1 00:00:00,000 --> 00:00:03,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 2 00:00:03,000 --> 00:00:06,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 3 00:00:12,657 --> 00:00:14,667 "Kang Hera" 4 00:00:26,138 --> 00:00:31,718 Aku di sini untuk bertemu pembawa berita Cha Ee Hyeon 5 00:00:31,718 --> 00:00:35,817 yang telah dikaitkan dengan skandal prostitusi sponsor. 6 00:00:54,007 --> 00:00:56,108 Jika kamu mencelakai Ga On dengan cara apa pun, 7 00:00:56,978 --> 00:00:58,608 aku akan membunuhmu. 8 00:01:01,078 --> 00:01:06,847 Aku tahu kamu memerintahkan Kang menyingkirkan Ee Hyeon dan Ga On. 9 00:01:06,847 --> 00:01:10,888 Kebenaran mungkin akan terungkap, jadi, kamu ingin menyingkirkan Kang. 10 00:01:22,867 --> 00:01:23,938 Kang Hera. 11 00:01:26,097 --> 00:01:27,507 Sedang apa kamu di sini? 12 00:01:27,507 --> 00:01:28,867 Pak Cha. 13 00:01:31,438 --> 00:01:34,308 Kamu harus terus mengawasi anjing pemburumu. 14 00:01:35,278 --> 00:01:38,048 Astaga, dia tidak tahu? 15 00:01:39,747 --> 00:01:41,987 Bahwa kamu mempertahankannya di sisimu 16 00:01:41,987 --> 00:01:44,017 agar dia bisa menjadi anjing pemburumu. 17 00:01:44,717 --> 00:01:45,758 Direktur Pelaksana Kim... 18 00:01:46,957 --> 00:01:50,557 Aku tidak mengerti maksudmu. 19 00:01:52,858 --> 00:01:54,328 Apa maksudmu? 20 00:01:56,427 --> 00:01:58,098 Kita harus bicara. 21 00:01:58,098 --> 00:02:00,237 Kalau begitu, kamu juga tidak tahu soal itu? 22 00:02:01,237 --> 00:02:02,867 Pak Cha ini adalah 23 00:02:02,867 --> 00:02:05,307 adik Cha Ee Hyeon. 24 00:02:09,207 --> 00:02:11,578 Bagi Cha Min Joon, Kang Hera adalah 25 00:02:11,578 --> 00:02:13,617 target balas dendamnya 26 00:02:13,617 --> 00:02:17,017 dan juga anjing pemburunya untuk membalaskan dendamnya. 27 00:02:23,388 --> 00:02:25,497 Kamu harus sadar diri. 28 00:02:30,267 --> 00:02:33,068 Kamu hanya anjing pemburu. 29 00:02:45,348 --> 00:02:49,888 Kamu adik Ee Hyeon? 30 00:02:53,788 --> 00:02:56,288 Kamu memanfaatkanku selama ini? 31 00:03:08,237 --> 00:03:09,668 Cha Ee Hyeon... 32 00:03:11,078 --> 00:03:12,707 Dia kakakku. 33 00:03:15,948 --> 00:03:19,378 Aku dendam kepada Presdir Kim dan putrinya karena menyakiti kakakku. 34 00:03:20,647 --> 00:03:23,147 Memang benar aku memanfaatkanmu untuk balas dendamku sendiri. 35 00:03:25,117 --> 00:03:27,687 Itu karena aku mengungkap skandalnya di TV? 36 00:03:29,057 --> 00:03:31,427 Kurasa kalian berdua punya kesamaan. 37 00:03:32,798 --> 00:03:35,298 Saat menawarkan bantuan, 38 00:03:35,298 --> 00:03:38,538 kalian mengkhianati orang tanpa sepengetahuan mereka. 39 00:03:40,937 --> 00:03:45,777 Apa yang sebenarnya terjadi antara kamu dan kakakku? 40 00:03:48,348 --> 00:03:51,048 Demi kesuksesanmu sendiri, 41 00:03:51,048 --> 00:03:54,987 kamu mengungkap skandal kakakku, jadi, aku ingin membalas dendam. 42 00:03:54,987 --> 00:03:58,218 Aku merasa kasihan kepada kakakku yang membantumu tapi dikhianati. 43 00:04:00,658 --> 00:04:02,627 Tapi makin aku mengenalmu, 44 00:04:03,658 --> 00:04:05,658 aku tidak tahu harus berpikir apa. 45 00:04:05,658 --> 00:04:07,697 Tapi makin banyak waktu yang kuhabiskan bersamamu... 46 00:04:11,237 --> 00:04:14,268 makin aku sadar kamu tidak akan menghancurkan orang tanpa alasan. 47 00:04:39,127 --> 00:04:43,197 Apa yang sebenarnya terjadi antara kamu dan kakakku? 48 00:04:46,067 --> 00:04:50,437 Kamu cuti kuliah karena tagihan medis ibumu? 49 00:04:55,908 --> 00:05:02,288 Seseorang memintaku merekomendasikan tutor yang bagus. 50 00:05:02,288 --> 00:05:05,588 Aku akan memeriksa lagi jika mereka masih menginginkan tutor. 51 00:05:09,387 --> 00:05:13,298 Omong-omong, bagaimana dengan seorang reporter? 52 00:05:14,327 --> 00:05:15,697 Reporter? 53 00:05:16,427 --> 00:05:18,567 Senior saat kuliah? 54 00:05:18,567 --> 00:05:20,637 Dia seniormu saat kuliah dan masih memberimu pekerjaan itu? 55 00:05:35,918 --> 00:05:38,088 Kapan ini? 56 00:05:38,088 --> 00:05:40,158 Itu terjadi di lobi tadi. 57 00:05:41,958 --> 00:05:43,958 Wanita itu, Kang Hera... 58 00:05:44,997 --> 00:05:47,867 Aku ingin kamu menyingkirkannya. 59 00:05:50,268 --> 00:05:52,567 Apa tepatnya maksudmu? 60 00:05:53,567 --> 00:05:55,408 Aku tidak ingin melihatnya 61 00:05:55,408 --> 00:06:01,608 di dekatku atau Ga On lagi. 62 00:06:03,048 --> 00:06:05,877 Jika sesuatu terjadi kepadanya sekarang, 63 00:06:05,877 --> 00:06:08,518 Ga On akan merasa tidak stabil secara psikologis. 64 00:06:08,518 --> 00:06:13,158 Kurasa lebih baik memikirkan masalah ini secara saksama. 65 00:06:16,658 --> 00:06:21,798 Cari tahu tentang Kang Hera dan rekan-rekannya 66 00:06:21,798 --> 00:06:25,497 dan juga rekan kerja Pak Cha. 67 00:06:25,497 --> 00:06:26,968 Baik, Pak. 68 00:06:40,348 --> 00:06:42,747 "Cha Ee Hyeon Hilang dalam Kecelakaan Kapal Feri KEY" 69 00:06:44,187 --> 00:06:47,358 Suamimu sudah meninggal, jadi, kamu yang harus bertanggung jawab! 70 00:06:47,358 --> 00:06:50,697 Kembalikan putraku! 71 00:06:56,728 --> 00:06:58,598 "FB Insurance Membayar Uang Asuransi untuk Kapal Feri KEY" 72 00:07:30,798 --> 00:07:32,098 Kita harus bicara. 73 00:07:33,838 --> 00:07:35,208 Tentang apa? 74 00:07:35,208 --> 00:07:37,067 Tidak ada yang perlu dibicarakan. 75 00:07:37,067 --> 00:07:38,877 Ada. 76 00:07:43,478 --> 00:07:48,288 Jangan coba mengatakan itu hanya salah paham, mengerti? 77 00:07:48,288 --> 00:07:50,048 Bukan itu yang ingin kudengar. 78 00:07:50,658 --> 00:07:54,088 Aku perlu tahu apa yang kamu pikirkan, agar bisa memperbaikinya. 79 00:07:54,088 --> 00:07:56,427 Kamu masih mencoba bersikap sok tahu? 80 00:07:56,427 --> 00:07:58,627 Hera mengekspos skandal tentang Cha Ee Hyeon, 81 00:07:58,627 --> 00:08:02,427 jadi, adiknya, Cha Min Joon, mendekatinya untuk membalas dendam. 82 00:08:02,427 --> 00:08:03,398 Apa aku salah? 83 00:08:07,168 --> 00:08:09,008 Apa maksudmu? 84 00:08:17,048 --> 00:08:21,217 Cha Min Joon mendekati Hera untuk membalas dendam. 85 00:08:23,648 --> 00:08:26,317 Min Joon dan Do Yoon pindah ke gedung ini 86 00:08:26,317 --> 00:08:29,057 dan Min Joon mempekerjakan Hera dengan semua kasus itu 87 00:08:29,057 --> 00:08:31,528 agar dia bisa memanfaatkan Hera dan membalas dendam. 88 00:08:32,628 --> 00:08:35,768 Apa maksudmu balas dendam? 89 00:08:38,538 --> 00:08:39,937 Sudah 12 tahun. 90 00:08:40,967 --> 00:08:43,837 Dia mencari kakaknya selama 12 tahun 91 00:08:43,837 --> 00:08:46,477 dan selama itu harus menonton mereka yang bertanggung jawab di TV. 92 00:08:46,477 --> 00:08:48,207 Kenapa itu salah Hera? 93 00:08:48,207 --> 00:08:49,878 Skandal itu... 94 00:08:49,878 --> 00:08:52,378 Semuanya berawal dari Kang Hera. 95 00:08:52,378 --> 00:08:55,388 Dia tidak memverifikasi fakta dan menyebarkan informasi palsu. 96 00:08:56,888 --> 00:08:58,618 Ternyata 97 00:08:58,618 --> 00:09:01,687 kakak Min Joon peduli kepada Hera karena dia juniornya di kampus. 98 00:09:01,687 --> 00:09:04,498 Kakaknya mendapatkan pekerjaan reporter itu untuk Hera. 99 00:09:07,727 --> 00:09:11,538 Kakaknya adalah satu-satunya keluarga Min Joon. 100 00:09:11,538 --> 00:09:15,668 Dia tidak tahu apakah kakaknya masih hidup atau tidak selama 12 tahun! 101 00:09:31,587 --> 00:09:32,817 Kamu mau ke mana? 102 00:09:33,357 --> 00:09:35,288 Entahlah. 103 00:09:35,288 --> 00:09:37,087 Aku harus menjernihkan pikiranku. 104 00:09:37,087 --> 00:09:38,327 Hyeon Seong. 105 00:09:39,697 --> 00:09:42,227 Mari berpura-pura tidak tahu soal ini. 106 00:09:43,197 --> 00:09:46,837 Jika Do Yoon memberi tahu Min Joon kita mengetahui semua ini, 107 00:09:46,837 --> 00:09:48,967 dia mungkin juga akan memberi tahu Hera. 108 00:09:48,967 --> 00:09:53,138 Akan sulit bagi Hera mendengar ini dari orang lain. 109 00:10:12,528 --> 00:10:14,697 "Reporter Cha Ee Hyeon, Hilang dalam Kecelakaan Kapal Feri KEY" 110 00:10:29,707 --> 00:10:32,378 Kenapa kamu duduk melamun di sini seperti itu? 111 00:10:33,548 --> 00:10:35,587 Aku ingin menjernihkan pikiranku. 112 00:10:36,248 --> 00:10:38,618 Apa yang sangat mengganggumu? 113 00:10:39,118 --> 00:10:41,528 - Kamu mau pergi? - Tentu. 114 00:10:41,528 --> 00:10:45,128 Aku sudah merasa lebih baik dan harus membuka kafe. 115 00:10:45,128 --> 00:10:47,258 Sampai jumpa. 116 00:10:47,258 --> 00:10:49,368 Jaga dirimu dan sampai jumpa. 117 00:10:50,268 --> 00:10:51,197 Pak. 118 00:10:53,638 --> 00:10:56,868 Apa yang Anda lakukan saat merasa bingung? 119 00:10:56,868 --> 00:10:58,477 Aku? 120 00:10:58,477 --> 00:11:01,847 - Aku pergi ke tempat memancing. - Tempat memancing? 121 00:11:01,847 --> 00:11:05,317 - Ya. - Anda merasa lebih baik setelahnya? 122 00:11:05,317 --> 00:11:09,048 Kamu akan tertekan jika berniat menangkap ikan. 123 00:11:09,048 --> 00:11:11,888 Kamu duduk saja di sana tanpa memikirkan apa pun. 124 00:11:11,888 --> 00:11:14,128 Juga melihat-lihat pemandangan dari waktu ke waktu. 125 00:11:14,128 --> 00:11:16,388 Maka kamu bisa menjernihkan pikiranmu. 126 00:11:16,388 --> 00:11:20,197 Saat ikan menggigit umpan, itulah keindahan memancing. 127 00:11:20,197 --> 00:11:21,668 Baik. 128 00:11:21,668 --> 00:11:25,238 Tapi kamu terlihat seperti selalu melamun, 129 00:11:25,238 --> 00:11:27,837 jadi, kamu tidak perlu pergi jauh-jauh ke tempat memancing. 130 00:11:27,837 --> 00:11:28,768 Apa? 131 00:11:30,437 --> 00:11:33,008 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 132 00:11:38,677 --> 00:11:40,018 Tempat memancing? 133 00:11:59,768 --> 00:12:03,038 Kamu adik Ee Hyeon? 134 00:12:03,807 --> 00:12:06,107 Kamu memanfaatkanku selama ini? 135 00:12:18,118 --> 00:12:20,388 Kamu datang tepat waktu. 136 00:12:20,388 --> 00:12:22,258 Bagaimana perasaanmu? 137 00:12:22,258 --> 00:12:24,927 Aku merasa jauh lebih baik, jadi, aku akan pergi. 138 00:12:24,927 --> 00:12:27,197 Aku hanya ingin berpamitan sebelum pergi. 139 00:12:27,197 --> 00:12:29,327 Senang bertemu dengan Anda, Pak Cha. 140 00:12:29,327 --> 00:12:31,337 Tolong, jangan memakai honorifik. 141 00:12:31,337 --> 00:12:33,268 Baik, mungkin lain kali. 142 00:12:33,268 --> 00:12:36,467 Aku sungguh berterima kasih atas semua yang kamu lakukan untukku. 143 00:12:37,268 --> 00:12:39,238 - Sampai jumpa. - Tentu saja. 144 00:12:41,107 --> 00:12:42,508 Pak. 145 00:12:44,077 --> 00:12:48,518 Jika kamu tidak terburu-buru, bagaimana kalau kita minum teh? 146 00:12:49,817 --> 00:12:51,187 Terima kasih. 147 00:12:55,327 --> 00:12:59,998 Hera menikah bukan karena dia mencintai Lee Hoon Seok. 148 00:12:59,998 --> 00:13:01,998 Setelah Hera bekerja sebagai reporter, 149 00:13:01,998 --> 00:13:04,967 tampaknya Hoon Seok melakukan sesuatu kepada Hera. 150 00:13:04,967 --> 00:13:08,307 Karena itu, dia hamil, jadi, mereka menikah. 151 00:13:08,307 --> 00:13:11,107 Tapi Hoon Seok mulai menyusahkannya setelah mereka menikah. 152 00:13:11,107 --> 00:13:14,847 Hera bahkan kehilangan bayinya karena dia. 153 00:13:17,177 --> 00:13:19,477 Hera mengalami masa sulit, 154 00:13:19,477 --> 00:13:21,518 tapi dia kesulitan menghadapi kenyataan 155 00:13:21,518 --> 00:13:27,557 bahwa seniornya dari kampus memberinya pekerjaan reporter itu. 156 00:13:28,587 --> 00:13:31,898 Dia dihantui perasaan dikhianati. 157 00:13:33,128 --> 00:13:37,467 Mungkin dia menawarkan pekerjaan itu karena Hera mencari kerja? 158 00:13:37,467 --> 00:13:38,697 Sama sekali tidak. 159 00:13:38,697 --> 00:13:42,738 Pekerjaan itu ditujukan untuk seniornya 160 00:13:42,738 --> 00:13:45,807 karena Hera tidak berpengalaman dengan media. 161 00:13:45,807 --> 00:13:50,148 Produser dan pembawa acaranya dikabarkan terkenal jahat. 162 00:13:50,148 --> 00:13:53,148 Tapi dia tetap memberi pekerjaan itu kepada Hera, 163 00:13:53,148 --> 00:13:56,748 lalu dia mewawancarai seorang pria yang sangat berkuasa. 164 00:13:56,748 --> 00:14:00,258 Kudengar wawancara itu membuatnya sukses. 165 00:14:02,288 --> 00:14:04,798 Kurasa kalian berdua punya kesamaan. 166 00:14:04,798 --> 00:14:06,727 Saat menawarkan bantuan, 167 00:14:06,727 --> 00:14:09,197 kalian mengkhianati orang tanpa sepengetahuan mereka. 168 00:14:18,307 --> 00:14:22,077 Kita akan menginterogasi Kang Dae Sik saat dia sadar. 169 00:14:27,687 --> 00:14:30,518 Astaga, dia tidak tahu? 170 00:14:30,518 --> 00:14:35,087 Kamu mempertahankannya di sisimu agar dia bisa jadi anjing pemburumu. 171 00:14:35,087 --> 00:14:36,327 Kenapa 172 00:14:38,427 --> 00:14:40,857 kamu tidak mau menjaga dirimu sendiri? 173 00:14:52,278 --> 00:14:54,878 - Surat. - Terima kasih. 174 00:15:04,217 --> 00:15:05,687 "Akta Keluarga" 175 00:15:21,467 --> 00:15:24,577 Keluarga orang yang bertanggung jawab 176 00:15:24,577 --> 00:15:26,738 dan keluarga orang hilang? 177 00:15:28,707 --> 00:15:29,947 Apa ini? 178 00:15:31,217 --> 00:15:34,648 Aku sudah siap dengan Presdir Kim dan penipuan asuransinya. 179 00:15:34,648 --> 00:15:38,418 Setelah materi humasnya dikirimkan, aku akan merilisnya berturut-turut. 180 00:15:38,418 --> 00:15:42,827 Setelah itu, riliskan juga soal penipuan bisnis pengiriman. 181 00:15:43,927 --> 00:15:47,457 Informasi tentang kapal yang mengalami kecelakaan dan bukti 182 00:15:47,457 --> 00:15:49,197 bahwa setelah kecelakaan, 183 00:15:49,197 --> 00:15:50,967 Presdir Kim dan pejabat lainnya segera menutup kasus itu. 184 00:15:50,967 --> 00:15:52,337 Semuanya ada di sini. 185 00:15:59,607 --> 00:16:03,048 Menyembunyikan fakta kesalahan di kapal dan perluasan ilegal, 186 00:16:03,048 --> 00:16:06,248 mereka menutup kasus dengan menyalahkan kapten atas segalanya. 187 00:16:09,217 --> 00:16:14,057 Ini sudah 11 tahun dan saat itu ayah Anda 188 00:16:14,057 --> 00:16:18,758 mengendalikan media sampai minimal. Apa publik akan tertarik? 189 00:16:18,758 --> 00:16:20,457 Maksudmu itu mustahil? 190 00:16:21,727 --> 00:16:22,727 Tidak. 191 00:16:22,827 --> 00:16:26,738 Kurasa ini harus diluncurkan lewat gosip dan media sosial. 192 00:16:26,738 --> 00:16:29,337 Maka tidak akan tampak mencurigakan jika berita kita meliputnya. 193 00:16:29,508 --> 00:16:33,837 Penipuan asuransi harus dirilis di setiap media sosial. 194 00:16:33,977 --> 00:16:37,647 Lalu secara berturut-turut, berita harus meliput bahwa perusahaan 195 00:16:37,647 --> 00:16:40,778 yang menyebabkan kecelakaan 11 tahun lalu mengimpor kapal lagi. 196 00:16:41,647 --> 00:16:45,417 Orang akan segera menghubungkan semuanya. 197 00:16:48,357 --> 00:16:50,057 Mengenai gosip... 198 00:16:50,057 --> 00:16:52,298 Mengenai gosip dan media sosial... 199 00:16:53,498 --> 00:16:55,127 Aku akan menyuruh anak buahku mengurusnya. 200 00:17:08,978 --> 00:17:10,448 Apa-apaan... 201 00:17:10,678 --> 00:17:12,518 Ikan memakan umpan dan melarikan diri. 202 00:17:19,887 --> 00:17:21,188 Sedang apa kamu di sini? 203 00:17:24,188 --> 00:17:25,458 Kamu menangkap ikan? 204 00:17:26,258 --> 00:17:28,298 Aku kemari bukan untuk menangkap ikan. 205 00:17:28,498 --> 00:17:33,637 Hei, kudengar kamu mengeluh bahwa ikan itu kabur dengan umpan. 206 00:17:33,637 --> 00:17:35,607 Kamu kemari untuk bertengkar? 207 00:17:35,607 --> 00:17:38,577 Jaga bicaramu. 208 00:17:40,637 --> 00:17:43,748 Sebenarnya, aku juga harus menjernihkan pikiranku. 209 00:17:43,748 --> 00:17:48,887 Aku terkejut dan terganggu mendengar semua itu dari Do Yoon. 210 00:17:49,417 --> 00:17:51,488 Seperti yang kamu tahu, aku tidak bisa tidak menyelidiki, bukan? 211 00:17:51,488 --> 00:17:56,028 Jadi, aku menyelidiki Do Yoon dan kakak Min Joon. 212 00:17:57,057 --> 00:17:59,397 Di sinilah itu menjadi aneh. 213 00:17:59,397 --> 00:18:02,597 Ayah Do Yoon bertanggung jawab atas sebuah kapal 214 00:18:02,597 --> 00:18:04,968 yang mengalami kecelakaan 11 tahun lalu. 215 00:18:04,968 --> 00:18:07,667 Ayah Do Yoon adalah kapten kapal itu. 216 00:18:07,667 --> 00:18:10,407 Kapten menerima uang suap dan memuat lebih banyak kargo 217 00:18:10,407 --> 00:18:12,008 dan kapalnya mengalami kecelakaan. 218 00:18:12,238 --> 00:18:17,347 Tapi kakak Min Joon ada di kapal itu. 219 00:18:17,548 --> 00:18:20,248 Dia salah satu orang hilang dari kecelakaan kapal itu. 220 00:18:20,248 --> 00:18:22,387 Mereka tidak pernah menemukan jasadnya. 221 00:18:22,548 --> 00:18:24,448 - Apa? - Benar, bukan? 222 00:18:24,448 --> 00:18:26,258 Ada yang tidak beres, bukan? 223 00:18:28,087 --> 00:18:29,288 Dalam situasi seperti itu, 224 00:18:29,288 --> 00:18:32,998 mereka seharusnya saling membenci, tapi tidak begitu. 225 00:18:33,127 --> 00:18:36,827 Do Yoon setia kepada Min Joon 226 00:18:36,827 --> 00:18:39,667 dan Min Joon menjaganya seperti seorang kakak. 227 00:18:39,798 --> 00:18:40,968 Seolah-olah mereka keluarga. 228 00:18:43,867 --> 00:18:48,208 Aku tidak tahan. Ini harus kuselidiki sampai tuntas. 229 00:18:48,607 --> 00:18:49,948 Aku harus menanyakan itu kepadanya. 230 00:18:54,147 --> 00:18:58,258 Pekerjaan itu ditujukan untuk seniornya. 231 00:18:58,317 --> 00:19:01,657 Tapi dia tetap memberi pekerjaan itu kepada Hera. 232 00:19:03,557 --> 00:19:04,897 Itu tidak mungkin benar. 233 00:19:06,597 --> 00:19:08,498 Itu pasti kesalahpahaman. 234 00:19:12,897 --> 00:19:15,807 Hei, kamu di sini. 235 00:19:15,907 --> 00:19:16,907 Aku harus memberitahumu sesuatu. 236 00:19:16,907 --> 00:19:19,978 Maaf, tapi aku sedang terburu-buru. 237 00:19:20,178 --> 00:19:22,448 - Kita akan bicara nanti. - Tapi... 238 00:19:38,228 --> 00:19:42,327 Pak Cha! Min Joon. 239 00:20:15,397 --> 00:20:17,428 Aku kedinginan di luar. 240 00:20:22,708 --> 00:20:24,678 Aku akan langsung ke intinya. 241 00:20:24,678 --> 00:20:29,807 Karena pekerjaanku, aku menyelidiki kakak Min Joon dan kamu. 242 00:20:29,807 --> 00:20:34,448 Kalian berdua punya niat sendiri dan mendekati Hera, 243 00:20:34,448 --> 00:20:36,817 jadi, aku harus melakukan sesuatu. 244 00:20:37,587 --> 00:20:41,758 Ada satu hal yang tidak kupahami. 245 00:20:43,288 --> 00:20:45,857 Dari yang kukumpulkan sejauh ini, 246 00:20:45,857 --> 00:20:51,298 kamu keluarga orang yang bertanggung jawab dan dia keluarga orang hilang. 247 00:20:51,298 --> 00:20:55,807 Maka kalian berdua seharusnya saling membenci, 248 00:20:55,807 --> 00:20:57,837 tapi kenapa kalian bekerja bersama? 249 00:21:03,577 --> 00:21:08,417 Ayahku bukan kapten kapal feri KEY. 250 00:21:09,488 --> 00:21:12,218 Dia bekerja sebagai awak kapal selama lebih dari 20 tahun. 251 00:21:12,218 --> 00:21:16,087 Setelah beberapa waktu, dia mendapat lisensi karena ingin menjadi kapten. 252 00:21:16,087 --> 00:21:17,958 Jadi, dia jarang mengoperasikan feri. 253 00:21:19,057 --> 00:21:22,968 Kemudian, dia ditelepon pemilik kapal 254 00:21:23,097 --> 00:21:25,097 bahwa kapten kapal feri KEY berhenti dari pekerjaannya. 255 00:21:25,867 --> 00:21:26,768 Hari itu 256 00:21:28,567 --> 00:21:31,307 adalah hari pertama dan terakhir ayahku mengoperasikan kapal. 257 00:21:32,637 --> 00:21:36,307 Aku harus berterus terang soal dia menyalahkan kapten atas segalanya. 258 00:21:36,307 --> 00:21:37,807 Tutup mulutmu. 259 00:21:37,807 --> 00:21:39,117 Ayo masuk. 260 00:21:39,248 --> 00:21:41,718 Saat aku tahu ayahku dijebak, 261 00:21:42,688 --> 00:21:44,758 aku marah dan menemui pemiliknya. 262 00:21:46,157 --> 00:21:48,288 Aku dipenjara. 263 00:21:48,288 --> 00:21:51,627 Saat itulah Min Joon mendatangiku 264 00:21:52,327 --> 00:21:56,067 dan bilang bahwa Presdir Kim bertanggung jawab atas semuanya. 265 00:22:01,137 --> 00:22:03,637 Situasi yang buruk sekali! 266 00:22:04,567 --> 00:22:07,038 Dunia ini kacau-balau. 267 00:22:07,178 --> 00:22:09,877 Dunia ini meminta balas dendam! 268 00:22:09,877 --> 00:22:13,048 Kamu pasti sangat ingin membunuhnya! 269 00:22:13,048 --> 00:22:14,887 Bagaimana kamu bisa menahan diri dari melakukan itu? 270 00:22:15,988 --> 00:22:17,847 Tunggu sebentar. 271 00:22:17,847 --> 00:22:21,857 Apa benar kakak Min Joon hilang karena kecelakaan itu? 272 00:22:22,827 --> 00:22:26,827 Namanya ada di daftar penumpang, 273 00:22:26,827 --> 00:22:29,498 tapi dia menelepon Min Joon setelah kecelakaan itu. 274 00:22:29,498 --> 00:22:34,637 Tapi itu kabar terakhir darinya selama lebih dari 10 tahun. 275 00:22:37,768 --> 00:22:39,038 Mari kita bantu dia. 276 00:22:40,637 --> 00:22:44,147 Kita harus membantunya agar dia bisa membalas dendam. 277 00:22:50,147 --> 00:22:53,688 Kita harus mulai dari mana? Apa langkah pertama kita? 278 00:23:03,237 --> 00:23:07,336 Entah apa Cha Ee Hyeon memberi pekerjaan itu kepada Kang Hera 279 00:23:07,336 --> 00:23:08,536 meski tahu hal itu. 280 00:23:08,536 --> 00:23:12,177 Apa benar yang dikatakan orang tentang pekerjaan itu? 281 00:23:12,177 --> 00:23:14,576 Banyak hal telah berubah sekarang, 282 00:23:14,576 --> 00:23:19,387 tapi dahulu ada orang berengsek seperti Lee Hoon Seok. 283 00:23:19,387 --> 00:23:21,957 Semua orang di bidang ini tahu soal itu. 284 00:23:21,957 --> 00:23:25,556 Tidak lama setelahnya Cha Ee Hyeon menjadi reporter lepas, 285 00:23:25,556 --> 00:23:28,697 jadi, dia pasti menerima pekerjaan itu untuk memulai karier baru. 286 00:23:28,697 --> 00:23:33,237 Memang benar tidak ada yang menginginkan posisi reporter itu. 287 00:23:33,237 --> 00:23:38,366 Semua orang merahasiakannya, tapi semua orang di bidang ini tahu 288 00:23:38,366 --> 00:23:43,376 apa yang dia lakukan kepadanya dan kehidupan pernikahannya sulit. 289 00:23:43,376 --> 00:23:45,647 Dia tidak bisa menceraikannya karena anak itu. 290 00:23:46,846 --> 00:23:49,786 Lee Hoon Seok tampil di banyak acara bersama putranya, 291 00:23:49,786 --> 00:23:52,046 jadi, semua orang tahu wajah anak itu. 292 00:23:52,046 --> 00:23:55,056 Orang tahu Kang Hera mengorbankan segalanya demi melindungi anaknya 293 00:23:55,056 --> 00:23:59,927 karena dia tahu perceraian membuat anak itu sulit melanjutkan hidup. 294 00:24:09,667 --> 00:24:13,637 Tidak ada banyak informasi soal kecelakaan itu. 295 00:24:13,637 --> 00:24:15,437 Sudah 11 tahun, 296 00:24:15,437 --> 00:24:18,276 jadi, tidak akan mudah menemukan bukti yang terkait. 297 00:24:19,076 --> 00:24:20,417 Coba kulihat. 298 00:24:22,116 --> 00:24:26,516 Aku sedang mencoba membujuk mereka yang kerja di perusahaan pengiriman 299 00:24:26,516 --> 00:24:29,856 dan mereka yang ikut membongkar kapal. 300 00:24:29,987 --> 00:24:32,187 Menemukan mereka akan membuktikan segalanya? 301 00:24:43,066 --> 00:24:46,266 Kalian berdua harus mengusahakannya. 302 00:24:54,747 --> 00:24:58,346 Hera, bisa kita bicara? 303 00:24:59,887 --> 00:25:02,356 Bukankah seharusnya kamu ikut dengan mereka? 304 00:25:05,626 --> 00:25:08,056 Aku mendengar pembicaraan kalian di lorong. 305 00:25:09,457 --> 00:25:11,197 Kamu mendengar semuanya? 306 00:25:11,197 --> 00:25:13,296 Mengenai Min Joon juga? 307 00:25:14,066 --> 00:25:17,937 Aku tahu soal itu tadi pagi lewat Min Joon. 308 00:25:18,967 --> 00:25:22,677 Hyeon Seong tidak sengaja mengetahuinya dan aku juga tahu 309 00:25:22,836 --> 00:25:27,247 dan aku mencemaskanmu. Bagaimana perasaanmu... 310 00:25:28,346 --> 00:25:31,647 Jadi, aku menyelidiki hubungan mereka, 311 00:25:31,647 --> 00:25:36,687 tapi aku punya beberapa pertanyaan, jadi, aku bertanya pada Do Yoon. 312 00:25:37,526 --> 00:25:42,397 Tapi aku tidak bisa mengabaikan situasi Do Yoon. 313 00:25:43,096 --> 00:25:46,227 Kenapa aku mencampuri urusan orang lain? 314 00:25:46,227 --> 00:25:48,437 Jika kamu mau, silakan bantu dia. 315 00:25:49,907 --> 00:25:52,207 Aku merasa bersalah kepadamu. 316 00:25:53,707 --> 00:25:55,576 Jangan hiraukan aku. 317 00:25:56,207 --> 00:25:58,147 Aku juga akan memikirkannya baik-baik. 318 00:26:00,116 --> 00:26:05,217 Baiklah. Hubungi aku jika butuh teman bicara. 319 00:26:08,657 --> 00:26:09,856 Kalau begitu, aku akan pergi. 320 00:26:26,477 --> 00:26:27,477 Baik, Pak. 321 00:26:27,637 --> 00:26:32,106 Bagaimana perkembangan dengan bea cukai? 322 00:26:32,106 --> 00:26:34,046 Aku akan segera menemui orang yang bertanggung jawab. 323 00:26:34,046 --> 00:26:36,447 Pastikan semua berjalan sesuai rencana. 324 00:26:36,447 --> 00:26:40,086 Setelah kamu bertemu dengannya, kembalilah ke kantorku. 325 00:26:40,356 --> 00:26:41,856 Baik, Pak. 326 00:27:26,766 --> 00:27:29,806 - Kirim siaran persnya. - Baik, Pak. 327 00:27:38,507 --> 00:27:45,286 Pak, apa ada alasan kamu butuh uang dengan mengambil semua risiko? 328 00:27:49,417 --> 00:27:55,526 Kamu pikir aku melakukan semua ini untuk menghasilkan uang? 329 00:27:57,766 --> 00:28:03,306 Aku punya banyak uang, tapi seperti yang kamu tahu 330 00:28:03,306 --> 00:28:05,507 tidak semuanya adalah tentang uang. 331 00:28:05,507 --> 00:28:10,806 Aku membuat koneksi sambil jalan. 332 00:28:10,806 --> 00:28:17,546 Ada orang-orang yang butuh uang atau yang ingin punya uang. 333 00:28:17,546 --> 00:28:21,286 Ada berbagai kasus. 334 00:28:21,286 --> 00:28:27,457 Aku memilah mereka yang bisa bantu aku dan mengikatnya dengan uang. 335 00:28:27,457 --> 00:28:30,467 Lalu apa yang terjadi? 336 00:28:30,467 --> 00:28:36,296 Setiap aku membutuhkan sesuatu, mereka menyelesaikan semuanya. 337 00:28:37,336 --> 00:28:42,977 Setia hingga memiliki perasaan terhadap seseorang tidak penting. 338 00:28:42,977 --> 00:28:47,276 Koneksi yang diikat dengan uang adalah hubungan paling solid. 339 00:28:59,997 --> 00:29:03,866 FB Fire Insurance menutup kontrak pengiriman senilai 100 miliar won. 340 00:29:03,866 --> 00:29:05,397 Ini menghasilkan kinerja yang cukup baik 341 00:29:05,397 --> 00:29:08,036 dalam keuntungan dan penjualan di paruh kedua tahun ini. 342 00:29:08,036 --> 00:29:10,667 FB Fire Insurance menghasilkan keuntungan lebih dari 600 miliar won 343 00:29:10,667 --> 00:29:12,237 di paruh kedua tahun ini. 344 00:29:12,237 --> 00:29:13,677 Terlepas dari prospek pasar, 345 00:29:13,677 --> 00:29:15,677 perusahaan itu meraih penghasilan mengejutkan. 346 00:29:15,677 --> 00:29:19,677 Ini 158 persen lebih tinggi daripada tahun lalu. 347 00:29:20,876 --> 00:29:24,487 Keluarkan gosip di media sosial. 348 00:29:24,487 --> 00:29:27,257 Tekankan bahwa pemilik perusahaan pengiriman 349 00:29:27,257 --> 00:29:30,556 yang berada di balik kecelakaan punya kaitan dengan Presdir Kim. 350 00:29:30,556 --> 00:29:31,556 Baik. 351 00:29:40,497 --> 00:29:41,766 Ini aku. 352 00:29:42,536 --> 00:29:46,207 Gosip akan menyebar dan jika beritanya tersiar, 353 00:29:46,207 --> 00:29:48,876 Presdir Kim akan melakukan sesuatu. 354 00:29:48,707 --> 00:29:51,076 Kamu siap untuk apa yang akan terjadi selanjutnya? 355 00:29:51,076 --> 00:29:52,447 Jangan khawatir. 356 00:29:52,447 --> 00:29:56,887 Aku sudah siapkan beberapa pilihan andai dia menekan kita. 357 00:29:56,887 --> 00:30:01,887 Seperti katamu, ada banyak reporter dengan rasa keadilan di luar sana. 358 00:30:01,887 --> 00:30:06,187 Mereka akan senang terlibat dalam menjatuhkan Presdir Kim. 359 00:30:17,866 --> 00:30:21,637 Dia akan jatuh tanpa martabat yang tersisa. 360 00:30:26,276 --> 00:30:27,376 Masuklah. 361 00:30:30,917 --> 00:30:32,786 Sudah berapa lama kamu menjadi reporter? 362 00:30:33,016 --> 00:30:34,316 Sudah empat tahun. 363 00:30:34,586 --> 00:30:36,257 Empat tahun... 364 00:30:37,856 --> 00:30:40,457 Kamu mau dipecat sebagai reporter 365 00:30:40,457 --> 00:30:42,697 atau diberhentikan sebagai pegawai kantor? 366 00:30:43,596 --> 00:30:44,596 Apa? 367 00:30:45,197 --> 00:30:48,697 Kamu pura-pura tidak mengerti atau memang tidak mengerti? 368 00:30:49,366 --> 00:30:51,836 Aku ingin bekerja sebagai reporter selama mungkin. 369 00:30:53,536 --> 00:30:54,806 Ikuti aku. 370 00:30:59,346 --> 00:31:01,977 Teman ayahmu bekerja di sini? 371 00:31:01,977 --> 00:31:03,546 Ya, benar. 372 00:31:03,546 --> 00:31:06,016 Semoga kita mendapatkan sesuatu hari ini. 373 00:31:06,016 --> 00:31:07,816 Kita tidak dapat apa-apa kemarin. 374 00:31:08,757 --> 00:31:10,227 Ayo masuk dahulu. 375 00:31:28,637 --> 00:31:30,306 Ya, tentu saja. 376 00:31:30,306 --> 00:31:34,546 FB Life Insurance dan FB Fire Insurance akar perusahaan ini. 377 00:31:34,546 --> 00:31:37,816 Bahkan jika kita berubah menjadi perusahaan induk, 378 00:31:38,217 --> 00:31:40,717 kita akan tetap menjaga akar kita. 379 00:31:41,086 --> 00:31:43,116 Jangan mengkhawatirkan itu. 380 00:31:43,927 --> 00:31:47,596 Sampai jumpa di Hari Pendirian Perusahaan. 381 00:31:47,596 --> 00:31:49,556 Setelah acara itu, 382 00:31:49,556 --> 00:31:53,536 aku akan mentraktir para pemegang saham secara eksklusif. 383 00:31:53,897 --> 00:31:54,967 Baiklah. 384 00:32:03,507 --> 00:32:07,116 Beraninya mereka menuduh kita mengganggu pekerjaan mereka? 385 00:32:07,116 --> 00:32:09,417 Kamu bilang ada satu tempat lagi, bukan? 386 00:32:09,417 --> 00:32:11,247 - Ya. - Mari kita lihat tempat itu. 387 00:32:11,747 --> 00:32:12,747 Baiklah. 388 00:32:41,116 --> 00:32:42,717 Pak, ada masalah. 389 00:32:42,917 --> 00:32:43,947 Ada apa? 390 00:32:47,887 --> 00:32:48,957 Selama penyelidikan pada saat itu, 391 00:32:48,957 --> 00:32:53,856 kecelakaan itu diakibatkan kelebihan beban kargo di kapal. 392 00:32:53,856 --> 00:32:58,626 Namun, seorang mantan pegawai perusahaan memberi kisah berbeda. 393 00:32:58,626 --> 00:33:00,836 Mesinnya sudah tua sejak awal. 394 00:33:00,836 --> 00:33:04,907 Kapalnya sendiri sudah tua dan dilas di sana-sini. 395 00:33:04,907 --> 00:33:08,207 Entah bagaimana kapal itu lolos bea cukai dan beroperasi. 396 00:33:09,076 --> 00:33:10,677 Sebelas tahun setelah kecelakaan itu, 397 00:33:10,677 --> 00:33:13,816 perusahaan pengiriman mengubah nama dan mengimpor lebih banyak kapal. 398 00:33:13,816 --> 00:33:16,546 Para staf akan bertanggung jawab atas penumpang dan kargo mereka. 399 00:33:16,546 --> 00:33:19,717 Tapi apa mereka tahu kecelakaan 11 tahun lalu? 400 00:33:19,717 --> 00:33:25,586 Tindakan apa yang bisa dilakukan pejabat agar tragedi tidak terulang? 401 00:33:26,526 --> 00:33:28,397 Segera antarkan dokumen ini kepada Pak Ahn. 402 00:33:28,397 --> 00:33:29,556 Baik, Bu. 403 00:33:39,907 --> 00:33:42,076 Pak Ahn, ini aku. 404 00:33:42,076 --> 00:33:46,206 Aku mengirim dokumen pengiriman yang berkaitan dengan berita itu. 405 00:33:46,776 --> 00:33:50,586 Kamu harus segera melanjutkannya sebelum ayahku bertindak. 406 00:33:50,586 --> 00:33:52,387 Tentu saja. 407 00:33:52,546 --> 00:33:55,257 Aku pasti akan menjagamu. 408 00:33:56,086 --> 00:33:58,626 Saat semua ini berakhir, 409 00:33:59,327 --> 00:34:01,726 kamu harus naik ke tempat yang lebih tinggi. 410 00:34:05,166 --> 00:34:08,867 Berita itu terkait dengan kecelakaan ayah Do Yoon, bukan? 411 00:34:09,336 --> 00:34:10,936 Kurasa begitu. 412 00:34:12,467 --> 00:34:14,376 Aku harus menemui Do Yoon. 413 00:34:15,376 --> 00:34:16,577 Aku akan ikut denganmu. 414 00:34:16,776 --> 00:34:18,177 Kami tidak akan lama. 415 00:34:27,416 --> 00:34:28,416 Ga On. 416 00:34:28,416 --> 00:34:30,987 Ibu, itu yang sebenarnya. 417 00:34:31,186 --> 00:34:32,987 Kita benar-benar bisa bertemu. 418 00:34:33,226 --> 00:34:35,796 Ayo makan camilan di akhir pekan. 419 00:34:36,026 --> 00:34:38,496 Aku ingin pergi ke bar kudapan yang pernah kita datangi. 420 00:34:38,496 --> 00:34:40,737 Aku akan bertanya lagi dan meneleponmu nanti. 421 00:34:40,996 --> 00:34:42,566 Baiklah, Ga On. 422 00:34:53,916 --> 00:34:57,887 Itu teman ayahmu di TV, bukan? 423 00:34:57,887 --> 00:34:59,686 - Ya. - Kamu mau ke mana? 424 00:34:59,686 --> 00:35:02,316 Aku menghubungi orang yang membongkar kapalnya. 425 00:35:02,316 --> 00:35:05,557 - Benarkah? Aku akan ikut denganmu. - Aku juga. 426 00:35:06,257 --> 00:35:07,296 Kalau begitu, ayo kita pergi. 427 00:35:11,927 --> 00:35:15,097 Apa yang dibicarakan gosip itu? 428 00:35:15,097 --> 00:35:16,637 Sebelas tahun lalu, 429 00:35:16,637 --> 00:35:19,037 pemilik sesungguhnya perusahaan yang mengalami kecelakaan 430 00:35:19,037 --> 00:35:21,706 dan perusahaan asuransi yang membayarnya adalah kamu. 431 00:35:21,706 --> 00:35:26,007 Jadi, uang yang dibayarkan FB Fire Insurance adalah dana rahasiamu. 432 00:35:27,316 --> 00:35:28,416 Siapa yang melakukan ini? 433 00:35:29,276 --> 00:35:31,217 Siapa yang bertanggung jawab? 434 00:35:34,287 --> 00:35:36,787 Mereka kunjungi Asosiasi Pengiriman Seomyeong beberapa hari lalu. 435 00:35:36,787 --> 00:35:40,956 Hari ini, mereka mengunjungi pegawai di gudang KEY Ferry. 436 00:35:41,956 --> 00:35:43,257 Apa mereka wartawan? 437 00:35:43,257 --> 00:35:46,367 Salah satunya putra kapten kapal feri KEY yang terlibat kecelakaan. 438 00:35:46,367 --> 00:35:50,037 Dua lainnya dari Agensi Gusan. 439 00:35:51,767 --> 00:35:53,066 Agensi Gusan? 440 00:35:54,037 --> 00:35:56,007 Tempat Kang Hera bekerja? 441 00:35:56,606 --> 00:35:57,577 Benar, Pak. 442 00:35:58,307 --> 00:35:59,776 Kang Hera... 443 00:36:02,617 --> 00:36:04,316 Kang Hera... 444 00:36:11,726 --> 00:36:17,327 Anda bilang akan mengizinkanku bertemu ibuku. 445 00:36:17,597 --> 00:36:23,767 Aku meneleponnya dan ingin tahu apa aku bisa menemuinya akhir pekan ini. 446 00:36:26,367 --> 00:36:27,436 Nona Min. 447 00:36:28,137 --> 00:36:29,637 Nona Min! 448 00:36:33,376 --> 00:36:34,816 Keluarkan anak itu dari sini. 449 00:36:47,827 --> 00:36:50,327 Beraninya kamu membiarkan anak itu pergi dari hadapanmu! 450 00:36:50,626 --> 00:36:52,496 Dari mana dia mendapat ponsel 451 00:36:52,496 --> 00:36:55,936 dan kenapa kamu biarkan dia bicara dengan seseorang? 452 00:36:55,936 --> 00:36:57,367 Maafkan aku. 453 00:36:59,867 --> 00:37:03,276 Tae On memberiku ponselnya. 454 00:37:06,976 --> 00:37:11,816 Lagi pula, kamu tidak akan bisa bertemu dengan ibumu. 455 00:37:11,816 --> 00:37:14,916 Suatu hari, kamu harus memutuskan hubungan dengannya. 456 00:37:15,757 --> 00:37:18,257 Itu saja untuk saat ini. 457 00:37:33,436 --> 00:37:35,336 Kamu baik-baik saja? 458 00:37:36,037 --> 00:37:40,816 Kurasa sebaiknya kamu memberiku ponselnya. 459 00:38:01,037 --> 00:38:03,566 - Ya. - Apa yang terjadi? 460 00:38:03,566 --> 00:38:05,206 Aku baru saja menonton berita. 461 00:38:05,206 --> 00:38:09,007 Ada gosip soal perusahaan pengiriman dan asuransi. 462 00:38:09,376 --> 00:38:10,976 Apa itu pekerjaan Do Yoon? 463 00:38:11,106 --> 00:38:12,947 Tidak, kurasa dia tidak melakukan ini. 464 00:38:12,947 --> 00:38:16,517 Aku akan memeriksa apakah keluarga mendiang yang bertanggung jawab. 465 00:38:22,586 --> 00:38:23,557 Do Yoon. 466 00:38:26,956 --> 00:38:28,126 Apa? 467 00:38:29,257 --> 00:38:31,166 Seseorang yang bekerja membongkar kapal? 468 00:38:32,126 --> 00:38:34,996 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif... 469 00:38:43,737 --> 00:38:49,876 Ga On, jika ayahmu menolak, jangan ganggu dia. 470 00:38:49,876 --> 00:38:52,447 Ibu akan bicara kepadanya soal itu. 471 00:39:54,447 --> 00:39:57,746 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif... 472 00:40:13,327 --> 00:40:15,097 Ga On! 473 00:40:15,097 --> 00:40:17,197 Ini sudah larut. Bagaimana kamu bisa kemari? 474 00:40:19,637 --> 00:40:23,276 Ibu! 475 00:40:23,436 --> 00:40:27,007 Tidak bolehkah aku tinggal di sini bersama Ibu? 476 00:40:27,376 --> 00:40:33,086 Ga On, apa terjadi sesuatu? 477 00:40:33,086 --> 00:40:38,287 Aku hanya ingin tinggal bersama Ibu. 478 00:40:38,456 --> 00:40:41,597 Ibu! Tidak bisakah kita tinggal bersama? 479 00:40:49,197 --> 00:40:55,677 Baik, aku akan bicara dengan ayahmu soal itu. 480 00:41:03,987 --> 00:41:05,617 Apa kamu Kang Hera? 481 00:41:05,686 --> 00:41:08,816 Kamu ditangkap atas penculikan anak di bawah umur. 482 00:41:10,157 --> 00:41:11,086 Apa? 483 00:41:12,026 --> 00:41:14,456 Ibu! Ibu! 484 00:41:17,197 --> 00:41:18,097 Ga On. 485 00:41:19,526 --> 00:41:23,037 Pulanglah dengan Pak Ko. Ibu akan baik-baik saja. 486 00:41:24,066 --> 00:41:28,836 Pak Ko! Kenapa polisi menangkap ibuku? 487 00:41:28,836 --> 00:41:31,246 Katakan kenapa mereka menangkap ibuku! 488 00:41:47,597 --> 00:41:48,827 Apa yang terjadi? 489 00:41:49,726 --> 00:41:52,767 Kumohon, tolong ibuku. 490 00:41:53,367 --> 00:41:59,407 Jangan biarkan polisi membawa ibuku pergi. Kumohon! 491 00:42:16,816 --> 00:42:17,956 Pak Cha Min Joon? 492 00:42:18,827 --> 00:42:19,626 Ya. 493 00:42:19,757 --> 00:42:23,257 Dia bilang kamu bukan pengacaranya, jadi, kamu boleh pergi. 494 00:42:46,287 --> 00:42:52,327 Aku tidak akan pernah menemui ibuku tanpa memberitahumu. 495 00:42:52,327 --> 00:42:55,257 Itu tidak akan pernah terjadi lagi. 496 00:42:55,257 --> 00:42:57,597 Kumohon, lepaskan ibuku. 497 00:42:57,597 --> 00:43:00,896 Aku tidak akan kabur lagi. 498 00:43:08,436 --> 00:43:12,447 Lepaskan ibuku. Kumohon. 499 00:43:12,447 --> 00:43:14,746 Aku tidak akan pernah pergi seperti itu lagi. 500 00:43:18,546 --> 00:43:20,546 Nona Min. 501 00:43:50,276 --> 00:43:52,887 Ibu! Ibu! 502 00:44:08,697 --> 00:44:10,836 Dia hanya anak-anak. 503 00:44:10,836 --> 00:44:13,367 Bagi Ga On, Kang Hera adalah ibunya. 504 00:44:13,367 --> 00:44:18,947 Aku sudah memintamu menyingkirkannya. 505 00:44:18,947 --> 00:44:23,217 Dia ada di dekat anak itu dan itu sebabnya Ga On bingung. 506 00:44:24,287 --> 00:44:28,686 Apa hanya itu alasannya? 507 00:44:31,526 --> 00:44:32,427 Baiklah. 508 00:44:33,557 --> 00:44:38,827 Choi Do Yoon yang bekerja untukmu dan orang-orang Agensi Gusan 509 00:44:38,827 --> 00:44:43,166 menyelidiki kecelakaan kapal yang terjadi 11 tahun lalu. 510 00:44:43,166 --> 00:44:44,407 Apa kamu tahu itu? 511 00:44:46,267 --> 00:44:49,077 Jika kecelakaan itu diketahui publik, 512 00:44:49,077 --> 00:44:54,677 bisnis saat ini dan bahkan dirimu tidak akan aman. 513 00:44:56,646 --> 00:44:58,787 Kenapa Anda tidak mencabut gugatannya terhadap Kang Hera? 514 00:44:59,987 --> 00:45:02,557 Anda harus memikirkan perasaan anak itu. 515 00:45:03,217 --> 00:45:06,526 Satu-satunya keluarga bagi Ga On adalah ibunya. 516 00:45:09,456 --> 00:45:14,637 Pak, jika ada yang mengganggu Anda, urus itu dahulu. 517 00:45:16,037 --> 00:45:20,566 Aku akan menangani skandal pengiriman. 518 00:45:55,936 --> 00:45:57,336 Ga On. 519 00:45:58,677 --> 00:46:05,186 Ibumu sudah bicara dengan polisi dan pulang. 520 00:46:05,987 --> 00:46:07,956 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 521 00:46:10,517 --> 00:46:16,597 Kamu pergi tanpa mengatakan apa pun, 522 00:46:16,597 --> 00:46:19,166 jadi, ayahmu khawatir. 523 00:46:20,796 --> 00:46:23,836 Jadi, jika kamu ingin bertemu ibumu, 524 00:46:25,336 --> 00:46:29,606 beri tahu aku dahulu, ya? 525 00:47:16,816 --> 00:47:18,057 Terima kasih atas tumpangannya. 526 00:47:20,726 --> 00:47:21,827 Kang Hera. 527 00:47:24,226 --> 00:47:25,496 Aku sudah dengar dari Pak Gu 528 00:47:27,666 --> 00:47:32,467 mengenai semua yang terjadi antara kamu dan kakakku. 529 00:47:36,037 --> 00:47:42,916 Jika kakakku benar-benar melakukan kesalahan padamu, 530 00:47:44,347 --> 00:47:45,387 aku minta maaf. 531 00:47:48,517 --> 00:47:51,987 Aku akan menebus semua yang telah kamu lalui. 532 00:47:53,086 --> 00:47:56,796 Aku tidak mau terlibat dalam urusan aku dan kakakku. 533 00:47:57,456 --> 00:48:01,467 Ini akan sulit, tapi dengan Ga On... 534 00:48:01,467 --> 00:48:05,206 Kamu lupa semua yang kukatakan sebelumnya? 535 00:48:07,307 --> 00:48:08,876 Ga On adalah putraku. 536 00:48:10,507 --> 00:48:16,947 Aku tidak membesarkannya dengan mengggap dia anak orang lain. 537 00:48:16,947 --> 00:48:20,086 Aku meninggalkannya di sana karena satu hal. 538 00:48:20,086 --> 00:48:25,686 Mungkin dia akan lebih bahagia di sana bersama ayahnya. 539 00:48:28,197 --> 00:48:30,557 Jika dia tidak bahagia di sana, 540 00:48:31,367 --> 00:48:33,467 aku tidak punya alasan meninggalkannya di sana. 541 00:48:37,037 --> 00:48:42,276 Kamu bilang akan menebus semuanya? 542 00:48:43,106 --> 00:48:44,976 Maka memihaklah padaku 543 00:48:46,077 --> 00:48:50,717 dan bantu aku mendapatkan Ga On kembali. 544 00:49:16,507 --> 00:49:18,077 "Selamat! Ulang Tahun FB Life Insurance yang ke-50" 545 00:49:19,447 --> 00:49:23,947 Aku berencana memperkenalkan Ga On pada Hari Pendirian Perusahaan. 546 00:49:31,356 --> 00:49:34,956 Kamu bilang akan menebus semuanya? 547 00:49:36,026 --> 00:49:37,597 Maka memihaklah padaku 548 00:49:38,867 --> 00:49:41,867 dan bantu aku mendapatkan Ga On kembali. 549 00:49:50,376 --> 00:49:51,307 Ya. 550 00:49:51,307 --> 00:49:55,077 Kudengar dari rekan Pak Ahn, Pak Ahn yang memerintahkan 551 00:49:55,077 --> 00:49:59,217 kecelakaan kapal 11 tahun lalu dan penipuan terhadap Presdir Kim. 552 00:49:59,217 --> 00:50:01,686 - Pak Ahn... - Dia bekerja dengan Kim Tae On. 553 00:50:02,686 --> 00:50:05,226 Baiklah. Aku akan meneleponmu nanti. 554 00:50:06,526 --> 00:50:08,526 - Kamu sudah bertemu dengannya? - Ya. 555 00:50:08,526 --> 00:50:10,197 Aku merekam pertemuannya. 556 00:50:10,197 --> 00:50:13,066 Seseorang dari Seoul membayar lebih banyak 557 00:50:13,066 --> 00:50:16,237 dan memerintahkan pembongkaran kapal dengan cepat. 558 00:50:16,237 --> 00:50:17,737 Apa Choi Do Yoon di sini? 559 00:50:19,237 --> 00:50:20,807 Kamu Choi Do Yoon? 560 00:50:21,037 --> 00:50:22,436 Ya. 561 00:50:22,876 --> 00:50:24,276 Ada apa ini? 562 00:50:24,276 --> 00:50:25,347 Choi Do Yoon, 563 00:50:25,347 --> 00:50:27,776 kamu menyebarkan informasi palsu bahwa kecelakaan kapal feri KEY 564 00:50:27,776 --> 00:50:29,876 disebabkan oleh korupsi pemilik perusahaan pengiriman. 565 00:50:29,876 --> 00:50:31,947 Kamu sering mengunjungi Asosiasi Pengiriman Seomyeong 566 00:50:31,947 --> 00:50:34,856 dan memaksa pegawai itu mengatakan yang sebenarnya, bukan? 567 00:50:34,856 --> 00:50:36,117 Kamu ditangkap atas 568 00:50:36,117 --> 00:50:39,257 menyebarkan informasi palsu dan campur tangan dalam bisnis. 569 00:50:40,257 --> 00:50:41,396 Apa maksudmu... 570 00:50:41,827 --> 00:50:43,557 Tunggu sebentar. 571 00:50:43,557 --> 00:50:44,967 Berhenti. 572 00:50:44,967 --> 00:50:46,726 Siapa yang menuduh dia? 573 00:50:46,726 --> 00:50:49,166 Pemilik Asosiasi Pengiriman Seomyeong sudah mengajukan tuntutan. 574 00:50:56,606 --> 00:50:57,836 Presdir Kim. 575 00:51:12,387 --> 00:51:14,856 Apa semua orang lupa kita ada rapat? 576 00:51:14,856 --> 00:51:17,126 Keadaannya kacau di departemen berita. 577 00:51:17,126 --> 00:51:19,296 Mereka memerintahkan perubahan di departemen. 578 00:51:19,296 --> 00:51:21,896 Jeong dikirim ke ruang perembukan. Park dikirim ke ruang transmisi. 579 00:51:21,896 --> 00:51:23,867 Kepala Departemen dipindahkan ke bagian penjualan. 580 00:51:27,237 --> 00:51:28,537 CEO yang memerintahkan perubahan? 581 00:51:28,537 --> 00:51:31,546 CEO sudah ke kantor Presdir dan itu sangat kacau. 582 00:51:31,546 --> 00:51:33,706 FB Group bilang jika dia tidak menangani ruang berita, 583 00:51:33,706 --> 00:51:35,046 mereka akan menarik semua iklan. 584 00:51:38,017 --> 00:51:40,217 Baiklah. Aku perlu sendirian sekarang. 585 00:51:48,597 --> 00:51:51,767 Jika mereka mengusir orangku, kita tidak bisa tangkap Presdir Kim. 586 00:51:51,767 --> 00:51:56,296 Rencana cadanganku adalah menjatuhkannya lewat TV. 587 00:51:56,296 --> 00:52:00,666 Semua artikel di media sosial tentang penipuan asuransi hilang. 588 00:52:00,666 --> 00:52:02,106 Aku akan meneleponmu nanti. 589 00:52:02,106 --> 00:52:04,137 Aku butuh waktu untuk berpikir. 590 00:52:21,157 --> 00:52:26,767 Sekretaris ayah Anda meminta daftar tamu untuk hari jadi. 591 00:52:40,106 --> 00:52:41,976 Ayo. 592 00:52:42,717 --> 00:52:44,177 Kita mau ke mana? 593 00:52:46,787 --> 00:52:47,916 Ke perusahaan kita. 594 00:52:49,157 --> 00:52:51,327 "Perusahaan kita"? 595 00:52:53,626 --> 00:52:58,097 Kamu akan menjadi pewaris FB Group. 596 00:52:59,097 --> 00:53:02,936 Apa gunanya menjadi pewaris? 597 00:53:04,867 --> 00:53:08,807 Banyak orang di gedung besar 598 00:53:09,706 --> 00:53:15,077 akan dikendalikan oleh apa pun yang kamu katakan. 599 00:53:15,077 --> 00:53:20,416 Apa bagusnya mengendalikan orang? 600 00:53:20,416 --> 00:53:24,586 Aku ingin orang-orang tersenyum kepadaku 601 00:53:24,586 --> 00:53:27,356 dan memintaku bermain dengan mereka. 602 00:53:27,356 --> 00:53:34,967 Aku hanya ingin orang yang kusukai mendengarkan perkataanku. 603 00:53:34,967 --> 00:53:39,166 Aku tidak mau orang itu menangis. 604 00:53:41,206 --> 00:53:45,646 Kamu masih kecil dan belum tahu cara kerja dunia. 605 00:53:46,276 --> 00:53:50,046 Jika kamu tidak ingin orang yang kamu suka menangis, 606 00:53:51,146 --> 00:53:56,117 kamu harus punya kekuasaan, mengerti? 607 00:54:09,066 --> 00:54:11,367 Lepaskan sabuk pengamanmu. 608 00:54:47,106 --> 00:54:48,737 Ibu! 609 00:54:54,606 --> 00:54:56,276 Aku datang untuk membawa Ga On pulang. 610 00:54:58,617 --> 00:54:59,717 Pak Ko. 611 00:55:00,447 --> 00:55:02,816 Apa-apaan ini di depan anak itu? 612 00:55:02,816 --> 00:55:05,327 Jangan mengintimidasinya seperti ini 613 00:55:05,327 --> 00:55:07,026 dan lepaskan dia sekarang. 614 00:55:09,226 --> 00:55:13,467 Terlebih lagi, dia tidak menginginkan ini. 615 00:55:14,267 --> 00:55:18,666 Kurasa kamu tidak mengerti ucapanku sebelumnya. 616 00:55:18,666 --> 00:55:25,347 Aku tidak akan berbaik hati jika kamu menggangguku lagi soal Ga On. 617 00:55:29,517 --> 00:55:32,686 Jadi, kamu akan menelepon polisi lagi? 618 00:55:40,887 --> 00:55:44,226 Ayah mengundang Kang Hera ke perayaan hari ini? 619 00:55:57,577 --> 00:55:59,546 Bereskan ini. 620 00:56:02,916 --> 00:56:04,546 Presdir Kim Sang Gu. 621 00:56:09,956 --> 00:56:12,856 Aku Jaksa Jang Seon Woo dari Kejaksaan Wilayah Pusat. 622 00:56:12,856 --> 00:56:16,026 Petisi sudah diajukan terkait kecelakaan kapal 11 tahun lalu. 623 00:56:16,026 --> 00:56:18,026 Jadi, kamu harus ikut dengan kami. 624 00:56:19,697 --> 00:56:21,467 Sebelas tahun lalu... 625 00:56:26,237 --> 00:56:31,106 Petisi lain telah diajukan terkait penggelapan dan pemalsuan dokumen 626 00:56:31,106 --> 00:56:33,177 dari Asosiasi Pengiriman Seomyeong. 627 00:56:33,307 --> 00:56:37,376 Aku akan bersaksi melawannya sebagai saksi. 628 00:56:45,427 --> 00:56:47,257 Cha Min Joon... 629 00:56:56,097 --> 00:57:00,267 Itu sebabnya aku harus membawa Ga On pulang bersamaku. 630 00:57:02,276 --> 00:57:06,677 Jadi, Ayah tidak akan menghadiri Hari Pendirian Perusahaan? 631 00:57:11,217 --> 00:57:13,246 - Pelan-pelan. - Baik, Pak. 632 00:57:15,316 --> 00:57:16,287 Ayo. 633 00:58:00,327 --> 00:58:03,496 Kamu yang mengirim dokumen ke kantor kejaksaan 634 00:58:03,496 --> 00:58:05,007 mengenai kecelakaan kapal itu. 635 00:58:05,666 --> 00:58:08,407 Kamu tidak bisa menyeret ayahmu hanya dengan itu. 636 00:58:08,407 --> 00:58:13,007 Politikus dan pejabat yang menutupinya masih menjabat. 637 00:58:14,347 --> 00:58:18,586 Kamu meminta menemuiku untuk mengatakan itu? 638 00:58:20,287 --> 00:58:24,456 Saat ini dia mengimpor kapal bekas. 639 00:58:24,456 --> 00:58:26,827 Sudah jelas kapalnya tidak sebaik kapal baru. 640 00:58:27,356 --> 00:58:30,356 Aku punya dokumen palsu yang terkait. 641 00:58:30,356 --> 00:58:33,166 Anggap saja dosa masa lalunya yang kamu serahkan ke kejaksaan 642 00:58:33,166 --> 00:58:37,836 dan dosanya saat ini digabungkan... 643 00:58:39,336 --> 00:58:41,637 Kita bisa menjatuhkannya kali ini. 644 00:58:44,206 --> 00:58:46,347 Kenapa aku harus memercayaimu? 645 00:58:46,347 --> 00:58:49,217 Kamu sudah mengkhianatiku sekali. 646 00:58:52,546 --> 00:58:54,086 Bagaimana dengan ini? 647 00:59:00,026 --> 00:59:03,956 Kudengar ayahmu ingin memperkenalkan Ga On di hari jadi. 648 00:59:03,956 --> 00:59:09,396 Lalu Ga On akan dikenal sebagai putranya di depan umum. 649 00:59:09,396 --> 00:59:11,467 Aku tidak menginginkan hal itu. 650 00:59:11,467 --> 00:59:14,967 Ga On tidak terlihat senang dengannya. 651 00:59:15,876 --> 00:59:17,606 Aku berniat mendapatkan Ga On kembali. 652 00:59:21,916 --> 00:59:26,017 Kamu juga tidak ingin orang tahu 653 00:59:26,987 --> 00:59:29,086 Ga On adalah putra ayahmu, bukan? 654 00:59:33,827 --> 00:59:36,956 Ga On, kamu harus bersamaku sekarang. 655 00:59:38,157 --> 00:59:39,396 Apa maksudmu? 656 00:59:41,327 --> 00:59:43,967 Ga On adalah keluargaku. 657 00:59:43,967 --> 00:59:48,066 Kakaknya harus mengurusnya selagi ayah kami pergi. 658 00:59:48,807 --> 00:59:52,106 Ga On, kamu akan tinggal denganku, ya? 659 01:00:00,916 --> 01:00:03,787 Tempat ini akan segera dipenuhi orang-orang. 660 01:00:03,787 --> 01:00:07,427 Haruskah kuberi tahu mereka kenapa kita di sini sekarang? 661 01:00:10,427 --> 01:00:14,867 Kamu tidak ingin orang tahu tentang Ga On. 662 01:00:22,907 --> 01:00:24,706 Kamu tidak bisa merebutnya lagi. 663 01:00:29,916 --> 01:00:31,717 Aku akan melindunginya. 664 01:00:36,000 --> 01:00:45,000 Subtitle bY VIU Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI == 665 01:00:45,000 --> 01:00:52,000 Follow My IG @Anang2196_sub_indo 666 01:00:53,000 --> 01:00:55,300 "The Goodess of revenge" 667 01:00:56,177 --> 01:01:00,546 Apa ini karena kakakmu hilang dari kecelakaan feri itu? 668 01:01:00,546 --> 01:01:03,816 Kamu mungkin ingin berdoa kakakku masih hidup. 669 01:01:03,816 --> 01:01:05,316 Aku harus tahu. 670 01:01:05,316 --> 01:01:07,046 Teganya kamu melakukan ini kepadaku! 671 01:01:07,046 --> 01:01:11,017 Aku akan membalas Kang Hera seperti dia membalas yang lain. 672 01:01:11,017 --> 01:01:13,787 Di mana Cha Ee Hyeon? 673 01:01:14,487 --> 01:01:16,796 Apa lagi yang harus kulakukan... 674 01:01:16,796 --> 01:01:18,526 Kang Dae Sik sudah sadar. 675 01:01:18,526 --> 01:01:20,666 Kang Dae Sik, katakan di mana kakakku! 676 01:01:20,666 --> 01:01:22,537 Ini semua salahku.