1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,807 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,410 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,444 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,720 ♪ And if you threw a party 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,590 ♪ Invited everyone you knew 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,293 ♪ You would see 9 00:00:26,326 --> 00:00:28,962 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,996 --> 00:00:31,465 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,433 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,467 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,604 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,638 --> 00:00:40,874 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:06,567 --> 00:01:07,835 Hey, what's this? 16 00:01:07,868 --> 00:01:09,870 Oh, Vincent Vale, that self‐help guru, 17 00:01:09,903 --> 00:01:11,538 he's holding a seminar here this week. 18 00:01:11,572 --> 00:01:14,741 I read his book Ready, Willing, and Able. Should be really good. 19 00:01:14,775 --> 00:01:16,376 Ready, Willing, and Able. 20 00:01:17,277 --> 00:01:18,779 Hey, I saw that movie. 21 00:01:18,812 --> 00:01:20,147 On the Naughty network. 22 00:01:21,748 --> 00:01:23,350 It's about this cheerleader, see. 23 00:01:23,383 --> 00:01:24,852 She gets separated from the team. 24 00:01:24,885 --> 00:01:26,453 She has to work her way across country by‐‐ 25 00:01:26,486 --> 00:01:29,056 Yes. Well, the book is different. (chuckles) 26 00:01:29,089 --> 00:01:30,424 Has a lot of good advice in it, you know. 27 00:01:30,457 --> 00:01:32,059 It inspires you to get things done on your own. 28 00:01:32,092 --> 00:01:34,328 Yeah, in a strange way, so did the movie. (chuckles) 29 00:01:38,232 --> 00:01:41,235 Oh, this guy wrote Ready, Willing, and Able? 30 00:01:41,268 --> 00:01:42,603 The book, Blanche. 31 00:01:44,505 --> 00:01:45,539 Book? 32 00:01:45,572 --> 00:01:47,241 How'd they do the U‐Haul scene? 33 00:01:48,742 --> 00:01:51,078 The book is different. It's one of those self‐help books. 34 00:01:51,111 --> 00:01:55,249 Oh, you know, I took a self‐improvement course once, 35 00:01:55,282 --> 00:01:56,717 but I dropped out. 36 00:01:56,750 --> 00:01:58,151 Really? Why? 37 00:01:58,185 --> 00:02:00,921 Well, when you have as much going for you as I do, 38 00:02:00,954 --> 00:02:02,456 if you just keep improving, 39 00:02:02,489 --> 00:02:03,924 it gets obnoxious. 40 00:02:06,226 --> 00:02:08,428 Boy, you got out just in time. (chuckles) 41 00:02:11,665 --> 00:02:13,166 ‐Blanche: Oh. ‐Oh. 42 00:02:13,200 --> 00:02:15,402 Mr. Decarlo, there you are. 43 00:02:15,435 --> 00:02:18,238 Please. I've been here a week. Call me Nick. 44 00:02:18,272 --> 00:02:19,840 Oh, all right, Nick, 45 00:02:19,873 --> 00:02:21,975 and you can call me anytime. 46 00:02:22,009 --> 00:02:23,810 (laughing) 47 00:02:23,844 --> 00:02:25,045 I mean that. 48 00:02:27,915 --> 00:02:28,949 Well, thank you. 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,418 You know, I haven't seen nearly enough of you 50 00:02:31,451 --> 00:02:33,020 during your stay here with us. 51 00:02:33,053 --> 00:02:35,556 Blanche, I see you every time I come in from the pool. 52 00:02:35,589 --> 00:02:37,624 I know, but you always have your robe on. 53 00:02:37,658 --> 00:02:40,160 (laughing) 54 00:02:40,194 --> 00:02:41,195 I mean that. 55 00:02:43,397 --> 00:02:44,831 Hello, Mr. Decarlo. 56 00:02:44,865 --> 00:02:46,366 You're up early this morning. 57 00:02:46,400 --> 00:02:49,536 Oh, it's hard not to be after your wake‐up call you gave me. 58 00:02:49,570 --> 00:02:52,873 Oh, that. That's an old St. Olaf custom. 59 00:02:52,906 --> 00:02:55,008 Rise and shine. Here's a peck on the face. 60 00:02:55,042 --> 00:02:57,077 Give me a little smile. Hoist me by the waist. 61 00:02:57,110 --> 00:02:58,378 Fill the tub with water. 62 00:02:58,412 --> 00:02:59,713 Spank me like your daughter‐‐ 63 00:02:59,746 --> 00:03:02,449 Rose, please. 64 00:03:05,319 --> 00:03:07,354 You're embarrassing the man. 65 00:03:07,387 --> 00:03:10,123 Oh, no. It takes a lot more than that to embarrass me. 66 00:03:10,157 --> 00:03:11,658 Can I feel your bottom? 67 00:03:14,962 --> 00:03:15,996 Sophia! 68 00:03:16,029 --> 00:03:18,265 ‐He's gorgeous. ‐Stop that. 69 00:03:18,298 --> 00:03:19,533 Woof. (grunts) 70 00:03:21,535 --> 00:03:23,937 Ladies, I'm afraid I have a little problem. 71 00:03:23,971 --> 00:03:26,139 I was expecting a check to be wired 72 00:03:26,173 --> 00:03:29,142 and well, I just found out that it's going to come, and... 73 00:03:29,176 --> 00:03:31,712 And you won't be able to pay your bill right away? 74 00:03:31,745 --> 00:03:34,181 Well, not in the traditional sense, 75 00:03:34,214 --> 00:03:35,916 but I do have a proposition for you. 76 00:03:35,949 --> 00:03:37,251 ‐Count me in. ‐You're on. 77 00:03:37,284 --> 00:03:38,752 Deal. 78 00:03:38,785 --> 00:03:40,954 Actually, I'd like to start in your kitchen. 79 00:03:40,988 --> 00:03:42,022 ‐Kinky. ‐Cool. 80 00:03:42,055 --> 00:03:44,358 I'm hip. 81 00:03:44,391 --> 00:03:47,861 No, ladies, please. I want to start working in your kitchen 82 00:03:47,895 --> 00:03:48,962 to pay off my bill. 83 00:03:48,996 --> 00:03:50,397 Now, we couldn't let you do that. 84 00:03:50,430 --> 00:03:52,399 Not a man of your stature. 85 00:03:52,432 --> 00:03:54,067 Maybe we could find you a job 86 00:03:54,101 --> 00:03:56,670 more in keeping with what you normally do. 87 00:03:56,703 --> 00:03:58,572 That's right. We could do that. 88 00:03:58,605 --> 00:04:00,174 What is it you normally do? 89 00:04:00,207 --> 00:04:01,208 I'm a gigolo. 90 00:04:02,476 --> 00:04:05,012 ‐What? ‐I'm a gigolo. 91 00:04:05,045 --> 00:04:06,046 Uh... 92 00:04:06,980 --> 00:04:09,416 (laughing) 93 00:04:09,449 --> 00:04:12,920 Oh, you had us going there for a minute. 94 00:04:12,953 --> 00:04:14,621 No. What do you really do? 95 00:04:14,655 --> 00:04:16,056 I find wealthy older women, 96 00:04:16,089 --> 00:04:17,558 become romantically involved with them, 97 00:04:17,591 --> 00:04:19,026 then they support me with their money. 98 00:04:20,861 --> 00:04:22,796 I got 20 shares in Nabisco. What would that get me? 99 00:04:27,434 --> 00:04:32,105 Well, you ought to be ashamed of yourself, Mr. Decarlo. 100 00:04:32,139 --> 00:04:33,874 You're nothing like I thought. 101 00:04:33,907 --> 00:04:35,375 That's right. 102 00:04:35,409 --> 00:04:37,845 And it looks like we will be putting you to work in our kitchen, 103 00:04:37,878 --> 00:04:39,780 doing dishes. 104 00:04:39,813 --> 00:04:41,715 And because we despise you much, 105 00:04:41,748 --> 00:04:43,250 you'll have to do it without your shirt. 106 00:04:46,587 --> 00:04:47,754 Why not? We own him. 107 00:04:51,925 --> 00:04:55,028 You know, I've been thinking about switching careers. 108 00:04:55,062 --> 00:04:56,530 What do you have to do to become a gigolo? 109 00:04:59,800 --> 00:05:01,902 Well, first you have to look good in suits. 110 00:05:01,935 --> 00:05:03,337 Eh, I can do that. 111 00:05:05,372 --> 00:05:08,008 Second, you have to be courteous and complimentary. 112 00:05:08,041 --> 00:05:09,209 Yeah. I can do that. 113 00:05:10,777 --> 00:05:12,045 But most important, 114 00:05:12,079 --> 00:05:13,447 you have to be able to have sex 115 00:05:13,480 --> 00:05:15,349 with women you aren't attracted to. 116 00:05:15,382 --> 00:05:16,383 Wow. 117 00:05:19,219 --> 00:05:21,321 I've been training for this job my whole life. 118 00:05:29,630 --> 00:05:31,398 Oh, Blanche, bad news. 119 00:05:31,431 --> 00:05:32,699 Don Prescott won't be able 120 00:05:32,733 --> 00:05:34,701 to take you to the yacht club ball tonight. 121 00:05:34,735 --> 00:05:36,136 What? 122 00:05:36,170 --> 00:05:37,604 Oh... 123 00:05:37,638 --> 00:05:39,806 Well, that's what I get for lining up a blind date 124 00:05:39,840 --> 00:05:41,909 for the biggest event of the year. 125 00:05:41,942 --> 00:05:44,611 He better have one hell of an excuse. 126 00:05:44,645 --> 00:05:45,646 He died. 127 00:05:49,983 --> 00:05:50,984 And? 128 00:05:52,052 --> 00:05:53,854 ‐Blanche! ‐Well, I'm sorry, 129 00:05:53,887 --> 00:05:55,822 but you don't know what this dance means to me, Rose. 130 00:05:55,856 --> 00:05:58,058 All my friends are gonna be there. 131 00:05:58,091 --> 00:06:00,160 I bought a really expensive dress 132 00:06:00,194 --> 00:06:01,728 just for the occasion. 133 00:06:01,762 --> 00:06:03,931 Blanche, Don died. 134 00:06:03,964 --> 00:06:05,632 It's a fabulous dress. 135 00:06:07,768 --> 00:06:09,937 Excuse me. I couldn't help overhearing. 136 00:06:09,970 --> 00:06:11,205 I'm available tonight. 137 00:06:11,238 --> 00:06:13,106 I could fill in for the deceased. 138 00:06:13,140 --> 00:06:14,474 Oh, that isn't necessary, Nick. 139 00:06:14,508 --> 00:06:16,310 All Don has to do is lie there. 140 00:06:22,482 --> 00:06:25,185 No. I meant escorting Blanche to the dance tonight 141 00:06:25,219 --> 00:06:26,253 if she'll let me. 142 00:06:26,286 --> 00:06:29,089 I just hate the whole idea of what you do, 143 00:06:29,122 --> 00:06:32,192 ‐But it's a fabulous dress. ‐Blanche! 144 00:06:32,226 --> 00:06:34,461 Well, I have no choice. 145 00:06:34,494 --> 00:06:36,263 ‐Shall I drive? ‐Yes. 146 00:06:36,296 --> 00:06:38,031 Donald's brother was going to drive, 147 00:06:38,065 --> 00:06:40,267 but he probably has an excuse, too. 148 00:06:47,908 --> 00:06:51,211 (exhales) I can't believe I let you talk me into this, man. 149 00:06:51,245 --> 00:06:53,013 I don't need a self‐help seminar. 150 00:06:53,046 --> 00:06:55,082 Well, I think you do. 151 00:06:55,115 --> 00:06:56,884 What are you talking about? What's wrong with me? 152 00:06:57,618 --> 00:06:58,819 Well, it's just‐‐ 153 00:06:58,852 --> 00:07:00,320 No, man. Just forget I mentioned it. 154 00:07:02,055 --> 00:07:04,758 No. I really want to know. 155 00:07:04,791 --> 00:07:07,961 Well, I think that your personality is flawed. 156 00:07:07,995 --> 00:07:10,230 I think there's an aspect to the persona that you project 157 00:07:10,264 --> 00:07:11,431 which puts people off 158 00:07:11,465 --> 00:07:13,500 manifested in the way you dress and talk. 159 00:07:13,534 --> 00:07:14,501 It's all terrible. 160 00:07:16,703 --> 00:07:19,306 Hello, positive people! 161 00:07:23,877 --> 00:07:25,145 The point of this seminar 162 00:07:25,179 --> 00:07:28,649 is that you can have everything you want 163 00:07:28,682 --> 00:07:29,850 as long as you're... 164 00:07:29,883 --> 00:07:31,952 Ready, willing, and able, sir. 165 00:07:32,786 --> 00:07:34,521 That's good, uh, Roland. 166 00:07:34,555 --> 00:07:36,123 (chuckles) 167 00:07:36,156 --> 00:07:38,358 And I want you to visualize what you want 168 00:07:38,392 --> 00:07:40,928 because dreams are not just dreams, 169 00:07:40,961 --> 00:07:43,530 ‐they are the‐‐ ‐Blueprint to the reality. 170 00:07:45,632 --> 00:07:48,035 And we build that reality by‐‐ 171 00:07:48,068 --> 00:07:51,371 By investing in the future one day at a time. 172 00:07:51,405 --> 00:07:53,407 Sir. (chuckles) 173 00:07:53,440 --> 00:07:54,775 ‐Roland? ‐Yeah. 174 00:07:54,808 --> 00:07:56,877 Smarty gave a party and nobody came. 175 00:08:01,081 --> 00:08:02,516 This week is going to be 176 00:08:02,549 --> 00:08:04,818 an exercise in personal will power, 177 00:08:04,852 --> 00:08:06,220 but before we begin, 178 00:08:06,253 --> 00:08:07,821 does anyone have any questions? 179 00:08:07,855 --> 00:08:09,223 ‐Uh, yeah. ‐Yes. 180 00:08:09,256 --> 00:08:10,257 (clears throat) 181 00:08:11,425 --> 00:08:12,826 What do you think of the way I'm dressed? 182 00:08:14,328 --> 00:08:15,329 It doesn't work. 183 00:08:16,864 --> 00:08:18,999 Now, at the end of the seminar, 184 00:08:19,032 --> 00:08:20,701 we will test our personal strength 185 00:08:20,734 --> 00:08:23,003 with the fire walk. 186 00:08:23,036 --> 00:08:24,505 What walk? 187 00:08:24,538 --> 00:08:25,873 The fire walk. 188 00:08:25,906 --> 00:08:27,241 See, you confront your personal fears 189 00:08:27,274 --> 00:08:29,476 by walking across a bed of hot coals. 190 00:08:29,510 --> 00:08:30,677 What's your biggest fear, man? 191 00:08:30,711 --> 00:08:32,246 Walking across a bed of hot coals. 192 00:08:33,680 --> 00:08:36,216 I promise you, after you walk across these coals, 193 00:08:36,250 --> 00:08:37,551 you're gonna be a different man. 194 00:08:37,584 --> 00:08:40,287 Yeah, instead of being chewy, I'll be crispy. 195 00:08:49,162 --> 00:08:50,664 (giggling) 196 00:08:50,697 --> 00:08:53,600 Well, I just want you to know I had a really good time. 197 00:08:53,634 --> 00:08:55,769 Oh, well, so did I. 198 00:08:55,802 --> 00:08:57,938 You know what I was thinking at the dance tonight? 199 00:08:57,971 --> 00:09:00,941 I don't think I've ever met anyone 200 00:09:00,974 --> 00:09:02,776 as self‐absorbed as I am. 201 00:09:05,846 --> 00:09:07,848 I was thinking the very same thing about me. 202 00:09:08,782 --> 00:09:09,783 Huh. 203 00:09:11,084 --> 00:09:13,820 Oh, Nick, I don't think it would be wise 204 00:09:13,854 --> 00:09:15,622 for us to take this any further. 205 00:09:15,656 --> 00:09:16,757 What's wrong? 206 00:09:16,790 --> 00:09:18,592 You can't possibly find me unattractive. 207 00:09:21,261 --> 00:09:22,563 No, of course not. 208 00:09:22,596 --> 00:09:26,400 It's just that you are a Golden Palace employee now, 209 00:09:26,433 --> 00:09:28,769 and I don't want to be accused 210 00:09:28,802 --> 00:09:30,437 of sexual harassment again. 211 00:09:33,740 --> 00:09:34,775 Again? 212 00:09:34,808 --> 00:09:36,743 You lick one gardener on the back of the neck, 213 00:09:36,777 --> 00:09:38,612 all of a sudden, it's a federal offense. 214 00:09:41,648 --> 00:09:42,649 (chuckles) 215 00:09:45,085 --> 00:09:47,721 We both know it's in our best interest 216 00:09:47,754 --> 00:09:50,891 to ignore the unquenchable yearning 217 00:09:50,924 --> 00:09:52,559 that burns like a fire in our bellies. 218 00:09:53,660 --> 00:09:55,028 Absolutely. 219 00:10:02,236 --> 00:10:03,237 both: Not the hair. 220 00:10:07,174 --> 00:10:08,175 Oh. 221 00:10:19,319 --> 00:10:22,022 Blanche, may I talk to you for a second? 222 00:10:22,055 --> 00:10:23,657 Sure. 223 00:10:23,690 --> 00:10:28,095 I've been worried about our certain relationship you've been having lately. 224 00:10:28,128 --> 00:10:30,464 Uh, Rose, if this is about Nick and me, 225 00:10:30,497 --> 00:10:32,266 I don't want to hear it. 226 00:10:32,299 --> 00:10:34,968 All right, in that case, I wanna tell you a fable. 227 00:10:36,270 --> 00:10:37,938 About? 228 00:10:37,971 --> 00:10:39,439 The Grasshopper and the Gigolo. 229 00:10:41,942 --> 00:10:44,745 Now listen to me, once upon a time, 230 00:10:44,778 --> 00:10:46,580 uh, there was a grasshopper 231 00:10:46,613 --> 00:10:48,815 who made a lot of noise by rubbing her legs 232 00:10:48,849 --> 00:10:51,451 against...well, anything that moved. 233 00:10:53,420 --> 00:10:54,621 Rose, look. 234 00:10:54,655 --> 00:10:56,023 I can take care of myself, 235 00:10:56,056 --> 00:10:58,192 but thank you very much for your little grasshopper story. 236 00:10:58,225 --> 00:10:59,793 All right, but don't blame me 237 00:10:59,826 --> 00:11:03,063 if you end up being rolled on the kitchen table and dipped in chocolate. 238 00:11:05,899 --> 00:11:07,201 Done it, been there. 239 00:11:12,039 --> 00:11:14,141 Well, as of today, I'm all paid up. 240 00:11:14,174 --> 00:11:15,209 Already? 241 00:11:15,242 --> 00:11:16,710 Sophia gave me time and a half 242 00:11:16,743 --> 00:11:18,278 for doing dishes in my speedo. 243 00:11:21,281 --> 00:11:23,650 Well, now that you're a free man, 244 00:11:23,684 --> 00:11:24,918 what are your plans? 245 00:11:24,952 --> 00:11:27,688 Actually, being with you has made me think 246 00:11:27,721 --> 00:11:29,890 of getting out of this gigolo business. 247 00:11:29,923 --> 00:11:31,358 ‐Really? ‐Mm‐hmm. 248 00:11:31,391 --> 00:11:32,759 Well, what would you do? 249 00:11:32,793 --> 00:11:34,795 Well, my brother owns a hardware store 250 00:11:34,828 --> 00:11:36,496 in my hometown Carlington, Indiana. 251 00:11:36,530 --> 00:11:38,932 He's been trying to get me up there for years. 252 00:11:38,966 --> 00:11:40,501 Maybe it's time to do that. 253 00:11:40,534 --> 00:11:42,936 Oh, no, Nick, don't go. 254 00:11:42,970 --> 00:11:45,606 Oh, we're having so much fun here. 255 00:11:45,639 --> 00:11:47,307 Why don't you just stay here with me 256 00:11:47,341 --> 00:11:48,642 while you look for a job. 257 00:11:48,675 --> 00:11:50,310 Well, you can always help out around here. 258 00:11:50,344 --> 00:11:52,346 Well, it has been nice. 259 00:11:52,379 --> 00:11:55,082 Even if I do have the hands of a longshoreman. 260 00:11:55,115 --> 00:11:58,418 Oh, your hands are much softer than theirs were. 261 00:12:03,524 --> 00:12:04,558 (chuckles) 262 00:12:04,591 --> 00:12:07,327 Besides, you won't have to wash any dishes. 263 00:12:07,361 --> 00:12:08,695 What will I have to do? 264 00:12:09,963 --> 00:12:10,964 Well, don't worry. 265 00:12:12,032 --> 00:12:13,100 We'll find something. 266 00:12:31,952 --> 00:12:34,788 Hey, Roland, you still got that book Ready, Willing, and Able? 267 00:12:34,821 --> 00:12:36,623 All right, Chuy! I'm proud of you. 268 00:12:36,657 --> 00:12:38,859 ‐Actually, I want two copies. ‐Really? Why? 269 00:12:38,892 --> 00:12:40,160 Yeah, so I can strap into my feet 270 00:12:40,194 --> 00:12:41,828 while I walk across those stupid coals. 271 00:12:43,730 --> 00:12:45,465 Come on, man. 272 00:12:45,499 --> 00:12:47,668 Roland, don't hate me because I'm flammable. 273 00:12:47,701 --> 00:12:48,702 Get off of me. 274 00:12:51,705 --> 00:12:53,740 Oh, hey, Blanche, I just saw Nick by the pool 275 00:12:53,774 --> 00:12:55,075 and I thought he was leaving. 276 00:12:55,108 --> 00:12:57,144 No, he'll be staying at the hotel for a while. 277 00:12:57,177 --> 00:12:58,312 Oh, Blanche. 278 00:12:58,345 --> 00:12:59,880 Oh, it's okay. 279 00:12:59,913 --> 00:13:01,982 Nick's given up the gigolo trade. 280 00:13:02,015 --> 00:13:03,450 Really? How is he gonna make a living? 281 00:13:03,483 --> 00:13:05,452 Well, I'll be taking care of his needs. 282 00:13:07,921 --> 00:13:09,489 Gee, I hope he can adjust. 283 00:13:11,391 --> 00:13:13,994 Oh...it's not like that. 284 00:13:14,027 --> 00:13:17,164 Nick has turned over a new leaf. He's a changed man. 285 00:13:17,197 --> 00:13:18,498 And I'm sure that in a little while, 286 00:13:18,532 --> 00:13:21,468 Everybody's going to forget all about his shady past. 287 00:13:21,502 --> 00:13:22,936 Hey, Blanche, where's the hooker? 288 00:13:26,473 --> 00:13:29,343 Look, I don't care what anybody thinks. 289 00:13:29,376 --> 00:13:32,246 I have found a man I really like. 290 00:13:32,279 --> 00:13:33,480 You know, it's been a long time 291 00:13:33,514 --> 00:13:35,148 since I went out with anybody this handsome 292 00:13:35,182 --> 00:13:37,818 and you don't know what he's done for me. 293 00:13:37,851 --> 00:13:39,586 So what if I have to take care of him? 294 00:13:39,620 --> 00:13:41,722 I like buying him things. 295 00:13:41,755 --> 00:13:43,991 And ultimately, it's none of your business. 296 00:13:44,024 --> 00:13:46,793 No, Blanche, it is my business. 297 00:13:46,827 --> 00:13:49,162 I mean, this guy takes advantage of women, 298 00:13:49,196 --> 00:13:51,598 older women who give him everything they have 299 00:13:51,632 --> 00:13:54,668 for a few cheap moments of tawdry sex. 300 00:13:54,701 --> 00:13:56,537 I don't want you on that list. 301 00:13:56,570 --> 00:13:58,105 That's just sheer jealousy, 302 00:13:58,138 --> 00:13:59,806 and I'm not going to listen to another word. 303 00:14:01,475 --> 00:14:03,310 Whoa. There's a list? 304 00:14:10,884 --> 00:14:16,823 (all chanting) Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 305 00:14:16,857 --> 00:14:20,761 Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 306 00:14:20,794 --> 00:14:22,663 ‐Chuy, Chuy‐‐ ‐What? 307 00:14:23,830 --> 00:14:24,965 We're waiting. 308 00:14:24,998 --> 00:14:27,367 Chuy, you can do this, man. 309 00:14:27,401 --> 00:14:29,870 Your mind is more powerful than your fear. 310 00:14:29,903 --> 00:14:31,271 You just have to keep saying to yourself, 311 00:14:31,305 --> 00:14:33,841 "Cool, cool, cool." 312 00:14:33,874 --> 00:14:34,908 You'll be fine. 313 00:14:34,942 --> 00:14:36,009 Go ahead. 314 00:14:36,043 --> 00:14:40,113 (all chanting) Chuy, Chuy, Chuy, Chuy, 315 00:14:40,147 --> 00:14:41,715 Chuy, Chuy‐‐ 316 00:14:41,748 --> 00:14:44,284 Cool, cool, cool... 317 00:14:45,419 --> 00:14:47,421 Hey, cool! (chuckles) 318 00:14:47,454 --> 00:14:50,457 Hey, no. Hot, hot, hot, hot, hot! 319 00:14:50,490 --> 00:14:51,525 I did it! 320 00:14:51,558 --> 00:14:53,093 I feel great! 321 00:14:53,126 --> 00:14:54,695 That was great. 322 00:14:54,728 --> 00:14:56,129 Okay, buddy, go get 'em. 323 00:14:56,163 --> 00:14:58,665 (chuckles) You know, there's really no reason for me to do this. 324 00:14:58,699 --> 00:15:01,168 I mean, I'm somebody who's already got his act together. 325 00:15:01,201 --> 00:15:04,137 I'm already making my dreams come true, Chuy! 326 00:15:04,171 --> 00:15:05,772 You're chicken, aren't you? 327 00:15:08,208 --> 00:15:09,810 And I don't want to be barbecued chicken. 328 00:15:11,178 --> 00:15:13,814 Hey, Roland, you can do anything, man. 329 00:15:13,847 --> 00:15:15,983 Look at all you've accomplished, huh? 330 00:15:16,016 --> 00:15:17,684 Okay, you may be a little bit scared... 331 00:15:17,718 --> 00:15:19,419 Okay, you're not scared, okay. 332 00:15:19,453 --> 00:15:22,122 But you've got the power and you're not a quitter. 333 00:15:22,155 --> 00:15:23,190 Your feet hurt, don't they? 334 00:15:23,223 --> 00:15:24,224 They're killing me. 335 00:15:25,459 --> 00:15:26,560 But that's not the point. 336 00:15:26,593 --> 00:15:28,328 If you want to make your dreams come true, 337 00:15:28,362 --> 00:15:29,396 you've got to do this. 338 00:15:29,429 --> 00:15:30,764 No, come on, man. I've got faith in you. 339 00:15:30,797 --> 00:15:32,332 Come on, Roland, you can do this. 340 00:15:32,366 --> 00:15:34,001 Get up and just think. 341 00:15:34,735 --> 00:15:35,736 Concentrate. 342 00:15:36,970 --> 00:15:40,908 (all chanting) Roland, Roland, Roland, Roland, 343 00:15:40,941 --> 00:15:42,976 (groans) 344 00:15:43,844 --> 00:15:45,112 All right. Good, man. 345 00:15:46,146 --> 00:15:47,447 (groans) 346 00:15:49,616 --> 00:15:51,818 It takes a brave man to do what you did, man. 347 00:15:51,852 --> 00:15:54,087 ‐Yeah. ‐Tell Nick I'll be at the pool. 348 00:16:00,027 --> 00:16:03,163 A brave man or an old lady with no circulation in her feet. 349 00:16:07,534 --> 00:16:09,503 Teeth as white as ivory. 350 00:16:09,536 --> 00:16:12,472 Skin as smooth as marble. 351 00:16:12,506 --> 00:16:15,843 Lips as succulent as fresh fruit. 352 00:16:15,876 --> 00:16:18,111 That's beautiful. 353 00:16:18,145 --> 00:16:20,581 Now let me tell you some of the things I like about me. 354 00:16:25,385 --> 00:16:29,289 Breasts as pert and bouncy as... 355 00:16:33,861 --> 00:16:35,896 Mary Lou Retton on a trampoline. 356 00:16:38,398 --> 00:16:41,602 You really are a very special lady, Blanche. 357 00:16:41,635 --> 00:16:43,904 Ooh. I think you're pretty special, too. 358 00:16:43,937 --> 00:16:44,972 (chuckles) 359 00:16:45,005 --> 00:16:46,139 I just wish... 360 00:16:47,107 --> 00:16:48,141 Oh, never mind. 361 00:16:48,175 --> 00:16:49,376 What? What is it? 362 00:16:50,744 --> 00:16:51,812 (exhales) Well, Blanche, 363 00:16:51,845 --> 00:16:53,947 now that I've turned over a new leaf, 364 00:16:53,981 --> 00:16:56,783 it bothers me that you pay for everything. 365 00:16:56,817 --> 00:16:58,218 ‐Oh... ‐No. 366 00:16:59,152 --> 00:17:00,420 Why am I letting you do it? 367 00:17:00,454 --> 00:17:03,056 I hate myself for that. 368 00:17:03,090 --> 00:17:05,192 Oh, you pay for my room, my food, 369 00:17:05,225 --> 00:17:06,727 my suits, my shoes. 370 00:17:06,760 --> 00:17:09,029 I didn't tell you to buy new shoes. 371 00:17:09,062 --> 00:17:10,931 Well, I picked them up when I got the suit. 372 00:17:12,833 --> 00:17:16,136 I just feel it's time for me to make a change, 373 00:17:18,572 --> 00:17:20,874 So...I want to propose something to you. 374 00:17:20,908 --> 00:17:24,111 Oh, Nick, what are you suggesting, 375 00:17:24,144 --> 00:17:26,146 That we get married? 376 00:17:26,180 --> 00:17:28,849 Oh, no, Blanche. I wasn't going to ask you to marry me. 377 00:17:28,882 --> 00:17:32,219 I was going to propose that I go back to Indiana. 378 00:17:32,252 --> 00:17:34,221 ‐You what? ‐Oh, I love you, Blanche. 379 00:17:34,254 --> 00:17:35,422 You're everything to me 380 00:17:35,455 --> 00:17:37,858 and I want to prove my love to you by... 381 00:17:41,128 --> 00:17:42,162 Raisin? 382 00:17:42,196 --> 00:17:43,230 No, thank you. 383 00:17:43,263 --> 00:17:44,965 ‐You sure? ‐I'm fine. 384 00:17:44,998 --> 00:17:46,767 'Cause it's amazing how something so wrinkly 385 00:17:46,800 --> 00:17:49,102 can be so...tasty. 386 00:17:56,443 --> 00:17:57,845 I said no, thank you. 387 00:17:57,878 --> 00:18:00,180 How about an old prune? 388 00:18:02,649 --> 00:18:04,418 ‐Sophia. ‐That was a double entendre. 389 00:18:04,451 --> 00:18:06,019 Yeah, I know. I know what it was. 390 00:18:06,053 --> 00:18:07,454 Here. Here now. You just get out. 391 00:18:07,487 --> 00:18:09,656 Get out. Get out. Get out. 392 00:18:11,291 --> 00:18:14,995 Anyway, Blanche, I want to take care of you. 393 00:18:15,028 --> 00:18:16,997 So I'm going to swallow my pride, 394 00:18:17,030 --> 00:18:18,732 work in my brother's store, 395 00:18:18,765 --> 00:18:21,335 save up some money, and come back for you. 396 00:18:21,368 --> 00:18:23,437 Oh, Nick. 397 00:18:23,470 --> 00:18:25,973 Oh, you don't know how happy this makes me. 398 00:18:26,006 --> 00:18:27,574 Oh... 399 00:18:27,608 --> 00:18:28,809 Whoops. 400 00:18:28,842 --> 00:18:30,010 Want to pick that up, Nick? 401 00:18:31,512 --> 00:18:32,579 Excuse me. 402 00:18:34,982 --> 00:18:36,083 Bun‐derful. 403 00:18:36,116 --> 00:18:37,885 Simply bun‐derful. 404 00:18:37,918 --> 00:18:40,454 Here. Here. You get out of here. 405 00:18:40,487 --> 00:18:42,155 ‐Get out. ‐Oh, come on. That was clever. 406 00:18:42,189 --> 00:18:43,190 Sophia. 407 00:18:45,993 --> 00:18:48,529 Um, so when are you going to Indiana? 408 00:18:49,429 --> 00:18:50,564 ‐Tonight. ‐(gasps) 409 00:18:50,597 --> 00:18:52,366 I just figure the sooner I go, 410 00:18:52,399 --> 00:18:54,201 the sooner I can come back. 411 00:18:54,234 --> 00:18:56,436 Oh, well, all right. 412 00:18:56,470 --> 00:18:58,071 Well, do you have everything you need? 413 00:18:58,105 --> 00:19:00,140 Oh, pretty much, pretty much. 414 00:19:00,174 --> 00:19:02,876 This is ironic after what I just said. 415 00:19:02,910 --> 00:19:04,645 I could use some money. 416 00:19:04,678 --> 00:19:06,513 Oh, well, yeah. Sure. How much you need? 417 00:19:06,547 --> 00:19:08,415 Oh, I was thinking a couple of thousand. 418 00:19:09,516 --> 00:19:10,551 That much? 419 00:19:10,584 --> 00:19:12,352 (chuckles) I don't want my brother 420 00:19:12,386 --> 00:19:14,454 to think I've come crawling back. 421 00:19:14,488 --> 00:19:15,722 Fifteen‐hundred? 422 00:19:15,756 --> 00:19:17,157 Um, yeah, sure. 423 00:19:17,191 --> 00:19:18,525 Um, I'll write you a check. 424 00:19:18,559 --> 00:19:20,494 Oh, no. Oh, no. 425 00:19:20,527 --> 00:19:21,895 ‐Oh, yeah! ‐No, no. 426 00:19:21,929 --> 00:19:23,330 ‐I insist. ‐No, no, no. 427 00:19:23,363 --> 00:19:24,364 Okay. 428 00:19:26,066 --> 00:19:28,468 I'll go get some champagne, and we'll celebrate. 429 00:19:28,502 --> 00:19:29,803 Ah. Okay. 430 00:19:29,837 --> 00:19:31,505 I just wish I knew what I did 431 00:19:31,538 --> 00:19:33,507 to deserve a woman like you. 432 00:19:33,540 --> 00:19:34,675 Oh, well... 433 00:19:42,583 --> 00:19:44,051 I'm not picking that up, Sophia. 434 00:19:52,092 --> 00:19:54,595 Just the man I wanted to see. Come have a seat, Nick. 435 00:19:54,628 --> 00:19:55,662 I'm afraid I can't, Rose. 436 00:19:55,696 --> 00:19:56,763 Blanche and I are having dinner. 437 00:19:56,797 --> 00:19:58,765 Oh, she won't mind. Come on, sit down. 438 00:20:00,300 --> 00:20:03,136 I made some calls, and, uh... 439 00:20:03,170 --> 00:20:07,241 I found out there's no such place as Carlington, Indiana. 440 00:20:07,274 --> 00:20:09,176 Your hometown doesn't exist. 441 00:20:09,977 --> 00:20:11,111 How do you explain that? 442 00:20:12,379 --> 00:20:13,914 Okay, it doesn't exist. 443 00:20:15,349 --> 00:20:16,817 You're not a gigolo, Nick. 444 00:20:16,850 --> 00:20:18,585 You're a con artist. 445 00:20:18,619 --> 00:20:22,256 And I have a feeling there are quite a few people who'd like to see you. 446 00:20:22,289 --> 00:20:24,791 I'd hate to have to tell them where you are. 447 00:20:26,460 --> 00:20:28,228 You're going to ruin this for me, aren't you, Rose? 448 00:20:29,496 --> 00:20:31,164 Wait! 449 00:20:31,198 --> 00:20:33,166 Can I at least say goodbye to Blanche? 450 00:20:33,200 --> 00:20:34,368 Make it quick. 451 00:20:39,706 --> 00:20:41,275 I did make her happy, you know. 452 00:20:41,775 --> 00:20:43,210 I know. 453 00:20:43,243 --> 00:20:45,379 I have to compliment you, Rose. 454 00:20:45,412 --> 00:20:46,713 You're smarter than you look. 455 00:20:49,750 --> 00:20:51,185 I wish I could believe that. 456 00:21:00,127 --> 00:21:02,029 ‐Mmm. ‐(laughs) 457 00:21:02,062 --> 00:21:03,497 Here's the money you wanted. 458 00:21:03,530 --> 00:21:05,065 Oh, and then some. 459 00:21:05,098 --> 00:21:07,401 Well, I wanted to get you off to a good start, 460 00:21:07,434 --> 00:21:09,002 it'll bring you back to me that much quicker. 461 00:21:09,036 --> 00:21:10,871 Oh, sweetheart, I'm at a loss for words. 462 00:21:10,904 --> 00:21:11,905 (chuckles) 463 00:21:14,208 --> 00:21:15,576 Some words just came to me. 464 00:21:17,277 --> 00:21:20,247 You know, I can't take your money, 465 00:21:20,280 --> 00:21:24,518 Although, believe me, I'd love to. 466 00:21:24,551 --> 00:21:27,421 But if I'm going to prove to you that I can make it on my own, 467 00:21:27,454 --> 00:21:28,488 then I'd better get going. 468 00:21:28,522 --> 00:21:29,823 So I'm going to leave behind 469 00:21:31,091 --> 00:21:33,093 everything you bought me. 470 00:21:33,126 --> 00:21:34,194 Even the shoes? 471 00:21:34,228 --> 00:21:35,629 Surely you can take the shoes. 472 00:21:35,662 --> 00:21:36,663 Oh. 473 00:21:39,733 --> 00:21:40,868 No, I really can't. 474 00:21:41,468 --> 00:21:42,603 Oh. 475 00:21:42,636 --> 00:21:44,905 Well, I certainly do admire your determination. 476 00:21:44,938 --> 00:21:46,373 (chuckles) 477 00:21:46,406 --> 00:21:47,774 (exhales) 478 00:21:48,609 --> 00:21:50,377 Oh, uh, wait. 479 00:21:50,410 --> 00:21:52,980 I'm going to need more than these to tide me over. 480 00:22:00,354 --> 00:22:03,857 Oh, look, it's almost time for my favorite show, Cops. 481 00:22:10,597 --> 00:22:12,299 Got to go. I'll just slip out the back. 482 00:22:13,634 --> 00:22:14,701 See you soon? 483 00:22:15,502 --> 00:22:16,503 Yeah. 484 00:22:18,705 --> 00:22:19,973 Did I interrupt something? 485 00:22:20,007 --> 00:22:23,076 Ah, Nick's going home to Indiana 486 00:22:23,110 --> 00:22:25,512 to work in his brother's hardware store. 487 00:22:25,546 --> 00:22:27,247 Well, that's a surprise. 488 00:22:27,281 --> 00:22:29,616 He's coming back for me when he's saved up enough money, 489 00:22:29,650 --> 00:22:32,419 And I really love him. 490 00:22:32,452 --> 00:22:34,254 I just hope he'll be alright. 491 00:22:34,288 --> 00:22:36,190 He has no money. He has no shoes. 492 00:22:37,257 --> 00:22:39,826 Oh, he'll be just fine, Blanche. 493 00:22:39,860 --> 00:22:42,095 Nick: Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! Hot! 494 00:22:43,564 --> 00:22:44,698 Just fine.