1 00:00:08,839 --> 00:00:11,256 Janet, kau berhasil! Kau bawa kami ke kehampaanmu! 2 00:00:11,339 --> 00:00:13,172 Jika aku punya jantung, akan berdebar. 3 00:00:13,256 --> 00:00:16,132 - Michael... - Kau kira ada efek samping, 4 00:00:16,215 --> 00:00:17,298 tetapi aku merasa senang. 5 00:00:17,382 --> 00:00:19,216 Bagaimana rambutku? Masih keren? 6 00:00:19,298 --> 00:00:22,675 Michael, mungkin ada efek samping bagi manusia. 7 00:00:27,051 --> 00:00:30,593 Kenapa ada banyak Janet? Kenapa aku terdengar seperti Janet? 8 00:00:30,677 --> 00:00:32,885 Kau juga mirip Janet. 9 00:00:32,969 --> 00:00:36,303 Sungguh? Kenapa? Apa? 10 00:00:37,095 --> 00:00:38,929 Apa yang terjadi? 11 00:00:40,805 --> 00:00:44,888 Astaga. Aku memakai rompi? 12 00:00:45,889 --> 00:00:47,265 Michael, tolong aku! 13 00:00:47,348 --> 00:00:50,306 Ini akan sulit. Bagaimana kita membedakan mereka? 14 00:00:53,141 --> 00:00:55,308 Baik, yang itu Jason. 15 00:01:00,351 --> 00:01:01,893 BAGIAN 36 16 00:01:01,977 --> 00:01:03,977 Aku tak bisa kembalikan manusia ke tubuh mereka, 17 00:01:04,060 --> 00:01:08,060 kulakukan kedua yang terbaik, tetapi tak terlalu hebat. 18 00:01:08,145 --> 00:01:12,187 Leher tinggi tanpa lengan? Kurasa baju ini akan cocok. 19 00:01:12,271 --> 00:01:13,438 Kau yakin? 20 00:01:13,521 --> 00:01:16,522 Memakai corak bunga di kehampaan tanpa batas 21 00:01:16,605 --> 00:01:18,856 pada saat ketiadaan ini? 22 00:01:18,939 --> 00:01:22,314 Jadi kita di mana? Bukan di Bumi, ya? 23 00:01:22,398 --> 00:01:24,232 Benar, Chidi-Janet. Tidak begitu. 24 00:01:24,315 --> 00:01:27,275 Tubuhmu berdematerialisasi saat memasuki kehampaanku, 25 00:01:27,358 --> 00:01:31,276 dan intimu membentuk diri dalam bentuk ini. 26 00:01:31,359 --> 00:01:34,693 Bagus. Saat katamu "kehampaan"... 27 00:01:34,776 --> 00:01:37,235 Maksudku subdimensi di luar ruang dan waktu, 28 00:01:37,318 --> 00:01:41,903 pada neksus kesadaran dan zat yang tertambat pada intiku. Itu membantu? 29 00:01:41,987 --> 00:01:44,779 Tidak membantu. Jadi jauh lebih buruk. 30 00:01:44,863 --> 00:01:49,822 Aku ingin berbaring. Di mana di bawah? 31 00:01:49,905 --> 00:01:53,322 Kutemukan. Di atas sini. Keren! 32 00:01:53,906 --> 00:01:55,490 Aku punya ide. 33 00:01:56,073 --> 00:01:57,282 Bagus! Aku pilih sofa. 34 00:01:57,365 --> 00:02:00,324 Kehampaan Janet ada pintu belakang ke Gudang Janet 35 00:02:00,408 --> 00:02:03,616 di Zona Netral, yaitu dekat Akuntansi. 36 00:02:03,700 --> 00:02:08,285 Kalian berempat tetap di sini selagi Janet Asli dan aku menyelinap ke sana 37 00:02:08,368 --> 00:02:09,660 dan cari Kepala Akuntan. 38 00:02:09,744 --> 00:02:12,326 Michael, kenapa kami tak bisa ikut? 39 00:02:12,410 --> 00:02:14,953 Kau baru mati, berarti kau manusia pertama dalam sejarah 40 00:02:15,037 --> 00:02:17,245 yang tak langsung pergi ke Tempat Yang Baik atau Buruk, 41 00:02:17,328 --> 00:02:20,747 yang berarti menjadikanmu buronan antardimensi. 42 00:02:20,830 --> 00:02:22,289 Itu keren. 43 00:02:22,371 --> 00:02:24,122 Juga, Hakim mungkin masih kesal denganku, 44 00:02:24,205 --> 00:02:27,956 karena melanggar aturan dan dia mungkin melampiaskan kepadamu. 45 00:02:28,040 --> 00:02:30,915 Juga, Tempat Yang Buruk mungkin memburu kita. 46 00:02:30,999 --> 00:02:34,083 Jadi, seluruh alam semesta menentangmu. 47 00:02:34,167 --> 00:02:35,958 Baik, tetapi apa alasan baik keempat? 48 00:02:37,292 --> 00:02:40,543 Astaga. Hanya ingin ringankan suasana. Kehampaan sulit. 49 00:02:40,626 --> 00:02:43,461 Janet dan aku akan pura-pura jadi karyawan Tempat Yang Baik 50 00:02:43,544 --> 00:02:46,003 dan merayu Akuntan agar tunjukkan pembukuannya. 51 00:02:46,086 --> 00:02:49,503 Jika aku benar, kita akan temukan bukti 52 00:02:49,587 --> 00:02:52,629 bahwa Tempat Yang Buruk memanipulasi sistem angka. 53 00:02:52,713 --> 00:02:55,505 Akuntan akan beri tahu harus apa dan ini akan usai. 54 00:02:55,589 --> 00:02:57,464 Upaya kita hampir berakhir. 55 00:02:57,547 --> 00:03:01,047 Tetaplah di sini dan jangan lakukan hal berbahaya. 56 00:03:01,131 --> 00:03:02,132 Sampai jumpa! 57 00:03:05,799 --> 00:03:08,884 - Itu Janet Baik atau Janet Jahat? - Itu Janet Netral. 58 00:03:08,967 --> 00:03:11,342 Dia semacam kambing hitam dalam dunia Janet. 59 00:03:11,426 --> 00:03:13,301 Atau kambing kosong, kurasa. 60 00:03:13,968 --> 00:03:15,926 Aku bisa mengkritik. Itu keren. 61 00:03:17,510 --> 00:03:19,178 Kau tiba di kantor Akuntansi. 62 00:03:19,261 --> 00:03:22,553 Semua penghitungan angka untuk tindakan di Bumi dibuat di sini. 63 00:03:22,636 --> 00:03:25,137 - Akhir pembicaraan. - Namaku Michael. 64 00:03:25,220 --> 00:03:28,638 Aku harus bicara ke Kepala Akuntan untuk urusan Tempat Yang Baik. 65 00:03:28,722 --> 00:03:30,972 Aku akan beri tahu Kepala Akuntan atas kedatanganmu, 66 00:03:31,055 --> 00:03:34,140 dan dia akan menemuimu atau tidak dalam waktu tertentu. 67 00:03:34,223 --> 00:03:35,973 Akhir pembicaraan. 68 00:03:38,932 --> 00:03:40,016 BURONAN UNTUK DIPROSES 69 00:03:40,099 --> 00:03:42,475 Syukurlah rencana kehampaanmu berhasil, ya? 70 00:03:50,186 --> 00:03:52,519 Ada empat manusia di kehampaanku itu aneh. 71 00:03:53,936 --> 00:03:58,520 Ini gila. Kita di kehampaan dalam tubuh wanita kulit putih... 72 00:03:58,604 --> 00:03:59,937 - Bukan wanita. - Bukan wanita. 73 00:04:00,021 --> 00:04:02,855 Tetapi kita berkulit putih. Ayo katakan hal kulit putih. 74 00:04:02,938 --> 00:04:05,397 "Billy Joel." "Kutemukan di Etsy." 75 00:04:05,481 --> 00:04:08,315 "Tak bisa memarkir!" "Kau isi ulang Brita?" 76 00:04:08,398 --> 00:04:14,025 Menurutku kehampaan ini menenangkan. Kali ini, Xanax membawaku. 77 00:04:14,108 --> 00:04:15,525 Aku sangat sakit perut. 78 00:04:15,609 --> 00:04:19,859 Tenanglah. Biar kulihat apa aku bisa mencari tahu hal ini. 79 00:04:23,777 --> 00:04:26,278 - Eleanor, bagaimana bisa begitu? - Entahlah. 80 00:04:26,361 --> 00:04:29,071 Kini kita Janet. Kupikir, kita punya kekuatan Janet. 81 00:04:29,153 --> 00:04:31,404 Apa yang terjadi? Apa yang kaulakukan? 82 00:04:31,488 --> 00:04:33,613 Maaf, aku menenangkan Chidi... 83 00:04:33,696 --> 00:04:36,238 Integrasi struktur kehampaan ini sudah berisiko. 84 00:04:36,322 --> 00:04:38,572 Kau tak bisa mulai memanggil benda secara acak, 85 00:04:38,655 --> 00:04:41,990 atau akan mengguncangkan kehampaan. Ya, bisa. 86 00:04:42,074 --> 00:04:45,324 Mungkin bisa meledakkan semua dan kita menghilang. 87 00:04:46,116 --> 00:04:47,617 Jadi, hentikan! 88 00:04:52,076 --> 00:04:54,410 - Semua baik-baik saja? - Tidak. 89 00:04:55,327 --> 00:04:57,160 Kepala Akuntan akan menemuimu. 90 00:04:57,243 --> 00:04:59,911 Ini akan terjadi sekarang. Akhir pembicaraan. 91 00:05:01,079 --> 00:05:01,953 Hai. 92 00:05:03,204 --> 00:05:06,829 Hei! Itu mereka. Senang berkenalan. Maaf kau menunggu. 93 00:05:06,913 --> 00:05:10,206 Aku Neil, Kepala Akuntan. Kau pasti Janet dan Michael. 94 00:05:10,289 --> 00:05:11,748 - Ya. - Bisa kukatakan, 95 00:05:11,830 --> 00:05:14,373 aku kurang senang kau datang. 96 00:05:15,915 --> 00:05:17,499 Humor kecil akuntansi. 97 00:05:18,083 --> 00:05:19,999 Ya. Jadi, apa yang bisa kubantu? 98 00:05:20,083 --> 00:05:24,334 Kami cemas soal anomali dalam sistem angka. 99 00:05:24,417 --> 00:05:28,126 Aku cemas Tempat Yang Buruk memanipulasinya. 100 00:05:28,210 --> 00:05:31,669 Memanipulasi? Tidak. Itu mustahil. Lucu, sebenarnya. 101 00:05:31,753 --> 00:05:33,836 Janet, bisa ingatkan untuk menertawakan nanti? 102 00:05:33,920 --> 00:05:37,378 Hiburanmu sudah dijadwalkan. Akhir pembicaraan. 103 00:05:38,421 --> 00:05:39,546 Dia asyik sekali. 104 00:05:39,630 --> 00:05:43,172 Apa kau bisa menghibur kami? Tunjukkan cara fungsi sistem. 105 00:05:44,881 --> 00:05:46,589 Aku bisa mengajakmu berkeliling. 106 00:05:46,672 --> 00:05:48,965 Kami tak ada banyak tamu. Ikuti aku. 107 00:05:50,132 --> 00:05:54,008 Eleanor, bagaimana kau tahu aku ingin anjing seperti ini? 108 00:05:54,591 --> 00:05:58,092 Kisah lucu, ini satu hal yang kulihat dalam garis waktu alternatif 109 00:05:58,176 --> 00:06:01,760 saat kita belahan jiwa bolak-balik selama 300 tahun. 110 00:06:02,968 --> 00:06:04,677 Mungkin kita harus bicarakan itu? 111 00:06:04,761 --> 00:06:08,637 Kurasa bisa, tetapi tak banyak yang dibicarakan. 112 00:06:09,220 --> 00:06:11,721 Hal yang kaulihat bukan bagian dari hidupku, 113 00:06:11,805 --> 00:06:12,930 jadi itu tak terjadi padaku. 114 00:06:13,013 --> 00:06:16,263 Apa maksudmu? Tentu itu kau. Aku melihatnya. 115 00:06:16,347 --> 00:06:19,931 Itu Chidi, tentu, tetapi bukan Chidi aku. 116 00:06:20,014 --> 00:06:21,723 Ini pertanyaan filsafat klasik, 117 00:06:21,807 --> 00:06:24,057 konsep diri sendiri, atau siapa diri kita. 118 00:06:24,140 --> 00:06:25,474 Secara filsafat, 119 00:06:25,557 --> 00:06:28,892 ada Chidi aku, yang hidup dalam kehidupan tertentu, 120 00:06:28,975 --> 00:06:33,309 dan ada Chidi yang kaulihat, belahan jiwamu atau entah apa, 121 00:06:33,392 --> 00:06:37,268 yang memiliki kehidupan berbeda. Bukan Chidi yang sama. 122 00:06:37,811 --> 00:06:39,853 Maaf. Ya, aku paham. 123 00:06:39,936 --> 00:06:42,728 Kutegaskan, itu ucapan terbodohmu, 124 00:06:42,812 --> 00:06:45,021 kau tak layak dapat anak anjing! Kubatalkan! 125 00:06:48,396 --> 00:06:51,439 Situasi jadi lebih manis dan aku ingin itu kurang manis! 126 00:06:52,523 --> 00:06:53,898 WALTER MEMINJAM (UANG) 127 00:06:53,981 --> 00:06:55,482 MILTON KESAN (BORAT) 128 00:06:55,565 --> 00:06:57,398 CLEMENTINE LAGU DENGAN PETUNJUK DANSA KHUSUS 129 00:06:57,482 --> 00:06:59,024 Ini umpan utamanya. 130 00:06:59,107 --> 00:07:02,359 Tiap tindakan setiap manusia di Bumi direkam, 131 00:07:02,442 --> 00:07:05,026 lalu dikirim ke sini untuk diberi nilai angka 132 00:07:05,109 --> 00:07:07,610 berdasarkan nilai moral mutlak atas tindakan itu. 133 00:07:07,693 --> 00:07:09,985 Misalnya, pasangan di Osaka, Jepang, 134 00:07:10,069 --> 00:07:12,194 putuskan menikah di tempat wisata. 135 00:07:12,277 --> 00:07:13,945 Negatif 1.200 poin. 136 00:07:15,028 --> 00:07:18,571 Itu pernikahan wisata bertema. Negatif 4.300. 137 00:07:20,071 --> 00:07:22,863 Temanya Lord of the Rings. Tamat riwayat mereka. 138 00:07:22,947 --> 00:07:23,823 TINDAKAN TAK JELAS 139 00:07:23,906 --> 00:07:26,614 Ini asyik. Berarti seseorang baru melakukan sesuatu 140 00:07:26,697 --> 00:07:28,073 yang belum pernah dilakukan. 141 00:07:28,657 --> 00:07:32,783 Richard Moore dari Sugar Land, Texas, melubangi terong 142 00:07:32,866 --> 00:07:35,659 dan mengisinya dengan saus pedas dan koin. 143 00:07:35,742 --> 00:07:38,159 Hebatnya, bukan kebiasaan seks aneh. 144 00:07:38,243 --> 00:07:41,785 Hampir 99% perilaku baru manusia itu kebiasaan seks aneh, ini bukan. 145 00:07:41,868 --> 00:07:44,410 Astaga, memang kebiasaan seks aneh. Ya. 146 00:07:44,494 --> 00:07:46,495 Lalu kami kirim itu ke departemen terkait. 147 00:07:46,578 --> 00:07:49,578 Dalam hal ini, Anastasia dalam Departemen Sayuran Isi. 148 00:07:49,662 --> 00:07:51,538 Ada Hector di Koin Amerika, 149 00:07:51,621 --> 00:07:53,913 dan temanku, Matt, dalam Kebiasaan Seks Aneh. 150 00:07:53,996 --> 00:07:55,831 Aku masih tunggu jawaban 151 00:07:55,914 --> 00:07:58,289 permintaan yang kuajukan untuk bunuh diri seketika. 152 00:07:58,373 --> 00:08:01,957 Permintaan ditolak. Aku suka Matty. Dia lucu. 153 00:08:02,040 --> 00:08:04,499 Kini mereka memeriksa tindakan, 154 00:08:04,582 --> 00:08:08,166 penggunaan sumber dayanya, niat di baliknya, 155 00:08:08,875 --> 00:08:10,084 efeknya pada yang lain... 156 00:08:10,167 --> 00:08:12,793 Benar, akhirnya begini. 157 00:08:13,376 --> 00:08:15,669 Ini sebabnya mustahil memanipulasi. 158 00:08:15,752 --> 00:08:19,920 Karena skor ini lalu diperiksa ulang oleh tiga miliar akuntan lain, 159 00:08:20,002 --> 00:08:21,129 semua dipilih secara acak, 160 00:08:21,212 --> 00:08:23,295 jika mereka dapat kesimpulan sama, 161 00:08:23,379 --> 00:08:26,213 yang selalu begitu, ini jadi resmi. 162 00:08:26,296 --> 00:08:30,089 Orang yang bertindak sama kehilangan poin sebanyak ini. 163 00:08:30,172 --> 00:08:32,422 Bila orang mati, riwayat biografinya 164 00:08:32,506 --> 00:08:35,549 dan total angka akhir dikirim ke tujuan yang terkait. 165 00:08:35,631 --> 00:08:37,632 Tumpukan ini masuk ke Tempat Yang Buruk. 166 00:08:38,590 --> 00:08:39,424 Terima kasih, Doris. 167 00:08:41,549 --> 00:08:42,551 Sistem ini tanpa cacat 168 00:08:42,634 --> 00:08:44,801 - dan mustahil memanipulasinya. - Aku paham. 169 00:08:45,384 --> 00:08:49,302 Apa kita bisa lihat satu berkas khusus, untuk memastikan? 170 00:08:50,177 --> 00:08:52,970 Kau mau lihat siapa? Genghis Khan? Marie-Antoinette? 171 00:08:53,053 --> 00:08:55,178 Walt Disney ada hal aneh di berkasnya. 172 00:08:56,428 --> 00:08:57,887 Doug Forcett. 173 00:08:58,804 --> 00:09:00,930 Aku tak paham ini. 174 00:09:01,013 --> 00:09:02,930 Kenapa kau tak mau tahu kehidupan kita? 175 00:09:03,013 --> 00:09:06,473 Apa kau tak ingin tahu rasanya bercinta dengan ini? 176 00:09:06,557 --> 00:09:08,015 Maksudku bukan ini. 177 00:09:08,098 --> 00:09:11,015 Walau, jujur saja, aku pun akan meniduri ini. 178 00:09:11,099 --> 00:09:12,307 Aku tak mau melihat kenangan itu 179 00:09:12,391 --> 00:09:15,976 karena, secara filsafat, itu bukan urusanku. 180 00:09:16,058 --> 00:09:19,601 Itu terjadi pada orang lain. Biar kujelaskan. 181 00:09:20,810 --> 00:09:21,643 Duduklah. 182 00:09:21,726 --> 00:09:24,019 "Konsepsi Diri Sendiri." 183 00:09:24,102 --> 00:09:27,562 Mari mulai dengan John Locke, yang percaya identitas pribadi 184 00:09:27,645 --> 00:09:30,521 didasarkan pada memiliki kesadaran berkesinambungan. 185 00:09:30,604 --> 00:09:32,187 Intinya, kenangan. 186 00:09:32,271 --> 00:09:37,064 Kenangan terkait dalam rantai yang seluruhnya membentuk diri tunggal. 187 00:09:37,148 --> 00:09:39,106 Jika aku tak bisa ingat kejadiannya, 188 00:09:39,189 --> 00:09:42,190 karena itu terjadi pada Chidi dari garis waktu lain, 189 00:09:42,274 --> 00:09:44,190 itu bukan aku yang utuh. 190 00:09:44,274 --> 00:09:45,816 Hanya karena kau tak ingat lakukan sesuatu 191 00:09:45,899 --> 00:09:47,150 bukan berarti tak melakukannya. 192 00:09:47,233 --> 00:09:49,109 Aku tak tahu bagaimana bisa terjadi, 193 00:09:49,192 --> 00:09:53,152 tetapi pasti ada tato di bokongku, tertulis "Jasom." 194 00:09:53,235 --> 00:09:54,652 Itu membawa kita ke Derek Parfit. 195 00:09:54,735 --> 00:09:55,986 Sungguh? 196 00:09:56,069 --> 00:09:59,486 Parfit berkata, "Walau aku ada kenangan dari masa lalu, 197 00:09:59,570 --> 00:10:02,195 bukan berarti itu aku." 198 00:10:02,279 --> 00:10:04,571 Lagi pula, jika otakku terbelah dua 199 00:10:04,654 --> 00:10:06,738 dan tiap bagian ditaruh pada orang berbeda, 200 00:10:06,821 --> 00:10:08,738 yang mana diriku? 201 00:10:08,822 --> 00:10:12,073 Aku hanya tahu Chidi yang lain tak ada lagi, 202 00:10:12,156 --> 00:10:16,115 yang ini ada, jadi ini pasti Chidi yang asli. 203 00:10:16,198 --> 00:10:19,616 Yang kutahu, kau hanya mengungkit Wikipedia ke semua orang 204 00:10:19,700 --> 00:10:22,033 untuk mengelak bicarakan perasaanmu. 205 00:10:23,284 --> 00:10:25,243 Ayo bicarakan David Hume. 206 00:10:27,785 --> 00:10:31,870 Ini dia, Buku Doug. Ayo kita lihat. 207 00:10:34,078 --> 00:10:38,371 Doug Forbush, Forcap, Doug L. Forcett. 208 00:10:39,204 --> 00:10:41,538 Jangan mengintip. Hanya akuntan. 209 00:10:41,621 --> 00:10:44,039 Bisa katakan totalnya sejauh ini? 210 00:10:44,123 --> 00:10:47,999 Tampaknya angkanya 520.000 poin. 211 00:10:48,082 --> 00:10:50,416 - Bagus, Doug. - Itu bagus? 212 00:10:50,999 --> 00:10:52,541 Hebat sekali. 213 00:10:52,624 --> 00:10:56,417 Tunggu. Usianya 68 tahun? Itu buruk. Tamat riwayatnya. 214 00:10:56,500 --> 00:10:57,667 Sudah kukira. 215 00:10:57,750 --> 00:11:01,710 Doug menghabiskan seluruh hidupnya hanya berbuat baik. 216 00:11:01,793 --> 00:11:05,836 Dia temukan satu dolar di tanah dan dikirim ke pemerintah Kanada 217 00:11:05,919 --> 00:11:08,129 untuk bantu bayar utang negara mereka, 218 00:11:08,211 --> 00:11:11,671 dan dia tak mendekati Tempat Yang Baik? Bagaimana bisa? 219 00:11:11,754 --> 00:11:15,463 Angka tak bisa didebatkan. Selalu begitu sejak awal. 220 00:11:15,547 --> 00:11:18,089 "Og beri batu ini ke Grog." 221 00:11:18,172 --> 00:11:21,424 Tindakan pertama altruisme manusia. Og dapat 10.000 poin hari itu. 222 00:11:21,506 --> 00:11:23,132 Lalu Grog gunakan batu 223 00:11:23,215 --> 00:11:25,632 untuk memukul kepala Og dan hilang sejuta poin. 224 00:11:25,716 --> 00:11:29,342 Intinya, perhitungan itu kejam, objektif, dan ketat. 225 00:11:29,426 --> 00:11:32,426 Kecuali kau bisa buktikan sebaliknya, aku tak bisa menolongmu. 226 00:11:32,509 --> 00:11:36,385 Aku baru dapat 700 berkas Kebiasaan Seks Aneh pada detik terakhir. 227 00:11:36,468 --> 00:11:38,636 Ya, Burning Man baru mulai. 228 00:11:38,720 --> 00:11:41,304 Bersiaplah, Matty! Pekan ini akan sibuk. 229 00:11:42,679 --> 00:11:46,929 Intinya, Hume mengira kita tak memiliki diri sendiri. 230 00:11:47,013 --> 00:11:50,431 Kita hanya kumpulan kesan kita yang selalu berubah. 231 00:11:50,514 --> 00:11:51,472 Akui saja. 232 00:11:51,556 --> 00:11:54,265 Kau malu jatuh cinta dengan sampah Arizona. 233 00:11:54,348 --> 00:11:56,390 Eleanor, ini bukan soal pribadi. 234 00:11:56,473 --> 00:11:59,641 Ada yang jatuh cinta kepadamu. Itu bukan aku. 235 00:12:00,224 --> 00:12:01,600 Sudah kukatakan jangan panggil apa pun! 236 00:12:01,683 --> 00:12:05,143 Maaf, aku baru ubah ruang keluarga jadi ruang kelas. 237 00:12:05,226 --> 00:12:06,768 Bukan kau, dia. 238 00:12:06,852 --> 00:12:09,394 - Jason, ada apa denganmu? - Maaf, Janet. 239 00:12:09,477 --> 00:12:11,311 Aku tak berniat memanggil Pillboi. 240 00:12:11,394 --> 00:12:13,728 Aku memikirkan betapa asyiknya kami, 241 00:12:13,811 --> 00:12:17,396 mengobrol di bak mandi rusaknya lalu dia muncul. 242 00:12:17,479 --> 00:12:21,605 Aku bersantai jadi bukan apa-apa lalu mendadak, aku begini. 243 00:12:22,689 --> 00:12:23,689 Sampai jumpa, Pillboi. 244 00:12:23,772 --> 00:12:27,648 Tidak lagi... 245 00:12:29,690 --> 00:12:30,524 Kau harus cepat. 246 00:12:30,608 --> 00:12:35,609 Inti molekulku sedang memecah dan itu membuatku pusing berat. 247 00:12:36,192 --> 00:12:40,027 Ada pertanyaan. Jika Doug Forcett tak masuk, siapa yang masuk? 248 00:12:40,110 --> 00:12:41,651 Ayo lihat satu berkas lagi. 249 00:12:41,735 --> 00:12:44,236 Orang yang masuk Tempat Yang Baik tahun ini. 250 00:12:44,319 --> 00:12:46,737 Baik. Mari kita lihat... 251 00:12:47,778 --> 00:12:49,237 Tak ada yang masuk. 252 00:12:50,029 --> 00:12:53,113 - Tak ada yang masuk dalam setahun? - Benar. 253 00:12:53,196 --> 00:12:54,572 Bagaimana tiga tahun terakhir? 254 00:12:55,155 --> 00:12:56,197 Baik. 255 00:13:01,615 --> 00:13:02,449 Tak ada. 256 00:13:03,490 --> 00:13:05,450 Kapan terakhir kali orang masuk? 257 00:13:06,241 --> 00:13:10,075 Terakhir kali orang dapat poin cukup untuk masuk Tempat Yang Baik, 258 00:13:10,159 --> 00:13:12,160 itu 521 tahun yang lalu. 259 00:13:14,911 --> 00:13:16,410 Michael... 260 00:13:18,494 --> 00:13:20,120 Hei, Kawan. 261 00:13:20,703 --> 00:13:24,412 Kau dan Eleanor berkelahi dan aku tak sengaja menguping. 262 00:13:24,954 --> 00:13:30,247 Jika kita mendengar dengan telinga, kenapa disebut "menguping"? 263 00:13:30,831 --> 00:13:35,081 Jika kau tak suka dia, katakan saja. 264 00:13:35,165 --> 00:13:38,458 Bukan soal aku suka Eleanor. 265 00:13:38,541 --> 00:13:39,958 Aku mempelajari filsafat 266 00:13:40,042 --> 00:13:43,167 untuk memahami dunia yang hampir tak masuk akal, 267 00:13:43,250 --> 00:13:46,627 itu sebelum aku tahu aku mati, 268 00:13:46,710 --> 00:13:50,461 lalu tak mati, lalu mati lagi. 269 00:13:51,002 --> 00:13:54,295 Aku tak bisa terima satu hal lagi. Itu berlebihan. 270 00:13:54,879 --> 00:13:58,129 Aku akan bercerita. Di Jacksonville, 271 00:13:58,212 --> 00:14:02,130 ada pria dalam kru tari 80 persen-ku bernama Stank Toby... 272 00:14:02,213 --> 00:14:05,714 Tunggu. Itu kru tari 60 persen. 273 00:14:08,049 --> 00:14:10,758 Hei! Angka tak penting. 274 00:14:10,841 --> 00:14:13,216 Kau bukan Jason-Janet. 275 00:14:13,300 --> 00:14:16,675 Kau Eleanor Janet pura-pura jadi Jason-Janet. 276 00:14:16,759 --> 00:14:20,593 Itu salah dan membingungkan! 277 00:14:20,676 --> 00:14:22,802 Aku harus bagaimana? 278 00:14:22,886 --> 00:14:25,303 Kau tak mau bicara kepadaku. Hanya ini pilihannya. 279 00:14:25,386 --> 00:14:29,095 Hai, Chidi, aku Eleanor. Aku gadis udang Arizona yang bernafsu! 280 00:14:29,179 --> 00:14:32,346 Aku bukan seperti itu, Jason. Pergilah! 281 00:14:32,429 --> 00:14:33,263 Astaga. 282 00:14:34,055 --> 00:14:36,430 Tahukah kau? Lupakan saja! 283 00:14:36,513 --> 00:14:39,473 Sedang apa aku? Aku mengejar pria yang tak menyukaiku. 284 00:14:39,556 --> 00:14:42,057 Aku membuat diriku rentan tanpa alasan. 285 00:14:42,140 --> 00:14:44,266 Aku tak tahu lagi siapa diriku. 286 00:14:47,391 --> 00:14:48,309 Ini baru. 287 00:14:48,391 --> 00:14:53,352 Aku kesal atas diriku! Eleanor bodoh! 288 00:14:54,435 --> 00:14:57,977 - Semua ini payah! - Eleanor, kau tidak... 289 00:14:58,061 --> 00:15:00,978 Satu hal yang tak ingin kulakukan, untuk alasan apa pun, 290 00:15:01,062 --> 00:15:03,520 mengikuti pria seperti anak anjing payah. 291 00:15:03,604 --> 00:15:05,647 Lihatlah aku, aku tak perlu begitu. 292 00:15:05,729 --> 00:15:07,313 Aku bisa dapatkan siapa pun. 293 00:15:07,396 --> 00:15:08,980 Eleanor, tunggu. 294 00:15:09,064 --> 00:15:11,272 Apa? Kau mau apa? 295 00:15:11,856 --> 00:15:12,773 Apa yang terjadi? 296 00:15:13,523 --> 00:15:16,440 Baiklah, ini buruk. 297 00:15:16,523 --> 00:15:20,067 Kenapa kau menatapku? Ada jerawat di hidungku? 298 00:15:20,150 --> 00:15:23,484 Kesan dirimu runtuh dan meruntuhkan kehampaan bersamanya. 299 00:15:23,567 --> 00:15:27,777 Bagus. Aku tak merasa seperti diriku sebentar dan itu merusak semesta? 300 00:15:27,860 --> 00:15:28,985 Kenapa tak ada yang salah 301 00:15:29,069 --> 00:15:32,195 saat Chidi panik soal identitasnya selama tiga jam? 302 00:15:32,278 --> 00:15:36,112 Sebab panik soal segalanya itu identitasku. Bukan mau pamer. 303 00:15:36,196 --> 00:15:37,904 Kau harus kendalikan diri. 304 00:15:37,987 --> 00:15:40,988 Coba lakukan ciri Eleanor. Tertawakan orang jatuh 305 00:15:41,072 --> 00:15:44,614 atau muncul di acara tanpa baju rapi dan marah ke orang lain. 306 00:15:44,697 --> 00:15:45,615 Aku segera kembali. 307 00:15:49,699 --> 00:15:50,532 DARI MANA ASALMU. 308 00:15:50,616 --> 00:15:52,242 Aku pernah tanyakan ini, tetapi... 309 00:15:52,325 --> 00:15:55,325 Tidak. Ini bukan tempat pegawai Mac dan PC tinggal. 310 00:15:56,034 --> 00:16:00,035 Lihat layar datar keren ini. Melayang di udara! 311 00:16:00,618 --> 00:16:01,661 Kau lihat ini, Tahani? 312 00:16:01,744 --> 00:16:02,577 HALO! APA YANG BISA KUBANTU? 313 00:16:02,661 --> 00:16:04,911 Pasti di sini Janet simpan informasinya. 314 00:16:04,994 --> 00:16:09,828 Layar ini bisa tunjukkan apa pun yang terjadi. 315 00:16:09,912 --> 00:16:11,120 Kartun! 316 00:16:11,204 --> 00:16:12,080 KAU MINTA BANTUAN JANET DENGAN KARTUN. 317 00:16:12,163 --> 00:16:15,914 Kurasa ini rusak. TV, putar kartun untuk Jason. 318 00:16:17,914 --> 00:16:20,915 Astaga. Janet menyukaimu. 319 00:16:20,998 --> 00:16:24,333 Maaf. Itu bukan hanya suka. 320 00:16:25,083 --> 00:16:29,084 Kurasa, dalam satu aktivasi ulang, kau dan Janet menikah. 321 00:16:29,167 --> 00:16:30,417 SIMPAN TANGGALNYA - ALBUM PERNIKAHAN JEREMY BEARIMY 322 00:16:30,501 --> 00:16:31,334 Menikah? 323 00:16:33,460 --> 00:16:36,835 Layar datar ini pasti hadiah pernikahan. 324 00:16:36,919 --> 00:16:38,962 Semua mulai masuk akal. 325 00:16:40,003 --> 00:16:40,878 Aku harus pergi. 326 00:16:40,962 --> 00:16:44,380 Ada acara di ruang istirahat untuk ulang tahun Marisol. 327 00:16:44,462 --> 00:16:48,546 Dia berusia 39 juta lagi. Jika tak ada hal lain... 328 00:16:48,630 --> 00:16:52,131 "Jika tak ada hal lain"? Neil, bersikaplah logis. 329 00:16:52,215 --> 00:16:55,924 Tak ada warga di Tempat Yang Baik selama 500 tahun? 330 00:16:56,632 --> 00:16:59,299 Bukan Jonas Salk? Harriet Tubman? 331 00:16:59,383 --> 00:17:02,133 Tak ada anggota Golden Girl? 332 00:17:02,217 --> 00:17:05,343 Tempat Yang Buruk meretas sistemmu! 333 00:17:05,426 --> 00:17:07,759 Tidak. Beraninya kau? 334 00:17:07,843 --> 00:17:10,343 Aku mulai benci nadamu. Jika ada masalah, 335 00:17:10,427 --> 00:17:12,177 pergi ke Tempat Yang Baik, ajukan ke Komite. 336 00:17:12,262 --> 00:17:14,552 Aku permisi, harus ke ruang istirahat, 337 00:17:14,637 --> 00:17:17,263 sebab ada kue di sana, jika aku tak cepat, 338 00:17:17,346 --> 00:17:19,930 Erika akan dapat bagian pojok terakhir! Sampai jumpa. 339 00:17:20,595 --> 00:17:22,389 Ini tak bisa terjadi. 340 00:17:22,472 --> 00:17:27,181 Dia harus katakan harus bagaimana. Jika bukan dia yang perbaiki, lalu siapa? 341 00:17:28,682 --> 00:17:29,516 Kau, Michael. 342 00:17:30,474 --> 00:17:32,058 Harus kau. 343 00:17:32,141 --> 00:17:34,183 Kita terus berkeliaran di alam berbeda, 344 00:17:34,267 --> 00:17:37,559 berharap orang lain punya jawabannya, tetapi tak ada. 345 00:17:37,643 --> 00:17:38,977 Kau orangnya, Michael. 346 00:17:39,060 --> 00:17:42,269 Hanya kau yang bisa perbaiki kesalahan di alam baka. 347 00:17:42,352 --> 00:17:43,811 Sebelum kita lakukan itu, 348 00:17:43,894 --> 00:17:47,228 identitas Eleanor mengguncang kehampaanku, aku bisa meledak, 349 00:17:47,311 --> 00:17:50,729 cepat ambil jepitan kertas dan jadikan aku kelereng. 350 00:17:50,813 --> 00:17:52,480 - Bagaimana dengan manusia? - Entah, 351 00:17:52,562 --> 00:17:54,730 aku tak bisa keluarkan mereka di tengah kantor. 352 00:17:54,814 --> 00:17:57,231 Jika tak lakukan apa-apa, semua hilang. 353 00:17:57,314 --> 00:18:00,357 Jadikan aku kelereng, bawa ke tempat aman dan kembalikan. 354 00:18:00,440 --> 00:18:04,607 Aku perlu jepitan kertas! Matt! Punya jepitan kertas? 355 00:18:05,191 --> 00:18:06,817 Untuk apa itu? 356 00:18:06,900 --> 00:18:09,276 - Chidi! Aku takut. - Aku tahu. 357 00:18:09,359 --> 00:18:11,859 Aku harus bagaimana? Aku tak ingat. 358 00:18:11,943 --> 00:18:14,318 Aku sulit mengingat. 359 00:18:15,568 --> 00:18:19,611 Benar. Kenangan. Kau harus ingat siapa dirimu. 360 00:18:19,695 --> 00:18:23,238 Kau Eleanor Shellstrop dari Phoenix, Arizona. 361 00:18:23,320 --> 00:18:25,363 Makanan favoritmu lobster udang. 362 00:18:25,446 --> 00:18:27,655 Kau tulis Britney Spears sebagai kontak darurat 363 00:18:27,738 --> 00:18:29,531 agar bisa menemuinya, 364 00:18:29,614 --> 00:18:33,448 dan film favoritmu cuplikan John Travolta berkata "Adele Dazeem". 365 00:18:34,031 --> 00:18:35,573 Kau terbang ke belahan dunia lain 366 00:18:35,657 --> 00:18:39,658 karena ingin jadi orang lebih baik, dan itu berani. 367 00:18:39,741 --> 00:18:42,575 Kau pintar dan kuat. 368 00:18:42,659 --> 00:18:44,576 Kau sering mengolokku. 369 00:18:44,659 --> 00:18:46,535 Kau sebut aku membosankan, 370 00:18:46,618 --> 00:18:48,327 tetapi juga datang ke kelasku 371 00:18:48,411 --> 00:18:51,203 saat aku tenggelam dalam putus asa dan chili kaleng, 372 00:18:51,286 --> 00:18:53,953 dan kau menyelamatkan hidupku. 373 00:18:54,036 --> 00:18:55,870 Kau amat percaya diri, 374 00:18:55,954 --> 00:18:59,788 dan bertoleransi rendah bagi pria yang pakai sandal, 375 00:18:59,871 --> 00:19:02,080 dan mimpi terburukmu 376 00:19:02,163 --> 00:19:05,456 adalah orang berkata hal baik tentangmu di depanmu, 377 00:19:05,540 --> 00:19:09,666 tetapi sayang, aku harus katakan, sebab kau layak menerimanya. 378 00:19:10,291 --> 00:19:13,041 - Karena... - Chidi... 379 00:19:32,338 --> 00:19:33,630 Bagus. 380 00:19:35,172 --> 00:19:36,714 Apa ucapanmu sungguh-sungguh 381 00:19:36,797 --> 00:19:40,590 atau kau katakan karena dunia berakhir? 382 00:19:42,257 --> 00:19:44,174 Aku ingin bersikap santai, 383 00:19:44,258 --> 00:19:49,175 tetapi aku takut akan merusak jika aku coba jadi seksi. 384 00:19:51,592 --> 00:19:52,635 Aku sudah merusaknya. 385 00:19:53,844 --> 00:19:56,553 Ucapkan kata "seksi" itu tak seksi. 386 00:20:00,095 --> 00:20:01,637 - Tunggu! - Astaga. 387 00:20:01,721 --> 00:20:02,595 Aku tak apa-apa. 388 00:20:03,179 --> 00:20:04,929 - Kau yakin? - Ya. 389 00:20:05,013 --> 00:20:06,638 Tunggu. 390 00:20:06,722 --> 00:20:07,680 Apa? 391 00:20:07,763 --> 00:20:11,015 Mereka bukan Janet lagi. Mereka jadi mereka dan tak tenang. 392 00:20:11,806 --> 00:20:13,265 Ada yang datang. 393 00:20:17,558 --> 00:20:19,766 Mereka di sini, dan aman, 394 00:20:22,142 --> 00:20:23,684 dari hal menakutkan yang lalu. 395 00:20:23,767 --> 00:20:25,601 Kini, ada hal menakutkan yang baru. 396 00:20:27,253 --> 00:20:29,546 Aku Neil. Selamat datang di Akuntansi. 397 00:20:29,630 --> 00:20:32,963 Tampaknya kalian berempat adalah buronan antardimensi, 398 00:20:33,047 --> 00:20:35,505 jadi, aku menekan alarm. Maaf soal itu. 399 00:20:35,589 --> 00:20:38,006 Tetapi ada kabar baik. Ada sisa kue. 400 00:20:38,089 --> 00:20:39,131 Ya! 401 00:20:39,214 --> 00:20:40,965 Michael, kita harus bagaimana? 402 00:20:41,049 --> 00:20:44,008 Maaf. Akuntan tak membantu. 403 00:20:44,091 --> 00:20:45,050 Kasar. 404 00:20:45,133 --> 00:20:48,009 Tak ada yang masuk ke Tempat Yang Baik selama 500 tahun. 405 00:20:48,092 --> 00:20:51,801 Kita tak ada rencana. Tak ada yang selamatkan kita. 406 00:20:55,427 --> 00:20:57,011 Jadi... 407 00:21:00,511 --> 00:21:02,012 Aku akan melakukannya. 408 00:21:05,221 --> 00:21:06,597 Ikuti aku! 409 00:21:07,180 --> 00:21:10,222 Bagian pojok! Celaka! 410 00:21:13,557 --> 00:21:16,432 Kau tak bisa bawa Buku Doug. Hanya akuntan! 411 00:21:16,515 --> 00:21:20,642 Aku perlu satu untuk ikut serta melakukan hal yang amat gila 412 00:21:20,725 --> 00:21:24,060 yang akan buat kalian menghilang atau jadi mengasyikkan. 413 00:21:24,143 --> 00:21:25,226 Semua pernah kulakukan! 414 00:21:25,310 --> 00:21:27,477 Itu temanku. Kemari. Masuk ke pipa! 415 00:21:27,560 --> 00:21:29,478 Ya. Aku suka masuk ke suatu tempat! 416 00:21:37,979 --> 00:21:39,897 Entah apa yang terjadi padanya. Ayo. 417 00:21:39,980 --> 00:21:43,230 Yang lain, ayo. Ini dia. 418 00:21:55,192 --> 00:21:57,859 Itu keren! Aku mau lakukan lagi. 419 00:22:01,027 --> 00:22:02,235 Di mana kita? 420 00:22:03,736 --> 00:22:05,028 Kita di Tempat Yang Baik. 421 00:22:05,612 --> 00:22:07,695 Maaf, tetapi kau sering bohong 422 00:22:07,779 --> 00:22:11,488 selama 300 tahun terakhir. Jadi sungguh, di mana kita? 423 00:22:12,947 --> 00:22:16,656 Sial. Berengsek. Astaga. 424 00:22:19,239 --> 00:22:22,950 Astaga. Kita di Tempat Yang Baik. 425 00:22:23,033 --> 00:22:23,866 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto