1
00:00:06,630 --> 00:00:12,790
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
2
00:00:43,050 --> 00:00:46,120
The Goddess of Revenge
3
00:00:49,430 --> 00:00:51,870
Histoire de la Corée, Kang Hae Ra
4
00:01:08,890 --> 00:01:10,510
Je le savais.
5
00:01:10,510 --> 00:01:13,350
Je savais que vous feriez semblant de ne pas être à l'intérieur.
6
00:01:14,700 --> 00:01:17,080
Je n'ai besoin de rien. Partez, c'est tout.
7
00:01:17,080 --> 00:01:18,870
Partez !
8
00:01:18,870 --> 00:01:22,200
Je voulais vivre en paix et percevoir un loyer.
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,580
Pourquoi j'ai des locataires aussi malchanceux ?
10
00:01:24,580 --> 00:01:25,850
Aigoo...
11
00:01:25,850 --> 00:01:28,890
Tenez. Partez ! Dépêchez-vous de partir !
12
00:01:30,320 --> 00:01:35,250
Épisode 2
13
00:01:37,420 --> 00:01:39,260
Je voulais...
14
00:01:39,980 --> 00:01:42,880
tenir jusqu'à ce que...
15
00:01:42,880 --> 00:01:45,740
ma Hae Ra entre à l'université.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,750
Qu'est-ce que tu dis ?
17
00:01:51,140 --> 00:01:52,940
N'est-ce pas ?
18
00:01:54,770 --> 00:01:56,960
C'est trop tôt, hein ?
19
00:02:00,430 --> 00:02:02,760
Je devrais tenir...
20
00:02:03,770 --> 00:02:05,280
jusqu'à ce que tu te maries, hein ?
21
00:02:07,720 --> 00:02:09,050
Pour que...
22
00:02:10,090 --> 00:02:13,000
tes beaux-parents...
23
00:02:14,070 --> 00:02:17,450
ne te traitent pas d'orpheline...
24
00:02:19,250 --> 00:02:21,620
et ne te regardent pas de haut.
25
00:02:26,630 --> 00:02:28,040
Maman...
26
00:02:29,590 --> 00:02:31,660
Ce n'est pas parce que tu es en vie,
27
00:02:32,840 --> 00:02:35,350
et que je ne suis pas une orpheline,
28
00:02:38,150 --> 00:02:41,610
que le monde me traite comme un être humain.
29
00:02:51,380 --> 00:02:55,260
Tu as besoin d'une avance parce que ta mère est malade ?
30
00:02:56,300 --> 00:02:57,490
Oui.
31
00:03:00,200 --> 00:03:03,140
Je pense que les gens savent déjà.
32
00:03:03,140 --> 00:03:06,270
S'ils peuvent regarder de haut une certaine personne
33
00:03:06,270 --> 00:03:08,920
ou non.
34
00:03:08,920 --> 00:03:11,460
S'ils peuvent la piétiner
35
00:03:12,730 --> 00:03:15,280
ou non.
36
00:03:15,280 --> 00:03:16,550
Bien.
37
00:03:16,550 --> 00:03:18,240
Pourquoi pas.
38
00:03:18,880 --> 00:03:23,480
En général, je ne donne jamais d'avance aux lycéens
39
00:03:24,570 --> 00:03:27,630
je vais faire une exception pour toi.
40
00:03:27,630 --> 00:03:29,240
Merci.
41
00:03:29,980 --> 00:03:31,280
Et...
42
00:03:32,340 --> 00:03:34,660
avec la générosité de ces gens...
43
00:03:35,280 --> 00:03:36,480
vient...
44
00:03:37,980 --> 00:03:40,190
toujours...
45
00:03:41,400 --> 00:03:43,030
un prix.
46
00:03:45,480 --> 00:03:48,230
- Que faites-vous ?
- Ne bouge pas !
47
00:03:58,880 --> 00:04:00,200
48
00:04:00,200 --> 00:04:02,020
Jeter les ordures dans la poubelle
49
00:04:17,640 --> 00:04:19,400
Que faites-vous ?
50
00:04:19,400 --> 00:04:20,940
Pourquoi j'irais avec vous ?
51
00:04:20,940 --> 00:04:22,180
Hé.
52
00:04:22,180 --> 00:04:24,040
Hé, petite merde !
53
00:04:24,040 --> 00:04:25,290
Donc...
54
00:04:25,290 --> 00:04:28,030
- avec des gens comme ça...
- Petite merde...
55
00:04:28,030 --> 00:04:29,630
J'essaie encore plus...
56
00:04:31,280 --> 00:04:33,480
de ne pas me faire piétiner.
57
00:04:34,680 --> 00:04:37,280
Aigoo, elle pourrait être sa fille.
58
00:04:37,350 --> 00:04:39,480
- Quel salaud.
- Peu importe.
59
00:04:39,480 --> 00:04:41,630
Ses affaires sont maintenant terminées.
60
00:04:41,630 --> 00:04:43,250
Comment a-t-il pu essayer de faire une chose aussi sale...
61
00:04:43,250 --> 00:04:45,570
Si quelqu'un essaie de me piétiner,
62
00:04:45,570 --> 00:04:47,250
Je vais aussi...
63
00:04:47,250 --> 00:04:50,390
faire de mon mieux...
64
00:04:55,420 --> 00:04:57,020
pour le piétiner.
65
00:05:04,670 --> 00:05:08,950
Il y a quelques jours.
66
00:05:08,950 --> 00:05:10,660
Tu comprends maintenant ?
67
00:05:16,030 --> 00:05:18,980
Tu t'es fait avoir par ton mari.
68
00:05:25,390 --> 00:05:27,800
HS_oppa : #un artiste sans le sou
69
00:05:31,800 --> 00:05:32,810
HS_oppa : #travailler à temps partiel #super rentable
70
00:05:33,840 --> 00:05:37,100
HS_oppa : #ma récompense #tout le monde se réunit
#club ozo #champagne
71
00:05:46,870 --> 00:05:48,130
Réfléchis...
72
00:05:48,130 --> 00:05:50,700
après le démantèlement de son groupe et son travail de reporter,
73
00:05:50,700 --> 00:05:52,890
il vivait de ramen et de soju.
74
00:05:52,890 --> 00:05:55,250
Depuis ton incident, il dépense de l'argent sans compter.
75
00:05:55,250 --> 00:05:57,650
Où crois-tu qu'il a trouvé cet argent ?
76
00:06:18,000 --> 00:06:19,500
Prenez un verre.
77
00:06:19,500 --> 00:06:21,180
Je veux vous féliciter.
78
00:06:53,910 --> 00:06:55,830
10 millions de wons en plus.
79
00:06:57,090 --> 00:06:59,590
Alors, je continue ou pas ?
80
00:07:00,860 --> 00:07:04,210
Si oui, je vais chercher ce salaud rusé et le faire avouer.
81
00:07:09,690 --> 00:07:13,820
Tiens, je l'ai acheté pour plus de 20 000 dollars quand j'étais à New York.
82
00:07:13,820 --> 00:07:16,250
- Si tu échoues...
- Mon Dieu.
83
00:07:16,250 --> 00:07:17,970
Bien entendu, je te le rendrai.
84
00:07:18,750 --> 00:07:21,810
Bien, on commence ?
85
00:07:26,080 --> 00:07:28,780
Je vais faire sortir ce salaud rusé dans dix minutes.
86
00:07:28,810 --> 00:07:30,600
À toute à l'heure.
87
00:10:09,140 --> 00:10:11,250
Quelque chose pour nous remonter le moral.
88
00:10:39,980 --> 00:10:41,780
Hé, il est bourré ?
89
00:10:42,780 --> 00:10:44,480
On peut dire ça.
90
00:11:06,980 --> 00:11:10,320
Hé, on se réveille. Aller !
91
00:11:10,320 --> 00:11:13,820
Hé. Il va pas se réveiller celui-là.
92
00:11:21,140 --> 00:11:22,660
Bien.
93
00:11:33,600 --> 00:11:35,320
T'es qui ?
94
00:11:36,140 --> 00:11:37,640
Qui es-tu ?
95
00:11:44,940 --> 00:11:47,830
Vous êtes folles toutes les deux.
96
00:11:47,830 --> 00:11:50,140
Détache-moi. Enlève-moi ça.
97
00:11:50,140 --> 00:11:52,800
Aller ! Détache-moi je te dis !
98
00:12:05,660 --> 00:12:10,700
À partir de maintenant la tournure des choses dépendra de toi.
99
00:12:10,700 --> 00:12:12,400
Qui êtes-vous ?
100
00:12:12,400 --> 00:12:14,840
Pourquoi faites-vous ça ?
101
00:12:14,840 --> 00:12:17,070
J'ai entendu que tu avais besoin de plus d'argent.
102
00:12:17,070 --> 00:12:20,610
Tu t'es fait autant d'argent grâce à un coup d'un soir avec un ahjumma,
103
00:12:20,610 --> 00:12:23,030
un gars de ton âge devrait plutôt monter une start-up.
104
00:12:23,030 --> 00:12:25,690
T'as dû te penser chanceux, n'est-ce pas ?
105
00:12:25,690 --> 00:12:27,670
Qui t'as envoyé demander plus d'argent ?
106
00:12:28,780 --> 00:12:30,560
Tu as comploté avec Kang Hae Ra ?
107
00:12:30,560 --> 00:12:33,610
C'est elle qui t'a dit de lui demander plus d'argent ?
108
00:12:37,870 --> 00:12:39,090
Hé.
109
00:12:39,090 --> 00:12:43,380
Tu penses vraiment que Kang Hae Ra et un gamin comme toi font le poids face à moi ?
110
00:12:43,380 --> 00:12:46,170
"Une ancienne idol qui boit et se drogue...
111
00:12:46,170 --> 00:12:49,250
se suicide dans sa chambre d'hôtel après l'éclatement de son scandale."
112
00:12:49,250 --> 00:12:51,700
Ou "L'artiste K qui prenait de la drogue
113
00:12:51,700 --> 00:12:53,480
glisse dans sa baignoire alors qu'il se séchait les cheveux
114
00:12:53,480 --> 00:12:55,830
et s'électrocute par accident." C'est mieux ?
115
00:13:04,230 --> 00:13:06,460
Je n'ai profité d'aucun d'entre eux.
116
00:13:06,460 --> 00:13:08,130
Kang Hae Ra ne m'a pas dit de le faire non plus.
117
00:13:08,130 --> 00:13:10,570
Je n'ai plus revu cette femme après nuit-là.
118
00:13:10,570 --> 00:13:11,970
Qu'est ce que j'en saurais ?
119
00:13:11,970 --> 00:13:13,740
Peut être que vous êtes tombé amoureux après ça.
120
00:13:13,740 --> 00:13:15,360
Je n'ai pas couché avec elle !
121
00:13:15,360 --> 00:13:17,210
Il ne s'est rien passé cette nuit.
122
00:13:17,210 --> 00:13:19,380
J'ai juste mis quelque chose dans son verre,
123
00:13:19,380 --> 00:13:21,010
et elle s'est tout de suite évanouie.
124
00:13:21,010 --> 00:13:22,530
Je n'ai pas pu prendre de vidéo.
125
00:13:23,510 --> 00:13:25,270
Il a dit que je devait filmer comme si elle avait un amant.
126
00:13:25,270 --> 00:13:28,130
Alors j'ai juste ramené Kang Hea Ra à l'hôtel.
127
00:13:28,130 --> 00:13:30,170
Et la fille sur la vidéo c'est juste une amie.
128
00:13:30,170 --> 00:13:33,470
Je lui ai demandé de mettre ses vêtements et chaussures.
129
00:13:33,470 --> 00:13:35,250
Pourquoi est-ce que je te croirais ?
130
00:13:35,250 --> 00:13:38,590
Vous pouvez le vérifier auprès de la fille sur la vidéo.
131
00:14:06,090 --> 00:14:07,800
À l'aide !
132
00:14:49,280 --> 00:14:51,270
À l'aide !
133
00:14:52,110 --> 00:14:54,070
Il y a quelqu'un ?
134
00:15:00,420 --> 00:15:02,580
Il est pas mort, hein ?
135
00:15:04,410 --> 00:15:08,050
Je n'ai jamais vu personne perdre sa voix à en mourir.
136
00:15:09,860 --> 00:15:11,520
Tu n'es pas en position de t'inquiéter pour les autres.
137
00:15:11,520 --> 00:15:13,270
Surtout pour un déchet comme lui.
138
00:15:13,270 --> 00:15:15,150
À l'avenir,
139
00:15:15,150 --> 00:15:18,470
ne pense qu'à la manière dont tu vas attraper ton mari avec cette femme.
140
00:15:24,870 --> 00:15:27,060
[Hôtel H]
141
00:16:06,970 --> 00:16:08,970
Oh, un instant.
142
00:16:08,970 --> 00:16:10,350
Oh, oh.
143
00:16:11,210 --> 00:16:12,460
Oh mon dieu.
144
00:16:12,460 --> 00:16:14,420
Vous allez bien ?
145
00:16:14,420 --> 00:16:16,410
J'ai laissé quelque chose ici.
146
00:16:17,450 --> 00:16:18,860
Le voilà.
147
00:16:18,860 --> 00:16:21,220
-Je suis désolé, j'avais laissé mon portefeuille.
-D'accord.
148
00:16:21,220 --> 00:16:23,160
-Bon courage.
-Merci.
149
00:16:25,180 --> 00:16:27,070
Oh, c'est vrai...
150
00:16:27,070 --> 00:16:29,860
Tenez.
151
00:16:29,860 --> 00:16:32,460
-Merci.
-Merci.
152
00:20:52,930 --> 00:20:54,810
Mission accomplie.
153
00:20:58,590 --> 00:20:59,850
[Agence Gusan]
154
00:20:59,850 --> 00:21:02,490
K travaille comme journaliste sur l'émission de divertissement que j'anime.
155
00:21:02,490 --> 00:21:04,020
Il a été embauché...
156
00:21:04,020 --> 00:21:06,120
par le producteur de l'émission lors d'une audition.
157
00:21:06,120 --> 00:21:07,450
La rumeur selon laquelle il a été embauché
158
00:21:07,450 --> 00:21:09,940
sur l'initiative de ma femme n'est pas vrai.
159
00:21:09,940 --> 00:21:11,270
J'ai aussi ...
160
00:21:11,270 --> 00:21:13,770
découvert à travers les articles
161
00:21:13,770 --> 00:21:15,720
que ma femme et K ont une relation.
162
00:21:15,720 --> 00:21:17,740
Que ce soit vrai ou non,
163
00:21:17,740 --> 00:21:20,960
je suis extrêmement désolé que ma femme
164
00:21:22,280 --> 00:21:25,080
ait causé de tels problèmes.
165
00:21:25,080 --> 00:21:27,280
[Conférence de presse d'excuses de Lee Hoon Seok sur le "scandale de Kang Hae Ra"]
Alors...
166
00:21:27,310 --> 00:21:29,940
pour réfléchir à nos erreurs pendant un moment,
167
00:21:29,980 --> 00:21:32,470
je voudrais annoncer ici que
168
00:21:32,470 --> 00:21:34,580
ma femme et moi arrêterons de travailler
169
00:21:35,440 --> 00:21:37,740
à l'antenne indéfiniment.
170
00:21:38,480 --> 00:21:39,680
Je présente...
171
00:21:40,700 --> 00:21:42,260
mes excuses les plus sincères.
172
00:21:53,720 --> 00:21:55,120
Hé
173
00:22:06,540 --> 00:22:07,880
[112]
174
00:22:22,850 --> 00:22:24,740
[Entreprise de déménagement]
175
00:22:29,330 --> 00:22:32,010
[Cabinet d'avocats CMJ]
176
00:22:43,540 --> 00:22:44,790
[Cabinet d'avocats CMJ]
177
00:22:48,400 --> 00:22:51,120
Un cabinet d'avocats ?
178
00:23:16,610 --> 00:23:19,210
As-tu décidé comment tu allais te venger de lui ?
179
00:23:19,210 --> 00:23:21,850
Œil pour œil, dent pour dent.
180
00:23:21,880 --> 00:23:25,080
Une caméra cachée pour une caméra cachée.
181
00:23:27,410 --> 00:23:29,000
Où vas-tu le publier ?
182
00:23:29,000 --> 00:23:30,880
Il y a un endroit.
183
00:23:30,880 --> 00:23:33,430
Un endroit où je peux le mettre en ligne en direct.
184
00:23:34,620 --> 00:23:38,090
Ensuite, nous devons juste attendre qu'ils soient à l'écran ensemble.
185
00:23:50,510 --> 00:23:52,510
Incroyable, regarde ça.
186
00:23:52,510 --> 00:23:53,590
Qu'est-ce que c'est ?
187
00:23:54,680 --> 00:23:57,260
Hé, n'est-ce pas Lee Hoon Seok ?
188
00:23:57,260 --> 00:23:59,450
[Chaîne Revenge de Hae Ra]
Incroyable. Qui est cette femme ?
189
00:23:59,450 --> 00:24:00,900
Je ne pense pas que ce soit Kang Hae Ra.
190
00:24:00,900 --> 00:24:03,820
Hé, j'ai entendu dire que Kang Hae Ra a créé une chaîne VTube.
191
00:24:03,820 --> 00:24:05,100
C'est une chaîne de vengeance.
192
00:24:05,100 --> 00:24:06,340
Où ? Où ?
193
00:24:06,340 --> 00:24:09,300
Si tu cherche Kang Hae Ra sur VTube, tu le trouveras.
194
00:24:10,450 --> 00:24:12,910
Oh ? Il y a encore une vidéo.
195
00:24:12,910 --> 00:24:15,900
- Elle vient de la publier.
- Je la regarde.
196
00:24:16,670 --> 00:24:17,950
Incroyable.
197
00:24:17,950 --> 00:24:19,770
Qu'est-ce qui se passe avec Lee Hoon Seok ?
198
00:24:27,820 --> 00:24:29,510
C'est l'ordure le plus sale de Corée.
199
00:24:29,510 --> 00:24:31,520
[Allégation d'une relation inappropriée avec K]
Ouah, il y avait la vidéo de Lee Hoon Seok ?
200
00:24:31,520 --> 00:24:33,160
Les deux ont fréquenté une école de l'Ivy League aux États-Unis.]
Lee Hoon Seok l'a trompée.
201
00:24:33,160 --> 00:24:35,080
Il a embauché quelqu'un pour se débarrasser de sa femme et a fait ça.
202
00:24:35,080 --> 00:24:36,510
Je n'ai pas couché avec elle !
203
00:24:36,510 --> 00:24:38,310
Il ne s'est rien passé cette nuit-là !
204
00:24:41,230 --> 00:24:42,500
[Chaîne de vengeance de Hae Ra]
205
00:24:47,440 --> 00:24:49,880
Ouah, les articles sont déjà mis en ligne.
206
00:24:49,880 --> 00:24:51,780
Bien sûr. La Corée a une forte présence en ligne.
207
00:24:51,780 --> 00:24:53,940
Choquant ! La vidéo de sexe secrète de l'animateur favori de Corée: Lee Hoon Seok.
208
00:24:53,940 --> 00:24:56,360
L'amante de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A ...
209
00:24:56,360 --> 00:24:57,870
Lee Hoon Seok, animateur favori de Corée.
210
00:24:57,870 --> 00:24:59,370
Va-t-il quitter le monde du divertissement ?
211
00:25:00,600 --> 00:25:02,410
Bien. Nous l'avons fait.
212
00:25:02,410 --> 00:25:04,460
Les articles sont postés.
213
00:25:04,460 --> 00:25:06,500
J'ai envoyé le lien à Issue Patch.
214
00:25:06,500 --> 00:25:08,140
D'ici demain matin...
215
00:25:09,890 --> 00:25:12,790
Le jeu sera terminé avant minuit !
216
00:25:23,520 --> 00:25:24,920
[Do Yoon]
217
00:25:26,190 --> 00:25:27,640
- Salut.
- Hyung.
218
00:25:27,640 --> 00:25:29,200
Va sur internet tout de suite.
219
00:25:29,200 --> 00:25:31,990
Des articles sur Lee Hoon Seok ont été publiés. Dépêche-toi et regarde.
220
00:25:31,990 --> 00:25:34,370
Je regarde ça. Je t'appellerai plus tard.
221
00:25:38,090 --> 00:25:40,780
[La maitresse de Lee Hong Seok est la fille du groupe A !]
222
00:25:46,620 --> 00:25:48,700
[Enregistrement des aveux de l'amant présumé de Kang Hae Ra]
223
00:25:57,540 --> 00:25:59,510
[M. Kim]
224
00:26:05,600 --> 00:26:06,880
M. Kim...
225
00:26:06,880 --> 00:26:08,460
Les appels viennent des
226
00:26:08,460 --> 00:26:10,700
chaînes de télévision et journaux demandant le directeur.
227
00:26:10,700 --> 00:26:12,190
Que devrais-je faire ?
228
00:26:13,020 --> 00:26:14,820
[Journaliste FBC Kim Ji Yeon]
229
00:26:17,820 --> 00:26:20,500
Mlle Kim, donnez-moi votre portable.
230
00:26:21,830 --> 00:26:24,210
[Mlle Kim]
231
00:26:25,900 --> 00:26:27,270
Attends.
232
00:26:30,950 --> 00:26:32,490
Bon sang.
233
00:26:32,490 --> 00:26:33,990
Réponds.
234
00:26:33,990 --> 00:26:36,010
Cela pourrait être urgent.
235
00:26:36,910 --> 00:26:38,060
Ouais ?
236
00:26:38,060 --> 00:26:40,430
- Consultez M. Kim pour l'instant...
- Directeur.
237
00:26:40,430 --> 00:26:41,670
Nous sommes dans une situation difficile.
238
00:26:41,670 --> 00:26:44,410
Vous devriez vérifier immédiatement Internet.
239
00:26:46,680 --> 00:26:49,570
Je ne peux pas ignorer ce sujet pour le moment.
240
00:26:49,570 --> 00:26:51,520
Depuis hier soir et ce matin...
241
00:26:51,580 --> 00:26:54,680
tout Internet, VTube et SNS...
242
00:26:54,720 --> 00:26:56,430
sont devenus fous.
243
00:26:56,430 --> 00:26:58,210
En quelques jours,
244
00:26:58,210 --> 00:27:01,680
il est passé de l'animateur préféré de la Corée à l'ordure la plus sale de Corée.
245
00:27:01,680 --> 00:27:05,200
Tu sais, je suis un homme aussi. Mais comment pourrait-il faire ça ?
246
00:27:05,200 --> 00:27:08,420
Lee Hoon Seok voulait divorcer de Kang Hae Ra,
247
00:27:08,420 --> 00:27:10,850
alors il a embauché quelqu'un et a fait tout cela.
248
00:27:10,880 --> 00:27:14,280
Et il est venu à la télé et s'est excusé et que sais-je encore...
249
00:27:14,280 --> 00:27:15,580
Il a fait tout un spectacle.
250
00:27:15,620 --> 00:27:18,930
C'est ce qui met les gens en colère.
251
00:27:18,930 --> 00:27:21,400
Mais vous savez, ce qui est plus choquant est
252
00:27:21,400 --> 00:27:25,160
comment Kang Hae Ra a rendu publique toutes ces choses.
253
00:27:25,160 --> 00:27:26,550
Vous ne le saviez pas?
254
00:27:26,550 --> 00:27:30,430
Kang Hae Ra était autrefois une grande journaliste.
255
00:27:30,430 --> 00:27:31,430
Je vois.
256
00:27:31,430 --> 00:27:34,490
Elle avait son propre reportage sur les divertissements.
257
00:27:34,490 --> 00:27:35,740
Est-ce la radio?
258
00:27:35,740 --> 00:27:37,120
Non, c'est un podcast.
259
00:27:37,120 --> 00:27:38,490
C'est bon alors.
260
00:27:39,590 --> 00:27:41,410
Kim Tae On et Kang Hae Ra.
261
00:27:41,410 --> 00:27:43,390
Pensez-vous que c'est une coïncidence ?
262
00:27:43,390 --> 00:27:45,210
Je ne suis pas sûr.
263
00:27:48,250 --> 00:27:50,370
Je suppose que nous verrons comment cela se passera.
264
00:27:51,980 --> 00:27:54,150
[Président Kim Sang Goo]
265
00:28:09,480 --> 00:28:12,260
[La maitresse de Lee Hoon Seok est la fille unique du groupe A]
266
00:28:15,410 --> 00:28:17,490
Regardez ces gars.
267
00:28:19,680 --> 00:28:24,050
Nous ne pouvons plus faire confiance à FB Life !
268
00:28:24,050 --> 00:28:26,270
[Virer Lee Hoon Seok du monde de la publicité]
Démissionnez ! Démissionnez !
269
00:28:26,270 --> 00:28:28,320
Le directeur général Kim Tae On devrait démissionner !
270
00:28:28,320 --> 00:28:30,660
Démissionnez ! Démissionnez !
271
00:28:34,320 --> 00:28:36,310
Le président est arrivé.
272
00:28:40,480 --> 00:28:42,530
- Bonjour
- Bonjour.
273
00:28:42,530 --> 00:28:44,850
Tu étais en train de travailler.
274
00:28:44,850 --> 00:28:46,530
Bon.
275
00:29:04,910 --> 00:29:06,340
Essayez ce thé.
276
00:29:07,470 --> 00:29:10,890
J'ai acheté un très bon thé. Vous devriez essayer.
277
00:29:10,890 --> 00:29:14,490
Les thés sont plus ou moins tous pareils.
278
00:29:16,150 --> 00:29:18,380
Qu'est-ce qui vous amène ici soudainement ?
279
00:29:18,380 --> 00:29:20,440
Hé bien...
280
00:29:20,440 --> 00:29:22,940
Je me demandais comment les choses allaient.
281
00:29:22,940 --> 00:29:27,610
Ma fille unique travaille sur un énorme projet.
282
00:29:27,610 --> 00:29:30,960
En tant que père, je ne peux pas rester sans rien faire.
283
00:29:30,980 --> 00:29:33,580
Je me demandais si tu avais besoin d'aide.
284
00:29:35,060 --> 00:29:37,080
Vous n'avez pas à vous inquiéter.
285
00:29:37,080 --> 00:29:39,290
Le projet sur lequel J&Cell travaille
286
00:29:39,290 --> 00:29:41,290
a été approuvé par la KFDA (NT : similaire à l'ANSM).
287
00:29:41,290 --> 00:29:43,450
Notre conseil d'administration a également été validé.
288
00:29:43,450 --> 00:29:46,480
S'il n'y a pas de problème, tout sera réglé ce mois-ci.
289
00:29:46,480 --> 00:29:49,050
Je vois. C'est bien.
290
00:29:50,420 --> 00:29:55,350
Le conseil d'administration fonde de grands espoirs pour toi sur ce projet.
291
00:29:55,350 --> 00:29:57,100
Moi aussi.
292
00:29:58,170 --> 00:30:01,270
Si tu finis ce projet avec succès,
293
00:30:01,270 --> 00:30:05,500
je pense que je te laisserais en charge de tout, et que j'irais faire une croisière.
294
00:30:05,500 --> 00:30:07,600
Ça serait vraiment bien.
295
00:30:07,600 --> 00:30:09,520
C'est une bonne idée.
296
00:30:16,040 --> 00:30:17,610
Buvez-en un peu.
297
00:30:28,540 --> 00:30:30,200
Ah, oui.
298
00:30:31,460 --> 00:30:35,160
Il y a du raffut devant l'immeuble.
299
00:30:36,280 --> 00:30:37,830
Je sais.
300
00:30:37,830 --> 00:30:40,390
Je ne sais pas pourquoi ils font ça ici.
301
00:30:42,050 --> 00:30:45,710
Juste parce que je lui ressemble, ils ne veulent pas laisser couler.
302
00:30:46,720 --> 00:30:49,430
Peut-être que j'ai besoin de tatouer mon nom sur mon front.
303
00:31:00,010 --> 00:31:03,590
Alors je vais m'en occuper fermement cette fois-ci.
304
00:31:03,590 --> 00:31:06,190
Oui, tu as raison.
305
00:31:07,980 --> 00:31:11,780
Les moustiques qui nous tournent autour tôt le soir
306
00:31:11,800 --> 00:31:13,860
devraient être tués avant que le soleil se couche.
307
00:31:13,860 --> 00:31:16,550
Ou autrement, ils vont t'empêcher de dormir toute la nuit.
308
00:31:19,980 --> 00:31:22,180
D'accord, j'y vais maintenant.
309
00:31:24,250 --> 00:31:26,160
Merci pour le thé...
310
00:31:26,160 --> 00:31:28,930
mais ce n'est pas pour moi.
311
00:31:29,830 --> 00:31:31,390
C'est trop fade.
312
00:31:41,180 --> 00:31:43,880
Quel vieil homme sournois.
313
00:31:54,510 --> 00:31:56,820
Lee Hoon Seok est en ligne.
314
00:32:07,590 --> 00:32:10,510
Qu'as-tu fait sans même en parler avec moi ?
315
00:32:10,510 --> 00:32:12,050
Je te l'ai dit.
316
00:32:12,050 --> 00:32:13,730
Tu étais aussi d'accord.
317
00:32:13,730 --> 00:32:16,500
Alors tu aurais dû mieux t'en occuper !
318
00:32:17,380 --> 00:32:19,830
Je n'ai rien à voir avec ça.
319
00:32:19,830 --> 00:32:22,700
Tu sais que je ne fais pas ça pour moi, non ?
320
00:32:22,700 --> 00:32:24,580
Quand les gens vont découvrir
321
00:32:24,580 --> 00:32:26,990
que tu étais impliqué avec l'héritière du groupe FB,
322
00:32:26,990 --> 00:32:29,860
à ton avis, qui vont-ils critiquer ?
323
00:32:30,700 --> 00:32:32,670
Réfléchis bien.
324
00:32:37,780 --> 00:32:39,550
Merde !
325
00:32:40,640 --> 00:32:42,040
Fait chier.
326
00:32:44,220 --> 00:32:45,680
Le voilà !
327
00:32:45,680 --> 00:32:47,000
Le voilà !
328
00:32:47,000 --> 00:32:49,120
Qu'est-ce que c'est ?
329
00:32:49,120 --> 00:32:50,520
Le voilà !
330
00:32:53,570 --> 00:32:55,230
Bande d'enfoirés !
331
00:32:55,230 --> 00:32:56,750
Bougez !
332
00:32:58,380 --> 00:33:00,300
Putain !
333
00:33:01,180 --> 00:33:03,080
Appelle la police pour les faire dégager.
334
00:33:03,080 --> 00:33:04,100
Pardon ?
335
00:33:04,100 --> 00:33:07,910
Appelle la police pour faire dégager tous ces enfoirés !
336
00:33:15,350 --> 00:33:17,450
Ce n'est pas urgent actuellement.
337
00:33:17,450 --> 00:33:19,590
Les annonceurs veulent annuler leurs contrats,
338
00:33:19,590 --> 00:33:21,210
et ils demandent des dommages et intérêts
339
00:33:21,210 --> 00:33:23,190
pour avoir ruiner leur image et leurs produits.
340
00:33:23,190 --> 00:33:25,550
J'ai eu un appel de Chine ce matin également.
341
00:33:25,550 --> 00:33:28,140
Ils annulent le projet sur lequel nous sommes en train de travailler ensemble.
342
00:33:30,380 --> 00:33:33,280
- En bref, le plus grand problème...
- Kang Hae Ra...
343
00:33:34,180 --> 00:33:36,380
Signale-la à la police.
344
00:33:36,430 --> 00:33:37,420
Pardon ?
345
00:33:37,420 --> 00:33:39,340
Hé, tu m'as pas entendu ?
346
00:33:39,340 --> 00:33:43,380
Signale cette Kang Hae Ra à la police !
347
00:33:45,020 --> 00:33:46,820
Et...
348
00:33:46,820 --> 00:33:49,690
appelle l'avocat Lin tout de suite
349
00:33:49,690 --> 00:33:52,150
et demande-lui d'estimer les dommages
350
00:33:52,150 --> 00:33:54,280
dont ma compagnie et moi-même avons soufferts.
351
00:33:54,280 --> 00:33:55,770
Le montant maximum.
352
00:33:55,770 --> 00:33:58,430
Le maximum, putain !
353
00:33:59,480 --> 00:34:00,780
Oui.
354
00:34:05,080 --> 00:34:07,370
Kang Hae Ra...
355
00:34:07,370 --> 00:34:09,280
Comment oses-tu...
356
00:34:15,120 --> 00:34:17,210
Hyung, tenez.
357
00:34:18,050 --> 00:34:20,470
Ce sont les articles et les réponses.
358
00:34:20,470 --> 00:34:22,200
[La revanche de Kang Hae Ra, à qui était-elle destinée ?]
359
00:34:26,300 --> 00:34:27,850
[Est-ce que Kang Hae Ra n'a plus d'argent ?]
360
00:34:27,850 --> 00:34:29,970
Elle aura bientôt besoin d'un avocat.
361
00:34:30,910 --> 00:34:33,280
Où est-elle actuellement ?
362
00:34:33,280 --> 00:34:35,130
Santé !
363
00:34:43,830 --> 00:34:46,280
Je t'ai dit de quitter le pays.
364
00:34:46,280 --> 00:34:47,660
Pourquoi je devrais ?
365
00:34:47,660 --> 00:34:50,990
Ça va aller ? Je ne pense pas qu'il va rester sans rien faire.
366
00:34:55,870 --> 00:34:58,410
Peux-tu te payer un avocat ?
367
00:34:59,460 --> 00:35:00,990
Hé bien, pour le moment...
368
00:35:00,990 --> 00:35:04,090
je vais me battre tant que je le peux,
369
00:35:04,090 --> 00:35:06,450
et j'irai juste en prison.
370
00:35:08,560 --> 00:35:10,010
Tu plaisantes, non ?
371
00:35:10,010 --> 00:35:12,560
C'est la même chose. Être ici ou en prison.
372
00:35:12,560 --> 00:35:13,820
Hé.
373
00:35:13,820 --> 00:35:15,940
Mais je me sens bien.
374
00:35:16,880 --> 00:35:20,180
Avec ce ressenti, ça ne sera pas mal d'aller en prison.
375
00:35:22,740 --> 00:35:24,970
Et pour ton fils ?
376
00:35:33,580 --> 00:35:35,390
Pour Ga On, je pense
377
00:35:36,440 --> 00:35:40,210
que rien ne sera pire que d'avoir une mère
378
00:35:40,210 --> 00:35:44,000
qui est étiquetée comme divorcée et adultérine.
379
00:35:47,320 --> 00:35:49,500
Mais avoir une ancienne détenue comme mère ?
380
00:35:56,540 --> 00:35:58,660
En fait, jusqu'à il n'y a pas longtemps,
381
00:35:58,660 --> 00:36:01,590
je me demandais pourquoi tu avais envoyé ton enfant à l'étranger.
382
00:36:02,430 --> 00:36:04,970
Mais je pense que tu savais ce qui allait arriver, et tu as pris la bonne décision.
383
00:36:04,970 --> 00:36:06,670
Qu'est-ce qui se passerait s'il était en Corée ?
384
00:36:06,670 --> 00:36:09,680
Les reporters iraient à son école et provoqueraient le chaos.
385
00:36:09,680 --> 00:36:11,160
Tu as raison.
386
00:36:12,030 --> 00:36:14,600
Je n'aurais pas été une mère
387
00:36:15,370 --> 00:36:17,940
si je l'avais laissé vivre ça.
388
00:36:20,040 --> 00:36:21,640
Ouvre.
389
00:36:21,640 --> 00:36:23,060
Ouvre la porte !
390
00:36:24,120 --> 00:36:26,470
Quand je vais ouvrir cette porte,
391
00:36:26,470 --> 00:36:28,700
vous serez tous les deux morts.
392
00:36:30,060 --> 00:36:31,210
Ouvre !
393
00:36:31,210 --> 00:36:32,680
Ouvre-la !
394
00:36:33,630 --> 00:36:34,860
Putain !
395
00:36:56,150 --> 00:36:57,600
Prend ça.
396
00:36:57,600 --> 00:36:59,700
Tu en auras besoin dans le futur.
397
00:36:59,700 --> 00:37:01,850
Tu ne vas pas trouver un travail de suite.
398
00:37:03,600 --> 00:37:05,250
Ça va.
399
00:37:06,570 --> 00:37:08,720
C'est suffisant pour moi.
400
00:37:08,720 --> 00:37:11,440
En travaillant sur un bon projet pour la première fois depuis un moment,
401
00:37:11,440 --> 00:37:14,640
j'ai réalisé ce que j'ai besoin de faire plus tard.
402
00:37:14,640 --> 00:37:17,990
Ah, je pense que je suis parfaite pour ce travail.
403
00:37:21,190 --> 00:37:22,480
Hé.
404
00:37:22,480 --> 00:37:25,730
Tu as tout fait pour ne pas être impliquée, n'est-ce pas ?
405
00:37:26,960 --> 00:37:30,270
- Ah, tu sais.
- Et la caméra de surveillance de l'hôtel ?
406
00:37:32,980 --> 00:37:35,880
Je connais quelqu'un là-bas.
407
00:37:56,100 --> 00:37:57,410
Maintenant.
408
00:37:57,410 --> 00:37:59,050
Vous devez faire ça en dix minutes.
409
00:37:59,050 --> 00:38:00,240
D'accord.
410
00:38:05,230 --> 00:38:06,720
Mission accomplie.
411
00:38:06,720 --> 00:38:08,010
Okay.
412
00:38:17,240 --> 00:38:19,230
[Centre de contrôle général/Centre de contrôle des incendies]
413
00:38:20,040 --> 00:38:22,760
Ah, ça va. Pas de ça entre nous.
414
00:38:22,760 --> 00:38:25,260
Je ne fais que regarder un écran tout le temps.
415
00:38:25,260 --> 00:38:27,690
Pour une fois, j'ai pu faire quelque chose d'excitant.
416
00:38:29,210 --> 00:38:31,430
Appellez-moi s'il se passe quelque chose.
417
00:38:32,610 --> 00:38:33,770
Non.
418
00:38:33,770 --> 00:38:35,550
Des hommes comme ça le méritent.
419
00:38:35,550 --> 00:38:38,140
Si vous avez besoin de mon aide à nouveau, appelez-moi.
420
00:38:38,780 --> 00:38:39,980
D'accord.
421
00:39:00,710 --> 00:39:02,150
Quoi ?
422
00:39:06,490 --> 00:39:07,570
Mince.
423
00:39:10,100 --> 00:39:11,600
Excusez-moi.
424
00:39:11,600 --> 00:39:14,570
La machine n'accepte pas les billets de 10 000 wons.
(NT : équivaut au billet de 10€)
425
00:39:16,490 --> 00:39:18,110
Ah bon ?
426
00:39:18,110 --> 00:39:21,160
Mince, je n'ai pas de monnaie.
427
00:39:22,310 --> 00:39:24,890
Auriez-vous de la monnaie par hasard ?
428
00:39:29,680 --> 00:39:31,480
- Voilà.
- D'accord.
429
00:39:31,480 --> 00:39:33,830
[Billet de 10 000 wons]
Tenez.
430
00:39:35,230 --> 00:39:36,860
C'est bon.
431
00:39:36,860 --> 00:39:38,310
Gardez-le.
432
00:39:39,190 --> 00:39:40,060
Pardon ?
433
00:39:40,060 --> 00:39:42,580
Aujourd'hui, quelque chose d'extraordinaire m'est arrivé.
434
00:39:42,580 --> 00:39:45,800
Considérez simplement que votre chance vous offre
435
00:39:45,800 --> 00:39:48,490
500 wons.
436
00:40:08,200 --> 00:40:09,970
Mme Kang Hae Ra !
437
00:40:15,480 --> 00:40:18,980
Mme Kang Hae Ra, veuillez nous suivre s'il vous plaît.
438
00:40:21,710 --> 00:40:23,080
Allons-y.
439
00:40:26,650 --> 00:40:29,500
[Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul]
Pourquoi est-ce que vous ne faites que vous répéter ?
440
00:40:29,500 --> 00:40:32,050
Je l'ai posté sur les réseaux parce que j'étais énervée,
441
00:40:32,050 --> 00:40:33,570
mais je ne l'ai pas fimé.
442
00:40:33,570 --> 00:40:35,110
J'ai reçu cette vidéo.
443
00:40:35,110 --> 00:40:37,390
Avez-vous des preuves que c'est moi qui l'ai filmé ?
444
00:40:37,390 --> 00:40:40,680
Ils ont pu le filmer eux-mêmes et puis ça a fuité.
445
00:40:42,180 --> 00:40:44,740
Supposons que vous ne l'avez pas filmé.
446
00:40:44,740 --> 00:40:47,700
Vous êtes coupable de l'avoir posté sur les réseaux.
447
00:40:47,700 --> 00:40:50,810
Les deux victimes ont porté plainte pour diffamation.
448
00:40:50,810 --> 00:40:52,560
Les dommages et intérêts sont énormes.
449
00:40:52,560 --> 00:40:53,700
Dans le cas de crimes impliquant l'utilisation de caméra cachée,
450
00:40:53,780 --> 00:40:55,980
selon la loi contre les violences sexuelles,
451
00:40:55,980 --> 00:40:57,780
article 14,
452
00:40:57,780 --> 00:40:59,390
pour enregistrement illégal,
453
00:40:59,390 --> 00:41:01,260
elle encourt jusqu'à sept ans de prison
454
00:41:01,260 --> 00:41:03,330
ou une amende allant jusqu'à 50 millions de wons.
(NT : environ 40 000€)
455
00:41:03,330 --> 00:41:07,480
Alors, nous allons aussi attaquer en justice Lee Hoon Seok et la femme.
456
00:41:07,480 --> 00:41:09,030
Qui êtes-vous ?
457
00:41:10,240 --> 00:41:13,370
Je suis l'avocat de Mme Kang Hae Ra.
458
00:41:18,480 --> 00:41:21,720
Mme Kang Hae Ra est victime de l'enregistrement et diffusion de caméra espionne.
459
00:41:26,370 --> 00:41:29,670
Selon l'article 14 de la loi contre les violences sexuelles,
460
00:41:29,670 --> 00:41:31,710
les crimes commis avec l'utilisation de caméra espionne,
461
00:41:31,710 --> 00:41:34,400
la diffamation en diffusant de fausses informations,
462
00:41:34,400 --> 00:41:35,810
et...
463
00:41:35,810 --> 00:41:37,310
[Plainte]
464
00:41:39,080 --> 00:41:41,640
J'ai simplement mis quelque chose dans sa boisson,
465
00:41:41,640 --> 00:41:43,450
et elle s'est directement évanouie.
466
00:41:43,450 --> 00:41:45,270
Pour créer cette situation,
467
00:41:45,270 --> 00:41:47,920
ma cliente a été droguée.
468
00:41:50,810 --> 00:41:55,560
Devrais-je porter plainte pour administration de substance à l'insu d'autrui ?
469
00:42:07,820 --> 00:42:09,420
Je
470
00:42:09,420 --> 00:42:13,110
ne vous ai jamais engagé pour me représenter.
471
00:42:14,120 --> 00:42:18,140
- Et je ne peux pas me permettre de...
- J'ai été payé tout à l'heure.
472
00:42:20,680 --> 00:42:23,980
Tout à l'heure, devant le distributeur.
473
00:42:26,480 --> 00:42:29,160
J'avais vraiment besoin d'un café tout à l'heure.
474
00:42:29,160 --> 00:42:31,450
Considérez juste que vous avez eu de la chance,
475
00:42:31,450 --> 00:42:34,690
et qu'elle vaut 500 wons.
476
00:42:39,530 --> 00:42:43,600
Pouvez-vous gérer toutes ces personnes toute seule ?
477
00:42:48,200 --> 00:42:49,920
Oh, ils arrivent !
478
00:42:49,920 --> 00:42:51,140
Prends des photos !
479
00:42:51,890 --> 00:42:53,430
Est-ce que Lee Hoon Seok a porté plainte contre vous ?
480
00:42:53,430 --> 00:42:56,360
- Qu'a dit la police ?
- Je vous le dirai plus tard.
481
00:42:56,360 --> 00:42:58,130
Allez-vous les attaquer en justice ?
482
00:42:58,130 --> 00:42:59,490
Dites quelque chose, s'il vous plait !
483
00:42:59,490 --> 00:43:01,290
Un mot, s'il vous plaît !
484
00:43:01,290 --> 00:43:03,120
Dites quelque chose !
485
00:43:03,120 --> 00:43:04,340
Reculez !
486
00:43:19,700 --> 00:43:21,460
Qui es-tu ?
487
00:43:23,110 --> 00:43:25,050
Je vous ai dit que j'étais avocat.
488
00:43:25,050 --> 00:43:26,590
Comment as-tu su comment venir ici ?
489
00:43:29,180 --> 00:43:31,380
C'est mon bureau.
490
00:43:37,210 --> 00:43:38,220
Agence Gusan.
491
00:43:39,140 --> 00:43:41,910
Cabinet d'avocat CMJ.
492
00:43:46,620 --> 00:43:48,280
Entrée autorisée
493
00:44:01,560 --> 00:44:03,240
Venez, s'il vous plaît.
494
00:44:20,340 --> 00:44:23,210
- Mais...
- Comment est-ce que j'ai su quand venir ?
495
00:44:23,210 --> 00:44:26,810
Ces derniers jours, vous êtes partout à la télé.
496
00:44:27,650 --> 00:44:29,980
J'ai vu ce que vous avez posté sur VTube.
497
00:44:29,980 --> 00:44:32,560
Mais la vidéo que vous avez révélée,
498
00:44:32,560 --> 00:44:35,940
bien qu'elle vous ai fait du bien, présentait des problèmes d'ordre légal.
499
00:44:35,940 --> 00:44:39,650
Si vous étiez restée seule, vous seriez en train de pourrir en prison pour 7 ans au maximum,
500
00:44:39,650 --> 00:44:41,530
comme l'a dit l'autre avocat.
501
00:44:42,370 --> 00:44:44,980
Avec un montant de dommages et intérêts à payer.
502
00:44:44,980 --> 00:44:47,570
Je vous remercie pour votre aide,
503
00:44:47,570 --> 00:44:50,590
mais je ne pense pas que ce soit votre problème.
504
00:44:55,300 --> 00:44:57,720
Comme je vous l'ai dit,
505
00:44:57,720 --> 00:44:59,810
dans le cadre de mon travail,
506
00:44:59,810 --> 00:45:02,760
je rencontre beaucoup de malfrats qui ont de l'argent.
507
00:45:02,760 --> 00:45:06,050
Mon travail consiste à les aider
508
00:45:06,050 --> 00:45:08,150
à revenir dans notre société par des moyens légaux.
509
00:45:16,880 --> 00:45:19,230
À un moment, j'ai senti c'était injuste,
510
00:45:19,230 --> 00:45:21,350
mais, je ne savais que me servir de mes poings.
511
00:45:21,350 --> 00:45:23,170
J'étais celui qui étais faible.
512
00:45:24,410 --> 00:45:26,160
J'ai compris alors que
513
00:45:26,160 --> 00:45:29,660
j'avais besoin de pouvoir si je ne voulais pas qu'on se serve de moi.
514
00:45:29,660 --> 00:45:31,430
Et ce pouvoir
515
00:45:34,020 --> 00:45:36,280
vient de l'argent.
516
00:45:36,280 --> 00:45:38,640
Heureusement, je suis devenu avocat
517
00:45:38,640 --> 00:45:41,190
et j'ai réussi à gagner assez d'argent.
518
00:45:41,190 --> 00:45:43,070
Mais, à partir d'un moment,
519
00:45:44,180 --> 00:45:45,840
j'ai commencé à avoir honte.
520
00:45:45,840 --> 00:45:48,260
Alors, vous devriez faire du pro bono.
(NT : les avocats proposent leurs services gratuitement pour des causes d'intérêt général.)
521
00:45:48,260 --> 00:45:50,730
Il y a des limites à la justice.
522
00:45:52,020 --> 00:45:53,980
Donc je voudrais
523
00:45:56,790 --> 00:45:59,230
m'offrir vos services.
524
00:46:15,680 --> 00:46:19,280
Continuez votre chaîne de vengeance, s'il vous plaît.
525
00:46:23,080 --> 00:46:24,870
Je vous protégerai.
526
00:46:33,570 --> 00:46:34,970
Quoi ?
527
00:46:34,970 --> 00:46:37,000
Il t'a demandé de te venger
528
00:46:37,000 --> 00:46:39,140
de ses anciens clients qui ont fait du mal aux femmes ?
529
00:46:39,140 --> 00:46:41,360
- Ouais.
- Mais ?
530
00:46:41,360 --> 00:46:44,110
Il est payé pour gagner des procès pour ses clients,
531
00:46:44,110 --> 00:46:46,330
et derrière leur dos, il aide les pauvres victimes ?
532
00:46:47,300 --> 00:46:49,720
Est-ce qu'il veut jouer à Robin des Bois ?
533
00:46:49,720 --> 00:46:51,430
Qui sait.
534
00:46:52,180 --> 00:46:53,480
Et ?
535
00:46:54,550 --> 00:46:57,250
Mon dieu, tu lui as dit que tu allais le faire ?
536
00:47:00,540 --> 00:47:02,620
Si tu le fais,
537
00:47:02,620 --> 00:47:04,640
Kang Hae Ra...
538
00:47:06,760 --> 00:47:09,140
Tu peux l'appeler "l'agence de revanche".
539
00:47:09,140 --> 00:47:10,940
"L'Agence de revanche" ?
540
00:47:10,940 --> 00:47:13,270
Nous proposons des services pour se venger.
541
00:47:13,270 --> 00:47:15,220
Vengeance plus une agence de détective.
542
00:47:15,220 --> 00:47:16,540
Agence de vengeance.
543
00:47:24,130 --> 00:47:25,610
Tu vas quelque part ?
544
00:47:25,610 --> 00:47:27,120
Je rentre chez moi.
545
00:47:28,240 --> 00:47:29,540
Chez toi ?
546
00:47:29,540 --> 00:47:31,080
À cette résidence universitaire ?
547
00:47:31,920 --> 00:47:33,060
Attends.
548
00:47:43,070 --> 00:47:45,100
Fais attention.
549
00:47:57,850 --> 00:47:59,400
Par ici.
550
00:48:00,670 --> 00:48:02,950
Après ton départ comme ça,
551
00:48:02,950 --> 00:48:04,490
je n'ai pas pu dormir.
552
00:48:04,490 --> 00:48:07,810
Je n'ai pas pu dormir parce que je m'inquiétais pour toi.
553
00:48:07,810 --> 00:48:09,330
Donc, je suis allée à ta résidence universitaire.
554
00:48:26,320 --> 00:48:28,690
[Calme]
555
00:48:41,780 --> 00:48:44,300
Excusez-moi, je suis la sœur de Hae Ra.
556
00:48:44,300 --> 00:48:45,800
Est-ce qu'elle est là ?
557
00:48:46,710 --> 00:48:48,330
Je suis contente que vous soyez venue.
558
00:48:48,330 --> 00:48:49,860
Ah, d'accord.
559
00:48:55,700 --> 00:48:56,880
Voilà.
560
00:48:56,880 --> 00:48:59,460
J'y ai mis le loyer d'un mois.
561
00:48:59,460 --> 00:49:01,680
Dites-lui de partir, s'il vous plaît.
562
00:49:01,680 --> 00:49:05,110
Je ne pense pas qu'elle ait même emménagé.
563
00:49:08,860 --> 00:49:12,280
Les détectives et les journalistes viennent sans cesse la chercher.
564
00:49:12,280 --> 00:49:14,880
Ils dérangent énormément les autres locataires.
565
00:49:14,880 --> 00:49:15,600
Attendez...
566
00:49:15,600 --> 00:49:17,630
Tout le monde est sur les nerfs avec les partiels qui arrivent.
567
00:49:17,630 --> 00:49:18,920
Mais...
568
00:49:18,920 --> 00:49:20,420
Prenez-le.
569
00:49:21,980 --> 00:49:23,520
Je suis désolée.
570
00:49:24,990 --> 00:49:26,450
Mince...
571
00:49:32,590 --> 00:49:35,090
[Immeuble Gusan]
572
00:49:36,290 --> 00:49:38,490
Je ne pense pas que tu puisses y retourner.
573
00:49:39,790 --> 00:49:42,730
Tu peux rester ici quelques jours si tu veux.
574
00:49:42,730 --> 00:49:46,190
Mon logement en rooftop est meilleur que cette résidence universitaire.
575
00:49:47,930 --> 00:49:50,100
Je n'aurais pas dû y aller et dire que j'étais ta sœur.
576
00:49:50,100 --> 00:49:51,570
Je pense que c'est à cause de ça que tu dois partir...
577
00:49:51,570 --> 00:49:53,150
Je me sens mal à cause de ça.
578
00:50:04,380 --> 00:50:05,590
Hyung.
579
00:50:05,590 --> 00:50:07,200
Est-ce que vous pensez qu'elle va le faire ?
580
00:50:09,730 --> 00:50:11,360
Je ne sais pas.
581
00:50:12,510 --> 00:50:14,690
Dans tous les cas,
582
00:50:17,120 --> 00:50:18,880
elle sera obligée de continuer à nous voir.
583
00:50:23,430 --> 00:50:24,790
[Mme Kang Hae Ra contre M. Lee Hoon Seok]
584
00:50:26,450 --> 00:50:28,220
[Notification légale]
585
00:50:28,220 --> 00:50:30,880
Analysez ceci et revenez vers moi.
586
00:50:38,830 --> 00:50:40,520
Si nous allons au procès,
587
00:50:40,520 --> 00:50:42,530
nous sommes désavantagés.
588
00:51:10,150 --> 00:51:12,050
Tu vas bien ?
589
00:51:13,670 --> 00:51:15,780
Je ne vais pas tourner autour du pot.
590
00:51:15,780 --> 00:51:17,550
Reprenez-moi pour l'émission, s'il vous plaît.
591
00:51:17,550 --> 00:51:18,940
Nous avons préparé ce programme
592
00:51:18,940 --> 00:51:21,730
depuis le début jusqu'au casting.
593
00:51:21,730 --> 00:51:24,380
Il y a encore beaucoup de temps avant la diffusion.
594
00:51:27,160 --> 00:51:29,000
Et le dernier scandale,
595
00:51:29,000 --> 00:51:31,310
tout le monde sait que je n'ai rien fait de mal.
596
00:51:31,310 --> 00:51:35,070
Je ne peux pas tout laisser tomber alors que je n'ai rien fait de mal.
597
00:51:35,070 --> 00:51:36,830
De notre point de vue,
598
00:51:36,830 --> 00:51:40,040
tout le monde pense qu'il est trop tôt pour ton retour.
599
00:51:40,040 --> 00:51:42,610
Comme tu l'as dit, ce n'est pas de votre faute.
600
00:51:42,610 --> 00:51:44,710
Les gens s'intéressent à toi.
601
00:51:44,710 --> 00:51:47,150
Donc, ce serait efficace pour promouvoir le programme.
602
00:51:48,280 --> 00:51:49,780
Mais,
603
00:51:50,870 --> 00:51:53,820
la chaîne de télévision est mal en point à cause de Hoon Seok.
604
00:51:53,820 --> 00:51:56,270
Il y a déjà trois programmes qui ne veulent plus de lui.
605
00:51:56,270 --> 00:51:58,470
Avec tout ce qui se passe, personne ne peut
606
00:51:58,470 --> 00:52:00,480
parler de toi au président ni au directeur.
607
00:52:00,480 --> 00:52:02,310
Je suis sûre que ce n'est pas simplement nous,
608
00:52:02,310 --> 00:52:04,640
mais, c'est pareil ailleurs.
609
00:52:40,970 --> 00:52:43,020
Allô, mon fils.
610
00:52:43,020 --> 00:52:45,250
[Mon fils]
Maman, tu vas bien ?
611
00:52:45,250 --> 00:52:46,620
Comment ça ?
612
00:52:46,620 --> 00:52:47,880
Tu ne vois pas ?
613
00:52:47,880 --> 00:52:49,870
Je vais très bien.
614
00:52:50,590 --> 00:52:52,900
Devrais-je rester à tes côtés ?
615
00:53:00,110 --> 00:53:02,970
Je vais bien.
616
00:53:04,550 --> 00:53:06,510
J'ai vu les articles.
617
00:53:06,510 --> 00:53:07,930
Ga On...
618
00:53:07,930 --> 00:53:10,140
Tu sais que
619
00:53:10,140 --> 00:53:13,860
ces articles exagèrent les faits, n'est-ce pas
620
00:53:13,860 --> 00:53:15,910
Je vais bien.
621
00:53:15,910 --> 00:53:18,320
Ga On, ne t'en fais pas pour ça.
622
00:53:18,320 --> 00:53:21,450
Amuse-toi bien et mange bien.
623
00:53:21,450 --> 00:53:23,530
Et quand tu as le temps,
624
00:53:23,530 --> 00:53:25,380
essaye un peu d'étudier.
625
00:53:25,380 --> 00:53:26,950
Ne fais que ça.
626
00:53:26,950 --> 00:53:28,650
Mais, quand même,
627
00:53:28,650 --> 00:53:31,100
si tu ne peux pas travailler à la télévision, comment tu vas faire pour l'argent ?
628
00:53:31,100 --> 00:53:32,860
Mon dieu.
629
00:53:32,860 --> 00:53:36,320
Je t'ai dit que les enfants ne devraient pas s'inquiéter à propos de l'argent, n'est-ce pas ?
630
00:53:36,320 --> 00:53:39,160
C'est aux adultes de s'en occuper.
631
00:53:39,160 --> 00:53:41,620
On m'a offert beaucoup d'emplois.
632
00:53:41,620 --> 00:53:44,800
[Goo Eun Hye]
On m'appelle pour un emploi, là maintenant.
633
00:53:45,670 --> 00:53:48,340
Je dois prendre cet appel.
634
00:53:48,340 --> 00:53:49,660
Maman.
635
00:53:49,660 --> 00:53:52,560
S'il se passe quelque chose, appelle-moi.
636
00:53:54,880 --> 00:53:57,040
Je vais m'en sortir.
637
00:53:57,040 --> 00:53:58,540
Ne t'inquiète pas pour moi.
638
00:53:59,430 --> 00:54:01,260
Je t'aime mon fils.
639
00:54:01,260 --> 00:54:03,100
Moi aussi, je t'aime.
640
00:54:13,040 --> 00:54:14,370
Allô ?
641
00:54:14,370 --> 00:54:15,910
Incroyable.
642
00:54:15,910 --> 00:54:18,520
J'étais sur ta chaîne de vengeance là.
643
00:54:18,520 --> 00:54:20,670
Tu as déjà 500 000 abonnés.
644
00:54:20,670 --> 00:54:22,920
Plus d'un million de vue sur tes posts.
645
00:54:22,920 --> 00:54:25,390
Ils demandent quand tu vas poster la prochaine vidéo.
646
00:54:25,390 --> 00:54:27,540
Hé, tu devrais simplement devenir Vtuber.
647
00:54:30,330 --> 00:54:31,900
Hé, j'ai un deuxième appel.
648
00:54:31,900 --> 00:54:33,740
Je raccroche, on se voit plus tard.
649
00:54:44,410 --> 00:54:46,190
[Quand est-ce que vous en postez une nouvelle ? ]
650
00:54:46,190 --> 00:54:48,010
[J'attends la nouvelle. Je m'abonne.]
651
00:54:48,010 --> 00:54:49,560
[J'adore. Je m'abonne.]
652
00:54:57,230 --> 00:54:58,500
Oui ?
653
00:54:59,350 --> 00:55:01,320
[Commissariat de police de Eunpyeong, Séoul]
Abandon des charges ?
654
00:55:01,320 --> 00:55:02,790
Votre avocat...
655
00:55:02,790 --> 00:55:05,250
Je l'avais senti cette nuit, mais je pense qu'il est vraiment bon.
656
00:55:05,250 --> 00:55:07,690
L'avocat de Lee Hoon Seok est aussi bon.
657
00:55:07,690 --> 00:55:09,290
Bref, ils ont abandonné les charges contre vous,
658
00:55:09,290 --> 00:55:10,540
donc, vous êtes libre.
659
00:55:11,320 --> 00:55:13,800
Je ne sais pas comment il a géré les accusations.
660
00:55:17,390 --> 00:55:19,180
Avez-vous pris votre décision ?
661
00:55:22,450 --> 00:55:25,190
Il a l'air difficile.
662
00:55:25,190 --> 00:55:29,390
Pourquoi un Vtuber en particulier ?
663
00:55:30,680 --> 00:55:31,780
En particulier ?
664
00:55:31,790 --> 00:55:34,260
Êtes-vous gêner de révéler les affaires
665
00:55:34,260 --> 00:55:36,620
ou bien de devenir Vtuber ?
666
00:55:36,620 --> 00:55:39,440
Génée par le fait que ce soit un Vtuber qui révèle les affaires.
667
00:55:39,440 --> 00:55:41,130
C'est surprenant.
668
00:55:41,130 --> 00:55:43,480
Le fait que ce soit un problème,
669
00:55:43,480 --> 00:55:45,380
sachant que vous êtes une ancienne journaliste
670
00:55:45,380 --> 00:55:47,500
et votre récente affaire.
671
00:55:50,070 --> 00:55:54,130
On ne présente pas les choses de la même façon.
672
00:55:54,130 --> 00:55:55,930
Lorsque vous présentez quelque chose,
673
00:55:55,930 --> 00:55:59,040
les personnes s'attendent à quelque chose de plus luxueux et précieux.
674
00:55:59,040 --> 00:56:00,700
Bien que ce soit le même type d'exposition,
675
00:56:00,700 --> 00:56:02,610
les personnes auront des attitudes différentes
676
00:56:02,610 --> 00:56:05,800
envers un journaliste et un Vtuber.
677
00:56:05,800 --> 00:56:07,560
Pour couronner le tout, s'il s'agit d'un homme de cette envergure,
678
00:56:07,560 --> 00:56:09,850
ça pourrait se terminer en un simple ragot.
679
00:56:11,290 --> 00:56:13,470
Avez-vous ressenti la même chose
680
00:56:13,470 --> 00:56:14,970
lorsque vous avez révélé votre affaire ?
681
00:56:15,980 --> 00:56:18,240
Pensez-vous que les gens n'ont vu que l'aspect extérieur des choses
682
00:56:18,240 --> 00:56:20,950
et n'ont pas écouté ce que vous aviez à dire ?
683
00:56:25,470 --> 00:56:27,930
La recherche désespérée de la vérité
684
00:56:27,930 --> 00:56:29,880
et la nouvelle chaîne
685
00:56:29,880 --> 00:56:31,860
que vous avez utilisée pour révéler cette vérité.
686
00:56:31,860 --> 00:56:34,150
J'ai apprécié votre détermination
687
00:56:34,150 --> 00:56:36,010
et votre méthode.
688
00:56:36,010 --> 00:56:38,780
Si vous souhaitez vous habiller et vous dandiner
689
00:56:38,780 --> 00:56:41,360
en tant que la femme de Hoon Seok,
690
00:56:42,930 --> 00:56:45,140
j'oublierai ce travail.
691
00:56:56,160 --> 00:57:00,100
Que ce soit travailler en tant que journaliste ou Vtuber,
692
00:57:00,100 --> 00:57:02,830
en ce moment, je n'ai pas le luxe du choix.
693
00:57:02,830 --> 00:57:05,440
Je n'ai pas renoncé à revenir à la télévision.
694
00:57:05,440 --> 00:57:07,970
Donc, travailler en tant que Vtuber jusqu'à ce que j'y arrive,
695
00:57:07,970 --> 00:57:09,520
n'est pas une mauvaise idée.
696
00:57:10,190 --> 00:57:11,660
Mais,
697
00:57:14,860 --> 00:57:17,540
je ne peux pas me décider aussi facilement.
698
00:57:19,130 --> 00:57:21,260
Donnez-moi un peu de temps, s'il vous plaît.
699
00:57:29,130 --> 00:57:30,870
Autant que vous en aurez besoin.
700
00:57:30,870 --> 00:57:33,330
Réfléchissez-y
701
00:57:33,330 --> 00:57:35,650
et revenez vers moi lorsque vous aurez pris votre décision.
702
00:57:37,750 --> 00:57:40,240
[Je vais prendre ta revanche.]
703
00:57:43,150 --> 00:57:46,020
Quoi ? Les choses ne sont pas bien passés ?
704
00:57:47,560 --> 00:57:49,010
Qu'est-ce que c'est ?
705
00:57:49,560 --> 00:57:51,340
[Je vais prendre ta revanche.]
706
00:57:52,290 --> 00:57:54,970
Maintenant que tu as dit oui, il te demande quelque chose de ridicule ?
707
00:57:54,970 --> 00:57:56,580
Non.
708
00:57:57,410 --> 00:57:59,450
Je n'arrive pas à me décider.
709
00:57:59,450 --> 00:58:02,470
Je ne mets pas à la place des victimes
710
00:58:02,470 --> 00:58:04,590
et ne prends pas leur affaire à cœur
711
00:58:04,590 --> 00:58:06,970
mais, puisque je ne peux plus faire de la télé,
712
00:58:06,970 --> 00:58:09,370
je n'ai pas le choix que de devenir Vtuber
713
00:58:09,370 --> 00:58:10,690
pour révéler les affaires de personnes ordinaires,
714
00:58:10,690 --> 00:58:13,820
même pas celles des célébrités. Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne chose.
715
00:58:16,420 --> 00:58:17,770
J'ai l'impression d'utiliser les difficultés des victimes
716
00:58:17,770 --> 00:58:20,160
à mon avantage.
717
00:58:22,520 --> 00:58:24,520
Je pense que tu peux penser comme ça.
718
00:58:24,520 --> 00:58:27,340
En plus, les preuves ne sont pas formelles.
719
00:58:27,340 --> 00:58:29,680
Je ne sais pas si ça intéresserait les gens.
720
00:58:29,680 --> 00:58:31,630
Il y a beaucoup de pression.
721
00:58:31,630 --> 00:58:33,170
Si maintenant,
722
00:58:33,170 --> 00:58:34,810
un programme matinal m'appelait
723
00:58:34,810 --> 00:58:36,870
et me proposait un poste de journaliste,
724
00:58:36,870 --> 00:58:38,560
j'accepterais.
725
00:58:40,630 --> 00:58:42,420
Lorsque ma propre vie est en pagaille,
726
00:58:42,420 --> 00:58:45,400
c'est trop compliqué de s'intéresser à la vie des autres.
727
00:58:47,710 --> 00:58:51,400
Mon dieu ! Tout ça, c'est la faute de cet enfoiré de Lee Hoon Seok.
728
00:58:52,210 --> 00:58:55,300
Fais juste ce que tu as envie de faire. C'est ça, ta réponse.
729
00:59:00,580 --> 00:59:04,610
[Immeuble Gusan]
730
00:59:34,990 --> 00:59:36,650
[Agence Gusan]
731
00:59:36,650 --> 00:59:38,390
[Recherche d'emploi]
732
00:59:46,180 --> 00:59:47,440
[Scénariste de "She's Back"]
733
00:59:49,590 --> 00:59:51,530
- Oui ?
- Unnie...
734
00:59:51,580 --> 00:59:54,180
Je pensais laisser passer ça, mais,
735
00:59:54,860 --> 00:59:57,390
ça n'a pas l'air juste.
736
01:00:00,250 --> 01:00:01,470
[FBC]
737
01:00:19,150 --> 01:00:22,120
[Kang Hae Ra, journaliste]
738
01:00:22,780 --> 01:00:25,380
- Hyung, Kang Hae Ra...
- Je sais.
739
01:00:28,920 --> 01:00:31,540
[Kang Hae Ra, journaliste]
740
01:00:35,000 --> 01:00:38,410
Les directeurs de chaînes n'ont plus de pouvoirs.
741
01:00:39,310 --> 01:00:40,770
[Directeur de la chaîne FBC, Kim Do Seong]
Tu sais comment c'est.
742
01:00:41,920 --> 01:00:43,560
Oui.
743
01:00:43,560 --> 01:00:45,930
Vous ne pouvez pas entrer comme ça.
744
01:00:48,610 --> 01:00:50,410
Si vous continuez de la sorte,
745
01:00:50,410 --> 01:00:53,030
je vais demander une suspension de diffusion.
746
01:00:56,150 --> 01:00:59,940
Allez-vous la laisser ?
747
01:01:01,680 --> 01:01:02,960
Non.
748
01:01:04,680 --> 01:01:07,450
Pour qu'elle puisse faire ce qu'elle sait faire de mieux,
749
01:01:08,340 --> 01:01:10,620
je vais la mettre sur un plus grand terrain.
750
01:01:11,920 --> 01:01:14,260
Je dois lui donner du pouvoir
751
01:01:17,880 --> 01:01:19,730
pour que je puisse lui donner l'ordre de chasser.
752
01:01:25,600 --> 01:01:29,520
Je pense que Kang Hae Ra sera le raccourci pour l'exécution de notre plan.
753
01:01:30,240 --> 01:01:32,800
[Kang Hae Ra, journaliste]
754
01:01:32,800 --> 01:01:34,430
Le problème, c'est
755
01:01:35,830 --> 01:01:39,150
qu'elle va continuer à se faire des ennemis.
756
01:01:40,490 --> 01:01:43,730
[Vie incessante]
757
01:02:11,580 --> 01:02:13,480
C'est ce que Kang Hae Ra
758
01:02:15,930 --> 01:02:18,950
aura en retour de ceux qu'elle a écrasés.
759
01:02:21,580 --> 01:02:23,700
Le poids de la croix.
760
01:02:30,980 --> 01:02:39,680
♪ ♬ ♪ N'entends-tu pas mon cœur rempli de peine ? ♪ ♬ ♪
761
01:02:39,680 --> 01:02:48,380
♪ ♬ ♪ Je ne me souviens même plus du moment où nous étions amoureux ♪ ♬ ♪
762
01:02:48,430 --> 01:02:50,860
The Goddess of Revenge
763
01:02:51,720 --> 01:02:54,880
Prochainement
Elle pourra t'aider.
764
01:02:54,880 --> 01:02:56,540
Qu'est-ce que vous essayez de faire ?
765
01:02:56,540 --> 01:02:59,730
Tu n'aurais jamais dû fourrer ton nez dans mes affaires.
766
01:02:59,730 --> 01:03:01,150
C'est cet homme ?
767
01:03:01,180 --> 01:03:04,880
S'il vous plaît, prenez ma revanche sur ce enfoiré qui a fait ça à ma fille.
768
01:03:04,890 --> 01:03:08,550
Vous saviez tout lorsque vous m'avez donné cette affaire, n'est-ce pas ?
769
01:03:08,550 --> 01:03:11,110
Trouvez ce que vous pouvez sur Kang Hae Ra et son fils.
770
01:03:11,110 --> 01:03:13,410
Tu devrais les écraser une bonne fois pour toute.
771
01:03:13,410 --> 01:03:14,540
Hae Ra !
772
01:03:14,540 --> 01:03:16,100
Je dois montrer aux gens.
773
01:03:16,100 --> 01:03:18,540
Le visage nu sale et moche.
774
01:03:18,540 --> 01:03:21,890
Les sous-titres vous sont offerts par
l'équipe des Belles (In)fidèles @@Viki
775
01:03:24,460 --> 01:03:30,380
The Goddess of Revenge