1
00:00:04,195 --> 00:00:05,360
AULA BAYRAMIAN
2
00:00:05,444 --> 00:00:07,734
Mari bahas tahun kedua SMA.
3
00:00:07,817 --> 00:00:09,857
- Nathan Burlingame.
- Tak suka kau.
4
00:00:10,857 --> 00:00:13,898
- Kylie Mansard?
- Kira kau keren tetapi menakutkan.
5
00:00:13,981 --> 00:00:18,810
Tak mungkin! Kukira dia menakutkan.
Itu sebabnya kudorong dia ke sungai.
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,725
Setelah kejadian chili,
aku minta ke administrasi
7
00:00:22,809 --> 00:00:25,140
untuk cuti satu tahun, dan kabar baiknya,
8
00:00:25,223 --> 00:00:26,765
aku dipecat.
9
00:00:26,847 --> 00:00:30,345
Jadi, aku bebas dan mudah!
10
00:00:30,430 --> 00:00:33,635
Anggota Pasukan Jiwa lain
membantu ayah Jason.
11
00:00:33,719 --> 00:00:34,886
Kita selamatkan siapa?
12
00:00:34,968 --> 00:00:37,426
Tak satu pun dari SMA-ku. Kukatakan itu.
13
00:00:37,508 --> 00:00:42,298
Sebelum lakukan apa-apa,
aku harus putus dengan Simone.
14
00:00:42,381 --> 00:00:44,005
Jika aku salah ucap soal semesta,
15
00:00:44,088 --> 00:00:46,212
bisa beri dia malapetaka selamanya.
16
00:00:46,296 --> 00:00:47,836
Aku lama menghindarinya,
17
00:00:47,919 --> 00:00:50,210
dia kira aku kena laringitis,
jadi berlanjut.
18
00:00:50,293 --> 00:00:51,584
Kini, aku minum antibiotik.
19
00:00:51,667 --> 00:00:55,040
Tenang. Aturan moralmu
berarti kau tak bisa bohong, bukan?
20
00:00:55,956 --> 00:00:59,122
Kau harus abaikan dia.
Menghilang, blokir nomornya.
21
00:00:59,204 --> 00:01:02,744
Bonus, barangnya di apartemenmu
kini secara legal milikmu.
22
00:01:02,828 --> 00:01:05,410
Kulakukan ke puluhan orang,
semua melupakannya.
23
00:01:05,493 --> 00:01:07,658
Tak ada mantanmu yang melupakanmu.
24
00:01:07,740 --> 00:01:08,990
Benar sekali.
25
00:01:09,073 --> 00:01:13,280
Andai aku bisa akhiri hubungan
tanpa menyakitinya.
26
00:01:13,363 --> 00:01:14,529
Bing!
27
00:01:15,820 --> 00:01:16,945
Biasanya aku tiba mendadak
28
00:01:17,028 --> 00:01:18,943
dan ada suara "bing",
29
00:01:19,027 --> 00:01:22,358
tetapi aku tak punya kekuatanku,
kini aku sebut bing.
30
00:01:22,441 --> 00:01:23,566
Bing!
31
00:01:25,356 --> 00:01:27,896
Chidi! Jika aku buat
simulasi realitas maya
32
00:01:27,981 --> 00:01:29,729
dan kau bisa latih skenario putus cinta?
33
00:01:29,813 --> 00:01:31,436
- Kau bisa?
- Ya.
34
00:01:31,521 --> 00:01:34,142
Aku tahu segalanya tentangmu dan Simone,
35
00:01:34,226 --> 00:01:36,226
program komputer, realitas maya,
36
00:01:36,308 --> 00:01:38,057
kecerdasan buatan, otak manusia,
37
00:01:38,140 --> 00:01:39,890
dan yang lain! Aku kutu buku.
38
00:01:40,556 --> 00:01:43,595
Aku akan buat simulatornya. Bing!
39
00:01:47,385 --> 00:01:51,968
Jangan... Berpalinglah. Ini memalukan.
40
00:01:52,758 --> 00:01:53,966
Bing!
41
00:01:59,004 --> 00:02:01,711
BAGIAN 34
42
00:02:01,795 --> 00:02:04,042
BANDARA NON-INTERNASIONAL
RANDY "PRIA JANTAN" SAVAGE
43
00:02:04,127 --> 00:02:06,250
Jacksonville! Apa kabar?
44
00:02:06,334 --> 00:02:10,249
- Duval!
- Duval!
45
00:02:10,332 --> 00:02:11,165
SUDAH USAI!
TAHANI BERKATA "SELAMAT TINGGAL."
46
00:02:11,246 --> 00:02:12,079
Kasihan Larry.
47
00:02:12,662 --> 00:02:16,745
Tetapi, "Jika cinta seseorang,
bebaskan dia."
48
00:02:17,369 --> 00:02:20,658
Sahabat dan murid yoga, Sting,
tanpa inisial akhir, katakan itu.
49
00:02:21,117 --> 00:02:23,950
Aku tak sabar tunjukkan
pemandangan di Jacksonville.
50
00:02:24,031 --> 00:02:27,155
Rawa itu tempat aku, Pillboi,
dan Donkey Doug
51
00:02:27,239 --> 00:02:30,112
biasa berdiri dan butakan pilot
dengan penunjuk laser.
52
00:02:30,195 --> 00:02:33,026
Mungkin kita harus berkeliling setelah,
53
00:02:33,110 --> 00:02:35,485
kita selamatkan jiwa ayahmu.
54
00:02:35,566 --> 00:02:38,857
Aku ingin bertanya,
kenapa kau ingin selamatkan ayahmu?
55
00:02:38,940 --> 00:02:42,147
Kudengar kau sering
menyebutkan temanmu Pillboi,
56
00:02:42,231 --> 00:02:43,522
tetapi ayahmu tak pernah.
57
00:02:44,312 --> 00:02:47,060
Apa maksudmu?
Aku selalu ceritakan Donkey Doug.
58
00:02:50,851 --> 00:02:55,473
Maaf, pria yang kausebut "Donkey Doug"
itu ayahmu?
59
00:02:55,555 --> 00:02:56,639
Ya!
60
00:02:57,346 --> 00:03:01,428
Donkey Doug yang butakan pilot
dengan penunjuk laser bersamamu?
61
00:03:01,512 --> 00:03:02,384
Ya!
62
00:03:02,468 --> 00:03:06,883
Donkey Doug yang dilarang dari
Disney World karena gigit Buzz Lightyear?
63
00:03:06,966 --> 00:03:09,298
Untuk pembelaannya,
dia kira itu orang lain.
64
00:03:11,088 --> 00:03:12,047
Siapa?
65
00:03:12,130 --> 00:03:15,462
Michael dan aku berencana
selamatkan ayahku.
66
00:03:15,545 --> 00:03:18,667
Seumur hidupku, Donkey Doug
selalu dapat masalah
67
00:03:18,751 --> 00:03:21,374
karena rencana cepat kaya.
68
00:03:21,459 --> 00:03:22,998
Dia jual Truck Nutz palsu.
69
00:03:23,082 --> 00:03:26,623
Dia buat olahraga, campuran
antara dodgeball dan sepatu kuda
70
00:03:26,704 --> 00:03:28,205
dan semua mati.
71
00:03:28,288 --> 00:03:29,953
- Dia rekatkan...
- Ini mudah.
72
00:03:30,037 --> 00:03:31,577
Uang kita banyak.
73
00:03:31,660 --> 00:03:36,073
Jika kita beri uang, akan disia-siakan.
Dia harus merasa lakukan sendiri.
74
00:03:36,574 --> 00:03:38,697
Beberapa tahun lalu,
Donkey Doug nyaris
75
00:03:38,782 --> 00:03:40,698
dapat ijazah teknisi listrik.
76
00:03:40,780 --> 00:03:44,320
Jika dia bisa selesaikan pelatihan,
dia bisa bekerja jujur
77
00:03:44,403 --> 00:03:47,070
dan dapat lebih banyak nilai
Tempat Yang Baik,
78
00:03:47,151 --> 00:03:49,317
itu sebabnya kita di sini.
79
00:03:49,400 --> 00:03:52,107
Mari selamatkan ayahku.
80
00:03:52,192 --> 00:03:53,106
Taksi!
81
00:03:59,854 --> 00:04:02,226
- Perlu bantuan dengan tasmu?
- Aku bisa.
82
00:04:06,016 --> 00:04:08,972
- Halo, Jason!
- Halo, Donkey Doug!
83
00:04:09,556 --> 00:04:11,764
Kau panggil dia "Donkey Doug"?
84
00:04:11,846 --> 00:04:13,262
Aku dan Jason sesantai itu.
85
00:04:13,345 --> 00:04:17,260
Aku tak anggap dia putraku.
Kuanggap dia temanku!
86
00:04:17,343 --> 00:04:19,799
Aku memang anakmu.
87
00:04:19,883 --> 00:04:23,174
Ya, tetapi lebih berupa,
"Itu putraku di sana."
88
00:04:23,257 --> 00:04:28,005
Bukan "putra lelaki,"
tetapi "anakku." Tetapi bukan...
89
00:04:28,086 --> 00:04:30,086
Ya, kami paham. Terima kasih.
90
00:04:30,171 --> 00:04:31,752
Ini temanku, Michael.
91
00:04:32,252 --> 00:04:34,834
Kau seperti polisi. Apa kau polisi?
92
00:04:34,915 --> 00:04:37,081
Jika begitu, kau harus katakan,
93
00:04:37,165 --> 00:04:38,207
kau tak boleh menahanku
94
00:04:38,289 --> 00:04:40,413
untuk hal yang kaulihat
sebelum aku tahu kau polisi.
95
00:04:41,039 --> 00:04:43,787
- Aku bukan polisi.
- Ya, Michael baik.
96
00:04:44,327 --> 00:04:47,242
Ini Tahani, yaitu istriku, kurasa.
97
00:04:47,325 --> 00:04:49,075
Wah, kau pintar!
98
00:04:49,616 --> 00:04:51,324
Mari kita lihat Jacuzzi-ku
99
00:04:51,408 --> 00:04:52,699
dan saling taruh sesuatu?
100
00:04:53,322 --> 00:04:55,114
Kuulangi, aku istrinya.
101
00:04:56,279 --> 00:04:58,611
Itu pertama kalinya ucapan itu gagal.
102
00:04:58,696 --> 00:05:01,236
Kau pasti mencintainya.
103
00:05:01,317 --> 00:05:03,818
Selamat datang di keluarga! Masuklah!
104
00:05:04,637 --> 00:05:07,718
Program ini tahu segalanya
soal kepribadianmu, Simone,
105
00:05:07,802 --> 00:05:09,426
dan semua hubungan manusia.
106
00:05:09,509 --> 00:05:11,757
Tak bisa katakan yang akan terjadi,
107
00:05:11,840 --> 00:05:14,839
tetapi akan perkirakan reaksi Simone
atas ucapanmu.
108
00:05:14,923 --> 00:05:16,713
Juga, ada Tetris!
109
00:05:17,879 --> 00:05:21,668
Apa bisa berfungsi dengan, misalnya,
aku, dan misalnya, Jason Statham,
110
00:05:21,752 --> 00:05:24,751
dan alih-alih kedai kopi, misalnya,
111
00:05:24,834 --> 00:05:27,624
ruangan dengan sofa dan Red Bull?
112
00:05:27,707 --> 00:05:29,873
Kenapa tiap kali hal baru diciptakan,
113
00:05:29,956 --> 00:05:32,538
manusia ingin gunakan untuk hal porno?
114
00:05:32,620 --> 00:05:33,829
Karena kami menjijikkan.
115
00:05:34,621 --> 00:05:37,035
Eleanor dan aku lihat di layar.
Kami lihat sepertimu.
116
00:05:37,118 --> 00:05:39,033
Pasang di telinga. Akan putar nada
117
00:05:39,117 --> 00:05:41,198
yang menipu otakmu untuk lihat programku.
118
00:05:47,905 --> 00:05:50,320
Ini... Aku di sini.
119
00:05:50,403 --> 00:05:51,320
Hei, Sayang!
120
00:05:52,318 --> 00:05:53,525
Kau mau bicarakan apa?
121
00:05:54,108 --> 00:05:54,941
Silakan, Chidi.
122
00:05:55,025 --> 00:05:56,939
- Latih ucapanmu untuknya.
- Ya.
123
00:05:57,733 --> 00:06:01,229
Simone, ini tahun terbaik hidupku,
karena kau.
124
00:06:01,313 --> 00:06:04,728
Sayangnya, aku mendapat informasi,
125
00:06:04,811 --> 00:06:08,892
dan berarti
kita harus akhiri hubungan kita.
126
00:06:09,433 --> 00:06:12,557
- Informasi apa?
- Tak bisa kukatakan.
127
00:06:12,640 --> 00:06:15,930
- Kenapa tidak?
- Aku tak bisa katakan.
128
00:06:16,014 --> 00:06:17,637
Kau jadi gila
129
00:06:17,721 --> 00:06:19,677
atau pengecut atas perasaanmu. Yang mana?
130
00:06:19,761 --> 00:06:21,676
Tak bisa, karena...
131
00:06:23,009 --> 00:06:24,593
- Janet!
- Siapa Janet?
132
00:06:24,674 --> 00:06:26,756
Kenapa kau sebut namanya ke langit?
133
00:06:26,840 --> 00:06:28,424
Terserahlah. Selamat tinggal, Chidi.
134
00:06:28,505 --> 00:06:29,589
Tunggu...
135
00:06:31,087 --> 00:06:36,335
- Itu tak berlangsung baik.
- Aku tak setuju. Kurasa itu lucu.
136
00:06:37,417 --> 00:06:38,500
Jadi, Donkey Doug,
137
00:06:38,585 --> 00:06:41,331
Jason ceritakan
soal ijazah teknisi listrik,
138
00:06:41,415 --> 00:06:43,497
dan kami ada peluang karier untukmu.
139
00:06:43,581 --> 00:06:48,245
Nanti saja.
Aku ada tawaran bisnis untukmu.
140
00:06:48,787 --> 00:06:49,952
Pillboi!
141
00:06:51,743 --> 00:06:53,951
- Halo, Jason.
- Halo, Pillboi.
142
00:06:54,032 --> 00:06:56,407
- Halo, Pillboi.
- Halo, Donkey Doug.
143
00:06:56,491 --> 00:06:58,447
- Halo, Jason.
- Ini mengagumkan.
144
00:06:58,531 --> 00:07:02,487
- Menjelaskan banyak.
- Jason, kukira kau mati.
145
00:07:02,570 --> 00:07:06,110
Aku masih hidup, di Australia.
Aku meneleponmu pekan lalu.
146
00:07:06,193 --> 00:07:07,775
Ya, aku lupa.
147
00:07:08,733 --> 00:07:12,606
Aku dan Pillboi mengerjakan
sesuatu yang istimewa.
148
00:07:12,690 --> 00:07:15,188
Kali ini, bukan metamfetamin palsu.
149
00:07:17,061 --> 00:07:19,894
Pillboi, ceritakan produk baru kita.
150
00:07:19,978 --> 00:07:24,642
Hiu, kau habiskan berapa untuk
minuman energi dan deodoran sepekan?
151
00:07:24,723 --> 00:07:27,305
Tiga ratus dolar? Seribu dolar?
152
00:07:27,973 --> 00:07:31,594
Jika kukatakan ada produk
yang gabungkan dua hal ini
153
00:07:31,679 --> 00:07:35,968
untuk satu solusi
bagi semua masalah kehidupanmu?
154
00:07:36,635 --> 00:07:42,713
Kupersembahkan Masalah Ganda.
Minuman energi/deodoran pertama di dunia.
155
00:07:42,797 --> 00:07:46,503
Ini disemprotkan atau diminum?
156
00:07:46,586 --> 00:07:47,671
Dua-duanya!
157
00:07:47,752 --> 00:07:51,128
Ini produknya, Jason. Kita akan jadi kaya!
158
00:07:51,209 --> 00:07:53,874
Akhirnya aku bisa bayar
implan rambutku
159
00:07:53,958 --> 00:07:55,249
yang diambil dari kakiku.
160
00:07:55,872 --> 00:07:57,289
Ini lebih sulit dari perkiraan.
161
00:07:58,080 --> 00:08:00,537
Benar. Masalah Ganda sepertinya hebat.
162
00:08:00,620 --> 00:08:03,328
Kita harus tawarkan cepat.
Hiu lain akan mau.
163
00:08:05,964 --> 00:08:09,546
Aku harus jelaskan dengan mudah,
jujur, dan jelas,
164
00:08:09,630 --> 00:08:11,919
namun, masih lindungi perasaannya.
165
00:08:12,002 --> 00:08:13,045
Entahlah.
166
00:08:13,126 --> 00:08:14,209
Katakan saja kau homo.
167
00:08:14,294 --> 00:08:16,459
- Aku bukan homo.
- Baik, bi.
168
00:08:16,541 --> 00:08:19,707
- Aku pun bukan bi.
- Kenapa? Pria bi harus lebih banyak.
169
00:08:19,790 --> 00:08:22,456
Ini tahun 2018. Sudahlah.
170
00:08:22,537 --> 00:08:26,620
Ada cara aku bisa coba
hal berbeda berturutan
171
00:08:26,703 --> 00:08:27,785
untuk tahu yang berhasil?
172
00:08:27,869 --> 00:08:30,910
Bing! Tentu. Jika mau atur ulang,
jentikkan jarimu.
173
00:08:30,993 --> 00:08:33,450
Juga, aku buat modifikasi nada.
174
00:08:33,533 --> 00:08:35,030
Transisimu akan lebih mudah.
175
00:08:42,651 --> 00:08:43,694
Hei, Sayang.
176
00:08:44,985 --> 00:08:46,234
Kau mau bicarakan apa?
177
00:08:46,318 --> 00:08:49,481
- Aku tak mencintaimu lagi.
- Apa?
178
00:08:49,565 --> 00:08:50,939
Kau tak paham.
179
00:08:51,479 --> 00:08:56,978
Secara teknis aku tak mencintaimu,
dengan cara sama, karena ada situasi.
180
00:08:58,269 --> 00:09:00,393
- Apa?
- Tunggu.
181
00:09:02,975 --> 00:09:06,139
Entah bagaimana mengatakannya,
tetapi aku sekarat.
182
00:09:06,222 --> 00:09:08,137
- Tidak.
- Ya.
183
00:09:08,220 --> 00:09:11,386
Karena kita semua sekarat,
perlahan, bila dipikirkan.
184
00:09:11,469 --> 00:09:14,718
Kita mulai sekarat sejak lahir,
jadi, itu bukan bohong.
185
00:09:18,381 --> 00:09:21,422
Begini. Aku akan berkata jujur.
186
00:09:22,463 --> 00:09:25,420
Nama asliku
Agen Khusus Rick Justice, FBI.
187
00:09:26,459 --> 00:09:27,544
Tidak!
188
00:09:29,916 --> 00:09:35,080
Simone, setahun terakhir ini
amat mengagumkan.
189
00:09:35,164 --> 00:09:37,162
Mengingat itu...
190
00:09:40,370 --> 00:09:41,619
Apa kau mau menikahiku?
191
00:09:41,703 --> 00:09:44,534
Ya! Tentu aku mau!
192
00:09:47,490 --> 00:09:50,198
Tunggu, apa ini?
Kenapa kukira ini berhasil?
193
00:09:50,282 --> 00:09:52,154
Aku akan aktivasi ulang yang ini.
194
00:09:52,238 --> 00:09:53,071
Ya, keputusan bagus.
195
00:09:53,154 --> 00:09:54,610
Jadi, Simone...
196
00:09:54,695 --> 00:09:58,526
Tunggu, sebelum katakan apa pun,
kita harus putus.
197
00:09:59,235 --> 00:10:00,275
- Sungguh?
- Ya.
198
00:10:00,358 --> 00:10:03,690
Aku mencintai dan menghormatimu,
tetapi arah kita berbeda.
199
00:10:04,357 --> 00:10:06,230
Kita tak harus membesarkan ini.
200
00:10:06,937 --> 00:10:08,644
Astaga. Ini dia.
201
00:10:08,728 --> 00:10:11,310
Ingat semua.
Silangkan kaki kanan, kopi di sana.
202
00:10:12,142 --> 00:10:14,476
Satu lagi. Rasakan, Bodoh!
203
00:10:15,724 --> 00:10:16,890
Maaf?
204
00:10:16,974 --> 00:10:19,347
Ini Eleanor, dasar bodoh!
205
00:10:19,430 --> 00:10:21,555
Janet izinkan aku mengganggumu
dengan simulator!
206
00:10:21,638 --> 00:10:24,388
- Janet! Astaga!
- Hai, Chidi, ini Janet.
207
00:10:24,469 --> 00:10:26,551
- Maaf, tak terulang lagi.
- Terima kasih.
208
00:10:26,635 --> 00:10:28,259
Tertipu! Ini masih Eleanor.
209
00:10:28,342 --> 00:10:30,675
Ternyata kau percaya lagi, Bodoh!
210
00:10:32,424 --> 00:10:35,588
Kita harus putus, tetapi ini anak anjing!
211
00:10:36,420 --> 00:10:37,295
Apa?
212
00:10:37,379 --> 00:10:40,128
Ini anak anjing,
hubungan kita usai, dia manis!
213
00:10:40,210 --> 00:10:42,543
Kau kira aku tak dengar
bagian buruk kalimat ini?
214
00:10:42,627 --> 00:10:45,041
Namanya Martin, kembalikan kunciku,
ini anak anjing!
215
00:10:46,791 --> 00:10:48,414
Kau payah soal ini.
216
00:10:48,498 --> 00:10:50,664
Karena aku tak mau putus dengannya!
217
00:10:50,747 --> 00:10:52,578
Perlu aku putuskan dia untukmu,
218
00:10:52,662 --> 00:10:53,994
seolah kita anak SMP?
219
00:10:54,078 --> 00:10:57,202
Ya, tolong lakukan itu untukku.
220
00:10:57,283 --> 00:10:58,451
- Kumohon.
- Baiklah.
221
00:11:01,241 --> 00:11:03,322
- Hei, Eleanor!
- Hei.
222
00:11:04,032 --> 00:11:05,280
Kau mau bicarakan apa?
223
00:11:05,363 --> 00:11:08,777
Pertama, kau dan Chidi hebat bersama.
224
00:11:08,861 --> 00:11:11,568
Dia mencintaimu dan aku paham sebabnya.
225
00:11:11,652 --> 00:11:14,483
Kau cerdas, menawan, amat cantik...
226
00:11:14,567 --> 00:11:15,607
Ucapanmu manis.
227
00:11:15,690 --> 00:11:18,189
- ...dan logatmu lucu!
- Logatmu lucu!
228
00:11:18,272 --> 00:11:22,355
- Apa? Aku tak punya logat.
- "Aku tak punya logat."
229
00:11:22,436 --> 00:11:23,269
Hentikan!
230
00:11:30,308 --> 00:11:34,223
Apa yang terjadi?
231
00:11:37,012 --> 00:11:38,512
Tidak! Ini usai.
232
00:11:39,093 --> 00:11:41,259
Ayolah! Itu mulai menjadi baik.
233
00:11:42,080 --> 00:11:43,452
Ayo ingat misinya.
234
00:11:43,732 --> 00:11:47,439
Ayahmu harus berfokus
pada stabilitas jangka panjang.
235
00:11:48,021 --> 00:11:49,812
Juga, mungkin ini kurang penting,
236
00:11:49,896 --> 00:11:52,977
tetapi banyak bulu anjing di perabot,
237
00:11:53,059 --> 00:11:54,685
dan aku tak lihat anjing.
238
00:11:55,350 --> 00:11:59,972
Lumayan, ya? Masalah Ganda
memiliki tiga aroma enak.
239
00:12:00,056 --> 00:12:03,345
Rasberi-Keringat, Ledakan Melon Cendana
240
00:12:03,429 --> 00:12:07,135
dan Ekstrem Musk Lemon 24 Jam.
241
00:12:07,218 --> 00:12:09,176
Itu juga pelumas.
242
00:12:09,258 --> 00:12:14,715
Donkey Doug, Masalah Ganda itu keren.
Soal itu, kita bisa setuju.
243
00:12:14,797 --> 00:12:19,379
Tetapi kau harus pikirkan jangka panjang.
Kau pandai soal listrik.
244
00:12:19,460 --> 00:12:23,085
Kau sambungkan saluran porno gratis
sejak kami kelas tiga SD.
245
00:12:23,668 --> 00:12:27,083
- Pekerjaan itu jujur.
- "Pekerjaan jujur"? Terserahlah, Ayah.
246
00:12:27,748 --> 00:12:29,248
Kau ayahnya.
247
00:12:29,873 --> 00:12:33,120
Ini penting, J.
Bila Masalah Ganda terkenal,
248
00:12:33,203 --> 00:12:35,204
aku bisa tinggalkan kerjaku
di panti wreda.
249
00:12:35,953 --> 00:12:40,242
Beli rumah besar.
Tiap hari aku bangun dari ranjang,
250
00:12:40,326 --> 00:12:44,447
gosok gigi, mandi, turun, buka kulkas,
251
00:12:44,532 --> 00:12:46,572
"Wah, susu habis," masuk mobil...
252
00:12:46,655 --> 00:12:49,195
Kau tak harus jelaskan
seluruh hari khayalan.
253
00:12:49,280 --> 00:12:53,401
Jason, aku yakini Masalah Ganda.
Kenapa kau tak percayai aku?
254
00:12:55,651 --> 00:12:56,942
Astaga...
255
00:12:57,023 --> 00:13:01,980
Kurasa jiwa wirausaha
tak akan sakiti siapa pun.
256
00:13:02,064 --> 00:13:06,351
"Menggapai bintang,"
seperti ucapanku ke Elon Musk.
257
00:13:07,226 --> 00:13:09,058
Lalu dia luncurkan mobil ke angkasa.
258
00:13:09,766 --> 00:13:12,224
Orang aneh. Kenapa aku berteman dengannya?
259
00:13:12,306 --> 00:13:15,639
Mungkin ini akan menaruh
ayahmu di jalan yang benar.
260
00:13:15,720 --> 00:13:18,886
Bukannya dia merampok bank.
261
00:13:18,970 --> 00:13:20,927
Ya. Itu pabrik!
262
00:13:22,343 --> 00:13:23,176
Maaf?
263
00:13:23,260 --> 00:13:26,342
Malam ini, kami akan curi
minuman energi dari pabriknya,
264
00:13:26,423 --> 00:13:28,214
dan curi parfum dari pabriknya.
265
00:13:28,298 --> 00:13:30,463
Jadi, dua pabrik.
266
00:13:30,548 --> 00:13:32,795
Lalu kita isi botolnya!
267
00:13:32,878 --> 00:13:36,127
Kita harus rampok pabrik botol.
Tiga pabrik.
268
00:13:36,209 --> 00:13:37,377
Tiga pabrik!
269
00:13:38,000 --> 00:13:39,543
Donkey Doug yang bodoh.
270
00:13:40,250 --> 00:13:43,374
Aku bisa paham dua pabrik,
tetapi tiga?
271
00:13:44,081 --> 00:13:49,078
Kau harus pertimbangkan kemungkinan,
ayahmu tak bisa diselamatkan.
272
00:13:50,119 --> 00:13:54,034
Aku punya ide, tetapi perlu bantuan.
Kalian mau bantu?
273
00:13:55,158 --> 00:13:58,240
Ya, itu sebabnya kami di sini, Jason.
274
00:13:58,324 --> 00:14:01,696
- Apa idemu, Sayang?
- Kita akan selamatkan Pillboi.
275
00:14:03,916 --> 00:14:06,124
Baik, kehidupan nyata. Aku siap.
276
00:14:06,207 --> 00:14:08,789
Aku menganalisis sepuluh
skenario paling sukses
277
00:14:08,871 --> 00:14:11,288
dan gabungkan cara putus paling efektif.
278
00:14:11,369 --> 00:14:12,995
Siapa katakan kau tak romantis?
279
00:14:13,076 --> 00:14:14,745
Setiap pacarku.
280
00:14:14,826 --> 00:14:16,617
Itu dia. Doakan aku.
281
00:14:21,239 --> 00:14:22,071
Hai.
282
00:14:23,030 --> 00:14:23,863
Ada yang tak beres?
283
00:14:24,363 --> 00:14:26,528
Tidak, biasanya kita di sana.
284
00:14:27,736 --> 00:14:28,820
Tak penting.
285
00:14:29,902 --> 00:14:34,232
Aku banyak habiskan waktu
286
00:14:34,317 --> 00:14:36,356
memikirkan kejadian setahun ini...
287
00:14:36,440 --> 00:14:37,938
Hai, kuambilkan minum apa?
288
00:14:38,022 --> 00:14:40,395
- Aku minta es teh.
- Air, terima kasih.
289
00:14:41,811 --> 00:14:45,268
Saat itu penuh pertumbuhan
pribadi dan profesional...
290
00:14:45,351 --> 00:14:47,808
- Maaf, gula untuk es tehnya?
- Ya.
291
00:14:48,434 --> 00:14:50,806
Secara keseluruhan sangat positif,
292
00:14:50,891 --> 00:14:53,388
dan kurasa sebagian besar berkat dirimu.
293
00:14:53,472 --> 00:14:56,803
Maaf, cepat saja. Aku akan istirahat,
Helmut akan mengurusmu.
294
00:14:56,887 --> 00:14:59,676
Halo. Kau akan makan dengan kami?
295
00:14:59,759 --> 00:15:01,093
Beri kami waktu sesaat saja!
296
00:15:01,176 --> 00:15:02,426
Ya, baiklah.
297
00:15:02,508 --> 00:15:05,424
Satu! Itu satu detik. Itu lelucon!
298
00:15:05,505 --> 00:15:07,297
- Pergilah dari sini!
- Baik!
299
00:15:07,380 --> 00:15:09,713
Begini... Kita harus putus!
300
00:15:09,795 --> 00:15:11,961
- Aku putus denganmu!
- Kenapa?
301
00:15:12,044 --> 00:15:15,834
Aku tak bisa...
Ini rumit, tetapi begitulah.
302
00:15:15,917 --> 00:15:16,834
Kau dicampakkan!
303
00:15:18,915 --> 00:15:23,163
- Baik.
- Tunggu. Kembalilah!
304
00:15:23,789 --> 00:15:26,452
- Baik, aku kembali!
- Bukan kau, Helmut!
305
00:15:29,868 --> 00:15:31,784
Dengar, Judy.
306
00:15:31,868 --> 00:15:34,782
Jangan campur Xanax
dengan pil merah muda.
307
00:15:34,866 --> 00:15:38,697
Kau akan teler seperti Clarence
saat dia merangkak ke mesin es.
308
00:15:39,530 --> 00:15:42,318
Ambil separuh ini,
309
00:15:42,944 --> 00:15:46,234
minum dengan Energi 5 Jam,
dan kau akan merasa hebat.
310
00:15:46,317 --> 00:15:48,399
Bugar dengan pandangan lembut.
311
00:15:48,941 --> 00:15:50,356
Terima kasih, Pillboi.
312
00:15:50,982 --> 00:15:54,229
Aku harus pergi karena harus merampok.
313
00:15:55,019 --> 00:15:57,227
Maksudku, aku sakit.
314
00:16:00,183 --> 00:16:02,891
Halo, Pillboi. Aku ke sini mewakili Jason.
315
00:16:03,557 --> 00:16:07,346
Kau tak akan bekerja
dengan Donkey Doug hari ini.
316
00:16:07,429 --> 00:16:08,846
Ada perubahan rencana.
317
00:16:09,886 --> 00:16:10,718
Baiklah.
318
00:16:12,177 --> 00:16:15,882
Itu saja? Kau tak perlu informasi lagi?
319
00:16:15,967 --> 00:16:18,590
- Kau mau beri tahu aku?
- Tidak.
320
00:16:19,132 --> 00:16:20,089
Baiklah.
321
00:16:20,963 --> 00:16:22,047
Mau pil?
322
00:16:24,920 --> 00:16:26,960
Aku benci ini. Bagaimana jika dia rusak?
323
00:16:27,043 --> 00:16:29,500
Jika karena aku,
dia masuk Tempat Yang Buruk?
324
00:16:29,583 --> 00:16:32,582
Aku harus batalkan tindakanku.
Janet, pasang simulator.
325
00:16:32,666 --> 00:16:36,372
Tak ada simulasi lagi.
Bicaralah dengannya.
326
00:16:36,455 --> 00:16:39,079
Putus cinta tak pernah menyenangkan
bagi keduanya.
327
00:16:39,579 --> 00:16:44,201
Dia tangguh, dunianya lebih besar
dari hubungan kalian.
328
00:16:44,284 --> 00:16:48,824
Dia akan pulih. Bersikaplah jantan.
329
00:16:49,947 --> 00:16:52,738
Baik. Aku pergi.
330
00:16:55,862 --> 00:16:58,025
Janet, bisa kugunakan simulator?
331
00:16:58,109 --> 00:17:01,857
Ada konser Lenny Kravitz khusus,
dan aku ingin di baris depan.
332
00:17:01,941 --> 00:17:04,523
Tentu! Bila sistem menyala,
333
00:17:04,606 --> 00:17:07,479
kau mungkin di ruang uap dengan Jason,
334
00:17:07,561 --> 00:17:09,853
yang akan pakai baju terusan lama.
335
00:17:09,938 --> 00:17:11,851
Ada kesalahan di sistem.
336
00:17:15,751 --> 00:17:16,626
Pillboi?
337
00:17:17,169 --> 00:17:21,665
Bukan, ini aku. Teman Pillboi, Jason.
Pillboi tak datang.
338
00:17:21,749 --> 00:17:24,789
Jika kau akan katakan
deodoran minuman energi ide buruk,
339
00:17:24,872 --> 00:17:26,080
aku pernah dengar.
340
00:17:26,164 --> 00:17:27,871
Dari bank dan dokter.
341
00:17:27,954 --> 00:17:29,495
Aku akan bantu buat Masalah Ganda,
342
00:17:29,577 --> 00:17:32,119
tetapi jangan ganggu Pillboi.
343
00:17:32,661 --> 00:17:33,994
Aku coba selamatkan dia.
344
00:17:34,617 --> 00:17:38,532
Baik. Kau jadi taat agama? Amin.
345
00:17:39,240 --> 00:17:40,156
Amin.
346
00:17:40,240 --> 00:17:42,279
Cepatlah taruh ini di mobilku.
347
00:17:43,903 --> 00:17:46,944
Polisi Jacksonville. Angkat tangan!
348
00:17:47,402 --> 00:17:50,567
Kau polisi? Jika benar, harus katakan!
349
00:17:51,149 --> 00:17:54,731
- Ya. Ini polisi.
- Sudah kukira, itu polisi.
350
00:17:54,815 --> 00:17:57,230
Harus bagaimana? Ayo kita pergi.
351
00:17:57,313 --> 00:17:58,313
Tidak.
352
00:17:58,937 --> 00:18:01,560
Aku tahu aku bukan ayah terbaik di dunia.
353
00:18:02,103 --> 00:18:04,350
Mungkin aku tak masuk lima teratas.
354
00:18:04,934 --> 00:18:09,014
Aku ingin tebus itu.
Kualihkan mereka, kau lari ke belakang.
355
00:18:09,098 --> 00:18:10,014
Itu gila.
356
00:18:10,098 --> 00:18:12,596
Itu tindakan ayahku untukku
dan ayahnya, untuknya.
357
00:18:13,180 --> 00:18:16,302
Kelak, kau akan lakukan ini untuk putramu.
358
00:18:16,386 --> 00:18:21,133
Semoga tidak.
Tetapi, terima kasih, Donkey Doug.
359
00:18:21,217 --> 00:18:22,215
Hei...
360
00:18:23,090 --> 00:18:27,337
- Panggil aku "Ayah Donkey".
- Baik, Ayah Donkey.
361
00:18:27,420 --> 00:18:30,461
Itu terdengar buruk.
Panggil aku Donkey Doug.
362
00:18:31,378 --> 00:18:32,210
Baik.
363
00:18:36,749 --> 00:18:38,791
Bortles!
364
00:18:49,700 --> 00:18:55,447
Begini. Kau mengagumkan.
Dan perasaanku berubah.
365
00:18:55,529 --> 00:18:59,735
Andai aku bisa katakan sebabnya. Sungguh.
366
00:19:00,277 --> 00:19:04,067
Tetapi... aku tak bisa.
367
00:19:05,525 --> 00:19:06,358
Ya,
368
00:19:07,649 --> 00:19:11,271
tampaknya kau tahu keinginanmu,
itu jarang bagimu.
369
00:19:12,022 --> 00:19:14,644
Semoga studinya dilanjutkan.
370
00:19:16,311 --> 00:19:17,602
Itu bisa bantu banyak orang.
371
00:19:19,601 --> 00:19:22,599
Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya.
372
00:19:22,682 --> 00:19:24,555
Kenapa kau katakan itu? Kau tahu apa?
373
00:19:25,639 --> 00:19:26,931
Itu ungkapan.
374
00:19:27,012 --> 00:19:31,343
Kau aneh. Kurasa ini untuk yang terbaik.
375
00:19:32,981 --> 00:19:37,312
Jadi, misi rahasiamu adalah
terus datang untuk pekerjaan ini,
376
00:19:37,396 --> 00:19:39,601
hingga kau terima sinyal kami.
377
00:19:39,685 --> 00:19:41,685
Ini yang terpenting.
378
00:19:42,809 --> 00:19:45,391
Kau tak bisa lakukan kejahatan lagi,
379
00:19:45,974 --> 00:19:50,180
dan harus bantu mereka sebisa mungkin.
380
00:19:51,430 --> 00:19:53,386
- Misi mengandalkan itu.
- Baik.
381
00:19:53,469 --> 00:19:57,843
Aku tak percaya selama ini
kalian anggota NASA.
382
00:19:58,383 --> 00:20:04,046
Ya, kami mata-mata astronaut rahasia.
Seperti kata Jason kepadamu.
383
00:20:05,337 --> 00:20:09,001
Urus baik-baik para orang tua ini
dan jauhi masalah.
384
00:20:10,253 --> 00:20:11,334
Aku menyayangimu.
385
00:20:12,416 --> 00:20:13,707
Aku menyayangimu.
386
00:20:23,370 --> 00:20:24,784
- Keren!
- Kuurus kau.
387
00:20:24,867 --> 00:20:26,284
Kuurus kau.
388
00:20:26,368 --> 00:20:27,366
- Jag...
- ...uars...
389
00:20:27,449 --> 00:20:28,366
- ...unggul.
- ...unggul.
390
00:20:34,446 --> 00:20:35,612
DUA HARI KEMUDIAN
391
00:20:35,696 --> 00:20:36,820
BUDAPEST, HUNGARIA
392
00:20:36,903 --> 00:20:39,152
Pameran museum adikku dibuka besok.
393
00:20:39,236 --> 00:20:42,651
Kalian siap untuk rujuknya
keluarga Al-Jamil?
394
00:20:42,732 --> 00:20:45,191
Benar, istriku! Pasukan Jiwa beraksi.
395
00:20:45,272 --> 00:20:46,898
Aku berhasil dengan Pillboi.
396
00:20:46,980 --> 00:20:49,438
Kurampungkan masalahku
dengan ayahku.
397
00:20:49,520 --> 00:20:52,853
Itu tetap menyedihkan.
Tetapi aku senang untukmu.
398
00:20:53,351 --> 00:20:54,726
Aku tak begitu dengan orang tuaku,
399
00:20:54,810 --> 00:20:57,142
kini mereka sudah tiada, jadi mustahil.
400
00:20:58,266 --> 00:21:01,597
Sebenarnya, salah satu orang tuamu
401
00:21:01,682 --> 00:21:05,387
secara teknis belum meninggal.
402
00:21:06,552 --> 00:21:07,426
Apa maksudmu?
403
00:21:07,511 --> 00:21:11,300
Ibumu masih hidup.
Dia palsukan kematiannya.
404
00:21:13,007 --> 00:21:13,924
Maaf, Tahani.
405
00:21:14,007 --> 00:21:16,422
Kurasa aku tak bisa bersamamu di Budapest.
406
00:21:17,131 --> 00:21:21,212
Ternyata ibuku tak mati,
jadi aku harus kembali ke Amerika
407
00:21:21,295 --> 00:21:22,418
untuk membunuhnya.
408
00:21:23,128 --> 00:21:25,043
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto