1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
3
00:00:12,657 --> 00:00:14,667
"Kang Hera"
4
00:00:26,138 --> 00:00:31,718
Aku di sini untuk bertemu
pembawa berita Cha Ee Hyeon
5
00:00:31,718 --> 00:00:35,817
yang telah dikaitkan dengan
skandal prostitusi sponsor.
6
00:00:54,007 --> 00:00:56,108
Jika kamu mencelakai Ga
On dengan cara apa pun,
7
00:00:56,978 --> 00:00:58,608
aku akan membunuhmu.
8
00:01:01,078 --> 00:01:06,847
Aku tahu kamu memerintahkan Kang
menyingkirkan Ee Hyeon dan Ga On.
9
00:01:06,847 --> 00:01:10,888
Kebenaran mungkin akan terungkap,
jadi, kamu ingin menyingkirkan Kang.
10
00:01:22,867 --> 00:01:23,938
Kang Hera.
11
00:01:26,097 --> 00:01:27,507
Sedang apa kamu di sini?
12
00:01:27,507 --> 00:01:28,867
Pak Cha.
13
00:01:31,438 --> 00:01:34,308
Kamu harus terus
mengawasi anjing pemburumu.
14
00:01:35,278 --> 00:01:38,048
Astaga, dia tidak tahu?
15
00:01:39,747 --> 00:01:41,987
Bahwa kamu
mempertahankannya di sisimu
16
00:01:41,987 --> 00:01:44,017
agar dia bisa menjadi
anjing pemburumu.
17
00:01:44,717 --> 00:01:45,758
Direktur Pelaksana Kim...
18
00:01:46,957 --> 00:01:50,557
Aku tidak mengerti maksudmu.
19
00:01:52,858 --> 00:01:54,328
Apa maksudmu?
20
00:01:56,427 --> 00:01:58,098
Kita harus bicara.
21
00:01:58,098 --> 00:02:00,237
Kalau begitu, kamu
juga tidak tahu soal itu?
22
00:02:01,237 --> 00:02:02,867
Pak Cha ini adalah
23
00:02:02,867 --> 00:02:05,307
adik Cha Ee Hyeon.
24
00:02:09,207 --> 00:02:11,578
Bagi Cha Min Joon,
Kang Hera adalah
25
00:02:11,578 --> 00:02:13,617
target balas dendamnya
26
00:02:13,617 --> 00:02:17,017
dan juga anjing pemburunya
untuk membalaskan dendamnya.
27
00:02:23,388 --> 00:02:25,497
Kamu harus sadar diri.
28
00:02:30,267 --> 00:02:33,068
Kamu hanya anjing pemburu.
29
00:02:45,348 --> 00:02:49,888
Kamu adik Ee Hyeon?
30
00:02:53,788 --> 00:02:56,288
Kamu memanfaatkanku selama ini?
31
00:03:08,237 --> 00:03:09,668
Cha Ee Hyeon...
32
00:03:11,078 --> 00:03:12,707
Dia kakakku.
33
00:03:15,948 --> 00:03:19,378
Aku dendam kepada Presdir Kim
dan putrinya karena menyakiti kakakku.
34
00:03:20,647 --> 00:03:23,147
Memang benar aku memanfaatkanmu
untuk balas dendamku sendiri.
35
00:03:25,117 --> 00:03:27,687
Itu karena aku mengungkap
skandalnya di TV?
36
00:03:29,057 --> 00:03:31,427
Kurasa kalian berdua
punya kesamaan.
37
00:03:32,798 --> 00:03:35,298
Saat menawarkan bantuan,
38
00:03:35,298 --> 00:03:38,538
kalian mengkhianati orang
tanpa sepengetahuan mereka.
39
00:03:40,937 --> 00:03:45,777
Apa yang sebenarnya terjadi
antara kamu dan kakakku?
40
00:03:48,348 --> 00:03:51,048
Demi kesuksesanmu sendiri,
41
00:03:51,048 --> 00:03:54,987
kamu mengungkap skandal kakakku,
jadi, aku ingin membalas dendam.
42
00:03:54,987 --> 00:03:58,218
Aku merasa kasihan kepada kakakku
yang membantumu tapi dikhianati.
43
00:04:00,658 --> 00:04:02,627
Tapi makin aku mengenalmu,
44
00:04:03,658 --> 00:04:05,658
aku tidak tahu
harus berpikir apa.
45
00:04:05,658 --> 00:04:07,697
Tapi makin banyak waktu
yang kuhabiskan bersamamu...
46
00:04:11,237 --> 00:04:14,268
makin aku sadar kamu tidak akan
menghancurkan orang tanpa alasan.
47
00:04:39,127 --> 00:04:43,197
Apa yang sebenarnya terjadi
antara kamu dan kakakku?
48
00:04:46,067 --> 00:04:50,437
Kamu cuti kuliah karena
tagihan medis ibumu?
49
00:04:55,908 --> 00:05:02,288
Seseorang memintaku
merekomendasikan tutor yang bagus.
50
00:05:02,288 --> 00:05:05,588
Aku akan memeriksa lagi jika
mereka masih menginginkan tutor.
51
00:05:09,387 --> 00:05:13,298
Omong-omong, bagaimana
dengan seorang reporter?
52
00:05:14,327 --> 00:05:15,697
Reporter?
53
00:05:16,427 --> 00:05:18,567
Senior saat kuliah?
54
00:05:18,567 --> 00:05:20,637
Dia seniormu saat kuliah dan
masih memberimu pekerjaan itu?
55
00:05:35,918 --> 00:05:38,088
Kapan ini?
56
00:05:38,088 --> 00:05:40,158
Itu terjadi di lobi tadi.
57
00:05:41,958 --> 00:05:43,958
Wanita itu, Kang Hera...
58
00:05:44,997 --> 00:05:47,867
Aku ingin kamu menyingkirkannya.
59
00:05:50,268 --> 00:05:52,567
Apa tepatnya maksudmu?
60
00:05:53,567 --> 00:05:55,408
Aku tidak ingin melihatnya
61
00:05:55,408 --> 00:06:01,608
di dekatku atau Ga On lagi.
62
00:06:03,048 --> 00:06:05,877
Jika sesuatu terjadi
kepadanya sekarang,
63
00:06:05,877 --> 00:06:08,518
Ga On akan merasa tidak
stabil secara psikologis.
64
00:06:08,518 --> 00:06:13,158
Kurasa lebih baik memikirkan
masalah ini secara saksama.
65
00:06:16,658 --> 00:06:21,798
Cari tahu tentang Kang
Hera dan rekan-rekannya
66
00:06:21,798 --> 00:06:25,497
dan juga rekan kerja Pak Cha.
67
00:06:25,497 --> 00:06:26,968
Baik, Pak.
68
00:06:40,348 --> 00:06:42,747
"Cha Ee Hyeon Hilang dalam
Kecelakaan Kapal Feri KEY"
69
00:06:44,187 --> 00:06:47,358
Suamimu sudah meninggal, jadi,
kamu yang harus bertanggung jawab!
70
00:06:47,358 --> 00:06:50,697
Kembalikan putraku!
71
00:06:56,728 --> 00:06:58,598
"FB Insurance Membayar Uang
Asuransi untuk Kapal Feri KEY"
72
00:07:30,798 --> 00:07:32,098
Kita harus bicara.
73
00:07:33,838 --> 00:07:35,208
Tentang apa?
74
00:07:35,208 --> 00:07:37,067
Tidak ada yang
perlu dibicarakan.
75
00:07:37,067 --> 00:07:38,877
Ada.
76
00:07:43,478 --> 00:07:48,288
Jangan coba mengatakan itu
hanya salah paham, mengerti?
77
00:07:48,288 --> 00:07:50,048
Bukan itu yang ingin kudengar.
78
00:07:50,658 --> 00:07:54,088
Aku perlu tahu apa yang kamu
pikirkan, agar bisa memperbaikinya.
79
00:07:54,088 --> 00:07:56,427
Kamu masih mencoba
bersikap sok tahu?
80
00:07:56,427 --> 00:07:58,627
Hera mengekspos skandal
tentang Cha Ee Hyeon,
81
00:07:58,627 --> 00:08:02,427
jadi, adiknya, Cha Min Joon,
mendekatinya untuk membalas dendam.
82
00:08:02,427 --> 00:08:03,398
Apa aku salah?
83
00:08:07,168 --> 00:08:09,008
Apa maksudmu?
84
00:08:17,048 --> 00:08:21,217
Cha Min Joon mendekati
Hera untuk membalas dendam.
85
00:08:23,648 --> 00:08:26,317
Min Joon dan Do Yoon
pindah ke gedung ini
86
00:08:26,317 --> 00:08:29,057
dan Min Joon mempekerjakan
Hera dengan semua kasus itu
87
00:08:29,057 --> 00:08:31,528
agar dia bisa memanfaatkan
Hera dan membalas dendam.
88
00:08:32,628 --> 00:08:35,768
Apa maksudmu balas dendam?
89
00:08:38,538 --> 00:08:39,937
Sudah 12 tahun.
90
00:08:40,967 --> 00:08:43,837
Dia mencari kakaknya
selama 12 tahun
91
00:08:43,837 --> 00:08:46,477
dan selama itu harus menonton
mereka yang bertanggung jawab di TV.
92
00:08:46,477 --> 00:08:48,207
Kenapa itu salah Hera?
93
00:08:48,207 --> 00:08:49,878
Skandal itu...
94
00:08:49,878 --> 00:08:52,378
Semuanya berawal dari Kang Hera.
95
00:08:52,378 --> 00:08:55,388
Dia tidak memverifikasi fakta
dan menyebarkan informasi palsu.
96
00:08:56,888 --> 00:08:58,618
Ternyata
97
00:08:58,618 --> 00:09:01,687
kakak Min Joon peduli kepada
Hera karena dia juniornya di kampus.
98
00:09:01,687 --> 00:09:04,498
Kakaknya mendapatkan
pekerjaan reporter itu untuk Hera.
99
00:09:07,727 --> 00:09:11,538
Kakaknya adalah
satu-satunya keluarga Min Joon.
100
00:09:11,538 --> 00:09:15,668
Dia tidak tahu apakah kakaknya
masih hidup atau tidak selama 12 tahun!
101
00:09:31,587 --> 00:09:32,817
Kamu mau ke mana?
102
00:09:33,357 --> 00:09:35,288
Entahlah.
103
00:09:35,288 --> 00:09:37,087
Aku harus
menjernihkan pikiranku.
104
00:09:37,087 --> 00:09:38,327
Hyeon Seong.
105
00:09:39,697 --> 00:09:42,227
Mari berpura-pura
tidak tahu soal ini.
106
00:09:43,197 --> 00:09:46,837
Jika Do Yoon memberi tahu Min
Joon kita mengetahui semua ini,
107
00:09:46,837 --> 00:09:48,967
dia mungkin juga akan
memberi tahu Hera.
108
00:09:48,967 --> 00:09:53,138
Akan sulit bagi Hera
mendengar ini dari orang lain.
109
00:10:12,528 --> 00:10:14,697
"Reporter Cha Ee Hyeon, Hilang
dalam Kecelakaan Kapal Feri KEY"
110
00:10:29,707 --> 00:10:32,378
Kenapa kamu duduk
melamun di sini seperti itu?
111
00:10:33,548 --> 00:10:35,587
Aku ingin
menjernihkan pikiranku.
112
00:10:36,248 --> 00:10:38,618
Apa yang sangat mengganggumu?
113
00:10:39,118 --> 00:10:41,528
- Kamu mau pergi?
- Tentu.
114
00:10:41,528 --> 00:10:45,128
Aku sudah merasa lebih
baik dan harus membuka kafe.
115
00:10:45,128 --> 00:10:47,258
Sampai jumpa.
116
00:10:47,258 --> 00:10:49,368
Jaga dirimu dan sampai jumpa.
117
00:10:50,268 --> 00:10:51,197
Pak.
118
00:10:53,638 --> 00:10:56,868
Apa yang Anda lakukan
saat merasa bingung?
119
00:10:56,868 --> 00:10:58,477
Aku?
120
00:10:58,477 --> 00:11:01,847
- Aku pergi ke tempat memancing.
- Tempat memancing?
121
00:11:01,847 --> 00:11:05,317
- Ya.
- Anda merasa lebih baik setelahnya?
122
00:11:05,317 --> 00:11:09,048
Kamu akan tertekan jika
berniat menangkap ikan.
123
00:11:09,048 --> 00:11:11,888
Kamu duduk saja di sana
tanpa memikirkan apa pun.
124
00:11:11,888 --> 00:11:14,128
Juga melihat-lihat
pemandangan dari waktu ke waktu.
125
00:11:14,128 --> 00:11:16,388
Maka kamu bisa
menjernihkan pikiranmu.
126
00:11:16,388 --> 00:11:20,197
Saat ikan menggigit umpan,
itulah keindahan memancing.
127
00:11:20,197 --> 00:11:21,668
Baik.
128
00:11:21,668 --> 00:11:25,238
Tapi kamu terlihat
seperti selalu melamun,
129
00:11:25,238 --> 00:11:27,837
jadi, kamu tidak perlu pergi
jauh-jauh ke tempat memancing.
130
00:11:27,837 --> 00:11:28,768
Apa?
131
00:11:30,437 --> 00:11:33,008
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
132
00:11:38,677 --> 00:11:40,018
Tempat memancing?
133
00:11:59,768 --> 00:12:03,038
Kamu adik Ee Hyeon?
134
00:12:03,807 --> 00:12:06,107
Kamu memanfaatkanku selama ini?
135
00:12:18,118 --> 00:12:20,388
Kamu datang tepat waktu.
136
00:12:20,388 --> 00:12:22,258
Bagaimana perasaanmu?
137
00:12:22,258 --> 00:12:24,927
Aku merasa jauh lebih
baik, jadi, aku akan pergi.
138
00:12:24,927 --> 00:12:27,197
Aku hanya ingin
berpamitan sebelum pergi.
139
00:12:27,197 --> 00:12:29,327
Senang bertemu
dengan Anda, Pak Cha.
140
00:12:29,327 --> 00:12:31,337
Tolong, jangan
memakai honorifik.
141
00:12:31,337 --> 00:12:33,268
Baik, mungkin lain kali.
142
00:12:33,268 --> 00:12:36,467
Aku sungguh berterima kasih atas
semua yang kamu lakukan untukku.
143
00:12:37,268 --> 00:12:39,238
- Sampai jumpa.
- Tentu saja.
144
00:12:41,107 --> 00:12:42,508
Pak.
145
00:12:44,077 --> 00:12:48,518
Jika kamu tidak terburu-buru,
bagaimana kalau kita minum teh?
146
00:12:49,817 --> 00:12:51,187
Terima kasih.
147
00:12:55,327 --> 00:12:59,998
Hera menikah bukan karena
dia mencintai Lee Hoon Seok.
148
00:12:59,998 --> 00:13:01,998
Setelah Hera bekerja
sebagai reporter,
149
00:13:01,998 --> 00:13:04,967
tampaknya Hoon Seok
melakukan sesuatu kepada Hera.
150
00:13:04,967 --> 00:13:08,307
Karena itu, dia hamil,
jadi, mereka menikah.
151
00:13:08,307 --> 00:13:11,107
Tapi Hoon Seok mulai
menyusahkannya setelah mereka menikah.
152
00:13:11,107 --> 00:13:14,847
Hera bahkan kehilangan
bayinya karena dia.
153
00:13:17,177 --> 00:13:19,477
Hera mengalami masa sulit,
154
00:13:19,477 --> 00:13:21,518
tapi dia kesulitan
menghadapi kenyataan
155
00:13:21,518 --> 00:13:27,557
bahwa seniornya dari kampus
memberinya pekerjaan reporter itu.
156
00:13:28,587 --> 00:13:31,898
Dia dihantui
perasaan dikhianati.
157
00:13:33,128 --> 00:13:37,467
Mungkin dia menawarkan pekerjaan
itu karena Hera mencari kerja?
158
00:13:37,467 --> 00:13:38,697
Sama sekali tidak.
159
00:13:38,697 --> 00:13:42,738
Pekerjaan itu ditujukan
untuk seniornya
160
00:13:42,738 --> 00:13:45,807
karena Hera tidak
berpengalaman dengan media.
161
00:13:45,807 --> 00:13:50,148
Produser dan pembawa
acaranya dikabarkan terkenal jahat.
162
00:13:50,148 --> 00:13:53,148
Tapi dia tetap memberi
pekerjaan itu kepada Hera,
163
00:13:53,148 --> 00:13:56,748
lalu dia mewawancarai seorang
pria yang sangat berkuasa.
164
00:13:56,748 --> 00:14:00,258
Kudengar wawancara
itu membuatnya sukses.
165
00:14:02,288 --> 00:14:04,798
Kurasa kalian berdua
punya kesamaan.
166
00:14:04,798 --> 00:14:06,727
Saat menawarkan bantuan,
167
00:14:06,727 --> 00:14:09,197
kalian mengkhianati orang
tanpa sepengetahuan mereka.
168
00:14:18,307 --> 00:14:22,077
Kita akan menginterogasi
Kang Dae Sik saat dia sadar.
169
00:14:27,687 --> 00:14:30,518
Astaga, dia tidak tahu?
170
00:14:30,518 --> 00:14:35,087
Kamu mempertahankannya di sisimu
agar dia bisa jadi anjing pemburumu.
171
00:14:35,087 --> 00:14:36,327
Kenapa
172
00:14:38,427 --> 00:14:40,857
kamu tidak mau
menjaga dirimu sendiri?
173
00:14:52,278 --> 00:14:54,878
- Surat.
- Terima kasih.
174
00:15:04,217 --> 00:15:05,687
"Akta Keluarga"
175
00:15:21,467 --> 00:15:24,577
Keluarga orang yang
bertanggung jawab
176
00:15:24,577 --> 00:15:26,738
dan keluarga orang hilang?
177
00:15:28,707 --> 00:15:29,947
Apa ini?
178
00:15:31,217 --> 00:15:34,648
Aku sudah siap dengan Presdir
Kim dan penipuan asuransinya.
179
00:15:34,648 --> 00:15:38,418
Setelah materi humasnya dikirimkan,
aku akan merilisnya berturut-turut.
180
00:15:38,418 --> 00:15:42,827
Setelah itu, riliskan juga soal
penipuan bisnis pengiriman.
181
00:15:43,927 --> 00:15:47,457
Informasi tentang kapal yang
mengalami kecelakaan dan bukti
182
00:15:47,457 --> 00:15:49,197
bahwa setelah kecelakaan,
183
00:15:49,197 --> 00:15:50,967
Presdir Kim dan pejabat
lainnya segera menutup kasus itu.
184
00:15:50,967 --> 00:15:52,337
Semuanya ada di sini.
185
00:15:59,607 --> 00:16:03,048
Menyembunyikan fakta kesalahan
di kapal dan perluasan ilegal,
186
00:16:03,048 --> 00:16:06,248
mereka menutup kasus dengan
menyalahkan kapten atas segalanya.
187
00:16:09,217 --> 00:16:14,057
Ini sudah 11 tahun
dan saat itu ayah Anda
188
00:16:14,057 --> 00:16:18,758
mengendalikan media sampai
minimal. Apa publik akan tertarik?
189
00:16:18,758 --> 00:16:20,457
Maksudmu itu mustahil?
190
00:16:21,727 --> 00:16:22,727
Tidak.
191
00:16:22,827 --> 00:16:26,738
Kurasa ini harus diluncurkan
lewat gosip dan media sosial.
192
00:16:26,738 --> 00:16:29,337
Maka tidak akan tampak
mencurigakan jika berita kita meliputnya.
193
00:16:29,508 --> 00:16:33,837
Penipuan asuransi harus
dirilis di setiap media sosial.
194
00:16:33,977 --> 00:16:37,647
Lalu secara berturut-turut, berita
harus meliput bahwa perusahaan
195
00:16:37,647 --> 00:16:40,778
yang menyebabkan kecelakaan
11 tahun lalu mengimpor kapal lagi.
196
00:16:41,647 --> 00:16:45,417
Orang akan segera
menghubungkan semuanya.
197
00:16:48,357 --> 00:16:50,057
Mengenai gosip...
198
00:16:50,057 --> 00:16:52,298
Mengenai gosip
dan media sosial...
199
00:16:53,498 --> 00:16:55,127
Aku akan menyuruh
anak buahku mengurusnya.
200
00:17:08,978 --> 00:17:10,448
Apa-apaan...
201
00:17:10,678 --> 00:17:12,518
Ikan memakan umpan
dan melarikan diri.
202
00:17:19,887 --> 00:17:21,188
Sedang apa kamu di sini?
203
00:17:24,188 --> 00:17:25,458
Kamu menangkap ikan?
204
00:17:26,258 --> 00:17:28,298
Aku kemari bukan
untuk menangkap ikan.
205
00:17:28,498 --> 00:17:33,637
Hei, kudengar kamu mengeluh
bahwa ikan itu kabur dengan umpan.
206
00:17:33,637 --> 00:17:35,607
Kamu kemari untuk bertengkar?
207
00:17:35,607 --> 00:17:38,577
Jaga bicaramu.
208
00:17:40,637 --> 00:17:43,748
Sebenarnya, aku juga
harus menjernihkan pikiranku.
209
00:17:43,748 --> 00:17:48,887
Aku terkejut dan terganggu
mendengar semua itu dari Do Yoon.
210
00:17:49,417 --> 00:17:51,488
Seperti yang kamu tahu, aku
tidak bisa tidak menyelidiki, bukan?
211
00:17:51,488 --> 00:17:56,028
Jadi, aku menyelidiki Do
Yoon dan kakak Min Joon.
212
00:17:57,057 --> 00:17:59,397
Di sinilah itu menjadi aneh.
213
00:17:59,397 --> 00:18:02,597
Ayah Do Yoon bertanggung
jawab atas sebuah kapal
214
00:18:02,597 --> 00:18:04,968
yang mengalami
kecelakaan 11 tahun lalu.
215
00:18:04,968 --> 00:18:07,667
Ayah Do Yoon
adalah kapten kapal itu.
216
00:18:07,667 --> 00:18:10,407
Kapten menerima uang suap
dan memuat lebih banyak kargo
217
00:18:10,407 --> 00:18:12,008
dan kapalnya
mengalami kecelakaan.
218
00:18:12,238 --> 00:18:17,347
Tapi kakak Min
Joon ada di kapal itu.
219
00:18:17,548 --> 00:18:20,248
Dia salah satu orang hilang
dari kecelakaan kapal itu.
220
00:18:20,248 --> 00:18:22,387
Mereka tidak pernah
menemukan jasadnya.
221
00:18:22,548 --> 00:18:24,448
- Apa?
- Benar, bukan?
222
00:18:24,448 --> 00:18:26,258
Ada yang tidak beres, bukan?
223
00:18:28,087 --> 00:18:29,288
Dalam situasi seperti itu,
224
00:18:29,288 --> 00:18:32,998
mereka seharusnya saling
membenci, tapi tidak begitu.
225
00:18:33,127 --> 00:18:36,827
Do Yoon setia kepada Min Joon
226
00:18:36,827 --> 00:18:39,667
dan Min Joon menjaganya
seperti seorang kakak.
227
00:18:39,798 --> 00:18:40,968
Seolah-olah mereka keluarga.
228
00:18:43,867 --> 00:18:48,208
Aku tidak tahan. Ini harus
kuselidiki sampai tuntas.
229
00:18:48,607 --> 00:18:49,948
Aku harus menanyakan
itu kepadanya.
230
00:18:54,147 --> 00:18:58,258
Pekerjaan itu ditujukan
untuk seniornya.
231
00:18:58,317 --> 00:19:01,657
Tapi dia tetap memberi
pekerjaan itu kepada Hera.
232
00:19:03,557 --> 00:19:04,897
Itu tidak mungkin benar.
233
00:19:06,597 --> 00:19:08,498
Itu pasti kesalahpahaman.
234
00:19:12,897 --> 00:19:15,807
Hei, kamu di sini.
235
00:19:15,907 --> 00:19:16,907
Aku harus memberitahumu sesuatu.
236
00:19:16,907 --> 00:19:19,978
Maaf, tapi aku
sedang terburu-buru.
237
00:19:20,178 --> 00:19:22,448
- Kita akan bicara nanti.
- Tapi...
238
00:19:38,228 --> 00:19:42,327
Pak Cha! Min Joon.
239
00:20:15,397 --> 00:20:17,428
Aku kedinginan di luar.
240
00:20:22,708 --> 00:20:24,678
Aku akan langsung ke intinya.
241
00:20:24,678 --> 00:20:29,807
Karena pekerjaanku, aku
menyelidiki kakak Min Joon dan kamu.
242
00:20:29,807 --> 00:20:34,448
Kalian berdua punya niat
sendiri dan mendekati Hera,
243
00:20:34,448 --> 00:20:36,817
jadi, aku harus
melakukan sesuatu.
244
00:20:37,587 --> 00:20:41,758
Ada satu hal yang
tidak kupahami.
245
00:20:43,288 --> 00:20:45,857
Dari yang
kukumpulkan sejauh ini,
246
00:20:45,857 --> 00:20:51,298
kamu keluarga orang yang bertanggung
jawab dan dia keluarga orang hilang.
247
00:20:51,298 --> 00:20:55,807
Maka kalian berdua
seharusnya saling membenci,
248
00:20:55,807 --> 00:20:57,837
tapi kenapa kalian
bekerja bersama?
249
00:21:03,577 --> 00:21:08,417
Ayahku bukan
kapten kapal feri KEY.
250
00:21:09,488 --> 00:21:12,218
Dia bekerja sebagai awak
kapal selama lebih dari 20 tahun.
251
00:21:12,218 --> 00:21:16,087
Setelah beberapa waktu, dia mendapat
lisensi karena ingin menjadi kapten.
252
00:21:16,087 --> 00:21:17,958
Jadi, dia jarang
mengoperasikan feri.
253
00:21:19,057 --> 00:21:22,968
Kemudian, dia
ditelepon pemilik kapal
254
00:21:23,097 --> 00:21:25,097
bahwa kapten kapal feri KEY
berhenti dari pekerjaannya.
255
00:21:25,867 --> 00:21:26,768
Hari itu
256
00:21:28,567 --> 00:21:31,307
adalah hari pertama dan terakhir
ayahku mengoperasikan kapal.
257
00:21:32,637 --> 00:21:36,307
Aku harus berterus terang soal dia
menyalahkan kapten atas segalanya.
258
00:21:36,307 --> 00:21:37,807
Tutup mulutmu.
259
00:21:37,807 --> 00:21:39,117
Ayo masuk.
260
00:21:39,248 --> 00:21:41,718
Saat aku tahu ayahku dijebak,
261
00:21:42,688 --> 00:21:44,758
aku marah dan
menemui pemiliknya.
262
00:21:46,157 --> 00:21:48,288
Aku dipenjara.
263
00:21:48,288 --> 00:21:51,627
Saat itulah Min
Joon mendatangiku
264
00:21:52,327 --> 00:21:56,067
dan bilang bahwa Presdir Kim
bertanggung jawab atas semuanya.
265
00:22:01,137 --> 00:22:03,637
Situasi yang buruk sekali!
266
00:22:04,567 --> 00:22:07,038
Dunia ini kacau-balau.
267
00:22:07,178 --> 00:22:09,877
Dunia ini meminta balas dendam!
268
00:22:09,877 --> 00:22:13,048
Kamu pasti sangat
ingin membunuhnya!
269
00:22:13,048 --> 00:22:14,887
Bagaimana kamu bisa
menahan diri dari melakukan itu?
270
00:22:15,988 --> 00:22:17,847
Tunggu sebentar.
271
00:22:17,847 --> 00:22:21,857
Apa benar kakak Min Joon
hilang karena kecelakaan itu?
272
00:22:22,827 --> 00:22:26,827
Namanya ada di daftar penumpang,
273
00:22:26,827 --> 00:22:29,498
tapi dia menelepon Min
Joon setelah kecelakaan itu.
274
00:22:29,498 --> 00:22:34,637
Tapi itu kabar terakhir darinya
selama lebih dari 10 tahun.
275
00:22:37,768 --> 00:22:39,038
Mari kita bantu dia.
276
00:22:40,637 --> 00:22:44,147
Kita harus membantunya agar
dia bisa membalas dendam.
277
00:22:50,147 --> 00:22:53,688
Kita harus mulai dari mana?
Apa langkah pertama kita?
278
00:23:03,237 --> 00:23:07,336
Entah apa Cha Ee Hyeon memberi
pekerjaan itu kepada Kang Hera
279
00:23:07,336 --> 00:23:08,536
meski tahu hal itu.
280
00:23:08,536 --> 00:23:12,177
Apa benar yang dikatakan
orang tentang pekerjaan itu?
281
00:23:12,177 --> 00:23:14,576
Banyak hal telah
berubah sekarang,
282
00:23:14,576 --> 00:23:19,387
tapi dahulu ada orang
berengsek seperti Lee Hoon Seok.
283
00:23:19,387 --> 00:23:21,957
Semua orang di
bidang ini tahu soal itu.
284
00:23:21,957 --> 00:23:25,556
Tidak lama setelahnya Cha
Ee Hyeon menjadi reporter lepas,
285
00:23:25,556 --> 00:23:28,697
jadi, dia pasti menerima pekerjaan
itu untuk memulai karier baru.
286
00:23:28,697 --> 00:23:33,237
Memang benar tidak ada yang
menginginkan posisi reporter itu.
287
00:23:33,237 --> 00:23:38,366
Semua orang merahasiakannya,
tapi semua orang di bidang ini tahu
288
00:23:38,366 --> 00:23:43,376
apa yang dia lakukan kepadanya
dan kehidupan pernikahannya sulit.
289
00:23:43,376 --> 00:23:45,647
Dia tidak bisa menceraikannya
karena anak itu.
290
00:23:46,846 --> 00:23:49,786
Lee Hoon Seok tampil di
banyak acara bersama putranya,
291
00:23:49,786 --> 00:23:52,046
jadi, semua orang
tahu wajah anak itu.
292
00:23:52,046 --> 00:23:55,056
Orang tahu Kang Hera mengorbankan
segalanya demi melindungi anaknya
293
00:23:55,056 --> 00:23:59,927
karena dia tahu perceraian membuat
anak itu sulit melanjutkan hidup.
294
00:24:09,667 --> 00:24:13,637
Tidak ada banyak
informasi soal kecelakaan itu.
295
00:24:13,637 --> 00:24:15,437
Sudah 11 tahun,
296
00:24:15,437 --> 00:24:18,276
jadi, tidak akan mudah
menemukan bukti yang terkait.
297
00:24:19,076 --> 00:24:20,417
Coba kulihat.
298
00:24:22,116 --> 00:24:26,516
Aku sedang mencoba membujuk mereka
yang kerja di perusahaan pengiriman
299
00:24:26,516 --> 00:24:29,856
dan mereka yang ikut
membongkar kapal.
300
00:24:29,987 --> 00:24:32,187
Menemukan mereka akan
membuktikan segalanya?
301
00:24:43,066 --> 00:24:46,266
Kalian berdua harus
mengusahakannya.
302
00:24:54,747 --> 00:24:58,346
Hera, bisa kita bicara?
303
00:24:59,887 --> 00:25:02,356
Bukankah seharusnya
kamu ikut dengan mereka?
304
00:25:05,626 --> 00:25:08,056
Aku mendengar
pembicaraan kalian di lorong.
305
00:25:09,457 --> 00:25:11,197
Kamu mendengar semuanya?
306
00:25:11,197 --> 00:25:13,296
Mengenai Min Joon juga?
307
00:25:14,066 --> 00:25:17,937
Aku tahu soal itu tadi
pagi lewat Min Joon.
308
00:25:18,967 --> 00:25:22,677
Hyeon Seong tidak sengaja
mengetahuinya dan aku juga tahu
309
00:25:22,836 --> 00:25:27,247
dan aku mencemaskanmu.
Bagaimana perasaanmu...
310
00:25:28,346 --> 00:25:31,647
Jadi, aku menyelidiki
hubungan mereka,
311
00:25:31,647 --> 00:25:36,687
tapi aku punya beberapa pertanyaan,
jadi, aku bertanya pada Do Yoon.
312
00:25:37,526 --> 00:25:42,397
Tapi aku tidak bisa
mengabaikan situasi Do Yoon.
313
00:25:43,096 --> 00:25:46,227
Kenapa aku mencampuri
urusan orang lain?
314
00:25:46,227 --> 00:25:48,437
Jika kamu mau,
silakan bantu dia.
315
00:25:49,907 --> 00:25:52,207
Aku merasa bersalah kepadamu.
316
00:25:53,707 --> 00:25:55,576
Jangan hiraukan aku.
317
00:25:56,207 --> 00:25:58,147
Aku juga akan
memikirkannya baik-baik.
318
00:26:00,116 --> 00:26:05,217
Baiklah. Hubungi aku
jika butuh teman bicara.
319
00:26:08,657 --> 00:26:09,856
Kalau begitu, aku akan pergi.
320
00:26:26,477 --> 00:26:27,477
Baik, Pak.
321
00:26:27,637 --> 00:26:32,106
Bagaimana perkembangan
dengan bea cukai?
322
00:26:32,106 --> 00:26:34,046
Aku akan segera menemui
orang yang bertanggung jawab.
323
00:26:34,046 --> 00:26:36,447
Pastikan semua
berjalan sesuai rencana.
324
00:26:36,447 --> 00:26:40,086
Setelah kamu bertemu
dengannya, kembalilah ke kantorku.
325
00:26:40,356 --> 00:26:41,856
Baik, Pak.
326
00:27:26,766 --> 00:27:29,806
- Kirim siaran persnya.
- Baik, Pak.
327
00:27:38,507 --> 00:27:45,286
Pak, apa ada alasan kamu butuh
uang dengan mengambil semua risiko?
328
00:27:49,417 --> 00:27:55,526
Kamu pikir aku melakukan semua
ini untuk menghasilkan uang?
329
00:27:57,766 --> 00:28:03,306
Aku punya banyak uang,
tapi seperti yang kamu tahu
330
00:28:03,306 --> 00:28:05,507
tidak semuanya
adalah tentang uang.
331
00:28:05,507 --> 00:28:10,806
Aku membuat
koneksi sambil jalan.
332
00:28:10,806 --> 00:28:17,546
Ada orang-orang yang butuh
uang atau yang ingin punya uang.
333
00:28:17,546 --> 00:28:21,286
Ada berbagai kasus.
334
00:28:21,286 --> 00:28:27,457
Aku memilah mereka yang bisa bantu
aku dan mengikatnya dengan uang.
335
00:28:27,457 --> 00:28:30,467
Lalu apa yang terjadi?
336
00:28:30,467 --> 00:28:36,296
Setiap aku membutuhkan sesuatu,
mereka menyelesaikan semuanya.
337
00:28:37,336 --> 00:28:42,977
Setia hingga memiliki perasaan
terhadap seseorang tidak penting.
338
00:28:42,977 --> 00:28:47,276
Koneksi yang diikat dengan
uang adalah hubungan paling solid.
339
00:28:59,997 --> 00:29:03,866
FB Fire Insurance menutup kontrak
pengiriman senilai 100 miliar won.
340
00:29:03,866 --> 00:29:05,397
Ini menghasilkan
kinerja yang cukup baik
341
00:29:05,397 --> 00:29:08,036
dalam keuntungan dan
penjualan di paruh kedua tahun ini.
342
00:29:08,036 --> 00:29:10,667
FB Fire Insurance menghasilkan
keuntungan lebih dari 600 miliar won
343
00:29:10,667 --> 00:29:12,237
di paruh kedua tahun ini.
344
00:29:12,237 --> 00:29:13,677
Terlepas dari prospek pasar,
345
00:29:13,677 --> 00:29:15,677
perusahaan itu meraih
penghasilan mengejutkan.
346
00:29:15,677 --> 00:29:19,677
Ini 158 persen lebih
tinggi daripada tahun lalu.
347
00:29:20,876 --> 00:29:24,487
Keluarkan gosip di media sosial.
348
00:29:24,487 --> 00:29:27,257
Tekankan bahwa pemilik
perusahaan pengiriman
349
00:29:27,257 --> 00:29:30,556
yang berada di balik kecelakaan
punya kaitan dengan Presdir Kim.
350
00:29:30,556 --> 00:29:31,556
Baik.
351
00:29:40,497 --> 00:29:41,766
Ini aku.
352
00:29:42,536 --> 00:29:46,207
Gosip akan menyebar
dan jika beritanya tersiar,
353
00:29:46,207 --> 00:29:48,876
Presdir Kim akan
melakukan sesuatu.
354
00:29:48,707 --> 00:29:51,076
Kamu siap untuk apa yang
akan terjadi selanjutnya?
355
00:29:51,076 --> 00:29:52,447
Jangan khawatir.
356
00:29:52,447 --> 00:29:56,887
Aku sudah siapkan beberapa
pilihan andai dia menekan kita.
357
00:29:56,887 --> 00:30:01,887
Seperti katamu, ada banyak reporter
dengan rasa keadilan di luar sana.
358
00:30:01,887 --> 00:30:06,187
Mereka akan senang terlibat
dalam menjatuhkan Presdir Kim.
359
00:30:17,866 --> 00:30:21,637
Dia akan jatuh tanpa
martabat yang tersisa.
360
00:30:26,276 --> 00:30:27,376
Masuklah.
361
00:30:30,917 --> 00:30:32,786
Sudah berapa lama
kamu menjadi reporter?
362
00:30:33,016 --> 00:30:34,316
Sudah empat tahun.
363
00:30:34,586 --> 00:30:36,257
Empat tahun...
364
00:30:37,856 --> 00:30:40,457
Kamu mau dipecat
sebagai reporter
365
00:30:40,457 --> 00:30:42,697
atau diberhentikan
sebagai pegawai kantor?
366
00:30:43,596 --> 00:30:44,596
Apa?
367
00:30:45,197 --> 00:30:48,697
Kamu pura-pura tidak mengerti
atau memang tidak mengerti?
368
00:30:49,366 --> 00:30:51,836
Aku ingin bekerja sebagai
reporter selama mungkin.
369
00:30:53,536 --> 00:30:54,806
Ikuti aku.
370
00:30:59,346 --> 00:31:01,977
Teman ayahmu bekerja di sini?
371
00:31:01,977 --> 00:31:03,546
Ya, benar.
372
00:31:03,546 --> 00:31:06,016
Semoga kita mendapatkan
sesuatu hari ini.
373
00:31:06,016 --> 00:31:07,816
Kita tidak dapat
apa-apa kemarin.
374
00:31:08,757 --> 00:31:10,227
Ayo masuk dahulu.
375
00:31:28,637 --> 00:31:30,306
Ya, tentu saja.
376
00:31:30,306 --> 00:31:34,546
FB Life Insurance dan FB Fire
Insurance akar perusahaan ini.
377
00:31:34,546 --> 00:31:37,816
Bahkan jika kita berubah
menjadi perusahaan induk,
378
00:31:38,217 --> 00:31:40,717
kita akan tetap
menjaga akar kita.
379
00:31:41,086 --> 00:31:43,116
Jangan mengkhawatirkan itu.
380
00:31:43,927 --> 00:31:47,596
Sampai jumpa di Hari
Pendirian Perusahaan.
381
00:31:47,596 --> 00:31:49,556
Setelah acara itu,
382
00:31:49,556 --> 00:31:53,536
aku akan mentraktir para
pemegang saham secara eksklusif.
383
00:31:53,897 --> 00:31:54,967
Baiklah.
384
00:32:03,507 --> 00:32:07,116
Beraninya mereka menuduh kita
mengganggu pekerjaan mereka?
385
00:32:07,116 --> 00:32:09,417
Kamu bilang ada satu
tempat lagi, bukan?
386
00:32:09,417 --> 00:32:11,247
- Ya.
- Mari kita lihat tempat itu.
387
00:32:11,747 --> 00:32:12,747
Baiklah.
388
00:32:41,116 --> 00:32:42,717
Pak, ada masalah.
389
00:32:42,917 --> 00:32:43,947
Ada apa?
390
00:32:47,887 --> 00:32:48,957
Selama penyelidikan
pada saat itu,
391
00:32:48,957 --> 00:32:53,856
kecelakaan itu diakibatkan
kelebihan beban kargo di kapal.
392
00:32:53,856 --> 00:32:58,626
Namun, seorang mantan pegawai
perusahaan memberi kisah berbeda.
393
00:32:58,626 --> 00:33:00,836
Mesinnya sudah tua sejak awal.
394
00:33:00,836 --> 00:33:04,907
Kapalnya sendiri sudah
tua dan dilas di sana-sini.
395
00:33:04,907 --> 00:33:08,207
Entah bagaimana kapal itu
lolos bea cukai dan beroperasi.
396
00:33:09,076 --> 00:33:10,677
Sebelas tahun
setelah kecelakaan itu,
397
00:33:10,677 --> 00:33:13,816
perusahaan pengiriman mengubah
nama dan mengimpor lebih banyak kapal.
398
00:33:13,816 --> 00:33:16,546
Para staf akan bertanggung jawab
atas penumpang dan kargo mereka.
399
00:33:16,546 --> 00:33:19,717
Tapi apa mereka tahu
kecelakaan 11 tahun lalu?
400
00:33:19,717 --> 00:33:25,586
Tindakan apa yang bisa dilakukan
pejabat agar tragedi tidak terulang?
401
00:33:26,526 --> 00:33:28,397
Segera antarkan dokumen
ini kepada Pak Ahn.
402
00:33:28,397 --> 00:33:29,556
Baik, Bu.
403
00:33:39,907 --> 00:33:42,076
Pak Ahn, ini aku.
404
00:33:42,076 --> 00:33:46,206
Aku mengirim dokumen pengiriman
yang berkaitan dengan berita itu.
405
00:33:46,776 --> 00:33:50,586
Kamu harus segera melanjutkannya
sebelum ayahku bertindak.
406
00:33:50,586 --> 00:33:52,387
Tentu saja.
407
00:33:52,546 --> 00:33:55,257
Aku pasti akan menjagamu.
408
00:33:56,086 --> 00:33:58,626
Saat semua ini berakhir,
409
00:33:59,327 --> 00:34:01,726
kamu harus naik ke
tempat yang lebih tinggi.
410
00:34:05,166 --> 00:34:08,867
Berita itu terkait dengan
kecelakaan ayah Do Yoon, bukan?
411
00:34:09,336 --> 00:34:10,936
Kurasa begitu.
412
00:34:12,467 --> 00:34:14,376
Aku harus menemui Do Yoon.
413
00:34:15,376 --> 00:34:16,577
Aku akan ikut denganmu.
414
00:34:16,776 --> 00:34:18,177
Kami tidak akan lama.
415
00:34:27,416 --> 00:34:28,416
Ga On.
416
00:34:28,416 --> 00:34:30,987
Ibu, itu yang sebenarnya.
417
00:34:31,186 --> 00:34:32,987
Kita benar-benar bisa bertemu.
418
00:34:33,226 --> 00:34:35,796
Ayo makan camilan
di akhir pekan.
419
00:34:36,026 --> 00:34:38,496
Aku ingin pergi ke bar kudapan
yang pernah kita datangi.
420
00:34:38,496 --> 00:34:40,737
Aku akan bertanya lagi
dan meneleponmu nanti.
421
00:34:40,996 --> 00:34:42,566
Baiklah, Ga On.
422
00:34:53,916 --> 00:34:57,887
Itu teman ayahmu di TV, bukan?
423
00:34:57,887 --> 00:34:59,686
- Ya.
- Kamu mau ke mana?
424
00:34:59,686 --> 00:35:02,316
Aku menghubungi orang
yang membongkar kapalnya.
425
00:35:02,316 --> 00:35:05,557
- Benarkah? Aku akan ikut denganmu.
- Aku juga.
426
00:35:06,257 --> 00:35:07,296
Kalau begitu, ayo kita pergi.
427
00:35:11,927 --> 00:35:15,097
Apa yang dibicarakan gosip itu?
428
00:35:15,097 --> 00:35:16,637
Sebelas tahun lalu,
429
00:35:16,637 --> 00:35:19,037
pemilik sesungguhnya perusahaan
yang mengalami kecelakaan
430
00:35:19,037 --> 00:35:21,706
dan perusahaan asuransi yang
membayarnya adalah kamu.
431
00:35:21,706 --> 00:35:26,007
Jadi, uang yang dibayarkan FB Fire
Insurance adalah dana rahasiamu.
432
00:35:27,316 --> 00:35:28,416
Siapa yang melakukan ini?
433
00:35:29,276 --> 00:35:31,217
Siapa yang bertanggung jawab?
434
00:35:34,287 --> 00:35:36,787
Mereka kunjungi Asosiasi Pengiriman
Seomyeong beberapa hari lalu.
435
00:35:36,787 --> 00:35:40,956
Hari ini, mereka mengunjungi
pegawai di gudang KEY Ferry.
436
00:35:41,956 --> 00:35:43,257
Apa mereka wartawan?
437
00:35:43,257 --> 00:35:46,367
Salah satunya putra kapten kapal
feri KEY yang terlibat kecelakaan.
438
00:35:46,367 --> 00:35:50,037
Dua lainnya dari Agensi Gusan.
439
00:35:51,767 --> 00:35:53,066
Agensi Gusan?
440
00:35:54,037 --> 00:35:56,007
Tempat Kang Hera bekerja?
441
00:35:56,606 --> 00:35:57,577
Benar, Pak.
442
00:35:58,307 --> 00:35:59,776
Kang Hera...
443
00:36:02,617 --> 00:36:04,316
Kang Hera...
444
00:36:11,726 --> 00:36:17,327
Anda bilang akan
mengizinkanku bertemu ibuku.
445
00:36:17,597 --> 00:36:23,767
Aku meneleponnya dan ingin tahu
apa aku bisa menemuinya akhir pekan ini.
446
00:36:26,367 --> 00:36:27,436
Nona Min.
447
00:36:28,137 --> 00:36:29,637
Nona Min!
448
00:36:33,376 --> 00:36:34,816
Keluarkan anak itu dari sini.
449
00:36:47,827 --> 00:36:50,327
Beraninya kamu membiarkan
anak itu pergi dari hadapanmu!
450
00:36:50,626 --> 00:36:52,496
Dari mana dia mendapat ponsel
451
00:36:52,496 --> 00:36:55,936
dan kenapa kamu biarkan
dia bicara dengan seseorang?
452
00:36:55,936 --> 00:36:57,367
Maafkan aku.
453
00:36:59,867 --> 00:37:03,276
Tae On memberiku ponselnya.
454
00:37:06,976 --> 00:37:11,816
Lagi pula, kamu tidak akan
bisa bertemu dengan ibumu.
455
00:37:11,816 --> 00:37:14,916
Suatu hari, kamu harus
memutuskan hubungan dengannya.
456
00:37:15,757 --> 00:37:18,257
Itu saja untuk saat ini.
457
00:37:33,436 --> 00:37:35,336
Kamu baik-baik saja?
458
00:37:36,037 --> 00:37:40,816
Kurasa sebaiknya kamu
memberiku ponselnya.
459
00:38:01,037 --> 00:38:03,566
- Ya.
- Apa yang terjadi?
460
00:38:03,566 --> 00:38:05,206
Aku baru saja menonton berita.
461
00:38:05,206 --> 00:38:09,007
Ada gosip soal perusahaan
pengiriman dan asuransi.
462
00:38:09,376 --> 00:38:10,976
Apa itu pekerjaan Do Yoon?
463
00:38:11,106 --> 00:38:12,947
Tidak, kurasa dia
tidak melakukan ini.
464
00:38:12,947 --> 00:38:16,517
Aku akan memeriksa apakah keluarga
mendiang yang bertanggung jawab.
465
00:38:22,586 --> 00:38:23,557
Do Yoon.
466
00:38:26,956 --> 00:38:28,126
Apa?
467
00:38:29,257 --> 00:38:31,166
Seseorang yang bekerja
membongkar kapal?
468
00:38:32,126 --> 00:38:34,996
Nomor yang Anda
tuju sedang tidak aktif...
469
00:38:43,737 --> 00:38:49,876
Ga On, jika ayahmu
menolak, jangan ganggu dia.
470
00:38:49,876 --> 00:38:52,447
Ibu akan bicara
kepadanya soal itu.
471
00:39:54,447 --> 00:39:57,746
Nomor yang Anda
tuju sedang tidak aktif...
472
00:40:13,327 --> 00:40:15,097
Ga On!
473
00:40:15,097 --> 00:40:17,197
Ini sudah larut. Bagaimana
kamu bisa kemari?
474
00:40:19,637 --> 00:40:23,276
Ibu!
475
00:40:23,436 --> 00:40:27,007
Tidak bolehkah aku
tinggal di sini bersama Ibu?
476
00:40:27,376 --> 00:40:33,086
Ga On, apa terjadi sesuatu?
477
00:40:33,086 --> 00:40:38,287
Aku hanya ingin
tinggal bersama Ibu.
478
00:40:38,456 --> 00:40:41,597
Ibu! Tidak bisakah
kita tinggal bersama?
479
00:40:49,197 --> 00:40:55,677
Baik, aku akan bicara
dengan ayahmu soal itu.
480
00:41:03,987 --> 00:41:05,617
Apa kamu Kang Hera?
481
00:41:05,686 --> 00:41:08,816
Kamu ditangkap atas
penculikan anak di bawah umur.
482
00:41:10,157 --> 00:41:11,086
Apa?
483
00:41:12,026 --> 00:41:14,456
Ibu! Ibu!
484
00:41:17,197 --> 00:41:18,097
Ga On.
485
00:41:19,526 --> 00:41:23,037
Pulanglah dengan Pak
Ko. Ibu akan baik-baik saja.
486
00:41:24,066 --> 00:41:28,836
Pak Ko! Kenapa polisi
menangkap ibuku?
487
00:41:28,836 --> 00:41:31,246
Katakan kenapa
mereka menangkap ibuku!
488
00:41:47,597 --> 00:41:48,827
Apa yang terjadi?
489
00:41:49,726 --> 00:41:52,767
Kumohon, tolong ibuku.
490
00:41:53,367 --> 00:41:59,407
Jangan biarkan polisi
membawa ibuku pergi. Kumohon!
491
00:42:16,816 --> 00:42:17,956
Pak Cha Min Joon?
492
00:42:18,827 --> 00:42:19,626
Ya.
493
00:42:19,757 --> 00:42:23,257
Dia bilang kamu bukan
pengacaranya, jadi, kamu boleh pergi.
494
00:42:46,287 --> 00:42:52,327
Aku tidak akan pernah menemui
ibuku tanpa memberitahumu.
495
00:42:52,327 --> 00:42:55,257
Itu tidak akan
pernah terjadi lagi.
496
00:42:55,257 --> 00:42:57,597
Kumohon, lepaskan ibuku.
497
00:42:57,597 --> 00:43:00,896
Aku tidak akan kabur lagi.
498
00:43:08,436 --> 00:43:12,447
Lepaskan ibuku. Kumohon.
499
00:43:12,447 --> 00:43:14,746
Aku tidak akan pernah
pergi seperti itu lagi.
500
00:43:18,546 --> 00:43:20,546
Nona Min.
501
00:43:50,276 --> 00:43:52,887
Ibu! Ibu!
502
00:44:08,697 --> 00:44:10,836
Dia hanya anak-anak.
503
00:44:10,836 --> 00:44:13,367
Bagi Ga On, Kang
Hera adalah ibunya.
504
00:44:13,367 --> 00:44:18,947
Aku sudah memintamu
menyingkirkannya.
505
00:44:18,947 --> 00:44:23,217
Dia ada di dekat anak itu dan
itu sebabnya Ga On bingung.
506
00:44:24,287 --> 00:44:28,686
Apa hanya itu alasannya?
507
00:44:31,526 --> 00:44:32,427
Baiklah.
508
00:44:33,557 --> 00:44:38,827
Choi Do Yoon yang bekerja untukmu
dan orang-orang Agensi Gusan
509
00:44:38,827 --> 00:44:43,166
menyelidiki kecelakaan
kapal yang terjadi 11 tahun lalu.
510
00:44:43,166 --> 00:44:44,407
Apa kamu tahu itu?
511
00:44:46,267 --> 00:44:49,077
Jika kecelakaan
itu diketahui publik,
512
00:44:49,077 --> 00:44:54,677
bisnis saat ini dan bahkan
dirimu tidak akan aman.
513
00:44:56,646 --> 00:44:58,787
Kenapa Anda tidak mencabut
gugatannya terhadap Kang Hera?
514
00:44:59,987 --> 00:45:02,557
Anda harus memikirkan
perasaan anak itu.
515
00:45:03,217 --> 00:45:06,526
Satu-satunya keluarga
bagi Ga On adalah ibunya.
516
00:45:09,456 --> 00:45:14,637
Pak, jika ada yang mengganggu
Anda, urus itu dahulu.
517
00:45:16,037 --> 00:45:20,566
Aku akan menangani
skandal pengiriman.
518
00:45:55,936 --> 00:45:57,336
Ga On.
519
00:45:58,677 --> 00:46:05,186
Ibumu sudah bicara
dengan polisi dan pulang.
520
00:46:05,987 --> 00:46:07,956
Tidak ada yang
perlu dikhawatirkan.
521
00:46:10,517 --> 00:46:16,597
Kamu pergi tanpa
mengatakan apa pun,
522
00:46:16,597 --> 00:46:19,166
jadi, ayahmu khawatir.
523
00:46:20,796 --> 00:46:23,836
Jadi, jika kamu
ingin bertemu ibumu,
524
00:46:25,336 --> 00:46:29,606
beri tahu aku dahulu, ya?
525
00:47:16,816 --> 00:47:18,057
Terima kasih atas tumpangannya.
526
00:47:20,726 --> 00:47:21,827
Kang Hera.
527
00:47:24,226 --> 00:47:25,496
Aku sudah dengar dari Pak Gu
528
00:47:27,666 --> 00:47:32,467
mengenai semua yang terjadi
antara kamu dan kakakku.
529
00:47:36,037 --> 00:47:42,916
Jika kakakku benar-benar
melakukan kesalahan padamu,
530
00:47:44,347 --> 00:47:45,387
aku minta maaf.
531
00:47:48,517 --> 00:47:51,987
Aku akan menebus semua
yang telah kamu lalui.
532
00:47:53,086 --> 00:47:56,796
Aku tidak mau terlibat dalam
urusan aku dan kakakku.
533
00:47:57,456 --> 00:48:01,467
Ini akan sulit, tapi
dengan Ga On...
534
00:48:01,467 --> 00:48:05,206
Kamu lupa semua yang
kukatakan sebelumnya?
535
00:48:07,307 --> 00:48:08,876
Ga On adalah putraku.
536
00:48:10,507 --> 00:48:16,947
Aku tidak membesarkannya
dengan mengggap dia anak orang lain.
537
00:48:16,947 --> 00:48:20,086
Aku meninggalkannya
di sana karena satu hal.
538
00:48:20,086 --> 00:48:25,686
Mungkin dia akan lebih bahagia
di sana bersama ayahnya.
539
00:48:28,197 --> 00:48:30,557
Jika dia tidak bahagia di sana,
540
00:48:31,367 --> 00:48:33,467
aku tidak punya alasan
meninggalkannya di sana.
541
00:48:37,037 --> 00:48:42,276
Kamu bilang akan
menebus semuanya?
542
00:48:43,106 --> 00:48:44,976
Maka memihaklah padaku
543
00:48:46,077 --> 00:48:50,717
dan bantu aku
mendapatkan Ga On kembali.
544
00:49:16,507 --> 00:49:18,077
"Selamat! Ulang Tahun FB
Life Insurance yang ke-50"
545
00:49:19,447 --> 00:49:23,947
Aku berencana memperkenalkan Ga
On pada Hari Pendirian Perusahaan.
546
00:49:31,356 --> 00:49:34,956
Kamu bilang akan
menebus semuanya?
547
00:49:36,026 --> 00:49:37,597
Maka memihaklah padaku
548
00:49:38,867 --> 00:49:41,867
dan bantu aku
mendapatkan Ga On kembali.
549
00:49:50,376 --> 00:49:51,307
Ya.
550
00:49:51,307 --> 00:49:55,077
Kudengar dari rekan Pak Ahn,
Pak Ahn yang memerintahkan
551
00:49:55,077 --> 00:49:59,217
kecelakaan kapal 11 tahun lalu
dan penipuan terhadap Presdir Kim.
552
00:49:59,217 --> 00:50:01,686
- Pak Ahn...
- Dia bekerja dengan Kim Tae On.
553
00:50:02,686 --> 00:50:05,226
Baiklah. Aku akan
meneleponmu nanti.
554
00:50:06,526 --> 00:50:08,526
- Kamu sudah bertemu dengannya?
- Ya.
555
00:50:08,526 --> 00:50:10,197
Aku merekam pertemuannya.
556
00:50:10,197 --> 00:50:13,066
Seseorang dari Seoul
membayar lebih banyak
557
00:50:13,066 --> 00:50:16,237
dan memerintahkan
pembongkaran kapal dengan cepat.
558
00:50:16,237 --> 00:50:17,737
Apa Choi Do Yoon di sini?
559
00:50:19,237 --> 00:50:20,807
Kamu Choi Do Yoon?
560
00:50:21,037 --> 00:50:22,436
Ya.
561
00:50:22,876 --> 00:50:24,276
Ada apa ini?
562
00:50:24,276 --> 00:50:25,347
Choi Do Yoon,
563
00:50:25,347 --> 00:50:27,776
kamu menyebarkan informasi palsu
bahwa kecelakaan kapal feri KEY
564
00:50:27,776 --> 00:50:29,876
disebabkan oleh korupsi
pemilik perusahaan pengiriman.
565
00:50:29,876 --> 00:50:31,947
Kamu sering mengunjungi
Asosiasi Pengiriman Seomyeong
566
00:50:31,947 --> 00:50:34,856
dan memaksa pegawai itu
mengatakan yang sebenarnya, bukan?
567
00:50:34,856 --> 00:50:36,117
Kamu ditangkap atas
568
00:50:36,117 --> 00:50:39,257
menyebarkan informasi palsu
dan campur tangan dalam bisnis.
569
00:50:40,257 --> 00:50:41,396
Apa maksudmu...
570
00:50:41,827 --> 00:50:43,557
Tunggu sebentar.
571
00:50:43,557 --> 00:50:44,967
Berhenti.
572
00:50:44,967 --> 00:50:46,726
Siapa yang menuduh dia?
573
00:50:46,726 --> 00:50:49,166
Pemilik Asosiasi Pengiriman
Seomyeong sudah mengajukan tuntutan.
574
00:50:56,606 --> 00:50:57,836
Presdir Kim.
575
00:51:12,387 --> 00:51:14,856
Apa semua orang
lupa kita ada rapat?
576
00:51:14,856 --> 00:51:17,126
Keadaannya kacau
di departemen berita.
577
00:51:17,126 --> 00:51:19,296
Mereka memerintahkan
perubahan di departemen.
578
00:51:19,296 --> 00:51:21,896
Jeong dikirim ke ruang perembukan.
Park dikirim ke ruang transmisi.
579
00:51:21,896 --> 00:51:23,867
Kepala Departemen
dipindahkan ke bagian penjualan.
580
00:51:27,237 --> 00:51:28,537
CEO yang
memerintahkan perubahan?
581
00:51:28,537 --> 00:51:31,546
CEO sudah ke kantor
Presdir dan itu sangat kacau.
582
00:51:31,546 --> 00:51:33,706
FB Group bilang jika dia
tidak menangani ruang berita,
583
00:51:33,706 --> 00:51:35,046
mereka akan menarik semua iklan.
584
00:51:38,017 --> 00:51:40,217
Baiklah. Aku perlu
sendirian sekarang.
585
00:51:48,597 --> 00:51:51,767
Jika mereka mengusir orangku,
kita tidak bisa tangkap Presdir Kim.
586
00:51:51,767 --> 00:51:56,296
Rencana cadanganku adalah
menjatuhkannya lewat TV.
587
00:51:56,296 --> 00:52:00,666
Semua artikel di media sosial
tentang penipuan asuransi hilang.
588
00:52:00,666 --> 00:52:02,106
Aku akan meneleponmu nanti.
589
00:52:02,106 --> 00:52:04,137
Aku butuh waktu untuk berpikir.
590
00:52:21,157 --> 00:52:26,767
Sekretaris ayah Anda meminta
daftar tamu untuk hari jadi.
591
00:52:40,106 --> 00:52:41,976
Ayo.
592
00:52:42,717 --> 00:52:44,177
Kita mau ke mana?
593
00:52:46,787 --> 00:52:47,916
Ke perusahaan kita.
594
00:52:49,157 --> 00:52:51,327
"Perusahaan kita"?
595
00:52:53,626 --> 00:52:58,097
Kamu akan menjadi
pewaris FB Group.
596
00:52:59,097 --> 00:53:02,936
Apa gunanya menjadi pewaris?
597
00:53:04,867 --> 00:53:08,807
Banyak orang di gedung besar
598
00:53:09,706 --> 00:53:15,077
akan dikendalikan oleh
apa pun yang kamu katakan.
599
00:53:15,077 --> 00:53:20,416
Apa bagusnya
mengendalikan orang?
600
00:53:20,416 --> 00:53:24,586
Aku ingin orang-orang
tersenyum kepadaku
601
00:53:24,586 --> 00:53:27,356
dan memintaku
bermain dengan mereka.
602
00:53:27,356 --> 00:53:34,967
Aku hanya ingin orang yang
kusukai mendengarkan perkataanku.
603
00:53:34,967 --> 00:53:39,166
Aku tidak mau
orang itu menangis.
604
00:53:41,206 --> 00:53:45,646
Kamu masih kecil dan
belum tahu cara kerja dunia.
605
00:53:46,276 --> 00:53:50,046
Jika kamu tidak ingin orang
yang kamu suka menangis,
606
00:53:51,146 --> 00:53:56,117
kamu harus punya
kekuasaan, mengerti?
607
00:54:09,066 --> 00:54:11,367
Lepaskan sabuk pengamanmu.
608
00:54:47,106 --> 00:54:48,737
Ibu!
609
00:54:54,606 --> 00:54:56,276
Aku datang untuk
membawa Ga On pulang.
610
00:54:58,617 --> 00:54:59,717
Pak Ko.
611
00:55:00,447 --> 00:55:02,816
Apa-apaan ini di depan anak itu?
612
00:55:02,816 --> 00:55:05,327
Jangan mengintimidasinya
seperti ini
613
00:55:05,327 --> 00:55:07,026
dan lepaskan dia sekarang.
614
00:55:09,226 --> 00:55:13,467
Terlebih lagi, dia
tidak menginginkan ini.
615
00:55:14,267 --> 00:55:18,666
Kurasa kamu tidak mengerti
ucapanku sebelumnya.
616
00:55:18,666 --> 00:55:25,347
Aku tidak akan berbaik hati jika
kamu menggangguku lagi soal Ga On.
617
00:55:29,517 --> 00:55:32,686
Jadi, kamu akan
menelepon polisi lagi?
618
00:55:40,887 --> 00:55:44,226
Ayah mengundang Kang
Hera ke perayaan hari ini?
619
00:55:57,577 --> 00:55:59,546
Bereskan ini.
620
00:56:02,916 --> 00:56:04,546
Presdir Kim Sang Gu.
621
00:56:09,956 --> 00:56:12,856
Aku Jaksa Jang Seon Woo
dari Kejaksaan Wilayah Pusat.
622
00:56:12,856 --> 00:56:16,026
Petisi sudah diajukan terkait
kecelakaan kapal 11 tahun lalu.
623
00:56:16,026 --> 00:56:18,026
Jadi, kamu harus
ikut dengan kami.
624
00:56:19,697 --> 00:56:21,467
Sebelas tahun lalu...
625
00:56:26,237 --> 00:56:31,106
Petisi lain telah diajukan terkait
penggelapan dan pemalsuan dokumen
626
00:56:31,106 --> 00:56:33,177
dari Asosiasi
Pengiriman Seomyeong.
627
00:56:33,307 --> 00:56:37,376
Aku akan bersaksi
melawannya sebagai saksi.
628
00:56:45,427 --> 00:56:47,257
Cha Min Joon...
629
00:56:56,097 --> 00:57:00,267
Itu sebabnya aku harus
membawa Ga On pulang bersamaku.
630
00:57:02,276 --> 00:57:06,677
Jadi, Ayah tidak akan menghadiri
Hari Pendirian Perusahaan?
631
00:57:11,217 --> 00:57:13,246
- Pelan-pelan.
- Baik, Pak.
632
00:57:15,316 --> 00:57:16,287
Ayo.
633
00:58:00,327 --> 00:58:03,496
Kamu yang mengirim
dokumen ke kantor kejaksaan
634
00:58:03,496 --> 00:58:05,007
mengenai kecelakaan kapal itu.
635
00:58:05,666 --> 00:58:08,407
Kamu tidak bisa menyeret
ayahmu hanya dengan itu.
636
00:58:08,407 --> 00:58:13,007
Politikus dan pejabat yang
menutupinya masih menjabat.
637
00:58:14,347 --> 00:58:18,586
Kamu meminta menemuiku
untuk mengatakan itu?
638
00:58:20,287 --> 00:58:24,456
Saat ini dia
mengimpor kapal bekas.
639
00:58:24,456 --> 00:58:26,827
Sudah jelas kapalnya
tidak sebaik kapal baru.
640
00:58:27,356 --> 00:58:30,356
Aku punya dokumen
palsu yang terkait.
641
00:58:30,356 --> 00:58:33,166
Anggap saja dosa masa lalunya
yang kamu serahkan ke kejaksaan
642
00:58:33,166 --> 00:58:37,836
dan dosanya saat
ini digabungkan...
643
00:58:39,336 --> 00:58:41,637
Kita bisa
menjatuhkannya kali ini.
644
00:58:44,206 --> 00:58:46,347
Kenapa aku harus memercayaimu?
645
00:58:46,347 --> 00:58:49,217
Kamu sudah
mengkhianatiku sekali.
646
00:58:52,546 --> 00:58:54,086
Bagaimana dengan ini?
647
00:59:00,026 --> 00:59:03,956
Kudengar ayahmu ingin
memperkenalkan Ga On di hari jadi.
648
00:59:03,956 --> 00:59:09,396
Lalu Ga On akan dikenal
sebagai putranya di depan umum.
649
00:59:09,396 --> 00:59:11,467
Aku tidak menginginkan hal itu.
650
00:59:11,467 --> 00:59:14,967
Ga On tidak terlihat
senang dengannya.
651
00:59:15,876 --> 00:59:17,606
Aku berniat mendapatkan
Ga On kembali.
652
00:59:21,916 --> 00:59:26,017
Kamu juga tidak ingin orang tahu
653
00:59:26,987 --> 00:59:29,086
Ga On adalah putra
ayahmu, bukan?
654
00:59:33,827 --> 00:59:36,956
Ga On, kamu harus
bersamaku sekarang.
655
00:59:38,157 --> 00:59:39,396
Apa maksudmu?
656
00:59:41,327 --> 00:59:43,967
Ga On adalah keluargaku.
657
00:59:43,967 --> 00:59:48,066
Kakaknya harus mengurusnya
selagi ayah kami pergi.
658
00:59:48,807 --> 00:59:52,106
Ga On, kamu akan
tinggal denganku, ya?
659
01:00:00,916 --> 01:00:03,787
Tempat ini akan segera
dipenuhi orang-orang.
660
01:00:03,787 --> 01:00:07,427
Haruskah kuberi tahu mereka
kenapa kita di sini sekarang?
661
01:00:10,427 --> 01:00:14,867
Kamu tidak ingin orang
tahu tentang Ga On.
662
01:00:22,907 --> 01:00:24,706
Kamu tidak bisa merebutnya lagi.
663
01:00:29,916 --> 01:00:31,717
Aku akan melindunginya.
664
01:00:36,000 --> 01:00:45,000
Subtitle bY VIU
Ripped & Resynced == ANANG KASWANDI ==
665
01:00:45,000 --> 01:00:52,000
Follow My IG
@Anang2196_sub_indo
666
01:00:53,000 --> 01:00:55,300
"The Goodess of revenge"
667
01:00:56,177 --> 01:01:00,546
Apa ini karena kakakmu
hilang dari kecelakaan feri itu?
668
01:01:00,546 --> 01:01:03,816
Kamu mungkin ingin
berdoa kakakku masih hidup.
669
01:01:03,816 --> 01:01:05,316
Aku harus tahu.
670
01:01:05,316 --> 01:01:07,046
Teganya kamu
melakukan ini kepadaku!
671
01:01:07,046 --> 01:01:11,017
Aku akan membalas Kang Hera
seperti dia membalas yang lain.
672
01:01:11,017 --> 01:01:13,787
Di mana Cha Ee Hyeon?
673
01:01:14,487 --> 01:01:16,796
Apa lagi yang harus kulakukan...
674
01:01:16,796 --> 01:01:18,526
Kang Dae Sik sudah sadar.
675
01:01:18,526 --> 01:01:20,666
Kang Dae Sik, katakan
di mana kakakku!
676
01:01:20,666 --> 01:01:22,537
Ini semua salahku.