1 00:00:06,630 --> 00:00:12,790 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki 2 00:00:43,050 --> 00:00:46,120 The Goddess of Revenge 3 00:00:49,430 --> 00:00:51,870 Histoire de la Corée, Kang Hae Ra 4 00:01:08,890 --> 00:01:10,510 Je le savais. 5 00:01:10,510 --> 00:01:13,350 Je savais que vous feriez semblant de ne pas être à l'intérieur. 6 00:01:14,700 --> 00:01:17,080 Je n'ai besoin de rien. Partez, c'est tout. 7 00:01:17,080 --> 00:01:18,870 Partez ! 8 00:01:18,870 --> 00:01:22,200 Je voulais vivre en paix et percevoir un loyer. 9 00:01:22,200 --> 00:01:24,580 Pourquoi j'ai des locataires aussi malchanceux ? 10 00:01:24,580 --> 00:01:25,850 Aigoo... 11 00:01:25,850 --> 00:01:28,890 Tenez. Partez ! Dépêchez-vous de partir ! 12 00:01:30,320 --> 00:01:35,250 Épisode 2 13 00:01:37,420 --> 00:01:39,260 Je voulais... 14 00:01:39,980 --> 00:01:42,880 tenir jusqu'à ce que... 15 00:01:42,880 --> 00:01:45,740 ma Hae Ra entre à l'université. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,750 Qu'est-ce que tu dis ? 17 00:01:51,140 --> 00:01:52,940 N'est-ce pas ? 18 00:01:54,770 --> 00:01:56,960 C'est trop tôt, hein ? 19 00:02:00,430 --> 00:02:02,760 Je devrais tenir... 20 00:02:03,770 --> 00:02:05,280 jusqu'à ce que tu te maries, hein ? 21 00:02:07,720 --> 00:02:09,050 Pour que... 22 00:02:10,090 --> 00:02:13,000 tes beaux-parents... 23 00:02:14,070 --> 00:02:17,450 ne te traitent pas d'orpheline... 24 00:02:19,250 --> 00:02:21,620 et ne te regardent pas de haut. 25 00:02:26,630 --> 00:02:28,040 Maman... 26 00:02:29,590 --> 00:02:31,660 Ce n'est pas parce que tu es en vie, 27 00:02:32,840 --> 00:02:35,350 et que je ne suis pas une orpheline, 28 00:02:38,150 --> 00:02:41,610 que le monde me traite comme un être humain. 29 00:02:51,380 --> 00:02:55,260 Tu as besoin d'une avance parce que ta mère est malade ? 30 00:02:56,300 --> 00:02:57,490 Oui. 31 00:03:00,200 --> 00:03:03,140 Je pense que les gens savent déjà. 32 00:03:03,140 --> 00:03:06,270 S'ils peuvent regarder de haut une certaine personne 33 00:03:06,270 --> 00:03:08,920 ou non. 34 00:03:08,920 --> 00:03:11,460 S'ils peuvent la piétiner 35 00:03:12,730 --> 00:03:15,280 ou non. 36 00:03:15,280 --> 00:03:16,550 Bien. 37 00:03:16,550 --> 00:03:18,240 Pourquoi pas. 38 00:03:18,880 --> 00:03:23,480 En général, je ne donne jamais d'avance aux lycéens 39 00:03:24,570 --> 00:03:27,630 je vais faire une exception pour toi. 40 00:03:27,630 --> 00:03:29,240 Merci. 41 00:03:29,980 --> 00:03:31,280 Et... 42 00:03:32,340 --> 00:03:34,660 avec la générosité de ces gens... 43 00:03:35,280 --> 00:03:36,480 vient... 44 00:03:37,980 --> 00:03:40,190 toujours... 45 00:03:41,400 --> 00:03:43,030 un prix. 46 00:03:45,480 --> 00:03:48,230 - Que faites-vous ? - Ne bouge pas ! 47 00:03:58,880 --> 00:04:00,200 ­ 48 00:04:00,200 --> 00:04:02,020 Jeter les ordures dans la poubelle 49 00:04:17,640 --> 00:04:19,400 Que faites-vous ? 50 00:04:19,400 --> 00:04:20,940 Pourquoi j'irais avec vous ? 51 00:04:20,940 --> 00:04:22,180 Hé. 52 00:04:22,180 --> 00:04:24,040 Hé, petite merde ! 53 00:04:24,040 --> 00:04:25,290 Donc... 54 00:04:25,290 --> 00:04:28,030 - avec des gens comme ça... - Petite merde... 55 00:04:28,030 --> 00:04:29,630 J'essaie encore plus... 56 00:04:31,280 --> 00:04:33,480 de ne pas me faire piétiner. 57 00:04:34,680 --> 00:04:37,280 Aigoo, elle pourrait être sa fille. 58 00:04:37,350 --> 00:04:39,480 - Quel salaud. - Peu importe. 59 00:04:39,480 --> 00:04:41,630 Ses affaires sont maintenant terminées. 60 00:04:41,630 --> 00:04:43,250 Comment a-t-il pu essayer de faire une chose aussi sale... 61 00:04:43,250 --> 00:04:45,570 Si quelqu'un essaie de me piétiner, 62 00:04:45,570 --> 00:04:47,250 Je vais aussi... 63 00:04:47,250 --> 00:04:50,390 faire de mon mieux... 64 00:04:55,420 --> 00:04:57,020 pour le piétiner. 65 00:05:04,670 --> 00:05:08,950 Il y a quelques jours. 66 00:05:08,950 --> 00:05:10,660 Tu comprends maintenant ? 67 00:05:16,030 --> 00:05:18,980 Tu t'es fait avoir par ton mari. 68 00:05:25,390 --> 00:05:27,800 HS_oppa : #un artiste sans le sou 69 00:05:31,800 --> 00:05:32,810 HS_oppa : #travailler à temps partiel #super rentable 70 00:05:33,840 --> 00:05:37,100 HS_oppa : #ma récompense #tout le monde se réunit #club ozo #champagne 71 00:05:46,870 --> 00:05:48,130 Réfléchis... 72 00:05:48,130 --> 00:05:50,700 après le démantèlement de son groupe et son travail de reporter, 73 00:05:50,700 --> 00:05:52,890 il vivait de ramen et de soju. 74 00:05:52,890 --> 00:05:55,250 Depuis ton incident, il dépense de l'argent sans compter. 75 00:05:55,250 --> 00:05:57,650 Où crois-tu qu'il a trouvé cet argent ? 76 00:06:18,000 --> 00:06:19,500 Prenez un verre. 77 00:06:19,500 --> 00:06:21,180 Je veux vous féliciter. 78 00:06:53,910 --> 00:06:55,830 10 millions de wons en plus. 79 00:06:57,090 --> 00:06:59,590 Alors, je continue ou pas ? 80 00:07:00,860 --> 00:07:04,210 Si oui, je vais chercher ce salaud rusé et le faire avouer. 81 00:07:09,690 --> 00:07:13,820 Tiens, je l'ai acheté pour plus de 20 000 dollars quand j'étais à New York. 82 00:07:13,820 --> 00:07:16,250 - Si tu échoues... - Mon Dieu. 83 00:07:16,250 --> 00:07:17,970 Bien entendu, je te le rendrai. 84 00:07:18,750 --> 00:07:21,810 Bien, on commence ? 85 00:07:26,080 --> 00:07:28,780 Je vais faire sortir ce salaud rusé dans dix minutes. 86 00:07:28,810 --> 00:07:30,600 À toute à l'heure. 87 00:10:09,140 --> 00:10:11,250 Quelque chose pour nous remonter le moral. 88 00:10:39,980 --> 00:10:41,780 Hé, il est bourré ? 89 00:10:42,780 --> 00:10:44,480 On peut dire ça. 90 00:11:06,980 --> 00:11:10,320 Hé, on se réveille. Aller ! 91 00:11:10,320 --> 00:11:13,820 Hé. Il va pas se réveiller celui-là. 92 00:11:21,140 --> 00:11:22,660 Bien. 93 00:11:33,600 --> 00:11:35,320 T'es qui ? 94 00:11:36,140 --> 00:11:37,640 Qui es-tu ? 95 00:11:44,940 --> 00:11:47,830 Vous êtes folles toutes les deux. 96 00:11:47,830 --> 00:11:50,140 Détache-moi. Enlève-moi ça. 97 00:11:50,140 --> 00:11:52,800 Aller ! Détache-moi je te dis ! 98 00:12:05,660 --> 00:12:10,700 À partir de maintenant la tournure des choses dépendra de toi. 99 00:12:10,700 --> 00:12:12,400 Qui êtes-vous ? 100 00:12:12,400 --> 00:12:14,840 Pourquoi faites-vous ça ? 101 00:12:14,840 --> 00:12:17,070 J'ai entendu que tu avais besoin de plus d'argent. 102 00:12:17,070 --> 00:12:20,610 Tu t'es fait autant d'argent grâce à un coup d'un soir avec un ahjumma, 103 00:12:20,610 --> 00:12:23,030 un gars de ton âge devrait plutôt monter une start-up. 104 00:12:23,030 --> 00:12:25,690 T'as dû te penser chanceux, n'est-ce pas ? 105 00:12:25,690 --> 00:12:27,670 Qui t'as envoyé demander plus d'argent ? 106 00:12:28,780 --> 00:12:30,560 Tu as comploté avec Kang Hae Ra ? 107 00:12:30,560 --> 00:12:33,610 C'est elle qui t'a dit de lui demander plus d'argent ? 108 00:12:37,870 --> 00:12:39,090 Hé. 109 00:12:39,090 --> 00:12:43,380 Tu penses vraiment que Kang Hae Ra et un gamin comme toi font le poids face à moi ? 110 00:12:43,380 --> 00:12:46,170 "Une ancienne idol qui boit et se drogue... 111 00:12:46,170 --> 00:12:49,250 se suicide dans sa chambre d'hôtel après l'éclatement de son scandale." 112 00:12:49,250 --> 00:12:51,700 Ou "L'artiste K qui prenait de la drogue 113 00:12:51,700 --> 00:12:53,480 glisse dans sa baignoire alors qu'il se séchait les cheveux 114 00:12:53,480 --> 00:12:55,830 et s'électrocute par accident." C'est mieux ? 115 00:13:04,230 --> 00:13:06,460 Je n'ai profité d'aucun d'entre eux. 116 00:13:06,460 --> 00:13:08,130 Kang Hae Ra ne m'a pas dit de le faire non plus. 117 00:13:08,130 --> 00:13:10,570 Je n'ai plus revu cette femme après nuit-là. 118 00:13:10,570 --> 00:13:11,970 Qu'est ce que j'en saurais ? 119 00:13:11,970 --> 00:13:13,740 Peut être que vous êtes tombé amoureux après ça. 120 00:13:13,740 --> 00:13:15,360 Je n'ai pas couché avec elle ! 121 00:13:15,360 --> 00:13:17,210 Il ne s'est rien passé cette nuit. 122 00:13:17,210 --> 00:13:19,380 J'ai juste mis quelque chose dans son verre, 123 00:13:19,380 --> 00:13:21,010 et elle s'est tout de suite évanouie. 124 00:13:21,010 --> 00:13:22,530 Je n'ai pas pu prendre de vidéo. 125 00:13:23,510 --> 00:13:25,270 Il a dit que je devait filmer comme si elle avait un amant. 126 00:13:25,270 --> 00:13:28,130 Alors j'ai juste ramené Kang Hea Ra à l'hôtel. 127 00:13:28,130 --> 00:13:30,170 Et la fille sur la vidéo c'est juste une amie. 128 00:13:30,170 --> 00:13:33,470 Je lui ai demandé de mettre ses vêtements et chaussures. 129 00:13:33,470 --> 00:13:35,250 Pourquoi est-ce que je te croirais ? 130 00:13:35,250 --> 00:13:38,590 Vous pouvez le vérifier auprès de la fille sur la vidéo. 131 00:14:06,090 --> 00:14:07,800 À l'aide ! 132 00:14:49,280 --> 00:14:51,270 À l'aide ! 133 00:14:52,110 --> 00:14:54,070 Il y a quelqu'un ? 134 00:15:00,420 --> 00:15:02,580 Il est pas mort, hein ? 135 00:15:04,410 --> 00:15:08,050 Je n'ai jamais vu personne perdre sa voix à en mourir. 136 00:15:09,860 --> 00:15:11,520 Tu n'es pas en position de t'inquiéter pour les autres. 137 00:15:11,520 --> 00:15:13,270 Surtout pour un déchet comme lui. 138 00:15:13,270 --> 00:15:15,150 À l'avenir, 139 00:15:15,150 --> 00:15:18,470 ne pense qu'à la manière dont tu vas attraper ton mari avec cette femme. 140 00:15:24,870 --> 00:15:27,060 [Hôtel H] 141 00:16:06,970 --> 00:16:08,970 Oh, un instant. 142 00:16:08,970 --> 00:16:10,350 Oh, oh. 143 00:16:11,210 --> 00:16:12,460 Oh mon dieu. 144 00:16:12,460 --> 00:16:14,420 Vous allez bien ? 145 00:16:14,420 --> 00:16:16,410 J'ai laissé quelque chose ici. 146 00:16:17,450 --> 00:16:18,860 Le voilà. 147 00:16:18,860 --> 00:16:21,220 -Je suis désolé, j'avais laissé mon portefeuille. -D'accord. 148 00:16:21,220 --> 00:16:23,160 -Bon courage. -Merci. 149 00:16:25,180 --> 00:16:27,070 Oh, c'est vrai... 150 00:16:27,070 --> 00:16:29,860 Tenez. 151 00:16:29,860 --> 00:16:32,460 -Merci. -Merci. 152 00:20:52,930 --> 00:20:54,810 Mission accomplie. 153 00:20:58,590 --> 00:20:59,850 [Agence Gusan] 154 00:20:59,850 --> 00:21:02,490 K travaille comme journaliste sur l'émission de divertissement que j'anime. 155 00:21:02,490 --> 00:21:04,020 Il a été embauché... 156 00:21:04,020 --> 00:21:06,120 par le producteur de l'émission lors d'une audition. 157 00:21:06,120 --> 00:21:07,450 La rumeur selon laquelle il a été embauché 158 00:21:07,450 --> 00:21:09,940 sur l'initiative de ma femme n'est pas vrai. 159 00:21:09,940 --> 00:21:11,270 J'ai aussi ... 160 00:21:11,270 --> 00:21:13,770 découvert à travers les articles 161 00:21:13,770 --> 00:21:15,720 que ma femme et K ont une relation. 162 00:21:15,720 --> 00:21:17,740 Que ce soit vrai ou non, 163 00:21:17,740 --> 00:21:20,960 je suis extrêmement désolé que ma femme 164 00:21:22,280 --> 00:21:25,080 ait causé de tels problèmes. 165 00:21:25,080 --> 00:21:27,280 [Conférence de presse d'excuses de Lee Hoon Seok sur le "scandale de Kang Hae Ra"] Alors... 166 00:21:27,310 --> 00:21:29,940 pour réfléchir à nos erreurs pendant un moment, 167 00:21:29,980 --> 00:21:32,470 je voudrais annoncer ici que 168 00:21:32,470 --> 00:21:34,580 ma femme et moi arrêterons de travailler 169 00:21:35,440 --> 00:21:37,740 à l'antenne indéfiniment. 170 00:21:38,480 --> 00:21:39,680 Je présente... 171 00:21:40,700 --> 00:21:42,260 mes excuses les plus sincères. 172 00:21:53,720 --> 00:21:55,120 Hé 173 00:22:06,540 --> 00:22:07,880 [112] 174 00:22:22,850 --> 00:22:24,740 [Entreprise de déménagement] 175 00:22:29,330 --> 00:22:32,010 [Cabinet d'avocats CMJ] 176 00:22:43,540 --> 00:22:44,790 [Cabinet d'avocats CMJ] 177 00:22:48,400 --> 00:22:51,120 Un cabinet d'avocats ? 178 00:23:16,610 --> 00:23:19,210 As-tu décidé comment tu allais te venger de lui ? 179 00:23:19,210 --> 00:23:21,850 Œil pour œil, dent pour dent. 180 00:23:21,880 --> 00:23:25,080 Une caméra cachée pour une caméra cachée. 181 00:23:27,410 --> 00:23:29,000 Où vas-tu le publier ? 182 00:23:29,000 --> 00:23:30,880 Il y a un endroit. 183 00:23:30,880 --> 00:23:33,430 Un endroit où je peux le mettre en ligne en direct. 184 00:23:34,620 --> 00:23:38,090 Ensuite, nous devons juste attendre qu'ils soient à l'écran ensemble. 185 00:23:50,510 --> 00:23:52,510 Incroyable, regarde ça. 186 00:23:52,510 --> 00:23:53,590 Qu'est-ce que c'est ? 187 00:23:54,680 --> 00:23:57,260 Hé, n'est-ce pas Lee Hoon Seok ? 188 00:23:57,260 --> 00:23:59,450 [Chaîne Revenge de Hae Ra] Incroyable. Qui est cette femme ? 189 00:23:59,450 --> 00:24:00,900 Je ne pense pas que ce soit Kang Hae Ra. 190 00:24:00,900 --> 00:24:03,820 Hé, j'ai entendu dire que Kang Hae Ra a créé une chaîne VTube. 191 00:24:03,820 --> 00:24:05,100 C'est une chaîne de vengeance. 192 00:24:05,100 --> 00:24:06,340 Où ? Où ? 193 00:24:06,340 --> 00:24:09,300 Si tu cherche Kang Hae Ra sur VTube, tu le trouveras. 194 00:24:10,450 --> 00:24:12,910 Oh ? Il y a encore une vidéo. 195 00:24:12,910 --> 00:24:15,900 - Elle vient de la publier. - Je la regarde. 196 00:24:16,670 --> 00:24:17,950 Incroyable. 197 00:24:17,950 --> 00:24:19,770 Qu'est-ce qui se passe avec Lee Hoon Seok ? 198 00:24:27,820 --> 00:24:29,510 C'est l'ordure le plus sale de Corée. 199 00:24:29,510 --> 00:24:31,520 [Allégation d'une relation inappropriée avec K] Ouah, il y avait la vidéo de Lee Hoon Seok ? 200 00:24:31,520 --> 00:24:33,160 Les deux ont fréquenté une école de l'Ivy League aux États-Unis.] Lee Hoon Seok l'a trompée. 201 00:24:33,160 --> 00:24:35,080 Il a embauché quelqu'un pour se débarrasser de sa femme et a fait ça. 202 00:24:35,080 --> 00:24:36,510 Je n'ai pas couché avec elle ! 203 00:24:36,510 --> 00:24:38,310 Il ne s'est rien passé cette nuit-là ! 204 00:24:41,230 --> 00:24:42,500 [Chaîne de vengeance de Hae Ra] 205 00:24:47,440 --> 00:24:49,880 Ouah, les articles sont déjà mis en ligne. 206 00:24:49,880 --> 00:24:51,780 Bien sûr. La Corée a une forte présence en ligne. 207 00:24:51,780 --> 00:24:53,940 Choquant ! La vidéo de sexe secrète de l'animateur favori de Corée: Lee Hoon Seok. 208 00:24:53,940 --> 00:24:56,360 L'amante de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A ... 209 00:24:56,360 --> 00:24:57,870 Lee Hoon Seok, animateur favori de Corée. 210 00:24:57,870 --> 00:24:59,370 Va-t-il quitter le monde du divertissement ? 211 00:25:00,600 --> 00:25:02,410 Bien. Nous l'avons fait. 212 00:25:02,410 --> 00:25:04,460 Les articles sont postés. 213 00:25:04,460 --> 00:25:06,500 J'ai envoyé le lien à Issue Patch. 214 00:25:06,500 --> 00:25:08,140 D'ici demain matin... 215 00:25:09,890 --> 00:25:12,790 Le jeu sera terminé avant minuit ! 216 00:25:23,520 --> 00:25:24,920 [Do Yoon] 217 00:25:26,190 --> 00:25:27,640 - Salut. - Hyung. 218 00:25:27,640 --> 00:25:29,200 Va sur internet tout de suite. 219 00:25:29,200 --> 00:25:31,990 Des articles sur Lee Hoon Seok ont ​​été publiés. Dépêche-toi et regarde. 220 00:25:31,990 --> 00:25:34,370 Je regarde ça. Je t'appellerai plus tard. 221 00:25:38,090 --> 00:25:40,780 [La maitresse de Lee Hong Seok est la fille du groupe A !] 222 00:25:46,620 --> 00:25:48,700 [Enregistrement des aveux de l'amant présumé de Kang Hae Ra] 223 00:25:57,540 --> 00:25:59,510 [M. Kim] 224 00:26:05,600 --> 00:26:06,880 M. Kim... 225 00:26:06,880 --> 00:26:08,460 Les appels viennent des 226 00:26:08,460 --> 00:26:10,700 chaînes de télévision et journaux demandant le directeur. 227 00:26:10,700 --> 00:26:12,190 Que devrais-je faire ? 228 00:26:13,020 --> 00:26:14,820 [Journaliste FBC Kim Ji Yeon] 229 00:26:17,820 --> 00:26:20,500 Mlle Kim, donnez-moi votre portable. 230 00:26:21,830 --> 00:26:24,210 [Mlle Kim] 231 00:26:25,900 --> 00:26:27,270 Attends. 232 00:26:30,950 --> 00:26:32,490 Bon sang. 233 00:26:32,490 --> 00:26:33,990 Réponds. 234 00:26:33,990 --> 00:26:36,010 Cela pourrait être urgent. 235 00:26:36,910 --> 00:26:38,060 Ouais ? 236 00:26:38,060 --> 00:26:40,430 - Consultez M. Kim pour l'instant... - Directeur. 237 00:26:40,430 --> 00:26:41,670 Nous sommes dans une situation difficile. 238 00:26:41,670 --> 00:26:44,410 Vous devriez vérifier immédiatement Internet. 239 00:26:46,680 --> 00:26:49,570 Je ne peux pas ignorer ce sujet pour le moment. 240 00:26:49,570 --> 00:26:51,520 Depuis hier soir et ce matin... 241 00:26:51,580 --> 00:26:54,680 tout Internet, VTube et SNS... 242 00:26:54,720 --> 00:26:56,430 sont devenus fous. 243 00:26:56,430 --> 00:26:58,210 En quelques jours, 244 00:26:58,210 --> 00:27:01,680 il est passé de l'animateur préféré de la Corée à l'ordure la plus sale de Corée. 245 00:27:01,680 --> 00:27:05,200 Tu sais, je suis un homme aussi. Mais comment pourrait-il faire ça ? 246 00:27:05,200 --> 00:27:08,420 Lee Hoon Seok voulait divorcer de Kang Hae Ra, 247 00:27:08,420 --> 00:27:10,850 alors il a embauché quelqu'un et a fait tout cela. 248 00:27:10,880 --> 00:27:14,280 Et il est venu à la télé et s'est excusé et que sais-je encore... 249 00:27:14,280 --> 00:27:15,580 Il a fait tout un spectacle. 250 00:27:15,620 --> 00:27:18,930 C'est ce qui met les gens en colère. 251 00:27:18,930 --> 00:27:21,400 Mais vous savez, ce qui est plus choquant est 252 00:27:21,400 --> 00:27:25,160 comment Kang Hae Ra a rendu publique toutes ces choses. 253 00:27:25,160 --> 00:27:26,550 Vous ne le saviez pas? 254 00:27:26,550 --> 00:27:30,430 Kang Hae Ra était autrefois une grande journaliste. 255 00:27:30,430 --> 00:27:31,430 Je vois. 256 00:27:31,430 --> 00:27:34,490 Elle avait son propre reportage sur les divertissements. 257 00:27:34,490 --> 00:27:35,740 Est-ce la radio? 258 00:27:35,740 --> 00:27:37,120 Non, c'est un podcast. 259 00:27:37,120 --> 00:27:38,490 C'est bon alors. 260 00:27:39,590 --> 00:27:41,410 Kim Tae On et Kang Hae Ra. 261 00:27:41,410 --> 00:27:43,390 Pensez-vous que c'est une coïncidence ? 262 00:27:43,390 --> 00:27:45,210 Je ne suis pas sûr. 263 00:27:48,250 --> 00:27:50,370 Je suppose que nous verrons comment cela se passera. 264 00:27:51,980 --> 00:27:54,150 [Président Kim Sang Goo] 265 00:28:09,480 --> 00:28:12,260 [La maitresse de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A] 266 00:28:15,410 --> 00:28:17,490 Regardez ces gars. 267 00:28:19,680 --> 00:28:24,050 Nous ne pouvons plus faire confiance à FB Life ! 268 00:28:24,050 --> 00:28:26,270 [Virer Lee Hoon Seok du monde de la publicité] Démissionnez ! Démissionnez ! 269 00:28:26,270 --> 00:28:28,320 Le directeur général Kim Tae On devrait démissionner ! 270 00:28:28,320 --> 00:28:30,660 Démissionnez ! Démissionnez ! 271 00:28:34,320 --> 00:28:36,310 Le président est arrivé. 272 00:28:40,480 --> 00:28:42,530 - Bonjour - Bonjour. 273 00:28:42,530 --> 00:28:44,850 Tu étais en train de travailler. 274 00:28:44,850 --> 00:28:46,530 Bon. 275 00:29:04,910 --> 00:29:06,340 Essayez ce thé. 276 00:29:07,470 --> 00:29:10,890 J'ai acheté un très bon thé. Vous devriez essayer. 277 00:29:10,890 --> 00:29:14,490 Les thés sont plus ou moins tous pareils. 278 00:29:16,150 --> 00:29:18,380 Qu'est-ce qui vous amène ici soudainement ? 279 00:29:18,380 --> 00:29:20,440 Hé bien... 280 00:29:20,440 --> 00:29:22,940 Je me demandais comment les choses allaient. 281 00:29:22,940 --> 00:29:27,610 Ma fille unique travaille sur un énorme projet. 282 00:29:27,610 --> 00:29:30,960 En tant que père, je ne peux pas rester sans rien faire. 283 00:29:30,980 --> 00:29:33,580 Je me demandais si tu avais besoin d'aide. 284 00:29:35,060 --> 00:29:37,080 Vous n'avez pas à vous inquiéter. 285 00:29:37,080 --> 00:29:39,290 Le projet sur lequel J&Cell travaille 286 00:29:39,290 --> 00:29:41,290 a été approuvé par la KFDA (NT : similaire à l'ANSM). 287 00:29:41,290 --> 00:29:43,450 Notre conseil d'administration a également été validé. 288 00:29:43,450 --> 00:29:46,480 S'il n'y a pas de problème, tout sera réglé ce mois-ci. 289 00:29:46,480 --> 00:29:49,050 Je vois. C'est bien. 290 00:29:50,420 --> 00:29:55,350 Le conseil d'administration fonde de grands espoirs pour toi sur ce projet. 291 00:29:55,350 --> 00:29:57,100 Moi aussi. 292 00:29:58,170 --> 00:30:01,270 Si tu finis ce projet avec succès, 293 00:30:01,270 --> 00:30:05,500 je pense que je te laisserais en charge de tout, et que j'irais faire une croisière. 294 00:30:05,500 --> 00:30:07,600 Ça serait vraiment bien. 295 00:30:07,600 --> 00:30:09,520 C'est une bonne idée. 296 00:30:16,040 --> 00:30:17,610 Buvez-en un peu. 297 00:30:28,540 --> 00:30:30,200 Ah, oui. 298 00:30:31,460 --> 00:30:35,160 Il y a du raffut devant l'immeuble. 299 00:30:36,280 --> 00:30:37,830 Je sais. 300 00:30:37,830 --> 00:30:40,390 Je ne sais pas pourquoi ils font ça ici. 301 00:30:42,050 --> 00:30:45,710 Juste parce que je lui ressemble, ils ne veulent pas laisser couler. 302 00:30:46,720 --> 00:30:49,430 Peut-être que j'ai besoin de tatouer mon nom sur mon front. 303 00:31:00,010 --> 00:31:03,590 Alors je vais m'en occuper fermement cette fois-ci. 304 00:31:03,590 --> 00:31:06,190 Oui, tu as raison. 305 00:31:07,980 --> 00:31:11,780 Les moustiques qui nous tournent autour tôt le soir 306 00:31:11,800 --> 00:31:13,860 devraient être tués avant que le soleil se couche. 307 00:31:13,860 --> 00:31:16,550 Ou autrement, ils vont t'empêcher de dormir toute la nuit. 308 00:31:19,980 --> 00:31:22,180 D'accord, j'y vais maintenant. 309 00:31:24,250 --> 00:31:26,160 Merci pour le thé... 310 00:31:26,160 --> 00:31:28,930 mais ce n'est pas pour moi. 311 00:31:29,830 --> 00:31:31,390 C'est trop fade. 312 00:31:41,180 --> 00:31:43,880 Quel vieil homme sournois. 313 00:31:54,510 --> 00:31:56,820 Lee Hoon Seok est en ligne. 314 00:32:07,590 --> 00:32:10,510 Qu'as-tu fait sans même en parler avec moi ? 315 00:32:10,510 --> 00:32:12,050 Je te l'ai dit. 316 00:32:12,050 --> 00:32:13,730 Tu étais aussi d'accord. 317 00:32:13,730 --> 00:32:16,500 Alors tu aurais dû mieux t'en occuper ! 318 00:32:17,380 --> 00:32:19,830 Je n'ai rien à voir avec ça. 319 00:32:19,830 --> 00:32:22,700 Tu sais que je ne fais pas ça pour moi, non ? 320 00:32:22,700 --> 00:32:24,580 Quand les gens vont découvrir 321 00:32:24,580 --> 00:32:26,990 que tu étais impliqué avec l'héritière du groupe FB, 322 00:32:26,990 --> 00:32:29,860 à ton avis, qui vont-ils critiquer ? 323 00:32:30,700 --> 00:32:32,670 Réfléchis bien. 324 00:32:37,780 --> 00:32:39,550 Merde ! 325 00:32:40,640 --> 00:32:42,040 Fait chier. 326 00:32:44,220 --> 00:32:45,680 Le voilà ! 327 00:32:45,680 --> 00:32:47,000 Le voilà ! 328 00:32:47,000 --> 00:32:49,120 Qu'est-ce que c'est ? 329 00:32:49,120 --> 00:32:50,520 Le voilà ! 330 00:32:53,570 --> 00:32:55,230 Bande d'enfoirés ! 331 00:32:55,230 --> 00:32:56,750 Bougez ! 332 00:32:58,380 --> 00:33:00,300 Putain ! 333 00:33:01,180 --> 00:33:03,080 Appelle la police pour les faire dégager. 334 00:33:03,080 --> 00:33:04,100 Pardon ? 335 00:33:04,100 --> 00:33:07,910 Appelle la police pour faire dégager tous ces enfoirés ! 336 00:33:15,350 --> 00:33:17,450 Ce n'est pas urgent actuellement. 337 00:33:17,450 --> 00:33:19,590 Les annonceurs veulent annuler leurs contrats, 338 00:33:19,590 --> 00:33:21,210 et ils demandent des dommages et intérêts 339 00:33:21,210 --> 00:33:23,190 pour avoir ruiner leur image et leurs produits. 340 00:33:23,190 --> 00:33:25,550 J'ai eu un appel de Chine ce matin également. 341 00:33:25,550 --> 00:33:28,140 Ils annulent le projet sur lequel nous sommes en train de travailler ensemble. 342 00:33:30,380 --> 00:33:33,280 - En bref, le plus grand problème... - Kang Hae Ra... 343 00:33:34,180 --> 00:33:36,380 Signale-la à la police. 344 00:33:36,430 --> 00:33:37,420 Pardon ? 345 00:33:37,420 --> 00:33:39,340 Hé, tu m'as pas entendu ? 346 00:33:39,340 --> 00:33:43,380 Signale cette Kang Hae Ra à la police ! 347 00:33:45,020 --> 00:33:46,820 Et... 348 00:33:46,820 --> 00:33:49,690 appelle l'avocat Lin tout de suite 349 00:33:49,690 --> 00:33:52,150 et demande-lui d'estimer les dommages 350 00:33:52,150 --> 00:33:54,280 dont ma compagnie et moi-même avons soufferts. 351 00:33:54,280 --> 00:33:55,770 Le montant maximum. 352 00:33:55,770 --> 00:33:58,430 Le maximum, putain ! 353 00:33:59,480 --> 00:34:00,780 Oui. 354 00:34:05,080 --> 00:34:07,370 Kang Hae Ra... 355 00:34:07,370 --> 00:34:09,280 Comment oses-tu... 356 00:34:15,120 --> 00:34:17,210 Hyung, tenez. 357 00:34:18,050 --> 00:34:20,470 Ce sont les articles et les réponses. 358 00:34:20,470 --> 00:34:22,200 [La revanche de Kang Hae Ra, à qui était-elle destinée ?] 359 00:34:26,300 --> 00:34:27,850 [Est-ce que Kang Hae Ra n'a plus d'argent ?] 360 00:34:27,850 --> 00:34:29,970 Elle aura bientôt besoin d'un avocat. 361 00:34:30,910 --> 00:34:33,280 Où est-elle actuellement ? 362 00:34:33,280 --> 00:34:35,130 Santé ! 363 00:34:43,830 --> 00:34:46,280 Je t'ai dit de quitter le pays. 364 00:34:46,280 --> 00:34:47,660 Pourquoi je devrais ? 365 00:34:47,660 --> 00:34:50,990 Ça va aller ? Je ne pense pas qu'il va rester sans rien faire. 366 00:34:55,870 --> 00:34:58,410 Peux-tu te payer un avocat ? 367 00:34:59,460 --> 00:35:00,990 Hé bien, pour le moment... 368 00:35:00,990 --> 00:35:04,090 je vais me battre tant que je le peux, 369 00:35:04,090 --> 00:35:06,450 et j'irai juste en prison. 370 00:35:08,560 --> 00:35:10,010 Tu plaisantes, non ? 371 00:35:10,010 --> 00:35:12,560 C'est la même chose. Être ici ou en prison. 372 00:35:12,560 --> 00:35:13,820 Hé. 373 00:35:13,820 --> 00:35:15,940 Mais je me sens bien. 374 00:35:16,880 --> 00:35:20,180 Avec ce ressenti, ça ne sera pas mal d'aller en prison. 375 00:35:22,740 --> 00:35:24,970 Et pour ton fils ? 376 00:35:33,580 --> 00:35:35,390 Pour Ga On, je pense 377 00:35:36,440 --> 00:35:40,210 que rien ne sera pire que d'avoir une mère 378 00:35:40,210 --> 00:35:44,000 qui est étiquetée comme divorcée et adultérine. 379 00:35:47,320 --> 00:35:49,500 Mais avoir une ancienne détenue comme mère ? 380 00:35:56,540 --> 00:35:58,660 En fait, jusqu'à il n'y a pas longtemps, 381 00:35:58,660 --> 00:36:01,590 je me demandais pourquoi tu avais envoyé ton enfant à l'étranger. 382 00:36:02,430 --> 00:36:04,970 Mais je pense que tu savais ce qui allait arriver, et tu as pris la bonne décision. 383 00:36:04,970 --> 00:36:06,670 Qu'est-ce qui se passerait s'il était en Corée ? 384 00:36:06,670 --> 00:36:09,680 Les reporters iraient à son école et provoqueraient le chaos. 385 00:36:09,680 --> 00:36:11,160 Tu as raison. 386 00:36:12,030 --> 00:36:14,600 Je n'aurais pas été une mère 387 00:36:15,370 --> 00:36:17,940 si je l'avais laissé vivre ça. 388 00:36:20,040 --> 00:36:21,640 Ouvre. 389 00:36:21,640 --> 00:36:23,060 Ouvre la porte ! 390 00:36:24,120 --> 00:36:26,470 Quand je vais ouvrir cette porte, 391 00:36:26,470 --> 00:36:28,700 vous serez tous les deux morts. 392 00:36:30,060 --> 00:36:31,210 Ouvre ! 393 00:36:31,210 --> 00:36:32,680 Ouvre-la ! 394 00:36:33,630 --> 00:36:34,860 Putain ! 395 00:36:56,150 --> 00:36:57,600 Prend ça. 396 00:36:57,600 --> 00:36:59,700 Tu en auras besoin dans le futur. 397 00:36:59,700 --> 00:37:01,850 Tu ne vas pas trouver un travail de suite. 398 00:37:03,600 --> 00:37:05,250 Ça va. 399 00:37:06,570 --> 00:37:08,720 C'est suffisant pour moi. 400 00:37:08,720 --> 00:37:11,440 En travaillant sur un bon projet pour la première fois depuis un moment, 401 00:37:11,440 --> 00:37:14,640 j'ai réalisé ce que j'ai besoin de faire plus tard. 402 00:37:14,640 --> 00:37:17,990 Ah, je pense que je suis parfaite pour ce travail. 403 00:37:21,190 --> 00:37:22,480 Hé. 404 00:37:22,480 --> 00:37:25,730 Tu as tout fait pour ne pas être impliquée, n'est-ce pas ? 405 00:37:26,960 --> 00:37:30,270 - Ah, tu sais. - Et la caméra de surveillance de l'hôtel ? 406 00:37:32,980 --> 00:37:35,880 Je connais quelqu'un là-bas. 407 00:37:56,100 --> 00:37:57,410 Maintenant. 408 00:37:57,410 --> 00:37:59,050 Vous devez faire ça en dix minutes. 409 00:37:59,050 --> 00:38:00,240 D'accord. 410 00:38:05,230 --> 00:38:06,720 Mission accomplie. 411 00:38:06,720 --> 00:38:08,010 Okay. 412 00:38:17,240 --> 00:38:19,230 [Centre de contrôle général/Centre de contrôle des incendies] 413 00:38:20,040 --> 00:38:22,760 Ah, ça va. Pas de ça entre nous. 414 00:38:22,760 --> 00:38:25,260 Je ne fais que regarder un écran tout le temps. 415 00:38:25,260 --> 00:38:27,690 Pour une fois, j'ai pu faire quelque chose d'excitant. 416 00:38:29,210 --> 00:38:31,430 Appellez-moi s'il se passe quelque chose. 417 00:38:32,610 --> 00:38:33,770 Non. 418 00:38:33,770 --> 00:38:35,550 Des hommes comme ça le méritent. 419 00:38:35,550 --> 00:38:38,140 Si vous avez besoin de mon aide à nouveau, appelez-moi. 420 00:38:38,780 --> 00:38:39,980 D'accord. 421 00:39:00,710 --> 00:39:02,150 Quoi ? 422 00:39:06,490 --> 00:39:07,570 Mince. 423 00:39:10,100 --> 00:39:11,600 Excusez-moi. 424 00:39:11,600 --> 00:39:14,570 La machine n'accepte pas les billets de 10 000 wons. (NT : équivaut au billet de 10€) 425 00:39:16,490 --> 00:39:18,110 Ah bon ? 426 00:39:18,110 --> 00:39:21,160 Mince, je n'ai pas de monnaie. 427 00:39:22,310 --> 00:39:24,890 Auriez-vous de la monnaie par hasard ? 428 00:39:29,680 --> 00:39:31,480 - Voilà. - D'accord. 429 00:39:31,480 --> 00:39:33,830 [Billet de 10 000 wons] Tenez. 430 00:39:35,230 --> 00:39:36,860 C'est bon. 431 00:39:36,860 --> 00:39:38,310 Gardez-le. 432 00:39:39,190 --> 00:39:40,060 Pardon ? 433 00:39:40,060 --> 00:39:42,580 Aujourd'hui, quelque chose d'extraordinaire m'est arrivé. 434 00:39:42,580 --> 00:39:45,800 Considérez simplement que votre chance vous offre 435 00:39:45,800 --> 00:39:48,490 500 wons. 436 00:40:08,200 --> 00:40:09,970 Mme Kang Hae Ra ! 437 00:40:15,480 --> 00:40:18,980 Mme Kang Hae Ra, veuillez nous suivre s'il vous plaît. 438 00:40:21,710 --> 00:40:23,080 Allons-y. 439 00:40:26,650 --> 00:40:29,500 [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Pourquoi est-ce que vous ne faites que vous répéter ? 440 00:40:29,500 --> 00:40:32,050 Je l'ai posté sur les réseaux parce que j'étais énervée, 441 00:40:32,050 --> 00:40:33,570 mais je ne l'ai pas fimé. 442 00:40:33,570 --> 00:40:35,110 J'ai reçu cette vidéo. 443 00:40:35,110 --> 00:40:37,390 Avez-vous des preuves que c'est moi qui l'ai filmé ? 444 00:40:37,390 --> 00:40:40,680 Ils ont pu le filmer eux-mêmes et puis ça a fuité. 445 00:40:42,180 --> 00:40:44,740 Supposons que vous ne l'avez pas filmé. 446 00:40:44,740 --> 00:40:47,700 Vous êtes coupable de l'avoir posté sur les réseaux. 447 00:40:47,700 --> 00:40:50,810 Les deux victimes ont porté plainte pour diffamation. 448 00:40:50,810 --> 00:40:52,560 Les dommages et intérêts sont énormes. 449 00:40:52,560 --> 00:40:53,700 Dans le cas de crimes impliquant l'utilisation de caméra cachée, 450 00:40:53,780 --> 00:40:55,980 selon la loi contre les violences sexuelles, 451 00:40:55,980 --> 00:40:57,780 article 14, 452 00:40:57,780 --> 00:40:59,390 pour enregistrement illégal, 453 00:40:59,390 --> 00:41:01,260 elle encourt jusqu'à sept ans de prison 454 00:41:01,260 --> 00:41:03,330 ou une amende allant jusqu'à 50 millions de wons. (NT : environ 40 000€) 455 00:41:03,330 --> 00:41:07,480 Alors, nous allons aussi attaquer en justice Lee Hoon Seok et la femme. 456 00:41:07,480 --> 00:41:09,030 Qui êtes-vous ? 457 00:41:10,240 --> 00:41:13,370 Je suis l'avocat de Mme Kang Hae Ra. 458 00:41:18,480 --> 00:41:21,720 Mme Kang Hae Ra est victime de l'enregistrement et diffusion de caméra espionne. 459 00:41:26,370 --> 00:41:29,670 Selon l'article 14 de la loi contre les violences sexuelles, 460 00:41:29,670 --> 00:41:31,710 les crimes commis avec l'utilisation de caméra espionne, 461 00:41:31,710 --> 00:41:34,400 la diffamation en diffusant de fausses informations, 462 00:41:34,400 --> 00:41:35,810 et... 463 00:41:35,810 --> 00:41:37,310 [Plainte] 464 00:41:39,080 --> 00:41:41,640 J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson, 465 00:41:41,640 --> 00:41:43,450 et elle s'est directement évanouie. 466 00:41:43,450 --> 00:41:45,270 Pour créer cette situation, 467 00:41:45,270 --> 00:41:47,920 ma cliente a été droguée. 468 00:41:50,810 --> 00:41:55,560 Devrais-je porter plainte pour administration de substance à l'insu d'autrui ? 469 00:42:07,820 --> 00:42:09,420 Je 470 00:42:09,420 --> 00:42:13,110 ne vous ai jamais engagé pour me représenter. 471 00:42:14,120 --> 00:42:18,140 - Et je ne peux pas me permettre de... - J'ai été payé tout à l'heure. 472 00:42:20,680 --> 00:42:23,980 Tout à l'heure, devant le distributeur. 473 00:42:26,480 --> 00:42:29,160 J'avais vraiment besoin d'un café tout à l'heure. 474 00:42:29,160 --> 00:42:31,450 Considérez juste que vous avez eu de la chance, 475 00:42:31,450 --> 00:42:34,690 et qu'elle vaut 500 wons. 476 00:42:39,530 --> 00:42:43,600 Pouvez-vous gérer toutes ces personnes toute seule ? 477 00:42:48,200 --> 00:42:49,920 Oh, ils arrivent ! 478 00:42:49,920 --> 00:42:51,140 Prends des photos ! 479 00:42:51,890 --> 00:42:53,430 Est-ce que Lee Hoon Seok a porté plainte contre vous ? 480 00:42:53,430 --> 00:42:56,360 - Qu'a dit la police ? - Je vous le dirai plus tard. 481 00:42:56,360 --> 00:42:58,130 Allez-vous les attaquer en justice ? 482 00:42:58,130 --> 00:42:59,490 Dites quelque chose, s'il vous plait ! 483 00:42:59,490 --> 00:43:01,290 Un mot, s'il vous plaît ! 484 00:43:01,290 --> 00:43:03,120 Dites quelque chose ! 485 00:43:03,120 --> 00:43:04,340 Reculez ! 486 00:43:19,700 --> 00:43:21,460 Qui es-tu ? 487 00:43:23,110 --> 00:43:25,050 Je vous ai dit que j'étais avocat. 488 00:43:25,050 --> 00:43:26,590 Comment as-tu su comment venir ici ? 489 00:43:29,180 --> 00:43:31,380 C'est mon bureau. 490 00:43:37,210 --> 00:43:38,220 Agence Gusan. 491 00:43:39,140 --> 00:43:41,910 Cabinet d'avocat CMJ. 492 00:43:46,620 --> 00:43:48,280 Entrée autorisée 493 00:44:01,560 --> 00:44:03,240 Venez, s'il vous plaît. 494 00:44:20,340 --> 00:44:23,210 - Mais... - Comment est-ce que j'ai su quand venir ? 495 00:44:23,210 --> 00:44:26,810 Ces derniers jours, vous êtes partout à la télé. 496 00:44:27,650 --> 00:44:29,980 J'ai vu ce que vous avez posté sur VTube. 497 00:44:29,980 --> 00:44:32,560 Mais la vidéo que vous avez révélée, 498 00:44:32,560 --> 00:44:35,940 bien qu'elle vous ai fait du bien, présentait des problèmes d'ordre légal. 499 00:44:35,940 --> 00:44:39,650 Si vous étiez restée seule, vous seriez en train de pourrir en prison pour 7 ans au maximum, 500 00:44:39,650 --> 00:44:41,530 comme l'a dit l'autre avocat. 501 00:44:42,370 --> 00:44:44,980 Avec un montant de dommages et intérêts à payer. 502 00:44:44,980 --> 00:44:47,570 Je vous remercie pour votre aide, 503 00:44:47,570 --> 00:44:50,590 mais je ne pense pas que ce soit votre problème. 504 00:44:55,300 --> 00:44:57,720 Comme je vous l'ai dit, 505 00:44:57,720 --> 00:44:59,810 dans le cadre de mon travail, 506 00:44:59,810 --> 00:45:02,760 je rencontre beaucoup de malfrats qui ont de l'argent. 507 00:45:02,760 --> 00:45:06,050 Mon travail consiste à les aider 508 00:45:06,050 --> 00:45:08,150 à revenir dans notre société par des moyens légaux. 509 00:45:16,880 --> 00:45:19,230 À un moment, j'ai senti c'était injuste, 510 00:45:19,230 --> 00:45:21,350 mais, je ne savais que me servir de mes poings. 511 00:45:21,350 --> 00:45:23,170 J'étais celui qui étais faible. 512 00:45:24,410 --> 00:45:26,160 J'ai compris alors que 513 00:45:26,160 --> 00:45:29,660 j'avais besoin de pouvoir si je ne voulais pas qu'on se serve de moi. 514 00:45:29,660 --> 00:45:31,430 Et ce pouvoir 515 00:45:34,020 --> 00:45:36,280 vient de l'argent. 516 00:45:36,280 --> 00:45:38,640 Heureusement, je suis devenu avocat 517 00:45:38,640 --> 00:45:41,190 et j'ai réussi à gagner assez d'argent. 518 00:45:41,190 --> 00:45:43,070 Mais, à partir d'un moment, 519 00:45:44,180 --> 00:45:45,840 j'ai commencé à avoir honte. 520 00:45:45,840 --> 00:45:48,260 Alors, vous devriez faire du pro bono. (NT : les avocats proposent leurs services gratuitement pour des causes d'intérêt général.) 521 00:45:48,260 --> 00:45:50,730 Il y a des limites à la justice. 522 00:45:52,020 --> 00:45:53,980 Donc je voudrais 523 00:45:56,790 --> 00:45:59,230 m'offrir vos services. 524 00:46:15,680 --> 00:46:19,280 Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît. 525 00:46:23,080 --> 00:46:24,870 Je vous protégerai. 526 00:46:33,570 --> 00:46:34,970 Quoi ? 527 00:46:34,970 --> 00:46:37,000 Il t'a demandé de te venger 528 00:46:37,000 --> 00:46:39,140 de ses anciens clients qui ont fait du mal aux femmes ? 529 00:46:39,140 --> 00:46:41,360 - Ouais. - Mais ? 530 00:46:41,360 --> 00:46:44,110 Il est payé pour gagner des procès pour ses clients, 531 00:46:44,110 --> 00:46:46,330 et derrière leur dos, il aide les pauvres victimes ? 532 00:46:47,300 --> 00:46:49,720 Est-ce qu'il veut jouer à Robin des Bois ? 533 00:46:49,720 --> 00:46:51,430 Qui sait. 534 00:46:52,180 --> 00:46:53,480 Et ? 535 00:46:54,550 --> 00:46:57,250 Mon dieu, tu lui as dit que tu allais le faire ? 536 00:47:00,540 --> 00:47:02,620 Si tu le fais, 537 00:47:02,620 --> 00:47:04,640 Kang Hae Ra... 538 00:47:06,760 --> 00:47:09,140 Tu peux l'appeler "l'agence de revanche". 539 00:47:09,140 --> 00:47:10,940 "L'Agence de revanche" ? 540 00:47:10,940 --> 00:47:13,270 Nous proposons des services pour se venger. 541 00:47:13,270 --> 00:47:15,220 Vengeance plus une agence de détective. 542 00:47:15,220 --> 00:47:16,540 Agence de vengeance. 543 00:47:24,130 --> 00:47:25,610 Tu vas quelque part ? 544 00:47:25,610 --> 00:47:27,120 Je rentre chez moi. 545 00:47:28,240 --> 00:47:29,540 Chez toi ? 546 00:47:29,540 --> 00:47:31,080 À cette résidence universitaire ? 547 00:47:31,920 --> 00:47:33,060 Attends. 548 00:47:43,070 --> 00:47:45,100 Fais attention. 549 00:47:57,850 --> 00:47:59,400 Par ici. 550 00:48:00,670 --> 00:48:02,950 Après ton départ comme ça, 551 00:48:02,950 --> 00:48:04,490 je n'ai pas pu dormir. 552 00:48:04,490 --> 00:48:07,810 Je n'ai pas pu dormir parce que je m'inquiétais pour toi. 553 00:48:07,810 --> 00:48:09,330 Donc, je suis allée à ta résidence universitaire. 554 00:48:26,320 --> 00:48:28,690 [Calme] 555 00:48:41,780 --> 00:48:44,300 Excusez-moi, je suis la sœur de Hae Ra. 556 00:48:44,300 --> 00:48:45,800 Est-ce qu'elle est là ? 557 00:48:46,710 --> 00:48:48,330 Je suis contente que vous soyez venue. 558 00:48:48,330 --> 00:48:49,860 Ah, d'accord. 559 00:48:55,700 --> 00:48:56,880 Voilà. 560 00:48:56,880 --> 00:48:59,460 J'y ai mis le loyer d'un mois. 561 00:48:59,460 --> 00:49:01,680 Dites-lui de partir, s'il vous plaît. 562 00:49:01,680 --> 00:49:05,110 Je ne pense pas qu'elle ait même emménagé. 563 00:49:08,860 --> 00:49:12,280 Les détectives et les journalistes viennent sans cesse la chercher. 564 00:49:12,280 --> 00:49:14,880 Ils dérangent énormément les autres locataires. 565 00:49:14,880 --> 00:49:15,600 Attendez... 566 00:49:15,600 --> 00:49:17,630 Tout le monde est sur les nerfs avec les partiels qui arrivent. 567 00:49:17,630 --> 00:49:18,920 Mais... 568 00:49:18,920 --> 00:49:20,420 Prenez-le. 569 00:49:21,980 --> 00:49:23,520 Je suis désolée. 570 00:49:24,990 --> 00:49:26,450 Mince... 571 00:49:32,590 --> 00:49:35,090 [Immeuble Gusan] 572 00:49:36,290 --> 00:49:38,490 Je ne pense pas que tu puisses y retourner. 573 00:49:39,790 --> 00:49:42,730 Tu peux rester ici quelques jours si tu veux. 574 00:49:42,730 --> 00:49:46,190 Mon logement en rooftop est meilleur que cette résidence universitaire. 575 00:49:47,930 --> 00:49:50,100 Je n'aurais pas dû y aller et dire que j'étais ta sœur. 576 00:49:50,100 --> 00:49:51,570 Je pense que c'est à cause de ça que tu dois partir... 577 00:49:51,570 --> 00:49:53,150 Je me sens mal à cause de ça. 578 00:50:04,380 --> 00:50:05,590 Hyung. 579 00:50:05,590 --> 00:50:07,200 Est-ce que vous pensez qu'elle va le faire ? 580 00:50:09,730 --> 00:50:11,360 Je ne sais pas. 581 00:50:12,510 --> 00:50:14,690 Dans tous les cas, 582 00:50:17,120 --> 00:50:18,880 elle sera obligée de continuer à nous voir. 583 00:50:23,430 --> 00:50:24,790 [Mme Kang Hae Ra contre M. Lee Hoon Seok] 584 00:50:26,450 --> 00:50:28,220 [Notification légale] 585 00:50:28,220 --> 00:50:30,880 Analysez ceci et revenez vers moi. 586 00:50:38,830 --> 00:50:40,520 Si nous allons au procès, 587 00:50:40,520 --> 00:50:42,530 nous sommes désavantagés. 588 00:51:10,150 --> 00:51:12,050 Tu vas bien ? 589 00:51:13,670 --> 00:51:15,780 Je ne vais pas tourner autour du pot. 590 00:51:15,780 --> 00:51:17,550 Reprenez-moi pour l'émission, s'il vous plaît. 591 00:51:17,550 --> 00:51:18,940 Nous avons préparé ce programme 592 00:51:18,940 --> 00:51:21,730 depuis le début jusqu'au casting. 593 00:51:21,730 --> 00:51:24,380 Il y a encore beaucoup de temps avant la diffusion. 594 00:51:27,160 --> 00:51:29,000 Et le dernier scandale, 595 00:51:29,000 --> 00:51:31,310 tout le monde sait que je n'ai rien fait de mal. 596 00:51:31,310 --> 00:51:35,070 Je ne peux pas tout laisser tomber alors que je n'ai rien fait de mal. 597 00:51:35,070 --> 00:51:36,830 De notre point de vue, 598 00:51:36,830 --> 00:51:40,040 tout le monde pense qu'il est trop tôt pour ton retour. 599 00:51:40,040 --> 00:51:42,610 Comme tu l'as dit, ce n'est pas de votre faute. 600 00:51:42,610 --> 00:51:44,710 Les gens s'intéressent à toi. 601 00:51:44,710 --> 00:51:47,150 Donc, ce serait efficace pour promouvoir le programme. 602 00:51:48,280 --> 00:51:49,780 Mais, 603 00:51:50,870 --> 00:51:53,820 la chaîne de télévision est mal en point à cause de Hoon Seok. 604 00:51:53,820 --> 00:51:56,270 Il y a déjà trois programmes qui ne veulent plus de lui. 605 00:51:56,270 --> 00:51:58,470 Avec tout ce qui se passe, personne ne peut 606 00:51:58,470 --> 00:52:00,480 parler de toi au président ni au directeur. 607 00:52:00,480 --> 00:52:02,310 Je suis sûre que ce n'est pas simplement nous, 608 00:52:02,310 --> 00:52:04,640 mais, c'est pareil ailleurs. 609 00:52:40,970 --> 00:52:43,020 Allô, mon fils. 610 00:52:43,020 --> 00:52:45,250 [Mon fils] Maman, tu vas bien ? 611 00:52:45,250 --> 00:52:46,620 Comment ça ? 612 00:52:46,620 --> 00:52:47,880 Tu ne vois pas ? 613 00:52:47,880 --> 00:52:49,870 Je vais très bien. 614 00:52:50,590 --> 00:52:52,900 Devrais-je rester à tes côtés ? 615 00:53:00,110 --> 00:53:02,970 Je vais bien. 616 00:53:04,550 --> 00:53:06,510 J'ai vu les articles. 617 00:53:06,510 --> 00:53:07,930 Ga On... 618 00:53:07,930 --> 00:53:10,140 Tu sais que 619 00:53:10,140 --> 00:53:13,860 ces articles exagèrent les faits, n'est-ce pas 620 00:53:13,860 --> 00:53:15,910 Je vais bien. 621 00:53:15,910 --> 00:53:18,320 Ga On, ne t'en fais pas pour ça. 622 00:53:18,320 --> 00:53:21,450 Amuse-toi bien et mange bien. 623 00:53:21,450 --> 00:53:23,530 Et quand tu as le temps, 624 00:53:23,530 --> 00:53:25,380 essaye un peu d'étudier. 625 00:53:25,380 --> 00:53:26,950 Ne fais que ça. 626 00:53:26,950 --> 00:53:28,650 Mais, quand même, 627 00:53:28,650 --> 00:53:31,100 si tu ne peux pas travailler à la télévision, comment tu vas faire pour l'argent ? 628 00:53:31,100 --> 00:53:32,860 Mon dieu. 629 00:53:32,860 --> 00:53:36,320 Je t'ai dit que les enfants ne devraient pas s'inquiéter à propos de l'argent, n'est-ce pas ? 630 00:53:36,320 --> 00:53:39,160 C'est aux adultes de s'en occuper. 631 00:53:39,160 --> 00:53:41,620 On m'a offert beaucoup d'emplois. 632 00:53:41,620 --> 00:53:44,800 [Goo Eun Hye] On m'appelle pour un emploi, là maintenant. 633 00:53:45,670 --> 00:53:48,340 Je dois prendre cet appel. 634 00:53:48,340 --> 00:53:49,660 Maman. 635 00:53:49,660 --> 00:53:52,560 S'il se passe quelque chose, appelle-moi. 636 00:53:54,880 --> 00:53:57,040 Je vais m'en sortir. 637 00:53:57,040 --> 00:53:58,540 Ne t'inquiète pas pour moi. 638 00:53:59,430 --> 00:54:01,260 Je t'aime mon fils. 639 00:54:01,260 --> 00:54:03,100 Moi aussi, je t'aime. 640 00:54:13,040 --> 00:54:14,370 Allô ? 641 00:54:14,370 --> 00:54:15,910 Incroyable. 642 00:54:15,910 --> 00:54:18,520 J'étais sur ta chaîne de vengeance là. 643 00:54:18,520 --> 00:54:20,670 Tu as déjà 500 000 abonnés. 644 00:54:20,670 --> 00:54:22,920 Plus d'un million de vue sur tes posts. 645 00:54:22,920 --> 00:54:25,390 Ils demandent quand tu vas poster la prochaine vidéo. 646 00:54:25,390 --> 00:54:27,540 Hé, tu devrais simplement devenir Vtuber. 647 00:54:30,330 --> 00:54:31,900 Hé, j'ai un deuxième appel. 648 00:54:31,900 --> 00:54:33,740 Je raccroche, on se voit plus tard. 649 00:54:44,410 --> 00:54:46,190 [Quand est-ce que vous en postez une nouvelle ? ] 650 00:54:46,190 --> 00:54:48,010 [J'attends la nouvelle. Je m'abonne.] 651 00:54:48,010 --> 00:54:49,560 [J'adore. Je m'abonne.] 652 00:54:57,230 --> 00:54:58,500 Oui ? 653 00:54:59,350 --> 00:55:01,320 [Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul] Abandon des charges ? 654 00:55:01,320 --> 00:55:02,790 Votre avocat... 655 00:55:02,790 --> 00:55:05,250 Je l'avais senti cette nuit, mais je pense qu'il est vraiment bon. 656 00:55:05,250 --> 00:55:07,690 L'avocat de Lee Hoon Seok est aussi bon. 657 00:55:07,690 --> 00:55:09,290 Bref, ils ont abandonné les charges contre vous, 658 00:55:09,290 --> 00:55:10,540 donc, vous êtes libre. 659 00:55:11,320 --> 00:55:13,800 Je ne sais pas comment il a géré les accusations. 660 00:55:17,390 --> 00:55:19,180 Avez-vous pris votre décision ? 661 00:55:22,450 --> 00:55:25,190 Il a l'air difficile. 662 00:55:25,190 --> 00:55:29,390 Pourquoi un Vtuber en particulier ? 663 00:55:30,680 --> 00:55:31,780 En particulier ? 664 00:55:31,790 --> 00:55:34,260 Êtes-vous gêner de révéler les affaires 665 00:55:34,260 --> 00:55:36,620 ou bien de devenir Vtuber ? 666 00:55:36,620 --> 00:55:39,440 Génée par le fait que ce soit un Vtuber qui révèle les affaires. 667 00:55:39,440 --> 00:55:41,130 C'est surprenant. 668 00:55:41,130 --> 00:55:43,480 Le fait que ce soit un problème, 669 00:55:43,480 --> 00:55:45,380 sachant que vous êtes une ancienne journaliste 670 00:55:45,380 --> 00:55:47,500 et votre récente affaire. 671 00:55:50,070 --> 00:55:54,130 On ne présente pas les choses de la même façon. 672 00:55:54,130 --> 00:55:55,930 Lorsque vous présentez quelque chose, 673 00:55:55,930 --> 00:55:59,040 les personnes s'attendent à quelque chose de plus luxueux et précieux. 674 00:55:59,040 --> 00:56:00,700 Bien que ce soit le même type d'exposition, 675 00:56:00,700 --> 00:56:02,610 les personnes auront des attitudes différentes 676 00:56:02,610 --> 00:56:05,800 envers un journaliste et un Vtuber. 677 00:56:05,800 --> 00:56:07,560 Pour couronner le tout, s'il s'agit d'un homme de cette envergure, 678 00:56:07,560 --> 00:56:09,850 ça pourrait se terminer en un simple ragot. 679 00:56:11,290 --> 00:56:13,470 Avez-vous ressenti la même chose 680 00:56:13,470 --> 00:56:14,970 lorsque vous avez révélé votre affaire ? 681 00:56:15,980 --> 00:56:18,240 Pensez-vous que les gens n'ont vu que l'aspect extérieur des choses 682 00:56:18,240 --> 00:56:20,950 et n'ont pas écouté ce que vous aviez à dire ? 683 00:56:25,470 --> 00:56:27,930 La recherche désespérée de la vérité 684 00:56:27,930 --> 00:56:29,880 et la nouvelle chaîne 685 00:56:29,880 --> 00:56:31,860 que vous avez utilisée pour révéler cette vérité. 686 00:56:31,860 --> 00:56:34,150 J'ai apprécié votre détermination 687 00:56:34,150 --> 00:56:36,010 et votre méthode. 688 00:56:36,010 --> 00:56:38,780 Si vous souhaitez vous habiller et vous dandiner 689 00:56:38,780 --> 00:56:41,360 en tant que la femme de Hoon Seok, 690 00:56:42,930 --> 00:56:45,140 j'oublierai ce travail. 691 00:56:56,160 --> 00:57:00,100 Que ce soit travailler en tant que journaliste ou Vtuber, 692 00:57:00,100 --> 00:57:02,830 en ce moment, je n'ai pas le luxe du choix. 693 00:57:02,830 --> 00:57:05,440 Je n'ai pas renoncé à revenir à la télévision. 694 00:57:05,440 --> 00:57:07,970 Donc, travailler en tant que Vtuber jusqu'à ce que j'y arrive, 695 00:57:07,970 --> 00:57:09,520 n'est pas une mauvaise idée. 696 00:57:10,190 --> 00:57:11,660 Mais, 697 00:57:14,860 --> 00:57:17,540 je ne peux pas me décider aussi facilement. 698 00:57:19,130 --> 00:57:21,260 Donnez-moi un peu de temps, s'il vous plaît. 699 00:57:29,130 --> 00:57:30,870 Autant que vous en aurez besoin. 700 00:57:30,870 --> 00:57:33,330 Réfléchissez-y 701 00:57:33,330 --> 00:57:35,650 et revenez vers moi lorsque vous aurez pris votre décision. 702 00:57:37,750 --> 00:57:40,240 [Je vais prendre ta revanche.] 703 00:57:43,150 --> 00:57:46,020 Quoi ? Les choses ne sont pas bien passés ? 704 00:57:47,560 --> 00:57:49,010 Qu'est-ce que c'est ? 705 00:57:49,560 --> 00:57:51,340 [Je vais prendre ta revanche.] 706 00:57:52,290 --> 00:57:54,970 Maintenant que tu as dit oui, il te demande quelque chose de ridicule ? 707 00:57:54,970 --> 00:57:56,580 Non. 708 00:57:57,410 --> 00:57:59,450 Je n'arrive pas à me décider. 709 00:57:59,450 --> 00:58:02,470 Je ne mets pas à la place des victimes 710 00:58:02,470 --> 00:58:04,590 et ne prends pas leur affaire à cœur 711 00:58:04,590 --> 00:58:06,970 mais, puisque je ne peux plus faire de la télé, 712 00:58:06,970 --> 00:58:09,370 je n'ai pas le choix que de devenir Vtuber 713 00:58:09,370 --> 00:58:10,690 pour révéler les affaires de personnes ordinaires, 714 00:58:10,690 --> 00:58:13,820 même pas celles des célébrités. Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne chose. 715 00:58:16,420 --> 00:58:17,770 J'ai l'impression d'utiliser les difficultés des victimes 716 00:58:17,770 --> 00:58:20,160 à mon avantage. 717 00:58:22,520 --> 00:58:24,520 Je pense que tu peux penser comme ça. 718 00:58:24,520 --> 00:58:27,340 En plus, les preuves ne sont pas formelles. 719 00:58:27,340 --> 00:58:29,680 Je ne sais pas si ça intéresserait les gens. 720 00:58:29,680 --> 00:58:31,630 Il y a beaucoup de pression. 721 00:58:31,630 --> 00:58:33,170 Si maintenant, 722 00:58:33,170 --> 00:58:34,810 un programme matinal m'appelait 723 00:58:34,810 --> 00:58:36,870 et me proposait un poste de journaliste, 724 00:58:36,870 --> 00:58:38,560 j'accepterais. 725 00:58:40,630 --> 00:58:42,420 Lorsque ma propre vie est en pagaille, 726 00:58:42,420 --> 00:58:45,400 c'est trop compliqué de s'intéresser à la vie des autres. 727 00:58:47,710 --> 00:58:51,400 Mon dieu ! Tout ça, c'est la faute de cet enfoiré de Lee Hoon Seok. 728 00:58:52,210 --> 00:58:55,300 Fais juste ce que tu as envie de faire. C'est ça, ta réponse. 729 00:59:00,580 --> 00:59:04,610 [Immeuble Gusan] 730 00:59:34,990 --> 00:59:36,650 [Agence Gusan] 731 00:59:36,650 --> 00:59:38,390 [Recherche d'emploi] 732 00:59:46,180 --> 00:59:47,440 [Scénariste de "She's Back"] 733 00:59:49,590 --> 00:59:51,530 - Oui ? - Unnie... 734 00:59:51,580 --> 00:59:54,180 Je pensais laisser passer ça, mais, 735 00:59:54,860 --> 00:59:57,390 ça n'a pas l'air juste. 736 01:00:00,250 --> 01:00:01,470 [FBC] 737 01:00:19,150 --> 01:00:22,120 [Kang Hae Ra, journaliste] 738 01:00:22,780 --> 01:00:25,380 - Hyung, Kang Hae Ra... - Je sais. 739 01:00:28,920 --> 01:00:31,540 [Kang Hae Ra, journaliste] 740 01:00:35,000 --> 01:00:38,410 Les directeurs de chaînes n'ont plus de pouvoirs. 741 01:00:39,310 --> 01:00:40,770 [Directeur de la chaîne FBC, Kim Do Seong] Tu sais comment c'est. 742 01:00:41,920 --> 01:00:43,560 Oui. 743 01:00:43,560 --> 01:00:45,930 Vous ne pouvez pas entrer comme ça. 744 01:00:48,610 --> 01:00:50,410 Si vous continuez de la sorte, 745 01:00:50,410 --> 01:00:53,030 je vais demander une suspension de diffusion. 746 01:00:56,150 --> 01:00:59,940 Allez-vous la laisser ? 747 01:01:01,680 --> 01:01:02,960 Non. 748 01:01:04,680 --> 01:01:07,450 Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux, 749 01:01:08,340 --> 01:01:10,620 je vais la mettre sur un plus grand terrain. 750 01:01:11,920 --> 01:01:14,260 Je dois lui donner du pouvoir 751 01:01:17,880 --> 01:01:19,730 pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser. 752 01:01:25,600 --> 01:01:29,520 Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan. 753 01:01:30,240 --> 01:01:32,800 [Kang Hae Ra, journaliste] 754 01:01:32,800 --> 01:01:34,430 Le problème, c'est 755 01:01:35,830 --> 01:01:39,150 qu'elle va continuer à se faire des ennemis. 756 01:01:40,490 --> 01:01:43,730 [Vie incessante] 757 01:02:11,580 --> 01:02:13,480 C'est ce que Kang Hae Ra 758 01:02:15,930 --> 01:02:18,950 aura en retour de ceux qu'elle a écrasés. 759 01:02:21,580 --> 01:02:23,700 Le poids de la croix. 760 01:02:30,980 --> 01:02:39,680 ♪ ♬ ♪ N'entends-tu pas mon cœur rempli de peine ? ♪ ♬ ♪ 761 01:02:39,680 --> 01:02:48,380 ♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous étions amoureux ♪ ♬ ♪ 762 01:02:48,430 --> 01:02:50,860 The Goddess of Revenge 763 01:02:51,720 --> 01:02:54,880 Prochainement Elle pourra t'aider. 764 01:02:54,880 --> 01:02:56,540 Qu'est-ce que vous essayez de faire ? 765 01:02:56,540 --> 01:02:59,730 Tu n'aurais jamais dû fourrer ton nez dans mes affaires. 766 01:02:59,730 --> 01:03:01,150 C'est cet homme ? 767 01:03:01,180 --> 01:03:04,880 S'il vous plaît, prenez ma revanche sur ce enfoiré qui a fait ça à ma fille. 768 01:03:04,890 --> 01:03:08,550 Vous saviez tout lorsque vous m'avez donné cette affaire, n'est-ce pas ? 769 01:03:08,550 --> 01:03:11,110 Trouvez ce que vous pouvez sur Kang Hae Ra et son fils. 770 01:03:11,110 --> 01:03:13,410 Tu devrais les écraser une bonne fois pour toute. 771 01:03:13,410 --> 01:03:14,540 Hae Ra ! 772 01:03:14,540 --> 01:03:16,100 Je dois montrer aux gens. 773 01:03:16,100 --> 01:03:18,540 Le visage nu sale et moche. 774 01:03:18,540 --> 01:03:21,890 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki 775 01:03:24,460 --> 01:03:30,380 The Goddess of Revenge