1 00:00:44,667 --> 00:00:45,959 UNTUK DISUMBANGKAN BANK MAKANAN ALBERTA 2 00:00:56,219 --> 00:00:57,638 - Halo. - Halo. 3 00:00:57,721 --> 00:00:59,097 Semoga ini rumah yang benar. 4 00:00:59,181 --> 00:01:01,183 Aku mencari Doug Forcett. 5 00:01:01,266 --> 00:01:02,726 Aku Doug Forcett. 6 00:01:04,394 --> 00:01:05,979 Ya. Benar. 7 00:01:06,063 --> 00:01:11,234 Maaf. Aku wartawan dari Calgary Times Examiner. 8 00:01:11,318 --> 00:01:14,071 Namaku Michael Scoop. 9 00:01:14,154 --> 00:01:17,366 Ini juru fotoku, Janet Scoop. 10 00:01:17,449 --> 00:01:19,701 - Dia adikku. Kami keluarga Scoop. - Astaga. 11 00:01:19,785 --> 00:01:23,914 Orang di kota berkata kau menjalani hidup yang menarik di sini. 12 00:01:23,997 --> 00:01:26,291 Menanam makananmu, tak menonjol. 13 00:01:26,375 --> 00:01:30,712 Kami ingin membuat kisah manusia menarik tentangmu untuk surat kabar. 14 00:01:30,796 --> 00:01:31,630 Bagaimana? 15 00:01:32,381 --> 00:01:34,049 Biar kupikirkan. 16 00:01:34,132 --> 00:01:36,218 Pertama, aku tersanjung 17 00:01:36,301 --> 00:01:38,387 kau ingin membuat kisah tentangku. 18 00:01:38,470 --> 00:01:39,763 Itu baik sekali. 19 00:01:39,846 --> 00:01:42,099 Terima kasih setulusnya untuk keluarga Scoop. 20 00:01:42,182 --> 00:01:45,977 Boleh bertanya, apa koranmu dicetak dengan kertas daur ulang? 21 00:01:46,061 --> 00:01:48,480 Ya. Sangat didaur ulang. 22 00:01:48,563 --> 00:01:50,232 Baiklah. Silakan masuk. 23 00:01:50,315 --> 00:01:51,733 Bagus. 24 00:01:51,817 --> 00:01:53,485 Sebelum kami lupa, 25 00:01:53,568 --> 00:01:55,779 apa Janet boleh memotretmu untuk koran? 26 00:01:56,947 --> 00:01:59,991 Apa bisa lihat ke atas dan ke kanan? 27 00:02:00,075 --> 00:02:03,537 Tersenyum, tetapi dengan mulutmu, bukan matamu. 28 00:02:03,620 --> 00:02:04,788 Bagus. 29 00:02:09,835 --> 00:02:11,211 BAGIAN 35 30 00:02:11,294 --> 00:02:13,254 Saat itu tahun 1972. 31 00:02:13,337 --> 00:02:16,216 Temanku Randy dan aku makan jamur ajaib. 32 00:02:16,299 --> 00:02:19,428 Randy bertanya, "Menurutmu apa yang terjadi bila mati?" 33 00:02:19,511 --> 00:02:24,182 Aku melihat dengan jelas cara kerja alam baka. 34 00:02:24,266 --> 00:02:28,228 Aku langsung tahu harus menjalani kehidupan sempurna. 35 00:02:29,020 --> 00:02:29,938 Tak langsung. 36 00:02:30,021 --> 00:02:32,858 Esok harinya aku hanya bisa menonton film kung fu 37 00:02:32,941 --> 00:02:35,736 dan membelai selimut yang kukira kucingku. 38 00:02:35,819 --> 00:02:41,074 Namun segera, kurancang hidup yang bisa memaksimalkan nilai totalku, 39 00:02:41,159 --> 00:02:42,784 dan bantu mencapai Tempat Yang Baik. 40 00:02:42,868 --> 00:02:44,828 Aku menjalaninya sejak itu. 41 00:02:45,579 --> 00:02:46,872 Aku tahu ini terdengar gila. 42 00:02:46,955 --> 00:02:50,000 Tidak, itu masuk akal. 43 00:02:52,002 --> 00:02:52,836 Astaga. 44 00:02:52,919 --> 00:02:54,671 Kau duduk selama sepuluh menit 45 00:02:54,754 --> 00:02:56,423 dan tak kutawari makan atau minum. 46 00:02:57,007 --> 00:02:59,843 Kau mau air, atau lobak segar? 47 00:02:59,926 --> 00:03:01,303 Air saja. 48 00:03:04,014 --> 00:03:06,183 Janet! Dia keren, ya? 49 00:03:06,266 --> 00:03:09,978 Untuk pesohor, dia amat rendah hati. 50 00:03:10,061 --> 00:03:12,772 Para bintang sungguh hanya seperti kita. 51 00:03:12,856 --> 00:03:15,233 Dia bijak dengan tindakannya. 52 00:03:15,317 --> 00:03:17,402 Untungnya dia dapat halusinasi itu. 53 00:03:17,486 --> 00:03:20,655 Dia bisa dapat yang dimiliki Randy saat semua dibuat dari telinga. 54 00:03:20,739 --> 00:03:21,615 Tak membantu. 55 00:03:21,698 --> 00:03:25,076 Kita harus tahu apa yang membuatnya bertindak begitu, 56 00:03:25,160 --> 00:03:26,828 agar kita bisa bantu yang lain. 57 00:03:26,912 --> 00:03:29,748 Dia modelnya, Janet. 58 00:03:30,582 --> 00:03:32,292 Dia tahu semuanya. 59 00:03:32,375 --> 00:03:34,586 Ini dia. Dua air minum. 60 00:03:34,669 --> 00:03:36,296 Katakan jika kalian tak suka. 61 00:03:36,379 --> 00:03:40,759 Ada es batu jika terlalu hangat, dan Koozie jika terlalu dingin. 62 00:03:43,428 --> 00:03:45,847 Ada sisa rasa yang menarik. 63 00:03:45,931 --> 00:03:47,974 - Ini dari sungai dekat sini? - Tidak. 64 00:03:48,059 --> 00:03:50,602 Kenapa ambil air segar dari berang-berang dan ikan? 65 00:03:50,685 --> 00:03:55,398 Aku punya toilet kompos yang tersambung ke sistem saringan air. 66 00:03:56,316 --> 00:03:58,485 Sampah seseorang adalah air orang lain, 67 00:03:58,568 --> 00:04:00,153 dan kedua orang itu aku! 68 00:04:03,365 --> 00:04:06,117 Aku menantikan untuk bersantai dan minum. 69 00:04:06,201 --> 00:04:08,119 Menyelamatkan jiwa memang asyik, 70 00:04:08,203 --> 00:04:11,331 tetapi Sydney ke Budapest, ke Phoenix, ke Calgary... 71 00:04:11,414 --> 00:04:14,000 Aku penat terbang hingga tak bisa bicara. 72 00:04:15,669 --> 00:04:17,921 Entah apa ucapanku. 73 00:04:18,004 --> 00:04:19,381 Kau perlu lancarkan darah. 74 00:04:19,464 --> 00:04:21,382 Ada meja biliar di sana. Mau main? 75 00:04:21,466 --> 00:04:24,511 Tentu, kenapa tidak? Ayo lakukan. 76 00:04:28,265 --> 00:04:30,350 Tahani, aku bisa minta saran? 77 00:04:30,433 --> 00:04:31,893 Apa ini tentang suara paraumu? 78 00:04:31,977 --> 00:04:33,896 Aku senang akhirnya kau ungkit. 79 00:04:33,979 --> 00:04:36,314 Karena dengan pelajaran pelafalan... 80 00:04:36,399 --> 00:04:37,858 Aku ingin tanya soal Chidi. 81 00:04:37,941 --> 00:04:39,192 Ada apa dengan suaraku? 82 00:04:40,111 --> 00:04:42,445 Tak ada! Itu indah! 83 00:04:42,529 --> 00:04:43,738 Katakan soal Chidi. 84 00:04:44,447 --> 00:04:47,826 Pasti kesepian di sini sendirian tanpa ada teman bicara. 85 00:04:47,909 --> 00:04:49,703 Temanku banyak. 86 00:04:49,786 --> 00:04:51,788 Si kecil ini misalnya. 87 00:04:52,455 --> 00:04:54,249 Ya, ini siput. 88 00:04:54,332 --> 00:04:55,250 Hai, Siput. 89 00:04:55,333 --> 00:04:58,378 Aku tak menamai mereka, mungkin mereka sudah punya nama. 90 00:04:59,337 --> 00:05:01,798 Ini kebun organik. 91 00:05:01,882 --> 00:05:04,301 Ya. Semua yang kumakan, kutanam sendiri. 92 00:05:04,384 --> 00:05:07,095 Petak lobak sudah ada saat aku pindah. 93 00:05:07,178 --> 00:05:09,014 Kukira jahat jika digali. 94 00:05:09,097 --> 00:05:11,016 Jahat kepada lobak? 95 00:05:11,100 --> 00:05:14,686 Aku juga tanam kacang lentil, sebab tak perlu banyak air. 96 00:05:14,769 --> 00:05:16,897 Dan jejak karbonnya terkecil. 97 00:05:18,148 --> 00:05:20,025 Dia hanya makan lentil dan lobak. 98 00:05:20,108 --> 00:05:23,653 Tidak, Janet, dia juga makan limbahnya sendiri. 99 00:05:23,737 --> 00:05:25,405 Semua baik-baik saja. 100 00:05:26,990 --> 00:05:29,075 Bagaimana cara main biliar? Apa aturannya? 101 00:05:29,159 --> 00:05:30,994 Itu hal terbaik soal biliar. 102 00:05:31,077 --> 00:05:32,078 Tak ada aturan. 103 00:05:32,163 --> 00:05:33,872 Aku sangat yakin ada. 104 00:05:33,955 --> 00:05:36,666 Aku dan temanku bermain gaya biliar Jacksonville. 105 00:05:36,750 --> 00:05:38,710 Bernama "biliar gaya Jacksonville". 106 00:05:38,793 --> 00:05:42,297 Kita pukul bola mana saja, tetapi dengan tangan. 107 00:05:42,380 --> 00:05:44,257 Itu saja. 108 00:05:47,177 --> 00:05:49,179 Giliranmu. Aku dapat 1.000 poin. 109 00:05:49,262 --> 00:05:51,681 Itu aturan lain. Kita karang poin sendiri. 110 00:05:53,767 --> 00:05:54,809 Aku dapat 5 juta poin? 111 00:05:54,893 --> 00:05:58,021 Astaga! Bagaimana kau pandai secepat ini? 112 00:05:58,730 --> 00:06:04,653 Pada garis waktu lain, Chidi dan aku saling katakan "aku mencintaimu". 113 00:06:04,736 --> 00:06:07,489 Tetapi dia tak ingat itu terjadi. 114 00:06:07,572 --> 00:06:10,200 Kurasa pertanyaanku, 115 00:06:10,283 --> 00:06:13,244 kapan saat tepat untuk katakan ke orang, kita kekasih 116 00:06:13,328 --> 00:06:15,205 dalam garis waktu lain di alam baka, 117 00:06:15,288 --> 00:06:18,249 tetapi dia tak ingat, sebab secara teknis itu tak terjadi 118 00:06:18,333 --> 00:06:19,918 dalam untai multisemesta ini? 119 00:06:21,211 --> 00:06:22,629 Kulihat di Yahoo Answers saja. 120 00:06:22,712 --> 00:06:23,713 Pasti ada yang ajukan. 121 00:06:23,797 --> 00:06:27,258 Tidak, aku tersanjung kau minta saranku. 122 00:06:27,342 --> 00:06:29,886 Namun, kurasa itu masuk akal. 123 00:06:29,969 --> 00:06:31,763 Pasti satu hal konstan dalam aktivasi ulang 124 00:06:31,846 --> 00:06:33,682 adalah kita bersahabat. 125 00:06:34,724 --> 00:06:36,184 Ya. 126 00:06:36,267 --> 00:06:40,271 Kurasa kau tak mau Chidi tahu yang terjadi pada masa lalu 127 00:06:40,355 --> 00:06:44,067 kecuali kau ingin itu terjadi lagi pada masa kini. 128 00:06:44,984 --> 00:06:47,153 Kau tak bisa tahu reaksi Chidi. 129 00:06:47,237 --> 00:06:48,571 Mungkin menyakitkan, 130 00:06:48,655 --> 00:06:52,450 tetapi bukan hal buruk untuk memberi tahu perasaanmu. 131 00:06:52,534 --> 00:06:53,993 Terima kasih, Tahani. 132 00:06:54,619 --> 00:06:55,704 Saranmu amat bagus. 133 00:06:56,579 --> 00:06:58,456 Dan kau buat sentaurus seksi. 134 00:06:58,540 --> 00:06:59,666 Maaf? 135 00:06:59,749 --> 00:07:04,295 Ini beberapa dari 71 anjing dan serigala peliharaanku. 136 00:07:04,379 --> 00:07:08,007 Kau selamatkan tiap hewan liar yang berkeliaran di rumahmu? 137 00:07:08,091 --> 00:07:10,969 Ya. Aku beberapa kali dilukai. 138 00:07:11,052 --> 00:07:13,972 Si kecil ini mungkin tampak lugu, 139 00:07:14,055 --> 00:07:16,433 tetapi dia langsung gigit di tempat tepat. 140 00:07:17,392 --> 00:07:20,228 Ini asyik. Kau bisa bertemu Raymond. Hai, Raymond. 141 00:07:20,311 --> 00:07:22,480 Hai, Bodoh, siapa dua dungu ini? 142 00:07:22,564 --> 00:07:23,815 Jangan cemaskan Raymond. 143 00:07:23,898 --> 00:07:27,861 Dia cuma sosiopat lokal yang mampir ke rumahku untuk memanfaatkanku. 144 00:07:27,944 --> 00:07:30,613 Kulipat semua cucianmu dan siap untukmu. 145 00:07:30,697 --> 00:07:34,034 Entah kenapa, pecundang ini menuruti semua perintah. 146 00:07:34,117 --> 00:07:35,827 Lihat. Beri sepatumu ke pria ini. 147 00:07:37,037 --> 00:07:38,121 Apa itu membuatmu senang? 148 00:07:38,204 --> 00:07:40,165 Amat senang. Berikan dia sepatumu. 149 00:07:40,790 --> 00:07:43,043 Tak apa, Doug, aku tak perlu sepatumu. 150 00:07:43,126 --> 00:07:44,377 Jangan berikan sepatumu. 151 00:07:44,461 --> 00:07:46,755 Maka beri aku sepatumu, atau aku akan sedih. 152 00:07:47,422 --> 00:07:48,256 Ini untukmu. 153 00:07:51,217 --> 00:07:52,844 Selama dia senang. 154 00:07:52,927 --> 00:07:54,888 Jika kubuat dia senang, aku dapat poin. 155 00:07:54,971 --> 00:07:56,931 Begitu cara kerja sistemnya, ingat? 156 00:07:57,015 --> 00:07:58,308 Ambil sepatumu, Bodoh! 157 00:07:59,017 --> 00:07:59,893 Aku segera kembali. 158 00:08:01,186 --> 00:08:02,896 Kakiku berdarah! 159 00:08:02,979 --> 00:08:04,022 Ya. 160 00:08:05,495 --> 00:08:09,333 Michael, akuilah. Doug bukan model cara jalani hidup yang baik. 161 00:08:09,416 --> 00:08:10,834 Dia jadi pompa kebahagiaan. 162 00:08:10,917 --> 00:08:13,253 - Apa? - Ingat dari pelajaran Chidi? 163 00:08:13,336 --> 00:08:15,005 Aku ingat istilah "pompa kebahagiaan". 164 00:08:15,088 --> 00:08:17,591 Itu seringnya karena Eleanor dan Jason 165 00:08:17,674 --> 00:08:19,175 buat lelucon jorok dari itu. 166 00:08:19,260 --> 00:08:21,761 Itu kritik atas utiliarianisme. 167 00:08:21,845 --> 00:08:23,889 Pompa kebahagiaan adalah orang yang terobsesi 168 00:08:23,972 --> 00:08:26,892 dengan memaksimalkan kebaikan walau dia merugi. 169 00:08:26,975 --> 00:08:30,687 Doug akan lakukan apa saja agar orang lain bahagia 170 00:08:30,770 --> 00:08:32,355 walau itu membuatnya sengsara. 171 00:08:32,439 --> 00:08:34,482 Kurasa dia tak sengsara. 172 00:08:34,566 --> 00:08:38,028 Semua orang senang dan bahagia di sini? 173 00:08:38,111 --> 00:08:39,571 Apa... 174 00:08:39,654 --> 00:08:42,323 Aku sukarela ikut uji kosmetik untuk perusahaan lokal 175 00:08:42,407 --> 00:08:44,035 agar tak harus diuji ke hewan. 176 00:08:44,116 --> 00:08:47,077 Asyik bagi hewan yang tak harus melakukannya. 177 00:08:47,162 --> 00:08:49,581 Bagiku, seperti pakai topeng api. 178 00:08:49,664 --> 00:08:51,249 Apa yang bisa kubantu? 179 00:08:51,333 --> 00:08:52,918 Kau mau pindah permanen ke sini? 180 00:08:53,001 --> 00:08:55,879 Kalian mau air lagi atau salah satu ginjalku? 181 00:08:55,962 --> 00:08:59,007 Kami dapat semua yang dibutuhkan, terima kasih. 182 00:08:59,090 --> 00:09:00,717 - Kini kami akan pergi. - Baik. 183 00:09:00,800 --> 00:09:03,511 Senang berkenalan denganmu, Janet, dan kau, Mark. 184 00:09:04,554 --> 00:09:06,056 Maksudku, Michael. 185 00:09:06,139 --> 00:09:07,349 Aku memanggilmu Mark. 186 00:09:08,266 --> 00:09:09,267 Namamu Michael. 187 00:09:09,351 --> 00:09:10,268 Tak apa-apa. 188 00:09:10,352 --> 00:09:11,895 Tetaplah denganku. 189 00:09:11,978 --> 00:09:13,855 Tidak. Ini buruk sekali. 190 00:09:13,939 --> 00:09:16,733 Melupakan nama orang, aku akan kehilangan poin. 191 00:09:16,816 --> 00:09:19,778 Diam-diam aku selalu berharap namaku adalah Mark. 192 00:09:19,861 --> 00:09:21,947 Bohong! Itu bohong! 193 00:09:22,864 --> 00:09:25,283 Aku menuduhmu berbohong, kini aku membentak. 194 00:09:25,367 --> 00:09:26,368 Kenapa aku membentak? 195 00:09:26,451 --> 00:09:27,453 Aku harus menebus ini. 196 00:09:27,535 --> 00:09:30,246 Aku akan memotong rambutmu. 197 00:09:32,415 --> 00:09:33,875 - Apa itu... - Siput? 198 00:09:33,959 --> 00:09:36,087 Ya, itu siput. 199 00:09:36,169 --> 00:09:38,380 Celaka! 200 00:09:38,463 --> 00:09:40,048 Kurasa dia masih hidup. 201 00:09:40,131 --> 00:09:43,051 Apa kalian tahu soal P3K untuk siput? 202 00:09:43,134 --> 00:09:44,594 - Tidak. - Ya. Maksudku, tidak. 203 00:09:44,678 --> 00:09:48,807 Michael, kau harus cari selotip saat aku menekan. 204 00:09:48,890 --> 00:09:52,310 Terlalu banyak tekanan! Aku perlu selotip itu! 205 00:09:54,354 --> 00:09:57,108 - Apa? - Gaya Jacksonville! 206 00:09:57,190 --> 00:09:59,359 Tiga puluh juta poin. 207 00:09:59,442 --> 00:10:00,443 Bagus, Kawan! 208 00:10:00,527 --> 00:10:02,195 Sedang apa kalian? 209 00:10:02,278 --> 00:10:05,740 Aku tak tahu apa tindakanku dan itu hebat, 210 00:10:05,825 --> 00:10:07,909 atau kami tak lakukan apa-apa dan aku menang. 211 00:10:07,993 --> 00:10:10,662 Selamat. Bisa bicara sebentar? 212 00:10:10,746 --> 00:10:13,039 Beberapa hari lalu, 213 00:10:14,082 --> 00:10:15,542 Michael menunjukkan sesuatu. 214 00:10:16,251 --> 00:10:19,963 Aku tak tahu cara mengatakannya, 215 00:10:20,046 --> 00:10:22,298 tetapi kau dan aku... 216 00:10:24,843 --> 00:10:25,844 Bambadjan. 217 00:10:28,139 --> 00:10:31,266 Aku tak pernah pikirkan itu, tetapi ya, kita "Bambadjan". 218 00:10:31,349 --> 00:10:33,309 Bukan, dasar penat terbang! 219 00:10:33,393 --> 00:10:36,896 Bambadjan itu nama iblis dari Tempat Yang Buruk 220 00:10:36,980 --> 00:10:39,482 yang entah bagaimana berada di sana. 221 00:10:43,778 --> 00:10:46,281 - Ikut denganku. Sekarang. - Baik. 222 00:10:46,364 --> 00:10:48,241 Hei, kalian senang? Bagus. 223 00:10:48,324 --> 00:10:51,369 Kita harus cepat pergi, sebab bar ini penuh iblis. 224 00:10:51,453 --> 00:10:54,497 Cuma karena mereka pakai baju kulit murah dan denim buluk. 225 00:10:54,581 --> 00:10:56,750 Mereka warga ratu. Sebutan iblis keterlaluan. 226 00:10:56,833 --> 00:10:58,752 Bukan, iblis asli. 227 00:10:58,835 --> 00:11:00,295 Dari Tempat Yang Buruk. 228 00:11:00,379 --> 00:11:02,422 Chidi dan aku pergi dari pintu samping. 229 00:11:02,505 --> 00:11:03,590 Kau dan Tahani dari belakang. 230 00:11:03,673 --> 00:11:05,425 Atau kita pakai cara kuno. 231 00:11:05,508 --> 00:11:07,010 - Tidak! - Bagaimana buat secepat itu? 232 00:11:07,093 --> 00:11:08,303 Bortle... 233 00:11:14,809 --> 00:11:17,061 Halo, Bodoh. Terkejut melihatku? 234 00:11:19,355 --> 00:11:21,191 Benar. Kalian tak ingat. 235 00:11:21,274 --> 00:11:23,651 Aku Shawn. Kalian amat takut kepadaku. 236 00:11:23,735 --> 00:11:26,279 Di mana Michael? 237 00:11:26,946 --> 00:11:28,782 Kami merayakan kehidupan 238 00:11:28,866 --> 00:11:31,826 Martin Luther Gandhi Tyler Moore, si siput. 239 00:11:31,910 --> 00:11:35,079 Kunamai dia/itu setelah kematian, 240 00:11:35,163 --> 00:11:37,791 sebab aku membayangkan dia/itu menjadi 241 00:11:37,874 --> 00:11:41,461 siput terhebat dan paling berbakat yang pernah hidup. 242 00:11:43,630 --> 00:11:45,882 Michael, mau katakan sesuatu? 243 00:11:48,551 --> 00:11:50,553 Kau serius. Ya. Baiklah. 244 00:11:50,637 --> 00:11:54,432 Martin itu banyak hal. 245 00:11:54,516 --> 00:11:57,560 Siput, terutama, tetapi juga teman. 246 00:11:58,604 --> 00:12:02,899 Martin mengajari kita tentang kehidupan, cinta, 247 00:12:02,982 --> 00:12:07,070 dan batas selotip. 248 00:12:08,531 --> 00:12:09,531 Selamat jalan, Martin. 249 00:12:09,614 --> 00:12:11,407 Selamat jalan berlendir. 250 00:12:12,826 --> 00:12:14,786 Maaf, aku harus segera pergi. 251 00:12:14,869 --> 00:12:16,704 Aku memutuskan untuk menyumbang 252 00:12:16,788 --> 00:12:20,708 ke Asosiasi Moluska Kanada untuk menghormati Martin. 253 00:12:20,792 --> 00:12:25,463 Kantor mereka di Edmonton, jadi perlu tiga pekan 254 00:12:25,547 --> 00:12:26,673 untuk jalan kaki bolak-balik. 255 00:12:27,340 --> 00:12:28,466 Jaga dirimu. 256 00:12:28,550 --> 00:12:30,635 Awas, teman-teman kecil. Waspada. 257 00:12:31,845 --> 00:12:32,679 Ini sepatuku. 258 00:12:32,762 --> 00:12:36,266 Doug, kau keberatan jika kami bertanya sedikit lagi? 259 00:12:37,684 --> 00:12:40,270 Tindakanmu di sini, caramu menjalani hidup, 260 00:12:40,353 --> 00:12:41,437 itu luar biasa. 261 00:12:41,521 --> 00:12:44,148 Tetapi mungkin bisa kuberi saran? 262 00:12:44,232 --> 00:12:46,067 Aku tahu, harus sumbang darah lagi. 263 00:12:46,150 --> 00:12:48,945 Aku akan coba, tetapi terakhir kali aku ke sana, 264 00:12:49,028 --> 00:12:51,698 katanya aku kurang darah, lalu ditransfusi. 265 00:12:51,781 --> 00:12:53,324 Begini. 266 00:12:54,492 --> 00:12:56,995 Sudah lama aku jadi wartawan, Doug. 267 00:12:57,078 --> 00:12:58,955 Banyak bertemu orang. 268 00:12:59,038 --> 00:13:05,920 Sudah bepergian di seluruh dunia, bertemu orang biasa. 269 00:13:06,004 --> 00:13:09,257 Setiap wajah mengisahkan cerita, Doug. 270 00:13:09,340 --> 00:13:12,844 Menurutku orang-orang yang tampak biasa itu, 271 00:13:12,928 --> 00:13:15,680 ternyata sama sekali tak biasa. 272 00:13:15,763 --> 00:13:16,598 Michael. 273 00:13:16,682 --> 00:13:19,851 Maaf, maksudku, aku belum pernah bertemu siapa pun 274 00:13:19,934 --> 00:13:24,898 yang berbakti untuk menjadikan orang lain dan siput bahagia. 275 00:13:24,981 --> 00:13:28,401 Jika ucapanmu benar tentang alam baka, 276 00:13:28,484 --> 00:13:31,530 maka nilaimu pasti sudah lebih dari cukup. 277 00:13:31,613 --> 00:13:33,865 Jadi, santai saja, Kawan. 278 00:13:33,948 --> 00:13:37,368 Bersenang-senang. Makan yang lain selain lentil. 279 00:13:37,452 --> 00:13:38,369 Misalnya lobak? 280 00:13:38,453 --> 00:13:40,205 Tidak, Doug. Astaga. 281 00:13:40,288 --> 00:13:44,250 Makan es krim atau parmesan ayam. Nikmati hidupmu! 282 00:13:44,334 --> 00:13:45,501 Bepergian! 283 00:13:45,585 --> 00:13:48,713 Minum air biasa yang bukan dari dalam tubuhmu. 284 00:13:48,796 --> 00:13:51,132 Bersantailah. 285 00:13:52,175 --> 00:13:53,092 Terima kasih, Michael. 286 00:13:54,093 --> 00:13:55,428 Tetapi tidak. 287 00:13:55,511 --> 00:13:57,388 Aku tak bisa lakukan hal itu. 288 00:13:58,181 --> 00:14:00,141 - Kenapa? - Aku tak bisa ambil risiko. 289 00:14:01,268 --> 00:14:07,023 Ada akuntan entah di mana, mengukur nilai semua tindakanku. 290 00:14:07,106 --> 00:14:12,070 Bagaimana jika aku bersantai dan lakukan hal yang mengurangi nilaiku 291 00:14:12,153 --> 00:14:15,949 hingga mencegahku ke Tempat Yang Baik, dan aku disiksa selamanya? 292 00:14:16,616 --> 00:14:19,160 Aku harus membuat tiap saat berarti. 293 00:14:19,243 --> 00:14:21,704 Hanya itu cara hidup yang masuk akal. 294 00:14:22,331 --> 00:14:24,916 Permisi, aku akan berjalan kaki ke Edmonton 295 00:14:24,999 --> 00:14:27,961 untuk sumbangkan $85 ke amal siput. 296 00:14:30,505 --> 00:14:33,049 Kenapa kau tak bawa kami ke Tempat Yang Buruk? 297 00:14:33,132 --> 00:14:35,635 Aku mau lihat wajah Michael saat dia sadar dia gagal. 298 00:14:35,718 --> 00:14:37,804 Aku senang lihat wajah orang. 299 00:14:37,887 --> 00:14:39,347 Itu bagian terbaik tugasku. 300 00:14:39,430 --> 00:14:41,683 Michael tak ke sini. 301 00:14:41,766 --> 00:14:44,310 Akui saja, kau kalah. 302 00:14:44,394 --> 00:14:47,397 Karena Michael dan Janet cerdas dan berpengetahuan. 303 00:14:47,480 --> 00:14:50,483 Mereka selalu sepuluh langkah di depanmu. 304 00:14:50,566 --> 00:14:52,652 Kami bisa duduk di sini selama mungkin, 305 00:14:52,735 --> 00:14:58,449 tetapi kau tak akan melihat Michael dan Janet lagi... 306 00:14:58,533 --> 00:14:59,951 Astaga, itu kasar! 307 00:15:00,034 --> 00:15:01,327 Kacau sekali! 308 00:15:01,411 --> 00:15:05,957 Doug payah sekali, aku minum air kencingnya. 309 00:15:06,791 --> 00:15:08,168 Halo, Michael. 310 00:15:10,295 --> 00:15:13,840 Lihat wajahnya? Hebat sekali. 311 00:15:15,954 --> 00:15:19,625 Halo, Shawn, iblis lain. Sedang apa kalian di sini? 312 00:15:19,708 --> 00:15:21,460 Menurutmu kami sedang apa? 313 00:15:21,543 --> 00:15:23,505 Kami akan akhiri tipuan ini selamanya. 314 00:15:23,587 --> 00:15:26,507 Empat manusia ini milik sah Tempat Yang Buruk. 315 00:15:26,590 --> 00:15:27,466 Kami bawa mereka ke sana, 316 00:15:29,259 --> 00:15:30,344 dan kau. 317 00:15:30,427 --> 00:15:33,138 Jika kau mau mereka, harus melewati aku. 318 00:15:33,222 --> 00:15:34,431 Begitu idenya. 319 00:15:34,515 --> 00:15:36,433 Itu ide buruk. 320 00:15:36,517 --> 00:15:38,353 Michael, kapan kau belajar? 321 00:15:38,435 --> 00:15:39,978 Masa bodoh! Ayo berkelahi! 322 00:15:44,526 --> 00:15:45,943 Amankan diri kalian. 323 00:15:47,277 --> 00:15:50,322 Kabar buruk. Aku sudah berlatih olahraga. 324 00:15:51,782 --> 00:15:52,783 Chidi! 325 00:15:54,117 --> 00:15:55,202 Ada apa? 326 00:15:56,286 --> 00:15:58,872 Lepaskan dia! Tidak! 327 00:16:04,628 --> 00:16:05,504 Lepaskan dia! 328 00:16:05,588 --> 00:16:07,714 Dua belas tahun anggar. Awas! 329 00:16:10,801 --> 00:16:13,054 Aku tak pernah lakukan itu dalam kompetisi. 330 00:16:13,136 --> 00:16:14,888 Itu pengurangan tiga persepuluh. 331 00:16:17,558 --> 00:16:18,600 Tidak! Awas! 332 00:16:26,858 --> 00:16:28,777 Aku belum pernah jadikan Janet kelereng. 333 00:16:31,238 --> 00:16:33,407 Gaya Jacksonville! 2.000 poin! 334 00:16:33,490 --> 00:16:34,575 Terima kasih, Jason. 335 00:16:36,952 --> 00:16:38,412 Janet, pintu! 336 00:17:05,689 --> 00:17:07,399 Tiga ratus poin! Skor terbaik! 337 00:17:12,028 --> 00:17:14,489 Hanya aku atau Janet sangat seksi? 338 00:17:14,573 --> 00:17:16,783 Bagaimana kau bisa nyaris diseret ke neraka 339 00:17:16,866 --> 00:17:18,368 - dan masih terangsang? - Entah. 340 00:17:19,327 --> 00:17:20,537 Bagaimana kau tahu mereka iblis? 341 00:17:21,705 --> 00:17:23,206 Aku tak bisa katakan sekarang! 342 00:17:23,289 --> 00:17:26,543 Masa bodoh. Aku tunggu apa? Kita bisa mati 30 detik lagi. 343 00:17:26,626 --> 00:17:30,422 Michael menunjukkan kenangan masa kita di Tempat Yang Baik, 344 00:17:30,505 --> 00:17:34,092 dan kita berpasangan. 345 00:17:34,176 --> 00:17:35,135 - Dan... - Kena! 346 00:17:36,678 --> 00:17:39,931 Bukan hubungan biasa, "Kutemukan dua pil di dalam tasku, 347 00:17:40,015 --> 00:17:41,642 ayo minum dan cari tahu". 348 00:17:41,725 --> 00:17:42,851 Kita jatuh cinta. 349 00:17:43,769 --> 00:17:47,439 Ada kemungkinan aku jatuh cinta denganmu lagi. 350 00:17:48,023 --> 00:17:50,484 Di sini. Di keberadaan ini. 351 00:17:50,567 --> 00:17:54,863 Hari ini. Sekarang. Di Kanada. Saat perkelahian ini. 352 00:17:55,364 --> 00:17:56,323 Dengan iblis. 353 00:17:59,951 --> 00:18:01,370 Ayo bawa dia ke pintu. 354 00:18:04,247 --> 00:18:05,207 Tidak! 355 00:18:08,168 --> 00:18:09,002 Keren! 356 00:18:09,086 --> 00:18:11,004 Saat aku menuju pintu ke alam baka, 357 00:18:11,088 --> 00:18:13,048 - kekuatanku kembali. - Sungguh? 358 00:18:17,094 --> 00:18:18,679 Ya. Terima kasih sudah bertanya. 359 00:18:23,600 --> 00:18:25,310 Kalian ikut aku. 360 00:18:26,813 --> 00:18:28,271 Hai. 361 00:18:42,494 --> 00:18:43,453 Kita berhasil! 362 00:18:44,621 --> 00:18:47,207 Apa? Tidak. Tentu. Janet yang berhasil. 363 00:18:47,290 --> 00:18:48,834 Ya, tetapi aku punya... 364 00:18:50,378 --> 00:18:51,503 Terima kasih, Janet. 365 00:18:54,811 --> 00:18:58,440 Bagaimana kau ke sini? Kami punya kunci tunggal pintu ke Bumi. 366 00:18:58,524 --> 00:18:59,983 Kami buat pintu sendiri. 367 00:19:00,068 --> 00:19:01,235 Itu mustahil. 368 00:19:01,319 --> 00:19:03,987 "Itu mustahil." Kau payah. 369 00:19:04,071 --> 00:19:05,572 Kenapa kau tak bisa biarkan kami? 370 00:19:05,656 --> 00:19:08,743 Tak cukup lubang hidung untuk disumpal tawon? 371 00:19:08,826 --> 00:19:12,539 Aku tak cuma lubang hidung biasa, tetapi lubang hidung mereka. 372 00:19:12,621 --> 00:19:14,581 Kau menunda hal tak terelakkan. 373 00:19:14,665 --> 00:19:17,125 Mereka akhirnya akan masuk ke Tempat Yang Buruk. 374 00:19:17,209 --> 00:19:19,461 Mereka berempat, orang tercinta mereka, 375 00:19:19,545 --> 00:19:22,172 bahkan raja kencingmu, Doug Forcett. 376 00:19:22,256 --> 00:19:25,008 - Kenapa kau berpikir begitu? - Hanya firasat. 377 00:19:25,717 --> 00:19:28,095 Kau ingin tahu firasatku yang lain? 378 00:19:28,178 --> 00:19:29,513 Tidak. 379 00:19:32,224 --> 00:19:34,643 Tak bisa biarkan dia katakan hal jahat. 380 00:19:34,726 --> 00:19:38,397 Kukira Doug Forcett model untuk memimpin kehidupan yang baik. 381 00:19:38,481 --> 00:19:41,441 Dia tampak yakin Doug akan masuk Tempat Yang Buruk. 382 00:19:43,694 --> 00:19:47,156 Selama ini, aku merasa ada yang tak beres 383 00:19:47,240 --> 00:19:50,200 dengan sistem untuk menilai manusia. 384 00:19:50,284 --> 00:19:53,537 Awalnya, kukira sistem itu tak membiarkan 385 00:19:53,620 --> 00:19:55,539 kemungkinan bahwa orang bisa membaik. 386 00:19:55,622 --> 00:19:58,959 Itu sebabnya kuyakinkan Hakim kembalikan kalian ke Bumi. 387 00:19:59,042 --> 00:20:01,003 Agar kalian bisa hadapi cara hidup kalian. 388 00:20:01,086 --> 00:20:04,715 Kini, aku cemas masalah dengan sistem 389 00:20:04,798 --> 00:20:07,217 mungkin jauh lebih serius. 390 00:20:07,301 --> 00:20:10,429 Kita harus kumpulkan bukti nyata. 391 00:20:10,512 --> 00:20:13,765 Maaf. Tidak. Michael, kau bingung. 392 00:20:13,849 --> 00:20:16,727 Bukti bukan hal bagus yang kauinginkan. 393 00:20:16,810 --> 00:20:19,938 Itu hal buruk yang harus dihancurkan, 394 00:20:20,022 --> 00:20:21,941 atau kau masuk penjara. 395 00:20:22,024 --> 00:20:25,612 Jason, cepat, aku perlu tatakan itu. Di sana, di balik pilar. 396 00:20:25,695 --> 00:20:27,070 Beres, Bos. 397 00:20:28,197 --> 00:20:31,450 - Aku cuma perlu jeda 30 detik. - Ya. 398 00:20:31,533 --> 00:20:33,327 Bukti apa, cara dapatkan ini? 399 00:20:33,410 --> 00:20:36,748 Janet dan aku harus pergi ke sumber nilai itu. 400 00:20:36,831 --> 00:20:38,082 Kantor Akuntan. 401 00:20:38,165 --> 00:20:41,794 Kalian berempat tetap di rumah Doug Forcett hingga aku kembali. 402 00:20:41,877 --> 00:20:44,755 Kalian harus beri makan semua anjing dan serigala. 403 00:20:44,838 --> 00:20:50,218 Jika ada remaja datang dengan sepeda lintas alam, turuti saja. Dia menakutkan. 404 00:20:50,302 --> 00:20:53,930 Michael! Aku lupa harus ambil apa. 405 00:20:54,014 --> 00:20:55,766 Tak apa-apa. Terima kasih. 406 00:20:56,350 --> 00:20:58,810 Kami tak akan lama dan kalian aman di sini. 407 00:20:59,728 --> 00:21:00,729 Lupakan itu. 408 00:21:00,812 --> 00:21:03,482 Tamat riwayat kita, sebab banyak iblis datang. 409 00:21:04,483 --> 00:21:06,318 Mereka terlalu banyak. Bagaimana? 410 00:21:06,401 --> 00:21:09,655 Aku punya ide. Aku bisa membawamu ke kehampaanku. 411 00:21:09,738 --> 00:21:11,865 - Asyik! Ayo ke kehampaan! - Ayo. 412 00:21:13,825 --> 00:21:16,036 Entah apa kalian bisa bertahan hidup, 413 00:21:16,119 --> 00:21:18,998 tetapi kalian akan mati di Bumi bila kulakukan ini. 414 00:21:19,081 --> 00:21:20,124 Berpamitanlah. 415 00:21:20,208 --> 00:21:22,542 - Selamat tinggal, Bumi! - Kami akan mati? 416 00:21:22,627 --> 00:21:23,961 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto