1 00:00:04,000 --> 00:00:04,835 SEBELUMNYA, DI TEMPAT YANG BAIK... 2 00:00:04,918 --> 00:00:07,838 Aku masih yakin mereka akan bisa jadi orang baik 3 00:00:07,921 --> 00:00:12,050 jika mereka diberi dorongan ke arah yang tepat. 4 00:00:13,844 --> 00:00:14,970 Tidak. 5 00:00:15,053 --> 00:00:16,555 - Apa maksud mereka? - Entah. 6 00:00:16,638 --> 00:00:17,889 Hanya empat orang. 7 00:00:17,973 --> 00:00:21,977 Jelas cara terbaik untuk melihat jika orang jahat bisa jadi baik 8 00:00:22,060 --> 00:00:24,521 tanpa tahu apa pun yang ada di alam baka. 9 00:00:27,149 --> 00:00:28,233 Baik, ayo lakukan. 10 00:00:28,316 --> 00:00:32,320 Tetapi aturan harus ketat. Kalau tidak, hasilnya akan tercemar. 11 00:00:32,404 --> 00:00:36,408 Aku berhak mengubah pikiran kapan saja. 12 00:00:36,491 --> 00:00:40,162 Siapa pun yang bukan makhluk abadi bisa menjelaskan apa... 13 00:01:10,942 --> 00:01:12,319 Hai, aku Michael. 14 00:01:13,528 --> 00:01:14,988 Kau pasti Penjaga Pintu. 15 00:01:16,907 --> 00:01:18,200 PENJAGA PINTU 16 00:01:18,867 --> 00:01:22,454 Ini gila. Aku tak tahu ini ada di sini. 17 00:01:23,038 --> 00:01:26,249 Ada keputusan dari Hakim. 18 00:01:26,333 --> 00:01:30,045 Turun ke Bumi untuk membatalkan kematian empat orang ini. 19 00:01:30,128 --> 00:01:33,048 Agak sulit. Memulai garis waktu baru. 20 00:01:33,131 --> 00:01:34,841 Mungkin akan ada efek riak. 21 00:01:34,925 --> 00:01:38,470 Tetapi penting untuk eksperimen yang kami lakukan di sini. 22 00:01:40,222 --> 00:01:43,642 Berapa lama perjalanan ini? Semoga tak duduk di tengah. 23 00:01:44,518 --> 00:01:48,563 Aku belum dengar lelucon dalam 8.000 tahun. 24 00:01:49,773 --> 00:01:50,774 Dan masih belum. 25 00:01:52,400 --> 00:01:53,902 Itu pintu ke Bumi. 26 00:01:53,985 --> 00:01:56,446 Lewati itu, kau akan berada di tempat tujuanmu. 27 00:01:56,530 --> 00:01:57,906 Tetapi tak punya kekuatan lain. 28 00:01:57,989 --> 00:02:00,283 Jika mau ke mana-mana, harus naik bus. 29 00:02:00,867 --> 00:02:01,785 Bus? 30 00:02:02,953 --> 00:02:06,414 Astaga. Aku akan duduk di kursi yang menghadap ke depan. 31 00:02:06,498 --> 00:02:09,084 Tidak, mungkin kursi yang menyamping. 32 00:02:09,584 --> 00:02:11,294 Aku akan mabuk perjalanan. 33 00:02:11,836 --> 00:02:15,006 Astaga! Harus bagaimana? Ambil kunci itu? 34 00:02:15,882 --> 00:02:21,388 Kunci ini dibuat dari atom pertama yang muncul di alam semesta. 35 00:02:21,471 --> 00:02:25,308 Itu unik dan tak bisa dibuat duplikat. Kau lihat? 36 00:02:26,560 --> 00:02:28,728 "Jangan dibuat duplikat." 37 00:02:29,479 --> 00:02:30,730 Hanya aku yang sentuh kunci ini. 38 00:02:30,814 --> 00:02:33,358 Apa makna gantungan kunci itu? 39 00:02:33,441 --> 00:02:36,695 Tak ada. Aku hanya suka katak. Aku penggemar katak. 40 00:02:37,445 --> 00:02:39,072 Bila kau perlu kembali ke sini, 41 00:02:39,156 --> 00:02:41,658 pastikan kau sendirian, tekan tombol ini. 42 00:02:42,450 --> 00:02:43,910 Ada pertanyaan? Tidak. 43 00:02:43,994 --> 00:02:47,414 Bagus. Bersenang-senanglah. 44 00:03:04,306 --> 00:03:06,266 Maaf, tetapi ini saat penting... 45 00:03:06,349 --> 00:03:09,227 - Di kananmu! - Hati-hati! 46 00:03:12,355 --> 00:03:15,066 Turunlah! Turunlah, ke tempatmu! 47 00:03:18,028 --> 00:03:20,906 Selamat pagi! 48 00:03:27,078 --> 00:03:31,917 Wah! Aku baru saja di Bumi. Luar biasa. 49 00:03:32,584 --> 00:03:35,295 Lalu lintas, burung dara, 50 00:03:35,378 --> 00:03:40,759 dan kulihat tempat yang sekaligus Pizza Hut dan Taco Bell. 51 00:03:40,842 --> 00:03:44,638 Aku kagum sekali. 52 00:03:45,513 --> 00:03:49,017 Pizza Hut dan Taco Bell! 53 00:03:55,023 --> 00:03:56,650 BAGIAN 27 54 00:03:56,733 --> 00:03:59,444 Janet, itu sesuai bayanganku. 55 00:03:59,527 --> 00:04:03,657 Aku bisa bersepeda, kumasukkan koin dalam benda dan dapat permen karet. 56 00:04:03,740 --> 00:04:06,868 Lalu ada yang berkata kepadaku, "Cukup panas untukmu?" 57 00:04:06,952 --> 00:04:09,246 Tahu ucapanku? "Benar sekali." 58 00:04:09,829 --> 00:04:12,249 Aku senang kau bisa makan permen karet. 59 00:04:12,832 --> 00:04:15,877 Sial. Aku tak berpikir untuk mengunyahnya. 60 00:04:17,003 --> 00:04:18,463 Peluang terlewat. Sial! 61 00:04:18,546 --> 00:04:20,507 Apa kau juga selamatkan jiwa mereka? 62 00:04:20,589 --> 00:04:24,678 Ya, tentu. Semua orang aman. Termasuk Jason. 63 00:04:25,512 --> 00:04:29,557 Kini amatilah saat mereka menjadi orang lebih baik. 64 00:04:30,850 --> 00:04:31,685 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 65 00:04:31,768 --> 00:04:34,604 Jadi orang baik itu payah. Apa hasilnya? Aku berhenti. 66 00:04:34,688 --> 00:04:36,856 Makan tinjaku, Benedict Cumberbatch. 67 00:04:39,109 --> 00:04:41,027 Selamat pagi, Chidi. Mau mufin bluberi? 68 00:04:41,528 --> 00:04:43,113 Entah. Mungkin. Tak bisa kuputuskan. 69 00:04:43,196 --> 00:04:46,366 - Kau baik-baik saja? - Baik, aku sudah memutuskan. 70 00:04:46,449 --> 00:04:48,368 Aku ingin... 71 00:04:49,077 --> 00:04:51,204 mulai menangis. 72 00:04:58,211 --> 00:04:59,462 Hei, Tahani Al-Jamil. 73 00:04:59,546 --> 00:05:01,464 Aku dari Majalah Mutakhir Internasional. 74 00:05:01,548 --> 00:05:05,302 - Boleh ajukan 582 pertanyaan? - Sepertinya menyenangkan. 75 00:05:05,385 --> 00:05:06,845 Kita di mana? 76 00:05:06,928 --> 00:05:09,931 Di rumahku, dekat pesisir Barcelona. 77 00:05:10,015 --> 00:05:12,225 Apa satu hal yang tak diketahui orang tentangmu? 78 00:05:12,309 --> 00:05:15,979 Aku tomboi di SMA. Kau lihat? 79 00:05:16,062 --> 00:05:19,024 Tampak bagus! Baik, pertanyaan berikutnya. 80 00:05:19,107 --> 00:05:22,068 Menurutmu siapa orang paling terkenal di teleponmu? 81 00:05:22,152 --> 00:05:25,989 "Bukan soal orang yang kita kenal. Pencerahan datang dari dalam." 82 00:05:27,824 --> 00:05:29,534 Dalai Lama kirim SMS itu kepadaku. 83 00:05:32,829 --> 00:05:38,084 K, mau jadikan aku pria paling bahagia dan setuju menikahiku? 84 00:05:38,668 --> 00:05:39,502 Tidak. 85 00:05:40,503 --> 00:05:43,048 Kau kira namaku itu huruf "K"? 86 00:05:43,131 --> 00:05:45,925 Setujulah. Jika kita menikah, kau tak bisa menahanku. 87 00:05:46,009 --> 00:05:48,386 Juga, bonus, kau bisa dapatkan curianku. 88 00:05:49,095 --> 00:05:51,097 Ya, dia baru mengakui perampokan. 89 00:05:51,181 --> 00:05:52,474 Sial. 90 00:05:55,935 --> 00:05:57,562 Kau sadar masalahnya? 91 00:05:57,645 --> 00:05:59,314 Ya, tetapi tak bisa membantu. 92 00:06:04,027 --> 00:06:05,028 Mungkin bisa. 93 00:06:05,111 --> 00:06:08,865 Di alam baka, mereka lebih baik sebab saling membantu. 94 00:06:09,616 --> 00:06:12,327 Intinya adalah hubungan Chidi dan Eleanor. 95 00:06:12,410 --> 00:06:14,829 Jika kubuat mereka bertemu, lainnya akan lancar. 96 00:06:14,913 --> 00:06:17,373 - Michael, tidak... - Aku akan temui Eleanor 97 00:06:17,457 --> 00:06:21,086 dan menaruh gagasan di benaknya bahwa dia harus cari Chidi. 98 00:06:21,169 --> 00:06:23,088 Lalu mungkin kukunjungi Chidi 99 00:06:23,171 --> 00:06:25,673 dan pastikan Chidi membantunya saat dia muncul. 100 00:06:25,757 --> 00:06:28,384 Aku akan bantu pertemuan mereka. Sedikit dorongan. 101 00:06:28,468 --> 00:06:31,096 Perintah Hakim sangat jelas. 102 00:06:31,179 --> 00:06:36,893 Dan Hakim itu Hakim alam semesta. 103 00:06:37,393 --> 00:06:38,478 Dia tak akan tahu. 104 00:06:38,561 --> 00:06:41,981 Dia habiskan waktunya di ruangannya menonton TV. 105 00:06:42,065 --> 00:06:44,400 Dia sedang menonton semua NCIS. 106 00:06:46,820 --> 00:06:47,654 Hei. 107 00:06:48,905 --> 00:06:50,782 Aku harus kembali ke Bumi. 108 00:06:51,574 --> 00:06:52,408 Surat perjalanan. 109 00:06:52,492 --> 00:06:55,954 Hakim berkata untuk gunakan yang sama. 110 00:06:56,746 --> 00:06:59,249 Karena aku kunjungi orang yang sama. 111 00:06:59,332 --> 00:07:02,710 Aku hampir lupa, kubawakan secangkir panas antimateri. 112 00:07:03,628 --> 00:07:05,839 Biasanya aku minum antimateri tanpa kafein. 113 00:07:06,631 --> 00:07:07,590 Akan kuterima. 114 00:07:07,674 --> 00:07:10,552 Ini pukul 16.30. Jam kerjaku usai pukul sembilan miliar. 115 00:07:11,344 --> 00:07:12,345 DISETUJUI 116 00:07:13,388 --> 00:07:16,099 - Berapa utangku? - Pertanyaan sebenarnya, Eleanor... 117 00:07:17,308 --> 00:07:18,726 apa utang kita satu sama lain? 118 00:07:19,436 --> 00:07:21,688 "Apa utang kita satu sama lain?" 119 00:07:22,522 --> 00:07:25,191 Itu pertanyaan Tim Scanlon berabad-abad yang lalu. 120 00:07:25,859 --> 00:07:30,780 Itu pertanyaan yang akan kujawab dalam tiga jam mendatang. 121 00:07:30,864 --> 00:07:33,158 Kau Chidi Ana... Kendrick? 122 00:07:33,241 --> 00:07:35,160 Anagonye, dan, ya. 123 00:07:35,243 --> 00:07:37,912 Bagus. Hai, namaku Eleanor Shellstrop. 124 00:07:39,289 --> 00:07:40,165 Kita bisa bicara? 125 00:07:41,082 --> 00:07:44,294 - Tentu. - Baik, aku mulai dari mana? 126 00:07:44,377 --> 00:07:48,006 Aku bukan orang terbaik di dunia. 127 00:07:48,089 --> 00:07:51,885 Aku sampah dari Arizona, itu berarti sesuatu. 128 00:07:51,968 --> 00:07:54,554 Ekspor terbesar kami adalah sherif rasialis dan HPV. 129 00:07:55,138 --> 00:07:57,557 Namun setahun lalu, hal gila terjadi. 130 00:07:57,640 --> 00:07:58,641 Aku... 131 00:08:05,523 --> 00:08:09,736 Maaf, aku terbang selama 40 jam. Ini Australia, bukan? 132 00:08:09,819 --> 00:08:13,323 Ya, aku tumbuh besar di Senegal, bahasa asliku Prancis. 133 00:08:13,406 --> 00:08:16,409 Tetapi aku masuk sekolah Amerika jadi, aku berbahasa Inggris. 134 00:08:16,493 --> 00:08:20,663 Dan Jerman, Yunani, dan Latin, kalau saja bahasa itu kembali. 135 00:08:21,247 --> 00:08:24,334 Aku dapat nilai 12 dari 12 dalam kuis BuzzFeed, 136 00:08:24,417 --> 00:08:27,378 "Tahukah kau bahasa gaul yang diciptakan Kardashian?" 137 00:08:27,462 --> 00:08:29,339 - Selamat? - Terima kasih. 138 00:08:29,839 --> 00:08:31,132 Aku akan jujur. Aku curang. 139 00:08:31,216 --> 00:08:33,051 Kau berkata ada hal gila terjadi. 140 00:08:33,134 --> 00:08:36,261 Ya. Aku hampir mati. 141 00:08:36,346 --> 00:08:40,390 Itu membuatku ingin jadi orang lebih baik, dan kulakukan, sementara, 142 00:08:40,475 --> 00:08:43,561 lalu aku kembali lagi jadi orang buruk. 143 00:08:43,645 --> 00:08:47,106 Kemarin, kulihat ceramahmu dan ada yang masuk akal. 144 00:08:47,732 --> 00:08:51,569 Kau terbang jauh-jauh dari Arizona hanya untuk menemuiku? 145 00:08:51,653 --> 00:08:53,238 Jangan besar kepala. 146 00:08:53,947 --> 00:08:57,200 Maaf, itu reaksi spontan. Ya, itu yang kulakukan. 147 00:08:57,867 --> 00:09:02,080 Aku tahu itu tampak miring... Itu kata Khloe untuk gila. 148 00:09:02,163 --> 00:09:07,210 Tetapi aku perlu seseorang untuk memanduku, secara moral. 149 00:09:07,293 --> 00:09:10,797 Kurasa harus kau orangnya. 150 00:09:10,880 --> 00:09:15,385 Bagaimana? Kau mau membantuku jadi orang baik? 151 00:09:19,013 --> 00:09:19,973 Ya. 152 00:09:27,702 --> 00:09:31,164 Akan kumulai dengan buku filsafat pengenalan, 153 00:09:31,247 --> 00:09:33,041 lalu kita bertemu sekali sepekan? 154 00:09:33,124 --> 00:09:34,918 Ya. Idealnya, buku-buku itu 155 00:09:35,001 --> 00:09:37,712 akan dijadikan film atau GIF lucu... 156 00:09:37,796 --> 00:09:39,672 tetapi apa saja bagus untukku. 157 00:09:40,840 --> 00:09:42,217 Boleh aku bertanya? 158 00:09:43,510 --> 00:09:44,969 Kenapa kau membantuku? 159 00:09:46,179 --> 00:09:48,014 Aku guru, itu tugasku. 160 00:09:48,098 --> 00:09:49,432 Ya, tetapi aku bukan siswimu. 161 00:09:49,516 --> 00:09:52,560 Aku hanya gadis cantik asing yang datang ke sini. 162 00:09:53,103 --> 00:09:54,396 Pasti ada alasan lain. 163 00:09:55,772 --> 00:09:57,190 Ya, ada. 164 00:09:58,650 --> 00:10:00,610 Aku juga pernah hampir mati. 165 00:10:01,319 --> 00:10:03,154 Aku tak tahu pasti akan mati, 166 00:10:03,238 --> 00:10:04,614 tetapi itu amat gila. 167 00:10:05,448 --> 00:10:07,617 Maaf, tetapi ini saat penting... 168 00:10:07,700 --> 00:10:10,537 - Di kananmu! - Hati-hati! 169 00:10:12,539 --> 00:10:14,541 Astaga. Kau baik-baik saja? 170 00:10:14,624 --> 00:10:17,293 Baru saja aku berdiri di situ. 171 00:10:17,377 --> 00:10:20,046 Aku tertegun, tak bisa membuat keputusan. 172 00:10:20,797 --> 00:10:23,007 Aku hampir tertimpa pendingin udara. 173 00:10:23,091 --> 00:10:24,259 Ini pertanda. 174 00:10:24,968 --> 00:10:28,596 Seharusnya aku tak pakai AC. Freon itu buruk untuk lingkungan. 175 00:10:29,180 --> 00:10:31,474 Itu pelajaran yang kaudapat dari ini? 176 00:10:32,725 --> 00:10:36,271 Chidi, otakmu rusak. Kau harus perbaiki otakmu. 177 00:10:39,524 --> 00:10:42,110 Jadi, pada dasarnya, ada 3.600 halaman tesis 178 00:10:42,193 --> 00:10:43,945 yang belum kuselesaikan. 179 00:10:44,028 --> 00:10:46,573 Aku panik oleh pembuatan keputusan 180 00:10:46,656 --> 00:10:48,616 dan itu merusak hidupku. 181 00:10:48,700 --> 00:10:52,287 Ya, aku paham saat kau tak bisa pilih kursi untuk diduduki. 182 00:10:52,370 --> 00:10:55,290 Aku tak mau menyinggungmu, mungkin kau punya favorit. 183 00:10:55,373 --> 00:10:58,460 Aku tahu aku agak... Bukan. 184 00:10:58,543 --> 00:11:00,920 ...masuk ke sini dan kau tak mengenalku. 185 00:11:01,004 --> 00:11:05,800 Apa ada cara mengetahui apa kegalauanku karena masalah otak? 186 00:11:05,884 --> 00:11:08,761 Ya, tentu. Ini yang kita lakukan, 187 00:11:08,845 --> 00:11:12,432 kita akan mengiris panjang dari alis hingga belakang lehermu, 188 00:11:12,515 --> 00:11:16,102 lalu wajahmu dikelupas dari belakang, dan belah tengkorakmu, 189 00:11:16,186 --> 00:11:19,772 dan aku tusuk otakmu sembarangan dengan jarum listrik. 190 00:11:20,356 --> 00:11:23,276 Bagian asyiknya, kau tetap terjaga. 191 00:11:26,154 --> 00:11:27,655 Aku bercanda. 192 00:11:27,739 --> 00:11:28,740 Aku akan memberimu MRI, 193 00:11:28,823 --> 00:11:30,950 lihat bagian otak pembuat keputusan. 194 00:11:31,868 --> 00:11:35,288 Aku mau itu. Aku harus mempelajari otakku. Kumohon. 195 00:11:35,872 --> 00:11:39,250 Kau masuk begitu saja ke kantorku, 196 00:11:39,334 --> 00:11:42,253 katakan otakmu rusak, minta aku batalkan semua 197 00:11:42,337 --> 00:11:45,715 dan menaruhmu dalam mesin MRI universitas seharga $3 juta? 198 00:11:46,549 --> 00:11:49,969 - Maaf, aku... - Aku mau sekali. 199 00:11:50,053 --> 00:11:51,888 Kau aneh sekali. Ayo. 200 00:11:52,680 --> 00:11:54,182 - Sekarang? - Ya, ayo. 201 00:11:54,265 --> 00:11:55,099 Baiklah. 202 00:11:57,310 --> 00:12:00,146 Ini hipokampusmu. Mengatur ingatan. 203 00:12:00,230 --> 00:12:03,483 Milikmu tampak bagus. Kuat. Hipokampus yang indah. 204 00:12:04,442 --> 00:12:07,278 Ini korteks prefrontal ventromedial, 205 00:12:07,362 --> 00:12:09,239 pusat pembuatan keputusan. 206 00:12:09,322 --> 00:12:12,825 Di sinilah keajaiban terjadi. Kau lihat ini menyala? 207 00:12:13,409 --> 00:12:14,494 Itu sibuknya kegiatan 208 00:12:14,577 --> 00:12:16,746 saat kuminta kau pilih merah atau biru, 209 00:12:16,829 --> 00:12:17,705 kau hampir pingsan. 210 00:12:17,789 --> 00:12:19,290 Terlambat untuk pilih biru? 211 00:12:20,124 --> 00:12:21,834 Ya. 212 00:12:21,918 --> 00:12:25,129 Intinya, pada pandangan pertama, otakmu amat sehat. 213 00:12:25,672 --> 00:12:30,385 Ada jawaban nyata di sini. Data yang bisa diamati dan dipelajari. 214 00:12:30,468 --> 00:12:33,304 Ya. Inti ilmu itu mendapat jawaban. 215 00:12:33,388 --> 00:12:35,598 Kalian, para filsuf, bisa habiskan seumur hidup 216 00:12:35,682 --> 00:12:37,392 memikirkan satu pertanyaan. 217 00:12:38,017 --> 00:12:40,144 Itu sebabnya semua benci dosen filsafat moral. 218 00:12:40,687 --> 00:12:42,814 - Jangan marah. - Tidak. Kami payah. 219 00:12:42,897 --> 00:12:43,731 Ya. 220 00:12:50,363 --> 00:12:53,658 - Chidi. - Satu mufin bluberi. 221 00:12:55,243 --> 00:12:57,787 Kenapa pilih jadi orang baik? Tiap hari? 222 00:12:58,371 --> 00:13:02,125 Kita pilih jadi orang baik karena ikatan kita dengan orang lain. 223 00:13:02,208 --> 00:13:05,712 Kesimpulannya, kita tak sendirian di sini. 224 00:13:06,254 --> 00:13:07,130 Terima kasih. 225 00:13:08,923 --> 00:13:13,219 Wah, Chidi. Kau pilih mufin itu kurang dari semenit. 226 00:13:13,845 --> 00:13:16,764 Itu kalahkan rekor lamamu 59 menit. 227 00:13:16,848 --> 00:13:19,309 Henry, aku merasa hebat. 228 00:13:19,392 --> 00:13:21,269 Tesis baruku tinggal 100 halaman, 229 00:13:21,352 --> 00:13:23,396 dan ini penulisan terbaikku. 230 00:13:23,479 --> 00:13:25,189 Aku belum pernah sesenang ini sejak... 231 00:13:26,941 --> 00:13:29,360 Wah, aku tak pernah senang. 232 00:13:31,279 --> 00:13:33,364 - Buruk! - Aku bangga denganmu. 233 00:13:33,448 --> 00:13:34,949 Pasti asyik hidup seperti itu. 234 00:13:35,033 --> 00:13:37,452 Itu indahnya. Siapa pun bisa hidup seperti ini. 235 00:13:37,535 --> 00:13:40,163 Hanya memutuskan untuk lebih berkeputusan. 236 00:13:40,246 --> 00:13:41,956 Kau selalu ingin lakukan apa? 237 00:13:42,040 --> 00:13:44,751 Aku menunda untuk jadi bugar. 238 00:13:44,834 --> 00:13:48,671 Maka putuskan untuk bangun esok pagi dan jadi bugar. 239 00:13:48,755 --> 00:13:50,048 Semudah itu. 240 00:13:50,131 --> 00:13:52,342 Baik. Mungkin akan kulakukan. 241 00:13:52,425 --> 00:13:53,926 - Apa rugimu? - Tak ada! 242 00:13:56,763 --> 00:13:57,764 Henry, kenapa kau? 243 00:13:57,847 --> 00:14:00,433 Aku gunakan alat beban kaki di sasana, 244 00:14:00,516 --> 00:14:03,603 dan tahu cara kaki menekuk ke arah tertentu? 245 00:14:03,686 --> 00:14:06,856 - Kini kakiku menekuk ke arah lain. - Astaga. 246 00:14:06,939 --> 00:14:09,525 Semua otot kakiku putus seperti senar. 247 00:14:10,109 --> 00:14:11,319 Lalu kakiku ke depan, 248 00:14:11,402 --> 00:14:14,072 dan menendang wajahku, membuatku gegar otak. 249 00:14:14,155 --> 00:14:17,533 Sisi positifnya, aku kehilangan kendali kantung kemihku, 250 00:14:17,617 --> 00:14:19,369 ada yang merekamnya, 251 00:14:19,452 --> 00:14:25,416 kini "tukang kencing beban kaki" telah ditonton 62.000 kali di YouTube. 252 00:14:26,042 --> 00:14:27,710 Aku terkenal. 253 00:14:27,794 --> 00:14:30,171 Semua ini salahku. Aku yang lakukan ini. 254 00:14:31,047 --> 00:14:33,800 Mufin. Aku bawakan mufin bluberi. 255 00:14:33,883 --> 00:14:36,135 Jangan makan bluberi lagi. 256 00:14:36,219 --> 00:14:39,430 Kubaca artikel. Buruh imigran pemetiknya diperlakukan buruk. 257 00:14:46,437 --> 00:14:48,314 Pagi, Chidi. Mau mufin bluberi? 258 00:14:49,023 --> 00:14:50,817 Entah. Mungkin. Tak bisa kuputuskan. 259 00:14:50,900 --> 00:14:53,486 - Kau baik-baik saja? - Baik, aku sudah memutuskan. 260 00:14:53,569 --> 00:14:55,655 Aku ingin... 261 00:14:56,322 --> 00:14:58,324 mulai menangis. 262 00:15:02,203 --> 00:15:05,581 Maaf, berapa jumlah maksimal buku yang bisa kupinjam? 263 00:15:05,665 --> 00:15:06,666 Apa 12.000? 264 00:15:06,749 --> 00:15:08,376 Rencanakan akhir pekan gila? 265 00:15:08,459 --> 00:15:10,545 Harus cari topik baru untuk tesis, 266 00:15:10,628 --> 00:15:12,672 ada hal yang membuatku berkeputusan, 267 00:15:12,755 --> 00:15:15,216 beberapa bulan lalu, kaki temanku patah. Salahku. 268 00:15:15,299 --> 00:15:16,801 Dan bluberi. Aku perlu bantuan. 269 00:15:17,719 --> 00:15:22,432 Mungkin bantuan itu akan datang dari autobiografi Tay Zonday, Chocolate Book! 270 00:15:22,515 --> 00:15:23,683 Siapa yang tahu? 271 00:15:23,766 --> 00:15:26,728 Aku sudah lama bekerja di perpustakaan ini, 272 00:15:26,811 --> 00:15:29,856 sudah banyak kulihat cendekiawan 273 00:15:29,939 --> 00:15:32,233 dengan wajah putus asa itu. 274 00:15:32,316 --> 00:15:34,193 Mereka berhasil melaluinya. 275 00:15:35,361 --> 00:15:37,071 Setelah tahu rahasianya. 276 00:15:37,655 --> 00:15:38,740 Apa rahasianya? Ada? 277 00:15:38,823 --> 00:15:40,575 Harus tambah buku? Berapa? 278 00:15:40,658 --> 00:15:43,745 Bukan soal buku. Ini soal sudut pandang. 279 00:15:44,328 --> 00:15:46,038 Terkadang, bila merasa putus asa, 280 00:15:46,122 --> 00:15:48,875 rahasianya membantu orang, keluar dari pikiran kita. 281 00:15:48,958 --> 00:15:50,251 Percayalah. 282 00:15:50,334 --> 00:15:52,336 Lain kali ada yang minta tolong, 283 00:15:53,337 --> 00:15:54,797 bantulah. 284 00:15:57,133 --> 00:16:00,219 Beberapa jam kemudian, kau masuk minta bantuan. 285 00:16:00,303 --> 00:16:03,431 Entah apa ini akan selesaikan masalahku, 286 00:16:03,514 --> 00:16:06,309 tetapi layak dicoba. Benar? 287 00:16:06,392 --> 00:16:09,103 Terima kasih, petugas perpustakaan seksi. 288 00:16:09,187 --> 00:16:11,314 Aku tak katakan dia seksi. 289 00:16:11,397 --> 00:16:13,858 Aku tahu, jika ada yang ceritakan hidup mereka, 290 00:16:13,941 --> 00:16:16,235 selalu kubayangkan semua orang seksi. 291 00:16:16,319 --> 00:16:17,695 Kalau tidak, aku hilang minat. 292 00:16:18,362 --> 00:16:21,032 Kau tak lakukan itu? Bisa dilakukan gratis. 293 00:16:22,742 --> 00:16:26,829 Harus kuakui, aku suka berperan jadi pustakawan misterius, 294 00:16:26,913 --> 00:16:30,082 dan berhasil dengan logat Australia. 295 00:16:31,000 --> 00:16:32,668 - Sempurna. - Terima kasih. 296 00:16:32,752 --> 00:16:37,006 Intinya, Eleanor dan Chidi bersama, kini kita bisa bersantai. 297 00:16:37,089 --> 00:16:39,342 Semua akhirnya lancar. 298 00:16:45,723 --> 00:16:47,016 Laporan status. 299 00:16:47,099 --> 00:16:49,644 Mereka bekerja keras, tetapi sistem Hakim belum bisa diretas. 300 00:16:49,727 --> 00:16:50,853 Sial! 301 00:16:50,937 --> 00:16:53,648 Empat manusia itu sudah di Bumi lebih dari setahun. 302 00:16:53,731 --> 00:16:56,150 Aku harus tahu apa mereka membaik. 303 00:16:56,234 --> 00:16:57,401 Boleh bertanya? 304 00:16:57,485 --> 00:17:01,948 Kita menyiksa 30 miliar manusia. Kenapa kau pedulikan empat orang ini? 305 00:17:05,076 --> 00:17:07,370 Tak penting. Lupakan pertanyaanku. 306 00:17:08,538 --> 00:17:11,039 Biar dia rasakan karena mempertanyakanmu. 307 00:17:11,123 --> 00:17:12,374 Kurasa hasil tugasmu bagus. 308 00:17:12,458 --> 00:17:13,459 Terima kasih, Todd. 309 00:17:14,043 --> 00:17:15,378 Jangan... 310 00:17:15,461 --> 00:17:18,922 - Kenapa lakukan itu? - Aku iblis. Itu asyik. 311 00:17:19,006 --> 00:17:22,384 Jangan tinggalkan ruangan ini hingga sistem Hakim diakses. 312 00:17:22,468 --> 00:17:25,220 Apa musik membantu? Mau kuputar musik? 313 00:17:25,805 --> 00:17:29,392 Bagus. Pilih sesuatu yang amat buruk untuk beri ilham. 314 00:17:34,815 --> 00:17:36,984 Ya. Itu dia. 315 00:17:38,889 --> 00:17:42,809 Jadi, bagi Aristoteles, kebajikan itu praktis. 316 00:17:42,893 --> 00:17:45,312 Kebaikan bukan hal yang diwarisi manusia. 317 00:17:45,395 --> 00:17:48,565 Namun didapatkan melalui tindakannya. 318 00:17:49,232 --> 00:17:51,401 - Ada pertanyaan? - Ya, beberapa. 319 00:17:51,485 --> 00:17:54,154 Aku menulis, "Apa?" 320 00:17:54,237 --> 00:17:57,824 Lalu gambar burrito karena saat kubaca Aristoteles, 321 00:17:57,908 --> 00:17:59,910 kukira itu dieja seperti "Chipotle". 322 00:18:00,577 --> 00:18:02,704 Tunggu. Apa itu "cipatotel"? 323 00:18:03,330 --> 00:18:05,165 Pertanyaan ini hebat, 324 00:18:05,248 --> 00:18:08,460 tetapi aku harus temui penasihat tesisku di kampus. 325 00:18:09,252 --> 00:18:10,962 Aku juga ke sana. Akan kuantar. 326 00:18:11,046 --> 00:18:12,464 Hei, jadi... 327 00:18:13,215 --> 00:18:16,635 Aku sedang mencari tahu cara membalas bantuanmu. 328 00:18:16,718 --> 00:18:18,720 Sudah kukatakan, kau tak berutang apa pun. 329 00:18:18,804 --> 00:18:21,723 Di rumah, bila aku ingin beri sesuatu ke temanku, 330 00:18:21,807 --> 00:18:24,601 biasanya dalam bentuk yang... 331 00:18:25,185 --> 00:18:28,230 bisa dimakan. Paham maksudku? Bisa dimakan? 332 00:18:28,313 --> 00:18:30,607 - Jangan belikan aku narkoba. - Baik. 333 00:18:31,108 --> 00:18:34,069 Tak ada pilihan. Aku di depan rumahnya saat dia keluar, 334 00:18:34,152 --> 00:18:36,822 kataku, "Tn. Crowe, aku dari perusahaan gas. 335 00:18:36,905 --> 00:18:38,156 Aku menyukaimu di Gladiator." 336 00:18:38,240 --> 00:18:39,950 - Chidi! Hei! - Hei! 337 00:18:40,033 --> 00:18:40,951 Aku ada pertanyaan. 338 00:18:41,034 --> 00:18:44,162 Itu "Apa topik tesisku"? Sebab aku masih belum tahu. 339 00:18:44,246 --> 00:18:45,205 Bukan itu. 340 00:18:47,165 --> 00:18:48,750 Maaf, kalian belum bertemu. 341 00:18:48,834 --> 00:18:50,001 Simone, ini Eleanor. 342 00:18:50,085 --> 00:18:53,171 - Simone yang terkenal. Senang berkenalan. - Sama-sama. 343 00:18:53,255 --> 00:18:56,383 Aku harus lakukan pindaian MRI untuk kontrol eksperimen, 344 00:18:56,466 --> 00:18:58,301 karena kau amat menyukainya, 345 00:18:58,385 --> 00:19:00,679 mungkin kau bisa kembali ke sana, bantu aku? 346 00:19:00,762 --> 00:19:02,013 - Tentu. - Bagus. 347 00:19:02,097 --> 00:19:03,932 Datanglah ke lab pukul 18.00, 348 00:19:04,015 --> 00:19:05,809 lalu kubelikan makan malam. 349 00:19:05,892 --> 00:19:07,811 Tidak, tak harus begitu. 350 00:19:08,854 --> 00:19:11,231 Baik, sampai nanti. 351 00:19:11,314 --> 00:19:13,066 - Senang berkenalan. - Sama-sama. 352 00:19:16,153 --> 00:19:17,028 Apa? 353 00:19:17,654 --> 00:19:20,866 Kau dan Simone sungguh memiliki getaran dosen kuper. 354 00:19:20,949 --> 00:19:23,702 Kalian sama-sama dosen... yang menyukai dosen. 355 00:19:24,369 --> 00:19:26,705 Kenapa kau belum ajak dia berkencan? 356 00:19:26,788 --> 00:19:28,081 - Kau takut? - Tidak. 357 00:19:28,165 --> 00:19:30,333 Tak sulit menebak bahwa aku takut, Eleanor. 358 00:19:30,417 --> 00:19:34,546 Aku takut segalanya, aku tak bisa lakukan hal seperti itu. 359 00:19:34,629 --> 00:19:36,381 - Lupakan saja. - Ya... 360 00:19:36,464 --> 00:19:38,258 Berjanjilah kau akan lupakan. 361 00:19:39,676 --> 00:19:41,595 Baik, aku berjanji. 362 00:19:42,512 --> 00:19:44,431 Jadi, kau suka Chidi, ya? 363 00:19:44,514 --> 00:19:47,976 Maaf aku terus terang, tetapi biasanya aku benar soal ini. 364 00:19:48,059 --> 00:19:51,146 Ya, tetapi aku sering menunjukkannya dengan jelas, 365 00:19:51,229 --> 00:19:54,357 dia tak pernah menanggapi, kuanggap dia tak tertarik. 366 00:19:54,441 --> 00:19:55,942 Aku siap. 367 00:19:56,026 --> 00:19:58,653 Aku akan ajukan pertanyaan mudah, Chidi. 368 00:19:58,737 --> 00:20:01,031 - Berapa satu tambah satu? - Dua. 369 00:20:01,114 --> 00:20:03,533 - Apa warna langit? - Biru. 370 00:20:03,617 --> 00:20:05,785 - Apa warna mata Simone? - Cokelat. 371 00:20:06,620 --> 00:20:07,454 Apa? 372 00:20:08,330 --> 00:20:12,083 Jika kau bisa ajak Simone berkencan, ke mana tempatnya? 373 00:20:12,667 --> 00:20:14,544 Maaf, ini bagian dari eksperimen? 374 00:20:14,628 --> 00:20:16,963 Sekarang, ya. Jawab pertanyaannya. 375 00:20:17,047 --> 00:20:19,132 Ingat kami bisa melihat otakmu. 376 00:20:19,216 --> 00:20:20,508 Pertanyaan berikut. 377 00:20:20,592 --> 00:20:21,676 Kau menyukai Simone. 378 00:20:21,760 --> 00:20:22,802 Itu bukan pertanyaan. 379 00:20:22,886 --> 00:20:24,763 Jadi, kau setuju itu benar. 380 00:20:24,846 --> 00:20:26,097 Pertanyaan untuk Simone. 381 00:20:26,181 --> 00:20:29,309 Apa kau kesal Chidi lama untuk mengajakmu berkencan? 382 00:20:29,392 --> 00:20:30,227 Ya. 383 00:20:30,310 --> 00:20:31,686 Chidi, pertanyaan sama. 384 00:20:31,770 --> 00:20:35,357 Kau kesal dengan dirimu karena lama untuk ajak Simone berkencan? 385 00:20:35,440 --> 00:20:38,235 Aku kesal denganmu dan aku baru mengenalmu tiga pekan. 386 00:20:38,318 --> 00:20:41,238 Ya, tentu aku kesal dengan diriku. 387 00:20:41,321 --> 00:20:44,032 - Boleh keluar? - Tidak boleh. Akan merusak sains. 388 00:20:44,115 --> 00:20:47,744 Tinggal satu pertanyaan lagi, kau harus ajukan itu. 389 00:20:50,830 --> 00:20:53,583 Simone, kau mau makan malam denganku? 390 00:20:54,668 --> 00:20:56,044 Itu sangat tak sesuai. 391 00:20:57,379 --> 00:20:59,965 Aku bercanda. Ya, aku mau. Terima kasih mau bertanya. 392 00:21:01,466 --> 00:21:02,300 Manis. 393 00:21:02,384 --> 00:21:03,677 Ini malapetaka. 394 00:21:03,760 --> 00:21:04,970 Michael, tenang. 395 00:21:05,053 --> 00:21:06,471 Bagaimana mereka akan jadi erat? 396 00:21:06,554 --> 00:21:09,683 Banyak aktivasi ulang saat Eleanor dan Chidi bukan jodoh, 397 00:21:09,766 --> 00:21:11,518 dan Chidi selalu membantunya. 398 00:21:11,601 --> 00:21:14,104 Simone dan Chidi cocok. 399 00:21:14,187 --> 00:21:17,023 Aku jalankan simulasi tentang anak mereka nanti. 400 00:21:17,107 --> 00:21:19,776 Salah satunya cukup tampan untuk ikut The Bachelor, 401 00:21:19,859 --> 00:21:22,487 dan cukup pintar untuk tak ikut The Bachelor. 402 00:21:22,570 --> 00:21:24,447 Ini tak hanya soal Chidi. 403 00:21:24,531 --> 00:21:26,574 Aku terlalu andalkan kemujuran. 404 00:21:26,658 --> 00:21:31,079 Hingga kelompok kita kembali, seluruh hal ini rentan. 405 00:21:31,162 --> 00:21:32,163 Aku akan turun lagi. 406 00:21:32,872 --> 00:21:33,957 Kau memaksa kemujuranmu. 407 00:21:34,040 --> 00:21:36,793 Jika terus melawan Ibu, hal buruk akan terjadi. 408 00:21:36,876 --> 00:21:38,003 Apa? 409 00:21:38,086 --> 00:21:39,963 Aku tak punya ibu, aku bereksperimen 410 00:21:40,046 --> 00:21:43,008 dengan anggapan Hakim sebagai ibuku. 411 00:21:43,091 --> 00:21:45,051 - Aneh. Lupakan saja. - Baiklah. 412 00:21:45,135 --> 00:21:47,137 Bagaimana kau bawa Jason dan Tahani ke Australia? 413 00:21:47,220 --> 00:21:49,681 Entah, tetapi harus kucoba. 414 00:21:49,764 --> 00:21:51,599 Semoga berhasil, Ayah. 415 00:21:51,683 --> 00:21:53,351 Tidak. Juga aneh. Pergilah. 416 00:21:55,145 --> 00:21:56,313 Hei. 417 00:21:56,396 --> 00:21:59,607 Kubawakan antimateri hazelnut tanpa kafein. 418 00:22:00,233 --> 00:22:02,360 Camilan kecil untuk temanku, Penjaga Pintu. 419 00:22:03,111 --> 00:22:04,404 Aku mau turun lagi. 420 00:22:06,239 --> 00:22:08,825 Kau yakin Hakim tak keberatan kau sering ke Bumi? 421 00:22:08,908 --> 00:22:12,537 Ya, semua beres. Lihat? Masih punya suratnya. 422 00:22:13,121 --> 00:22:14,164 Tak akan lama. 423 00:22:19,252 --> 00:22:20,337 DISETUJUI 424 00:22:23,590 --> 00:22:26,634 - Bagaimana, Steve? - Aku mencoba. Hampir. 425 00:22:27,177 --> 00:22:29,512 Bagus. Tak ada tekanan. 426 00:22:33,475 --> 00:22:35,226 Ada yang baru turun ke Bumi, 427 00:22:35,310 --> 00:22:37,771 itu memberiku pintu belakang ke sistem Hakim. 428 00:22:37,854 --> 00:22:41,191 Kini kita bisa lihat semua yang terjadi atas empat manusia itu. 429 00:22:42,358 --> 00:22:43,568 Bagus sekali, Steve. 430 00:22:47,614 --> 00:22:49,949 Tampaknya ada yang masuk kepompong lagi. 431 00:22:50,033 --> 00:22:51,242 Akan sangat membantu 432 00:22:51,326 --> 00:22:52,952 jika kau beri tahu lain kali... 433 00:22:57,999 --> 00:22:59,709 Nah. 434 00:23:00,376 --> 00:23:03,004 Tampaknya Michael tertangkap basah. 435 00:23:03,088 --> 00:23:04,130 Bagus, Bos! 436 00:23:04,214 --> 00:23:05,381 Diam, Glenn! 437 00:23:06,271 --> 00:23:07,522 BAGIAN 28 438 00:23:07,606 --> 00:23:10,442 Pagi, Pak Guru! Siap membahas filsafat. 439 00:23:10,525 --> 00:23:13,028 Aku bercanda. Bagaimana kencanmu dengan Simone? 440 00:23:13,111 --> 00:23:15,322 - Katakanlah. - Kami senang sekali. 441 00:23:15,405 --> 00:23:18,575 Terima kasih, untuk memaksaku mengajaknya kencan. 442 00:23:18,658 --> 00:23:20,243 Aku berutang kepadamu. 443 00:23:20,911 --> 00:23:24,664 Bonus, kusadari aku melakukan etika kebajikan 444 00:23:24,748 --> 00:23:27,125 dengan membantu kalian bercinta. 445 00:23:27,208 --> 00:23:30,545 Tak layak, juga bukan pemahaman bagus etika kebajikan. 446 00:23:30,629 --> 00:23:33,298 - Kita setuju untuk tak setuju. - Jika harus tahu, 447 00:23:33,381 --> 00:23:35,467 itu sangat suci. Kami tak berciuman. 448 00:23:36,718 --> 00:23:39,137 - Karena kau takut? - Ya. 449 00:23:39,220 --> 00:23:42,599 Aku ketakutan, dan kesal dengan diriku. 450 00:23:42,682 --> 00:23:45,810 Mungkin bukan saat yang tepat. 451 00:23:45,894 --> 00:23:47,354 Mengenal kalian yang kuper, 452 00:23:47,437 --> 00:23:51,441 ciuman pertamamu akan selagi membaca Plato di mesin MRI. 453 00:23:54,736 --> 00:23:56,363 Tunggu. Ikut denganku. 454 00:23:57,280 --> 00:24:00,200 Simone, apa satu persamaan Eleanor dan aku? 455 00:24:00,283 --> 00:24:02,327 Kalian tak peduli jam kerjaku. 456 00:24:02,410 --> 00:24:04,204 - Maaf, Reginald. - Tak apa-apa. 457 00:24:04,287 --> 00:24:06,665 - Eleanor adalah sampah Arizona... - Ya. 458 00:24:06,748 --> 00:24:07,874 - ...ucapannya, bukan aku... - Benar. 459 00:24:07,958 --> 00:24:09,834 ...yang mengatakan, keberhasilannya 460 00:24:09,918 --> 00:24:12,212 masuk paksa ke rumah Charles Barkley. 461 00:24:12,295 --> 00:24:15,382 Dia sedang bepergian. Aku menyelinap lewat pintu anjing, 462 00:24:15,465 --> 00:24:18,843 coba semua sepatu raksasanya. Salah satu lima Natal besarku. 463 00:24:18,927 --> 00:24:23,640 Intinya, Eleanor dan aku sama sekali tak ada persamaan, 464 00:24:23,723 --> 00:24:27,394 kecuali kami hampir mati dan ingin jadi orang lebih baik. 465 00:24:27,477 --> 00:24:29,187 Ini gagasan tesisku. 466 00:24:29,270 --> 00:24:34,442 Aku akan jelajahi efek pengalaman nyaris mati dalam pembuatan keputusan etis. 467 00:24:34,526 --> 00:24:37,696 Aku akan buat kelompok orang yang pernah hampir mati, 468 00:24:37,779 --> 00:24:40,782 tanyakan soal etis, melihat apa ada persamaan! 469 00:24:40,865 --> 00:24:42,075 Itu hebat. 470 00:24:42,158 --> 00:24:43,702 Kenapa kau teriakkan kepadaku? 471 00:24:43,785 --> 00:24:48,081 Karena aku perlu bantuanmu. Kau dan mesin pemindai otak ajaibmu! 472 00:24:49,082 --> 00:24:52,252 Tentu! Studi bersama dengan bagian ilmu saraf! 473 00:24:52,335 --> 00:24:54,254 Bisa gunakan pemetaan MRI untuk lihat 474 00:24:54,337 --> 00:24:56,006 apa pengalaman nyaris mati ubah fungsi otak. 475 00:24:56,089 --> 00:24:57,465 Ada sesuatu di sana. 476 00:24:57,549 --> 00:24:58,758 Tentu. Aku suka ini. 477 00:24:58,842 --> 00:25:00,802 Aku ingin menciummu semalam, tetapi takut, 478 00:25:00,885 --> 00:25:01,720 jadi kucium sekarang. 479 00:25:01,803 --> 00:25:02,971 Ya. Aku ingin itu. 480 00:25:09,519 --> 00:25:11,479 Maaf, Reginald. Apa katamu? 481 00:25:12,063 --> 00:25:14,899 Aku tak bisa ke kelas besok karena nenekku wafat? 482 00:25:16,401 --> 00:25:18,111 Perusak suasana. 483 00:25:18,194 --> 00:25:19,904 Baca situasinya. 484 00:25:21,114 --> 00:25:24,826 APA KAU PERNAH NYARIS MATI? SUBJEK DIBUTUHKAN UNTUK STUDI AKADEMIS 485 00:25:27,620 --> 00:25:29,122 Dapat. 486 00:25:29,205 --> 00:25:30,123 Baiklah. 487 00:25:31,583 --> 00:25:34,335 Bagus, kau di sini. Eleanor, temui anggota terbaru 488 00:25:34,419 --> 00:25:37,338 studi ilmu saraf etika kita, Tahani Al-Jamil. 489 00:25:37,422 --> 00:25:39,758 Halo, Eleanor. Senang berkenalan. 490 00:25:39,841 --> 00:25:41,176 "Al-Jamil". 491 00:25:41,801 --> 00:25:43,720 Kau kakak Kamilah. 492 00:25:43,803 --> 00:25:45,305 Benar. 493 00:25:45,388 --> 00:25:48,433 Jika kau mau tanda tangan, aku bisa atur. 494 00:25:49,100 --> 00:25:50,935 Aku tak terlalu menyukainya. Jangan marah. 495 00:25:52,604 --> 00:25:55,899 Kupastikan, aku tak marah. 496 00:25:55,982 --> 00:25:58,610 Kenapa kau bergabung dengan kami? 497 00:25:58,693 --> 00:26:04,157 Kisahnya panjang. Dimulai tahun lalu. 498 00:26:06,159 --> 00:26:08,870 Ayo turun! Ayo turun, ke tempatmu! 499 00:26:15,210 --> 00:26:16,419 Bagus, Tahani. 500 00:26:16,503 --> 00:26:17,504 Siapa selamatkan aku? 501 00:26:18,254 --> 00:26:20,131 Ada yang lihat penyelamatku? 502 00:26:20,215 --> 00:26:22,675 - Itu Kamilah. - Bukan, itu pria, kurasa. 503 00:26:22,759 --> 00:26:24,761 - Itu Kamilah! - Itu Kamilah! 504 00:26:24,844 --> 00:26:27,097 - Bukan Kamilah! - Itu Kamilah! 505 00:26:27,180 --> 00:26:28,431 Seseorang di sana. 506 00:26:28,515 --> 00:26:34,270 Kamilah! 507 00:26:34,354 --> 00:26:35,897 Aku hampir mati. 508 00:26:37,107 --> 00:26:40,944 Pada saat itu, kuputuskan untuk ubah hidupku. 509 00:26:41,027 --> 00:26:44,155 Pertama, kubersihkan diriku dari barang dunia 510 00:26:44,239 --> 00:26:46,658 yang telah membebaniku seperti jangkar. 511 00:26:46,741 --> 00:26:50,161 Gaun, perhiasan, kuberikan semua ke Good Will. 512 00:26:50,245 --> 00:26:52,372 Itu sebutanku untuk Pangeran William. 513 00:26:52,455 --> 00:26:53,957 Karena dia menikahi rakyat biasa, 514 00:26:54,040 --> 00:26:57,877 kuanggap dia tahu beberapa orang yang membutuhkan. 515 00:26:58,586 --> 00:26:59,420 Tentu. 516 00:26:59,504 --> 00:27:02,841 Lalu, kuhapus semua kontak pesohorku dari ponselku. 517 00:27:02,924 --> 00:27:04,759 Selamat tinggal, Bono. 518 00:27:05,718 --> 00:27:06,886 Selamat tinggal, The Edge. 519 00:27:08,054 --> 00:27:11,432 Selamat tinggal, ponsel asli The Edge yang tak dimiliki Bono. 520 00:27:11,516 --> 00:27:15,937 Yang terpenting, aku menaruh jarak antara diriku dan kehidupan lamaku. 521 00:27:16,020 --> 00:27:19,816 Pesankan pesawat ke Tibet. Aku akan tinggal di biara Buddha. 522 00:27:19,899 --> 00:27:21,401 Aku harus hindari sorotan. 523 00:27:21,484 --> 00:27:24,070 Baiklah. Aku akan cari jet yang tersedia. 524 00:27:24,154 --> 00:27:26,239 Tidak. Aku naik pesawat komersial. 525 00:27:26,322 --> 00:27:28,449 - Baik. Kelas satu? - Tidak. 526 00:27:28,533 --> 00:27:31,161 Kini aku wanita rakyat. 527 00:27:33,538 --> 00:27:34,706 Kelas nyaman. 528 00:27:37,208 --> 00:27:40,378 Lalu di sana, di biara yang sederhana itu, 529 00:27:40,461 --> 00:27:44,424 ribuan kilometer dari kecemasan kelas atas yang tak bermakna, 530 00:27:44,507 --> 00:27:47,260 aku memasuki pencarian untuk pencerahan. 531 00:27:48,011 --> 00:27:51,181 Aku belajar menerima hidup sederhana. 532 00:27:51,264 --> 00:27:52,724 Aku bermeditasi. 533 00:27:54,350 --> 00:27:55,268 Aku bekerja. 534 00:27:56,186 --> 00:27:58,104 Aku memelihara Ibu Pertiwi. 535 00:27:58,688 --> 00:28:00,190 Dan aku tidur. 536 00:28:01,608 --> 00:28:04,527 Aku merasa jiwaku sangat terawat. 537 00:28:04,611 --> 00:28:08,656 Hingga satu hari, kehidupan laluku datang mengetuk di ruang terbuka 538 00:28:08,740 --> 00:28:12,076 tempat adanya pintu, jika kami diberi privasi. 539 00:28:12,160 --> 00:28:14,913 Hei! Apa itu Tahani Al-Jamil? 540 00:28:14,996 --> 00:28:16,915 Wah, memang kau! 541 00:28:16,998 --> 00:28:19,167 Apa kabar? Aku Colby. Squalor News. 542 00:28:20,960 --> 00:28:22,795 Sedang apa kau di biara ini? 543 00:28:22,879 --> 00:28:26,007 Kami buat acara soal kemiskinan, bandar narkoba, jual beli senjata, 544 00:28:26,090 --> 00:28:28,218 restoran aneh, papan seluncur, dan... 545 00:28:28,301 --> 00:28:30,929 Juga genosida. Judulnya Masyarakat jadi Kacau! 546 00:28:31,012 --> 00:28:32,263 Kenapa kau di sini? 547 00:28:32,347 --> 00:28:34,224 Kau ke sini setelah diselamatkan adikmu? 548 00:28:35,058 --> 00:28:39,729 Aku tinggal di sini sebagai cara hilangkan keinginanku mendapat perhatian. 549 00:28:39,812 --> 00:28:42,607 Keren! Itulah intinya. Kau harus hilangkan itu. 550 00:28:42,690 --> 00:28:44,567 Tetapi, jika kau mau kami buat 551 00:28:44,651 --> 00:28:47,529 profil keren tentangmu dan kehidupan biaramu, 552 00:28:47,612 --> 00:28:49,113 kami sangat terhormat. 553 00:28:49,197 --> 00:28:53,493 Kurasa orang akan amat tertarik dengan tindakanmu di sini. Sungguh. 554 00:28:53,576 --> 00:28:56,120 Ini kartuku. Pikirkanlah. 555 00:28:56,204 --> 00:28:59,082 Tentu, aku tak pernah hubungi dia untuk buat profil, 556 00:28:59,165 --> 00:29:03,545 sebab aku tak jalani hidup tenang agar ada di depan kamera. 557 00:29:03,628 --> 00:29:06,631 Kulakukan ini untuk menghindari sorotan. 558 00:29:07,423 --> 00:29:09,425 Itulah inti bukuku, 559 00:29:09,509 --> 00:29:13,012 menghilangkan kebutuhan kita dari pengesahan orang lain! 560 00:29:18,560 --> 00:29:22,689 Menurut penerbit, kau akan capai penjualan dua juta salinan pekan depan. 561 00:29:22,772 --> 00:29:26,442 Acara video 582 Pertanyaan Dengan... dinominasi untuk BAFTA. 562 00:29:26,526 --> 00:29:27,360 Itu asyik. 563 00:29:27,443 --> 00:29:30,363 - Juga, kau diminta untuk acara Oprah. - Oprah berhenti. 564 00:29:30,446 --> 00:29:32,407 Bukan, kau diminta ambil alih Oprah. 565 00:29:32,490 --> 00:29:36,077 Juga, ada investor ingin menemuimu. Kuperiksa dia. Dia asli. 566 00:29:36,953 --> 00:29:37,787 Tahani. 567 00:29:38,663 --> 00:29:39,872 Gordon Indigo. 568 00:29:39,956 --> 00:29:43,084 Kuakui, kau sangat mengilhami. 569 00:29:44,961 --> 00:29:46,087 Namaste. 570 00:29:46,170 --> 00:29:48,631 Kau sungguh membodohi mereka. 571 00:29:48,715 --> 00:29:49,799 Maaf? 572 00:29:49,882 --> 00:29:53,595 Pasti kau sudah dapat uang banyak dari penipuan hebat ini, 573 00:29:53,678 --> 00:29:57,265 tetapi apa kau pikirkan barang jualan? Kita bisa jadi mitra. 574 00:29:57,348 --> 00:30:00,393 Aku untung besar menjual bola Nirvana. 575 00:30:00,476 --> 00:30:01,477 Yaitu maksudku... 576 00:30:02,854 --> 00:30:05,732 bola golf latihan yang kucat perak. 577 00:30:05,815 --> 00:30:08,568 - Itu buruk. - Tidak, itu menyembuhkan. 578 00:30:09,277 --> 00:30:10,194 Mengedip. 579 00:30:10,278 --> 00:30:13,072 Kau harus jual apa pun sampah yang bisa kaupikirkan, 580 00:30:13,156 --> 00:30:14,240 mereka akan beli. 581 00:30:14,324 --> 00:30:15,658 Cukup! 582 00:30:15,742 --> 00:30:17,952 Beraninya kau menyiratkan aku tak tulus. 583 00:30:18,036 --> 00:30:20,330 - Aku selesai tanda tangani postermu. - Tak sekarang. 584 00:30:20,413 --> 00:30:24,834 Nona Al-Jamil, tak apa-apa. Kita sama. 585 00:30:24,917 --> 00:30:26,836 Aku suka tindakanmu di sini. 586 00:30:26,919 --> 00:30:28,755 Kau bisa jadi kaya dan terkenal, 587 00:30:28,838 --> 00:30:31,716 tak harus lakukan apa pun untuk membantu orang. 588 00:30:31,799 --> 00:30:33,718 Tetapi aku membantu orang. 589 00:30:33,801 --> 00:30:35,595 Kau harus pergi. Sekarang! 590 00:30:35,678 --> 00:30:38,723 Terserahlah. Jika kau berubah pikiran, aku terhubung. 591 00:30:38,806 --> 00:30:42,435 Cari di Google "kristal yang mencegah disfungsi ereksi." 592 00:30:43,770 --> 00:30:47,398 Maaf, tetapi Nona Al-Jamil tak ada waktu ikut serta 593 00:30:47,482 --> 00:30:50,943 dalam studi etis di sembarang universitas. 594 00:30:51,027 --> 00:30:55,239 Jika mau menemuinya, mendaftarlah di pesiar "Keluar dari Sorotan", 595 00:30:55,323 --> 00:30:58,159 dengan tamu istimewa Deepak Chopra dan Will.i.am. 596 00:31:00,203 --> 00:31:01,079 Halo? 597 00:31:02,163 --> 00:31:03,665 Ini Tahani Al-Jamil. 598 00:31:03,748 --> 00:31:05,667 Aku tak mengira bisa bicara denganmu. 599 00:31:05,750 --> 00:31:10,004 Namaku Chidi Anagonye, dan aku melakukan studi akademis 600 00:31:10,088 --> 00:31:13,549 soal pengalaman nyaris mati dan pembuatan keputusan etis. 601 00:31:13,633 --> 00:31:16,260 - Aku baca artikel tentangmu... - Ini menolong orang? 602 00:31:16,344 --> 00:31:18,596 Aku cuma ingin tahu itu. Ini menolong orang? 603 00:31:18,680 --> 00:31:20,556 Ya, kurasa. 604 00:31:20,640 --> 00:31:23,101 Itu tujuannya. 605 00:31:23,184 --> 00:31:26,062 Kirim aku infonya. Aku tiba besok pagi. 606 00:31:30,108 --> 00:31:32,485 Bagaimana kau tahu tentangku? 607 00:31:32,568 --> 00:31:35,988 Profesor yang tak pernah kudengar bernama Charles Brainman 608 00:31:36,072 --> 00:31:39,701 mengirim artikel tentangmu. Katanya kau sempurna untuk studi kami. 609 00:31:39,784 --> 00:31:41,619 Selamat datang di Australia. 610 00:31:41,703 --> 00:31:44,247 Jika perlu tempat menginap saat kau di sini, 611 00:31:44,330 --> 00:31:45,873 motelku ada sofa ranjang. 612 00:31:46,457 --> 00:31:49,794 Walau, saat kukatakan itu, dan kulihat penampilanmu, 613 00:31:49,877 --> 00:31:53,047 kusadari itu absurd, mungkin kau harus cari tempat sendiri. 614 00:31:53,715 --> 00:31:56,759 Ya, kurasa itu yang terbaik. 615 00:31:56,843 --> 00:31:57,844 Tetapi terima kasih! 616 00:32:00,626 --> 00:32:02,252 Tiga sudah dapat... 617 00:32:03,253 --> 00:32:04,588 tinggal satu. 618 00:32:08,634 --> 00:32:10,969 Apa kabar? Aku mencarimu. 619 00:32:11,678 --> 00:32:13,764 - Maaf, apa ini batumu? - Bukan. 620 00:32:13,847 --> 00:32:18,060 Namaku Zack Pizazz, pencari bakat internasional. 621 00:32:18,143 --> 00:32:21,188 Aku melacak kelompok tarimu. 622 00:32:21,271 --> 00:32:22,648 Kurasa kau berbakat. 623 00:32:22,731 --> 00:32:26,193 Aku ingin kau pergi ke Australia dan mulai kelompok baru. 624 00:32:26,276 --> 00:32:27,694 Kubayari segalanya. 625 00:32:27,778 --> 00:32:29,655 Mungkin ada kewajiban lain... 626 00:32:30,238 --> 00:32:33,533 Terima kasih, tetapi tak usah. Aku tak mau menari lagi. 627 00:32:33,617 --> 00:32:34,493 Tetapi... 628 00:32:35,243 --> 00:32:37,204 Kau dengar namaku, bukan? 629 00:32:37,996 --> 00:32:39,247 Zack Pizazz? 630 00:32:39,331 --> 00:32:42,834 Hidupku kacau saat ini. Tahun ini sulit. 631 00:32:45,128 --> 00:32:46,213 Aku prihatin. 632 00:32:46,296 --> 00:32:48,966 Mau membicarakannya? Aku pendengar yang baik. 633 00:32:50,425 --> 00:32:54,721 Tahunku dimulai sekitar setahun lalu... 634 00:32:57,015 --> 00:32:57,849 Pillboi? 635 00:32:57,933 --> 00:33:01,061 Aku tak bisa bernapas, panik, dan hampir kehabisan Whip-Its! 636 00:33:01,144 --> 00:33:04,022 Selamat pagi! 637 00:33:07,985 --> 00:33:10,988 - Hei, ada apa? - Aku tak bisa bernapas! 638 00:33:11,071 --> 00:33:12,656 Alat napasnya rusak. 639 00:33:12,739 --> 00:33:13,949 Itu payah. 640 00:33:15,075 --> 00:33:16,159 Kau siap kembali ke dalam? 641 00:33:16,243 --> 00:33:17,744 Tidak. 642 00:33:18,829 --> 00:33:20,372 Kita tak lakukan ini lagi. 643 00:33:20,455 --> 00:33:22,874 Aku hampir mati coba merampok restoran Meksiko. 644 00:33:24,751 --> 00:33:26,044 Aku harus ubah hidupku. 645 00:33:28,380 --> 00:33:30,799 UBAH HIDUPMU! KAMPUS KOMUNITAS JACKSONVILLE 646 00:33:30,882 --> 00:33:32,134 Aku tahu harus bagaimana. 647 00:33:33,093 --> 00:33:34,678 SWAMP STOMP DATANG - MENARI HEBAT 648 00:33:36,221 --> 00:33:39,558 Aku akan menangi kompetisi dansa ini! 649 00:33:39,641 --> 00:33:42,477 Kau tak lihat poster lain di sana? 650 00:33:42,561 --> 00:33:44,104 Tidak. Kenapa? 651 00:33:44,688 --> 00:33:46,231 Tak penting. Lanjutkan. 652 00:33:46,314 --> 00:33:52,029 Kawan, aku hampir tewas kemarin, tetapi aku diberi peluang kedua. 653 00:33:52,112 --> 00:33:55,032 Tiga bulan dari sekarang, di panggung ini, 654 00:33:55,115 --> 00:33:57,367 dalam Auditorium Carmen Electra, 655 00:33:57,451 --> 00:34:00,287 di Pusat Kesenian Smith & Wesson 656 00:34:00,370 --> 00:34:01,788 dan Toko Perbaikan ATV, 657 00:34:02,539 --> 00:34:06,209 kita akan menang kompetisi dansa ini. 658 00:34:07,044 --> 00:34:08,378 "Bagaimana", kau bertanya? 659 00:34:08,462 --> 00:34:10,130 Dengan berlatih! 660 00:34:10,213 --> 00:34:14,092 Kita akan makan, bernapas, dan menghirup dansa. 661 00:34:14,176 --> 00:34:17,054 Aku ingin kalian memikirkan dansa 24/7. 662 00:34:17,137 --> 00:34:21,933 Itu berarti tiap hari, kalian pikirkan 20 pikiran soal dansa selama tujuh menit, 663 00:34:22,016 --> 00:34:23,060 dan jika tak bisa berjanji 664 00:34:23,143 --> 00:34:25,771 bahwa kau akan curahkan jiwa ragamu untuk ini, 665 00:34:25,853 --> 00:34:27,856 maka kalian boleh keluar... 666 00:34:29,065 --> 00:34:30,275 sekarang. 667 00:34:31,400 --> 00:34:33,320 Ya. Baik, aku keluar. 668 00:34:33,402 --> 00:34:34,279 Apa? 669 00:34:34,362 --> 00:34:36,572 Ayolah, Donkey Doug, setelah semua yang kita alami? 670 00:34:36,656 --> 00:34:40,077 Kau tahu kau temanku, tetapi sepertinya ini kerja keras. 671 00:34:40,159 --> 00:34:41,078 Semoga berhasil. 672 00:34:45,873 --> 00:34:47,458 Donkey Doug, keluar! 673 00:34:50,212 --> 00:34:51,838 Sial. Itu payah, 674 00:34:51,922 --> 00:34:54,925 tetapi kini mereka bukan anggota kelompok kita lagi, 675 00:34:55,007 --> 00:34:56,967 kita bisa merampok rumah mereka! 676 00:34:57,052 --> 00:34:59,679 Tidak, Lil' Peanut, kita akan bertindak benar. 677 00:34:59,763 --> 00:35:00,847 Tak lakukan kejahatan lagi. 678 00:35:00,931 --> 00:35:04,935 Jika kau tak suka itu, kau bisa keluar, sekarang. 679 00:35:08,396 --> 00:35:10,857 Apa? Yang benar saja! 680 00:35:12,192 --> 00:35:15,112 Masih ada 35 orang, ayo berlatih. 681 00:35:16,613 --> 00:35:17,823 BEBERAPA BULAN KEMUDIAN 682 00:35:17,906 --> 00:35:18,740 Pengumuman cepat. 683 00:35:18,824 --> 00:35:24,704 Harap pemilik Toyota Tercel 1998 dengan lukisan ular piton emas di kedua sisi, 684 00:35:24,788 --> 00:35:28,834 nomor pelat "GOT MILF", temui pengantar teater? 685 00:35:28,917 --> 00:35:30,585 Mobilmu meledak. 686 00:35:30,669 --> 00:35:32,462 Baik, kalian siap untuk babak berikut? 687 00:35:32,546 --> 00:35:37,134 Tepuk tangan yang meriah untuk Dance Dance Resolution! 688 00:35:56,862 --> 00:35:59,281 Dalam enam tahun sejarah kompetisi ini, 689 00:35:59,364 --> 00:36:02,701 tak ada kelompok yang mendapat nilai sempurna dari juri kami. 690 00:36:02,784 --> 00:36:04,619 Itu berubah malam ini. 691 00:36:04,703 --> 00:36:06,037 Tetapi sebelum mencapai itu, 692 00:36:06,121 --> 00:36:09,291 Dance Dance Resolution didiskualifikasi. 693 00:36:09,374 --> 00:36:12,252 Apa? Tidak! Kenapa? 694 00:36:12,335 --> 00:36:16,381 Karena ada 40 orang di panggung. Batasnya delapan. 695 00:36:16,464 --> 00:36:19,759 Juga, satu anggotamu coba merampok mobilku saat menuju ke sini. 696 00:36:19,843 --> 00:36:23,138 Bukan, itu Donkey Doug, dia bukan anggota kami lagi. 697 00:36:23,221 --> 00:36:25,682 Kami menang! 698 00:36:25,765 --> 00:36:28,268 - Kita menang! - Tidak. 699 00:36:28,351 --> 00:36:30,437 Lagi-lagi, kalian didiskualifikasi. 700 00:36:31,021 --> 00:36:34,816 Dan pemenangnya... Panther Blood! 701 00:36:35,609 --> 00:36:39,154 Dan pemenangnya... Suck Monster. 702 00:36:39,946 --> 00:36:43,283 Dan pemenangnya... bukan siapa-siapa. 703 00:36:43,366 --> 00:36:46,077 Semua tim didiskualifikasi karena kekerasan. 704 00:36:47,329 --> 00:36:50,582 Baik, uang sewa kita habis. 705 00:36:50,665 --> 00:36:54,044 Jadi, ingat ucapanku soal "tak ada kejahatan lagi"? 706 00:36:54,961 --> 00:36:57,297 Itu usai sekarang. Lakukanlah kejahatan. 707 00:36:58,006 --> 00:37:00,008 Ya, dia baru mengakui perampokan. 708 00:37:00,091 --> 00:37:01,551 - Sial. - Mudah sekali. 709 00:37:01,635 --> 00:37:03,428 Lepaskan aku. 710 00:37:03,511 --> 00:37:06,389 Ini untuk bayar sewa tempat latihan dansa grupku. 711 00:37:06,473 --> 00:37:07,807 Maka, kau beruntung. 712 00:37:07,891 --> 00:37:10,894 Kami cuma menangkap orang yang merampok tanpa alasan. 713 00:37:11,811 --> 00:37:14,189 Maaf, aku lama baru bisa menjaminmu keluar. 714 00:37:14,814 --> 00:37:16,316 Tidak, itu salahku. 715 00:37:16,399 --> 00:37:19,653 Harusnya tak kugunakan hak teleponku untuk tipu kepolisian. 716 00:37:20,403 --> 00:37:22,906 Setahun lalu, aku hampir mati, 717 00:37:22,989 --> 00:37:26,743 dan aku sama seperti sebelumnya. Kegagalan. 718 00:37:26,826 --> 00:37:29,621 Kau bukan kegagalan. Kau pemimpi. 719 00:37:29,704 --> 00:37:32,624 Aku suka pekerjaanku di panti wreda. 720 00:37:32,707 --> 00:37:34,584 Para lansia itu manis, 721 00:37:34,668 --> 00:37:39,631 terkadang mereka memberiku yang mereka kira permen, tetapi itu setara Vicodin. 722 00:37:40,215 --> 00:37:44,052 Bila aku bersamamu, aku merasa tak ada batasnya. 723 00:37:44,135 --> 00:37:48,431 Aku merasa kelak aku bisa membeli Vicodin sendiri. 724 00:37:49,015 --> 00:37:53,144 Itu tak akan pernah ternyata obat pencahar. 725 00:37:53,687 --> 00:37:58,566 Terima kasih, tetapi jika aku mati hari ini, apa warisanku? 726 00:37:59,276 --> 00:38:02,696 Tentu, aku beraksi motor di seluruh Waffle House. 727 00:38:03,405 --> 00:38:06,950 Pernah diwawancara di berita karena temukan kaki di pantai. 728 00:38:07,826 --> 00:38:11,288 Tetapi selain itu, aku tak punya keberhasilan nyata. 729 00:38:11,830 --> 00:38:15,583 Aku hanya katakan ini karena aku menyayangimu. 730 00:38:17,585 --> 00:38:19,129 Kau mau Vicodin sekarang? 731 00:38:20,171 --> 00:38:24,217 Jadi, aku keluar dari bar itu, datang ke dermaga ini, 732 00:38:24,301 --> 00:38:27,804 melempar batu ke ular, bertemu pria bernama Zack Pizazz, 733 00:38:27,887 --> 00:38:30,015 bicara dengannya soal tahunku yang gila, 734 00:38:30,098 --> 00:38:32,600 yang dimulai saat aku terkurung di peti besi. 735 00:38:32,684 --> 00:38:35,020 Bukan, itu aku. Aku Zack Pizazz. 736 00:38:35,645 --> 00:38:37,439 - Kita bertemu sekarang. - Ya. 737 00:38:38,648 --> 00:38:41,651 Setahun lalu, jika kau minta aku pimpin grup dansa di Atlantis... 738 00:38:41,735 --> 00:38:44,404 - Australia. - ...aku pasti setuju. 739 00:38:44,487 --> 00:38:49,075 Kini, aku tahu ini terdengar gila, 740 00:38:50,368 --> 00:38:52,746 aku berpikir mungkin hidupku tak sekadar 741 00:38:52,829 --> 00:38:55,415 kompetisi dansa jalanan amatir. 742 00:38:56,624 --> 00:38:59,252 Lucu, tetapi aku paham maksudmu. 743 00:39:00,503 --> 00:39:03,757 Tujuanku dahulu juga amat berbeda. 744 00:39:04,966 --> 00:39:09,679 Aku pernah memimpin grup bernama The Demons. 745 00:39:09,763 --> 00:39:11,723 Wah! Aku ingat kalian! 746 00:39:12,265 --> 00:39:15,518 Bukankah kalian mati saat ada yang taruh ikan hiu ke bak mandi? 747 00:39:15,602 --> 00:39:21,358 Iblis lain. Intinya, aku harus tinggalkan grup lamaku. 748 00:39:21,441 --> 00:39:27,113 Tetapi aku bertemu teman baru yang membantuku jadi orang lebih baik. 749 00:39:27,947 --> 00:39:31,701 Aku kenal sekelompok orang yang juga mencari makna. 750 00:39:31,785 --> 00:39:34,245 Mereka mungkin bisa bantu temukan hal yang kaucari. 751 00:39:34,329 --> 00:39:36,122 Bagaimana? Mau temui mereka? 752 00:39:37,332 --> 00:39:39,459 Ya, sepertinya bagus. 753 00:39:41,002 --> 00:39:42,545 Kita harus pergi sekarang? 754 00:39:42,629 --> 00:39:46,841 Temanku beri aku pil yang baru saja kusadari, itu obat pencahar. 755 00:39:46,925 --> 00:39:47,967 Tidak, pergilah! 756 00:39:50,387 --> 00:39:53,932 Itu terakhir kalinya aku harus kembali ke sana. 757 00:39:54,015 --> 00:39:57,852 Untuk berterima kasih atas bantuanmu, kubawakan sesuatu dari Bumi. 758 00:39:57,936 --> 00:39:59,938 Oleh-oleh kecil dariku. 759 00:40:00,021 --> 00:40:04,567 Ini membuat antimaterimu tetap hangat lebih lama. 760 00:40:09,155 --> 00:40:10,907 - Ini katak. - Ya. 761 00:40:10,990 --> 00:40:13,034 - Ada gambar katak. - Ya. 762 00:40:13,118 --> 00:40:17,455 Di sana, ada katak! Hijau. Keren. 763 00:40:17,539 --> 00:40:20,417 Dia pelompat, itu jelas. Terima kasih! 764 00:40:20,500 --> 00:40:21,501 Sama-sama. 765 00:40:23,670 --> 00:40:26,464 Wah, itu berhasil hebat. 766 00:40:30,468 --> 00:40:32,929 - Bagaimana Jason? Dia masih manis? - Tampak sama. 767 00:40:33,012 --> 00:40:34,013 Sepertinya manis! 768 00:40:34,097 --> 00:40:35,306 Hei. 769 00:40:35,390 --> 00:40:36,474 - Hei, Hakim. - Hei! 770 00:40:36,558 --> 00:40:38,017 Sudah lama tak bertemu. 771 00:40:38,101 --> 00:40:39,436 - Ya. - Apa kabar? 772 00:40:39,519 --> 00:40:41,980 Baik. Semua sesuai rencana, 773 00:40:42,063 --> 00:40:44,732 dan tak ada yang melenceng dari rencana. 774 00:40:44,816 --> 00:40:47,277 Ya, itu cara yang tak aneh untuk menjelaskannya. 775 00:40:47,360 --> 00:40:49,821 Aku hanya meregangkan kakiku. 776 00:40:49,904 --> 00:40:53,408 Baru menonton 300 episode NCIS sekaligus. 777 00:40:54,033 --> 00:40:58,830 Aku bukan wanita manusia, tetapi Mark Harmon bisa bercinta denganku. 778 00:40:59,372 --> 00:41:00,373 Paham maksudku? 779 00:41:01,040 --> 00:41:03,585 Omong-omong soal manusia manis, apa kabar Chidi? 780 00:41:03,668 --> 00:41:04,794 Maaf, Hakim, biar aku... 781 00:41:04,878 --> 00:41:08,006 Kau tahu kau akan suka apa jika suka Mark Harmon? 782 00:41:08,089 --> 00:41:11,593 Stealing Home. Dia amat seksi di Stealing Home, 783 00:41:11,676 --> 00:41:14,471 menurut pemikiran lebih dari tujuh juta wanita Kaukasia. 784 00:41:15,346 --> 00:41:18,183 Saran hebat. Terima kasih. Kalian mau ikut? 785 00:41:19,017 --> 00:41:21,561 Kita bisa menonton bersama. Aku bisa buat nachos. 786 00:41:21,644 --> 00:41:24,022 Aku tak bisa makan, jadi... 787 00:41:24,105 --> 00:41:26,149 Terserahlah, Perusak Pesta! 788 00:41:26,232 --> 00:41:27,484 Perusak pesta! 789 00:41:27,567 --> 00:41:29,527 Kalau begitu hanya aku dan Mark. 790 00:41:30,278 --> 00:41:31,279 Nakal! 791 00:41:32,822 --> 00:41:36,534 Astaga! Michael, kita hampir ketahuan. 792 00:41:36,618 --> 00:41:37,494 Ya, tetapi tidak. 793 00:41:37,577 --> 00:41:41,206 Lebih penting lagi, Jason tiba di Australia. 794 00:41:41,289 --> 00:41:43,166 Mereka berempat akhirnya bersama. 795 00:41:43,917 --> 00:41:46,377 Kita berhasil, Janet! Kita lolos. 796 00:41:49,088 --> 00:41:52,759 Ini mesin MRI kita. Jangan sentuh itu. 797 00:41:52,842 --> 00:41:55,011 Kalian akan berpeluang masuk ke sini. 798 00:41:55,094 --> 00:41:57,180 Semoga, tak ada yang idap klaustrofobia. 799 00:41:57,263 --> 00:42:00,558 Klaustrofobia? Siapa yang takut Sinterklas? 800 00:42:01,935 --> 00:42:03,269 Orang Yahudi! 801 00:42:03,895 --> 00:42:04,771 Kau dari Florida? 802 00:42:05,313 --> 00:42:06,606 - Jacksonville. - Ya. 803 00:42:06,689 --> 00:42:07,857 Itu tak apa-apa bagiku. 804 00:42:07,941 --> 00:42:09,025 Kira-kira berukuran sama 805 00:42:09,108 --> 00:42:11,569 dengan ruang awet muda kriogenik Nicole Kidman, 806 00:42:11,653 --> 00:42:13,571 aku tak bermasalah di sana. 807 00:42:13,655 --> 00:42:14,697 Aku juga tak apa-apa. 808 00:42:15,281 --> 00:42:18,284 Seperti kotak pencokelat kulit tempat aku kehilangan keperawanan. 809 00:42:18,368 --> 00:42:21,204 Wah. Aku tak sabar untuk melihat tiga otak itu. 810 00:42:22,121 --> 00:42:25,291 Lupa kusebut. Ada satu orang lagi yang akan bergabung. 811 00:42:25,375 --> 00:42:27,627 Sepertinya pria menarik. 812 00:42:27,710 --> 00:42:29,754 Dia hampir ditabrak kereta api beberapa bulan lalu, 813 00:42:29,837 --> 00:42:31,297 dengar studi ini, kirim aku surel. 814 00:42:32,799 --> 00:42:34,175 Ini tak masuk akal. 815 00:42:36,427 --> 00:42:39,514 Mereka semua di sana. Ada apa? 816 00:42:40,431 --> 00:42:41,266 Astaga. 817 00:42:42,267 --> 00:42:43,184 Ada apa? 818 00:42:43,268 --> 00:42:50,149 Ada hal buruk, Janet. Sesuatu yang amat gelap dan keji. 819 00:42:51,276 --> 00:42:54,779 Ya. Silakan masuk. Teman-teman, ini Trevor. 820 00:42:54,862 --> 00:42:58,408 Teman-teman! Senang berkenalan. 821 00:42:58,491 --> 00:43:00,493 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto