1 00:00:00,601 --> 00:00:03,770 ♪ Ooh‐ooh‐ooh 2 00:00:03,804 --> 00:00:06,874 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 3 00:00:06,907 --> 00:00:10,477 ♪ Travel down the road And back again ♪ 4 00:00:10,511 --> 00:00:12,179 ♪ Your heart is true ♪ 5 00:00:12,212 --> 00:00:15,415 ♪ You're a pal And a confidante ♪ 6 00:00:17,117 --> 00:00:19,720 ♪ And if you threw A party ♪ 7 00:00:20,754 --> 00:00:23,724 ♪ Invited everyone You knew ♪ 8 00:00:25,058 --> 00:00:26,360 ♪ You would see 9 00:00:26,393 --> 00:00:28,662 ♪ The biggest gift Would be from me ♪ 10 00:00:28,695 --> 00:00:31,465 ♪ And the card attached Would say ♪ 11 00:00:31,498 --> 00:00:33,567 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 12 00:00:33,600 --> 00:00:35,502 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 13 00:00:35,536 --> 00:00:37,671 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 14 00:00:37,704 --> 00:00:40,974 ♪ Thank you For bein' a friend ♪ 15 00:01:00,727 --> 00:01:02,896 Careful. Careful, you gorilla. 16 00:01:02,930 --> 00:01:04,531 Please! Please! 17 00:01:04,565 --> 00:01:05,999 Be careful. What's the matter with you? 18 00:01:06,033 --> 00:01:07,935 My beloved husband's ashes are in there. 19 00:01:09,603 --> 00:01:11,171 No, wait. This one's got hard candy. 20 00:01:15,809 --> 00:01:17,311 Goodbye, Blanche's bed. 21 00:01:19,346 --> 00:01:21,248 Boy, if beds could talk. 22 00:01:22,883 --> 00:01:24,518 That one would have laryngitis. 23 00:01:26,553 --> 00:01:27,821 I can't believe it. I mean, 24 00:01:27,855 --> 00:01:31,058 we've spent so many wonderful years in this house, 25 00:01:31,091 --> 00:01:32,392 and now we're moving. 26 00:01:32,426 --> 00:01:35,295 Hey! Hey, you kids, get away from that. 27 00:01:36,630 --> 00:01:37,731 They want to see the bed. 28 00:01:40,868 --> 00:01:42,402 Nights it has known. 29 00:01:42,436 --> 00:01:44,338 The loves it has seen. 30 00:01:44,371 --> 00:01:45,706 There have been so many. 31 00:01:45,739 --> 00:01:47,140 Doctors, lawyers... 32 00:01:47,174 --> 00:01:48,208 Indian chiefs. 33 00:01:49,910 --> 00:01:51,044 What? 34 00:01:51,078 --> 00:01:53,080 You know, doctor, lawyer, Indian chief, 35 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 rich man, poor man, beggar man, thief. 36 00:01:54,982 --> 00:01:56,550 Actually, not an Indian chief, 37 00:01:56,583 --> 00:01:58,318 but an Indian rights' activist. 38 00:02:00,687 --> 00:02:02,823 And rich men, oh, yeah. 39 00:02:02,856 --> 00:02:04,691 Poor men, unfortunately. 40 00:02:04,725 --> 00:02:06,026 Beggars... 41 00:02:06,059 --> 00:02:07,160 I had 'em all begging. 42 00:02:09,263 --> 00:02:10,697 I can't. 43 00:02:10,731 --> 00:02:13,033 I can't. I just can't do it. 44 00:02:13,066 --> 00:02:14,201 Please, put that back. 45 00:02:14,234 --> 00:02:15,335 ‐Rose, Rose. ‐No, stop. 46 00:02:15,369 --> 00:02:18,338 ‐Rose, honey. ‐No, Blanche, no. 47 00:02:18,372 --> 00:02:20,407 I mean, this house is my whole life. 48 00:02:20,440 --> 00:02:23,076 Everything I have, everything. 49 00:02:23,110 --> 00:02:24,511 To buy a hotel? 50 00:02:24,545 --> 00:02:26,046 Come on. Come over here. 51 00:02:26,079 --> 00:02:27,781 I can't. I have nothing else. 52 00:02:27,814 --> 00:02:29,783 I mean, I could end up on the street. 53 00:02:29,816 --> 00:02:32,352 ‐Sit. ‐I can't breathe. 54 00:02:32,386 --> 00:02:33,587 I can't get a breath. 55 00:02:33,620 --> 00:02:35,355 Sophia, give me a paper bag, quick. 56 00:02:35,389 --> 00:02:38,559 What? Am I the A&P? Do I have paper bags? 57 00:02:38,592 --> 00:02:40,694 That one. Give me that one right there. 58 00:02:40,727 --> 00:02:43,497 All right, now, Rose, I just want you to breathe deeply, 59 00:02:43,530 --> 00:02:44,665 Exhale fully. 60 00:02:44,698 --> 00:02:45,732 Exhale fully. 61 00:02:45,766 --> 00:02:47,301 You're hyperventilating. That's all. 62 00:02:48,268 --> 00:02:49,837 I learned this from a psychiatrist 63 00:02:49,870 --> 00:02:51,471 who used to hyperventilate in bed. 64 00:02:53,407 --> 00:02:54,474 That better? 65 00:02:54,508 --> 00:02:55,576 I can breathe now. 66 00:02:55,609 --> 00:02:56,677 Okay. 67 00:02:56,710 --> 00:02:57,845 Can I have a milk dud? 68 00:02:57,878 --> 00:02:58,879 There's some in that bag. 69 00:03:00,214 --> 00:03:01,281 Rose, now you listen to me. 70 00:03:01,315 --> 00:03:02,883 You're being hysterical and irrational. 71 00:03:02,916 --> 00:03:05,252 You're not throwing away your life. You're just changing it. 72 00:03:05,285 --> 00:03:07,154 See if there's a toffee in there? 73 00:03:07,187 --> 00:03:10,424 You're gonna be moving into a lovely place that'll run itself. 74 00:03:10,457 --> 00:03:11,992 No toffee. She must've inhaled it. 75 00:03:14,461 --> 00:03:15,963 But it's a hotel. 76 00:03:15,996 --> 00:03:17,865 We don't know how to run a hotel. 77 00:03:17,898 --> 00:03:19,233 Well, of course we do, honey. 78 00:03:19,266 --> 00:03:20,367 What do you think this place was? 79 00:03:20,400 --> 00:03:22,736 A big old house, people coming and going. 80 00:03:22,769 --> 00:03:23,871 In your room. 81 00:03:26,006 --> 00:03:27,441 I just don't think I can leave. 82 00:03:27,474 --> 00:03:28,575 Trust me, honey. 83 00:03:28,609 --> 00:03:29,943 You're leaving. 84 00:03:31,879 --> 00:03:33,447 Bye, house. 85 00:03:33,480 --> 00:03:34,848 ‐Goodbye. ‐Bye. 86 00:03:43,123 --> 00:03:45,025 ‐Oliver: Roland. ‐(bell dings) 87 00:03:45,058 --> 00:03:47,127 ‐Roland. ‐(bell dings) 88 00:03:47,160 --> 00:03:49,096 ‐Roland. ‐(bell dings) 89 00:03:49,129 --> 00:03:52,232 ‐Roland. ‐(bell dings continuously) 90 00:03:52,266 --> 00:03:54,635 Oliver. Please, I'm trying to work. 91 00:03:54,668 --> 00:03:56,403 Now, we got the new owners arriving any minute 92 00:03:56,436 --> 00:03:58,005 and in that group of 20 travel agents. 93 00:03:58,038 --> 00:04:00,607 I want things looking good around here even if they're not. 94 00:04:00,641 --> 00:04:03,210 But Roland, you got to help me. What if they toss me? 95 00:04:03,243 --> 00:04:04,845 Listen, buddy. 96 00:04:04,878 --> 00:04:05,913 I'm your foster parent. 97 00:04:05,946 --> 00:04:07,447 Nobody's going to toss you. 98 00:04:09,116 --> 00:04:11,518 It's me we got to worry about. 99 00:04:11,552 --> 00:04:13,420 They're not going to care that I'm good at my job. 100 00:04:13,453 --> 00:04:16,089 I heard they own a chain of very successful hotels. 101 00:04:17,391 --> 00:04:18,992 They're gonna want to bring in their own people. 102 00:04:19,026 --> 00:04:20,527 You think I'm looking forward to this? 103 00:04:20,561 --> 00:04:22,729 Now get out of here, man. I got to work. 104 00:04:22,763 --> 00:04:24,665 I just want you to know, 105 00:04:24,698 --> 00:04:27,868 if I'm on the street, it's on your head. 106 00:04:27,901 --> 00:04:30,838 What is that, the curse of the lost boys? Get out of here. 107 00:04:33,774 --> 00:04:35,042 (bell dings) 108 00:04:35,075 --> 00:04:36,710 We're here! 109 00:04:36,743 --> 00:04:39,213 Well, I'm terribly sorry, ladies, I can only offer you one night. 110 00:04:39,246 --> 00:04:40,647 I've got a convention coming in tomorrow. 111 00:04:40,681 --> 00:04:43,050 Do you have any idea who we are? 112 00:04:43,083 --> 00:04:44,351 The Pointer Sisters. 113 00:04:46,820 --> 00:04:48,755 (chuckles) I don't care. I've only got one night. 114 00:04:48,789 --> 00:04:50,390 We are the new owners. 115 00:04:50,424 --> 00:04:52,526 ‐Of what? ‐This place. 116 00:04:53,393 --> 00:04:54,995 And welcome! (chuckles) 117 00:04:56,830 --> 00:04:58,498 Welcome, welcome, welcome! 118 00:04:58,532 --> 00:04:59,867 You know, I was just saying 119 00:04:59,900 --> 00:05:02,002 to someone how much I was looking forward to meeting you. 120 00:05:02,035 --> 00:05:03,604 And look at you. 121 00:05:03,637 --> 00:05:05,606 I mean, they told me the new owners were gorgeous, 122 00:05:05,639 --> 00:05:07,574 but I had no... 123 00:05:07,608 --> 00:05:09,309 Welcome, welcome, welcome! 124 00:05:09,343 --> 00:05:12,880 Yeah, yeah, yeah. Let me see the manager. 125 00:05:12,913 --> 00:05:14,014 Well, you're looking at him. 126 00:05:14,047 --> 00:05:15,883 Well, then let me see the director. 127 00:05:15,916 --> 00:05:16,917 How do you do? 128 00:05:18,552 --> 00:05:20,854 Then let me see whoever the guy is 129 00:05:20,888 --> 00:05:22,756 that runs the place. 130 00:05:22,789 --> 00:05:24,124 Why do I get the feeling 131 00:05:24,157 --> 00:05:26,193 that you've never been in the hotel business before? 132 00:05:28,128 --> 00:05:30,230 Ma'am, have you spent much time in hotels? 133 00:05:30,264 --> 00:05:31,265 Ho! 134 00:05:37,437 --> 00:05:39,006 Look, you got any experience? 135 00:05:39,039 --> 00:05:40,040 Ho‐ho! 136 00:05:43,577 --> 00:05:45,946 Well, how hard can it be? We've run a house. 137 00:05:45,979 --> 00:05:48,782 For 42 people who want their sheets changed every day. 138 00:05:48,815 --> 00:05:51,685 Look, we've got 20 travel agents coming in here tomorrow. 139 00:05:51,718 --> 00:05:53,220 They can make or break this place. 140 00:05:53,253 --> 00:05:55,322 But, hey, what am I worried about? 141 00:05:55,355 --> 00:05:57,758 I mean, you've had a truly unique experience. 142 00:05:57,791 --> 00:05:59,126 You've run a house. 143 00:05:59,159 --> 00:06:02,129 (telephone rings) 144 00:06:02,162 --> 00:06:03,664 Reception. 145 00:06:03,697 --> 00:06:04,865 Ah, Mr. Sinclair. 146 00:06:06,066 --> 00:06:08,435 You still haven't got those towels yet? 147 00:06:08,468 --> 00:06:11,872 Well, I'm surprised. I sent somebody up ten minutes ago. 148 00:06:11,905 --> 00:06:14,374 Yes. A rather charming young black man. 149 00:06:15,709 --> 00:06:18,378 Why‐‐ Why don't you give him another 30 seconds? 150 00:06:18,412 --> 00:06:19,780 All right. All right. 151 00:06:22,916 --> 00:06:23,917 Excuse me. 152 00:06:33,327 --> 00:06:34,528 Um... 153 00:06:34,561 --> 00:06:36,029 All right, let's start. 154 00:06:36,063 --> 00:06:39,099 Now, Sophia, you go talk to the kitchen staff. 155 00:06:39,132 --> 00:06:41,201 I want a pair of checked pants and a chef's hat. 156 00:06:42,703 --> 00:06:45,305 Rose, you go talk to the housekeeping staff. 157 00:06:45,339 --> 00:06:46,607 Okey‐dokey. 158 00:06:47,908 --> 00:06:51,311 Oh, and, Rose. No St. Olaf stories. 159 00:06:51,345 --> 00:06:52,913 You're right. Let's make them wait. 160 00:06:56,750 --> 00:06:58,218 Hi. I'm Oliver. 161 00:06:58,252 --> 00:07:00,521 Well, hello, Oliver. 162 00:07:00,554 --> 00:07:02,122 I'm Blanche Devereaux, the new owner. 163 00:07:02,155 --> 00:07:03,757 What are you doing with our towels? 164 00:07:03,790 --> 00:07:05,259 I'm delivering them to the rooms. 165 00:07:05,292 --> 00:07:06,560 You're delivering them? 166 00:07:06,593 --> 00:07:08,629 What do you mean? Do you work here or stay here? 167 00:07:08,662 --> 00:07:09,696 Both. 168 00:07:09,730 --> 00:07:10,831 Where's your mama? 169 00:07:10,864 --> 00:07:12,666 Actually, she split. 170 00:07:12,699 --> 00:07:14,268 Well, then where's your daddy? 171 00:07:14,301 --> 00:07:15,936 Prison. Manslaughter. 172 00:07:17,070 --> 00:07:18,472 Manslaughter? 173 00:07:18,505 --> 00:07:20,541 And my mom, she was a drunk. 174 00:07:20,574 --> 00:07:22,876 She'd wake up every morning with a hangover. 175 00:07:22,910 --> 00:07:24,511 And another uncle of mine. 176 00:07:26,413 --> 00:07:28,949 I'm throwing myself at your mercy, Ma'am. 177 00:07:28,982 --> 00:07:30,117 Please let me stay. 178 00:07:30,150 --> 00:07:32,219 Honey, I'm sorry, but that's out of the question. 179 00:07:32,252 --> 00:07:34,354 My life's in your hands. 180 00:07:34,388 --> 00:07:36,156 I go to school. I do good work. 181 00:07:36,190 --> 00:07:38,058 No, I'm sorry, but no. 182 00:07:38,091 --> 00:07:40,127 (sighs) I guess I was wrong. 183 00:07:40,160 --> 00:07:42,496 I was hoping a woman as young as you 184 00:07:42,529 --> 00:07:43,997 could relate to my problem. 185 00:07:47,367 --> 00:07:48,402 Well... 186 00:07:48,435 --> 00:07:49,803 (telephone rings) 187 00:07:49,837 --> 00:07:51,705 ‐Allow me, ma'am. ‐Oh. 188 00:07:53,273 --> 00:07:54,274 Reception. 189 00:07:54,942 --> 00:07:56,109 Yes, she is. 190 00:07:56,143 --> 00:07:57,811 Okay. 191 00:07:57,845 --> 00:08:00,480 There is no housekeeping staff, Blanche. 192 00:08:00,514 --> 00:08:02,683 A lady named Sophia wants you immediately 193 00:08:02,716 --> 00:08:04,551 in the kitchen. 194 00:08:04,585 --> 00:08:05,586 Oh. Thank you. 195 00:08:07,154 --> 00:08:08,288 Come on, Rose. 196 00:08:08,322 --> 00:08:09,323 Come on. 197 00:08:12,192 --> 00:08:13,794 I love restaurant kitchens, don't you? 198 00:08:13,827 --> 00:08:15,495 Everything's so big. 199 00:08:15,529 --> 00:08:17,798 Big in a kitchen does not excite me, Rose. 200 00:08:22,202 --> 00:08:24,872 All right, that's it. Out. Everybody out of my kitchen. 201 00:08:24,905 --> 00:08:27,474 Wait just a minute. What's your name? 202 00:08:27,508 --> 00:08:28,809 Chuy Castillos. 203 00:08:28,842 --> 00:08:31,245 Oh, well. Chuy, this isn't your kitchen. 204 00:08:31,278 --> 00:08:32,880 We own this hotel. 205 00:08:32,913 --> 00:08:33,914 Yes. 206 00:08:35,549 --> 00:08:36,683 Oh, right. 207 00:08:36,717 --> 00:08:38,085 The old lady told me that one. 208 00:08:38,118 --> 00:08:39,253 Ha‐ha‐ha. 209 00:08:42,122 --> 00:08:45,425 Look, I'm the chef here, and everything you've heard 210 00:08:45,459 --> 00:08:47,394 about angry Mexican chefs is true. 211 00:08:47,427 --> 00:08:51,265 So, run, run from me as fast as your legs will take you. 212 00:08:53,200 --> 00:08:54,735 How do like this so far? 213 00:08:57,638 --> 00:08:59,640 You heard me. I said get out of my kitchen. 214 00:08:59,673 --> 00:09:01,542 Hey, hold it, hold it, hold it. 215 00:09:01,575 --> 00:09:03,377 I run the kitchen. I'm the boss. 216 00:09:03,410 --> 00:09:05,846 You're the boss? (chuckles) 217 00:09:05,879 --> 00:09:07,848 I've broken piñatas bigger than you. 218 00:09:13,687 --> 00:09:15,722 Listen, I'm the boss here. 219 00:09:15,756 --> 00:09:16,924 Ask Roland, the manager. 220 00:09:16,957 --> 00:09:18,525 He made promises to me, 221 00:09:18,559 --> 00:09:21,361 and when one man makes another man promises, 222 00:09:21,395 --> 00:09:24,264 well, it can go one of two ways, but... 223 00:09:24,298 --> 00:09:25,799 But the thing is, I've been here over a month, 224 00:09:25,832 --> 00:09:27,501 and I've been building up the business. 225 00:09:27,534 --> 00:09:30,003 I make some of the finest Mexican dishes around. 226 00:09:30,037 --> 00:09:33,173 Forget it. From now on, we cook Italian. 227 00:09:37,177 --> 00:09:39,279 The only way you're making a pizza in here 228 00:09:39,313 --> 00:09:41,148 is if you put beans and jalapeños on top 229 00:09:41,181 --> 00:09:42,516 and call it nachos. 230 00:09:46,453 --> 00:09:47,487 I'm in charge here, 231 00:09:47,521 --> 00:09:49,256 and I say we cook Italian. 232 00:09:49,289 --> 00:09:50,724 And I say... 233 00:09:50,757 --> 00:09:52,292 I quit. 234 00:09:52,326 --> 00:09:53,327 Ha! 235 00:09:54,695 --> 00:09:55,729 Sophia: Uh... 236 00:09:55,762 --> 00:09:57,231 Wait, wait. 237 00:09:57,264 --> 00:09:59,433 I don't have to cook Italian. 238 00:09:59,466 --> 00:10:00,467 (door slams) 239 00:10:03,937 --> 00:10:05,539 What do you mean you can't get me out of it? 240 00:10:05,572 --> 00:10:07,708 You're my lawyer. You got me into it. 241 00:10:09,009 --> 00:10:10,577 The 27th? 242 00:10:10,611 --> 00:10:12,980 That's in a week. 243 00:10:13,013 --> 00:10:15,516 Oh, how could you have made a mistake like this, Mr. Boudro? 244 00:10:16,717 --> 00:10:18,585 What do you mean Haitian law is different? 245 00:10:21,188 --> 00:10:23,123 I just can't believe this. 246 00:10:23,156 --> 00:10:25,092 The profits weren't real. 247 00:10:25,125 --> 00:10:27,594 No. The owners fired everybody. 248 00:10:27,628 --> 00:10:29,530 They just kept me, Chuy, and a part‐time maid. 249 00:10:29,563 --> 00:10:31,932 So on paper, it looked like they were making a profit. 250 00:10:31,965 --> 00:10:34,668 ‐Oh! ‐They spruced the place up, they made it look really good 251 00:10:34,701 --> 00:10:36,136 that way they could sell it. 252 00:10:36,170 --> 00:10:38,739 And now if these travel agents are anything less than happy, 253 00:10:38,772 --> 00:10:40,073 they're going to check out early. 254 00:10:40,107 --> 00:10:41,642 We're not going to make our bank note, 255 00:10:41,675 --> 00:10:42,943 and we're going to lose this place. 256 00:10:43,944 --> 00:10:45,012 And I'm back at Disney world 257 00:10:45,045 --> 00:10:46,547 strapping on the sneezy head. 258 00:10:52,019 --> 00:10:54,788 God, now I have to break the news to the girls. 259 00:10:56,223 --> 00:10:58,025 They told us you were very successful, 260 00:10:58,058 --> 00:10:59,593 they said you were part of a chain. 261 00:10:59,626 --> 00:11:01,929 Honey, the only kind of chain I was ever part of, 262 00:11:01,962 --> 00:11:03,030 I ain't going to tell you about. 263 00:11:07,968 --> 00:11:09,570 This should be a piece of cannoli. 264 00:11:09,603 --> 00:11:12,272 I used to cater funerals in Sicily. 265 00:11:12,306 --> 00:11:13,841 Of course, it wasn't that difficult. 266 00:11:13,874 --> 00:11:15,008 A couple of days before, 267 00:11:15,042 --> 00:11:17,611 you get tipped off, you start cooking. 268 00:11:20,347 --> 00:11:21,748 Girls. 269 00:11:21,782 --> 00:11:24,484 Oh, I'll just come back later. 270 00:11:24,518 --> 00:11:25,886 No, come on in, Blanche. 271 00:11:25,919 --> 00:11:27,421 We're making sauce. 272 00:11:27,454 --> 00:11:30,190 Well, we have a little problem here. 273 00:11:30,224 --> 00:11:32,993 See, except for Roland and that little boy 274 00:11:33,026 --> 00:11:35,996 and, um, one part‐time maid, 275 00:11:36,029 --> 00:11:37,297 we're the only ones here. 276 00:11:37,331 --> 00:11:38,565 So, we'll hire. 277 00:11:38,599 --> 00:11:40,534 Well, we can't. We don't have the money. 278 00:11:40,567 --> 00:11:41,768 What do you mean? 279 00:11:41,802 --> 00:11:44,004 She means we're up the creek. 280 00:11:44,705 --> 00:11:45,939 Mahula. 281 00:11:45,973 --> 00:11:47,641 Bust. 282 00:11:47,674 --> 00:11:49,376 We have a dog here. 283 00:11:50,644 --> 00:11:51,645 Where? 284 00:11:56,083 --> 00:11:58,118 Here. The hotel. 285 00:11:58,151 --> 00:11:59,286 There's no money. 286 00:12:01,455 --> 00:12:02,489 We have nothing? 287 00:12:02,523 --> 00:12:04,925 Um, if we don't make the payment in a week, 288 00:12:04,958 --> 00:12:06,426 we're going to lose this place. 289 00:12:06,460 --> 00:12:08,595 Oh, my God. 290 00:12:08,629 --> 00:12:09,796 Oh, this is it. 291 00:12:09,830 --> 00:12:12,099 This is my worst nightmare. 292 00:12:12,132 --> 00:12:13,834 Oh, I wish Dorothy were here. 293 00:12:13,867 --> 00:12:16,570 Honey, I'm afraid even she couldn't help us out of this. 294 00:12:16,603 --> 00:12:18,739 No, but she could beat the crap out of you! 295 00:12:34,221 --> 00:12:37,791 You said, "Let's buy a hotel, girls. 296 00:12:37,824 --> 00:12:39,326 "Run a little inn. 297 00:12:39,359 --> 00:12:41,228 "Guests will come from miles around. 298 00:12:41,261 --> 00:12:42,996 "We'll never be lonely. 299 00:12:43,030 --> 00:12:44,998 "We'll be rich, we'll be happy, 300 00:12:45,032 --> 00:12:47,467 We'll be featured in Travel and Leisure." 301 00:12:47,501 --> 00:12:48,669 Now listen here! 302 00:12:48,702 --> 00:12:50,003 We did this together. 303 00:12:50,037 --> 00:12:52,005 How could you do this to us? 304 00:12:52,039 --> 00:12:55,442 I didn't do it. We all did it. 305 00:12:55,475 --> 00:12:57,177 Now look, I know you're a little angry, 306 00:12:57,211 --> 00:13:01,181 but we have no choice, we have to make this work. 307 00:13:01,215 --> 00:13:02,716 It's the only chance we have. 308 00:13:02,749 --> 00:13:04,451 Don't you understand? 309 00:13:04,484 --> 00:13:07,120 See, if we can just somehow get through this week, 310 00:13:07,154 --> 00:13:08,655 we can pay that note 311 00:13:08,689 --> 00:13:11,258 and we can get those travel agents to give us recommendations. 312 00:13:11,291 --> 00:13:13,327 But we have no employees. 313 00:13:13,360 --> 00:13:15,829 Then we'll just have to do all the work, won't we? 314 00:13:15,863 --> 00:13:17,598 We're too old. 315 00:13:17,631 --> 00:13:19,666 We're too old to work that hard. 316 00:13:19,700 --> 00:13:21,034 Oh, I hate you for this, Blanche. 317 00:13:21,068 --> 00:13:23,303 I just hate you. 318 00:13:23,337 --> 00:13:25,572 Me too, Rose, but we're too old to lose everything, 319 00:13:25,606 --> 00:13:26,640 so let's get to work. 320 00:13:26,673 --> 00:13:28,442 There, that's the spirit. 321 00:13:28,475 --> 00:13:29,643 Oh, you'll see. 322 00:13:31,979 --> 00:13:33,881 We'll all band together. 323 00:13:33,914 --> 00:13:36,617 We'll be just like the three musketeers. 324 00:13:36,650 --> 00:13:37,918 By the end of this week, 325 00:13:37,951 --> 00:13:40,521 you're going to say, "Thank God for Blanche Devereaux. 326 00:13:40,554 --> 00:13:42,523 "This was her wonderful idea. 327 00:13:42,556 --> 00:13:45,792 Blanche Devereaux delivered us into this land of glory." 328 00:13:49,029 --> 00:13:51,098 Maybe we don't need Dorothy. 329 00:13:51,131 --> 00:13:52,165 Maybe the two of us 330 00:13:52,199 --> 00:13:53,200 can beat the crap out of her. 331 00:13:58,705 --> 00:14:01,074 Listen, man, I've been carrying you for more than a month now. 332 00:14:01,108 --> 00:14:02,309 I mean, what can I do? 333 00:14:02,342 --> 00:14:04,578 Is something a problem here? 334 00:14:04,611 --> 00:14:06,980 Hello. I'm the new owner Blanche Devereaux. 335 00:14:07,014 --> 00:14:08,115 And you must be... 336 00:14:08,148 --> 00:14:09,683 Oh, my God, don't tell me. 337 00:14:09,716 --> 00:14:12,052 Wait a minute, wait a minute. I know, I know. 338 00:14:12,085 --> 00:14:14,454 I've seen you a million times on television. 339 00:14:14,488 --> 00:14:16,690 Um, oh, I'm just dying. 340 00:14:16,723 --> 00:14:18,659 This is the pool man, Brad. 341 00:14:19,293 --> 00:14:20,327 Brad? 342 00:14:20,360 --> 00:14:23,063 Oh, my goodness. I love that name. 343 00:14:23,096 --> 00:14:24,264 Brad! 344 00:14:24,298 --> 00:14:25,365 Oh! 345 00:14:25,399 --> 00:14:27,701 Well, Brad. Do you, uh, 346 00:14:27,734 --> 00:14:29,503 do you service the pool yourself? 347 00:14:29,536 --> 00:14:31,071 Oh, yes, Ma'am. 348 00:14:31,104 --> 00:14:33,340 You mean, I'd be seeing you every week? 349 00:14:33,373 --> 00:14:34,641 Yes, Ma'am. 350 00:14:34,675 --> 00:14:37,010 Oh, I'm so glad. 351 00:14:37,044 --> 00:14:38,278 Lying tramp. 352 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Uh...now, where were we? 353 00:14:51,425 --> 00:14:54,628 Well, there's just this small problem about‐‐ 354 00:14:54,661 --> 00:14:55,963 With the payment. 355 00:14:55,996 --> 00:14:57,531 Oh, I know. I know. 356 00:14:57,564 --> 00:14:59,800 Well, you see, the funds haven't been transferred 357 00:14:59,833 --> 00:15:01,401 from the escrow account 358 00:15:01,435 --> 00:15:03,136 into the non‐escrow account. 359 00:15:03,170 --> 00:15:05,405 And, well, the account being Swiss... 360 00:15:05,439 --> 00:15:07,708 Well, you're a pool man. 361 00:15:07,741 --> 00:15:10,444 You probably know all about international banking. 362 00:15:10,477 --> 00:15:12,012 Oh. 363 00:15:12,045 --> 00:15:13,747 Well, just a little bit. 364 00:15:14,615 --> 00:15:15,616 Slut. 365 00:15:20,287 --> 00:15:22,789 Could you let us have just one more month? 366 00:15:22,823 --> 00:15:24,558 I would personally see to it 367 00:15:24,591 --> 00:15:27,194 that you're very well taken care of. 368 00:15:27,227 --> 00:15:28,729 Well... 369 00:15:28,762 --> 00:15:30,964 Guess another month wouldn't hurt. (chuckles) 370 00:15:30,998 --> 00:15:32,799 Depends on how rough you are, Darling. 371 00:15:39,873 --> 00:15:42,075 That travel agent said this tastes funny. 372 00:15:42,109 --> 00:15:43,710 Same one who complained about the salad? 373 00:15:43,744 --> 00:15:44,778 Right. 374 00:15:44,811 --> 00:15:46,246 I've served 41 dinners tonight. 375 00:15:46,280 --> 00:15:48,348 No one else has complained. Give me that. 376 00:15:48,382 --> 00:15:49,416 He didn't like this lamb chop, 377 00:15:49,449 --> 00:15:50,484 maybe he'll like this one. 378 00:15:57,057 --> 00:15:58,525 I'm the chef. 379 00:15:58,559 --> 00:16:00,827 I cannot tell you how embarrassed I am 380 00:16:00,861 --> 00:16:03,564 that our new waitress served you that, that lamb chop. 381 00:16:03,597 --> 00:16:05,699 I'm so very, very sorry. 382 00:16:07,201 --> 00:16:09,069 Well, it was slightly dry. 383 00:16:09,102 --> 00:16:10,871 And of course, the center should've been pink. 384 00:16:10,904 --> 00:16:11,939 Dry? Pink? 385 00:16:11,972 --> 00:16:13,273 Please, the cat spit it on the floor 386 00:16:13,307 --> 00:16:14,374 and went to the Fontainebleau. 387 00:16:15,909 --> 00:16:17,678 The other one wasn't so terrible. 388 00:16:17,711 --> 00:16:20,814 It just didn't have the je ne sais quoi. 389 00:16:20,848 --> 00:16:21,849 The quoi. 390 00:16:23,383 --> 00:16:25,452 I know. Missing completely. 391 00:16:33,560 --> 00:16:34,862 Now, this is good. 392 00:16:37,698 --> 00:16:39,132 This is a lamb chop. 393 00:16:39,166 --> 00:16:41,368 Okay, from now on when they seat you, 394 00:16:41,401 --> 00:16:44,671 you tell them that Sophia the chef takes care of you. 395 00:16:44,705 --> 00:16:46,106 man: Okay. 396 00:16:46,139 --> 00:16:49,042 You are a lovely lady and a splendid chef. 397 00:16:52,112 --> 00:16:53,480 And you are a yutz. 398 00:16:57,618 --> 00:16:59,553 Rose: Good night. Sleep well. 399 00:17:06,827 --> 00:17:07,828 Where's the safe? 400 00:17:09,596 --> 00:17:11,832 Oh, my. Aren't you warm in that? 401 00:17:15,802 --> 00:17:17,404 We wore those in Minnesota 402 00:17:17,437 --> 00:17:19,239 only on the coldest days. 403 00:17:19,273 --> 00:17:21,008 Where's the safe? 404 00:17:21,041 --> 00:17:22,609 Oh, you want to put your gun in the safe. 405 00:17:22,643 --> 00:17:26,246 Of course. It would never fit in those small room safes we have. 406 00:17:27,114 --> 00:17:28,148 The safe! 407 00:17:28,182 --> 00:17:30,517 Well, I don't know where the safe is. 408 00:17:30,551 --> 00:17:32,486 I'll have to call our manager, Roland. 409 00:17:32,519 --> 00:17:34,655 ‐No! ‐Oh, that's okay, he won't mind. 410 00:17:36,757 --> 00:17:38,725 Roland, I'm sorry to wake you. 411 00:17:38,759 --> 00:17:41,295 But we have a guest here who wants to put something in the safe 412 00:17:41,328 --> 00:17:44,665 and I don't know where the safe is. Silly me. 413 00:17:45,599 --> 00:17:46,767 Uh‐huh. 414 00:17:46,800 --> 00:17:50,103 Uh, oh, okay, thanks so much. 415 00:17:52,673 --> 00:17:54,107 It'll just be a few minutes. 416 00:18:00,214 --> 00:18:02,316 Could I ask you a question? 417 00:18:02,349 --> 00:18:04,418 I mean, the mask is a tip‐off, 418 00:18:04,451 --> 00:18:06,520 but are you a first‐time visitor to Miami? 419 00:18:08,922 --> 00:18:11,158 What about the safe? 420 00:18:11,191 --> 00:18:13,160 Oh, Roland's on his way down. 421 00:18:13,193 --> 00:18:14,595 ‐(sighs) ‐Where are you going? 422 00:18:15,195 --> 00:18:16,196 The Carlton. 423 00:18:22,336 --> 00:18:26,206 Hello. There's a male Caucasian, six feet tall, 424 00:18:26,240 --> 00:18:28,909 about a 175 pounds, 425 00:18:28,942 --> 00:18:30,777 probably mid‐30s. 426 00:18:30,811 --> 00:18:33,113 He's wearing a ski mask, brown eyes, 427 00:18:33,146 --> 00:18:34,381 prominent Adam's apple. 428 00:18:34,414 --> 00:18:36,550 He's carrying a .357 magnum, 429 00:18:37,818 --> 00:18:40,153 and he's on his way to the Carlton hotel. 430 00:18:41,221 --> 00:18:42,656 Who am I? 431 00:18:42,689 --> 00:18:45,459 Just a citizen who isn't quite as stupid 432 00:18:45,492 --> 00:18:47,227 as everybody thinks she is. 433 00:18:54,935 --> 00:18:57,004 Oh, I'm sorry. This is 411? 434 00:19:04,645 --> 00:19:07,648 Well, could you give me the number for 911? 435 00:19:14,388 --> 00:19:16,323 25 dinners in three hours. 436 00:19:16,356 --> 00:19:17,591 I need help. 437 00:19:17,624 --> 00:19:18,792 I'm back. 438 00:19:19,660 --> 00:19:20,661 Dorothy? 439 00:19:31,839 --> 00:19:33,140 Oh, it's you, Munchy. 440 00:19:34,608 --> 00:19:35,642 The name's Chuy. 441 00:19:35,676 --> 00:19:37,444 Munchy was just a nickname. 442 00:19:37,477 --> 00:19:38,478 Well, what do you want? 443 00:19:39,646 --> 00:19:42,316 (sighs) I want my job back. 444 00:19:42,349 --> 00:19:44,384 Look, I'm going through a messy divorce, 445 00:19:44,418 --> 00:19:46,186 and my ex‐wife got everything‐‐ 446 00:19:46,220 --> 00:19:47,754 The house, the savings. 447 00:19:47,788 --> 00:19:49,456 You're breaking my heart. 448 00:19:49,489 --> 00:19:50,524 Come on, please. 449 00:19:50,557 --> 00:19:52,993 I'm tired of sleeping in the car. 450 00:19:53,026 --> 00:19:54,361 Well, sleeping in it isn't bad. 451 00:19:54,394 --> 00:19:56,763 It's entertaining that's impossible. 452 00:19:58,232 --> 00:20:00,067 You'll have to do better than that. 453 00:20:02,236 --> 00:20:04,271 Well, I don't know how to say this, but... 454 00:20:05,372 --> 00:20:06,540 I'm attracted to you. 455 00:20:14,748 --> 00:20:15,749 You're in. 456 00:20:22,389 --> 00:20:24,291 We can give you your old salary and a room. 457 00:20:24,324 --> 00:20:25,559 I guess we'll cook a little your way, 458 00:20:25,592 --> 00:20:26,727 we'll cook a little my way. 459 00:20:26,760 --> 00:20:27,995 We'll work something out. 460 00:20:28,028 --> 00:20:30,564 But you got to really pretend you're attracted to me. 461 00:20:30,597 --> 00:20:34,001 Oh! You got it, beautiful. (chuckles) 462 00:20:34,034 --> 00:20:36,003 You're a really kind lady to take me back. 463 00:20:36,837 --> 00:20:38,105 How's everything in here? 464 00:20:38,138 --> 00:20:39,239 I feel pretty. 465 00:20:48,248 --> 00:20:50,384 Oh, God, I'm bushed. 466 00:20:50,417 --> 00:20:52,352 Yeah, it's like the old days for me. 467 00:20:52,386 --> 00:20:53,987 Back on the farm. 468 00:20:54,021 --> 00:20:56,190 How we used to work so hard. 469 00:20:56,223 --> 00:20:57,958 My mother, my father, 470 00:20:57,991 --> 00:20:59,860 all us kids. 471 00:20:59,893 --> 00:21:02,095 That's how we'd spend our lives. 472 00:21:02,129 --> 00:21:03,130 And then we'd die. 473 00:21:05,999 --> 00:21:07,000 Oh. 474 00:21:07,034 --> 00:21:08,268 Girls, we did it. 475 00:21:08,302 --> 00:21:09,503 We paid the debt. 476 00:21:09,536 --> 00:21:10,938 We have another month. 477 00:21:10,971 --> 00:21:12,639 And we have enough to hire more help 478 00:21:12,673 --> 00:21:14,107 and most of those travel agents 479 00:21:14,141 --> 00:21:16,210 said they'd gladly recommend this place. 480 00:21:16,877 --> 00:21:17,878 We did it! 481 00:21:19,313 --> 00:21:21,215 Are you still ticked‐off at me? 482 00:21:21,248 --> 00:21:22,816 Oh for God sake, will you knock it off? 483 00:21:22,850 --> 00:21:24,785 I'm sick and tired of this behavior. 484 00:21:24,818 --> 00:21:27,254 You were in this just as much as I was. I saw you. 485 00:21:27,287 --> 00:21:30,190 You worked hard. You had fun. 486 00:21:30,224 --> 00:21:32,226 You were happy. Come on, admit it. 487 00:21:32,259 --> 00:21:33,293 We were. 488 00:21:33,327 --> 00:21:34,561 You almost killed me. 489 00:21:36,897 --> 00:21:37,898 Nothing could kill you. 490 00:21:40,567 --> 00:21:41,802 Well, too much corn. 491 00:21:45,405 --> 00:21:46,773 You know what this means? 492 00:21:46,807 --> 00:21:49,243 This means we have a new, exciting life ahead of us. 493 00:21:49,276 --> 00:21:52,279 I know. Oh, I don't think I've felt this good 494 00:21:52,312 --> 00:21:55,115 since before my girls left home. 495 00:21:55,148 --> 00:21:57,751 My favorite thing was always turning their bed down at night 496 00:21:57,784 --> 00:21:58,919 and tucking them in 497 00:21:58,952 --> 00:22:01,755 and making sure they were feeling safe. 498 00:22:01,788 --> 00:22:05,792 I turned down 42 beds every night this week. 499 00:22:05,826 --> 00:22:06,860 It was all I could do 500 00:22:06,894 --> 00:22:08,729 not to go back and tuck everybody in. 501 00:22:09,963 --> 00:22:11,999 I felt like I had a purpose again. 502 00:22:12,032 --> 00:22:14,034 Well, I'm 88 and‐‐ 503 00:22:14,067 --> 00:22:15,335 You're 87. 504 00:22:15,369 --> 00:22:17,137 ‐What? ‐You're 87. 505 00:22:17,171 --> 00:22:18,172 Okay. 506 00:22:19,640 --> 00:22:21,208 I'm 87. 507 00:22:21,241 --> 00:22:22,276 Dorothy is gone. 508 00:22:22,309 --> 00:22:23,343 My friends are either dead 509 00:22:23,377 --> 00:22:24,945 or they fall asleep while we're talking. 510 00:22:26,413 --> 00:22:29,116 I haven't digested an onion in 20 years. 511 00:22:29,149 --> 00:22:30,751 So why go on? 512 00:22:30,784 --> 00:22:34,188 I went on because every morning I woke up alive. 513 00:22:34,221 --> 00:22:37,624 Now I wake up because I got to make ravioli. 514 00:22:37,658 --> 00:22:38,692 I'm busy. 515 00:22:38,725 --> 00:22:39,760 I got stuff. 516 00:22:39,793 --> 00:22:41,728 Yeah, that's it. That's it. 517 00:22:41,762 --> 00:22:44,298 We all got stuff now. New stuff. 518 00:22:44,331 --> 00:22:47,034 I'm just so excited running this place. 519 00:22:47,067 --> 00:22:48,669 You know, when we start to advertise, 520 00:22:48,702 --> 00:22:51,338 maybe we can use my picture like Leona Helmsley did. 521 00:22:53,974 --> 00:22:56,143 Leona Helmsley used your picture? 522 00:23:00,948 --> 00:23:02,716 But girls, isn't this just the best? 523 00:23:02,749 --> 00:23:04,251 ‐Yes. ‐Yeah. 524 00:23:04,284 --> 00:23:05,285 Hey... 525 00:23:06,553 --> 00:23:07,921 To happiness. 526 00:23:07,955 --> 00:23:09,223 To life. 527 00:23:09,256 --> 00:23:10,290 To us! 528 00:23:10,324 --> 00:23:11,325 Yeah. 529 00:23:20,834 --> 00:23:23,237 ‐(Blanche sighs) ‐Okay, now how does this thing work again? 530 00:23:23,270 --> 00:23:26,340 Well, traditionally, we all just sit here, eat cheesecake, 531 00:23:26,373 --> 00:23:27,574 and bare our souls. 532 00:23:27,608 --> 00:23:29,076 And sometimes I tell a story 533 00:23:29,109 --> 00:23:31,011 about my hometown St. Olaf. 534 00:23:32,779 --> 00:23:33,814 St. Olaf. 535 00:23:33,847 --> 00:23:35,415 Hmm. Sounds fascinating. 536 00:23:37,784 --> 00:23:38,785 Tell us about it. 537 00:23:40,187 --> 00:23:41,388 Rookies.