1 00:00:01,420 --> 00:00:07,130 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki 2 00:00:37,430 --> 00:00:40,310 The Goddess of Revenge 3 00:00:40,310 --> 00:00:43,380 Kang Hae Ra Power Influencer Kang Hae Ra a reçu le prix de Power Influencer. 4 00:00:43,380 --> 00:00:45,580 Abonnés « Unceasing Life » à grimpé le palmarès des best sellers ce mois-ci. 5 00:00:47,660 --> 00:00:50,470 Juste parce que tu as écris un livre et que tu commences une émission, 6 00:00:50,470 --> 00:00:51,930 tu te crois toute permise, hein ? 7 00:00:51,930 --> 00:00:55,330 Est-ce vrai que vous avez eu une relation innapropriée avec un ancien idole, devenu reporter, plus jeune que vous de dix ans ? 8 00:00:56,110 --> 00:00:57,500 Vous me dites que c'est moi ? 9 00:00:57,500 --> 00:00:59,330 Demande de divorce Il t'a eue. 10 00:01:00,230 --> 00:01:01,480 Qu'est-ce que tu veux dire ? 11 00:01:01,480 --> 00:01:03,740 Est-ce que tu as perdu ton instinct après avoir arrêté de travailler comme reporter ? 12 00:01:03,740 --> 00:01:06,050 Un oeil pour un oeil, une dent pour une dent. 13 00:01:06,080 --> 00:01:09,480 Une caméra cachée pour une caméra cachée. 14 00:01:11,600 --> 00:01:13,260 Ce n'est pas Lee Hoon Seok ? 15 00:01:13,260 --> 00:01:14,230 Incroyable. 16 00:01:16,640 --> 00:01:18,670 Vtube 17 00:01:18,680 --> 00:01:23,380 C'était le tout nouvel épisode de l'Agence de vengeance en direct de Kang Hae Ra. 18 00:01:23,380 --> 00:01:25,440 Maman, est-ce que ttu vas bien ? 19 00:01:25,440 --> 00:01:26,550 Tu ne vois pas de tes yeux ? 20 00:01:26,550 --> 00:01:28,530 Je vais très bien. 21 00:01:28,530 --> 00:01:29,520 Séjour de Ga On. 22 00:01:29,520 --> 00:01:30,480 Ahjumma. 23 00:01:30,480 --> 00:01:34,780 Rapport de test de filiation ADN Le'avocat du père de Ga On est venu le chercher. 24 00:01:34,800 --> 00:01:38,550 Je me demandais si vous aviez arrangé les choses avec son père. 25 00:01:38,550 --> 00:01:40,680 L'aéroport Incheon, s'il-vous-plaît. 26 00:01:42,980 --> 00:01:43,930 Noona ! 27 00:01:43,930 --> 00:01:46,210 Je suis sur place pour rencontrer Cha Yi Hyeon 28 00:01:46,280 --> 00:01:49,980 Cha Yi Hyeon est tachée par le scandal de faveurs sexuelles. qui est submergée par un scandal de prostitution. 29 00:01:50,040 --> 00:01:53,280 Kang Hae Ra a gagné le jackpot depuis le scandal de Mi Yeon sunbae. 30 00:01:53,280 --> 00:01:55,570 J'ai entendu dire que Mi Yeon sunbae s'occupait très bien de Kang Hae Ra 31 00:01:55,570 --> 00:01:56,660 puisqu'elles sont allées à la même fac. 32 00:01:56,660 --> 00:01:58,740 Cha Yi Hyeon ? 33 00:01:58,740 --> 00:02:01,540 Il n'y a personne de ce nom ici. 34 00:02:01,540 --> 00:02:03,470 Si vous le voulez, président, 35 00:02:03,470 --> 00:02:05,810 je vais le mettre en scène pour vous, 36 00:02:05,810 --> 00:02:07,740 pour que vous puissiez le maintenir tel quel. 37 00:02:09,100 --> 00:02:11,130 J'imagine que tu ne le savais pas non plus. 38 00:02:11,840 --> 00:02:14,030 Kim Ga On Ta soeur a donné naissance à 39 00:02:15,280 --> 00:02:16,710 mon fils. 40 00:02:23,910 --> 00:02:27,260 C'est pour ça qu'on a besoin d'un fils. 41 00:02:28,880 --> 00:02:31,100 Que ce soit notre fils, 42 00:02:31,100 --> 00:02:32,810 ou le mien. 43 00:02:33,880 --> 00:02:36,870 C'est elle l'animatrice pour l'évènement d'aujourd'hui ? 44 00:02:36,870 --> 00:02:38,770 Oui, elle se prénomme Cha Yi Hyeon. 45 00:02:38,770 --> 00:02:42,190 Elle a eu tellement d'opportunités de se retirer avec des applaudissement, 46 00:02:42,930 --> 00:02:45,880 mais elle a insisté pour rester juste un peu plus longtemps. 47 00:02:46,880 --> 00:02:49,300 Ce n'était vraiment pas beau à voir. 48 00:02:54,870 --> 00:02:58,150 Madame, inspirez et expirez. 49 00:02:58,150 --> 00:03:01,340 Inspirez par votre nez et expirez par votre bouche. 50 00:03:01,340 --> 00:03:04,480 Doucement. Vous devez respirer. 51 00:03:05,370 --> 00:03:06,920 Poussez un peu plus. 52 00:03:07,580 --> 00:03:09,130 Je pux voir la tête. 53 00:03:13,230 --> 00:03:14,350 Un peu plus. 54 00:03:14,350 --> 00:03:16,220 Inspirez... 55 00:03:19,870 --> 00:03:21,180 Vous avez tout payé. 56 00:03:21,180 --> 00:03:23,890 Épisode 10 Voici votre facture ainsi que votre certificat de naissance. 57 00:03:23,890 --> 00:03:25,440 Merci. 58 00:03:25,440 --> 00:03:28,420 Certificat de naissance 59 00:03:31,470 --> 00:03:34,640 J'ai compris. Attends juste un peu. 60 00:03:34,680 --> 00:03:37,080 Buvons du lait. 61 00:03:39,680 --> 00:03:41,590 Oh, pourquoi es-tu aussi chaud? 62 00:03:43,030 --> 00:03:45,070 Est-ce que tu es malade ? 63 00:03:45,070 --> 00:03:46,420 Oh non. 64 00:04:31,000 --> 00:04:32,440 Je dois sortir. 65 00:04:44,450 --> 00:04:45,600 Oh non. 66 00:04:45,600 --> 00:04:46,810 Hé ! 67 00:04:46,810 --> 00:04:48,760 Hé ! Est-ce qu'il y a quelqu'un dehors ? 68 00:04:48,760 --> 00:04:50,200 Sauvez-moi ! 69 00:05:28,150 --> 00:05:30,130 Ga On. 70 00:05:36,510 --> 00:05:38,130 Ga On ! 71 00:05:39,400 --> 00:05:40,710 Maman ! 72 00:06:28,200 --> 00:06:30,120 C'est le test ADN 73 00:06:30,120 --> 00:06:32,680 et le formulaire de demande de transfer des droits de paternité. 74 00:06:35,080 --> 00:06:37,380 Transfer des droits de paternité ? 75 00:06:39,330 --> 00:06:42,070 Ga On est le fils du Président Kim Sang Goo, 76 00:06:42,070 --> 00:06:44,470 à partir de maintenant, je vais m'assurer que 77 00:06:45,330 --> 00:06:48,510 le Président Kim a tous les droits de paternité ainsi que la garde de l'enfant. 78 00:07:40,900 --> 00:07:43,010 Voilà. 79 00:07:43,010 --> 00:07:46,320 C'est ici que tu vas vivre maintenant. 80 00:07:46,320 --> 00:07:49,040 Le voyage doit t'avoir fatigué. 81 00:07:49,040 --> 00:07:51,280 Repose-toi ce soir. 82 00:08:00,760 --> 00:08:01,890 Bon. 83 00:08:02,650 --> 00:08:04,210 Je te verrai demain matin. 84 00:08:13,210 --> 00:08:16,180 Quand est-ce que je pourrais voir ma mère ? 85 00:08:20,920 --> 00:08:24,570 Je vis avec qui maintenant ? 86 00:08:27,080 --> 00:08:29,640 Est-ce que maintenant je ne peux plus voir ma mère ? 87 00:08:30,870 --> 00:08:32,860 Tu pourras voir ta mère. 88 00:08:34,350 --> 00:08:36,600 Mais avant cela, on doit voir ton père. 89 00:08:36,600 --> 00:08:39,200 Les adultes doivent s'occuper de quelques chose. 90 00:08:40,380 --> 00:08:42,900 Est-ce que mon père biologique est gentil ? 91 00:08:44,950 --> 00:08:47,590 Si je me comportes, 92 00:08:47,590 --> 00:08:50,700 est-ce que je pourrais voir ma mère souvent ? 93 00:08:53,700 --> 00:08:55,150 Je 94 00:08:55,150 --> 00:08:58,410 vais voir ta mère demain pour discuter avec elle. 95 00:08:58,410 --> 00:09:00,510 Ne t'inquiète pas et repose-toi. 96 00:09:01,340 --> 00:09:02,600 D'accord. 97 00:09:23,410 --> 00:09:26,130 Ga On vient tout juste d'utiliser ceci. 98 00:09:27,810 --> 00:09:30,390 Est-ce que docteur Park est en chemin ? 99 00:09:30,390 --> 00:09:33,040 Il va arriver dans dix minutes. 100 00:09:33,040 --> 00:09:37,180 À propos d'avoir demandé au docteur de faire un test ADN, 101 00:09:37,180 --> 00:09:40,060 assures-toi qu'il gardera la bouche fermée. 102 00:09:40,060 --> 00:09:41,240 Oui, monsieur. 103 00:09:53,060 --> 00:09:54,510 Kang Hae Ra 104 00:09:59,840 --> 00:10:02,610 Est-ce la femme qui a élevé Ga On ? 105 00:10:04,720 --> 00:10:05,880 Oui. 106 00:10:07,040 --> 00:10:11,100 Est-ce que tu penses que cette femme va se ranger sans problèmes ? 107 00:10:11,970 --> 00:10:14,390 Pour avoir élevé un enfant pendant une courte période de temps, 108 00:10:14,390 --> 00:10:16,970 est-ce qu'elle va en faire tout un fouin.. 109 00:10:16,970 --> 00:10:18,240 Non, non... 110 00:10:19,540 --> 00:10:22,760 Je vais la rencontrer moi-même. 111 00:10:22,760 --> 00:10:26,180 Pourquoi est-ce que tu ne t'occupes pas à en apprendre plus sur ce qui ce passe 112 00:10:26,180 --> 00:10:29,170 et penser à arranger tout ça. 113 00:10:41,570 --> 00:10:43,110 Président. 114 00:10:43,110 --> 00:10:45,290 Comment est-ce que vous 115 00:10:47,250 --> 00:10:49,090 avez entendu parler de lui seulement maintenant ? 116 00:10:54,150 --> 00:10:55,690 Mi Hyeon. 117 00:10:57,080 --> 00:11:00,070 Je savais que ce serait elle dès la première fois que je l'ai vue. 118 00:11:00,070 --> 00:11:03,140 Mais ce n'était pas le moment opportun. 119 00:11:05,270 --> 00:11:08,640 Ma femme était très malade. 120 00:11:10,680 --> 00:11:13,540 Plusieurs yeux étaient fixés sur moi. 121 00:11:15,310 --> 00:11:17,610 Mais elle a eu un enfant 122 00:11:18,530 --> 00:11:22,910 et le fait que sa hoobae l'élevait. 123 00:11:22,910 --> 00:11:25,580 Je ne l'ai appris que récemment. 124 00:11:27,840 --> 00:11:31,440 La lettre que Mi Yeon m'a écrit il y a onze ans 125 00:11:32,340 --> 00:11:35,100 vient juste d'arriver. 126 00:11:53,760 --> 00:11:56,470 Elle est adoptée. 127 00:12:07,330 --> 00:12:08,690 Qu'est-ce que tu veux ? 128 00:12:10,540 --> 00:12:12,960 Je voulais te demander quelque chose. 129 00:12:13,880 --> 00:12:16,600 J'ai lu dans un livre de science que 130 00:12:16,600 --> 00:12:19,820 si le groupe sanguin de tes deux parents est O, 131 00:12:19,820 --> 00:12:22,910 - alors l'enfant ne peut pas être AB. - Viens au fait. 132 00:12:24,520 --> 00:12:26,340 Dans ce cas, 133 00:12:26,340 --> 00:12:29,600 ça veut dire que l'enfant n'est pas leur fils biologique, non ? 134 00:12:30,430 --> 00:12:32,130 Toi aussi, tu es adopté ? 135 00:12:32,130 --> 00:12:33,740 Non, non. 136 00:12:33,740 --> 00:12:36,000 Je n'ai jamais dit que c'était moi cet enfant. 137 00:12:36,000 --> 00:12:38,950 Tu as demandé si c'était leur "fils biologique". 138 00:12:40,240 --> 00:12:42,630 Mais, si tout d'un coup, 139 00:12:42,630 --> 00:12:44,940 tes parents biologiques viennent te voir 140 00:12:46,210 --> 00:12:50,420 ça veut dire qu'il faut se séparer de ses parents actuels ? 141 00:12:50,420 --> 00:12:52,740 Ça n'aura jamais lieu. 142 00:12:52,740 --> 00:12:56,680 S'ils t'ont abandonné, ils ne chercheront pas à te retrouver. 143 00:12:57,770 --> 00:12:58,930 C'est vrai ? 144 00:12:58,930 --> 00:13:00,480 Ça doit être vrai. 145 00:13:01,790 --> 00:13:04,530 Alors, je peux continuer à vivre avec ma maman. 146 00:13:09,580 --> 00:13:11,580 Mais ça a eu lieu. 147 00:13:26,070 --> 00:13:27,210 Kang Hae Ra 148 00:13:32,380 --> 00:13:35,880 Est-ce que cette personne est déjà venue voir Ga On ? 149 00:13:37,680 --> 00:13:40,160 Non, jamais. 150 00:13:49,650 --> 00:13:50,770 Agence Gusan 151 00:13:50,770 --> 00:13:52,200 Votre correspondant est indisponible. 152 00:13:52,200 --> 00:13:54,300 Veuillez laisser un message... 153 00:14:01,240 --> 00:14:02,930 Au juge aux affaires familiales de Séoul 154 00:14:09,580 --> 00:14:11,090 Ga On. 155 00:14:11,090 --> 00:14:13,770 Est-ce que tu peux suivre ce monsieur une minute ? 156 00:14:55,890 --> 00:14:58,160 Qu'est-ce qu'il se passe ici ? 157 00:14:58,160 --> 00:15:00,570 Et c'est quoi toute cette paperasse ? 158 00:15:00,570 --> 00:15:02,560 Si nous allons au procès, 159 00:15:03,410 --> 00:15:05,340 vous n'aurez pas l'avantage. 160 00:15:06,440 --> 00:15:08,270 Pour le bien de Ga On, 161 00:15:09,220 --> 00:15:10,940 vous devriez rentrer chez vous. 162 00:15:11,820 --> 00:15:13,990 Je vous appellerai demain. 163 00:15:21,370 --> 00:15:23,320 Pourquoi est-ce que M. Cha... 164 00:15:23,320 --> 00:15:25,470 Concernant FB Life et M. Kang, 165 00:15:26,370 --> 00:15:28,800 à partir de maintenant, c'est moi qui vais m'en occuper. 166 00:16:12,110 --> 00:16:13,860 Kang Dae Shik 167 00:16:13,860 --> 00:16:15,330 Son vrai nom est Kang Dae Shik. 168 00:16:15,330 --> 00:16:18,410 C'est un voyou qui avait l'habitude de sévir dans le quartier de Jeonnam. 169 00:16:18,410 --> 00:16:21,490 Il a travaillé pour le prédisent Kim au FB Distribution, 170 00:16:21,490 --> 00:16:23,820 mais il a été viré il y a deux ans en raison d'une escroquerie. 171 00:16:23,820 --> 00:16:26,030 Il a récemment commencé à travailler dans le domaine du crédit. 172 00:16:26,030 --> 00:16:29,480 Mais, c'est lié à FB Life. 173 00:16:29,480 --> 00:16:30,850 Ce qui est sûr, 174 00:16:30,850 --> 00:16:33,100 c'est que c'était un des hommes de Kang Dae Shik. 175 00:16:41,920 --> 00:16:43,290 Tiens. 176 00:16:44,610 --> 00:16:47,440 C'est la liste des gynécologues obstétriciens et du personnel médical qui ont travaillé 177 00:16:47,440 --> 00:16:49,410 dans le coin où était Mi Yeon. 178 00:16:50,520 --> 00:16:51,780 Merci. 179 00:16:53,150 --> 00:16:55,240 Tu es le seul à qui je peux demander de l'aide. 180 00:16:58,630 --> 00:17:01,300 Tout comme l'enfant, espérons que 181 00:17:01,300 --> 00:17:03,740 Mi Yeon soit saine et sauve quelque part. 182 00:17:08,650 --> 00:17:11,270 Depuis l'exposé d'une Vtuber sur 183 00:17:11,270 --> 00:17:13,900 les relations inéquitables entre une compagnie d'assurance et ses agents 184 00:17:13,900 --> 00:17:16,070 plusieurs personnes pensent qu'il est urgent de trouver une solution. 185 00:17:16,070 --> 00:17:18,370 Concernant cette affaire, les consommateurs 186 00:17:18,370 --> 00:17:20,440 ont dit qu'ils n'avaient aucune idée que la compagnie d'assurance 187 00:17:20,440 --> 00:17:22,370 ne s'occupait aucune des plaintes 188 00:17:22,370 --> 00:17:26,560 mais que seulement les agents d'assurance étaient responsables 189 00:17:28,310 --> 00:17:30,780 FB Life Le docteur Song de l'hôpital Pureum est passé ? 190 00:17:30,780 --> 00:17:32,900 Non seulement la nuit dernière, mais également ce matin, 191 00:17:32,900 --> 00:17:36,010 il est passé par la résidence du président avant d'aller à l'hôpital. 192 00:17:37,370 --> 00:17:39,660 A-t-il fait un malaise ou quoi ? 193 00:17:41,190 --> 00:17:44,870 Depuis que le docteur Park est passé le voir, la sécurité de la résidence du président a été renforcée. 194 00:17:44,880 --> 00:17:48,180 Mais, ni le docteur Park ni son équipe ne font rien de particulier, 195 00:17:48,240 --> 00:17:50,060 je ne pense pas que la situation du président soit critique. 196 00:17:52,710 --> 00:17:54,110 Et la presse ? 197 00:17:54,110 --> 00:17:55,300 Sur les réseaux sociaux, 198 00:17:55,300 --> 00:17:58,420 ainsi que sur les portails, les informations sont partagées. 199 00:17:58,420 --> 00:18:01,660 Ils sont en train de publier plus d'articles correctifs que ceux que notre équipe publie. 200 00:18:06,460 --> 00:18:08,540 Plainte 201 00:18:08,540 --> 00:18:12,450 Si la responsabilité légale du président Kim est engagée, 202 00:18:12,450 --> 00:18:15,470 alors les actionnaires réagiront. 203 00:18:16,340 --> 00:18:18,670 Il n'y a pas besoin de tout révéler. 204 00:18:18,670 --> 00:18:22,870 Partage simplement quelques informations avec la presse. 205 00:18:24,290 --> 00:18:26,630 Suis-tu les faits et gestes de Cha Min Joon ? 206 00:18:26,630 --> 00:18:27,560 Oui. 207 00:18:27,560 --> 00:18:29,260 Continue de me rapporter les faits et gestes du président 208 00:18:29,260 --> 00:18:32,140 ainsi que ceux de Cha Min Joon. 209 00:18:32,140 --> 00:18:33,320 Oui, madame. 210 00:18:49,140 --> 00:18:51,110 Il s'est passé quelque chose ? 211 00:18:51,110 --> 00:18:53,060 Où est M. Cha ? 212 00:18:53,060 --> 00:18:55,830 Il n'est pas encore rentré de son voyage d'affaires. 213 00:19:03,250 --> 00:19:04,920 Bien. 214 00:19:08,210 --> 00:19:10,970 L'épisode suivant sera sur l'accident de M. Hong, n'est-ce pas ? 215 00:19:10,970 --> 00:19:13,300 Ah, je vais devenir folle. 216 00:19:16,280 --> 00:19:17,250 Hé. 217 00:19:17,250 --> 00:19:20,180 Les journalistes n'arrêtent pas de m'appeler pour me demander quand on va publier l'épisode suivant. 218 00:19:20,210 --> 00:19:21,480 Que devrais-je leur dire ? 219 00:19:27,970 --> 00:19:29,340 Hae Ra. 220 00:19:33,330 --> 00:19:34,680 Kang Hae Ra ! 221 00:19:35,550 --> 00:19:36,430 Oui. 222 00:19:36,430 --> 00:19:38,430 On n'arrête pas de m'appeler pour me demander pourquoi on n'a pas encore publié 223 00:19:38,430 --> 00:19:40,830 l'épisode suivant. Qu'est-ce que tu vas faire ? 224 00:19:40,830 --> 00:19:43,590 L'accident de voiture intéresse tout le monde. 225 00:20:01,320 --> 00:20:03,580 Agence Gusan Tu ne sais vraiment pas qui c'était ? 226 00:20:03,580 --> 00:20:05,070 Non. 227 00:20:05,070 --> 00:20:07,900 Qui était-ce pour qu'elle le suive sans se poser de question ? 228 00:20:11,790 --> 00:20:13,470 Allô. 229 00:20:14,580 --> 00:20:17,480 Oui. J'arrive tout de suite. 230 00:20:17,480 --> 00:20:18,710 Bien. 231 00:20:19,800 --> 00:20:21,020 Qui est-ce ? 232 00:20:21,020 --> 00:20:23,060 Le commissariat. 233 00:20:23,060 --> 00:20:25,260 Ils veulent que je récupère les affaires de M. Hong. 234 00:20:25,260 --> 00:20:26,980 Allons-y ensemble. 235 00:20:49,780 --> 00:20:50,980 Eh bien... 236 00:20:52,140 --> 00:20:54,120 Je crois que tu es Vtuber ? 237 00:20:55,130 --> 00:20:59,240 Tu crées des vidéos et les publies 238 00:20:59,240 --> 00:21:03,660 et lorsque beaucoup de personnes les regardent et les likent 239 00:21:03,660 --> 00:21:05,990 tu es rémunérée avec de la publicité. 240 00:21:05,990 --> 00:21:07,790 C'est ça, n'est-ce pas ? 241 00:21:11,670 --> 00:21:15,130 Est-ce que c'est pour ça que tu fourres ton nez partout ? 242 00:21:15,130 --> 00:21:20,640 "Je me suis occupée du fils du président de FB Group Kim Sang Goo 243 00:21:20,640 --> 00:21:24,260 et vous devriez en être reconnaissant. 244 00:21:24,260 --> 00:21:27,620 Si vous ne le faites pas, je continuerai de fouiner." 245 00:21:31,670 --> 00:21:33,320 Mais, 246 00:21:35,020 --> 00:21:37,860 si tu souhaites plus, 247 00:21:37,860 --> 00:21:40,530 tous tes efforts 248 00:21:40,530 --> 00:21:42,880 seront réduits à néant. 249 00:21:42,880 --> 00:21:46,010 C'est de ça dont je suis inquiet. 250 00:21:47,780 --> 00:21:52,580 Eh bien, tu sais, les gens aimeraient connaître cette histoire. 251 00:21:53,580 --> 00:21:56,280 N'est-ce pas, Kang Hae Ra ? 252 00:22:06,820 --> 00:22:08,670 À moins que tu ne veuilles que Ga On 253 00:22:08,670 --> 00:22:12,360 devienne un sujet de conversation et 254 00:22:14,520 --> 00:22:18,460 que sa vie ne soit chamboulée, 255 00:22:20,130 --> 00:22:22,300 installe-toi dans un coin calme 256 00:22:22,300 --> 00:22:24,190 et ouvre un café. 257 00:22:25,430 --> 00:22:28,080 Ça a dû être difficile de s'occuper de l'enfant de quelqu'un d'autre. 258 00:22:28,080 --> 00:22:30,760 Tu devrais désormais t'occuper de toi-même. 259 00:22:32,280 --> 00:22:33,660 Je suis sûr que tu t'en es rendu compte hier 260 00:22:33,660 --> 00:22:37,130 lorsque tu as vu la demande de transfert d'autorité parentale. 261 00:22:37,130 --> 00:22:38,700 Si par hasard, 262 00:22:39,820 --> 00:22:43,410 tu continues comme ça, 263 00:22:43,410 --> 00:22:48,010 afin de sauver ton mariage, 264 00:22:48,010 --> 00:22:50,620 à la place de ton enfant mort-né, 265 00:22:50,620 --> 00:22:53,590 tu as pris un enfant qui avait des parents 266 00:22:53,590 --> 00:22:56,050 et tu lui as fait subir le martyre 267 00:22:56,050 --> 00:22:59,210 qu'il n'avait pas à vivre. 268 00:23:00,290 --> 00:23:02,320 Alors que l'enfant était maltraité, 269 00:23:02,320 --> 00:23:06,040 tu n'as rien fait pour changer la situation. 270 00:23:06,040 --> 00:23:07,810 Tu seras tenue pour responsable. 271 00:23:09,030 --> 00:23:10,800 Est-ce qu'un si jeune enfant 272 00:23:10,800 --> 00:23:13,700 doit être traîné devant un tribunal 273 00:23:13,700 --> 00:23:16,110 et se rappeler de douloureux souvenirs 274 00:23:16,110 --> 00:23:18,590 à nouveau ? 275 00:23:27,700 --> 00:23:30,550 C'est ce que ça veut dire. 276 00:23:32,880 --> 00:23:34,570 Pourquoi est-ce que 277 00:23:34,570 --> 00:23:36,840 vous faites cela maintenant ? 278 00:23:40,360 --> 00:23:43,340 Vous êtes-vous même intéressé à 279 00:23:44,210 --> 00:23:46,790 Mi Yeon ou à Ga On pendant tout ce temps ? 280 00:23:55,050 --> 00:23:57,490 Si vous l'étiez, 281 00:23:57,490 --> 00:23:59,880 comment une personne comme vous 282 00:23:59,880 --> 00:24:02,030 a pu ignorer 283 00:24:02,030 --> 00:24:05,330 l'existence de Ga On pendant les onze dernières années ? 284 00:24:08,750 --> 00:24:12,070 Vous n'avez jamais essayé de rentrer en contact, mais maintenant, 285 00:24:13,650 --> 00:24:15,860 vous balancez des documents 286 00:24:15,860 --> 00:24:17,550 et vous me dites d'abandonner l'enfant ? 287 00:24:25,150 --> 00:24:27,080 Je ne peux pas le faire. 288 00:24:29,810 --> 00:24:31,790 Parce que Ga On est mon fils. 289 00:24:37,330 --> 00:24:39,500 Où est Ga On maintenant ? 290 00:24:48,750 --> 00:24:50,660 Ga On ! 291 00:24:50,660 --> 00:24:52,670 Ga On ! 292 00:24:57,790 --> 00:24:59,270 Ga On 293 00:25:00,280 --> 00:25:01,550 pense 294 00:25:02,270 --> 00:25:05,610 qu'il était abandonné au Canada. 295 00:25:23,740 --> 00:25:26,850 M'a-t-on abandonné ? 296 00:25:27,900 --> 00:25:31,600 Ce lieu est pire que 297 00:25:31,600 --> 00:25:33,570 l'enfer où vit le diable. 298 00:25:33,570 --> 00:25:35,840 Mais Maman me manque. 299 00:25:36,890 --> 00:25:39,410 Je me demande si je manque à Maman aussi. 300 00:25:44,980 --> 00:25:48,160 Pourquoi est-ce que ma maman m'a pris et s'est occupée de moi ? 301 00:25:48,850 --> 00:25:51,390 Qui est ma mère biologique ? 302 00:25:52,380 --> 00:25:55,680 Pourquoi m'a-t-elle abandonné ? 303 00:26:10,020 --> 00:26:12,180 Aujourd'hui, je me suis battu avec Kevin et Morris. Le regard énervé de Morris m'a rappelé celui de Papa... 304 00:26:12,180 --> 00:26:14,150 Je veux grandir et sortir Maman de cet enfer... 305 00:26:19,330 --> 00:26:20,630 Ga On. 306 00:26:21,280 --> 00:26:22,680 Maman ! 307 00:26:34,680 --> 00:26:37,280 Maman, tu m'as manquée 308 00:26:43,250 --> 00:26:45,280 Tu m'as manqué aussi. 309 00:27:01,260 --> 00:27:02,660 Ga On. 310 00:27:03,540 --> 00:27:06,040 Ton père biologique 311 00:27:06,040 --> 00:27:07,930 veut te parler 312 00:27:07,930 --> 00:27:09,760 et 313 00:27:09,760 --> 00:27:12,950 veut faire beaucoup de choses avec toi. 314 00:27:14,370 --> 00:27:17,780 Je vis chez une amie en ce moment. 315 00:27:17,780 --> 00:27:19,640 C'est très petit. 316 00:27:19,640 --> 00:27:20,920 Oui, Maman. 317 00:27:20,920 --> 00:27:23,320 J'irai bien ici. 318 00:27:23,320 --> 00:27:24,610 Ne t'inquiète pas. 319 00:27:28,900 --> 00:27:31,170 Je suis désolée, Ga On. 320 00:27:33,510 --> 00:27:35,220 Ceci dit, 321 00:27:35,220 --> 00:27:37,410 on est en Corée. 322 00:27:37,410 --> 00:27:39,850 Viens me rendre visite souvent, d'accord ? 323 00:27:45,340 --> 00:27:46,970 Bien sûr. 324 00:28:15,830 --> 00:28:17,170 Mais, pourquoi 325 00:28:18,850 --> 00:28:21,310 est-ce que M. Cha a ramené Ga On ? 326 00:28:23,650 --> 00:28:25,190 Dans tous les cas, 327 00:28:25,190 --> 00:28:27,890 je voulais t'en parler. 328 00:28:29,910 --> 00:28:32,750 Comme tu le sais, Ga On 329 00:28:32,750 --> 00:28:35,980 héritera du FB Group plus tard. 330 00:28:36,750 --> 00:28:38,020 Mais, 331 00:28:38,020 --> 00:28:39,710 ma fille Tae On 332 00:28:39,710 --> 00:28:43,540 qui a grandi en fille unique... 333 00:28:44,380 --> 00:28:46,380 Je ne sais pas si elle va accueillir 334 00:28:46,380 --> 00:28:49,430 son petit frère, qui sort de nulle part, 335 00:28:50,740 --> 00:28:52,910 comme le ferait une grande sœur. 336 00:28:53,580 --> 00:28:54,820 Donc, 337 00:28:56,480 --> 00:28:58,500 pour que mon Ga On 338 00:28:58,500 --> 00:29:01,420 puisse vivre en sécurité, 339 00:29:01,420 --> 00:29:05,610 je préférerais que tu te tiennes loin. 340 00:29:07,580 --> 00:29:09,550 Dans tes actions futures, j'espère 341 00:29:09,550 --> 00:29:13,380 que tu comporteras en prenant en compte Ga On. 342 00:29:43,410 --> 00:29:45,050 Est-ce que vous vous foutez de moi ? 343 00:29:45,050 --> 00:29:48,060 Tous les scripts et les fichiers ont été échangés. 344 00:29:48,060 --> 00:29:49,590 Qui a planifié cela ? 345 00:29:51,030 --> 00:29:53,200 Je devrais au moins savoir 346 00:29:53,200 --> 00:29:55,630 qui est aux commandes. 347 00:29:55,630 --> 00:29:57,540 Je t'appellerai dans la matinée. 348 00:29:57,540 --> 00:29:58,510 Viens. 349 00:30:27,700 --> 00:30:29,800 Dis bonjour. C'est la directrice Kim Tae On. 350 00:30:29,800 --> 00:30:30,850 Tu la connais, n'est-ce pas ? 351 00:30:38,890 --> 00:30:41,360 Le responsable de la presse Kwon vous a recommandée. 352 00:30:41,360 --> 00:30:44,180 Il a dit que vous aviez une intégrité journalistique sans faille. 353 00:30:46,750 --> 00:30:48,900 Vous devriez continuer de monter. 354 00:30:58,900 --> 00:31:01,710 Mécanisme de gestion des actionnaires lorsque la responsabilité légale du PDG est engagée : scandales du président Kim et enquête 355 00:31:04,950 --> 00:31:08,570 Je crois qu'il est important de diffuser la voix interne de notre groupe 356 00:31:08,570 --> 00:31:12,420 parce que vous êtes une chaîne de télévision affiliée du groupe. 357 00:31:15,800 --> 00:31:17,250 Lorsque l'eau stagne 358 00:31:17,250 --> 00:31:20,470 trop longtemps, elle est source de maladie. 359 00:31:24,900 --> 00:31:26,500 Quand il s'agit de l'eau, 360 00:31:26,500 --> 00:31:28,900 ce n'est pas par bout qu'elle devient source de maladie. 361 00:31:32,780 --> 00:31:36,380 Serait-il possible de ne se débarrasser que de la partie qui est source de maladie ? 362 00:31:40,250 --> 00:31:44,270 Vous souhaitez vous débarrasser du président Kim en ne vous servant que de la presse. 363 00:31:45,700 --> 00:31:47,730 C'est comme ça que je dois le comprendre, n'est-ce pas ? 364 00:31:50,470 --> 00:31:52,910 C'est l'information, n'est-ce pas ? 365 00:31:52,910 --> 00:31:55,720 Tu as un objectif et une stratégie 366 00:31:55,720 --> 00:31:59,880 et si tu penses qu'une personne ou un groupe qui sert les intérêts de la société 367 00:31:59,880 --> 00:32:03,470 tu es un moyen pour répandre cela au public, pour qu'ils puissent filtrer cette information. 368 00:32:04,960 --> 00:32:06,870 La public peut changer mais 369 00:32:06,870 --> 00:32:09,660 c'est ainsi que je comprends le rôle de l'information. 370 00:32:11,690 --> 00:32:15,190 Je vais en discuter avec Mme Jung. 371 00:32:16,960 --> 00:32:20,660 Il y a plus qu'assez de journalistes qui ont un sentiment de justice acéré. 372 00:32:39,480 --> 00:32:42,780 Demander à ma mère d'aider à convaincre les actionnaires ? 373 00:32:43,720 --> 00:32:47,590 Le président Kim essaiera de s'intéresser de près 374 00:32:47,590 --> 00:32:49,400 à mes déplacements et aux personnes que je rencontre. 375 00:32:51,170 --> 00:32:53,070 C'est vrai mais, 376 00:32:53,890 --> 00:32:58,040 je ne pense pas que le vieux n'a pas digéré ce que tu lui as fait la dernière fois. 377 00:32:59,490 --> 00:33:03,760 Maintenant que tous les actionnaires sont au courant de nos pensées, 378 00:33:03,760 --> 00:33:07,030 je ne pense pas que nous aurons une autre chance si nous ratons celle-ci. 379 00:33:07,890 --> 00:33:09,350 Si nous échouons, 380 00:33:09,350 --> 00:33:10,660 le président Kim essaiera de s'en prendre non seulement à moi, 381 00:33:10,660 --> 00:33:12,960 mais aussi à toute personne du côté de ma mère. 382 00:33:15,030 --> 00:33:15,960 Oui. 383 00:33:16,610 --> 00:33:18,620 Je vais lui en parler. 384 00:33:21,340 --> 00:33:23,540 Dès que nous nous débarrasserons du président Kim, 385 00:33:23,540 --> 00:33:25,070 j'irai voir le bureau des procureurs 386 00:33:25,070 --> 00:33:27,660 et ferai en sorte que tu puisses quitter le pays. 387 00:33:27,660 --> 00:33:29,360 Tiens le coup encore un peu. 388 00:33:37,850 --> 00:33:39,430 Je me souviens d'elle. 389 00:33:39,430 --> 00:33:41,560 Elle m'a trouvé grâce à une de mes connaissances. 390 00:33:41,560 --> 00:33:43,120 Mais cette personne 391 00:33:43,120 --> 00:33:45,870 est venue seule pour accoucher et est repartie. 392 00:33:45,870 --> 00:33:47,940 Après cela, 393 00:33:47,940 --> 00:33:50,040 savez-vous où elle est partie ? 394 00:33:54,610 --> 00:33:56,550 C'est ma grande sœur. 395 00:33:56,550 --> 00:33:59,440 Je n'ai plus de contact depuis plus de dix ans. 396 00:33:59,440 --> 00:34:02,770 Je viens d'apprendre qu'elle avait accouché. 397 00:34:03,600 --> 00:34:06,530 Je ne l'ai plus jamais vu depuis ce jour. 398 00:34:07,520 --> 00:34:10,380 Alors, puis-je rencontrer la personne qui lui a conseillé l'hôpital ? 399 00:34:11,110 --> 00:34:12,630 Foyer pour femmes 400 00:34:12,630 --> 00:34:14,950 Vous êtes son petit frère ? 401 00:34:16,350 --> 00:34:19,540 J'essaye de retrouver ses traces après son accouchement. 402 00:34:19,540 --> 00:34:22,580 Je lui ai conseillé cet hôpital, 403 00:34:22,580 --> 00:34:24,990 mais elle n'est pas revenue. 404 00:34:26,310 --> 00:34:29,080 Mais je me souviens 405 00:34:29,080 --> 00:34:31,060 qu'elle m'avait demandé si elle pouvait emprunter 406 00:34:31,060 --> 00:34:33,870 l'identité d'une des femmes qui étaient venues 407 00:34:33,870 --> 00:34:36,600 pour accoucher. 408 00:34:36,600 --> 00:34:39,030 Elle avait l'air d'être en cavale. 409 00:34:39,030 --> 00:34:41,200 C'est pour cette raison que je lui ai conseillé l'hôpital. 410 00:34:41,200 --> 00:34:44,080 Beaucoup d'étrangers vont à cet hôpital. 411 00:34:44,080 --> 00:34:46,290 Je pensais que ce serait moins stressant pour elle. 412 00:34:47,080 --> 00:34:48,460 Après cela, 413 00:34:48,460 --> 00:34:52,090 certains hommes sont venus rechercher cette femme. 414 00:34:57,430 --> 00:34:58,670 Par hasard, 415 00:34:59,500 --> 00:35:00,780 est-ce lui ? 416 00:35:03,270 --> 00:35:04,520 Je n'en suis pas sûre. 417 00:35:04,520 --> 00:35:06,900 Je ne me souviens pas de son visage. 418 00:35:06,900 --> 00:35:09,350 Ces hommes ne m'avaient pas l'air correct, 419 00:35:09,350 --> 00:35:11,980 alors je leur ai dit que je ne la connaissais pas. 420 00:35:19,190 --> 00:35:21,140 Un des hommes avait un tataouge 421 00:35:21,140 --> 00:35:22,980 au niveau du cou. 422 00:35:24,300 --> 00:35:25,930 Un tatouage au niveau du cou ? 423 00:35:44,230 --> 00:35:46,740 M. Cha n'est pas encore revenu ? 424 00:35:46,740 --> 00:35:47,760 Non. 425 00:35:47,760 --> 00:35:49,510 Avez-vous un besoin urgent de lui parler ? 426 00:35:53,560 --> 00:35:55,510 Pourquoi est-ce M. Cha 427 00:35:55,510 --> 00:35:58,190 travaille avec le président Kim ? 428 00:36:00,010 --> 00:36:01,310 Eh bien... 429 00:36:01,310 --> 00:36:03,070 Jusqu'à présent, 430 00:36:03,070 --> 00:36:06,590 beaucoup de personnes ont été victimes des actions de FB Life. 431 00:36:06,590 --> 00:36:09,240 Mais le président Kim a un réseau très développé dans le monde politique et le monde des affaires. 432 00:36:09,240 --> 00:36:11,280 Aucun des procès intentés à son égard n'a abouti. 433 00:36:11,280 --> 00:36:14,090 Donc, M. Cha a rejoint FB Life 434 00:36:14,090 --> 00:36:16,140 et a décidé de recueillir les preuves de la corruption du président Kim. 435 00:36:21,720 --> 00:36:23,390 Merci. 436 00:36:31,460 --> 00:36:33,660 Je pense que c'est le sunbae de Hae Ra. 437 00:36:38,580 --> 00:36:40,770 Ah, tu as raison. 438 00:37:06,520 --> 00:37:09,020 Bon travail. Va te reposer et à demain. 439 00:37:17,660 --> 00:37:19,680 Si la caméra de Hae Ra sunbae 440 00:37:19,680 --> 00:37:22,250 était dans le véhicule accidenté... 441 00:37:47,190 --> 00:37:48,870 Quand est-ce que tu es rentrée ? 442 00:37:48,870 --> 00:37:50,470 Tu n'as pas décroché ton portable de la journée. 443 00:37:50,470 --> 00:37:52,420 Sais-tu à quel point je me suis inquiétée ? 444 00:38:01,030 --> 00:38:03,610 As-tu bu tout ça toute seule ? 445 00:38:08,090 --> 00:38:10,040 Il y a quelque chose qui ne va pas ? 446 00:38:14,940 --> 00:38:16,760 C'était qui l'homme de tout à l'heure ? 447 00:38:17,550 --> 00:38:19,550 Qu'est-ce qui ne va pas ? 448 00:38:19,550 --> 00:38:20,810 Eun Hye... 449 00:38:24,080 --> 00:38:26,310 Pourquoi n'étais-je pas au courant ? 450 00:38:29,710 --> 00:38:33,010 Que Ga On pensait cela... 451 00:38:35,600 --> 00:38:38,250 Il se sentait si seul... 452 00:39:01,870 --> 00:39:04,770 On dit qu'on ne peut jamais savoir, mais comment est-ce possible... 453 00:39:08,940 --> 00:39:10,690 Va prendre l'air. 454 00:39:10,690 --> 00:39:12,430 Je vais te ramener quelque chose pour que tu dessoûles. 455 00:39:12,430 --> 00:39:13,410 Ça va. 456 00:39:13,410 --> 00:39:15,870 Si tu t'endors dans cette position comme ça, tu auras mal partout demain. 457 00:39:15,870 --> 00:39:17,390 Je reviens. 458 00:39:53,980 --> 00:39:56,150 Kang Hae Ra le sait-elle ? 459 00:39:56,150 --> 00:39:58,230 Que tu es le frère cadet de Mi Yeon ? 460 00:39:58,230 --> 00:39:59,920 Je ne pense pas qu'elle le sache encore. 461 00:40:00,720 --> 00:40:02,140 J'ai dit au président Kim... 462 00:40:03,200 --> 00:40:05,590 que je lui dirais moi-même. 463 00:40:28,310 --> 00:40:31,880 Nous sommes en Corée. 464 00:40:32,590 --> 00:40:34,880 Tu viendras me voir souvent, pas vrai ? 465 00:40:43,780 --> 00:40:46,180 Mon Dieu, vous êtes vraiment revenu rapidement. 466 00:41:35,560 --> 00:41:36,670 Alors... 467 00:41:37,780 --> 00:41:40,320 vous auriez dû me le faire savoir. 468 00:41:44,350 --> 00:41:45,880 J'ai entendu. 469 00:41:45,880 --> 00:41:49,330 La raison pour laquelle vous avez rejoint FB Life, 470 00:41:49,330 --> 00:41:51,830 et parce que le directeur Kim Tae On devait être dans le noir, 471 00:41:52,600 --> 00:41:56,170 vous avez vous-même ramené Ga On du Canada. 472 00:41:57,600 --> 00:42:00,620 Quand j'ai appris que le fils du président Kim était au Canada, 473 00:42:01,480 --> 00:42:03,770 et que la personne qui a élevé l'enfant 474 00:42:03,770 --> 00:42:05,950 était vous, Hae Ra... 475 00:42:07,940 --> 00:42:09,700 Je ne pouvais pas le croire. 476 00:42:11,200 --> 00:42:13,500 J'ai dû confirmer de mes propres yeux. 477 00:42:15,330 --> 00:42:17,690 Est-il réellement le fils du président Kim ? 478 00:42:20,310 --> 00:42:22,880 - Que cet enfant soit... - C'est le fils d'un sunbae... 479 00:42:24,290 --> 00:42:26,690 qui m'a vraiment aidé 480 00:42:26,690 --> 00:42:28,530 alors que je me démenais. 481 00:42:29,690 --> 00:42:31,750 J'ai exposé le scandale de ce sunbae... 482 00:42:32,700 --> 00:42:34,820 à l'antenne. 483 00:42:35,570 --> 00:42:38,220 J'étais pire comme personne à l'époque. 484 00:42:39,500 --> 00:42:41,140 Quand j'ai réalisé que son aide 485 00:42:41,140 --> 00:42:43,960 n'était pas destinée à m'aider, 486 00:42:45,190 --> 00:42:47,160 j'ai voulu la rembourser. 487 00:42:48,330 --> 00:42:50,600 Je suis allé jusque-là, mais... 488 00:42:50,600 --> 00:42:53,940 J'étais dans un mariage pire que l'enfer, 489 00:42:54,680 --> 00:42:57,020 et j'ai même perdu mon enfant alors que j'étais enceinte. 490 00:43:00,240 --> 00:43:02,890 Je voulais redemander à ce sunbae. 491 00:43:03,660 --> 00:43:05,890 Pourquoi m'a-t-elle recommandé pour ce poste 492 00:43:07,430 --> 00:43:09,930 et m'a-t-elle envoyé dans un tel enfer ? 493 00:43:13,560 --> 00:43:15,660 Que je la blâme ou que je lui pardonne, 494 00:43:17,030 --> 00:43:19,230 je devais faire quelque chose pour survivre. 495 00:43:21,100 --> 00:43:23,300 Je suis donc allée visiter ce sunbae. 496 00:43:26,360 --> 00:43:29,620 Lorsque j'ai vu qu'elle tenait Ga On dans ses bras, 497 00:43:31,720 --> 00:43:34,800 Je pensais que c'était un bébé importun. 498 00:43:39,480 --> 00:43:42,260 Tout comme le bébé que j'ai perdu. 499 00:43:46,210 --> 00:43:48,160 Même si j'étais dans une situation horrible, 500 00:43:49,810 --> 00:43:52,690 j'ai pensé qu'il était préférable que le bébé soit en fuite. 501 00:43:55,990 --> 00:43:57,890 Mais je me suis trompée. 502 00:44:00,630 --> 00:44:02,540 Il a dit que c'était comme l'enfer. 503 00:44:03,410 --> 00:44:05,970 C'était vraiment difficile pour lui. 504 00:44:07,620 --> 00:44:09,060 Donc, je... 505 00:44:11,910 --> 00:44:14,480 ne pouvait rien lui dire. 506 00:44:47,720 --> 00:44:49,020 Je veux vraiment... 507 00:44:50,560 --> 00:44:52,440 lui dire ceci. 508 00:44:54,160 --> 00:44:55,660 "Ga On... 509 00:44:56,840 --> 00:44:59,010 tu n'as pas été abandonné. 510 00:45:00,610 --> 00:45:02,730 Que ni sa mère biologique ni moi... 511 00:45:04,040 --> 00:45:06,390 t'avons abandonné." 512 00:45:32,420 --> 00:45:34,320 À partir de maintenant, 513 00:45:34,320 --> 00:45:36,900 Il ne faut pas évoquer FB Life et le président Kim avec Hae Ra. 514 00:45:38,230 --> 00:45:39,480 Je l'ai trouvé ! 515 00:45:39,480 --> 00:45:40,940 Mon Dieu, j'ai eu peur. 516 00:45:40,940 --> 00:45:43,050 Tu as trouvé quoi ? 517 00:46:05,380 --> 00:46:06,580 Hé ! 518 00:46:31,210 --> 00:46:34,170 Sunbae, vous avez dit que vous savez où se trouve Kang Hae Ra, n'est-ce pas ? 519 00:46:41,240 --> 00:46:42,570 Merci. 520 00:46:50,880 --> 00:46:54,180 Après votre passage, la réaction des téléspectateurs a été très positive 521 00:46:54,270 --> 00:46:56,640 et les reportages de suivi suscitent un grand intérêt. 522 00:46:56,640 --> 00:46:59,820 Si vous avez du mal à enquêter... 523 00:47:01,990 --> 00:47:03,420 Je suis désolée. 524 00:47:04,090 --> 00:47:06,010 Je ne pourrai pas faire de rapport sur... 525 00:47:06,010 --> 00:47:08,340 des nouveautés concernant FB Life. 526 00:47:10,880 --> 00:47:12,620 Vous avez reçu une menace ? 527 00:47:18,800 --> 00:47:21,610 Le directeur Kim Tae On est venue me rencontrer. 528 00:47:21,610 --> 00:47:25,060 Elle m'a donné des preuves de la corruption du président Kim. 529 00:47:27,980 --> 00:47:29,520 Jusqu'à présent, 530 00:47:29,520 --> 00:47:31,860 parce que je suis une journaliste du FBC, 531 00:47:32,580 --> 00:47:35,080 je connaissais les actions illégales du FB Life, 532 00:47:36,310 --> 00:47:39,500 mais j'ai dû fermer les yeux. 533 00:47:41,110 --> 00:47:42,920 Un enfant si jeune... 534 00:47:42,920 --> 00:47:45,790 doit-il être traîné au tribunal 535 00:47:46,910 --> 00:47:49,740 et faire ressurgir des souvenirs douloureux 536 00:47:49,740 --> 00:47:52,670 encore une fois ? 537 00:47:58,690 --> 00:48:00,470 Je ne suis pas dans une position... 538 00:48:00,480 --> 00:48:04,680 où je peux être neutre par rapport à cet incident. 539 00:48:05,480 --> 00:48:08,710 Je ne pourrai pas m'impliquer davantage. 540 00:48:11,760 --> 00:48:13,640 Alors cette étincelle... 541 00:48:13,640 --> 00:48:16,330 Je peux augmenter la pression ? 542 00:48:19,180 --> 00:48:21,630 La voir s'éteindre de cette façon... 543 00:48:21,630 --> 00:48:23,630 est un trop grand gaspillage. 544 00:48:35,280 --> 00:48:36,580 Noona. 545 00:48:36,580 --> 00:48:38,120 Coucou, tu es là. 546 00:48:38,120 --> 00:48:39,240 Tu fais quoi ? 547 00:48:40,450 --> 00:48:43,180 - Tu as besoin de mon aide ? - Non, j'ai fini. 548 00:48:43,200 --> 00:48:44,380 Qu'est-ce que tu as planté ? 549 00:48:44,450 --> 00:48:46,690 Des chrysanthèmes, 550 00:48:46,690 --> 00:48:49,020 chrysanthème de Sibérie, geumjeongwha. 551 00:48:49,020 --> 00:48:51,770 Ça me rappelle l'époque où maman était en vie. 552 00:48:53,800 --> 00:48:56,430 Je vais planter des pivoines au printemps prochain. 553 00:48:56,430 --> 00:48:57,960 Nous n'aurions pas à aller chercher des fleurs. 554 00:48:58,680 --> 00:49:00,280 Comme quand nous étions petits, 555 00:49:00,320 --> 00:49:02,270 mettons une table ici, 556 00:49:02,270 --> 00:49:05,360 et buvons du thé et lisons, en regardant les fleurs. 557 00:49:05,360 --> 00:49:06,630 Bien. 558 00:49:06,630 --> 00:49:08,810 Ne sont-elles pas jolies ? 559 00:49:10,930 --> 00:49:12,730 Il est l'enfant d'une sunbae... 560 00:49:12,780 --> 00:49:16,780 qui m'a vraiment tendu la main alors que je me démenais. 561 00:49:18,150 --> 00:49:20,340 J'ai exposé le scandale de cette sunbae... 562 00:49:20,340 --> 00:49:23,050 à l'antenne. 563 00:49:23,050 --> 00:49:25,210 Quand j'ai réalisé que son coup de main 564 00:49:25,210 --> 00:49:27,660 n'était pas destinée à m'aider, 565 00:49:28,760 --> 00:49:31,050 je voulais la rembourser. 566 00:49:32,840 --> 00:49:35,200 Que s'est-il passé exactement ? 567 00:49:44,940 --> 00:49:46,030 Oui. 568 00:49:46,600 --> 00:49:49,790 Société d’information de crédit Saebit 569 00:50:30,650 --> 00:50:33,530 Tu crois qu'on aurait quelque chose à gagner à le suivre ? 570 00:50:34,660 --> 00:50:36,620 Nous avons réussi à trouver les preuves. 571 00:50:36,620 --> 00:50:39,220 Mais avec ce seul clip vidéo, 572 00:50:39,220 --> 00:50:41,100 je ne pense pas que nous puissions mettre M. Kang en prison. 573 00:50:42,210 --> 00:50:43,270 Ah, oui. 574 00:50:43,270 --> 00:50:45,060 J'ai une autre demande de travail. 575 00:50:46,780 --> 00:50:49,380 Finissons ici et retournons au bureau. 576 00:50:49,470 --> 00:50:50,930 Tu le sauras à notre retour. 577 00:50:56,140 --> 00:50:57,870 VTube 578 00:50:58,620 --> 00:51:00,590 Pourquoi l'épisode suivant n'est-il pas publié ? 579 00:51:02,920 --> 00:51:04,190 Hyung ! 580 00:51:04,190 --> 00:51:06,650 Pourquoi je ne pouvais pas te joindre ? 581 00:51:06,650 --> 00:51:08,150 Tu l'as vu ? 582 00:51:09,230 --> 00:51:11,620 L'exposé de Kang Hae Ra sur le FB Life. 583 00:51:11,620 --> 00:51:13,540 Les reactions des personnes ne sont pas à prendre à la légère. 584 00:51:13,540 --> 00:51:16,900 Si elle publie une vidéo sur la corruption du président Kim... 585 00:51:18,810 --> 00:51:20,240 Nous sommes là. 586 00:51:28,140 --> 00:51:30,960 Il n'est allé nulle part ailleurs que chez lui et au bureau. 587 00:51:30,960 --> 00:51:32,490 Le chewing-gum de la voiture... 588 00:51:32,490 --> 00:51:33,710 Je veux dire... 589 00:51:33,710 --> 00:51:35,880 Nous avons mis un traceur GPS. 590 00:51:35,880 --> 00:51:38,300 Quant à l'enregistrement de M. Kang sur le site de l'accident, 591 00:51:38,300 --> 00:51:40,300 sauvegardez le juste au cas où. 592 00:51:40,380 --> 00:51:43,380 Je vous demande de continuer à suivre M. Kang pour l'instant, s'il vous plaît. 593 00:51:43,420 --> 00:51:45,310 D'accord, ça marche. 594 00:51:46,020 --> 00:51:49,110 M. Cha nous a demandé de suivre M. Kang ? 595 00:51:49,980 --> 00:51:51,180 Oui. 596 00:51:51,200 --> 00:51:52,850 Allons-y. 597 00:51:52,850 --> 00:51:55,080 Bonne soirée. 598 00:52:00,380 --> 00:52:02,580 Hyung, que se passe-t-il ? 599 00:52:02,600 --> 00:52:05,140 Pourquoi tu leur demandes de suivre M. Kang ? 600 00:52:05,140 --> 00:52:06,340 Je suis allé au... 601 00:52:08,440 --> 00:52:10,260 Canada pendant le voyage d'affaires. 602 00:52:10,260 --> 00:52:11,610 Canada ? 603 00:52:11,610 --> 00:52:13,120 Le fils de Kang Hae Ra... 604 00:52:13,980 --> 00:52:16,780 Tu es allé rencontrer le fils de Kang Hae Ra ? 605 00:52:16,850 --> 00:52:18,160 Cet enfant... 606 00:52:20,490 --> 00:52:22,160 est l'enfant de ma soeur. 607 00:52:23,910 --> 00:52:24,870 Quoi ? 608 00:52:25,650 --> 00:52:27,020 Qu'est-ce que tu veux dire ? 609 00:52:27,020 --> 00:52:29,960 Alors, l'enfant que Kang Hae Ra a élevé après 610 00:52:29,960 --> 00:52:31,600 avoir donné naissance à un mort-né est... 611 00:52:31,600 --> 00:52:33,550 l'enfant de ta soeur ? 612 00:52:34,360 --> 00:52:37,800 Elle est allée voir ma soeur, apprenant qu'elle et le bébé étaient recherchés. 613 00:52:39,880 --> 00:52:41,180 Comment est-ce possible... 614 00:52:42,270 --> 00:52:43,410 Par chance... 615 00:52:43,410 --> 00:52:46,810 Kang Hae Ra sait-il où se trouve ta soeur ? 616 00:52:46,810 --> 00:52:49,210 Elles n'ont pas repris contact depuis. 617 00:52:51,820 --> 00:52:55,020 Kang Hae Ra a élevé l'enfant de Mi Yeon noona... 618 00:52:55,020 --> 00:52:57,830 depuis tout ce temps ? - Et M. Kang... 619 00:52:58,810 --> 00:53:01,000 Il travaille pour le directeur Kim Tae On. 620 00:53:01,000 --> 00:53:03,740 Alors l'accident de camion dans lequel les agents d'assurance ont été impliqués... 621 00:53:04,430 --> 00:53:06,410 Goo Eun Hye m'a appelé après avoir découvert que 622 00:53:06,410 --> 00:53:09,160 M. Kang était impliqué dans l'accident de M. Hong. 623 00:53:09,160 --> 00:53:11,100 Je lui ai demandé de le suivre. 624 00:53:17,130 --> 00:53:18,850 Agence Gusan 625 00:53:21,730 --> 00:53:23,510 Alors cette étincelle... 626 00:53:23,510 --> 00:53:26,170 Je peux augmenter la pression ? 627 00:53:27,060 --> 00:53:29,630 La voir s'éteindre de cette façon... 628 00:53:29,630 --> 00:53:31,540 est un trop grand gaspillage. 629 00:53:39,100 --> 00:53:40,460 Il neige. 630 00:53:45,590 --> 00:53:47,050 Il neige. 631 00:53:47,050 --> 00:53:49,860 Oh, mon. N'est-ce pas la première neige de la saison ? 632 00:53:49,860 --> 00:53:51,470 C'est la première neige. 633 00:53:51,470 --> 00:53:53,500 Wow, c'est tellement beau. 634 00:53:53,500 --> 00:53:54,620 Mon Dieu. 635 00:54:15,950 --> 00:54:17,800 Le jour de l'accident... 636 00:54:17,800 --> 00:54:20,040 L'appareil photo que j'avais dans la voiture 637 00:54:20,040 --> 00:54:22,520 aurait pu enregistrer l'accident. 638 00:54:22,520 --> 00:54:24,420 Si j'ai cet enregistrement... 639 00:54:24,420 --> 00:54:27,150 - nous pouvons avoir M. Kang. - Nous allons conclure... 640 00:54:28,380 --> 00:54:30,550 cet accident de notre côté. 641 00:54:31,570 --> 00:54:33,640 M. Kang est dangereux. 642 00:54:33,640 --> 00:54:35,310 Je ne peux plus vous laisser 643 00:54:36,460 --> 00:54:38,470 vous en mêler désormais. 644 00:54:41,620 --> 00:54:43,460 Et arrêtez maintenant 645 00:54:45,070 --> 00:54:46,530 votre chaîne de vengeance. 646 00:54:51,440 --> 00:54:52,550 Non. 647 00:54:53,600 --> 00:54:55,250 Peu importe la façon dont ça a commencé, 648 00:54:55,250 --> 00:54:57,360 j'ai commencé en y mettant mon nom. 649 00:54:58,870 --> 00:55:01,090 C'est moi qui y mettrai fin. 650 00:55:11,180 --> 00:55:14,280 Les agents d'assurance se plaignent des abus de pouvoir de leur entreprise. 651 00:55:19,400 --> 00:55:22,710 Allez voir le syndicat des agents d'assurance alors. 652 00:55:22,710 --> 00:55:24,620 En raison de la nature de ma chaîne, 653 00:55:24,620 --> 00:55:26,950 je me concentre sur le fait de dénoncer un individu. 654 00:55:26,950 --> 00:55:28,410 Mais, puisque vous faites un JT, 655 00:55:28,410 --> 00:55:31,030 vous pouvez traiter l'information avec un point de vue plus large. 656 00:55:31,030 --> 00:55:32,290 J'ai fais des recherches et 657 00:55:32,290 --> 00:55:34,240 en plus de cet abus de pouvoir, 658 00:55:34,240 --> 00:55:37,130 les agents d'assurance sont très maltraités. 659 00:55:54,320 --> 00:55:58,660 Les agents d'assurance se plaignent des abus de pouvoir de leur entreprise. 660 00:56:10,990 --> 00:56:14,030 Peut-être que Kang Hae Ra a pris peur au dernier moment. 661 00:56:14,030 --> 00:56:18,270 Je ne pense pas qu'elle veuille révéler plus concernant FB Life. 662 00:56:18,270 --> 00:56:21,860 Ce sont des documents que Kang Hae Ra a recueillis pour les révéler. 663 00:56:21,860 --> 00:56:23,740 Si je fais un reportage là dessus, 664 00:56:23,740 --> 00:56:27,660 la capacité de diriger FB Life du président Kim sera remis en question 665 00:56:27,660 --> 00:56:30,970 et cela nuira à son image de leader. 666 00:56:34,930 --> 00:56:36,570 Les abus de pouvoir des compagnies d'assurance 667 00:56:39,030 --> 00:56:40,630 S'il vous plaît, donnez-moi 668 00:56:41,700 --> 00:56:43,420 le poste de directeur de presse. 669 00:56:48,890 --> 00:56:50,830 Le poste de directeur de presse ? 670 00:56:57,740 --> 00:57:00,310 Le directeur de presse Kwon est déjà une eau stagnante. 671 00:57:00,310 --> 00:57:03,140 Vous savez parfaitement que vous ne pouvez pas 672 00:57:03,140 --> 00:57:04,770 vous débarrasser du président Kim en une seule fois. 673 00:57:08,810 --> 00:57:09,820 FB Life, cesse tes comportements injustes envers les agents d'assurance ! 674 00:57:09,820 --> 00:57:12,920 FB Life, renonce aux procès contre les agents ! 675 00:57:13,860 --> 00:57:15,880 Renonce aux procès ! Renonce aux procès ! 676 00:57:15,880 --> 00:57:20,080 Le gouvernement devrait garantir le droit du travail des agents d'assurance ! 677 00:57:21,100 --> 00:57:23,380 Garantie ! Garantie ! 678 00:57:23,380 --> 00:57:26,490 FB Life, excuse-toi auprès des agents d'assurance 679 00:57:26,490 --> 00:57:28,760 - et renonce aux procès ! - Information suivante. 680 00:57:28,760 --> 00:57:31,190 Le syndicat des agents d'assurance a commencé 681 00:57:31,190 --> 00:57:34,850 à protester contre l'abus de pouvoir de FB Life. 682 00:57:34,850 --> 00:57:37,720 La parole au journaliste sur place. 683 00:57:37,720 --> 00:57:39,150 Le syndicat des agents d'assurance 684 00:57:39,150 --> 00:57:42,540 insiste sur le fait que cet incident n'est pas un cas exceptionnel. 685 00:57:42,540 --> 00:57:46,510 Ils mettent l'accent sur le fait que leur droit de travail doit être garanti. 686 00:57:46,510 --> 00:57:48,880 Une des lois en attente à l'Assemblée 687 00:57:51,180 --> 00:57:54,470 est le centre de l'attention concernant le fait qu'elle soit acceptée ou non en raison de l'affaire actuelle. 688 00:57:59,930 --> 00:58:01,700 Passagers : 1 adulte, 1 enfant. 689 00:58:01,700 --> 00:58:03,140 Qu'est-ce que c'est ? 690 00:58:03,140 --> 00:58:05,260 C'est une réservation de billet d'avion. 691 00:58:05,260 --> 00:58:07,840 M. Cha est parti au Canada récemment. 692 00:58:07,840 --> 00:58:09,990 Il est revenu avec un enfant. 693 00:58:10,880 --> 00:58:12,880 - Un enfant ? - Oui. 694 00:58:14,270 --> 00:58:16,430 Qu'as-tu trouvé à propos de cet enfant ? 695 00:58:16,430 --> 00:58:18,300 C'est l'enfant de Kang Hae Ra. 696 00:58:20,760 --> 00:58:22,030 Kang Hae Ra ? 697 00:58:22,030 --> 00:58:23,410 Oui. 698 00:58:27,710 --> 00:58:29,830 Fais plus de recherche sur cet enfant. 699 00:58:29,830 --> 00:58:30,880 D'accord. 700 00:58:37,020 --> 00:58:40,220 FB Life, excuse-toi auprès des agents d'assurance 701 00:58:40,220 --> 00:58:42,300 et renonce aux procès ! 702 00:58:42,300 --> 00:58:44,270 Renonce aux procès ! Renonce aux procès ! 703 00:58:44,270 --> 00:58:48,050 Le gouvernement devrait garantir le droit du travail des agents d'assurance ! 704 00:58:48,050 --> 00:58:50,580 L'entreprise est en émoi. 705 00:58:50,580 --> 00:58:54,050 Et pourtant, le président ne dit rien pour résoudre cette situation. 706 00:58:54,080 --> 00:58:56,980 Les autres entreprises d'assurance ne sont pas bien non plus. 707 00:58:56,980 --> 00:58:59,250 Si les agents d'assurance obtiennent la garantie de leur droit du travail suite à cela, 708 00:58:59,250 --> 00:59:01,860 ils nous tiendront pour responsables. 709 00:59:06,420 --> 00:59:09,310 Le président va bientôt faire une conférence de presse. 710 00:59:09,310 --> 00:59:10,460 Il a dit que la conférence de presse 711 00:59:11,080 --> 00:59:13,360 allait remplacer la réunion d'aujourd'hui. 712 00:59:13,360 --> 00:59:15,680 Qu'est-ce qu'il dit ? 713 00:59:16,280 --> 00:59:18,880 Va-t-il annoncer sa démission ou quoi ? 714 00:59:18,890 --> 00:59:20,650 Il devrait trouver une solution au problème 715 00:59:20,650 --> 00:59:23,010 avant sa démission. 716 00:59:23,010 --> 00:59:24,320 - Qu'est-ce qu'il se passe ? - Quoi ? 717 00:59:24,320 --> 00:59:25,650 À quoi est-ce qu'il pense ? 718 00:59:25,650 --> 00:59:27,660 - Mince. - Qu'est-ce qu'il fait ? 719 00:59:27,660 --> 00:59:31,530 En ce moment, le président Kim Sang Soo va faire une conférence de presse. 720 00:59:31,530 --> 00:59:35,270 Messieurs les journalistes, asseyez-vous s'il vous plaît. 721 00:59:35,270 --> 00:59:37,700 Conférence de presse urgente du président de FB Life Kim Sang Goo 722 00:59:43,390 --> 00:59:45,120 Je suis ici aujourd'hui 723 00:59:45,120 --> 00:59:46,510 pour annoncer 724 00:59:46,510 --> 00:59:50,500 une chose très importante 725 00:59:50,500 --> 00:59:54,780 à toutes les personnes pour qui FB Life est très important. 726 00:59:54,780 --> 00:59:57,060 Pour faire court, 727 00:59:57,860 --> 01:00:01,230 je prends l'entière responsabilité de la situation actuelle 728 01:00:01,900 --> 01:00:03,230 et comme avec l'indicent récent, 729 01:00:03,230 --> 01:00:06,910 lorsque les erreurs de la maison mère ont été publiquement révélés 730 01:00:06,910 --> 01:00:11,730 je souhaiterais réduire l'effet de la réaction en chaîne négative sur les autres entités du groupe. 731 01:00:11,780 --> 01:00:15,980 Comme nous avons discuté plusieurs fois dans le passé, 732 01:00:16,020 --> 01:00:19,790 je souhaiterais changer la structure de FB Group en 733 01:00:19,790 --> 01:00:21,920 une holding. 734 01:00:23,850 --> 01:00:26,260 La conférence de presse est terminée. 735 01:00:26,260 --> 01:00:27,990 Si vous avez des questions supplémentaires, 736 01:00:27,990 --> 01:00:30,110 posez-les au directeur Cha Min Joon. 737 01:00:34,840 --> 01:00:37,500 J'ai fait des recherches sur l'enfant de Kang Hae Ra comme vous me l'aviez demandé. 738 01:00:39,010 --> 01:00:42,240 Le bébé de Kang Hae Ra est en fait mort pendant l'accouchement. 739 01:00:42,240 --> 01:00:43,320 Et, 740 01:00:43,320 --> 01:00:47,220 c'est le personnel du président Kim qui a acheté le billet de M. Cha pour qu'il aille au Canada. 741 01:00:47,220 --> 01:00:49,360 Qu'est-ce que tu racontes ? 742 01:01:01,010 --> 01:01:04,020 En adoptant un style de management responsable, je crois 743 01:01:04,020 --> 01:01:06,330 le profit et l'efficacité seront maximisés. 744 01:01:06,330 --> 01:01:07,860 Je vais prendre la prochaine question. 745 01:01:11,390 --> 01:01:13,200 La directrice Kim Tae On 746 01:01:13,200 --> 01:01:16,200 devrait être énervée contre le président Kim et vous. 747 01:01:16,930 --> 01:01:18,440 Qu'est-ce que vous allez faire maintenant ? 748 01:01:18,440 --> 01:01:21,300 Maintenant que la directrice Kim enrage, 749 01:01:21,300 --> 01:01:22,840 elle va lâcher ses chiens. 750 01:01:24,280 --> 01:01:26,270 Je vais attraper ce chien. 751 01:01:29,100 --> 01:01:30,560 Il y a un problème. 752 01:01:30,560 --> 01:01:32,910 Hae Ra a vu la vidéo de l'accident de M. Hong 753 01:01:32,910 --> 01:01:34,660 et est allée voir M. Kang. 754 01:01:44,300 --> 01:01:46,370 Entreprise de crédit Sebit 755 01:02:10,730 --> 01:02:12,750 Souhaitez-vous publier cette vidéo ? 756 01:02:13,830 --> 01:02:15,330 Je 757 01:02:15,330 --> 01:02:17,600 vous ai enregistré. 758 01:02:24,490 --> 01:02:26,030 Publication accomplie. 759 01:02:26,080 --> 01:02:27,650 Fais chier ! 760 01:02:31,150 --> 01:02:32,640 Ça ne sert à rien. 761 01:02:32,640 --> 01:02:36,060 Je vais dire au mon entier que vous avez tué M. Hong. 762 01:02:45,170 --> 01:02:46,240 J'aurais dû 763 01:02:47,180 --> 01:02:49,620 en finir avec toi quand je le pouvais. 764 01:03:06,640 --> 01:03:08,590 Espèce d'enfoiré. 765 01:03:18,680 --> 01:03:20,040 Vous allez bien ? 766 01:03:28,980 --> 01:03:30,650 M. Kang... 767 01:03:30,650 --> 01:03:33,020 Je suis sûre que la caméra de surveillance a tout enregistré. 768 01:03:33,020 --> 01:03:34,760 Avant qu'il ne mette la main dessus en premier, 769 01:03:34,760 --> 01:03:36,400 dépêchez-vous de récupérer l'enregistrement. 770 01:03:42,450 --> 01:03:44,880 Pourquoi êtes-vous aussi imprudente ? 771 01:03:46,550 --> 01:03:48,920 Et s'il vous arrive quelque chose ? Et Ga On ? 772 01:03:50,480 --> 01:03:51,940 J'ai dit, 773 01:03:51,940 --> 01:03:54,490 j'ai dit que j'allais tout arranger ! 774 01:04:04,730 --> 01:04:11,680 ♪ ♬ ♪ Je fraye mon chemin dans cette vie difficile ♪ ♬ ♪ 775 01:04:11,680 --> 01:04:18,870 ♪ ♬ ♪ Toi et moi, nous nous tenons au milieu de tout ça ♪ ♬ ♪ 776 01:04:18,870 --> 01:04:25,750 ♪ ♬ ♪ Je n'oublierai jamais nos promesses ♪ ♬ ♪ 777 01:04:25,750 --> 01:04:32,500 ♪ ♬ ♪ Je les ai gravées dans mon cœur ♪ ♬ ♪ 778 01:04:32,500 --> 01:04:36,820 ♪ ♬ ♪ J'espère désespérement ♪ ♬ ♪ 779 01:04:36,820 --> 01:04:47,700 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki 780 01:04:50,720 --> 01:04:56,520 The Goddess of Revenge