1
00:00:01,420 --> 00:00:07,130
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2
00:00:37,430 --> 00:00:40,310
The Goddess of Revenge
3
00:00:40,310 --> 00:00:43,380
Kang Hae Ra Power Influencer
Kang Hae Ra a reçu le prix de Power Influencer.
4
00:00:43,380 --> 00:00:45,580
Abonnés
« Unceasing Life » à grimpé le palmarès des best sellers ce mois-ci.
5
00:00:47,660 --> 00:00:50,470
Juste parce que tu as écris un livre et que tu commences une émission,
6
00:00:50,470 --> 00:00:51,930
tu te crois toute permise, hein ?
7
00:00:51,930 --> 00:00:55,330
Est-ce vrai que vous avez eu une relation innapropriée avec un ancien idole, devenu reporter, plus jeune que vous de dix ans ?
8
00:00:56,110 --> 00:00:57,500
Vous me dites que c'est moi ?
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,330
Demande de divorce
Il t'a eue.
10
00:01:00,230 --> 00:01:01,480
Qu'est-ce que tu veux dire ?
11
00:01:01,480 --> 00:01:03,740
Est-ce que tu as perdu ton instinct après avoir arrêté de travailler comme reporter ?
12
00:01:03,740 --> 00:01:06,050
Un oeil pour un oeil, une dent pour une dent.
13
00:01:06,080 --> 00:01:09,480
Une caméra cachée pour une caméra cachée.
14
00:01:11,600 --> 00:01:13,260
Ce n'est pas Lee Hoon Seok ?
15
00:01:13,260 --> 00:01:14,230
Incroyable.
16
00:01:16,640 --> 00:01:18,670
Vtube
17
00:01:18,680 --> 00:01:23,380
C'était le tout nouvel épisode de l'Agence de vengeance en direct de Kang Hae Ra.
18
00:01:23,380 --> 00:01:25,440
Maman, est-ce que ttu vas bien ?
19
00:01:25,440 --> 00:01:26,550
Tu ne vois pas de tes yeux ?
20
00:01:26,550 --> 00:01:28,530
Je vais très bien.
21
00:01:28,530 --> 00:01:29,520
Séjour de Ga On.
22
00:01:29,520 --> 00:01:30,480
Ahjumma.
23
00:01:30,480 --> 00:01:34,780
Rapport de test de filiation ADN
Le'avocat du père de Ga On est venu le chercher.
24
00:01:34,800 --> 00:01:38,550
Je me demandais si vous aviez arrangé les choses avec son père.
25
00:01:38,550 --> 00:01:40,680
L'aéroport Incheon, s'il-vous-plaît.
26
00:01:42,980 --> 00:01:43,930
Noona !
27
00:01:43,930 --> 00:01:46,210
Je suis sur place pour rencontrer Cha Yi Hyeon
28
00:01:46,280 --> 00:01:49,980
Cha Yi Hyeon est tachée par le scandal de faveurs sexuelles.
qui est submergée par un scandal de prostitution.
29
00:01:50,040 --> 00:01:53,280
Kang Hae Ra a gagné le jackpot depuis le scandal de Mi Yeon sunbae.
30
00:01:53,280 --> 00:01:55,570
J'ai entendu dire que Mi Yeon sunbae s'occupait très bien de Kang Hae Ra
31
00:01:55,570 --> 00:01:56,660
puisqu'elles sont allées à la même fac.
32
00:01:56,660 --> 00:01:58,740
Cha Yi Hyeon ?
33
00:01:58,740 --> 00:02:01,540
Il n'y a personne de ce nom ici.
34
00:02:01,540 --> 00:02:03,470
Si vous le voulez, président,
35
00:02:03,470 --> 00:02:05,810
je vais le mettre en scène pour vous,
36
00:02:05,810 --> 00:02:07,740
pour que vous puissiez le maintenir tel quel.
37
00:02:09,100 --> 00:02:11,130
J'imagine que tu ne le savais pas non plus.
38
00:02:11,840 --> 00:02:14,030
Kim Ga On
Ta soeur a donné naissance à
39
00:02:15,280 --> 00:02:16,710
mon fils.
40
00:02:23,910 --> 00:02:27,260
C'est pour ça qu'on a besoin d'un fils.
41
00:02:28,880 --> 00:02:31,100
Que ce soit notre fils,
42
00:02:31,100 --> 00:02:32,810
ou le mien.
43
00:02:33,880 --> 00:02:36,870
C'est elle l'animatrice pour l'évènement d'aujourd'hui ?
44
00:02:36,870 --> 00:02:38,770
Oui, elle se prénomme Cha Yi Hyeon.
45
00:02:38,770 --> 00:02:42,190
Elle a eu tellement d'opportunités de se retirer avec des applaudissement,
46
00:02:42,930 --> 00:02:45,880
mais elle a insisté pour rester juste un peu plus longtemps.
47
00:02:46,880 --> 00:02:49,300
Ce n'était vraiment pas beau à voir.
48
00:02:54,870 --> 00:02:58,150
Madame, inspirez et expirez.
49
00:02:58,150 --> 00:03:01,340
Inspirez par votre nez et expirez par votre bouche.
50
00:03:01,340 --> 00:03:04,480
Doucement. Vous devez respirer.
51
00:03:05,370 --> 00:03:06,920
Poussez un peu plus.
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,130
Je pux voir la tête.
53
00:03:13,230 --> 00:03:14,350
Un peu plus.
54
00:03:14,350 --> 00:03:16,220
Inspirez...
55
00:03:19,870 --> 00:03:21,180
Vous avez tout payé.
56
00:03:21,180 --> 00:03:23,890
Épisode 10
Voici votre facture ainsi que votre certificat de naissance.
57
00:03:23,890 --> 00:03:25,440
Merci.
58
00:03:25,440 --> 00:03:28,420
Certificat de naissance
59
00:03:31,470 --> 00:03:34,640
J'ai compris. Attends juste un peu.
60
00:03:34,680 --> 00:03:37,080
Buvons du lait.
61
00:03:39,680 --> 00:03:41,590
Oh, pourquoi es-tu aussi chaud?
62
00:03:43,030 --> 00:03:45,070
Est-ce que tu es malade ?
63
00:03:45,070 --> 00:03:46,420
Oh non.
64
00:04:31,000 --> 00:04:32,440
Je dois sortir.
65
00:04:44,450 --> 00:04:45,600
Oh non.
66
00:04:45,600 --> 00:04:46,810
Hé !
67
00:04:46,810 --> 00:04:48,760
Hé ! Est-ce qu'il y a quelqu'un dehors ?
68
00:04:48,760 --> 00:04:50,200
Sauvez-moi !
69
00:05:28,150 --> 00:05:30,130
Ga On.
70
00:05:36,510 --> 00:05:38,130
Ga On !
71
00:05:39,400 --> 00:05:40,710
Maman !
72
00:06:28,200 --> 00:06:30,120
C'est le test ADN
73
00:06:30,120 --> 00:06:32,680
et le formulaire de demande de transfer des droits de paternité.
74
00:06:35,080 --> 00:06:37,380
Transfer des droits de paternité ?
75
00:06:39,330 --> 00:06:42,070
Ga On est le fils du Président Kim Sang Goo,
76
00:06:42,070 --> 00:06:44,470
à partir de maintenant, je vais m'assurer que
77
00:06:45,330 --> 00:06:48,510
le Président Kim a tous les droits de paternité ainsi que la garde de l'enfant.
78
00:07:40,900 --> 00:07:43,010
Voilà.
79
00:07:43,010 --> 00:07:46,320
C'est ici que tu vas vivre maintenant.
80
00:07:46,320 --> 00:07:49,040
Le voyage doit t'avoir fatigué.
81
00:07:49,040 --> 00:07:51,280
Repose-toi ce soir.
82
00:08:00,760 --> 00:08:01,890
Bon.
83
00:08:02,650 --> 00:08:04,210
Je te verrai demain matin.
84
00:08:13,210 --> 00:08:16,180
Quand est-ce que je pourrais voir ma mère ?
85
00:08:20,920 --> 00:08:24,570
Je vis avec qui maintenant ?
86
00:08:27,080 --> 00:08:29,640
Est-ce que maintenant je ne peux plus voir ma mère ?
87
00:08:30,870 --> 00:08:32,860
Tu pourras voir ta mère.
88
00:08:34,350 --> 00:08:36,600
Mais avant cela, on doit voir ton père.
89
00:08:36,600 --> 00:08:39,200
Les adultes doivent s'occuper de quelques chose.
90
00:08:40,380 --> 00:08:42,900
Est-ce que mon père biologique est gentil ?
91
00:08:44,950 --> 00:08:47,590
Si je me comportes,
92
00:08:47,590 --> 00:08:50,700
est-ce que je pourrais voir ma mère souvent ?
93
00:08:53,700 --> 00:08:55,150
Je
94
00:08:55,150 --> 00:08:58,410
vais voir ta mère demain pour discuter avec elle.
95
00:08:58,410 --> 00:09:00,510
Ne t'inquiète pas et repose-toi.
96
00:09:01,340 --> 00:09:02,600
D'accord.
97
00:09:23,410 --> 00:09:26,130
Ga On vient tout juste d'utiliser ceci.
98
00:09:27,810 --> 00:09:30,390
Est-ce que docteur Park est en chemin ?
99
00:09:30,390 --> 00:09:33,040
Il va arriver dans dix minutes.
100
00:09:33,040 --> 00:09:37,180
À propos d'avoir demandé au docteur de faire un test ADN,
101
00:09:37,180 --> 00:09:40,060
assures-toi qu'il gardera la bouche fermée.
102
00:09:40,060 --> 00:09:41,240
Oui, monsieur.
103
00:09:53,060 --> 00:09:54,510
Kang Hae Ra
104
00:09:59,840 --> 00:10:02,610
Est-ce la femme qui a élevé Ga On ?
105
00:10:04,720 --> 00:10:05,880
Oui.
106
00:10:07,040 --> 00:10:11,100
Est-ce que tu penses que cette femme va se ranger sans problèmes ?
107
00:10:11,970 --> 00:10:14,390
Pour avoir élevé un enfant pendant une courte période de temps,
108
00:10:14,390 --> 00:10:16,970
est-ce qu'elle va en faire tout un fouin..
109
00:10:16,970 --> 00:10:18,240
Non, non...
110
00:10:19,540 --> 00:10:22,760
Je vais la rencontrer moi-même.
111
00:10:22,760 --> 00:10:26,180
Pourquoi est-ce que tu ne t'occupes pas à en apprendre plus sur ce qui ce passe
112
00:10:26,180 --> 00:10:29,170
et penser à arranger tout ça.
113
00:10:41,570 --> 00:10:43,110
Président.
114
00:10:43,110 --> 00:10:45,290
Comment est-ce que vous
115
00:10:47,250 --> 00:10:49,090
avez entendu parler de lui seulement maintenant ?
116
00:10:54,150 --> 00:10:55,690
Mi Hyeon.
117
00:10:57,080 --> 00:11:00,070
Je savais que ce serait elle dès la première fois que je l'ai vue.
118
00:11:00,070 --> 00:11:03,140
Mais ce n'était pas le moment opportun.
119
00:11:05,270 --> 00:11:08,640
Ma femme était très malade.
120
00:11:10,680 --> 00:11:13,540
Plusieurs yeux étaient fixés sur moi.
121
00:11:15,310 --> 00:11:17,610
Mais elle a eu un enfant
122
00:11:18,530 --> 00:11:22,910
et le fait que sa hoobae l'élevait.
123
00:11:22,910 --> 00:11:25,580
Je ne l'ai appris que récemment.
124
00:11:27,840 --> 00:11:31,440
La lettre que Mi Yeon m'a écrit il y a onze ans
125
00:11:32,340 --> 00:11:35,100
vient juste d'arriver.
126
00:11:53,760 --> 00:11:56,470
Elle est adoptée.
127
00:12:07,330 --> 00:12:08,690
Qu'est-ce que tu veux ?
128
00:12:10,540 --> 00:12:12,960
Je voulais te demander quelque chose.
129
00:12:13,880 --> 00:12:16,600
J'ai lu dans un livre de science que
130
00:12:16,600 --> 00:12:19,820
si le groupe sanguin de tes deux parents est O,
131
00:12:19,820 --> 00:12:22,910
- alors l'enfant ne peut pas être AB.
- Viens au fait.
132
00:12:24,520 --> 00:12:26,340
Dans ce cas,
133
00:12:26,340 --> 00:12:29,600
ça veut dire que l'enfant n'est pas leur fils biologique, non ?
134
00:12:30,430 --> 00:12:32,130
Toi aussi, tu es adopté ?
135
00:12:32,130 --> 00:12:33,740
Non, non.
136
00:12:33,740 --> 00:12:36,000
Je n'ai jamais dit que c'était moi cet enfant.
137
00:12:36,000 --> 00:12:38,950
Tu as demandé si c'était leur "fils biologique".
138
00:12:40,240 --> 00:12:42,630
Mais, si tout d'un coup,
139
00:12:42,630 --> 00:12:44,940
tes parents biologiques viennent te voir
140
00:12:46,210 --> 00:12:50,420
ça veut dire qu'il faut se séparer de ses parents actuels ?
141
00:12:50,420 --> 00:12:52,740
Ça n'aura jamais lieu.
142
00:12:52,740 --> 00:12:56,680
S'ils t'ont abandonné, ils ne chercheront pas à te retrouver.
143
00:12:57,770 --> 00:12:58,930
C'est vrai ?
144
00:12:58,930 --> 00:13:00,480
Ça doit être vrai.
145
00:13:01,790 --> 00:13:04,530
Alors, je peux continuer à vivre avec ma maman.
146
00:13:09,580 --> 00:13:11,580
Mais ça a eu lieu.
147
00:13:26,070 --> 00:13:27,210
Kang Hae Ra
148
00:13:32,380 --> 00:13:35,880
Est-ce que cette personne est déjà venue voir Ga On ?
149
00:13:37,680 --> 00:13:40,160
Non, jamais.
150
00:13:49,650 --> 00:13:50,770
Agence Gusan
151
00:13:50,770 --> 00:13:52,200
Votre correspondant est indisponible.
152
00:13:52,200 --> 00:13:54,300
Veuillez laisser un message...
153
00:14:01,240 --> 00:14:02,930
Au juge aux affaires familiales de Séoul
154
00:14:09,580 --> 00:14:11,090
Ga On.
155
00:14:11,090 --> 00:14:13,770
Est-ce que tu peux suivre ce monsieur une minute ?
156
00:14:55,890 --> 00:14:58,160
Qu'est-ce qu'il se passe ici ?
157
00:14:58,160 --> 00:15:00,570
Et c'est quoi toute cette paperasse ?
158
00:15:00,570 --> 00:15:02,560
Si nous allons au procès,
159
00:15:03,410 --> 00:15:05,340
vous n'aurez pas l'avantage.
160
00:15:06,440 --> 00:15:08,270
Pour le bien de Ga On,
161
00:15:09,220 --> 00:15:10,940
vous devriez rentrer chez vous.
162
00:15:11,820 --> 00:15:13,990
Je vous appellerai demain.
163
00:15:21,370 --> 00:15:23,320
Pourquoi est-ce que M. Cha...
164
00:15:23,320 --> 00:15:25,470
Concernant FB Life et M. Kang,
165
00:15:26,370 --> 00:15:28,800
à partir de maintenant, c'est moi qui vais m'en occuper.
166
00:16:12,110 --> 00:16:13,860
Kang Dae Shik
167
00:16:13,860 --> 00:16:15,330
Son vrai nom est Kang Dae Shik.
168
00:16:15,330 --> 00:16:18,410
C'est un voyou qui avait l'habitude de sévir dans le quartier de Jeonnam.
169
00:16:18,410 --> 00:16:21,490
Il a travaillé pour le prédisent Kim au FB Distribution,
170
00:16:21,490 --> 00:16:23,820
mais il a été viré il y a deux ans en raison d'une escroquerie.
171
00:16:23,820 --> 00:16:26,030
Il a récemment commencé à travailler dans le domaine du crédit.
172
00:16:26,030 --> 00:16:29,480
Mais, c'est lié à FB Life.
173
00:16:29,480 --> 00:16:30,850
Ce qui est sûr,
174
00:16:30,850 --> 00:16:33,100
c'est que c'était un des hommes de Kang Dae Shik.
175
00:16:41,920 --> 00:16:43,290
Tiens.
176
00:16:44,610 --> 00:16:47,440
C'est la liste des gynécologues obstétriciens et du personnel médical qui ont travaillé
177
00:16:47,440 --> 00:16:49,410
dans le coin où était Mi Yeon.
178
00:16:50,520 --> 00:16:51,780
Merci.
179
00:16:53,150 --> 00:16:55,240
Tu es le seul à qui je peux demander de l'aide.
180
00:16:58,630 --> 00:17:01,300
Tout comme l'enfant, espérons que
181
00:17:01,300 --> 00:17:03,740
Mi Yeon soit saine et sauve quelque part.
182
00:17:08,650 --> 00:17:11,270
Depuis l'exposé d'une Vtuber sur
183
00:17:11,270 --> 00:17:13,900
les relations inéquitables entre une compagnie d'assurance et ses agents
184
00:17:13,900 --> 00:17:16,070
plusieurs personnes pensent qu'il est urgent de trouver une solution.
185
00:17:16,070 --> 00:17:18,370
Concernant cette affaire, les consommateurs
186
00:17:18,370 --> 00:17:20,440
ont dit qu'ils n'avaient aucune idée que la compagnie d'assurance
187
00:17:20,440 --> 00:17:22,370
ne s'occupait aucune des plaintes
188
00:17:22,370 --> 00:17:26,560
mais que seulement les agents d'assurance étaient responsables
189
00:17:28,310 --> 00:17:30,780
FB Life
Le docteur Song de l'hôpital Pureum est passé ?
190
00:17:30,780 --> 00:17:32,900
Non seulement la nuit dernière, mais également ce matin,
191
00:17:32,900 --> 00:17:36,010
il est passé par la résidence du président avant d'aller à l'hôpital.
192
00:17:37,370 --> 00:17:39,660
A-t-il fait un malaise ou quoi ?
193
00:17:41,190 --> 00:17:44,870
Depuis que le docteur Park est passé le voir, la sécurité de la résidence du président a été renforcée.
194
00:17:44,880 --> 00:17:48,180
Mais, ni le docteur Park ni son équipe ne font rien de particulier,
195
00:17:48,240 --> 00:17:50,060
je ne pense pas que la situation du président soit critique.
196
00:17:52,710 --> 00:17:54,110
Et la presse ?
197
00:17:54,110 --> 00:17:55,300
Sur les réseaux sociaux,
198
00:17:55,300 --> 00:17:58,420
ainsi que sur les portails, les informations sont partagées.
199
00:17:58,420 --> 00:18:01,660
Ils sont en train de publier plus d'articles correctifs que ceux que notre équipe publie.
200
00:18:06,460 --> 00:18:08,540
Plainte
201
00:18:08,540 --> 00:18:12,450
Si la responsabilité légale du président Kim est engagée,
202
00:18:12,450 --> 00:18:15,470
alors les actionnaires réagiront.
203
00:18:16,340 --> 00:18:18,670
Il n'y a pas besoin de tout révéler.
204
00:18:18,670 --> 00:18:22,870
Partage simplement quelques informations avec la presse.
205
00:18:24,290 --> 00:18:26,630
Suis-tu les faits et gestes de Cha Min Joon ?
206
00:18:26,630 --> 00:18:27,560
Oui.
207
00:18:27,560 --> 00:18:29,260
Continue de me rapporter les faits et gestes du président
208
00:18:29,260 --> 00:18:32,140
ainsi que ceux de Cha Min Joon.
209
00:18:32,140 --> 00:18:33,320
Oui, madame.
210
00:18:49,140 --> 00:18:51,110
Il s'est passé quelque chose ?
211
00:18:51,110 --> 00:18:53,060
Où est M. Cha ?
212
00:18:53,060 --> 00:18:55,830
Il n'est pas encore rentré de son voyage d'affaires.
213
00:19:03,250 --> 00:19:04,920
Bien.
214
00:19:08,210 --> 00:19:10,970
L'épisode suivant sera sur l'accident de M. Hong, n'est-ce pas ?
215
00:19:10,970 --> 00:19:13,300
Ah, je vais devenir folle.
216
00:19:16,280 --> 00:19:17,250
Hé.
217
00:19:17,250 --> 00:19:20,180
Les journalistes n'arrêtent pas de m'appeler pour me demander quand on va publier l'épisode suivant.
218
00:19:20,210 --> 00:19:21,480
Que devrais-je leur dire ?
219
00:19:27,970 --> 00:19:29,340
Hae Ra.
220
00:19:33,330 --> 00:19:34,680
Kang Hae Ra !
221
00:19:35,550 --> 00:19:36,430
Oui.
222
00:19:36,430 --> 00:19:38,430
On n'arrête pas de m'appeler pour me demander pourquoi on n'a pas encore publié
223
00:19:38,430 --> 00:19:40,830
l'épisode suivant. Qu'est-ce que tu vas faire ?
224
00:19:40,830 --> 00:19:43,590
L'accident de voiture intéresse tout le monde.
225
00:20:01,320 --> 00:20:03,580
Agence Gusan
Tu ne sais vraiment pas qui c'était ?
226
00:20:03,580 --> 00:20:05,070
Non.
227
00:20:05,070 --> 00:20:07,900
Qui était-ce pour qu'elle le suive sans se poser de question ?
228
00:20:11,790 --> 00:20:13,470
Allô.
229
00:20:14,580 --> 00:20:17,480
Oui. J'arrive tout de suite.
230
00:20:17,480 --> 00:20:18,710
Bien.
231
00:20:19,800 --> 00:20:21,020
Qui est-ce ?
232
00:20:21,020 --> 00:20:23,060
Le commissariat.
233
00:20:23,060 --> 00:20:25,260
Ils veulent que je récupère les affaires de M. Hong.
234
00:20:25,260 --> 00:20:26,980
Allons-y ensemble.
235
00:20:49,780 --> 00:20:50,980
Eh bien...
236
00:20:52,140 --> 00:20:54,120
Je crois que tu es Vtuber ?
237
00:20:55,130 --> 00:20:59,240
Tu crées des vidéos et les publies
238
00:20:59,240 --> 00:21:03,660
et lorsque beaucoup de personnes les regardent et les likent
239
00:21:03,660 --> 00:21:05,990
tu es rémunérée avec de la publicité.
240
00:21:05,990 --> 00:21:07,790
C'est ça, n'est-ce pas ?
241
00:21:11,670 --> 00:21:15,130
Est-ce que c'est pour ça que tu fourres ton nez partout ?
242
00:21:15,130 --> 00:21:20,640
"Je me suis occupée du fils du président de FB Group Kim Sang Goo
243
00:21:20,640 --> 00:21:24,260
et vous devriez en être reconnaissant.
244
00:21:24,260 --> 00:21:27,620
Si vous ne le faites pas, je continuerai de fouiner."
245
00:21:31,670 --> 00:21:33,320
Mais,
246
00:21:35,020 --> 00:21:37,860
si tu souhaites plus,
247
00:21:37,860 --> 00:21:40,530
tous tes efforts
248
00:21:40,530 --> 00:21:42,880
seront réduits à néant.
249
00:21:42,880 --> 00:21:46,010
C'est de ça dont je suis inquiet.
250
00:21:47,780 --> 00:21:52,580
Eh bien, tu sais, les gens aimeraient connaître cette histoire.
251
00:21:53,580 --> 00:21:56,280
N'est-ce pas, Kang Hae Ra ?
252
00:22:06,820 --> 00:22:08,670
À moins que tu ne veuilles que Ga On
253
00:22:08,670 --> 00:22:12,360
devienne un sujet de conversation et
254
00:22:14,520 --> 00:22:18,460
que sa vie ne soit chamboulée,
255
00:22:20,130 --> 00:22:22,300
installe-toi dans un coin calme
256
00:22:22,300 --> 00:22:24,190
et ouvre un café.
257
00:22:25,430 --> 00:22:28,080
Ça a dû être difficile de s'occuper de l'enfant de quelqu'un d'autre.
258
00:22:28,080 --> 00:22:30,760
Tu devrais désormais t'occuper de toi-même.
259
00:22:32,280 --> 00:22:33,660
Je suis sûr que tu t'en es rendu compte hier
260
00:22:33,660 --> 00:22:37,130
lorsque tu as vu la demande de transfert d'autorité parentale.
261
00:22:37,130 --> 00:22:38,700
Si par hasard,
262
00:22:39,820 --> 00:22:43,410
tu continues comme ça,
263
00:22:43,410 --> 00:22:48,010
afin de sauver ton mariage,
264
00:22:48,010 --> 00:22:50,620
à la place de ton enfant mort-né,
265
00:22:50,620 --> 00:22:53,590
tu as pris un enfant qui avait des parents
266
00:22:53,590 --> 00:22:56,050
et tu lui as fait subir le martyre
267
00:22:56,050 --> 00:22:59,210
qu'il n'avait pas à vivre.
268
00:23:00,290 --> 00:23:02,320
Alors que l'enfant était maltraité,
269
00:23:02,320 --> 00:23:06,040
tu n'as rien fait pour changer la situation.
270
00:23:06,040 --> 00:23:07,810
Tu seras tenue pour responsable.
271
00:23:09,030 --> 00:23:10,800
Est-ce qu'un si jeune enfant
272
00:23:10,800 --> 00:23:13,700
doit être traîné devant un tribunal
273
00:23:13,700 --> 00:23:16,110
et se rappeler de douloureux souvenirs
274
00:23:16,110 --> 00:23:18,590
à nouveau ?
275
00:23:27,700 --> 00:23:30,550
C'est ce que ça veut dire.
276
00:23:32,880 --> 00:23:34,570
Pourquoi est-ce que
277
00:23:34,570 --> 00:23:36,840
vous faites cela maintenant ?
278
00:23:40,360 --> 00:23:43,340
Vous êtes-vous même intéressé à
279
00:23:44,210 --> 00:23:46,790
Mi Yeon ou à Ga On pendant tout ce temps ?
280
00:23:55,050 --> 00:23:57,490
Si vous l'étiez,
281
00:23:57,490 --> 00:23:59,880
comment une personne comme vous
282
00:23:59,880 --> 00:24:02,030
a pu ignorer
283
00:24:02,030 --> 00:24:05,330
l'existence de Ga On pendant les onze dernières années ?
284
00:24:08,750 --> 00:24:12,070
Vous n'avez jamais essayé de rentrer en contact, mais maintenant,
285
00:24:13,650 --> 00:24:15,860
vous balancez des documents
286
00:24:15,860 --> 00:24:17,550
et vous me dites d'abandonner l'enfant ?
287
00:24:25,150 --> 00:24:27,080
Je ne peux pas le faire.
288
00:24:29,810 --> 00:24:31,790
Parce que Ga On est mon fils.
289
00:24:37,330 --> 00:24:39,500
Où est Ga On maintenant ?
290
00:24:48,750 --> 00:24:50,660
Ga On !
291
00:24:50,660 --> 00:24:52,670
Ga On !
292
00:24:57,790 --> 00:24:59,270
Ga On
293
00:25:00,280 --> 00:25:01,550
pense
294
00:25:02,270 --> 00:25:05,610
qu'il était abandonné au Canada.
295
00:25:23,740 --> 00:25:26,850
M'a-t-on abandonné ?
296
00:25:27,900 --> 00:25:31,600
Ce lieu est pire que
297
00:25:31,600 --> 00:25:33,570
l'enfer où vit le diable.
298
00:25:33,570 --> 00:25:35,840
Mais Maman me manque.
299
00:25:36,890 --> 00:25:39,410
Je me demande si je manque à Maman aussi.
300
00:25:44,980 --> 00:25:48,160
Pourquoi est-ce que ma maman m'a pris et s'est occupée de moi ?
301
00:25:48,850 --> 00:25:51,390
Qui est ma mère biologique ?
302
00:25:52,380 --> 00:25:55,680
Pourquoi m'a-t-elle abandonné ?
303
00:26:10,020 --> 00:26:12,180
Aujourd'hui, je me suis battu avec Kevin et Morris. Le regard énervé de Morris m'a rappelé celui de Papa...
304
00:26:12,180 --> 00:26:14,150
Je veux grandir et sortir Maman de cet enfer...
305
00:26:19,330 --> 00:26:20,630
Ga On.
306
00:26:21,280 --> 00:26:22,680
Maman !
307
00:26:34,680 --> 00:26:37,280
Maman, tu m'as manquée
308
00:26:43,250 --> 00:26:45,280
Tu m'as manqué aussi.
309
00:27:01,260 --> 00:27:02,660
Ga On.
310
00:27:03,540 --> 00:27:06,040
Ton père biologique
311
00:27:06,040 --> 00:27:07,930
veut te parler
312
00:27:07,930 --> 00:27:09,760
et
313
00:27:09,760 --> 00:27:12,950
veut faire beaucoup de choses avec toi.
314
00:27:14,370 --> 00:27:17,780
Je vis chez une amie en ce moment.
315
00:27:17,780 --> 00:27:19,640
C'est très petit.
316
00:27:19,640 --> 00:27:20,920
Oui, Maman.
317
00:27:20,920 --> 00:27:23,320
J'irai bien ici.
318
00:27:23,320 --> 00:27:24,610
Ne t'inquiète pas.
319
00:27:28,900 --> 00:27:31,170
Je suis désolée, Ga On.
320
00:27:33,510 --> 00:27:35,220
Ceci dit,
321
00:27:35,220 --> 00:27:37,410
on est en Corée.
322
00:27:37,410 --> 00:27:39,850
Viens me rendre visite souvent, d'accord ?
323
00:27:45,340 --> 00:27:46,970
Bien sûr.
324
00:28:15,830 --> 00:28:17,170
Mais, pourquoi
325
00:28:18,850 --> 00:28:21,310
est-ce que M. Cha a ramené Ga On ?
326
00:28:23,650 --> 00:28:25,190
Dans tous les cas,
327
00:28:25,190 --> 00:28:27,890
je voulais t'en parler.
328
00:28:29,910 --> 00:28:32,750
Comme tu le sais, Ga On
329
00:28:32,750 --> 00:28:35,980
héritera du FB Group plus tard.
330
00:28:36,750 --> 00:28:38,020
Mais,
331
00:28:38,020 --> 00:28:39,710
ma fille Tae On
332
00:28:39,710 --> 00:28:43,540
qui a grandi en fille unique...
333
00:28:44,380 --> 00:28:46,380
Je ne sais pas si elle va accueillir
334
00:28:46,380 --> 00:28:49,430
son petit frère, qui sort de nulle part,
335
00:28:50,740 --> 00:28:52,910
comme le ferait une grande sœur.
336
00:28:53,580 --> 00:28:54,820
Donc,
337
00:28:56,480 --> 00:28:58,500
pour que mon Ga On
338
00:28:58,500 --> 00:29:01,420
puisse vivre en sécurité,
339
00:29:01,420 --> 00:29:05,610
je préférerais que tu te tiennes loin.
340
00:29:07,580 --> 00:29:09,550
Dans tes actions futures, j'espère
341
00:29:09,550 --> 00:29:13,380
que tu comporteras en prenant en compte Ga On.
342
00:29:43,410 --> 00:29:45,050
Est-ce que vous vous foutez de moi ?
343
00:29:45,050 --> 00:29:48,060
Tous les scripts et les fichiers ont été échangés.
344
00:29:48,060 --> 00:29:49,590
Qui a planifié cela ?
345
00:29:51,030 --> 00:29:53,200
Je devrais au moins savoir
346
00:29:53,200 --> 00:29:55,630
qui est aux commandes.
347
00:29:55,630 --> 00:29:57,540
Je t'appellerai dans la matinée.
348
00:29:57,540 --> 00:29:58,510
Viens.
349
00:30:27,700 --> 00:30:29,800
Dis bonjour. C'est la directrice Kim Tae On.
350
00:30:29,800 --> 00:30:30,850
Tu la connais, n'est-ce pas ?
351
00:30:38,890 --> 00:30:41,360
Le responsable de la presse Kwon vous a recommandée.
352
00:30:41,360 --> 00:30:44,180
Il a dit que vous aviez une intégrité journalistique sans faille.
353
00:30:46,750 --> 00:30:48,900
Vous devriez continuer de monter.
354
00:30:58,900 --> 00:31:01,710
Mécanisme de gestion des actionnaires lorsque la responsabilité légale du PDG est engagée : scandales du président Kim et enquête
355
00:31:04,950 --> 00:31:08,570
Je crois qu'il est important de diffuser la voix interne de notre groupe
356
00:31:08,570 --> 00:31:12,420
parce que vous êtes une chaîne de télévision affiliée du groupe.
357
00:31:15,800 --> 00:31:17,250
Lorsque l'eau stagne
358
00:31:17,250 --> 00:31:20,470
trop longtemps, elle est source de maladie.
359
00:31:24,900 --> 00:31:26,500
Quand il s'agit de l'eau,
360
00:31:26,500 --> 00:31:28,900
ce n'est pas par bout qu'elle devient source de maladie.
361
00:31:32,780 --> 00:31:36,380
Serait-il possible de ne se débarrasser que de la partie qui est source de maladie ?
362
00:31:40,250 --> 00:31:44,270
Vous souhaitez vous débarrasser du président Kim en ne vous servant que de la presse.
363
00:31:45,700 --> 00:31:47,730
C'est comme ça que je dois le comprendre, n'est-ce pas ?
364
00:31:50,470 --> 00:31:52,910
C'est l'information, n'est-ce pas ?
365
00:31:52,910 --> 00:31:55,720
Tu as un objectif et une stratégie
366
00:31:55,720 --> 00:31:59,880
et si tu penses qu'une personne ou un groupe qui sert les intérêts de la société
367
00:31:59,880 --> 00:32:03,470
tu es un moyen pour répandre cela au public, pour qu'ils puissent filtrer cette information.
368
00:32:04,960 --> 00:32:06,870
La public peut changer mais
369
00:32:06,870 --> 00:32:09,660
c'est ainsi que je comprends le rôle de l'information.
370
00:32:11,690 --> 00:32:15,190
Je vais en discuter avec Mme Jung.
371
00:32:16,960 --> 00:32:20,660
Il y a plus qu'assez de journalistes qui ont un sentiment de justice acéré.
372
00:32:39,480 --> 00:32:42,780
Demander à ma mère d'aider à convaincre les actionnaires ?
373
00:32:43,720 --> 00:32:47,590
Le président Kim essaiera de s'intéresser de près
374
00:32:47,590 --> 00:32:49,400
à mes déplacements et aux personnes que je rencontre.
375
00:32:51,170 --> 00:32:53,070
C'est vrai mais,
376
00:32:53,890 --> 00:32:58,040
je ne pense pas que le vieux n'a pas digéré ce que tu lui as fait la dernière fois.
377
00:32:59,490 --> 00:33:03,760
Maintenant que tous les actionnaires sont au courant de nos pensées,
378
00:33:03,760 --> 00:33:07,030
je ne pense pas que nous aurons une autre chance si nous ratons celle-ci.
379
00:33:07,890 --> 00:33:09,350
Si nous échouons,
380
00:33:09,350 --> 00:33:10,660
le président Kim essaiera de s'en prendre non seulement à moi,
381
00:33:10,660 --> 00:33:12,960
mais aussi à toute personne du côté de ma mère.
382
00:33:15,030 --> 00:33:15,960
Oui.
383
00:33:16,610 --> 00:33:18,620
Je vais lui en parler.
384
00:33:21,340 --> 00:33:23,540
Dès que nous nous débarrasserons du président Kim,
385
00:33:23,540 --> 00:33:25,070
j'irai voir le bureau des procureurs
386
00:33:25,070 --> 00:33:27,660
et ferai en sorte que tu puisses quitter le pays.
387
00:33:27,660 --> 00:33:29,360
Tiens le coup encore un peu.
388
00:33:37,850 --> 00:33:39,430
Je me souviens d'elle.
389
00:33:39,430 --> 00:33:41,560
Elle m'a trouvé grâce à une de mes connaissances.
390
00:33:41,560 --> 00:33:43,120
Mais cette personne
391
00:33:43,120 --> 00:33:45,870
est venue seule pour accoucher et est repartie.
392
00:33:45,870 --> 00:33:47,940
Après cela,
393
00:33:47,940 --> 00:33:50,040
savez-vous où elle est partie ?
394
00:33:54,610 --> 00:33:56,550
C'est ma grande sœur.
395
00:33:56,550 --> 00:33:59,440
Je n'ai plus de contact depuis plus de dix ans.
396
00:33:59,440 --> 00:34:02,770
Je viens d'apprendre qu'elle avait accouché.
397
00:34:03,600 --> 00:34:06,530
Je ne l'ai plus jamais vu depuis ce jour.
398
00:34:07,520 --> 00:34:10,380
Alors, puis-je rencontrer la personne qui lui a conseillé l'hôpital ?
399
00:34:11,110 --> 00:34:12,630
Foyer pour femmes
400
00:34:12,630 --> 00:34:14,950
Vous êtes son petit frère ?
401
00:34:16,350 --> 00:34:19,540
J'essaye de retrouver ses traces après son accouchement.
402
00:34:19,540 --> 00:34:22,580
Je lui ai conseillé cet hôpital,
403
00:34:22,580 --> 00:34:24,990
mais elle n'est pas revenue.
404
00:34:26,310 --> 00:34:29,080
Mais je me souviens
405
00:34:29,080 --> 00:34:31,060
qu'elle m'avait demandé si elle pouvait emprunter
406
00:34:31,060 --> 00:34:33,870
l'identité d'une des femmes qui étaient venues
407
00:34:33,870 --> 00:34:36,600
pour accoucher.
408
00:34:36,600 --> 00:34:39,030
Elle avait l'air d'être en cavale.
409
00:34:39,030 --> 00:34:41,200
C'est pour cette raison que je lui ai conseillé l'hôpital.
410
00:34:41,200 --> 00:34:44,080
Beaucoup d'étrangers vont à cet hôpital.
411
00:34:44,080 --> 00:34:46,290
Je pensais que ce serait moins stressant pour elle.
412
00:34:47,080 --> 00:34:48,460
Après cela,
413
00:34:48,460 --> 00:34:52,090
certains hommes sont venus rechercher cette femme.
414
00:34:57,430 --> 00:34:58,670
Par hasard,
415
00:34:59,500 --> 00:35:00,780
est-ce lui ?
416
00:35:03,270 --> 00:35:04,520
Je n'en suis pas sûre.
417
00:35:04,520 --> 00:35:06,900
Je ne me souviens pas de son visage.
418
00:35:06,900 --> 00:35:09,350
Ces hommes ne m'avaient pas l'air correct,
419
00:35:09,350 --> 00:35:11,980
alors je leur ai dit que je ne la connaissais pas.
420
00:35:19,190 --> 00:35:21,140
Un des hommes avait un tataouge
421
00:35:21,140 --> 00:35:22,980
au niveau du cou.
422
00:35:24,300 --> 00:35:25,930
Un tatouage au niveau du cou ?
423
00:35:44,230 --> 00:35:46,740
M. Cha n'est pas encore revenu ?
424
00:35:46,740 --> 00:35:47,760
Non.
425
00:35:47,760 --> 00:35:49,510
Avez-vous un besoin urgent de lui parler ?
426
00:35:53,560 --> 00:35:55,510
Pourquoi est-ce M. Cha
427
00:35:55,510 --> 00:35:58,190
travaille avec le président Kim ?
428
00:36:00,010 --> 00:36:01,310
Eh bien...
429
00:36:01,310 --> 00:36:03,070
Jusqu'à présent,
430
00:36:03,070 --> 00:36:06,590
beaucoup de personnes ont été victimes des actions de FB Life.
431
00:36:06,590 --> 00:36:09,240
Mais le président Kim a un réseau très développé dans le monde politique et le monde des affaires.
432
00:36:09,240 --> 00:36:11,280
Aucun des procès intentés à son égard n'a abouti.
433
00:36:11,280 --> 00:36:14,090
Donc, M. Cha a rejoint FB Life
434
00:36:14,090 --> 00:36:16,140
et a décidé de recueillir les preuves de la corruption du président Kim.
435
00:36:21,720 --> 00:36:23,390
Merci.
436
00:36:31,460 --> 00:36:33,660
Je pense que c'est le sunbae de Hae Ra.
437
00:36:38,580 --> 00:36:40,770
Ah, tu as raison.
438
00:37:06,520 --> 00:37:09,020
Bon travail. Va te reposer et à demain.
439
00:37:17,660 --> 00:37:19,680
Si la caméra de Hae Ra sunbae
440
00:37:19,680 --> 00:37:22,250
était dans le véhicule accidenté...
441
00:37:47,190 --> 00:37:48,870
Quand est-ce que tu es rentrée ?
442
00:37:48,870 --> 00:37:50,470
Tu n'as pas décroché ton portable de la journée.
443
00:37:50,470 --> 00:37:52,420
Sais-tu à quel point je me suis inquiétée ?
444
00:38:01,030 --> 00:38:03,610
As-tu bu tout ça toute seule ?
445
00:38:08,090 --> 00:38:10,040
Il y a quelque chose qui ne va pas ?
446
00:38:14,940 --> 00:38:16,760
C'était qui l'homme de tout à l'heure ?
447
00:38:17,550 --> 00:38:19,550
Qu'est-ce qui ne va pas ?
448
00:38:19,550 --> 00:38:20,810
Eun Hye...
449
00:38:24,080 --> 00:38:26,310
Pourquoi n'étais-je pas au courant ?
450
00:38:29,710 --> 00:38:33,010
Que Ga On pensait cela...
451
00:38:35,600 --> 00:38:38,250
Il se sentait si seul...
452
00:39:01,870 --> 00:39:04,770
On dit qu'on ne peut jamais savoir, mais comment est-ce possible...
453
00:39:08,940 --> 00:39:10,690
Va prendre l'air.
454
00:39:10,690 --> 00:39:12,430
Je vais te ramener quelque chose pour que tu dessoûles.
455
00:39:12,430 --> 00:39:13,410
Ça va.
456
00:39:13,410 --> 00:39:15,870
Si tu t'endors dans cette position comme ça, tu auras mal partout demain.
457
00:39:15,870 --> 00:39:17,390
Je reviens.
458
00:39:53,980 --> 00:39:56,150
Kang Hae Ra le sait-elle ?
459
00:39:56,150 --> 00:39:58,230
Que tu es le frère cadet de Mi Yeon ?
460
00:39:58,230 --> 00:39:59,920
Je ne pense pas qu'elle le sache encore.
461
00:40:00,720 --> 00:40:02,140
J'ai dit au président Kim...
462
00:40:03,200 --> 00:40:05,590
que je lui dirais moi-même.
463
00:40:28,310 --> 00:40:31,880
Nous sommes en Corée.
464
00:40:32,590 --> 00:40:34,880
Tu viendras me voir souvent, pas vrai ?
465
00:40:43,780 --> 00:40:46,180
Mon Dieu, vous êtes vraiment revenu rapidement.
466
00:41:35,560 --> 00:41:36,670
Alors...
467
00:41:37,780 --> 00:41:40,320
vous auriez dû me le faire savoir.
468
00:41:44,350 --> 00:41:45,880
J'ai entendu.
469
00:41:45,880 --> 00:41:49,330
La raison pour laquelle vous avez rejoint FB Life,
470
00:41:49,330 --> 00:41:51,830
et parce que le directeur Kim Tae On devait être dans le noir,
471
00:41:52,600 --> 00:41:56,170
vous avez vous-même ramené Ga On du Canada.
472
00:41:57,600 --> 00:42:00,620
Quand j'ai appris que le fils du président Kim était au Canada,
473
00:42:01,480 --> 00:42:03,770
et que la personne qui a élevé l'enfant
474
00:42:03,770 --> 00:42:05,950
était vous, Hae Ra...
475
00:42:07,940 --> 00:42:09,700
Je ne pouvais pas le croire.
476
00:42:11,200 --> 00:42:13,500
J'ai dû confirmer de mes propres yeux.
477
00:42:15,330 --> 00:42:17,690
Est-il réellement le fils du président Kim ?
478
00:42:20,310 --> 00:42:22,880
- Que cet enfant soit...
- C'est le fils d'un sunbae...
479
00:42:24,290 --> 00:42:26,690
qui m'a vraiment aidé
480
00:42:26,690 --> 00:42:28,530
alors que je me démenais.
481
00:42:29,690 --> 00:42:31,750
J'ai exposé le scandale de ce sunbae...
482
00:42:32,700 --> 00:42:34,820
à l'antenne.
483
00:42:35,570 --> 00:42:38,220
J'étais pire comme personne à l'époque.
484
00:42:39,500 --> 00:42:41,140
Quand j'ai réalisé que son aide
485
00:42:41,140 --> 00:42:43,960
n'était pas destinée à m'aider,
486
00:42:45,190 --> 00:42:47,160
j'ai voulu la rembourser.
487
00:42:48,330 --> 00:42:50,600
Je suis allé jusque-là, mais...
488
00:42:50,600 --> 00:42:53,940
J'étais dans un mariage pire que l'enfer,
489
00:42:54,680 --> 00:42:57,020
et j'ai même perdu mon enfant alors que j'étais enceinte.
490
00:43:00,240 --> 00:43:02,890
Je voulais redemander à ce sunbae.
491
00:43:03,660 --> 00:43:05,890
Pourquoi m'a-t-elle recommandé pour ce poste
492
00:43:07,430 --> 00:43:09,930
et m'a-t-elle envoyé dans un tel enfer ?
493
00:43:13,560 --> 00:43:15,660
Que je la blâme ou que je lui pardonne,
494
00:43:17,030 --> 00:43:19,230
je devais faire quelque chose pour survivre.
495
00:43:21,100 --> 00:43:23,300
Je suis donc allée visiter ce sunbae.
496
00:43:26,360 --> 00:43:29,620
Lorsque j'ai vu qu'elle tenait Ga On dans ses bras,
497
00:43:31,720 --> 00:43:34,800
Je pensais que c'était un bébé importun.
498
00:43:39,480 --> 00:43:42,260
Tout comme le bébé que j'ai perdu.
499
00:43:46,210 --> 00:43:48,160
Même si j'étais dans une situation horrible,
500
00:43:49,810 --> 00:43:52,690
j'ai pensé qu'il était préférable que le bébé soit en fuite.
501
00:43:55,990 --> 00:43:57,890
Mais je me suis trompée.
502
00:44:00,630 --> 00:44:02,540
Il a dit que c'était comme l'enfer.
503
00:44:03,410 --> 00:44:05,970
C'était vraiment difficile pour lui.
504
00:44:07,620 --> 00:44:09,060
Donc, je...
505
00:44:11,910 --> 00:44:14,480
ne pouvait rien lui dire.
506
00:44:47,720 --> 00:44:49,020
Je veux vraiment...
507
00:44:50,560 --> 00:44:52,440
lui dire ceci.
508
00:44:54,160 --> 00:44:55,660
"Ga On...
509
00:44:56,840 --> 00:44:59,010
tu n'as pas été abandonné.
510
00:45:00,610 --> 00:45:02,730
Que ni sa mère biologique ni moi...
511
00:45:04,040 --> 00:45:06,390
t'avons abandonné."
512
00:45:32,420 --> 00:45:34,320
À partir de maintenant,
513
00:45:34,320 --> 00:45:36,900
Il ne faut pas évoquer FB Life et le président Kim avec Hae Ra.
514
00:45:38,230 --> 00:45:39,480
Je l'ai trouvé !
515
00:45:39,480 --> 00:45:40,940
Mon Dieu, j'ai eu peur.
516
00:45:40,940 --> 00:45:43,050
Tu as trouvé quoi ?
517
00:46:05,380 --> 00:46:06,580
Hé !
518
00:46:31,210 --> 00:46:34,170
Sunbae, vous avez dit que vous savez où se trouve Kang Hae Ra, n'est-ce pas ?
519
00:46:41,240 --> 00:46:42,570
Merci.
520
00:46:50,880 --> 00:46:54,180
Après votre passage, la réaction des téléspectateurs a été très positive
521
00:46:54,270 --> 00:46:56,640
et les reportages de suivi suscitent un grand intérêt.
522
00:46:56,640 --> 00:46:59,820
Si vous avez du mal à enquêter...
523
00:47:01,990 --> 00:47:03,420
Je suis désolée.
524
00:47:04,090 --> 00:47:06,010
Je ne pourrai pas faire de rapport sur...
525
00:47:06,010 --> 00:47:08,340
des nouveautés concernant FB Life.
526
00:47:10,880 --> 00:47:12,620
Vous avez reçu une menace ?
527
00:47:18,800 --> 00:47:21,610
Le directeur Kim Tae On est venue me rencontrer.
528
00:47:21,610 --> 00:47:25,060
Elle m'a donné des preuves de la corruption du président Kim.
529
00:47:27,980 --> 00:47:29,520
Jusqu'à présent,
530
00:47:29,520 --> 00:47:31,860
parce que je suis une journaliste du FBC,
531
00:47:32,580 --> 00:47:35,080
je connaissais les actions illégales du FB Life,
532
00:47:36,310 --> 00:47:39,500
mais j'ai dû fermer les yeux.
533
00:47:41,110 --> 00:47:42,920
Un enfant si jeune...
534
00:47:42,920 --> 00:47:45,790
doit-il être traîné au tribunal
535
00:47:46,910 --> 00:47:49,740
et faire ressurgir des souvenirs douloureux
536
00:47:49,740 --> 00:47:52,670
encore une fois ?
537
00:47:58,690 --> 00:48:00,470
Je ne suis pas dans une position...
538
00:48:00,480 --> 00:48:04,680
où je peux être neutre par rapport à cet incident.
539
00:48:05,480 --> 00:48:08,710
Je ne pourrai pas m'impliquer davantage.
540
00:48:11,760 --> 00:48:13,640
Alors cette étincelle...
541
00:48:13,640 --> 00:48:16,330
Je peux augmenter la pression ?
542
00:48:19,180 --> 00:48:21,630
La voir s'éteindre de cette façon...
543
00:48:21,630 --> 00:48:23,630
est un trop grand gaspillage.
544
00:48:35,280 --> 00:48:36,580
Noona.
545
00:48:36,580 --> 00:48:38,120
Coucou, tu es là.
546
00:48:38,120 --> 00:48:39,240
Tu fais quoi ?
547
00:48:40,450 --> 00:48:43,180
- Tu as besoin de mon aide ?
- Non, j'ai fini.
548
00:48:43,200 --> 00:48:44,380
Qu'est-ce que tu as planté ?
549
00:48:44,450 --> 00:48:46,690
Des chrysanthèmes,
550
00:48:46,690 --> 00:48:49,020
chrysanthème de Sibérie, geumjeongwha.
551
00:48:49,020 --> 00:48:51,770
Ça me rappelle l'époque où maman était en vie.
552
00:48:53,800 --> 00:48:56,430
Je vais planter des pivoines au printemps prochain.
553
00:48:56,430 --> 00:48:57,960
Nous n'aurions pas à aller chercher des fleurs.
554
00:48:58,680 --> 00:49:00,280
Comme quand nous étions petits,
555
00:49:00,320 --> 00:49:02,270
mettons une table ici,
556
00:49:02,270 --> 00:49:05,360
et buvons du thé et lisons, en regardant les fleurs.
557
00:49:05,360 --> 00:49:06,630
Bien.
558
00:49:06,630 --> 00:49:08,810
Ne sont-elles pas jolies ?
559
00:49:10,930 --> 00:49:12,730
Il est l'enfant d'une sunbae...
560
00:49:12,780 --> 00:49:16,780
qui m'a vraiment tendu la main alors que je me démenais.
561
00:49:18,150 --> 00:49:20,340
J'ai exposé le scandale de cette sunbae...
562
00:49:20,340 --> 00:49:23,050
à l'antenne.
563
00:49:23,050 --> 00:49:25,210
Quand j'ai réalisé que son coup de main
564
00:49:25,210 --> 00:49:27,660
n'était pas destinée à m'aider,
565
00:49:28,760 --> 00:49:31,050
je voulais la rembourser.
566
00:49:32,840 --> 00:49:35,200
Que s'est-il passé exactement ?
567
00:49:44,940 --> 00:49:46,030
Oui.
568
00:49:46,600 --> 00:49:49,790
Société d’information de crédit Saebit
569
00:50:30,650 --> 00:50:33,530
Tu crois qu'on aurait quelque chose à gagner à le suivre ?
570
00:50:34,660 --> 00:50:36,620
Nous avons réussi à trouver les preuves.
571
00:50:36,620 --> 00:50:39,220
Mais avec ce seul clip vidéo,
572
00:50:39,220 --> 00:50:41,100
je ne pense pas que nous puissions mettre M. Kang en prison.
573
00:50:42,210 --> 00:50:43,270
Ah, oui.
574
00:50:43,270 --> 00:50:45,060
J'ai une autre demande de travail.
575
00:50:46,780 --> 00:50:49,380
Finissons ici et retournons au bureau.
576
00:50:49,470 --> 00:50:50,930
Tu le sauras à notre retour.
577
00:50:56,140 --> 00:50:57,870
VTube
578
00:50:58,620 --> 00:51:00,590
Pourquoi l'épisode suivant n'est-il pas publié ?
579
00:51:02,920 --> 00:51:04,190
Hyung !
580
00:51:04,190 --> 00:51:06,650
Pourquoi je ne pouvais pas te joindre ?
581
00:51:06,650 --> 00:51:08,150
Tu l'as vu ?
582
00:51:09,230 --> 00:51:11,620
L'exposé de Kang Hae Ra sur le FB Life.
583
00:51:11,620 --> 00:51:13,540
Les reactions des personnes ne sont pas à prendre à la légère.
584
00:51:13,540 --> 00:51:16,900
Si elle publie une vidéo sur la corruption du président Kim...
585
00:51:18,810 --> 00:51:20,240
Nous sommes là.
586
00:51:28,140 --> 00:51:30,960
Il n'est allé nulle part ailleurs que chez lui et au bureau.
587
00:51:30,960 --> 00:51:32,490
Le chewing-gum de la voiture...
588
00:51:32,490 --> 00:51:33,710
Je veux dire...
589
00:51:33,710 --> 00:51:35,880
Nous avons mis un traceur GPS.
590
00:51:35,880 --> 00:51:38,300
Quant à l'enregistrement de M. Kang sur le site de l'accident,
591
00:51:38,300 --> 00:51:40,300
sauvegardez le juste au cas où.
592
00:51:40,380 --> 00:51:43,380
Je vous demande de continuer à suivre M. Kang pour l'instant, s'il vous plaît.
593
00:51:43,420 --> 00:51:45,310
D'accord, ça marche.
594
00:51:46,020 --> 00:51:49,110
M. Cha nous a demandé de suivre M. Kang ?
595
00:51:49,980 --> 00:51:51,180
Oui.
596
00:51:51,200 --> 00:51:52,850
Allons-y.
597
00:51:52,850 --> 00:51:55,080
Bonne soirée.
598
00:52:00,380 --> 00:52:02,580
Hyung, que se passe-t-il ?
599
00:52:02,600 --> 00:52:05,140
Pourquoi tu leur demandes de suivre M. Kang ?
600
00:52:05,140 --> 00:52:06,340
Je suis allé au...
601
00:52:08,440 --> 00:52:10,260
Canada pendant le voyage d'affaires.
602
00:52:10,260 --> 00:52:11,610
Canada ?
603
00:52:11,610 --> 00:52:13,120
Le fils de Kang Hae Ra...
604
00:52:13,980 --> 00:52:16,780
Tu es allé rencontrer le fils de Kang Hae Ra ?
605
00:52:16,850 --> 00:52:18,160
Cet enfant...
606
00:52:20,490 --> 00:52:22,160
est l'enfant de ma soeur.
607
00:52:23,910 --> 00:52:24,870
Quoi ?
608
00:52:25,650 --> 00:52:27,020
Qu'est-ce que tu veux dire ?
609
00:52:27,020 --> 00:52:29,960
Alors, l'enfant que Kang Hae Ra a élevé après
610
00:52:29,960 --> 00:52:31,600
avoir donné naissance à un mort-né est...
611
00:52:31,600 --> 00:52:33,550
l'enfant de ta soeur ?
612
00:52:34,360 --> 00:52:37,800
Elle est allée voir ma soeur, apprenant qu'elle et le bébé étaient recherchés.
613
00:52:39,880 --> 00:52:41,180
Comment est-ce possible...
614
00:52:42,270 --> 00:52:43,410
Par chance...
615
00:52:43,410 --> 00:52:46,810
Kang Hae Ra sait-il où se trouve ta soeur ?
616
00:52:46,810 --> 00:52:49,210
Elles n'ont pas repris contact depuis.
617
00:52:51,820 --> 00:52:55,020
Kang Hae Ra a élevé l'enfant de Mi Yeon noona...
618
00:52:55,020 --> 00:52:57,830
depuis tout ce temps ?
- Et M. Kang...
619
00:52:58,810 --> 00:53:01,000
Il travaille pour le directeur Kim Tae On.
620
00:53:01,000 --> 00:53:03,740
Alors l'accident de camion dans lequel les agents d'assurance ont été impliqués...
621
00:53:04,430 --> 00:53:06,410
Goo Eun Hye m'a appelé après avoir découvert que
622
00:53:06,410 --> 00:53:09,160
M. Kang était impliqué dans l'accident de M. Hong.
623
00:53:09,160 --> 00:53:11,100
Je lui ai demandé de le suivre.
624
00:53:17,130 --> 00:53:18,850
Agence Gusan
625
00:53:21,730 --> 00:53:23,510
Alors cette étincelle...
626
00:53:23,510 --> 00:53:26,170
Je peux augmenter la pression ?
627
00:53:27,060 --> 00:53:29,630
La voir s'éteindre de cette façon...
628
00:53:29,630 --> 00:53:31,540
est un trop grand gaspillage.
629
00:53:39,100 --> 00:53:40,460
Il neige.
630
00:53:45,590 --> 00:53:47,050
Il neige.
631
00:53:47,050 --> 00:53:49,860
Oh, mon. N'est-ce pas la première neige de la saison ?
632
00:53:49,860 --> 00:53:51,470
C'est la première neige.
633
00:53:51,470 --> 00:53:53,500
Wow, c'est tellement beau.
634
00:53:53,500 --> 00:53:54,620
Mon Dieu.
635
00:54:15,950 --> 00:54:17,800
Le jour de l'accident...
636
00:54:17,800 --> 00:54:20,040
L'appareil photo que j'avais dans la voiture
637
00:54:20,040 --> 00:54:22,520
aurait pu enregistrer l'accident.
638
00:54:22,520 --> 00:54:24,420
Si j'ai cet enregistrement...
639
00:54:24,420 --> 00:54:27,150
- nous pouvons avoir M. Kang.
- Nous allons conclure...
640
00:54:28,380 --> 00:54:30,550
cet accident de notre côté.
641
00:54:31,570 --> 00:54:33,640
M. Kang est dangereux.
642
00:54:33,640 --> 00:54:35,310
Je ne peux plus vous laisser
643
00:54:36,460 --> 00:54:38,470
vous en mêler désormais.
644
00:54:41,620 --> 00:54:43,460
Et arrêtez maintenant
645
00:54:45,070 --> 00:54:46,530
votre chaîne de vengeance.
646
00:54:51,440 --> 00:54:52,550
Non.
647
00:54:53,600 --> 00:54:55,250
Peu importe la façon dont ça a commencé,
648
00:54:55,250 --> 00:54:57,360
j'ai commencé en y mettant mon nom.
649
00:54:58,870 --> 00:55:01,090
C'est moi qui y mettrai fin.
650
00:55:11,180 --> 00:55:14,280
Les agents d'assurance se plaignent des abus de pouvoir de leur entreprise.
651
00:55:19,400 --> 00:55:22,710
Allez voir le syndicat des agents d'assurance alors.
652
00:55:22,710 --> 00:55:24,620
En raison de la nature de ma chaîne,
653
00:55:24,620 --> 00:55:26,950
je me concentre sur le fait de dénoncer un individu.
654
00:55:26,950 --> 00:55:28,410
Mais, puisque vous faites un JT,
655
00:55:28,410 --> 00:55:31,030
vous pouvez traiter l'information avec un point de vue plus large.
656
00:55:31,030 --> 00:55:32,290
J'ai fais des recherches et
657
00:55:32,290 --> 00:55:34,240
en plus de cet abus de pouvoir,
658
00:55:34,240 --> 00:55:37,130
les agents d'assurance sont très maltraités.
659
00:55:54,320 --> 00:55:58,660
Les agents d'assurance se plaignent des abus de pouvoir de leur entreprise.
660
00:56:10,990 --> 00:56:14,030
Peut-être que Kang Hae Ra a pris peur au dernier moment.
661
00:56:14,030 --> 00:56:18,270
Je ne pense pas qu'elle veuille révéler plus concernant FB Life.
662
00:56:18,270 --> 00:56:21,860
Ce sont des documents que Kang Hae Ra a recueillis pour les révéler.
663
00:56:21,860 --> 00:56:23,740
Si je fais un reportage là dessus,
664
00:56:23,740 --> 00:56:27,660
la capacité de diriger FB Life du président Kim sera remis en question
665
00:56:27,660 --> 00:56:30,970
et cela nuira à son image de leader.
666
00:56:34,930 --> 00:56:36,570
Les abus de pouvoir des compagnies d'assurance
667
00:56:39,030 --> 00:56:40,630
S'il vous plaît, donnez-moi
668
00:56:41,700 --> 00:56:43,420
le poste de directeur de presse.
669
00:56:48,890 --> 00:56:50,830
Le poste de directeur de presse ?
670
00:56:57,740 --> 00:57:00,310
Le directeur de presse Kwon est déjà une eau stagnante.
671
00:57:00,310 --> 00:57:03,140
Vous savez parfaitement que vous ne pouvez pas
672
00:57:03,140 --> 00:57:04,770
vous débarrasser du président Kim en une seule fois.
673
00:57:08,810 --> 00:57:09,820
FB Life, cesse tes comportements injustes envers les agents d'assurance !
674
00:57:09,820 --> 00:57:12,920
FB Life, renonce aux procès contre les agents !
675
00:57:13,860 --> 00:57:15,880
Renonce aux procès ! Renonce aux procès !
676
00:57:15,880 --> 00:57:20,080
Le gouvernement devrait garantir le droit du travail des agents d'assurance !
677
00:57:21,100 --> 00:57:23,380
Garantie ! Garantie !
678
00:57:23,380 --> 00:57:26,490
FB Life, excuse-toi auprès des agents d'assurance
679
00:57:26,490 --> 00:57:28,760
- et renonce aux procès !
- Information suivante.
680
00:57:28,760 --> 00:57:31,190
Le syndicat des agents d'assurance a commencé
681
00:57:31,190 --> 00:57:34,850
à protester contre l'abus de pouvoir de FB Life.
682
00:57:34,850 --> 00:57:37,720
La parole au journaliste sur place.
683
00:57:37,720 --> 00:57:39,150
Le syndicat des agents d'assurance
684
00:57:39,150 --> 00:57:42,540
insiste sur le fait que cet incident n'est pas un cas exceptionnel.
685
00:57:42,540 --> 00:57:46,510
Ils mettent l'accent sur le fait que leur droit de travail doit être garanti.
686
00:57:46,510 --> 00:57:48,880
Une des lois en attente à l'Assemblée
687
00:57:51,180 --> 00:57:54,470
est le centre de l'attention concernant le fait qu'elle soit acceptée ou non en raison de l'affaire actuelle.
688
00:57:59,930 --> 00:58:01,700
Passagers : 1 adulte, 1 enfant.
689
00:58:01,700 --> 00:58:03,140
Qu'est-ce que c'est ?
690
00:58:03,140 --> 00:58:05,260
C'est une réservation de billet d'avion.
691
00:58:05,260 --> 00:58:07,840
M. Cha est parti au Canada récemment.
692
00:58:07,840 --> 00:58:09,990
Il est revenu avec un enfant.
693
00:58:10,880 --> 00:58:12,880
- Un enfant ?
- Oui.
694
00:58:14,270 --> 00:58:16,430
Qu'as-tu trouvé à propos de cet enfant ?
695
00:58:16,430 --> 00:58:18,300
C'est l'enfant de Kang Hae Ra.
696
00:58:20,760 --> 00:58:22,030
Kang Hae Ra ?
697
00:58:22,030 --> 00:58:23,410
Oui.
698
00:58:27,710 --> 00:58:29,830
Fais plus de recherche sur cet enfant.
699
00:58:29,830 --> 00:58:30,880
D'accord.
700
00:58:37,020 --> 00:58:40,220
FB Life, excuse-toi auprès des agents d'assurance
701
00:58:40,220 --> 00:58:42,300
et renonce aux procès !
702
00:58:42,300 --> 00:58:44,270
Renonce aux procès ! Renonce aux procès !
703
00:58:44,270 --> 00:58:48,050
Le gouvernement devrait garantir le droit du travail des agents d'assurance !
704
00:58:48,050 --> 00:58:50,580
L'entreprise est en émoi.
705
00:58:50,580 --> 00:58:54,050
Et pourtant, le président ne dit rien pour résoudre cette situation.
706
00:58:54,080 --> 00:58:56,980
Les autres entreprises d'assurance ne sont pas bien non plus.
707
00:58:56,980 --> 00:58:59,250
Si les agents d'assurance obtiennent la garantie de leur droit du travail suite à cela,
708
00:58:59,250 --> 00:59:01,860
ils nous tiendront pour responsables.
709
00:59:06,420 --> 00:59:09,310
Le président va bientôt faire une conférence de presse.
710
00:59:09,310 --> 00:59:10,460
Il a dit que la conférence de presse
711
00:59:11,080 --> 00:59:13,360
allait remplacer la réunion d'aujourd'hui.
712
00:59:13,360 --> 00:59:15,680
Qu'est-ce qu'il dit ?
713
00:59:16,280 --> 00:59:18,880
Va-t-il annoncer sa démission ou quoi ?
714
00:59:18,890 --> 00:59:20,650
Il devrait trouver une solution au problème
715
00:59:20,650 --> 00:59:23,010
avant sa démission.
716
00:59:23,010 --> 00:59:24,320
- Qu'est-ce qu'il se passe ?
- Quoi ?
717
00:59:24,320 --> 00:59:25,650
À quoi est-ce qu'il pense ?
718
00:59:25,650 --> 00:59:27,660
- Mince.
- Qu'est-ce qu'il fait ?
719
00:59:27,660 --> 00:59:31,530
En ce moment, le président Kim Sang Soo va faire une conférence de presse.
720
00:59:31,530 --> 00:59:35,270
Messieurs les journalistes, asseyez-vous s'il vous plaît.
721
00:59:35,270 --> 00:59:37,700
Conférence de presse urgente du président de FB Life Kim Sang Goo
722
00:59:43,390 --> 00:59:45,120
Je suis ici aujourd'hui
723
00:59:45,120 --> 00:59:46,510
pour annoncer
724
00:59:46,510 --> 00:59:50,500
une chose très importante
725
00:59:50,500 --> 00:59:54,780
à toutes les personnes pour qui FB Life est très important.
726
00:59:54,780 --> 00:59:57,060
Pour faire court,
727
00:59:57,860 --> 01:00:01,230
je prends l'entière responsabilité de la situation actuelle
728
01:00:01,900 --> 01:00:03,230
et comme avec l'indicent récent,
729
01:00:03,230 --> 01:00:06,910
lorsque les erreurs de la maison mère ont été publiquement révélés
730
01:00:06,910 --> 01:00:11,730
je souhaiterais réduire l'effet de la réaction en chaîne négative sur les autres entités du groupe.
731
01:00:11,780 --> 01:00:15,980
Comme nous avons discuté plusieurs fois dans le passé,
732
01:00:16,020 --> 01:00:19,790
je souhaiterais changer la structure de FB Group en
733
01:00:19,790 --> 01:00:21,920
une holding.
734
01:00:23,850 --> 01:00:26,260
La conférence de presse est terminée.
735
01:00:26,260 --> 01:00:27,990
Si vous avez des questions supplémentaires,
736
01:00:27,990 --> 01:00:30,110
posez-les au directeur Cha Min Joon.
737
01:00:34,840 --> 01:00:37,500
J'ai fait des recherches sur l'enfant de Kang Hae Ra comme vous me l'aviez demandé.
738
01:00:39,010 --> 01:00:42,240
Le bébé de Kang Hae Ra est en fait mort pendant l'accouchement.
739
01:00:42,240 --> 01:00:43,320
Et,
740
01:00:43,320 --> 01:00:47,220
c'est le personnel du président Kim qui a acheté le billet de M. Cha pour qu'il aille au Canada.
741
01:00:47,220 --> 01:00:49,360
Qu'est-ce que tu racontes ?
742
01:01:01,010 --> 01:01:04,020
En adoptant un style de management responsable, je crois
743
01:01:04,020 --> 01:01:06,330
le profit et l'efficacité seront maximisés.
744
01:01:06,330 --> 01:01:07,860
Je vais prendre la prochaine question.
745
01:01:11,390 --> 01:01:13,200
La directrice Kim Tae On
746
01:01:13,200 --> 01:01:16,200
devrait être énervée contre le président Kim et vous.
747
01:01:16,930 --> 01:01:18,440
Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ?
748
01:01:18,440 --> 01:01:21,300
Maintenant que la directrice Kim enrage,
749
01:01:21,300 --> 01:01:22,840
elle va lâcher ses chiens.
750
01:01:24,280 --> 01:01:26,270
Je vais attraper ce chien.
751
01:01:29,100 --> 01:01:30,560
Il y a un problème.
752
01:01:30,560 --> 01:01:32,910
Hae Ra a vu la vidéo de l'accident de M. Hong
753
01:01:32,910 --> 01:01:34,660
et est allée voir M. Kang.
754
01:01:44,300 --> 01:01:46,370
Entreprise de crédit Sebit
755
01:02:10,730 --> 01:02:12,750
Souhaitez-vous publier cette vidéo ?
756
01:02:13,830 --> 01:02:15,330
Je
757
01:02:15,330 --> 01:02:17,600
vous ai enregistré.
758
01:02:24,490 --> 01:02:26,030
Publication accomplie.
759
01:02:26,080 --> 01:02:27,650
Fais chier !
760
01:02:31,150 --> 01:02:32,640
Ça ne sert à rien.
761
01:02:32,640 --> 01:02:36,060
Je vais dire au mon entier que vous avez tué M. Hong.
762
01:02:45,170 --> 01:02:46,240
J'aurais dû
763
01:02:47,180 --> 01:02:49,620
en finir avec toi quand je le pouvais.
764
01:03:06,640 --> 01:03:08,590
Espèce d'enfoiré.
765
01:03:18,680 --> 01:03:20,040
Vous allez bien ?
766
01:03:28,980 --> 01:03:30,650
M. Kang...
767
01:03:30,650 --> 01:03:33,020
Je suis sûre que la caméra de surveillance a tout enregistré.
768
01:03:33,020 --> 01:03:34,760
Avant qu'il ne mette la main dessus en premier,
769
01:03:34,760 --> 01:03:36,400
dépêchez-vous de récupérer l'enregistrement.
770
01:03:42,450 --> 01:03:44,880
Pourquoi êtes-vous aussi imprudente ?
771
01:03:46,550 --> 01:03:48,920
Et s'il vous arrive quelque chose ? Et Ga On ?
772
01:03:50,480 --> 01:03:51,940
J'ai dit,
773
01:03:51,940 --> 01:03:54,490
j'ai dit que j'allais tout arranger !
774
01:04:04,730 --> 01:04:11,680
♪ ♬ ♪ Je fraye mon chemin dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪
775
01:04:11,680 --> 01:04:18,870
♪ ♬ ♪ Toi et moi, nous nous tenons au milieu de tout ça ♪ ♬ ♪
776
01:04:18,870 --> 01:04:25,750
♪ ♬ ♪ Je n'oublierai jamais nos promesses ♪ ♬ ♪
777
01:04:25,750 --> 01:04:32,500
♪ ♬ ♪ Je les ai gravées dans mon cœur ♪ ♬ ♪
778
01:04:32,500 --> 01:04:36,820
♪ ♬ ♪ J'espère désespérement ♪ ♬ ♪
779
01:04:36,820 --> 01:04:47,700
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
780
01:04:50,720 --> 01:04:56,520
The Goddess of Revenge