1
00:00:04,000 --> 00:00:04,835
SEBELUMNYA, DI TEMPAT YANG BAIK...
2
00:00:04,918 --> 00:00:07,838
Aku masih yakin
mereka akan bisa jadi orang baik
3
00:00:07,921 --> 00:00:12,050
jika mereka diberi dorongan
ke arah yang tepat.
4
00:00:13,844 --> 00:00:14,970
Tidak.
5
00:00:15,053 --> 00:00:16,555
- Apa maksud mereka?
- Entah.
6
00:00:16,638 --> 00:00:17,889
Hanya empat orang.
7
00:00:17,973 --> 00:00:21,977
Jelas cara terbaik untuk melihat
jika orang jahat bisa jadi baik
8
00:00:22,060 --> 00:00:24,521
tanpa tahu apa pun
yang ada di alam baka.
9
00:00:27,149 --> 00:00:28,233
Baik, ayo lakukan.
10
00:00:28,316 --> 00:00:32,320
Tetapi aturan harus ketat.
Kalau tidak, hasilnya akan tercemar.
11
00:00:32,404 --> 00:00:36,408
Aku berhak mengubah pikiran kapan saja.
12
00:00:36,491 --> 00:00:40,162
Siapa pun yang bukan makhluk abadi
bisa menjelaskan apa...
13
00:01:10,942 --> 00:01:12,319
Hai, aku Michael.
14
00:01:13,528 --> 00:01:14,988
Kau pasti Penjaga Pintu.
15
00:01:16,907 --> 00:01:18,200
PENJAGA PINTU
16
00:01:18,867 --> 00:01:22,454
Ini gila. Aku tak tahu ini ada di sini.
17
00:01:23,038 --> 00:01:26,249
Ada keputusan dari Hakim.
18
00:01:26,333 --> 00:01:30,045
Turun ke Bumi untuk membatalkan
kematian empat orang ini.
19
00:01:30,128 --> 00:01:33,048
Agak sulit. Memulai garis waktu baru.
20
00:01:33,131 --> 00:01:34,841
Mungkin akan ada efek riak.
21
00:01:34,925 --> 00:01:38,470
Tetapi penting untuk eksperimen
yang kami lakukan di sini.
22
00:01:40,222 --> 00:01:43,642
Berapa lama perjalanan ini?
Semoga tak duduk di tengah.
23
00:01:44,518 --> 00:01:48,563
Aku belum dengar lelucon
dalam 8.000 tahun.
24
00:01:49,773 --> 00:01:50,774
Dan masih belum.
25
00:01:52,400 --> 00:01:53,902
Itu pintu ke Bumi.
26
00:01:53,985 --> 00:01:56,446
Lewati itu, kau akan berada
di tempat tujuanmu.
27
00:01:56,530 --> 00:01:57,906
Tetapi tak punya kekuatan lain.
28
00:01:57,989 --> 00:02:00,283
Jika mau ke mana-mana,
harus naik bus.
29
00:02:00,867 --> 00:02:01,785
Bus?
30
00:02:02,953 --> 00:02:06,414
Astaga. Aku akan duduk
di kursi yang menghadap ke depan.
31
00:02:06,498 --> 00:02:09,084
Tidak, mungkin kursi yang menyamping.
32
00:02:09,584 --> 00:02:11,294
Aku akan mabuk perjalanan.
33
00:02:11,836 --> 00:02:15,006
Astaga! Harus bagaimana? Ambil kunci itu?
34
00:02:15,882 --> 00:02:21,388
Kunci ini dibuat dari atom pertama
yang muncul di alam semesta.
35
00:02:21,471 --> 00:02:25,308
Itu unik dan tak bisa
dibuat duplikat. Kau lihat?
36
00:02:26,560 --> 00:02:28,728
"Jangan dibuat duplikat."
37
00:02:29,479 --> 00:02:30,730
Hanya aku yang sentuh kunci ini.
38
00:02:30,814 --> 00:02:33,358
Apa makna gantungan kunci itu?
39
00:02:33,441 --> 00:02:36,695
Tak ada. Aku hanya suka katak.
Aku penggemar katak.
40
00:02:37,445 --> 00:02:39,072
Bila kau perlu kembali ke sini,
41
00:02:39,156 --> 00:02:41,658
pastikan kau sendirian, tekan tombol ini.
42
00:02:42,450 --> 00:02:43,910
Ada pertanyaan? Tidak.
43
00:02:43,994 --> 00:02:47,414
Bagus. Bersenang-senanglah.
44
00:03:04,306 --> 00:03:06,266
Maaf, tetapi ini saat penting...
45
00:03:06,349 --> 00:03:09,227
- Di kananmu!
- Hati-hati!
46
00:03:12,355 --> 00:03:15,066
Turunlah! Turunlah, ke tempatmu!
47
00:03:18,028 --> 00:03:20,906
Selamat pagi!
48
00:03:27,078 --> 00:03:31,917
Wah! Aku baru saja di Bumi. Luar biasa.
49
00:03:32,584 --> 00:03:35,295
Lalu lintas, burung dara,
50
00:03:35,378 --> 00:03:40,759
dan kulihat tempat yang sekaligus
Pizza Hut dan Taco Bell.
51
00:03:40,842 --> 00:03:44,638
Aku kagum sekali.
52
00:03:45,513 --> 00:03:49,017
Pizza Hut dan Taco Bell!
53
00:03:55,023 --> 00:03:56,650
BAGIAN 27
54
00:03:56,733 --> 00:03:59,444
Janet, itu sesuai bayanganku.
55
00:03:59,527 --> 00:04:03,657
Aku bisa bersepeda, kumasukkan koin
dalam benda dan dapat permen karet.
56
00:04:03,740 --> 00:04:06,868
Lalu ada yang berkata kepadaku,
"Cukup panas untukmu?"
57
00:04:06,952 --> 00:04:09,246
Tahu ucapanku? "Benar sekali."
58
00:04:09,829 --> 00:04:12,249
Aku senang kau bisa makan permen karet.
59
00:04:12,832 --> 00:04:15,877
Sial. Aku tak berpikir untuk mengunyahnya.
60
00:04:17,003 --> 00:04:18,463
Peluang terlewat. Sial!
61
00:04:18,546 --> 00:04:20,507
Apa kau juga selamatkan jiwa mereka?
62
00:04:20,589 --> 00:04:24,678
Ya, tentu. Semua orang aman.
Termasuk Jason.
63
00:04:25,512 --> 00:04:29,557
Kini amatilah saat mereka
menjadi orang lebih baik.
64
00:04:30,850 --> 00:04:31,685
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
65
00:04:31,768 --> 00:04:34,604
Jadi orang baik itu payah.
Apa hasilnya? Aku berhenti.
66
00:04:34,688 --> 00:04:36,856
Makan tinjaku, Benedict Cumberbatch.
67
00:04:39,109 --> 00:04:41,027
Selamat pagi, Chidi. Mau mufin bluberi?
68
00:04:41,528 --> 00:04:43,113
Entah. Mungkin. Tak bisa kuputuskan.
69
00:04:43,196 --> 00:04:46,366
- Kau baik-baik saja?
- Baik, aku sudah memutuskan.
70
00:04:46,449 --> 00:04:48,368
Aku ingin...
71
00:04:49,077 --> 00:04:51,204
mulai menangis.
72
00:04:58,211 --> 00:04:59,462
Hei, Tahani Al-Jamil.
73
00:04:59,546 --> 00:05:01,464
Aku dari Majalah Mutakhir Internasional.
74
00:05:01,548 --> 00:05:05,302
- Boleh ajukan 582 pertanyaan?
- Sepertinya menyenangkan.
75
00:05:05,385 --> 00:05:06,845
Kita di mana?
76
00:05:06,928 --> 00:05:09,931
Di rumahku, dekat pesisir Barcelona.
77
00:05:10,015 --> 00:05:12,225
Apa satu hal
yang tak diketahui orang tentangmu?
78
00:05:12,309 --> 00:05:15,979
Aku tomboi di SMA. Kau lihat?
79
00:05:16,062 --> 00:05:19,024
Tampak bagus! Baik, pertanyaan berikutnya.
80
00:05:19,107 --> 00:05:22,068
Menurutmu siapa orang paling terkenal
di teleponmu?
81
00:05:22,152 --> 00:05:25,989
"Bukan soal orang yang kita kenal.
Pencerahan datang dari dalam."
82
00:05:27,824 --> 00:05:29,534
Dalai Lama kirim SMS itu kepadaku.
83
00:05:32,829 --> 00:05:38,084
K, mau jadikan aku pria paling bahagia
dan setuju menikahiku?
84
00:05:38,668 --> 00:05:39,502
Tidak.
85
00:05:40,503 --> 00:05:43,048
Kau kira namaku itu huruf "K"?
86
00:05:43,131 --> 00:05:45,925
Setujulah. Jika kita menikah,
kau tak bisa menahanku.
87
00:05:46,009 --> 00:05:48,386
Juga, bonus, kau bisa dapatkan curianku.
88
00:05:49,095 --> 00:05:51,097
Ya, dia baru mengakui perampokan.
89
00:05:51,181 --> 00:05:52,474
Sial.
90
00:05:55,935 --> 00:05:57,562
Kau sadar masalahnya?
91
00:05:57,645 --> 00:05:59,314
Ya, tetapi tak bisa membantu.
92
00:06:04,027 --> 00:06:05,028
Mungkin bisa.
93
00:06:05,111 --> 00:06:08,865
Di alam baka, mereka lebih baik
sebab saling membantu.
94
00:06:09,616 --> 00:06:12,327
Intinya adalah hubungan Chidi dan Eleanor.
95
00:06:12,410 --> 00:06:14,829
Jika kubuat mereka bertemu,
lainnya akan lancar.
96
00:06:14,913 --> 00:06:17,373
- Michael, tidak...
- Aku akan temui Eleanor
97
00:06:17,457 --> 00:06:21,086
dan menaruh gagasan di benaknya
bahwa dia harus cari Chidi.
98
00:06:21,169 --> 00:06:23,088
Lalu mungkin kukunjungi Chidi
99
00:06:23,171 --> 00:06:25,673
dan pastikan Chidi membantunya
saat dia muncul.
100
00:06:25,757 --> 00:06:28,384
Aku akan bantu pertemuan mereka.
Sedikit dorongan.
101
00:06:28,468 --> 00:06:31,096
Perintah Hakim sangat jelas.
102
00:06:31,179 --> 00:06:36,893
Dan Hakim itu Hakim alam semesta.
103
00:06:37,393 --> 00:06:38,478
Dia tak akan tahu.
104
00:06:38,561 --> 00:06:41,981
Dia habiskan waktunya di ruangannya
menonton TV.
105
00:06:42,065 --> 00:06:44,400
Dia sedang menonton semua NCIS.
106
00:06:46,820 --> 00:06:47,654
Hei.
107
00:06:48,905 --> 00:06:50,782
Aku harus kembali ke Bumi.
108
00:06:51,574 --> 00:06:52,408
Surat perjalanan.
109
00:06:52,492 --> 00:06:55,954
Hakim berkata untuk gunakan yang sama.
110
00:06:56,746 --> 00:06:59,249
Karena aku kunjungi orang yang sama.
111
00:06:59,332 --> 00:07:02,710
Aku hampir lupa,
kubawakan secangkir panas antimateri.
112
00:07:03,628 --> 00:07:05,839
Biasanya aku minum
antimateri tanpa kafein.
113
00:07:06,631 --> 00:07:07,590
Akan kuterima.
114
00:07:07,674 --> 00:07:10,552
Ini pukul 16.30.
Jam kerjaku usai pukul sembilan miliar.
115
00:07:11,344 --> 00:07:12,345
DISETUJUI
116
00:07:13,388 --> 00:07:16,099
- Berapa utangku?
- Pertanyaan sebenarnya, Eleanor...
117
00:07:17,308 --> 00:07:18,726
apa utang kita satu sama lain?
118
00:07:19,436 --> 00:07:21,688
"Apa utang kita satu sama lain?"
119
00:07:22,522 --> 00:07:25,191
Itu pertanyaan Tim Scanlon
berabad-abad yang lalu.
120
00:07:25,859 --> 00:07:30,780
Itu pertanyaan yang akan kujawab
dalam tiga jam mendatang.
121
00:07:30,864 --> 00:07:33,158
Kau Chidi Ana... Kendrick?
122
00:07:33,241 --> 00:07:35,160
Anagonye, dan, ya.
123
00:07:35,243 --> 00:07:37,912
Bagus. Hai, namaku Eleanor Shellstrop.
124
00:07:39,289 --> 00:07:40,165
Kita bisa bicara?
125
00:07:41,082 --> 00:07:44,294
- Tentu.
- Baik, aku mulai dari mana?
126
00:07:44,377 --> 00:07:48,006
Aku bukan orang terbaik di dunia.
127
00:07:48,089 --> 00:07:51,885
Aku sampah dari Arizona,
itu berarti sesuatu.
128
00:07:51,968 --> 00:07:54,554
Ekspor terbesar kami
adalah sherif rasialis dan HPV.
129
00:07:55,138 --> 00:07:57,557
Namun setahun lalu, hal gila terjadi.
130
00:07:57,640 --> 00:07:58,641
Aku...
131
00:08:05,523 --> 00:08:09,736
Maaf, aku terbang selama 40 jam.
Ini Australia, bukan?
132
00:08:09,819 --> 00:08:13,323
Ya, aku tumbuh besar di Senegal,
bahasa asliku Prancis.
133
00:08:13,406 --> 00:08:16,409
Tetapi aku masuk sekolah Amerika
jadi, aku berbahasa Inggris.
134
00:08:16,493 --> 00:08:20,663
Dan Jerman, Yunani, dan Latin,
kalau saja bahasa itu kembali.
135
00:08:21,247 --> 00:08:24,334
Aku dapat nilai 12 dari 12
dalam kuis BuzzFeed,
136
00:08:24,417 --> 00:08:27,378
"Tahukah kau bahasa gaul
yang diciptakan Kardashian?"
137
00:08:27,462 --> 00:08:29,339
- Selamat?
- Terima kasih.
138
00:08:29,839 --> 00:08:31,132
Aku akan jujur. Aku curang.
139
00:08:31,216 --> 00:08:33,051
Kau berkata ada hal gila terjadi.
140
00:08:33,134 --> 00:08:36,261
Ya. Aku hampir mati.
141
00:08:36,346 --> 00:08:40,390
Itu membuatku ingin jadi orang lebih baik,
dan kulakukan, sementara,
142
00:08:40,475 --> 00:08:43,561
lalu aku kembali lagi jadi orang buruk.
143
00:08:43,645 --> 00:08:47,106
Kemarin, kulihat ceramahmu
dan ada yang masuk akal.
144
00:08:47,732 --> 00:08:51,569
Kau terbang jauh-jauh dari Arizona
hanya untuk menemuiku?
145
00:08:51,653 --> 00:08:53,238
Jangan besar kepala.
146
00:08:53,947 --> 00:08:57,200
Maaf, itu reaksi spontan.
Ya, itu yang kulakukan.
147
00:08:57,867 --> 00:09:02,080
Aku tahu itu tampak miring...
Itu kata Khloe untuk gila.
148
00:09:02,163 --> 00:09:07,210
Tetapi aku perlu seseorang
untuk memanduku, secara moral.
149
00:09:07,293 --> 00:09:10,797
Kurasa harus kau orangnya.
150
00:09:10,880 --> 00:09:15,385
Bagaimana? Kau mau membantuku
jadi orang baik?
151
00:09:19,013 --> 00:09:19,973
Ya.
152
00:09:27,702 --> 00:09:31,164
Akan kumulai
dengan buku filsafat pengenalan,
153
00:09:31,247 --> 00:09:33,041
lalu kita bertemu sekali sepekan?
154
00:09:33,124 --> 00:09:34,918
Ya. Idealnya, buku-buku itu
155
00:09:35,001 --> 00:09:37,712
akan dijadikan film atau GIF lucu...
156
00:09:37,796 --> 00:09:39,672
tetapi apa saja bagus untukku.
157
00:09:40,840 --> 00:09:42,217
Boleh aku bertanya?
158
00:09:43,510 --> 00:09:44,969
Kenapa kau membantuku?
159
00:09:46,179 --> 00:09:48,014
Aku guru, itu tugasku.
160
00:09:48,098 --> 00:09:49,432
Ya, tetapi aku bukan siswimu.
161
00:09:49,516 --> 00:09:52,560
Aku hanya gadis cantik asing
yang datang ke sini.
162
00:09:53,103 --> 00:09:54,396
Pasti ada alasan lain.
163
00:09:55,772 --> 00:09:57,190
Ya, ada.
164
00:09:58,650 --> 00:10:00,610
Aku juga pernah hampir mati.
165
00:10:01,319 --> 00:10:03,154
Aku tak tahu pasti akan mati,
166
00:10:03,238 --> 00:10:04,614
tetapi itu amat gila.
167
00:10:05,448 --> 00:10:07,617
Maaf, tetapi ini saat penting...
168
00:10:07,700 --> 00:10:10,537
- Di kananmu!
- Hati-hati!
169
00:10:12,539 --> 00:10:14,541
Astaga. Kau baik-baik saja?
170
00:10:14,624 --> 00:10:17,293
Baru saja aku berdiri di situ.
171
00:10:17,377 --> 00:10:20,046
Aku tertegun, tak bisa membuat keputusan.
172
00:10:20,797 --> 00:10:23,007
Aku hampir tertimpa pendingin udara.
173
00:10:23,091 --> 00:10:24,259
Ini pertanda.
174
00:10:24,968 --> 00:10:28,596
Seharusnya aku tak pakai AC.
Freon itu buruk untuk lingkungan.
175
00:10:29,180 --> 00:10:31,474
Itu pelajaran yang kaudapat dari ini?
176
00:10:32,725 --> 00:10:36,271
Chidi, otakmu rusak.
Kau harus perbaiki otakmu.
177
00:10:39,524 --> 00:10:42,110
Jadi, pada dasarnya,
ada 3.600 halaman tesis
178
00:10:42,193 --> 00:10:43,945
yang belum kuselesaikan.
179
00:10:44,028 --> 00:10:46,573
Aku panik oleh pembuatan keputusan
180
00:10:46,656 --> 00:10:48,616
dan itu merusak hidupku.
181
00:10:48,700 --> 00:10:52,287
Ya, aku paham saat kau
tak bisa pilih kursi untuk diduduki.
182
00:10:52,370 --> 00:10:55,290
Aku tak mau menyinggungmu,
mungkin kau punya favorit.
183
00:10:55,373 --> 00:10:58,460
Aku tahu aku agak... Bukan.
184
00:10:58,543 --> 00:11:00,920
...masuk ke sini dan kau tak mengenalku.
185
00:11:01,004 --> 00:11:05,800
Apa ada cara mengetahui
apa kegalauanku karena masalah otak?
186
00:11:05,884 --> 00:11:08,761
Ya, tentu. Ini yang kita lakukan,
187
00:11:08,845 --> 00:11:12,432
kita akan mengiris panjang
dari alis hingga belakang lehermu,
188
00:11:12,515 --> 00:11:16,102
lalu wajahmu dikelupas dari belakang,
dan belah tengkorakmu,
189
00:11:16,186 --> 00:11:19,772
dan aku tusuk otakmu sembarangan
dengan jarum listrik.
190
00:11:20,356 --> 00:11:23,276
Bagian asyiknya, kau tetap terjaga.
191
00:11:26,154 --> 00:11:27,655
Aku bercanda.
192
00:11:27,739 --> 00:11:28,740
Aku akan memberimu MRI,
193
00:11:28,823 --> 00:11:30,950
lihat bagian otak pembuat keputusan.
194
00:11:31,868 --> 00:11:35,288
Aku mau itu.
Aku harus mempelajari otakku. Kumohon.
195
00:11:35,872 --> 00:11:39,250
Kau masuk begitu saja ke kantorku,
196
00:11:39,334 --> 00:11:42,253
katakan otakmu rusak,
minta aku batalkan semua
197
00:11:42,337 --> 00:11:45,715
dan menaruhmu dalam mesin MRI
universitas seharga $3 juta?
198
00:11:46,549 --> 00:11:49,969
- Maaf, aku...
- Aku mau sekali.
199
00:11:50,053 --> 00:11:51,888
Kau aneh sekali. Ayo.
200
00:11:52,680 --> 00:11:54,182
- Sekarang?
- Ya, ayo.
201
00:11:54,265 --> 00:11:55,099
Baiklah.
202
00:11:57,310 --> 00:12:00,146
Ini hipokampusmu. Mengatur ingatan.
203
00:12:00,230 --> 00:12:03,483
Milikmu tampak bagus. Kuat.
Hipokampus yang indah.
204
00:12:04,442 --> 00:12:07,278
Ini korteks prefrontal ventromedial,
205
00:12:07,362 --> 00:12:09,239
pusat pembuatan keputusan.
206
00:12:09,322 --> 00:12:12,825
Di sinilah keajaiban terjadi.
Kau lihat ini menyala?
207
00:12:13,409 --> 00:12:14,494
Itu sibuknya kegiatan
208
00:12:14,577 --> 00:12:16,746
saat kuminta kau
pilih merah atau biru,
209
00:12:16,829 --> 00:12:17,705
kau hampir pingsan.
210
00:12:17,789 --> 00:12:19,290
Terlambat untuk pilih biru?
211
00:12:20,124 --> 00:12:21,834
Ya.
212
00:12:21,918 --> 00:12:25,129
Intinya, pada pandangan pertama,
otakmu amat sehat.
213
00:12:25,672 --> 00:12:30,385
Ada jawaban nyata di sini.
Data yang bisa diamati dan dipelajari.
214
00:12:30,468 --> 00:12:33,304
Ya. Inti ilmu itu mendapat jawaban.
215
00:12:33,388 --> 00:12:35,598
Kalian, para filsuf,
bisa habiskan seumur hidup
216
00:12:35,682 --> 00:12:37,392
memikirkan satu pertanyaan.
217
00:12:38,017 --> 00:12:40,144
Itu sebabnya semua benci
dosen filsafat moral.
218
00:12:40,687 --> 00:12:42,814
- Jangan marah.
- Tidak. Kami payah.
219
00:12:42,897 --> 00:12:43,731
Ya.
220
00:12:50,363 --> 00:12:53,658
- Chidi.
- Satu mufin bluberi.
221
00:12:55,243 --> 00:12:57,787
Kenapa pilih jadi orang baik? Tiap hari?
222
00:12:58,371 --> 00:13:02,125
Kita pilih jadi orang baik
karena ikatan kita dengan orang lain.
223
00:13:02,208 --> 00:13:05,712
Kesimpulannya, kita tak sendirian di sini.
224
00:13:06,254 --> 00:13:07,130
Terima kasih.
225
00:13:08,923 --> 00:13:13,219
Wah, Chidi. Kau pilih mufin itu
kurang dari semenit.
226
00:13:13,845 --> 00:13:16,764
Itu kalahkan rekor lamamu 59 menit.
227
00:13:16,848 --> 00:13:19,309
Henry, aku merasa hebat.
228
00:13:19,392 --> 00:13:21,269
Tesis baruku tinggal 100 halaman,
229
00:13:21,352 --> 00:13:23,396
dan ini penulisan terbaikku.
230
00:13:23,479 --> 00:13:25,189
Aku belum pernah sesenang ini sejak...
231
00:13:26,941 --> 00:13:29,360
Wah, aku tak pernah senang.
232
00:13:31,279 --> 00:13:33,364
- Buruk!
- Aku bangga denganmu.
233
00:13:33,448 --> 00:13:34,949
Pasti asyik hidup seperti itu.
234
00:13:35,033 --> 00:13:37,452
Itu indahnya.
Siapa pun bisa hidup seperti ini.
235
00:13:37,535 --> 00:13:40,163
Hanya memutuskan untuk lebih berkeputusan.
236
00:13:40,246 --> 00:13:41,956
Kau selalu ingin lakukan apa?
237
00:13:42,040 --> 00:13:44,751
Aku menunda untuk jadi bugar.
238
00:13:44,834 --> 00:13:48,671
Maka putuskan untuk bangun
esok pagi dan jadi bugar.
239
00:13:48,755 --> 00:13:50,048
Semudah itu.
240
00:13:50,131 --> 00:13:52,342
Baik. Mungkin akan kulakukan.
241
00:13:52,425 --> 00:13:53,926
- Apa rugimu?
- Tak ada!
242
00:13:56,763 --> 00:13:57,764
Henry, kenapa kau?
243
00:13:57,847 --> 00:14:00,433
Aku gunakan alat beban kaki di sasana,
244
00:14:00,516 --> 00:14:03,603
dan tahu cara kaki menekuk
ke arah tertentu?
245
00:14:03,686 --> 00:14:06,856
- Kini kakiku menekuk ke arah lain.
- Astaga.
246
00:14:06,939 --> 00:14:09,525
Semua otot kakiku putus seperti senar.
247
00:14:10,109 --> 00:14:11,319
Lalu kakiku ke depan,
248
00:14:11,402 --> 00:14:14,072
dan menendang wajahku,
membuatku gegar otak.
249
00:14:14,155 --> 00:14:17,533
Sisi positifnya, aku kehilangan kendali
kantung kemihku,
250
00:14:17,617 --> 00:14:19,369
ada yang merekamnya,
251
00:14:19,452 --> 00:14:25,416
kini "tukang kencing beban kaki"
telah ditonton 62.000 kali di YouTube.
252
00:14:26,042 --> 00:14:27,710
Aku terkenal.
253
00:14:27,794 --> 00:14:30,171
Semua ini salahku. Aku yang lakukan ini.
254
00:14:31,047 --> 00:14:33,800
Mufin. Aku bawakan mufin bluberi.
255
00:14:33,883 --> 00:14:36,135
Jangan makan bluberi lagi.
256
00:14:36,219 --> 00:14:39,430
Kubaca artikel. Buruh imigran
pemetiknya diperlakukan buruk.
257
00:14:46,437 --> 00:14:48,314
Pagi, Chidi. Mau mufin bluberi?
258
00:14:49,023 --> 00:14:50,817
Entah. Mungkin. Tak bisa kuputuskan.
259
00:14:50,900 --> 00:14:53,486
- Kau baik-baik saja?
- Baik, aku sudah memutuskan.
260
00:14:53,569 --> 00:14:55,655
Aku ingin...
261
00:14:56,322 --> 00:14:58,324
mulai menangis.
262
00:15:02,203 --> 00:15:05,581
Maaf, berapa jumlah maksimal buku
yang bisa kupinjam?
263
00:15:05,665 --> 00:15:06,666
Apa 12.000?
264
00:15:06,749 --> 00:15:08,376
Rencanakan akhir pekan gila?
265
00:15:08,459 --> 00:15:10,545
Harus cari topik baru untuk tesis,
266
00:15:10,628 --> 00:15:12,672
ada hal yang membuatku berkeputusan,
267
00:15:12,755 --> 00:15:15,216
beberapa bulan lalu,
kaki temanku patah. Salahku.
268
00:15:15,299 --> 00:15:16,801
Dan bluberi. Aku perlu bantuan.
269
00:15:17,719 --> 00:15:22,432
Mungkin bantuan itu akan datang dari
autobiografi Tay Zonday, Chocolate Book!
270
00:15:22,515 --> 00:15:23,683
Siapa yang tahu?
271
00:15:23,766 --> 00:15:26,728
Aku sudah lama bekerja
di perpustakaan ini,
272
00:15:26,811 --> 00:15:29,856
sudah banyak kulihat cendekiawan
273
00:15:29,939 --> 00:15:32,233
dengan wajah putus asa itu.
274
00:15:32,316 --> 00:15:34,193
Mereka berhasil melaluinya.
275
00:15:35,361 --> 00:15:37,071
Setelah tahu rahasianya.
276
00:15:37,655 --> 00:15:38,740
Apa rahasianya? Ada?
277
00:15:38,823 --> 00:15:40,575
Harus tambah buku? Berapa?
278
00:15:40,658 --> 00:15:43,745
Bukan soal buku. Ini soal sudut pandang.
279
00:15:44,328 --> 00:15:46,038
Terkadang, bila merasa putus asa,
280
00:15:46,122 --> 00:15:48,875
rahasianya membantu orang,
keluar dari pikiran kita.
281
00:15:48,958 --> 00:15:50,251
Percayalah.
282
00:15:50,334 --> 00:15:52,336
Lain kali ada yang minta tolong,
283
00:15:53,337 --> 00:15:54,797
bantulah.
284
00:15:57,133 --> 00:16:00,219
Beberapa jam kemudian,
kau masuk minta bantuan.
285
00:16:00,303 --> 00:16:03,431
Entah apa ini akan selesaikan masalahku,
286
00:16:03,514 --> 00:16:06,309
tetapi layak dicoba. Benar?
287
00:16:06,392 --> 00:16:09,103
Terima kasih, petugas perpustakaan seksi.
288
00:16:09,187 --> 00:16:11,314
Aku tak katakan dia seksi.
289
00:16:11,397 --> 00:16:13,858
Aku tahu, jika ada yang ceritakan
hidup mereka,
290
00:16:13,941 --> 00:16:16,235
selalu kubayangkan semua orang seksi.
291
00:16:16,319 --> 00:16:17,695
Kalau tidak, aku hilang minat.
292
00:16:18,362 --> 00:16:21,032
Kau tak lakukan itu?
Bisa dilakukan gratis.
293
00:16:22,742 --> 00:16:26,829
Harus kuakui, aku suka berperan
jadi pustakawan misterius,
294
00:16:26,913 --> 00:16:30,082
dan berhasil dengan logat Australia.
295
00:16:31,000 --> 00:16:32,668
- Sempurna.
- Terima kasih.
296
00:16:32,752 --> 00:16:37,006
Intinya, Eleanor dan Chidi bersama,
kini kita bisa bersantai.
297
00:16:37,089 --> 00:16:39,342
Semua akhirnya lancar.
298
00:16:45,723 --> 00:16:47,016
Laporan status.
299
00:16:47,099 --> 00:16:49,644
Mereka bekerja keras,
tetapi sistem Hakim belum bisa diretas.
300
00:16:49,727 --> 00:16:50,853
Sial!
301
00:16:50,937 --> 00:16:53,648
Empat manusia itu sudah di Bumi
lebih dari setahun.
302
00:16:53,731 --> 00:16:56,150
Aku harus tahu apa mereka membaik.
303
00:16:56,234 --> 00:16:57,401
Boleh bertanya?
304
00:16:57,485 --> 00:17:01,948
Kita menyiksa 30 miliar manusia.
Kenapa kau pedulikan empat orang ini?
305
00:17:05,076 --> 00:17:07,370
Tak penting. Lupakan pertanyaanku.
306
00:17:08,538 --> 00:17:11,039
Biar dia rasakan karena mempertanyakanmu.
307
00:17:11,123 --> 00:17:12,374
Kurasa hasil tugasmu bagus.
308
00:17:12,458 --> 00:17:13,459
Terima kasih, Todd.
309
00:17:14,043 --> 00:17:15,378
Jangan...
310
00:17:15,461 --> 00:17:18,922
- Kenapa lakukan itu?
- Aku iblis. Itu asyik.
311
00:17:19,006 --> 00:17:22,384
Jangan tinggalkan ruangan ini
hingga sistem Hakim diakses.
312
00:17:22,468 --> 00:17:25,220
Apa musik membantu? Mau kuputar musik?
313
00:17:25,805 --> 00:17:29,392
Bagus. Pilih sesuatu yang amat buruk
untuk beri ilham.
314
00:17:34,815 --> 00:17:36,984
Ya. Itu dia.
315
00:17:38,889 --> 00:17:42,809
Jadi, bagi Aristoteles,
kebajikan itu praktis.
316
00:17:42,893 --> 00:17:45,312
Kebaikan bukan hal yang diwarisi manusia.
317
00:17:45,395 --> 00:17:48,565
Namun didapatkan melalui tindakannya.
318
00:17:49,232 --> 00:17:51,401
- Ada pertanyaan?
- Ya, beberapa.
319
00:17:51,485 --> 00:17:54,154
Aku menulis, "Apa?"
320
00:17:54,237 --> 00:17:57,824
Lalu gambar burrito
karena saat kubaca Aristoteles,
321
00:17:57,908 --> 00:17:59,910
kukira itu dieja seperti "Chipotle".
322
00:18:00,577 --> 00:18:02,704
Tunggu. Apa itu "cipatotel"?
323
00:18:03,330 --> 00:18:05,165
Pertanyaan ini hebat,
324
00:18:05,248 --> 00:18:08,460
tetapi aku harus temui
penasihat tesisku di kampus.
325
00:18:09,252 --> 00:18:10,962
Aku juga ke sana. Akan kuantar.
326
00:18:11,046 --> 00:18:12,464
Hei, jadi...
327
00:18:13,215 --> 00:18:16,635
Aku sedang mencari tahu
cara membalas bantuanmu.
328
00:18:16,718 --> 00:18:18,720
Sudah kukatakan,
kau tak berutang apa pun.
329
00:18:18,804 --> 00:18:21,723
Di rumah, bila aku ingin
beri sesuatu ke temanku,
330
00:18:21,807 --> 00:18:24,601
biasanya dalam bentuk yang...
331
00:18:25,185 --> 00:18:28,230
bisa dimakan. Paham maksudku?
Bisa dimakan?
332
00:18:28,313 --> 00:18:30,607
- Jangan belikan aku narkoba.
- Baik.
333
00:18:31,108 --> 00:18:34,069
Tak ada pilihan.
Aku di depan rumahnya saat dia keluar,
334
00:18:34,152 --> 00:18:36,822
kataku, "Tn. Crowe,
aku dari perusahaan gas.
335
00:18:36,905 --> 00:18:38,156
Aku menyukaimu di Gladiator."
336
00:18:38,240 --> 00:18:39,950
- Chidi! Hei!
- Hei!
337
00:18:40,033 --> 00:18:40,951
Aku ada pertanyaan.
338
00:18:41,034 --> 00:18:44,162
Itu "Apa topik tesisku"?
Sebab aku masih belum tahu.
339
00:18:44,246 --> 00:18:45,205
Bukan itu.
340
00:18:47,165 --> 00:18:48,750
Maaf, kalian belum bertemu.
341
00:18:48,834 --> 00:18:50,001
Simone, ini Eleanor.
342
00:18:50,085 --> 00:18:53,171
- Simone yang terkenal. Senang berkenalan.
- Sama-sama.
343
00:18:53,255 --> 00:18:56,383
Aku harus lakukan pindaian MRI
untuk kontrol eksperimen,
344
00:18:56,466 --> 00:18:58,301
karena kau amat menyukainya,
345
00:18:58,385 --> 00:19:00,679
mungkin kau bisa kembali ke sana,
bantu aku?
346
00:19:00,762 --> 00:19:02,013
- Tentu.
- Bagus.
347
00:19:02,097 --> 00:19:03,932
Datanglah ke lab pukul 18.00,
348
00:19:04,015 --> 00:19:05,809
lalu kubelikan makan malam.
349
00:19:05,892 --> 00:19:07,811
Tidak, tak harus begitu.
350
00:19:08,854 --> 00:19:11,231
Baik, sampai nanti.
351
00:19:11,314 --> 00:19:13,066
- Senang berkenalan.
- Sama-sama.
352
00:19:16,153 --> 00:19:17,028
Apa?
353
00:19:17,654 --> 00:19:20,866
Kau dan Simone sungguh memiliki
getaran dosen kuper.
354
00:19:20,949 --> 00:19:23,702
Kalian sama-sama dosen...
yang menyukai dosen.
355
00:19:24,369 --> 00:19:26,705
Kenapa kau belum ajak dia berkencan?
356
00:19:26,788 --> 00:19:28,081
- Kau takut?
- Tidak.
357
00:19:28,165 --> 00:19:30,333
Tak sulit menebak
bahwa aku takut, Eleanor.
358
00:19:30,417 --> 00:19:34,546
Aku takut segalanya,
aku tak bisa lakukan hal seperti itu.
359
00:19:34,629 --> 00:19:36,381
- Lupakan saja.
- Ya...
360
00:19:36,464 --> 00:19:38,258
Berjanjilah kau akan lupakan.
361
00:19:39,676 --> 00:19:41,595
Baik, aku berjanji.
362
00:19:42,512 --> 00:19:44,431
Jadi, kau suka Chidi, ya?
363
00:19:44,514 --> 00:19:47,976
Maaf aku terus terang,
tetapi biasanya aku benar soal ini.
364
00:19:48,059 --> 00:19:51,146
Ya, tetapi aku sering
menunjukkannya dengan jelas,
365
00:19:51,229 --> 00:19:54,357
dia tak pernah menanggapi,
kuanggap dia tak tertarik.
366
00:19:54,441 --> 00:19:55,942
Aku siap.
367
00:19:56,026 --> 00:19:58,653
Aku akan ajukan pertanyaan mudah, Chidi.
368
00:19:58,737 --> 00:20:01,031
- Berapa satu tambah satu?
- Dua.
369
00:20:01,114 --> 00:20:03,533
- Apa warna langit?
- Biru.
370
00:20:03,617 --> 00:20:05,785
- Apa warna mata Simone?
- Cokelat.
371
00:20:06,620 --> 00:20:07,454
Apa?
372
00:20:08,330 --> 00:20:12,083
Jika kau bisa ajak Simone berkencan,
ke mana tempatnya?
373
00:20:12,667 --> 00:20:14,544
Maaf, ini bagian dari eksperimen?
374
00:20:14,628 --> 00:20:16,963
Sekarang, ya. Jawab pertanyaannya.
375
00:20:17,047 --> 00:20:19,132
Ingat kami bisa melihat otakmu.
376
00:20:19,216 --> 00:20:20,508
Pertanyaan berikut.
377
00:20:20,592 --> 00:20:21,676
Kau menyukai Simone.
378
00:20:21,760 --> 00:20:22,802
Itu bukan pertanyaan.
379
00:20:22,886 --> 00:20:24,763
Jadi, kau setuju itu benar.
380
00:20:24,846 --> 00:20:26,097
Pertanyaan untuk Simone.
381
00:20:26,181 --> 00:20:29,309
Apa kau kesal Chidi
lama untuk mengajakmu berkencan?
382
00:20:29,392 --> 00:20:30,227
Ya.
383
00:20:30,310 --> 00:20:31,686
Chidi, pertanyaan sama.
384
00:20:31,770 --> 00:20:35,357
Kau kesal dengan dirimu
karena lama untuk ajak Simone berkencan?
385
00:20:35,440 --> 00:20:38,235
Aku kesal denganmu
dan aku baru mengenalmu tiga pekan.
386
00:20:38,318 --> 00:20:41,238
Ya, tentu aku kesal dengan diriku.
387
00:20:41,321 --> 00:20:44,032
- Boleh keluar?
- Tidak boleh. Akan merusak sains.
388
00:20:44,115 --> 00:20:47,744
Tinggal satu pertanyaan lagi,
kau harus ajukan itu.
389
00:20:50,830 --> 00:20:53,583
Simone, kau mau makan malam denganku?
390
00:20:54,668 --> 00:20:56,044
Itu sangat tak sesuai.
391
00:20:57,379 --> 00:20:59,965
Aku bercanda. Ya, aku mau.
Terima kasih mau bertanya.
392
00:21:01,466 --> 00:21:02,300
Manis.
393
00:21:02,384 --> 00:21:03,677
Ini malapetaka.
394
00:21:03,760 --> 00:21:04,970
Michael, tenang.
395
00:21:05,053 --> 00:21:06,471
Bagaimana mereka akan jadi erat?
396
00:21:06,554 --> 00:21:09,683
Banyak aktivasi ulang
saat Eleanor dan Chidi bukan jodoh,
397
00:21:09,766 --> 00:21:11,518
dan Chidi selalu membantunya.
398
00:21:11,601 --> 00:21:14,104
Simone dan Chidi cocok.
399
00:21:14,187 --> 00:21:17,023
Aku jalankan simulasi
tentang anak mereka nanti.
400
00:21:17,107 --> 00:21:19,776
Salah satunya cukup tampan
untuk ikut The Bachelor,
401
00:21:19,859 --> 00:21:22,487
dan cukup pintar
untuk tak ikut The Bachelor.
402
00:21:22,570 --> 00:21:24,447
Ini tak hanya soal Chidi.
403
00:21:24,531 --> 00:21:26,574
Aku terlalu andalkan kemujuran.
404
00:21:26,658 --> 00:21:31,079
Hingga kelompok kita kembali,
seluruh hal ini rentan.
405
00:21:31,162 --> 00:21:32,163
Aku akan turun lagi.
406
00:21:32,872 --> 00:21:33,957
Kau memaksa kemujuranmu.
407
00:21:34,040 --> 00:21:36,793
Jika terus melawan Ibu,
hal buruk akan terjadi.
408
00:21:36,876 --> 00:21:38,003
Apa?
409
00:21:38,086 --> 00:21:39,963
Aku tak punya ibu, aku bereksperimen
410
00:21:40,046 --> 00:21:43,008
dengan anggapan Hakim sebagai ibuku.
411
00:21:43,091 --> 00:21:45,051
- Aneh. Lupakan saja.
- Baiklah.
412
00:21:45,135 --> 00:21:47,137
Bagaimana kau bawa
Jason dan Tahani ke Australia?
413
00:21:47,220 --> 00:21:49,681
Entah, tetapi harus kucoba.
414
00:21:49,764 --> 00:21:51,599
Semoga berhasil, Ayah.
415
00:21:51,683 --> 00:21:53,351
Tidak. Juga aneh. Pergilah.
416
00:21:55,145 --> 00:21:56,313
Hei.
417
00:21:56,396 --> 00:21:59,607
Kubawakan antimateri hazelnut
tanpa kafein.
418
00:22:00,233 --> 00:22:02,360
Camilan kecil untuk temanku,
Penjaga Pintu.
419
00:22:03,111 --> 00:22:04,404
Aku mau turun lagi.
420
00:22:06,239 --> 00:22:08,825
Kau yakin Hakim tak keberatan
kau sering ke Bumi?
421
00:22:08,908 --> 00:22:12,537
Ya, semua beres. Lihat?
Masih punya suratnya.
422
00:22:13,121 --> 00:22:14,164
Tak akan lama.
423
00:22:19,252 --> 00:22:20,337
DISETUJUI
424
00:22:23,590 --> 00:22:26,634
- Bagaimana, Steve?
- Aku mencoba. Hampir.
425
00:22:27,177 --> 00:22:29,512
Bagus. Tak ada tekanan.
426
00:22:33,475 --> 00:22:35,226
Ada yang baru turun ke Bumi,
427
00:22:35,310 --> 00:22:37,771
itu memberiku pintu belakang
ke sistem Hakim.
428
00:22:37,854 --> 00:22:41,191
Kini kita bisa lihat semua
yang terjadi atas empat manusia itu.
429
00:22:42,358 --> 00:22:43,568
Bagus sekali, Steve.
430
00:22:47,614 --> 00:22:49,949
Tampaknya ada yang masuk kepompong lagi.
431
00:22:50,033 --> 00:22:51,242
Akan sangat membantu
432
00:22:51,326 --> 00:22:52,952
jika kau beri tahu lain kali...
433
00:22:57,999 --> 00:22:59,709
Nah.
434
00:23:00,376 --> 00:23:03,004
Tampaknya Michael tertangkap basah.
435
00:23:03,088 --> 00:23:04,130
Bagus, Bos!
436
00:23:04,214 --> 00:23:05,381
Diam, Glenn!
437
00:23:06,271 --> 00:23:07,522
BAGIAN 28
438
00:23:07,606 --> 00:23:10,442
Pagi, Pak Guru! Siap membahas filsafat.
439
00:23:10,525 --> 00:23:13,028
Aku bercanda.
Bagaimana kencanmu dengan Simone?
440
00:23:13,111 --> 00:23:15,322
- Katakanlah.
- Kami senang sekali.
441
00:23:15,405 --> 00:23:18,575
Terima kasih, untuk memaksaku
mengajaknya kencan.
442
00:23:18,658 --> 00:23:20,243
Aku berutang kepadamu.
443
00:23:20,911 --> 00:23:24,664
Bonus, kusadari aku melakukan
etika kebajikan
444
00:23:24,748 --> 00:23:27,125
dengan membantu kalian bercinta.
445
00:23:27,208 --> 00:23:30,545
Tak layak, juga bukan
pemahaman bagus etika kebajikan.
446
00:23:30,629 --> 00:23:33,298
- Kita setuju untuk tak setuju.
- Jika harus tahu,
447
00:23:33,381 --> 00:23:35,467
itu sangat suci. Kami tak berciuman.
448
00:23:36,718 --> 00:23:39,137
- Karena kau takut?
- Ya.
449
00:23:39,220 --> 00:23:42,599
Aku ketakutan, dan kesal dengan diriku.
450
00:23:42,682 --> 00:23:45,810
Mungkin bukan saat yang tepat.
451
00:23:45,894 --> 00:23:47,354
Mengenal kalian yang kuper,
452
00:23:47,437 --> 00:23:51,441
ciuman pertamamu akan selagi
membaca Plato di mesin MRI.
453
00:23:54,736 --> 00:23:56,363
Tunggu. Ikut denganku.
454
00:23:57,280 --> 00:24:00,200
Simone, apa satu persamaan
Eleanor dan aku?
455
00:24:00,283 --> 00:24:02,327
Kalian tak peduli jam kerjaku.
456
00:24:02,410 --> 00:24:04,204
- Maaf, Reginald.
- Tak apa-apa.
457
00:24:04,287 --> 00:24:06,665
- Eleanor adalah sampah Arizona...
- Ya.
458
00:24:06,748 --> 00:24:07,874
- ...ucapannya, bukan aku...
- Benar.
459
00:24:07,958 --> 00:24:09,834
...yang mengatakan, keberhasilannya
460
00:24:09,918 --> 00:24:12,212
masuk paksa ke rumah Charles Barkley.
461
00:24:12,295 --> 00:24:15,382
Dia sedang bepergian.
Aku menyelinap lewat pintu anjing,
462
00:24:15,465 --> 00:24:18,843
coba semua sepatu raksasanya.
Salah satu lima Natal besarku.
463
00:24:18,927 --> 00:24:23,640
Intinya, Eleanor dan aku
sama sekali tak ada persamaan,
464
00:24:23,723 --> 00:24:27,394
kecuali kami hampir mati
dan ingin jadi orang lebih baik.
465
00:24:27,477 --> 00:24:29,187
Ini gagasan tesisku.
466
00:24:29,270 --> 00:24:34,442
Aku akan jelajahi efek pengalaman nyaris
mati dalam pembuatan keputusan etis.
467
00:24:34,526 --> 00:24:37,696
Aku akan buat kelompok orang
yang pernah hampir mati,
468
00:24:37,779 --> 00:24:40,782
tanyakan soal etis,
melihat apa ada persamaan!
469
00:24:40,865 --> 00:24:42,075
Itu hebat.
470
00:24:42,158 --> 00:24:43,702
Kenapa kau teriakkan kepadaku?
471
00:24:43,785 --> 00:24:48,081
Karena aku perlu bantuanmu.
Kau dan mesin pemindai otak ajaibmu!
472
00:24:49,082 --> 00:24:52,252
Tentu! Studi bersama
dengan bagian ilmu saraf!
473
00:24:52,335 --> 00:24:54,254
Bisa gunakan pemetaan MRI untuk lihat
474
00:24:54,337 --> 00:24:56,006
apa pengalaman nyaris mati
ubah fungsi otak.
475
00:24:56,089 --> 00:24:57,465
Ada sesuatu di sana.
476
00:24:57,549 --> 00:24:58,758
Tentu. Aku suka ini.
477
00:24:58,842 --> 00:25:00,802
Aku ingin menciummu semalam,
tetapi takut,
478
00:25:00,885 --> 00:25:01,720
jadi kucium sekarang.
479
00:25:01,803 --> 00:25:02,971
Ya. Aku ingin itu.
480
00:25:09,519 --> 00:25:11,479
Maaf, Reginald. Apa katamu?
481
00:25:12,063 --> 00:25:14,899
Aku tak bisa ke kelas besok
karena nenekku wafat?
482
00:25:16,401 --> 00:25:18,111
Perusak suasana.
483
00:25:18,194 --> 00:25:19,904
Baca situasinya.
484
00:25:21,114 --> 00:25:24,826
APA KAU PERNAH NYARIS MATI?
SUBJEK DIBUTUHKAN UNTUK STUDI AKADEMIS
485
00:25:27,620 --> 00:25:29,122
Dapat.
486
00:25:29,205 --> 00:25:30,123
Baiklah.
487
00:25:31,583 --> 00:25:34,335
Bagus, kau di sini.
Eleanor, temui anggota terbaru
488
00:25:34,419 --> 00:25:37,338
studi ilmu saraf etika kita,
Tahani Al-Jamil.
489
00:25:37,422 --> 00:25:39,758
Halo, Eleanor. Senang berkenalan.
490
00:25:39,841 --> 00:25:41,176
"Al-Jamil".
491
00:25:41,801 --> 00:25:43,720
Kau kakak Kamilah.
492
00:25:43,803 --> 00:25:45,305
Benar.
493
00:25:45,388 --> 00:25:48,433
Jika kau mau tanda tangan, aku bisa atur.
494
00:25:49,100 --> 00:25:50,935
Aku tak terlalu menyukainya.
Jangan marah.
495
00:25:52,604 --> 00:25:55,899
Kupastikan, aku tak marah.
496
00:25:55,982 --> 00:25:58,610
Kenapa kau bergabung dengan kami?
497
00:25:58,693 --> 00:26:04,157
Kisahnya panjang. Dimulai tahun lalu.
498
00:26:06,159 --> 00:26:08,870
Ayo turun! Ayo turun, ke tempatmu!
499
00:26:15,210 --> 00:26:16,419
Bagus, Tahani.
500
00:26:16,503 --> 00:26:17,504
Siapa selamatkan aku?
501
00:26:18,254 --> 00:26:20,131
Ada yang lihat penyelamatku?
502
00:26:20,215 --> 00:26:22,675
- Itu Kamilah.
- Bukan, itu pria, kurasa.
503
00:26:22,759 --> 00:26:24,761
- Itu Kamilah!
- Itu Kamilah!
504
00:26:24,844 --> 00:26:27,097
- Bukan Kamilah!
- Itu Kamilah!
505
00:26:27,180 --> 00:26:28,431
Seseorang di sana.
506
00:26:28,515 --> 00:26:34,270
Kamilah!
507
00:26:34,354 --> 00:26:35,897
Aku hampir mati.
508
00:26:37,107 --> 00:26:40,944
Pada saat itu,
kuputuskan untuk ubah hidupku.
509
00:26:41,027 --> 00:26:44,155
Pertama, kubersihkan diriku
dari barang dunia
510
00:26:44,239 --> 00:26:46,658
yang telah membebaniku
seperti jangkar.
511
00:26:46,741 --> 00:26:50,161
Gaun, perhiasan,
kuberikan semua ke Good Will.
512
00:26:50,245 --> 00:26:52,372
Itu sebutanku untuk Pangeran William.
513
00:26:52,455 --> 00:26:53,957
Karena dia menikahi rakyat biasa,
514
00:26:54,040 --> 00:26:57,877
kuanggap dia tahu
beberapa orang yang membutuhkan.
515
00:26:58,586 --> 00:26:59,420
Tentu.
516
00:26:59,504 --> 00:27:02,841
Lalu, kuhapus semua kontak pesohorku
dari ponselku.
517
00:27:02,924 --> 00:27:04,759
Selamat tinggal, Bono.
518
00:27:05,718 --> 00:27:06,886
Selamat tinggal, The Edge.
519
00:27:08,054 --> 00:27:11,432
Selamat tinggal, ponsel asli The Edge
yang tak dimiliki Bono.
520
00:27:11,516 --> 00:27:15,937
Yang terpenting, aku menaruh jarak
antara diriku dan kehidupan lamaku.
521
00:27:16,020 --> 00:27:19,816
Pesankan pesawat ke Tibet.
Aku akan tinggal di biara Buddha.
522
00:27:19,899 --> 00:27:21,401
Aku harus hindari sorotan.
523
00:27:21,484 --> 00:27:24,070
Baiklah. Aku akan cari jet yang tersedia.
524
00:27:24,154 --> 00:27:26,239
Tidak. Aku naik pesawat komersial.
525
00:27:26,322 --> 00:27:28,449
- Baik. Kelas satu?
- Tidak.
526
00:27:28,533 --> 00:27:31,161
Kini aku wanita rakyat.
527
00:27:33,538 --> 00:27:34,706
Kelas nyaman.
528
00:27:37,208 --> 00:27:40,378
Lalu di sana, di biara yang sederhana itu,
529
00:27:40,461 --> 00:27:44,424
ribuan kilometer dari kecemasan kelas atas
yang tak bermakna,
530
00:27:44,507 --> 00:27:47,260
aku memasuki pencarian untuk pencerahan.
531
00:27:48,011 --> 00:27:51,181
Aku belajar menerima hidup sederhana.
532
00:27:51,264 --> 00:27:52,724
Aku bermeditasi.
533
00:27:54,350 --> 00:27:55,268
Aku bekerja.
534
00:27:56,186 --> 00:27:58,104
Aku memelihara Ibu Pertiwi.
535
00:27:58,688 --> 00:28:00,190
Dan aku tidur.
536
00:28:01,608 --> 00:28:04,527
Aku merasa jiwaku sangat terawat.
537
00:28:04,611 --> 00:28:08,656
Hingga satu hari, kehidupan laluku
datang mengetuk di ruang terbuka
538
00:28:08,740 --> 00:28:12,076
tempat adanya pintu,
jika kami diberi privasi.
539
00:28:12,160 --> 00:28:14,913
Hei! Apa itu Tahani Al-Jamil?
540
00:28:14,996 --> 00:28:16,915
Wah, memang kau!
541
00:28:16,998 --> 00:28:19,167
Apa kabar? Aku Colby. Squalor News.
542
00:28:20,960 --> 00:28:22,795
Sedang apa kau di biara ini?
543
00:28:22,879 --> 00:28:26,007
Kami buat acara soal kemiskinan,
bandar narkoba, jual beli senjata,
544
00:28:26,090 --> 00:28:28,218
restoran aneh, papan seluncur, dan...
545
00:28:28,301 --> 00:28:30,929
Juga genosida.
Judulnya Masyarakat jadi Kacau!
546
00:28:31,012 --> 00:28:32,263
Kenapa kau di sini?
547
00:28:32,347 --> 00:28:34,224
Kau ke sini setelah diselamatkan adikmu?
548
00:28:35,058 --> 00:28:39,729
Aku tinggal di sini sebagai cara
hilangkan keinginanku mendapat perhatian.
549
00:28:39,812 --> 00:28:42,607
Keren! Itulah intinya.
Kau harus hilangkan itu.
550
00:28:42,690 --> 00:28:44,567
Tetapi, jika kau mau kami buat
551
00:28:44,651 --> 00:28:47,529
profil keren tentangmu
dan kehidupan biaramu,
552
00:28:47,612 --> 00:28:49,113
kami sangat terhormat.
553
00:28:49,197 --> 00:28:53,493
Kurasa orang akan amat tertarik
dengan tindakanmu di sini. Sungguh.
554
00:28:53,576 --> 00:28:56,120
Ini kartuku. Pikirkanlah.
555
00:28:56,204 --> 00:28:59,082
Tentu, aku tak pernah
hubungi dia untuk buat profil,
556
00:28:59,165 --> 00:29:03,545
sebab aku tak jalani hidup tenang
agar ada di depan kamera.
557
00:29:03,628 --> 00:29:06,631
Kulakukan ini untuk menghindari sorotan.
558
00:29:07,423 --> 00:29:09,425
Itulah inti bukuku,
559
00:29:09,509 --> 00:29:13,012
menghilangkan kebutuhan kita
dari pengesahan orang lain!
560
00:29:18,560 --> 00:29:22,689
Menurut penerbit, kau akan capai
penjualan dua juta salinan pekan depan.
561
00:29:22,772 --> 00:29:26,442
Acara video 582 Pertanyaan Dengan...
dinominasi untuk BAFTA.
562
00:29:26,526 --> 00:29:27,360
Itu asyik.
563
00:29:27,443 --> 00:29:30,363
- Juga, kau diminta untuk acara Oprah.
- Oprah berhenti.
564
00:29:30,446 --> 00:29:32,407
Bukan, kau diminta ambil alih Oprah.
565
00:29:32,490 --> 00:29:36,077
Juga, ada investor ingin menemuimu.
Kuperiksa dia. Dia asli.
566
00:29:36,953 --> 00:29:37,787
Tahani.
567
00:29:38,663 --> 00:29:39,872
Gordon Indigo.
568
00:29:39,956 --> 00:29:43,084
Kuakui, kau sangat mengilhami.
569
00:29:44,961 --> 00:29:46,087
Namaste.
570
00:29:46,170 --> 00:29:48,631
Kau sungguh membodohi mereka.
571
00:29:48,715 --> 00:29:49,799
Maaf?
572
00:29:49,882 --> 00:29:53,595
Pasti kau sudah dapat uang banyak
dari penipuan hebat ini,
573
00:29:53,678 --> 00:29:57,265
tetapi apa kau pikirkan barang jualan?
Kita bisa jadi mitra.
574
00:29:57,348 --> 00:30:00,393
Aku untung besar menjual bola Nirvana.
575
00:30:00,476 --> 00:30:01,477
Yaitu maksudku...
576
00:30:02,854 --> 00:30:05,732
bola golf latihan yang kucat perak.
577
00:30:05,815 --> 00:30:08,568
- Itu buruk.
- Tidak, itu menyembuhkan.
578
00:30:09,277 --> 00:30:10,194
Mengedip.
579
00:30:10,278 --> 00:30:13,072
Kau harus jual apa pun sampah
yang bisa kaupikirkan,
580
00:30:13,156 --> 00:30:14,240
mereka akan beli.
581
00:30:14,324 --> 00:30:15,658
Cukup!
582
00:30:15,742 --> 00:30:17,952
Beraninya kau menyiratkan
aku tak tulus.
583
00:30:18,036 --> 00:30:20,330
- Aku selesai tanda tangani postermu.
- Tak sekarang.
584
00:30:20,413 --> 00:30:24,834
Nona Al-Jamil, tak apa-apa. Kita sama.
585
00:30:24,917 --> 00:30:26,836
Aku suka tindakanmu di sini.
586
00:30:26,919 --> 00:30:28,755
Kau bisa jadi kaya dan terkenal,
587
00:30:28,838 --> 00:30:31,716
tak harus lakukan apa pun
untuk membantu orang.
588
00:30:31,799 --> 00:30:33,718
Tetapi aku membantu orang.
589
00:30:33,801 --> 00:30:35,595
Kau harus pergi. Sekarang!
590
00:30:35,678 --> 00:30:38,723
Terserahlah. Jika kau berubah pikiran,
aku terhubung.
591
00:30:38,806 --> 00:30:42,435
Cari di Google "kristal yang mencegah
disfungsi ereksi."
592
00:30:43,770 --> 00:30:47,398
Maaf, tetapi Nona Al-Jamil
tak ada waktu ikut serta
593
00:30:47,482 --> 00:30:50,943
dalam studi etis di sembarang universitas.
594
00:30:51,027 --> 00:30:55,239
Jika mau menemuinya, mendaftarlah
di pesiar "Keluar dari Sorotan",
595
00:30:55,323 --> 00:30:58,159
dengan tamu istimewa
Deepak Chopra dan Will.i.am.
596
00:31:00,203 --> 00:31:01,079
Halo?
597
00:31:02,163 --> 00:31:03,665
Ini Tahani Al-Jamil.
598
00:31:03,748 --> 00:31:05,667
Aku tak mengira bisa bicara denganmu.
599
00:31:05,750 --> 00:31:10,004
Namaku Chidi Anagonye,
dan aku melakukan studi akademis
600
00:31:10,088 --> 00:31:13,549
soal pengalaman nyaris mati
dan pembuatan keputusan etis.
601
00:31:13,633 --> 00:31:16,260
- Aku baca artikel tentangmu...
- Ini menolong orang?
602
00:31:16,344 --> 00:31:18,596
Aku cuma ingin tahu itu.
Ini menolong orang?
603
00:31:18,680 --> 00:31:20,556
Ya, kurasa.
604
00:31:20,640 --> 00:31:23,101
Itu tujuannya.
605
00:31:23,184 --> 00:31:26,062
Kirim aku infonya. Aku tiba besok pagi.
606
00:31:30,108 --> 00:31:32,485
Bagaimana kau tahu tentangku?
607
00:31:32,568 --> 00:31:35,988
Profesor yang tak pernah kudengar
bernama Charles Brainman
608
00:31:36,072 --> 00:31:39,701
mengirim artikel tentangmu.
Katanya kau sempurna untuk studi kami.
609
00:31:39,784 --> 00:31:41,619
Selamat datang di Australia.
610
00:31:41,703 --> 00:31:44,247
Jika perlu tempat menginap
saat kau di sini,
611
00:31:44,330 --> 00:31:45,873
motelku ada sofa ranjang.
612
00:31:46,457 --> 00:31:49,794
Walau, saat kukatakan itu,
dan kulihat penampilanmu,
613
00:31:49,877 --> 00:31:53,047
kusadari itu absurd, mungkin kau
harus cari tempat sendiri.
614
00:31:53,715 --> 00:31:56,759
Ya, kurasa itu yang terbaik.
615
00:31:56,843 --> 00:31:57,844
Tetapi terima kasih!
616
00:32:00,626 --> 00:32:02,252
Tiga sudah dapat...
617
00:32:03,253 --> 00:32:04,588
tinggal satu.
618
00:32:08,634 --> 00:32:10,969
Apa kabar? Aku mencarimu.
619
00:32:11,678 --> 00:32:13,764
- Maaf, apa ini batumu?
- Bukan.
620
00:32:13,847 --> 00:32:18,060
Namaku Zack Pizazz,
pencari bakat internasional.
621
00:32:18,143 --> 00:32:21,188
Aku melacak kelompok tarimu.
622
00:32:21,271 --> 00:32:22,648
Kurasa kau berbakat.
623
00:32:22,731 --> 00:32:26,193
Aku ingin kau pergi ke Australia
dan mulai kelompok baru.
624
00:32:26,276 --> 00:32:27,694
Kubayari segalanya.
625
00:32:27,778 --> 00:32:29,655
Mungkin ada kewajiban lain...
626
00:32:30,238 --> 00:32:33,533
Terima kasih, tetapi tak usah.
Aku tak mau menari lagi.
627
00:32:33,617 --> 00:32:34,493
Tetapi...
628
00:32:35,243 --> 00:32:37,204
Kau dengar namaku, bukan?
629
00:32:37,996 --> 00:32:39,247
Zack Pizazz?
630
00:32:39,331 --> 00:32:42,834
Hidupku kacau saat ini. Tahun ini sulit.
631
00:32:45,128 --> 00:32:46,213
Aku prihatin.
632
00:32:46,296 --> 00:32:48,966
Mau membicarakannya?
Aku pendengar yang baik.
633
00:32:50,425 --> 00:32:54,721
Tahunku dimulai sekitar setahun lalu...
634
00:32:57,015 --> 00:32:57,849
Pillboi?
635
00:32:57,933 --> 00:33:01,061
Aku tak bisa bernapas, panik,
dan hampir kehabisan Whip-Its!
636
00:33:01,144 --> 00:33:04,022
Selamat pagi!
637
00:33:07,985 --> 00:33:10,988
- Hei, ada apa?
- Aku tak bisa bernapas!
638
00:33:11,071 --> 00:33:12,656
Alat napasnya rusak.
639
00:33:12,739 --> 00:33:13,949
Itu payah.
640
00:33:15,075 --> 00:33:16,159
Kau siap kembali ke dalam?
641
00:33:16,243 --> 00:33:17,744
Tidak.
642
00:33:18,829 --> 00:33:20,372
Kita tak lakukan ini lagi.
643
00:33:20,455 --> 00:33:22,874
Aku hampir mati
coba merampok restoran Meksiko.
644
00:33:24,751 --> 00:33:26,044
Aku harus ubah hidupku.
645
00:33:28,380 --> 00:33:30,799
UBAH HIDUPMU!
KAMPUS KOMUNITAS JACKSONVILLE
646
00:33:30,882 --> 00:33:32,134
Aku tahu harus bagaimana.
647
00:33:33,093 --> 00:33:34,678
SWAMP STOMP
DATANG - MENARI HEBAT
648
00:33:36,221 --> 00:33:39,558
Aku akan menangi kompetisi dansa ini!
649
00:33:39,641 --> 00:33:42,477
Kau tak lihat poster lain di sana?
650
00:33:42,561 --> 00:33:44,104
Tidak. Kenapa?
651
00:33:44,688 --> 00:33:46,231
Tak penting. Lanjutkan.
652
00:33:46,314 --> 00:33:52,029
Kawan, aku hampir tewas kemarin,
tetapi aku diberi peluang kedua.
653
00:33:52,112 --> 00:33:55,032
Tiga bulan dari sekarang, di panggung ini,
654
00:33:55,115 --> 00:33:57,367
dalam Auditorium Carmen Electra,
655
00:33:57,451 --> 00:34:00,287
di Pusat Kesenian Smith & Wesson
656
00:34:00,370 --> 00:34:01,788
dan Toko Perbaikan ATV,
657
00:34:02,539 --> 00:34:06,209
kita akan menang kompetisi dansa ini.
658
00:34:07,044 --> 00:34:08,378
"Bagaimana", kau bertanya?
659
00:34:08,462 --> 00:34:10,130
Dengan berlatih!
660
00:34:10,213 --> 00:34:14,092
Kita akan makan, bernapas,
dan menghirup dansa.
661
00:34:14,176 --> 00:34:17,054
Aku ingin kalian memikirkan dansa 24/7.
662
00:34:17,137 --> 00:34:21,933
Itu berarti tiap hari, kalian pikirkan
20 pikiran soal dansa selama tujuh menit,
663
00:34:22,016 --> 00:34:23,060
dan jika tak bisa berjanji
664
00:34:23,143 --> 00:34:25,771
bahwa kau akan curahkan
jiwa ragamu untuk ini,
665
00:34:25,853 --> 00:34:27,856
maka kalian boleh keluar...
666
00:34:29,065 --> 00:34:30,275
sekarang.
667
00:34:31,400 --> 00:34:33,320
Ya. Baik, aku keluar.
668
00:34:33,402 --> 00:34:34,279
Apa?
669
00:34:34,362 --> 00:34:36,572
Ayolah, Donkey Doug,
setelah semua yang kita alami?
670
00:34:36,656 --> 00:34:40,077
Kau tahu kau temanku,
tetapi sepertinya ini kerja keras.
671
00:34:40,159 --> 00:34:41,078
Semoga berhasil.
672
00:34:45,873 --> 00:34:47,458
Donkey Doug, keluar!
673
00:34:50,212 --> 00:34:51,838
Sial. Itu payah,
674
00:34:51,922 --> 00:34:54,925
tetapi kini mereka
bukan anggota kelompok kita lagi,
675
00:34:55,007 --> 00:34:56,967
kita bisa merampok rumah mereka!
676
00:34:57,052 --> 00:34:59,679
Tidak, Lil' Peanut,
kita akan bertindak benar.
677
00:34:59,763 --> 00:35:00,847
Tak lakukan kejahatan lagi.
678
00:35:00,931 --> 00:35:04,935
Jika kau tak suka itu,
kau bisa keluar, sekarang.
679
00:35:08,396 --> 00:35:10,857
Apa? Yang benar saja!
680
00:35:12,192 --> 00:35:15,112
Masih ada 35 orang, ayo berlatih.
681
00:35:16,613 --> 00:35:17,823
BEBERAPA BULAN KEMUDIAN
682
00:35:17,906 --> 00:35:18,740
Pengumuman cepat.
683
00:35:18,824 --> 00:35:24,704
Harap pemilik Toyota Tercel 1998 dengan
lukisan ular piton emas di kedua sisi,
684
00:35:24,788 --> 00:35:28,834
nomor pelat "GOT MILF",
temui pengantar teater?
685
00:35:28,917 --> 00:35:30,585
Mobilmu meledak.
686
00:35:30,669 --> 00:35:32,462
Baik, kalian siap untuk babak berikut?
687
00:35:32,546 --> 00:35:37,134
Tepuk tangan yang meriah
untuk Dance Dance Resolution!
688
00:35:56,862 --> 00:35:59,281
Dalam enam tahun sejarah kompetisi ini,
689
00:35:59,364 --> 00:36:02,701
tak ada kelompok yang mendapat
nilai sempurna dari juri kami.
690
00:36:02,784 --> 00:36:04,619
Itu berubah malam ini.
691
00:36:04,703 --> 00:36:06,037
Tetapi sebelum mencapai itu,
692
00:36:06,121 --> 00:36:09,291
Dance Dance Resolution didiskualifikasi.
693
00:36:09,374 --> 00:36:12,252
Apa? Tidak! Kenapa?
694
00:36:12,335 --> 00:36:16,381
Karena ada 40 orang di panggung.
Batasnya delapan.
695
00:36:16,464 --> 00:36:19,759
Juga, satu anggotamu
coba merampok mobilku saat menuju ke sini.
696
00:36:19,843 --> 00:36:23,138
Bukan, itu Donkey Doug,
dia bukan anggota kami lagi.
697
00:36:23,221 --> 00:36:25,682
Kami menang!
698
00:36:25,765 --> 00:36:28,268
- Kita menang!
- Tidak.
699
00:36:28,351 --> 00:36:30,437
Lagi-lagi, kalian didiskualifikasi.
700
00:36:31,021 --> 00:36:34,816
Dan pemenangnya... Panther Blood!
701
00:36:35,609 --> 00:36:39,154
Dan pemenangnya... Suck Monster.
702
00:36:39,946 --> 00:36:43,283
Dan pemenangnya... bukan siapa-siapa.
703
00:36:43,366 --> 00:36:46,077
Semua tim didiskualifikasi
karena kekerasan.
704
00:36:47,329 --> 00:36:50,582
Baik, uang sewa kita habis.
705
00:36:50,665 --> 00:36:54,044
Jadi, ingat ucapanku
soal "tak ada kejahatan lagi"?
706
00:36:54,961 --> 00:36:57,297
Itu usai sekarang. Lakukanlah kejahatan.
707
00:36:58,006 --> 00:37:00,008
Ya, dia baru mengakui perampokan.
708
00:37:00,091 --> 00:37:01,551
- Sial.
- Mudah sekali.
709
00:37:01,635 --> 00:37:03,428
Lepaskan aku.
710
00:37:03,511 --> 00:37:06,389
Ini untuk bayar sewa
tempat latihan dansa grupku.
711
00:37:06,473 --> 00:37:07,807
Maka, kau beruntung.
712
00:37:07,891 --> 00:37:10,894
Kami cuma menangkap orang
yang merampok tanpa alasan.
713
00:37:11,811 --> 00:37:14,189
Maaf, aku lama
baru bisa menjaminmu keluar.
714
00:37:14,814 --> 00:37:16,316
Tidak, itu salahku.
715
00:37:16,399 --> 00:37:19,653
Harusnya tak kugunakan hak teleponku
untuk tipu kepolisian.
716
00:37:20,403 --> 00:37:22,906
Setahun lalu, aku hampir mati,
717
00:37:22,989 --> 00:37:26,743
dan aku sama
seperti sebelumnya. Kegagalan.
718
00:37:26,826 --> 00:37:29,621
Kau bukan kegagalan. Kau pemimpi.
719
00:37:29,704 --> 00:37:32,624
Aku suka pekerjaanku di panti wreda.
720
00:37:32,707 --> 00:37:34,584
Para lansia itu manis,
721
00:37:34,668 --> 00:37:39,631
terkadang mereka memberiku yang mereka
kira permen, tetapi itu setara Vicodin.
722
00:37:40,215 --> 00:37:44,052
Bila aku bersamamu,
aku merasa tak ada batasnya.
723
00:37:44,135 --> 00:37:48,431
Aku merasa kelak
aku bisa membeli Vicodin sendiri.
724
00:37:49,015 --> 00:37:53,144
Itu tak akan pernah
ternyata obat pencahar.
725
00:37:53,687 --> 00:37:58,566
Terima kasih, tetapi jika aku
mati hari ini, apa warisanku?
726
00:37:59,276 --> 00:38:02,696
Tentu, aku beraksi motor
di seluruh Waffle House.
727
00:38:03,405 --> 00:38:06,950
Pernah diwawancara di berita
karena temukan kaki di pantai.
728
00:38:07,826 --> 00:38:11,288
Tetapi selain itu,
aku tak punya keberhasilan nyata.
729
00:38:11,830 --> 00:38:15,583
Aku hanya katakan ini
karena aku menyayangimu.
730
00:38:17,585 --> 00:38:19,129
Kau mau Vicodin sekarang?
731
00:38:20,171 --> 00:38:24,217
Jadi, aku keluar dari bar itu,
datang ke dermaga ini,
732
00:38:24,301 --> 00:38:27,804
melempar batu ke ular,
bertemu pria bernama Zack Pizazz,
733
00:38:27,887 --> 00:38:30,015
bicara dengannya soal tahunku yang gila,
734
00:38:30,098 --> 00:38:32,600
yang dimulai saat aku terkurung
di peti besi.
735
00:38:32,684 --> 00:38:35,020
Bukan, itu aku. Aku Zack Pizazz.
736
00:38:35,645 --> 00:38:37,439
- Kita bertemu sekarang.
- Ya.
737
00:38:38,648 --> 00:38:41,651
Setahun lalu, jika kau minta aku
pimpin grup dansa di Atlantis...
738
00:38:41,735 --> 00:38:44,404
- Australia.
- ...aku pasti setuju.
739
00:38:44,487 --> 00:38:49,075
Kini, aku tahu ini terdengar gila,
740
00:38:50,368 --> 00:38:52,746
aku berpikir mungkin hidupku tak sekadar
741
00:38:52,829 --> 00:38:55,415
kompetisi dansa jalanan amatir.
742
00:38:56,624 --> 00:38:59,252
Lucu, tetapi aku paham maksudmu.
743
00:39:00,503 --> 00:39:03,757
Tujuanku dahulu juga amat berbeda.
744
00:39:04,966 --> 00:39:09,679
Aku pernah memimpin grup
bernama The Demons.
745
00:39:09,763 --> 00:39:11,723
Wah! Aku ingat kalian!
746
00:39:12,265 --> 00:39:15,518
Bukankah kalian mati saat ada yang taruh
ikan hiu ke bak mandi?
747
00:39:15,602 --> 00:39:21,358
Iblis lain. Intinya, aku harus
tinggalkan grup lamaku.
748
00:39:21,441 --> 00:39:27,113
Tetapi aku bertemu teman baru
yang membantuku jadi orang lebih baik.
749
00:39:27,947 --> 00:39:31,701
Aku kenal sekelompok orang
yang juga mencari makna.
750
00:39:31,785 --> 00:39:34,245
Mereka mungkin bisa bantu
temukan hal yang kaucari.
751
00:39:34,329 --> 00:39:36,122
Bagaimana? Mau temui mereka?
752
00:39:37,332 --> 00:39:39,459
Ya, sepertinya bagus.
753
00:39:41,002 --> 00:39:42,545
Kita harus pergi sekarang?
754
00:39:42,629 --> 00:39:46,841
Temanku beri aku pil yang baru saja
kusadari, itu obat pencahar.
755
00:39:46,925 --> 00:39:47,967
Tidak, pergilah!
756
00:39:50,387 --> 00:39:53,932
Itu terakhir kalinya
aku harus kembali ke sana.
757
00:39:54,015 --> 00:39:57,852
Untuk berterima kasih atas bantuanmu,
kubawakan sesuatu dari Bumi.
758
00:39:57,936 --> 00:39:59,938
Oleh-oleh kecil dariku.
759
00:40:00,021 --> 00:40:04,567
Ini membuat antimaterimu
tetap hangat lebih lama.
760
00:40:09,155 --> 00:40:10,907
- Ini katak.
- Ya.
761
00:40:10,990 --> 00:40:13,034
- Ada gambar katak.
- Ya.
762
00:40:13,118 --> 00:40:17,455
Di sana, ada katak! Hijau. Keren.
763
00:40:17,539 --> 00:40:20,417
Dia pelompat, itu jelas. Terima kasih!
764
00:40:20,500 --> 00:40:21,501
Sama-sama.
765
00:40:23,670 --> 00:40:26,464
Wah, itu berhasil hebat.
766
00:40:30,468 --> 00:40:32,929
- Bagaimana Jason? Dia masih manis?
- Tampak sama.
767
00:40:33,012 --> 00:40:34,013
Sepertinya manis!
768
00:40:34,097 --> 00:40:35,306
Hei.
769
00:40:35,390 --> 00:40:36,474
- Hei, Hakim.
- Hei!
770
00:40:36,558 --> 00:40:38,017
Sudah lama tak bertemu.
771
00:40:38,101 --> 00:40:39,436
- Ya.
- Apa kabar?
772
00:40:39,519 --> 00:40:41,980
Baik. Semua sesuai rencana,
773
00:40:42,063 --> 00:40:44,732
dan tak ada yang melenceng dari rencana.
774
00:40:44,816 --> 00:40:47,277
Ya, itu cara yang tak aneh
untuk menjelaskannya.
775
00:40:47,360 --> 00:40:49,821
Aku hanya meregangkan kakiku.
776
00:40:49,904 --> 00:40:53,408
Baru menonton 300 episode NCIS sekaligus.
777
00:40:54,033 --> 00:40:58,830
Aku bukan wanita manusia,
tetapi Mark Harmon bisa bercinta denganku.
778
00:40:59,372 --> 00:41:00,373
Paham maksudku?
779
00:41:01,040 --> 00:41:03,585
Omong-omong soal manusia manis,
apa kabar Chidi?
780
00:41:03,668 --> 00:41:04,794
Maaf, Hakim, biar aku...
781
00:41:04,878 --> 00:41:08,006
Kau tahu kau akan suka apa
jika suka Mark Harmon?
782
00:41:08,089 --> 00:41:11,593
Stealing Home.
Dia amat seksi di Stealing Home,
783
00:41:11,676 --> 00:41:14,471
menurut pemikiran
lebih dari tujuh juta wanita Kaukasia.
784
00:41:15,346 --> 00:41:18,183
Saran hebat. Terima kasih.
Kalian mau ikut?
785
00:41:19,017 --> 00:41:21,561
Kita bisa menonton bersama.
Aku bisa buat nachos.
786
00:41:21,644 --> 00:41:24,022
Aku tak bisa makan, jadi...
787
00:41:24,105 --> 00:41:26,149
Terserahlah, Perusak Pesta!
788
00:41:26,232 --> 00:41:27,484
Perusak pesta!
789
00:41:27,567 --> 00:41:29,527
Kalau begitu hanya aku dan Mark.
790
00:41:30,278 --> 00:41:31,279
Nakal!
791
00:41:32,822 --> 00:41:36,534
Astaga! Michael, kita hampir ketahuan.
792
00:41:36,618 --> 00:41:37,494
Ya, tetapi tidak.
793
00:41:37,577 --> 00:41:41,206
Lebih penting lagi,
Jason tiba di Australia.
794
00:41:41,289 --> 00:41:43,166
Mereka berempat akhirnya bersama.
795
00:41:43,917 --> 00:41:46,377
Kita berhasil, Janet! Kita lolos.
796
00:41:49,088 --> 00:41:52,759
Ini mesin MRI kita. Jangan sentuh itu.
797
00:41:52,842 --> 00:41:55,011
Kalian akan berpeluang
masuk ke sini.
798
00:41:55,094 --> 00:41:57,180
Semoga, tak ada yang idap klaustrofobia.
799
00:41:57,263 --> 00:42:00,558
Klaustrofobia? Siapa
yang takut Sinterklas?
800
00:42:01,935 --> 00:42:03,269
Orang Yahudi!
801
00:42:03,895 --> 00:42:04,771
Kau dari Florida?
802
00:42:05,313 --> 00:42:06,606
- Jacksonville.
- Ya.
803
00:42:06,689 --> 00:42:07,857
Itu tak apa-apa bagiku.
804
00:42:07,941 --> 00:42:09,025
Kira-kira berukuran sama
805
00:42:09,108 --> 00:42:11,569
dengan ruang awet muda kriogenik
Nicole Kidman,
806
00:42:11,653 --> 00:42:13,571
aku tak bermasalah di sana.
807
00:42:13,655 --> 00:42:14,697
Aku juga tak apa-apa.
808
00:42:15,281 --> 00:42:18,284
Seperti kotak pencokelat kulit
tempat aku kehilangan keperawanan.
809
00:42:18,368 --> 00:42:21,204
Wah. Aku tak sabar
untuk melihat tiga otak itu.
810
00:42:22,121 --> 00:42:25,291
Lupa kusebut. Ada satu orang lagi
yang akan bergabung.
811
00:42:25,375 --> 00:42:27,627
Sepertinya pria menarik.
812
00:42:27,710 --> 00:42:29,754
Dia hampir ditabrak kereta api
beberapa bulan lalu,
813
00:42:29,837 --> 00:42:31,297
dengar studi ini, kirim aku surel.
814
00:42:32,799 --> 00:42:34,175
Ini tak masuk akal.
815
00:42:36,427 --> 00:42:39,514
Mereka semua di sana. Ada apa?
816
00:42:40,431 --> 00:42:41,266
Astaga.
817
00:42:42,267 --> 00:42:43,184
Ada apa?
818
00:42:43,268 --> 00:42:50,149
Ada hal buruk, Janet.
Sesuatu yang amat gelap dan keji.
819
00:42:51,276 --> 00:42:54,779
Ya. Silakan masuk.
Teman-teman, ini Trevor.
820
00:42:54,862 --> 00:42:58,408
Teman-teman! Senang berkenalan.
821
00:42:58,491 --> 00:43:00,493
Terjemahan subtitel oleh
Mimi Larasati Bonnetto