1 00:00:04,195 --> 00:00:05,360 AULA BAYRAMIAN 2 00:00:05,444 --> 00:00:07,734 Mari bahas tahun kedua SMA. 3 00:00:07,817 --> 00:00:09,857 - Nathan Burlingame. - Tak suka kau. 4 00:00:10,857 --> 00:00:13,898 - Kylie Mansard? - Kira kau keren tetapi menakutkan. 5 00:00:13,981 --> 00:00:18,810 Tak mungkin! Kukira dia menakutkan. Itu sebabnya kudorong dia ke sungai. 6 00:00:19,394 --> 00:00:22,725 Setelah kejadian chili, aku minta ke administrasi 7 00:00:22,809 --> 00:00:25,140 untuk cuti satu tahun, dan kabar baiknya, 8 00:00:25,223 --> 00:00:26,765 aku dipecat. 9 00:00:26,847 --> 00:00:30,345 Jadi, aku bebas dan mudah! 10 00:00:30,430 --> 00:00:33,635 Anggota Pasukan Jiwa lain membantu ayah Jason. 11 00:00:33,719 --> 00:00:34,886 Kita selamatkan siapa? 12 00:00:34,968 --> 00:00:37,426 Tak satu pun dari SMA-ku. Kukatakan itu. 13 00:00:37,508 --> 00:00:42,298 Sebelum lakukan apa-apa, aku harus putus dengan Simone. 14 00:00:42,381 --> 00:00:44,005 Jika aku salah ucap soal semesta, 15 00:00:44,088 --> 00:00:46,212 bisa beri dia malapetaka selamanya. 16 00:00:46,296 --> 00:00:47,836 Aku lama menghindarinya, 17 00:00:47,919 --> 00:00:50,210 dia kira aku kena laringitis, jadi berlanjut. 18 00:00:50,293 --> 00:00:51,584 Kini, aku minum antibiotik. 19 00:00:51,667 --> 00:00:55,040 Tenang. Aturan moralmu berarti kau tak bisa bohong, bukan? 20 00:00:55,956 --> 00:00:59,122 Kau harus abaikan dia. Menghilang, blokir nomornya. 21 00:00:59,204 --> 00:01:02,744 Bonus, barangnya di apartemenmu kini secara legal milikmu. 22 00:01:02,828 --> 00:01:05,410 Kulakukan ke puluhan orang, semua melupakannya. 23 00:01:05,493 --> 00:01:07,658 Tak ada mantanmu yang melupakanmu. 24 00:01:07,740 --> 00:01:08,990 Benar sekali. 25 00:01:09,073 --> 00:01:13,280 Andai aku bisa akhiri hubungan tanpa menyakitinya. 26 00:01:13,363 --> 00:01:14,529 Bing! 27 00:01:15,820 --> 00:01:16,945 Biasanya aku tiba mendadak 28 00:01:17,028 --> 00:01:18,943 dan ada suara "bing", 29 00:01:19,027 --> 00:01:22,358 tetapi aku tak punya kekuatanku, kini aku sebut bing. 30 00:01:22,441 --> 00:01:23,566 Bing! 31 00:01:25,356 --> 00:01:27,896 Chidi! Jika aku buat simulasi realitas maya 32 00:01:27,981 --> 00:01:29,729 dan kau bisa latih skenario putus cinta? 33 00:01:29,813 --> 00:01:31,436 - Kau bisa? - Ya. 34 00:01:31,521 --> 00:01:34,142 Aku tahu segalanya tentangmu dan Simone, 35 00:01:34,226 --> 00:01:36,226 program komputer, realitas maya, 36 00:01:36,308 --> 00:01:38,057 kecerdasan buatan, otak manusia, 37 00:01:38,140 --> 00:01:39,890 dan yang lain! Aku kutu buku. 38 00:01:40,556 --> 00:01:43,595 Aku akan buat simulatornya. Bing! 39 00:01:47,385 --> 00:01:51,968 Jangan... Berpalinglah. Ini memalukan. 40 00:01:52,758 --> 00:01:53,966 Bing! 41 00:01:59,004 --> 00:02:01,711 BAGIAN 34 42 00:02:01,795 --> 00:02:04,042 BANDARA NON-INTERNASIONAL RANDY "PRIA JANTAN" SAVAGE 43 00:02:04,127 --> 00:02:06,250 Jacksonville! Apa kabar? 44 00:02:06,334 --> 00:02:10,249 - Duval! - Duval! 45 00:02:10,332 --> 00:02:11,165 SUDAH USAI! TAHANI BERKATA "SELAMAT TINGGAL." 46 00:02:11,246 --> 00:02:12,079 Kasihan Larry. 47 00:02:12,662 --> 00:02:16,745 Tetapi, "Jika cinta seseorang, bebaskan dia." 48 00:02:17,369 --> 00:02:20,658 Sahabat dan murid yoga, Sting, tanpa inisial akhir, katakan itu. 49 00:02:21,117 --> 00:02:23,950 Aku tak sabar tunjukkan pemandangan di Jacksonville. 50 00:02:24,031 --> 00:02:27,155 Rawa itu tempat aku, Pillboi, dan Donkey Doug 51 00:02:27,239 --> 00:02:30,112 biasa berdiri dan butakan pilot dengan penunjuk laser. 52 00:02:30,195 --> 00:02:33,026 Mungkin kita harus berkeliling setelah, 53 00:02:33,110 --> 00:02:35,485 kita selamatkan jiwa ayahmu. 54 00:02:35,566 --> 00:02:38,857 Aku ingin bertanya, kenapa kau ingin selamatkan ayahmu? 55 00:02:38,940 --> 00:02:42,147 Kudengar kau sering menyebutkan temanmu Pillboi, 56 00:02:42,231 --> 00:02:43,522 tetapi ayahmu tak pernah. 57 00:02:44,312 --> 00:02:47,060 Apa maksudmu? Aku selalu ceritakan Donkey Doug. 58 00:02:50,851 --> 00:02:55,473 Maaf, pria yang kausebut "Donkey Doug" itu ayahmu? 59 00:02:55,555 --> 00:02:56,639 Ya! 60 00:02:57,346 --> 00:03:01,428 Donkey Doug yang butakan pilot dengan penunjuk laser bersamamu? 61 00:03:01,512 --> 00:03:02,384 Ya! 62 00:03:02,468 --> 00:03:06,883 Donkey Doug yang dilarang dari Disney World karena gigit Buzz Lightyear? 63 00:03:06,966 --> 00:03:09,298 Untuk pembelaannya, dia kira itu orang lain. 64 00:03:11,088 --> 00:03:12,047 Siapa? 65 00:03:12,130 --> 00:03:15,462 Michael dan aku berencana selamatkan ayahku. 66 00:03:15,545 --> 00:03:18,667 Seumur hidupku, Donkey Doug selalu dapat masalah 67 00:03:18,751 --> 00:03:21,374 karena rencana cepat kaya. 68 00:03:21,459 --> 00:03:22,998 Dia jual Truck Nutz palsu. 69 00:03:23,082 --> 00:03:26,623 Dia buat olahraga, campuran antara dodgeball dan sepatu kuda 70 00:03:26,704 --> 00:03:28,205 dan semua mati. 71 00:03:28,288 --> 00:03:29,953 - Dia rekatkan... - Ini mudah. 72 00:03:30,037 --> 00:03:31,577 Uang kita banyak. 73 00:03:31,660 --> 00:03:36,073 Jika kita beri uang, akan disia-siakan. Dia harus merasa lakukan sendiri. 74 00:03:36,574 --> 00:03:38,697 Beberapa tahun lalu, Donkey Doug nyaris 75 00:03:38,782 --> 00:03:40,698 dapat ijazah teknisi listrik. 76 00:03:40,780 --> 00:03:44,320 Jika dia bisa selesaikan pelatihan, dia bisa bekerja jujur 77 00:03:44,403 --> 00:03:47,070 dan dapat lebih banyak nilai Tempat Yang Baik, 78 00:03:47,151 --> 00:03:49,317 itu sebabnya kita di sini. 79 00:03:49,400 --> 00:03:52,107 Mari selamatkan ayahku. 80 00:03:52,192 --> 00:03:53,106 Taksi! 81 00:03:59,854 --> 00:04:02,226 - Perlu bantuan dengan tasmu? - Aku bisa. 82 00:04:06,016 --> 00:04:08,972 - Halo, Jason! - Halo, Donkey Doug! 83 00:04:09,556 --> 00:04:11,764 Kau panggil dia "Donkey Doug"? 84 00:04:11,846 --> 00:04:13,262 Aku dan Jason sesantai itu. 85 00:04:13,345 --> 00:04:17,260 Aku tak anggap dia putraku. Kuanggap dia temanku! 86 00:04:17,343 --> 00:04:19,799 Aku memang anakmu. 87 00:04:19,883 --> 00:04:23,174 Ya, tetapi lebih berupa, "Itu putraku di sana." 88 00:04:23,257 --> 00:04:28,005 Bukan "putra lelaki," tetapi "anakku." Tetapi bukan... 89 00:04:28,086 --> 00:04:30,086 Ya, kami paham. Terima kasih. 90 00:04:30,171 --> 00:04:31,752 Ini temanku, Michael. 91 00:04:32,252 --> 00:04:34,834 Kau seperti polisi. Apa kau polisi? 92 00:04:34,915 --> 00:04:37,081 Jika begitu, kau harus katakan, 93 00:04:37,165 --> 00:04:38,207 kau tak boleh menahanku 94 00:04:38,289 --> 00:04:40,413 untuk hal yang kaulihat sebelum aku tahu kau polisi. 95 00:04:41,039 --> 00:04:43,787 - Aku bukan polisi. - Ya, Michael baik. 96 00:04:44,327 --> 00:04:47,242 Ini Tahani, yaitu istriku, kurasa. 97 00:04:47,325 --> 00:04:49,075 Wah, kau pintar! 98 00:04:49,616 --> 00:04:51,324 Mari kita lihat Jacuzzi-ku 99 00:04:51,408 --> 00:04:52,699 dan saling taruh sesuatu? 100 00:04:53,322 --> 00:04:55,114 Kuulangi, aku istrinya. 101 00:04:56,279 --> 00:04:58,611 Itu pertama kalinya ucapan itu gagal. 102 00:04:58,696 --> 00:05:01,236 Kau pasti mencintainya. 103 00:05:01,317 --> 00:05:03,818 Selamat datang di keluarga! Masuklah! 104 00:05:04,637 --> 00:05:07,718 Program ini tahu segalanya soal kepribadianmu, Simone, 105 00:05:07,802 --> 00:05:09,426 dan semua hubungan manusia. 106 00:05:09,509 --> 00:05:11,757 Tak bisa katakan yang akan terjadi, 107 00:05:11,840 --> 00:05:14,839 tetapi akan perkirakan reaksi Simone atas ucapanmu. 108 00:05:14,923 --> 00:05:16,713 Juga, ada Tetris! 109 00:05:17,879 --> 00:05:21,668 Apa bisa berfungsi dengan, misalnya, aku, dan misalnya, Jason Statham, 110 00:05:21,752 --> 00:05:24,751 dan alih-alih kedai kopi, misalnya, 111 00:05:24,834 --> 00:05:27,624 ruangan dengan sofa dan Red Bull? 112 00:05:27,707 --> 00:05:29,873 Kenapa tiap kali hal baru diciptakan, 113 00:05:29,956 --> 00:05:32,538 manusia ingin gunakan untuk hal porno? 114 00:05:32,620 --> 00:05:33,829 Karena kami menjijikkan. 115 00:05:34,621 --> 00:05:37,035 Eleanor dan aku lihat di layar. Kami lihat sepertimu. 116 00:05:37,118 --> 00:05:39,033 Pasang di telinga. Akan putar nada 117 00:05:39,117 --> 00:05:41,198 yang menipu otakmu untuk lihat programku. 118 00:05:47,905 --> 00:05:50,320 Ini... Aku di sini. 119 00:05:50,403 --> 00:05:51,320 Hei, Sayang! 120 00:05:52,318 --> 00:05:53,525 Kau mau bicarakan apa? 121 00:05:54,108 --> 00:05:54,941 Silakan, Chidi. 122 00:05:55,025 --> 00:05:56,939 - Latih ucapanmu untuknya. - Ya. 123 00:05:57,733 --> 00:06:01,229 Simone, ini tahun terbaik hidupku, karena kau. 124 00:06:01,313 --> 00:06:04,728 Sayangnya, aku mendapat informasi, 125 00:06:04,811 --> 00:06:08,892 dan berarti kita harus akhiri hubungan kita. 126 00:06:09,433 --> 00:06:12,557 - Informasi apa? - Tak bisa kukatakan. 127 00:06:12,640 --> 00:06:15,930 - Kenapa tidak? - Aku tak bisa katakan. 128 00:06:16,014 --> 00:06:17,637 Kau jadi gila 129 00:06:17,721 --> 00:06:19,677 atau pengecut atas perasaanmu. Yang mana? 130 00:06:19,761 --> 00:06:21,676 Tak bisa, karena... 131 00:06:23,009 --> 00:06:24,593 - Janet! - Siapa Janet? 132 00:06:24,674 --> 00:06:26,756 Kenapa kau sebut namanya ke langit? 133 00:06:26,840 --> 00:06:28,424 Terserahlah. Selamat tinggal, Chidi. 134 00:06:28,505 --> 00:06:29,589 Tunggu... 135 00:06:31,087 --> 00:06:36,335 - Itu tak berlangsung baik. - Aku tak setuju. Kurasa itu lucu. 136 00:06:37,417 --> 00:06:38,500 Jadi, Donkey Doug, 137 00:06:38,585 --> 00:06:41,331 Jason ceritakan soal ijazah teknisi listrik, 138 00:06:41,415 --> 00:06:43,497 dan kami ada peluang karier untukmu. 139 00:06:43,581 --> 00:06:48,245 Nanti saja. Aku ada tawaran bisnis untukmu. 140 00:06:48,787 --> 00:06:49,952 Pillboi! 141 00:06:51,743 --> 00:06:53,951 - Halo, Jason. - Halo, Pillboi. 142 00:06:54,032 --> 00:06:56,407 - Halo, Pillboi. - Halo, Donkey Doug. 143 00:06:56,491 --> 00:06:58,447 - Halo, Jason. - Ini mengagumkan. 144 00:06:58,531 --> 00:07:02,487 - Menjelaskan banyak. - Jason, kukira kau mati. 145 00:07:02,570 --> 00:07:06,110 Aku masih hidup, di Australia. Aku meneleponmu pekan lalu. 146 00:07:06,193 --> 00:07:07,775 Ya, aku lupa. 147 00:07:08,733 --> 00:07:12,606 Aku dan Pillboi mengerjakan sesuatu yang istimewa. 148 00:07:12,690 --> 00:07:15,188 Kali ini, bukan metamfetamin palsu. 149 00:07:17,061 --> 00:07:19,894 Pillboi, ceritakan produk baru kita. 150 00:07:19,978 --> 00:07:24,642 Hiu, kau habiskan berapa untuk minuman energi dan deodoran sepekan? 151 00:07:24,723 --> 00:07:27,305 Tiga ratus dolar? Seribu dolar? 152 00:07:27,973 --> 00:07:31,594 Jika kukatakan ada produk yang gabungkan dua hal ini 153 00:07:31,679 --> 00:07:35,968 untuk satu solusi bagi semua masalah kehidupanmu? 154 00:07:36,635 --> 00:07:42,713 Kupersembahkan Masalah Ganda. Minuman energi/deodoran pertama di dunia. 155 00:07:42,797 --> 00:07:46,503 Ini disemprotkan atau diminum? 156 00:07:46,586 --> 00:07:47,671 Dua-duanya! 157 00:07:47,752 --> 00:07:51,128 Ini produknya, Jason. Kita akan jadi kaya! 158 00:07:51,209 --> 00:07:53,874 Akhirnya aku bisa bayar implan rambutku 159 00:07:53,958 --> 00:07:55,249 yang diambil dari kakiku. 160 00:07:55,872 --> 00:07:57,289 Ini lebih sulit dari perkiraan. 161 00:07:58,080 --> 00:08:00,537 Benar. Masalah Ganda sepertinya hebat. 162 00:08:00,620 --> 00:08:03,328 Kita harus tawarkan cepat. Hiu lain akan mau. 163 00:08:05,964 --> 00:08:09,546 Aku harus jelaskan dengan mudah, jujur, dan jelas, 164 00:08:09,630 --> 00:08:11,919 namun, masih lindungi perasaannya. 165 00:08:12,002 --> 00:08:13,045 Entahlah. 166 00:08:13,126 --> 00:08:14,209 Katakan saja kau homo. 167 00:08:14,294 --> 00:08:16,459 - Aku bukan homo. - Baik, bi. 168 00:08:16,541 --> 00:08:19,707 - Aku pun bukan bi. - Kenapa? Pria bi harus lebih banyak. 169 00:08:19,790 --> 00:08:22,456 Ini tahun 2018. Sudahlah. 170 00:08:22,537 --> 00:08:26,620 Ada cara aku bisa coba hal berbeda berturutan 171 00:08:26,703 --> 00:08:27,785 untuk tahu yang berhasil? 172 00:08:27,869 --> 00:08:30,910 Bing! Tentu. Jika mau atur ulang, jentikkan jarimu. 173 00:08:30,993 --> 00:08:33,450 Juga, aku buat modifikasi nada. 174 00:08:33,533 --> 00:08:35,030 Transisimu akan lebih mudah. 175 00:08:42,651 --> 00:08:43,694 Hei, Sayang. 176 00:08:44,985 --> 00:08:46,234 Kau mau bicarakan apa? 177 00:08:46,318 --> 00:08:49,481 - Aku tak mencintaimu lagi. - Apa? 178 00:08:49,565 --> 00:08:50,939 Kau tak paham. 179 00:08:51,479 --> 00:08:56,978 Secara teknis aku tak mencintaimu, dengan cara sama, karena ada situasi. 180 00:08:58,269 --> 00:09:00,393 - Apa? - Tunggu. 181 00:09:02,975 --> 00:09:06,139 Entah bagaimana mengatakannya, tetapi aku sekarat. 182 00:09:06,222 --> 00:09:08,137 - Tidak. - Ya. 183 00:09:08,220 --> 00:09:11,386 Karena kita semua sekarat, perlahan, bila dipikirkan. 184 00:09:11,469 --> 00:09:14,718 Kita mulai sekarat sejak lahir, jadi, itu bukan bohong. 185 00:09:18,381 --> 00:09:21,422 Begini. Aku akan berkata jujur. 186 00:09:22,463 --> 00:09:25,420 Nama asliku Agen Khusus Rick Justice, FBI. 187 00:09:26,459 --> 00:09:27,544 Tidak! 188 00:09:29,916 --> 00:09:35,080 Simone, setahun terakhir ini amat mengagumkan. 189 00:09:35,164 --> 00:09:37,162 Mengingat itu... 190 00:09:40,370 --> 00:09:41,619 Apa kau mau menikahiku? 191 00:09:41,703 --> 00:09:44,534 Ya! Tentu aku mau! 192 00:09:47,490 --> 00:09:50,198 Tunggu, apa ini? Kenapa kukira ini berhasil? 193 00:09:50,282 --> 00:09:52,154 Aku akan aktivasi ulang yang ini. 194 00:09:52,238 --> 00:09:53,071 Ya, keputusan bagus. 195 00:09:53,154 --> 00:09:54,610 Jadi, Simone... 196 00:09:54,695 --> 00:09:58,526 Tunggu, sebelum katakan apa pun, kita harus putus. 197 00:09:59,235 --> 00:10:00,275 - Sungguh? - Ya. 198 00:10:00,358 --> 00:10:03,690 Aku mencintai dan menghormatimu, tetapi arah kita berbeda. 199 00:10:04,357 --> 00:10:06,230 Kita tak harus membesarkan ini. 200 00:10:06,937 --> 00:10:08,644 Astaga. Ini dia. 201 00:10:08,728 --> 00:10:11,310 Ingat semua. Silangkan kaki kanan, kopi di sana. 202 00:10:12,142 --> 00:10:14,476 Satu lagi. Rasakan, Bodoh! 203 00:10:15,724 --> 00:10:16,890 Maaf? 204 00:10:16,974 --> 00:10:19,347 Ini Eleanor, dasar bodoh! 205 00:10:19,430 --> 00:10:21,555 Janet izinkan aku mengganggumu dengan simulator! 206 00:10:21,638 --> 00:10:24,388 - Janet! Astaga! - Hai, Chidi, ini Janet. 207 00:10:24,469 --> 00:10:26,551 - Maaf, tak terulang lagi. - Terima kasih. 208 00:10:26,635 --> 00:10:28,259 Tertipu! Ini masih Eleanor. 209 00:10:28,342 --> 00:10:30,675 Ternyata kau percaya lagi, Bodoh! 210 00:10:32,424 --> 00:10:35,588 Kita harus putus, tetapi ini anak anjing! 211 00:10:36,420 --> 00:10:37,295 Apa? 212 00:10:37,379 --> 00:10:40,128 Ini anak anjing, hubungan kita usai, dia manis! 213 00:10:40,210 --> 00:10:42,543 Kau kira aku tak dengar bagian buruk kalimat ini? 214 00:10:42,627 --> 00:10:45,041 Namanya Martin, kembalikan kunciku, ini anak anjing! 215 00:10:46,791 --> 00:10:48,414 Kau payah soal ini. 216 00:10:48,498 --> 00:10:50,664 Karena aku tak mau putus dengannya! 217 00:10:50,747 --> 00:10:52,578 Perlu aku putuskan dia untukmu, 218 00:10:52,662 --> 00:10:53,994 seolah kita anak SMP? 219 00:10:54,078 --> 00:10:57,202 Ya, tolong lakukan itu untukku. 220 00:10:57,283 --> 00:10:58,451 - Kumohon. - Baiklah. 221 00:11:01,241 --> 00:11:03,322 - Hei, Eleanor! - Hei. 222 00:11:04,032 --> 00:11:05,280 Kau mau bicarakan apa? 223 00:11:05,363 --> 00:11:08,777 Pertama, kau dan Chidi hebat bersama. 224 00:11:08,861 --> 00:11:11,568 Dia mencintaimu dan aku paham sebabnya. 225 00:11:11,652 --> 00:11:14,483 Kau cerdas, menawan, amat cantik... 226 00:11:14,567 --> 00:11:15,607 Ucapanmu manis. 227 00:11:15,690 --> 00:11:18,189 - ...dan logatmu lucu! - Logatmu lucu! 228 00:11:18,272 --> 00:11:22,355 - Apa? Aku tak punya logat. - "Aku tak punya logat." 229 00:11:22,436 --> 00:11:23,269 Hentikan! 230 00:11:30,308 --> 00:11:34,223 Apa yang terjadi? 231 00:11:37,012 --> 00:11:38,512 Tidak! Ini usai. 232 00:11:39,093 --> 00:11:41,259 Ayolah! Itu mulai menjadi baik. 233 00:11:42,080 --> 00:11:43,452 Ayo ingat misinya. 234 00:11:43,732 --> 00:11:47,439 Ayahmu harus berfokus pada stabilitas jangka panjang. 235 00:11:48,021 --> 00:11:49,812 Juga, mungkin ini kurang penting, 236 00:11:49,896 --> 00:11:52,977 tetapi banyak bulu anjing di perabot, 237 00:11:53,059 --> 00:11:54,685 dan aku tak lihat anjing. 238 00:11:55,350 --> 00:11:59,972 Lumayan, ya? Masalah Ganda memiliki tiga aroma enak. 239 00:12:00,056 --> 00:12:03,345 Rasberi-Keringat, Ledakan Melon Cendana 240 00:12:03,429 --> 00:12:07,135 dan Ekstrem Musk Lemon 24 Jam. 241 00:12:07,218 --> 00:12:09,176 Itu juga pelumas. 242 00:12:09,258 --> 00:12:14,715 Donkey Doug, Masalah Ganda itu keren. Soal itu, kita bisa setuju. 243 00:12:14,797 --> 00:12:19,379 Tetapi kau harus pikirkan jangka panjang. Kau pandai soal listrik. 244 00:12:19,460 --> 00:12:23,085 Kau sambungkan saluran porno gratis sejak kami kelas tiga SD. 245 00:12:23,668 --> 00:12:27,083 - Pekerjaan itu jujur. - "Pekerjaan jujur"? Terserahlah, Ayah. 246 00:12:27,748 --> 00:12:29,248 Kau ayahnya. 247 00:12:29,873 --> 00:12:33,120 Ini penting, J. Bila Masalah Ganda terkenal, 248 00:12:33,203 --> 00:12:35,204 aku bisa tinggalkan kerjaku di panti wreda. 249 00:12:35,953 --> 00:12:40,242 Beli rumah besar. Tiap hari aku bangun dari ranjang, 250 00:12:40,326 --> 00:12:44,447 gosok gigi, mandi, turun, buka kulkas, 251 00:12:44,532 --> 00:12:46,572 "Wah, susu habis," masuk mobil... 252 00:12:46,655 --> 00:12:49,195 Kau tak harus jelaskan seluruh hari khayalan. 253 00:12:49,280 --> 00:12:53,401 Jason, aku yakini Masalah Ganda. Kenapa kau tak percayai aku? 254 00:12:55,651 --> 00:12:56,942 Astaga... 255 00:12:57,023 --> 00:13:01,980 Kurasa jiwa wirausaha tak akan sakiti siapa pun. 256 00:13:02,064 --> 00:13:06,351 "Menggapai bintang," seperti ucapanku ke Elon Musk. 257 00:13:07,226 --> 00:13:09,058 Lalu dia luncurkan mobil ke angkasa. 258 00:13:09,766 --> 00:13:12,224 Orang aneh. Kenapa aku berteman dengannya? 259 00:13:12,306 --> 00:13:15,639 Mungkin ini akan menaruh ayahmu di jalan yang benar. 260 00:13:15,720 --> 00:13:18,886 Bukannya dia merampok bank. 261 00:13:18,970 --> 00:13:20,927 Ya. Itu pabrik! 262 00:13:22,343 --> 00:13:23,176 Maaf? 263 00:13:23,260 --> 00:13:26,342 Malam ini, kami akan curi minuman energi dari pabriknya, 264 00:13:26,423 --> 00:13:28,214 dan curi parfum dari pabriknya. 265 00:13:28,298 --> 00:13:30,463 Jadi, dua pabrik. 266 00:13:30,548 --> 00:13:32,795 Lalu kita isi botolnya! 267 00:13:32,878 --> 00:13:36,127 Kita harus rampok pabrik botol. Tiga pabrik. 268 00:13:36,209 --> 00:13:37,377 Tiga pabrik! 269 00:13:38,000 --> 00:13:39,543 Donkey Doug yang bodoh. 270 00:13:40,250 --> 00:13:43,374 Aku bisa paham dua pabrik, tetapi tiga? 271 00:13:44,081 --> 00:13:49,078 Kau harus pertimbangkan kemungkinan, ayahmu tak bisa diselamatkan. 272 00:13:50,119 --> 00:13:54,034 Aku punya ide, tetapi perlu bantuan. Kalian mau bantu? 273 00:13:55,158 --> 00:13:58,240 Ya, itu sebabnya kami di sini, Jason. 274 00:13:58,324 --> 00:14:01,696 - Apa idemu, Sayang? - Kita akan selamatkan Pillboi. 275 00:14:03,916 --> 00:14:06,124 Baik, kehidupan nyata. Aku siap. 276 00:14:06,207 --> 00:14:08,789 Aku menganalisis sepuluh skenario paling sukses 277 00:14:08,871 --> 00:14:11,288 dan gabungkan cara putus paling efektif. 278 00:14:11,369 --> 00:14:12,995 Siapa katakan kau tak romantis? 279 00:14:13,076 --> 00:14:14,745 Setiap pacarku. 280 00:14:14,826 --> 00:14:16,617 Itu dia. Doakan aku. 281 00:14:21,239 --> 00:14:22,071 Hai. 282 00:14:23,030 --> 00:14:23,863 Ada yang tak beres? 283 00:14:24,363 --> 00:14:26,528 Tidak, biasanya kita di sana. 284 00:14:27,736 --> 00:14:28,820 Tak penting. 285 00:14:29,902 --> 00:14:34,232 Aku banyak habiskan waktu 286 00:14:34,317 --> 00:14:36,356 memikirkan kejadian setahun ini... 287 00:14:36,440 --> 00:14:37,938 Hai, kuambilkan minum apa? 288 00:14:38,022 --> 00:14:40,395 - Aku minta es teh. - Air, terima kasih. 289 00:14:41,811 --> 00:14:45,268 Saat itu penuh pertumbuhan pribadi dan profesional... 290 00:14:45,351 --> 00:14:47,808 - Maaf, gula untuk es tehnya? - Ya. 291 00:14:48,434 --> 00:14:50,806 Secara keseluruhan sangat positif, 292 00:14:50,891 --> 00:14:53,388 dan kurasa sebagian besar berkat dirimu. 293 00:14:53,472 --> 00:14:56,803 Maaf, cepat saja. Aku akan istirahat, Helmut akan mengurusmu. 294 00:14:56,887 --> 00:14:59,676 Halo. Kau akan makan dengan kami? 295 00:14:59,759 --> 00:15:01,093 Beri kami waktu sesaat saja! 296 00:15:01,176 --> 00:15:02,426 Ya, baiklah. 297 00:15:02,508 --> 00:15:05,424 Satu! Itu satu detik. Itu lelucon! 298 00:15:05,505 --> 00:15:07,297 - Pergilah dari sini! - Baik! 299 00:15:07,380 --> 00:15:09,713 Begini... Kita harus putus! 300 00:15:09,795 --> 00:15:11,961 - Aku putus denganmu! - Kenapa? 301 00:15:12,044 --> 00:15:15,834 Aku tak bisa... Ini rumit, tetapi begitulah. 302 00:15:15,917 --> 00:15:16,834 Kau dicampakkan! 303 00:15:18,915 --> 00:15:23,163 - Baik. - Tunggu. Kembalilah! 304 00:15:23,789 --> 00:15:26,452 - Baik, aku kembali! - Bukan kau, Helmut! 305 00:15:29,868 --> 00:15:31,784 Dengar, Judy. 306 00:15:31,868 --> 00:15:34,782 Jangan campur Xanax dengan pil merah muda. 307 00:15:34,866 --> 00:15:38,697 Kau akan teler seperti Clarence saat dia merangkak ke mesin es. 308 00:15:39,530 --> 00:15:42,318 Ambil separuh ini, 309 00:15:42,944 --> 00:15:46,234 minum dengan Energi 5 Jam, dan kau akan merasa hebat. 310 00:15:46,317 --> 00:15:48,399 Bugar dengan pandangan lembut. 311 00:15:48,941 --> 00:15:50,356 Terima kasih, Pillboi. 312 00:15:50,982 --> 00:15:54,229 Aku harus pergi karena harus merampok. 313 00:15:55,019 --> 00:15:57,227 Maksudku, aku sakit. 314 00:16:00,183 --> 00:16:02,891 Halo, Pillboi. Aku ke sini mewakili Jason. 315 00:16:03,557 --> 00:16:07,346 Kau tak akan bekerja dengan Donkey Doug hari ini. 316 00:16:07,429 --> 00:16:08,846 Ada perubahan rencana. 317 00:16:09,886 --> 00:16:10,718 Baiklah. 318 00:16:12,177 --> 00:16:15,882 Itu saja? Kau tak perlu informasi lagi? 319 00:16:15,967 --> 00:16:18,590 - Kau mau beri tahu aku? - Tidak. 320 00:16:19,132 --> 00:16:20,089 Baiklah. 321 00:16:20,963 --> 00:16:22,047 Mau pil? 322 00:16:24,920 --> 00:16:26,960 Aku benci ini. Bagaimana jika dia rusak? 323 00:16:27,043 --> 00:16:29,500 Jika karena aku, dia masuk Tempat Yang Buruk? 324 00:16:29,583 --> 00:16:32,582 Aku harus batalkan tindakanku. Janet, pasang simulator. 325 00:16:32,666 --> 00:16:36,372 Tak ada simulasi lagi. Bicaralah dengannya. 326 00:16:36,455 --> 00:16:39,079 Putus cinta tak pernah menyenangkan bagi keduanya. 327 00:16:39,579 --> 00:16:44,201 Dia tangguh, dunianya lebih besar dari hubungan kalian. 328 00:16:44,284 --> 00:16:48,824 Dia akan pulih. Bersikaplah jantan. 329 00:16:49,947 --> 00:16:52,738 Baik. Aku pergi. 330 00:16:55,862 --> 00:16:58,025 Janet, bisa kugunakan simulator? 331 00:16:58,109 --> 00:17:01,857 Ada konser Lenny Kravitz khusus, dan aku ingin di baris depan. 332 00:17:01,941 --> 00:17:04,523 Tentu! Bila sistem menyala, 333 00:17:04,606 --> 00:17:07,479 kau mungkin di ruang uap dengan Jason, 334 00:17:07,561 --> 00:17:09,853 yang akan pakai baju terusan lama. 335 00:17:09,938 --> 00:17:11,851 Ada kesalahan di sistem. 336 00:17:15,751 --> 00:17:16,626 Pillboi? 337 00:17:17,169 --> 00:17:21,665 Bukan, ini aku. Teman Pillboi, Jason. Pillboi tak datang. 338 00:17:21,749 --> 00:17:24,789 Jika kau akan katakan deodoran minuman energi ide buruk, 339 00:17:24,872 --> 00:17:26,080 aku pernah dengar. 340 00:17:26,164 --> 00:17:27,871 Dari bank dan dokter. 341 00:17:27,954 --> 00:17:29,495 Aku akan bantu buat Masalah Ganda, 342 00:17:29,577 --> 00:17:32,119 tetapi jangan ganggu Pillboi. 343 00:17:32,661 --> 00:17:33,994 Aku coba selamatkan dia. 344 00:17:34,617 --> 00:17:38,532 Baik. Kau jadi taat agama? Amin. 345 00:17:39,240 --> 00:17:40,156 Amin. 346 00:17:40,240 --> 00:17:42,279 Cepatlah taruh ini di mobilku. 347 00:17:43,903 --> 00:17:46,944 Polisi Jacksonville. Angkat tangan! 348 00:17:47,402 --> 00:17:50,567 Kau polisi? Jika benar, harus katakan! 349 00:17:51,149 --> 00:17:54,731 - Ya. Ini polisi. - Sudah kukira, itu polisi. 350 00:17:54,815 --> 00:17:57,230 Harus bagaimana? Ayo kita pergi. 351 00:17:57,313 --> 00:17:58,313 Tidak. 352 00:17:58,937 --> 00:18:01,560 Aku tahu aku bukan ayah terbaik di dunia. 353 00:18:02,103 --> 00:18:04,350 Mungkin aku tak masuk lima teratas. 354 00:18:04,934 --> 00:18:09,014 Aku ingin tebus itu. Kualihkan mereka, kau lari ke belakang. 355 00:18:09,098 --> 00:18:10,014 Itu gila. 356 00:18:10,098 --> 00:18:12,596 Itu tindakan ayahku untukku dan ayahnya, untuknya. 357 00:18:13,180 --> 00:18:16,302 Kelak, kau akan lakukan ini untuk putramu. 358 00:18:16,386 --> 00:18:21,133 Semoga tidak. Tetapi, terima kasih, Donkey Doug. 359 00:18:21,217 --> 00:18:22,215 Hei... 360 00:18:23,090 --> 00:18:27,337 - Panggil aku "Ayah Donkey". - Baik, Ayah Donkey. 361 00:18:27,420 --> 00:18:30,461 Itu terdengar buruk. Panggil aku Donkey Doug. 362 00:18:31,378 --> 00:18:32,210 Baik. 363 00:18:36,749 --> 00:18:38,791 Bortles! 364 00:18:49,700 --> 00:18:55,447 Begini. Kau mengagumkan. Dan perasaanku berubah. 365 00:18:55,529 --> 00:18:59,735 Andai aku bisa katakan sebabnya. Sungguh. 366 00:19:00,277 --> 00:19:04,067 Tetapi... aku tak bisa. 367 00:19:05,525 --> 00:19:06,358 Ya, 368 00:19:07,649 --> 00:19:11,271 tampaknya kau tahu keinginanmu, itu jarang bagimu. 369 00:19:12,022 --> 00:19:14,644 Semoga studinya dilanjutkan. 370 00:19:16,311 --> 00:19:17,602 Itu bisa bantu banyak orang. 371 00:19:19,601 --> 00:19:22,599 Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya. 372 00:19:22,682 --> 00:19:24,555 Kenapa kau katakan itu? Kau tahu apa? 373 00:19:25,639 --> 00:19:26,931 Itu ungkapan. 374 00:19:27,012 --> 00:19:31,343 Kau aneh. Kurasa ini untuk yang terbaik. 375 00:19:32,981 --> 00:19:37,312 Jadi, misi rahasiamu adalah terus datang untuk pekerjaan ini, 376 00:19:37,396 --> 00:19:39,601 hingga kau terima sinyal kami. 377 00:19:39,685 --> 00:19:41,685 Ini yang terpenting. 378 00:19:42,809 --> 00:19:45,391 Kau tak bisa lakukan kejahatan lagi, 379 00:19:45,974 --> 00:19:50,180 dan harus bantu mereka sebisa mungkin. 380 00:19:51,430 --> 00:19:53,386 - Misi mengandalkan itu. - Baik. 381 00:19:53,469 --> 00:19:57,843 Aku tak percaya selama ini kalian anggota NASA. 382 00:19:58,383 --> 00:20:04,046 Ya, kami mata-mata astronaut rahasia. Seperti kata Jason kepadamu. 383 00:20:05,337 --> 00:20:09,001 Urus baik-baik para orang tua ini dan jauhi masalah. 384 00:20:10,253 --> 00:20:11,334 Aku menyayangimu. 385 00:20:12,416 --> 00:20:13,707 Aku menyayangimu. 386 00:20:23,370 --> 00:20:24,784 - Keren! - Kuurus kau. 387 00:20:24,867 --> 00:20:26,284 Kuurus kau. 388 00:20:26,368 --> 00:20:27,366 - Jag... - ...uars... 389 00:20:27,449 --> 00:20:28,366 - ...unggul. - ...unggul. 390 00:20:34,446 --> 00:20:35,612 DUA HARI KEMUDIAN 391 00:20:35,696 --> 00:20:36,820 BUDAPEST, HUNGARIA 392 00:20:36,903 --> 00:20:39,152 Pameran museum adikku dibuka besok. 393 00:20:39,236 --> 00:20:42,651 Kalian siap untuk rujuknya keluarga Al-Jamil? 394 00:20:42,732 --> 00:20:45,191 Benar, istriku! Pasukan Jiwa beraksi. 395 00:20:45,272 --> 00:20:46,898 Aku berhasil dengan Pillboi. 396 00:20:46,980 --> 00:20:49,438 Kurampungkan masalahku dengan ayahku. 397 00:20:49,520 --> 00:20:52,853 Itu tetap menyedihkan. Tetapi aku senang untukmu. 398 00:20:53,351 --> 00:20:54,726 Aku tak begitu dengan orang tuaku, 399 00:20:54,810 --> 00:20:57,142 kini mereka sudah tiada, jadi mustahil. 400 00:20:58,266 --> 00:21:01,597 Sebenarnya, salah satu orang tuamu 401 00:21:01,682 --> 00:21:05,387 secara teknis belum meninggal. 402 00:21:06,552 --> 00:21:07,426 Apa maksudmu? 403 00:21:07,511 --> 00:21:11,300 Ibumu masih hidup. Dia palsukan kematiannya. 404 00:21:13,007 --> 00:21:13,924 Maaf, Tahani. 405 00:21:14,007 --> 00:21:16,422 Kurasa aku tak bisa bersamamu di Budapest. 406 00:21:17,131 --> 00:21:21,212 Ternyata ibuku tak mati, jadi aku harus kembali ke Amerika 407 00:21:21,295 --> 00:21:22,418 untuk membunuhnya. 408 00:21:23,128 --> 00:21:25,043 Terjemahan subtitel oleh Mimi Larasati Bonnetto