:32:56,793 Dov'è? 393 00:33:00,663 --> 00:33:02,232 Devi cercare a fondo. 394 00:33:08,073 --> 00:33:10,373 - Ho trovato qualcosa qui. - Che cos'è? 395 00:33:13,172 --> 00:33:15,143 - Questo. - Hey! 396 00:33:15,313 --> 00:33:17,873 Dammelo. Daglielo! 397 00:33:18,113 --> 00:33:19,143 Dallo A me. 398 00:33:28,753 --> 00:33:30,822 Sbrigati, non abbiamo tempo. 399 00:33:37,862 --> 00:33:39,963 Lo sigillo con questo marchio 400 00:33:41,702 --> 00:33:44,273 Per favore ascolta la mia preghiera 401 00:33:52,943 --> 00:33:55,413 L'ho sigillato. Andiamo. 402 00:34:08,132 --> 00:34:10,032 Penso che Hwa Pyung abbia fatto qualcosa. 403 00:34:37,293 --> 00:34:39,492 Sig. Yun Hwa Pyung. 404 00:34:40,423 --> 00:34:42,032 Dove è andato? 405 00:34:43,762 --> 00:34:45,003 Signor Yun ... 406 00:34:45,963 --> 00:34:47,402 trovato. 407 00:34:48,833 --> 00:34:49,902 No! 408 00:35:09,092 --> 00:35:10,353 È sigillato correttamente? 409 00:35:10,423 --> 00:35:12,222 Cosa devo fare con questo coltello? 410 00:35:12,663 --> 00:35:15,432 Ho bloccato temporaneamente la fuoriuscita di energia. 411 00:35:15,432 --> 00:35:19,132 Per sbarazzartene completamente, devi rompere il coltello. 412 00:35:19,132 --> 00:35:20,163 Devo romperlo? 413 00:35:20,333 --> 00:35:21,802 Come lo rompo? 414 00:35:22,032 --> 00:35:23,572 Non sai guidare più veloce? 415 00:35:23,572 --> 00:35:24,972 Puzzi totalmente di guidare. 416 00:35:24,972 --> 00:35:26,572 Dove lo interromperemo? 417 00:35:26,742 --> 00:35:27,902 Sto guidando. 418 00:35:28,572 --> 00:35:29,742 Sto facendo del mio meglio. 419 00:35:29,742 --> 00:35:30,813 Maledizione. 420 00:35:30,813 --> 00:35:33,443 - Sto cercando adesso. - Continuare a cercare! 421 00:35:35,983 --> 00:35:38,052 - L'ho trovato. Proprio qui. - Laggiù. 422 00:35:40,753 --> 00:35:42,952 - Andiamo. - Porta il coltello. 423 00:35:44,253 --> 00:35:46,362 - Signore! - Posso aiutarla? 424 00:35:47,822 --> 00:35:49,532 Tutto quello che dobbiamo fare è rompere questo coltello. 425 00:35:49,532 --> 00:35:50,563 Signore, aspetta! 426 00:35:50,563 --> 00:35:52,333 Per favore aiutateci. Non farti un'idea sbagliata. 427 00:35:52,333 --> 00:35:53,632 Signore, aspetta! 428 00:35:55,373 --> 00:35:56,472 È un malinteso. 429 00:35:56,472 --> 00:35:58,702 Siamo venuti qui per rompere questo ... 430 00:35:58,702 --> 00:36:01,873 Polizia? C'è un pazzo in un hanbok che tiene un coltello! 431 00:36:01,972 --> 00:36:03,543 Siamo di fretta. 432 00:36:05,043 --> 00:36:06,213 Yukgwang, qui. 433 00:36:07,483 --> 00:36:09,353 - Non rubare le cose. - Usiamo questo. 434 00:36:09,583 --> 00:36:11,882 - Prendiamolo in prestito. - Ci dispiace. 435 00:36:11,882 --> 00:36:13,923 Non volevamo spaventarti. 436 00:36:22,032 --> 00:36:23,492 (Ospedale Sangyong) 437 00:36:29,132 --> 00:36:31,173 Dove stai andando? Le ore di visita sono terminate. 438 00:36:33,402 --> 00:36:35,342 Cosa c'è che non va con lei? 439 00:36:35,373 --> 00:36:37,773 Sono una poliziotta. Sto indagando su un caso, quindi per favore collabora. 440 00:37:22,353 --> 00:37:23,552 Pensi che funzionerà? 441 00:37:24,253 --> 00:37:27,523 Seo Yoon pensava che sua madre la odiasse. 442 00:37:28,163 --> 00:37:29,632 Questo è il motivo per cui è stata posseduta. 443 00:37:31,463 --> 00:37:32,862 Per far sapere a Seo Yoon che si era sbagliata, 444 00:37:32,963 --> 00:37:34,663 dovremmo farli incontrare in questo modo. 445 00:37:36,673 --> 00:37:38,742 Hwa Pyung dovrebbe andare bene, giusto? 446 00:37:38,742 --> 00:37:39,943 Dovrebbe prendersi cura di tutto bene. 447 00:37:41,373 --> 00:37:42,543 Mi fido di lui. 448 00:37:44,213 --> 00:37:47,282 A proposito, pensi davvero di poter fare l'esorcismo? 449 00:38:02,193 --> 00:38:03,963 Cosa c'è che non va? 450 00:38:10,233 --> 00:38:11,302 Mi dia... 451 00:38:13,902 --> 00:38:15,512 Dammi un po 'di tempo. 452 00:38:30,253 --> 00:38:31,623 Sentirai il dolore ... 453 00:38:31,623 --> 00:38:34,193 di essere accoltellato ogni notte da oggi. 454 00:38:52,443 --> 00:38:53,543 - Laggiù? - Sì. 455 00:38:53,543 --> 00:38:55,112 - Dovremmo farlo laggiù? - Sì. 456 00:39:09,063 --> 00:39:12,702 In nome del Padre e del Figlio e dello Spirito Santo. 457 00:39:13,563 --> 00:39:14,563 Amen. 458 00:40:00,882 --> 00:40:02,512 San Michele Arcangelo. 459 00:40:03,253 --> 00:40:05,152 Proteggici dalla battaglia ... 460 00:40:05,682 --> 00:40:08,492 e la malvagità e gli inganni degli spiriti maligni. 461 00:40:29,873 --> 00:40:30,972 Partire. 462 00:40:34,643 --> 00:40:37,152 Proteggici dalle trappole degli spiriti maligni. 463 00:40:37,682 --> 00:40:40,152 - In nome del Padre, e ... - Sembra che non possa respirare. 464 00:40:40,253 --> 00:40:41,253 Va bene! 465 00:40:41,253 --> 00:40:43,893 Per favore, lascia che gli angeli ... 466 00:40:44,193 --> 00:40:46,623 ei santi ci proteggono. 467 00:40:46,793 --> 00:40:48,793 Rimani con noi ovunque e ogni volta. 468 00:40:48,793 --> 00:40:51,262 Supplica il Signore della pace di gettare Satana sotto i nostri piedi, 469 00:40:51,762 --> 00:40:53,302 in modo da impedirgli di tenere ulteriormente l'uomo prigioniero. 470 00:41:05,782 --> 00:41:07,112 Aspettare! Hwa Pyung! 471 00:41:07,583 --> 00:41:09,253 Hwa Pyung, lasciami fare. 472 00:41:13,923 --> 00:41:16,023 Comando a questo martello di spezzare lo spirito malvagio. 473 00:41:16,393 --> 00:41:19,523 Lascia che lo spirito malvagio si perda! 474 00:41:35,443 --> 00:41:36,742 Cosa sta succedendo lì dentro? 475 00:41:41,652 --> 00:41:42,682 Cosa stai facendo? 476 00:41:42,682 --> 00:41:44,512 Cosa diavolo ci fai lì dentro? 477 00:41:45,182 --> 00:41:47,423 Niente. Per favore, ci dia un po 'di tempo. 478 00:41:50,753 --> 00:41:52,322 Che diavolo stai facendo? 479 00:41:52,322 --> 00:41:54,762 Ho detto che dovresti solo aspettare. 480 00:41:59,902 --> 00:42:00,902 Seo Yoon. 481 00:42:01,902 --> 00:42:03,003 Guarda tua madre. 482 00:42:03,733 --> 00:42:04,902 Tua madre è laggiù. 483 00:42:07,943 --> 00:42:09,472 Tua madre non è morta. 484 00:42:11,242 --> 00:42:12,813 Non ha fatto altro che preoccuparsi per te. 485 00:42:18,782 --> 00:42:19,952 Ha cercato di salvarti. 486 00:42:21,023 --> 00:42:23,253 È andata fin lì da sola per salvarti. 487 00:42:24,693 --> 00:42:25,762 Seo ... 488 00:42:27,322 --> 00:42:28,333 Seo Yoon. 489 00:42:28,463 --> 00:42:29,893 Non puoi entrare adesso. 490 00:42:30,092 --> 00:42:31,902 Abbiamo delle regole in ospedale. 491 00:42:31,902 --> 00:42:34,503 Lo so, ma per favore aspetta un secondo. 492 00:42:35,072 --> 00:42:36,273 C'è qualcosa dentro. 493 00:42:36,902 --> 00:42:38,443 - Ma ... - Per favore, dacci un secondo. 494 00:42:41,543 --> 00:42:42,673 Com'è andata? 495 00:42:59,492 --> 00:43:01,563 Caro Signore, il capo degli angeli, 496 00:43:02,632 --> 00:43:06,663 per favore lancia Satana e gli spiriti maligni che cercano di abbattere ... 497 00:43:07,632 --> 00:43:11,132 gli spiriti innocenti negli inferi con la tua forza. 498 00:43:12,643 --> 00:43:13,702 Amen. 499 00:43:18,813 --> 00:43:21,282 Che cosa? Cosa sta succedendo? 500 00:43:22,483 --> 00:43:23,853 Vado a controllare. 501 00:43:24,112 --> 00:43:25,452 Cosa sta succedendo? 502 00:43:47,402 --> 00:43:49,713 Non è colpa tua. 503 00:43:50,342 --> 00:43:52,443 Non è colpa tua. 504 00:43:53,342 --> 00:43:54,952 È colpa mia. 505 00:43:55,253 --> 00:43:57,282 Ti sei fatto male. 506 00:43:57,483 --> 00:43:59,423 Sono stato anche io a farlo a papà? 507 00:44:00,083 --> 00:44:04,592 Non è colpa tua. 508 00:44:04,693 --> 00:44:06,663 Seo Yoon, non è colpa tua. 509 00:44:07,793 --> 00:44:11,032 Non è colpa tua. 510 00:44:12,003 --> 00:44:16,173 Seo Yoon. 511 00:44:45,103 --> 00:44:46,202 Pensi che starai bene? 512 00:44:49,132 --> 00:44:50,932 Sei quasi morto. 513 00:44:52,143 --> 00:44:53,702 Non devi andare di nuovo in ospedale? 514 00:44:55,173 --> 00:44:56,273 Sto bene. 515 00:44:56,873 --> 00:44:58,882 Lascia che ti dia un passaggio. Fai almeno un controllo. 516 00:45:00,413 --> 00:45:01,612 Sto davvero bene. 517 00:45:02,282 --> 00:45:04,052 Siete entrambi davvero testardi. 518 00:45:08,592 --> 00:45:10,952 Ehi, Yoon sta partendo. Svegliati. 519 00:45:11,762 --> 00:45:12,923 Lascialo solo. 520 00:45:16,063 --> 00:45:19,003 Deve essere stata una giornata faticosa per lui. 521 00:45:54,063 --> 00:45:55,302 Ci siamo? 522 00:45:55,572 --> 00:45:57,273 Perché non dormi di più? 523 00:45:57,902 --> 00:45:59,402 Che maleducato dormire accanto a un autista. 524 00:46:00,503 --> 00:46:01,943 Non ho potuto fare a meno di addormentarmi. 525 00:46:02,972 --> 00:46:04,273 Dov'è Yoon? 526 00:46:05,182 --> 00:46:06,213 Ha lasciato. 527 00:46:11,623 --> 00:46:13,583 Non ho potuto scusarmi con lui ... 528 00:46:13,853 --> 00:46:15,623 per averlo fatto crollare durante l'esorcismo. 529 00:46:19,123 --> 00:46:20,262 Dispiace anche a me. 530 00:46:21,432 --> 00:46:22,532 Che cosa? 531 00:46:24,632 --> 00:46:25,862 Mi dispiace. 532 00:46:28,132 --> 00:46:30,802 Ho sentito della tua famiglia da Yoon. 533 00:46:33,603 --> 00:46:35,242 Ha una bocca grande, vero? 534 00:46:36,273 --> 00:46:38,043 Ti ho detto cose cattive senza saperlo. 535 00:46:38,443 --> 00:46:41,413 Quando sei andato al Park Hong Joo, ti ho anche urlato contro. 536 00:46:42,353 --> 00:46:44,512 Cosa ti è preso? È imbarazzante. 537 00:46:46,423 --> 00:46:47,923 Comunque, mi sono scusato. 538 00:46:50,552 --> 00:46:52,563 Andiamo. Sono esausto. 539 00:47:00,103 --> 00:47:01,132 Non puoi ... 540 00:47:02,733 --> 00:47:04,072 vedere più le persone, giusto? 541 00:47:05,373 --> 00:47:06,572 Non puoi nemmeno sentirli. 542 00:47:08,043 --> 00:47:09,043 No. 543 00:47:09,612 --> 00:47:12,213 Ti sei mai svegliato dal sonno alle 3 del mattino? 544 00:47:14,782 --> 00:47:15,782 No. 545 00:47:16,952 --> 00:47:17,983 E il tempo? 546 00:47:18,382 --> 00:47:22,193 Gli spiriti maligni diventano i più forti intorno alle 3 del mattino. 547 00:47:22,853 --> 00:47:24,253 Fu allora che anche il Signore morì. 548 00:47:26,722 --> 00:47:28,532 Penso che tu stia bene adesso. 549 00:47:30,932 --> 00:47:32,402 Lascia che ti faccia un'ultima domanda. 550 00:47:36,333 --> 00:47:37,673 Quando pensi a tua madre, 551 00:47:38,503 --> 00:47:39,773 come ti senti? 552 00:47:44,143 --> 00:47:45,182 Tu ancora... 553 00:47:46,413 --> 00:47:47,583 odiarla? 554 00:47:49,652 --> 00:47:50,813 Mi dispiace. 555 00:47:51,782 --> 00:47:53,282 Mi dispiace così tanto. 556 00:47:58,092 --> 00:47:59,123 Seo Yoon. 557 00:48:00,063 --> 00:48:02,032 Non devi sentirti troppo male. 558 00:48:02,532 --> 00:48:03,833 Tua madre ha detto ... 559 00:48:04,362 --> 00:48:05,862 non è colpa tua. 560 00:48:06,532 --> 00:48:09,373 Siamo d'accordo con lei. 561 00:48:10,702 --> 00:48:13,103 Se fossi solo normale 562 00:48:13,603 --> 00:48:14,813 non sarebbe successo ... 563 00:48:15,612 --> 00:48:18,313 a mamma e papà. 564 00:48:19,342 --> 00:48:20,842 È colpa mia. 565 00:48:23,882 --> 00:48:26,152 Seo Yoon, ero solito ... 566 00:48:27,282 --> 00:48:29,552 pensa anche questo. 567 00:48:30,023 --> 00:48:31,992 Sono stato posseduto anche da bambino, 568 00:48:31,992 --> 00:48:33,063 ricorda? 569 00:48:34,963 --> 00:48:37,663 Mia madre e mio nonno sono morti ... 570 00:48:37,963 --> 00:48:39,262 a causa mia. 571 00:48:41,032 --> 00:48:42,802 Ero posseduto ... 572 00:48:42,873 --> 00:48:44,603 da uno spirito malvagio chiamato Park Il Do. 573 00:48:45,373 --> 00:48:46,373 E... 574 00:48:47,402 --> 00:48:51,483 quello spirito possedeva anche tuo padre. 575 00:48:52,543 --> 00:48:55,612 L'ho visto. 576 00:48:57,382 --> 00:48:58,952 Ha solo un occhio. 577 00:48:59,623 --> 00:49:01,222 È spaventoso. 578 00:49:07,262 --> 00:49:08,293 Lo hai visto? 579 00:49:09,563 --> 00:49:10,563 Veramente? 580 00:49:11,032 --> 00:49:12,103 Seo Yoon. 581 00:49:13,402 --> 00:49:14,833 Puoi dirci in modo più dettagliato? 582 00:49:15,673 --> 00:49:16,833 Bene... 583 00:49:17,432 --> 00:49:19,773 Non ricordo chiaramente. 584 00:49:20,572 --> 00:49:23,842 Ero nell'auto di papà. 585 00:50:14,793 --> 00:50:16,393 Ha davvero visto Park Il Do? 586 00:50:17,632 --> 00:50:18,632 Credo di si. 587 00:50:20,762 --> 00:50:22,532 Lo ha visto davvero. 588 00:50:22,632 --> 00:50:24,402 Lo shock deve averle fatto perdere la memoria. 589 00:50:24,943 --> 00:50:26,443 Non lo ricorda bene? 590 00:50:27,242 --> 00:50:28,943 È l'unica persona che l'ha visto davvero. 591 00:50:31,512 --> 00:50:34,612 Perché non la portiamo al Park Hong Joo? 592 00:50:35,682 --> 00:50:37,483 Penso che riconoscerà lo spirito. 593 00:50:39,282 --> 00:50:40,782 Ma è troppo pericoloso. 594 00:50:40,782 --> 00:50:42,152 E se fosse di nuovo posseduta? 595 00:50:43,322 --> 00:50:45,163 È troppo sensibile, essendo una sensitiva. 596 00:50:46,492 --> 00:50:47,992 Poteva vedere Park Hong Joo da lontano. 597 00:50:48,262 --> 00:50:50,733 Giusto per essere sicuri. Renderebbe le cose chiare. 598 00:50:50,733 --> 00:50:52,862 È troppo duro per una bambina così piccola. 599 00:50:52,862 --> 00:50:54,003 La sua famiglia è morta ... 600 00:50:55,472 --> 00:50:56,572 e si è ferito. 601 00:50:56,572 --> 00:50:59,543 È ancora sotto shock. 602 00:51:02,012 --> 00:51:04,612 Hai ragione. Ero troppo frettoloso. 603 00:51:07,112 --> 00:51:08,512 Lo farò. 604 00:51:12,722 --> 00:51:13,722 Seo Yoon. 605 00:51:16,623 --> 00:51:17,693 No. 606 00:51:18,193 --> 00:51:20,063 Non avrei dovuto dirlo. 607 00:51:21,932 --> 00:51:25,132 Park Il Do è lo spirito che possedeva mio padre. 608 00:51:25,503 --> 00:51:26,862 Voglio farlo. 609 00:51:38,068 --> 00:51:40,739 Seo Yoon. Se hai paura 610 00:51:42,208 --> 00:51:43,279 non devi farlo. 611 00:51:46,179 --> 00:51:47,478 Sto bene. 612 00:51:49,119 --> 00:51:50,619 Fammela vedere. 613 00:52:12,208 --> 00:52:13,608 Padre Mateo? 614 00:52:20,849 --> 00:52:21,918 Sei tu. 615 00:52:22,248 --> 00:52:23,318 Ciao. 616 00:52:24,518 --> 00:52:26,789 Sì. Ciao. 617 00:52:33,728 --> 00:52:34,858 Chi è... 618 00:52:44,039 --> 00:52:45,108 questa ragazza? 619 00:53:06,389 --> 00:53:07,458 Com'è andata? 620 00:53:10,829 --> 00:53:11,829 Seo Yoon. 621 00:53:12,599 --> 00:53:13,668 Stai bene? 622 00:53:15,029 --> 00:53:16,969 Ci siamo imbattuti in Park Hong Joo inaspettatamente. 623 00:53:18,568 --> 00:53:19,608 Seo Yoon era ... 624 00:53:20,708 --> 00:53:21,978 spaventato. 625 00:53:24,309 --> 00:53:25,708 L'hai incontrata? 626 00:53:30,579 --> 00:53:31,579 Seo Yoon. 627 00:53:33,548 --> 00:53:36,489 Hai visto l'uomo con un occhio solo? 628 00:53:38,688 --> 00:53:39,789 No. 629 00:53:40,529 --> 00:53:41,628 Non era lui. 630 00:53:43,398 --> 00:53:45,128 No? Poi? 631 00:53:49,369 --> 00:53:50,398 Seo Yoon. 632 00:53:51,938 --> 00:53:53,708 Cosa ti ha spaventato così tanto? 633 00:53:56,179 --> 00:53:58,108 Dietro la signora, 634 00:53:58,608 --> 00:54:01,108 c'era una ragazza. 635 00:54:02,548 --> 00:54:04,279 Indossava un'uniforme scolastica. 636 00:54:05,188 --> 00:54:07,719 Stava sanguinando dalla testa. 637 00:54:19,599 --> 00:54:20,628 Park Hong Joo è ... 638 00:54:22,268 --> 00:54:23,668 not Park Il Do. 639 00:54:24,969 --> 00:54:27,208 Allora cosa diavolo è Park Hong Joo? 640 00:54:28,679 --> 00:54:30,279 Deve esserci qualcosa in lei. 641 00:54:30,438 --> 00:54:32,378 È solo cattiva. 642 00:54:33,349 --> 00:54:35,248 Dopo aver ucciso persone, 643 00:54:35,248 --> 00:54:36,679 non si sente nemmeno in colpa. 644 00:54:37,378 --> 00:54:39,489 Deve essere imparentata in qualche modo con Park Il Do. 645 00:54:39,719 --> 00:54:43,318 Altrimenti, non possiamo spiegare perché tutti i testimoni ... 646 00:54:43,418 --> 00:54:45,289 nel caso Song Hyeon Ju morì improvvisamente 20 anni dopo. 647 00:54:45,929 --> 00:54:46,989 Hai ragione. 648 00:54:48,358 --> 00:54:50,998 Ogni circostanza indica che Park Il Do sta aiutando Park Hong Joo. 649 00:57:06,529 --> 00:57:08,768 Volevo ringraziarti di persona. 650 00:57:09,568 --> 00:57:11,568 Apprezzo tutto il tuo aiuto finora. 651 00:57:17,639 --> 00:57:20,509 Ho un altro favore da chiederti. 652 00:57:22,518 --> 00:57:23,648 I tre di loro ... 653 00:57:24,648 --> 00:57:26,289 continua a darmi fastidio. 654 00:57:36,659 --> 00:57:37,659 Hey. 655 00:57:38,059 --> 00:57:39,929 Vuoi davvero che esegua un esorcismo? 656 00:57:41,298 --> 00:57:43,298 Ma sa riconoscere Park Il Do. 657 00:57:43,599 --> 00:57:45,409 Non sarà in grado di farlo dopo un esorcismo. 658 00:57:45,969 --> 00:57:48,909 Perderai l'opportunità di trovare Park Il Do. 659 00:57:49,978 --> 00:57:51,539 Vedere gli spiriti è ... 660 00:57:52,009 --> 00:57:53,978 troppo per un bambino da affrontare. 661 00:57:56,219 --> 00:57:59,219 Lo so. È difficile anche per un adulto. 662 00:57:59,688 --> 00:58:01,818 Poi stabilisco una data. 663 00:58:03,159 --> 00:58:04,889 - Signora. - Sì? 664 00:58:04,989 --> 00:58:06,588 Entriamo e fissiamo una data. 665 00:58:06,588 --> 00:58:07,889 - Dovremmo farlo? - Sì. 666 00:58:17,599 --> 00:58:19,509 Seo Yoon. 667 00:58:21,108 --> 00:58:24,239 Dopo l'esorcismo, non vedrai più cose strane. 668 00:58:24,838 --> 00:58:25,878 Non è fantastico? 669 00:58:44,728 --> 00:58:45,829 Seo Yoon. 670 00:58:46,128 --> 00:58:48,438 Lascia che ti chieda solo un'altra cosa. 671 00:58:49,739 --> 00:58:52,208 Vedi qualcosa dietro di me? 672 00:58:58,748 --> 00:59:00,279 Come ti ho detto, 673 00:59:01,079 --> 00:59:03,679 mia madre e mio nonno sono morti a causa mia. 674 00:59:04,048 --> 00:59:06,349 Sono con me? 675 00:59:27,309 --> 00:59:30,338 Seo Yoon ha visto lo strano sciamano? 676 00:59:31,279 --> 00:59:32,349 Sì. 677 00:59:33,108 --> 00:59:35,179 Presto eseguirà un esorcismo. 678 00:59:36,048 --> 00:59:37,818 Vedo. Quello è buono. 679 00:59:38,648 --> 00:59:40,318 Mi hai chiamato qui per chiederlo? 680 00:59:41,789 --> 00:59:43,858 No. Si tratta del caso del padre di Seo Yoon. 681 00:59:44,588 --> 00:59:46,389 Ho pensato che dovresti saperlo. 682 00:59:46,389 --> 00:59:47,489 Com'è andata? 683 00:59:48,358 --> 00:59:50,429 La mamma di Seo Yoon ha testimoniato. 684 00:59:51,128 --> 00:59:53,168 Seo Yoon sarà il sospetto. 685 00:59:53,898 --> 00:59:55,469 Non sarà incriminata. 686 00:59:59,208 --> 01:00:00,208 Sei arrabbiato? 687 01:00:02,378 --> 01:00:04,108 Cos'altro può fare la polizia? 688 01:00:05,909 --> 01:00:09,648 Giusto. Questa è l'unica cosa che posso fare come agente di polizia. 689 01:00:12,619 --> 01:00:15,858 Seo Yoon alla fine lo supererà. 690 01:00:16,159 --> 01:00:17,818 Nessuno può superare quel genere di cose ... 691 01:00:18,688 --> 01:00:20,128 non importa quanto tempo passa. 692 01:00:26,029 --> 01:00:28,438 Park Hong Joo si è rivelato non essere Park Il Do. 693 01:00:29,998 --> 01:00:31,398 Cosa dovremmo fare adesso? 694 01:00:31,869 --> 01:00:34,838 Quello spirito ha trasformato una bambina così piccola in un assassino. 695 01:00:37,108 --> 01:00:38,608 Dobbiamo prenderlo e sbarazzarci di lui. 696 01:00:39,309 --> 01:00:40,608 Sono d'accordo. 697 01:00:41,148 --> 01:00:42,779 Troppe persone vengono uccise. 698 01:00:43,748 --> 01:00:45,489 Rancori personali a parte, 699 01:00:45,818 --> 01:00:48,818 Voglio prenderlo come agente di polizia, sia esso una persona o uno spirito. 700 01:00:49,659 --> 01:00:51,018 Dobbiamo prendere Park Il Do. 701 01:00:51,018 --> 01:00:53,289 Dobbiamo ricominciare dal defunto Priest Choi. 702 01:00:54,588 --> 01:00:57,628 Mi dispiace per Mateo, ma non abbiamo scelta. 703 01:00:57,628 --> 01:01:00,498 Vuoi reinvestigare il caso del Priest Choi? 704 01:01:00,869 --> 01:01:01,938 Sì. 705 01:01:35,498 --> 01:01:37,498 Quando ci incontrerai per la seconda volta, 706 01:01:39,268 --> 01:01:41,838 avrai ferite da taglio su tutto il corpo. 707 01:01:42,139 --> 01:01:44,108 La tua carne e il tuo sangue marciranno. 708 01:01:44,509 --> 01:01:46,509 Così sarà la tua anima. 709 01:01:46,849 --> 01:01:48,878 Quando ci incontri per la terza volta, 710 01:01:50,248 --> 01:01:52,489 morirai sicuramente. 711 01:02:14,309 --> 01:02:17,338 Cosa ti ha fatto perdere così tanto tempo? Pensavo non fossi a casa. 712 01:02:17,338 --> 01:02:18,849 Non mi hai detto che saresti venuto. 713 01:02:19,208 --> 01:02:20,279 Sei malato? 714 01:02:22,548 --> 01:02:24,978 Ho solo un po 'di freddo. 715 01:02:26,148 --> 01:02:27,219 Perbacco. 716 01:02:27,688 --> 01:02:30,818 Perché dovresti prenderti un raffreddore d'estate? 717 01:02:37,958 --> 01:02:40,898 Sei sicuro che sia solo un raffreddore? Hai un aspetto terribile. 718 01:02:42,039 --> 01:02:43,739 Anche il detective Kang era preoccupato per te. 719 01:02:43,898 --> 01:02:44,938 È un raffreddore. 720 01:02:49,378 --> 01:02:50,739 Inoltre, questo. 721 01:02:54,449 --> 01:02:55,818 Tienilo. 722 01:03:00,219 --> 01:03:01,219 Cosa stai facendo? 723 01:03:01,219 --> 01:03:04,259 Non chiedere niente. Tienilo e basta. 724 01:03:04,619 --> 01:03:05,688 Perbacco. 725 01:03:06,628 --> 01:03:07,858 Cosa stai facendo? 726 01:03:08,059 --> 01:03:09,699 Suo... 727 01:03:10,628 --> 01:03:13,199 un talismano di Yukgwang. 728 01:03:13,199 --> 01:03:14,599 Ho sentito che sei stato attaccato da spiriti maligni. 729 01:03:17,268 --> 01:03:18,909 Sono un prete. 730 01:03:20,239 --> 01:03:21,369 Perché mi daresti un talismano? 731 01:03:21,369 --> 01:03:22,438 Hey. 732 01:03:22,639 --> 01:03:25,949 Gli spiriti maligni possono danneggiare una persona. Dovresti fare qualcosa al riguardo. 733 01:03:26,148 --> 01:03:28,719 Tienilo e basta. Non importa chi sei. 734 01:03:29,119 --> 01:03:30,119 Sto bene. 735 01:03:30,119 --> 01:03:32,619 Perbacco. Bene. 736 01:03:32,918 --> 01:03:33,949 Dimenticalo. 737 01:03:34,389 --> 01:03:35,688 Ero solo preoccupato. 738 01:03:41,429 --> 01:03:44,159 Non è quello... 739 01:03:44,929 --> 01:03:47,168 Ero così preoccupato per te. 740 01:03:48,469 --> 01:03:50,768 Ti sei ferito durante l'esorcismo a causa mia. 741 01:03:51,268 --> 01:03:53,708 - Mi sentivo un po 'male. - Non preoccuparti. 742 01:03:54,009 --> 01:03:55,639 Non l'ho fatto per te. 743 01:03:55,938 --> 01:03:58,079 Perbacco. Qualunque cosa. 744 01:04:01,579 --> 01:04:03,949 Ne vuoi un po? No? 745 01:04:21,599 --> 01:04:23,139 Cosa ti è preso? 746 01:04:25,438 --> 01:04:27,139 Avevo un po 'di sete. 747 01:04:31,139 --> 01:04:32,909 Seo Yoon con Yukgwang. 748 01:04:34,079 --> 01:04:35,318 Sarà esorcizzata. 749 01:04:37,779 --> 01:04:39,849 Sei sicuro? Lei è l'unica persona ... 750 01:04:41,088 --> 01:04:43,088 chi può riconoscere Park Il Do. 751 01:04:43,188 --> 01:04:44,389 Cosa possiamo fare? 752 01:04:45,559 --> 01:04:48,898 È doloroso poter vedere gli spiriti. 753 01:04:49,759 --> 01:04:50,798 Lo so per esperienza. 754 01:04:53,898 --> 01:04:54,998 Ancora, 755 01:04:57,039 --> 01:04:59,469 Ho finito per farle una domanda difficile. 756 01:05:02,239 --> 01:05:03,409 Le ho chiesto... 757 01:05:05,309 --> 01:05:06,748 se mia madre e mia nonna fossero con me. 758 01:05:18,688 --> 01:05:20,728 Non vedo niente ... 759 01:05:21,659 --> 01:05:23,529 intorno a te. 760 01:05:25,199 --> 01:05:26,329 Non lo fai? 761 01:05:26,668 --> 01:05:28,298 Non riesco a vedere niente. 762 01:05:29,199 --> 01:05:30,568 Tu sei ... 763 01:05:31,298 --> 01:05:33,469 diverso da tutte le altre persone. 764 01:05:33,668 --> 01:05:36,938 È strano. Non riesco a vedere niente. 765 01:05:41,079 --> 01:05:42,119 Va bene. 766 01:05:48,048 --> 01:05:49,259 Non ha visto niente. 767 01:05:50,389 --> 01:05:51,728 Non poteva. 768 01:05:53,889 --> 01:05:55,398 Non ne avevo idea. 769 01:05:55,759 --> 01:05:58,029 Di tanto in tanto chiedevo loro scusa. 770 01:05:59,429 --> 01:06:02,398 Non vogliono nemmeno avvicinarsi a me? 771 01:06:02,768 --> 01:06:04,398 O sono speciale ... 772 01:06:05,668 --> 01:06:07,239 perché sono stato posseduto da bambino? 773 01:06:07,668 --> 01:06:09,309 Non vedeva niente intorno a me. 774 01:06:16,648 --> 01:06:17,978 Immagino sia a causa di Park Il Do. 775 01:06:18,489 --> 01:06:20,688 A causa sua, anche i sensitivi non possono vedere nulla ... 776 01:06:22,159 --> 01:06:24,389 e tu rispondi alle persone da lui possedute. 777 01:06:24,958 --> 01:06:26,128 Non lo so. 778 01:06:30,628 --> 01:06:33,829 Bene, il motivo per cui sono venuto qui è ... 779 01:06:34,098 --> 01:06:35,268 Riguarda mio fratello? 780 01:06:56,758 --> 01:06:57,888 Queste sono le cose che ha lasciato. 781 01:07:00,858 --> 01:07:02,258 Sono stati trovati accanto ai suoi resti. 782 01:07:18,608 --> 01:07:19,648 Resisti. 783 01:07:24,178 --> 01:07:26,518 Questo anello. Che cos'è? 784 01:07:27,018 --> 01:07:28,249 Non lo so. 785 01:07:28,919 --> 01:07:30,388 Viene dall'infanzia, quindi non lo ricordo. 786 01:07:38,869 --> 01:07:39,968 Cosa c'è che non va? 787 01:07:45,209 --> 01:07:46,638 Perché questo anello è qui? 788 01:08:20,909 --> 01:08:21,978 Accidenti, sono ubriaco. 789 01:08:28,108 --> 01:08:30,148 (Locanda) 790 01:10:19,358 --> 01:10:24,329 Park Il Do... 791 01:10:56,829 --> 01:10:59,098 (L'ospite) 792 01:10:59,968 --> 01:11:01,869 Sono... 793 01:11:03,098 --> 01:11:06,409 Park Il Do. 794 01:11:06,938 --> 01:11:09,739 Perché il tuo anello è stato trovato lì? 795 01:11:10,508 --> 01:11:13,808 Park Il Do non si è trasferito a Priest Choi. 796 01:11:14,348 --> 01:11:16,348 Allora dobbiamo sospettare di tutti. 797 01:11:16,749 --> 01:11:17,879 Incluso me. 798 01:11:18,178 --> 01:11:19,888 Anche Yun Hwa Pyung. 799 01:11:20,388 --> 01:11:21,959 Smettila di scappare! 800 01:11:21,959 --> 01:11:23,419 È tuo figlio! 801 01:11:23,718 --> 01:11:26,459 Park Il Do è ancora nel tuo corpo.