1 00:00:34,679 --> 00:00:39,679 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:00:49,480 --> 00:00:51,567 Hol mich in zehn Minuten ab, Ray. 3 00:00:52,233 --> 00:00:53,653 Ja, Boss. 4 00:01:08,750 --> 00:01:10,586 -Bobby? -Ja, Boss? 5 00:01:11,585 --> 00:01:14,090 Ein Bier und ein Solei. 6 00:01:14,255 --> 00:01:15,633 Kommt sofort. 7 00:01:46,495 --> 00:01:49,209 Willst du der König des Dschungels sein, 8 00:01:49,373 --> 00:01:52,253 reicht es nicht, den König zu spielen. 9 00:01:54,462 --> 00:01:56,382 Du musst der König sein. 10 00:01:57,215 --> 00:01:59,427 Es darf keinen Zweifel geben. 11 00:02:00,093 --> 00:02:02,055 Zweifel führen zu Chaos 12 00:02:02,220 --> 00:02:04,140 und zum eigenen Untergang. 13 00:02:15,608 --> 00:02:17,070 Hallo, mein Liebling. 14 00:02:17,485 --> 00:02:18,905 Wir haben ein Date. 15 00:02:19,070 --> 00:02:21,241 21 Uhr, du und ich, River Café. 16 00:02:21,405 --> 00:02:23,034 21 Uhr. Ich werde da sein. 17 00:02:23,199 --> 00:02:24,786 Wir haben geschlossen. 18 00:02:25,284 --> 00:02:26,621 Wer ist das? 19 00:02:26,786 --> 00:02:29,665 -Legen Sie auf, verdammt. -Ros, wer ist da? 20 00:04:59,188 --> 00:05:00,650 Kling, kling. 21 00:05:07,155 --> 00:05:08,158 Fletcher. 22 00:05:08,782 --> 00:05:11,244 Buenas tardes, Raymondo. 23 00:05:12,827 --> 00:05:15,665 Ich sollte dich mit dem Nudelholz erstechen! 24 00:05:15,914 --> 00:05:17,208 Sei kein Idiot. 25 00:05:17,373 --> 00:05:20,378 Ich will nur gemütlich was mit dir trinken. 26 00:05:20,543 --> 00:05:23,006 Ich habe am Samstag ein Treffen 27 00:05:23,171 --> 00:05:25,175 mit deiner Lieblingszeitung. 28 00:05:25,965 --> 00:05:28,678 Ich bin der beste Privatdetektiv 29 00:05:28,843 --> 00:05:30,430 dieser verqualmten Stadt... 30 00:05:30,594 --> 00:05:32,265 guten Abend, meine Damen und Herren... 31 00:05:32,430 --> 00:05:35,435 daher bieten sie mir 150 Riesen 32 00:05:35,599 --> 00:05:36,853 für etwas Dreck. 33 00:05:37,018 --> 00:05:40,190 Das ist gut für mich, aber in diesem Fall... 34 00:05:40,980 --> 00:05:42,943 ist es schlecht für dich. 35 00:05:43,942 --> 00:05:47,447 Big Dave, der aussergewöhnliche Verleger, 36 00:05:47,611 --> 00:05:51,451 hegt eine tiefe Abneigung gegen deinen Boss 37 00:05:51,615 --> 00:05:54,204 und all seine köstlichen Freunde. 38 00:05:54,452 --> 00:05:57,916 Er will ihn und all die Schleimer zerstören. 39 00:05:58,081 --> 00:05:59,584 Ein Aufmacher, und bumm! 40 00:05:59,749 --> 00:06:02,713 Blut und Federn überall, mein Schatz. 41 00:06:02,877 --> 00:06:05,631 Komm zur Sache. Ich werde ungeduldig. 42 00:06:05,880 --> 00:06:08,844 Dein Boss hat ja prall gefüllte Taschen. 43 00:06:09,008 --> 00:06:11,972 Er soll mich nur mal kurz drin wühlen lassen. 44 00:06:13,137 --> 00:06:14,725 Was soll das heissen? 45 00:06:14,973 --> 00:06:18,144 Wenn ihr mich mit 20 Mio. Pfund ausstattet, 46 00:06:18,309 --> 00:06:19,813 gebe ich euch alles: 47 00:06:19,978 --> 00:06:23,149 Speicherkarten, Kontaktabzüge, Aufnahmen, alles. 48 00:06:23,397 --> 00:06:26,737 Und mein bescheidenes Drehbuch. 49 00:06:26,985 --> 00:06:28,071 Warte mal. 50 00:06:28,611 --> 00:06:32,408 Ein Preisanstieg von 150 000 auf 20 Millionen? 51 00:06:32,573 --> 00:06:34,369 Ziemlich viel für 30 Sekunden. 52 00:06:34,617 --> 00:06:36,579 Ich würde sagen, dass ihr Glück habt, 53 00:06:36,745 --> 00:06:38,957 denn das ist nichts verglichen mit dem, 54 00:06:39,122 --> 00:06:42,168 was ich verlangen könnte und vielleicht sollte. 55 00:06:42,333 --> 00:06:44,420 Gott sei dank bist du nicht gierig, 56 00:06:44,585 --> 00:06:46,757 du Scheisse fressendes Arschloch. 57 00:06:48,715 --> 00:06:51,636 Ich mag es, wenn du Sauereien zu mir sagst. 58 00:06:52,135 --> 00:06:54,055 Ich spüre, wie er anschwillt. 59 00:06:55,179 --> 00:06:57,600 Komm, trink mit mir. Ist echt lecker. 60 00:06:57,766 --> 00:07:01,312 Ich hab's auf der App gecheckt: 1500 Pfund? 61 00:07:01,477 --> 00:07:04,149 Dass man so viel für Scotch ausgeben kann! 62 00:07:04,688 --> 00:07:06,442 Ich werde dir erzählen, 63 00:07:06,607 --> 00:07:09,738 warum mein Preis mein Preis ist. 64 00:07:10,695 --> 00:07:12,741 Spiel ein Spiel mit mir, Ray. 65 00:07:13,656 --> 00:07:16,536 -Ich will kein Spiel spielen. -Bitte. 66 00:07:17,911 --> 00:07:20,957 -Nein. -Spiel gefälligst ein Spiel mit mir. 67 00:07:29,798 --> 00:07:32,302 -Na gut. -Sehr schön. 68 00:07:32,967 --> 00:07:36,514 Ich möchte, dass du dir eine Figur vorstellst. 69 00:07:36,679 --> 00:07:38,183 Eine dramatische Figur, 70 00:07:38,347 --> 00:07:40,018 aus einem Buch, Stück oder Film. 71 00:07:40,183 --> 00:07:42,437 Nichts Digitales, keine Memory-Sticks. 72 00:07:42,601 --> 00:07:46,232 Analog, chemischer Prozess, körniges Bild. 73 00:07:46,397 --> 00:07:47,734 Alte Schule, 35 mm. 74 00:07:52,946 --> 00:07:54,449 Ich sehe durch ein Objektiv. 75 00:07:54,698 --> 00:07:58,161 Kein kleines Format, kein Fernsehen, Raymond. 76 00:07:58,326 --> 00:08:01,247 Wie gesagt: Kinoformat nach der alten Schule. 77 00:08:01,412 --> 00:08:05,043 Im Fachjargon heisst das anamorph: 2,35:1. 78 00:08:05,291 --> 00:08:08,171 Begleite mich auf diese cineastische Reise, 79 00:08:08,336 --> 00:08:09,923 denn es ist Kino, Ray, 80 00:08:10,088 --> 00:08:13,176 wunderschönes Kino. 81 00:08:13,925 --> 00:08:16,387 Und jetzt... Kamera ab. 82 00:08:18,471 --> 00:08:21,017 Auftritt unseres Protagonisten. 83 00:08:21,182 --> 00:08:24,604 Er ist gutaussehend, umwerfend, im besten Alter, 84 00:08:24,769 --> 00:08:26,773 ein ansehnliches Arschloch. 85 00:08:26,938 --> 00:08:30,318 Er heisst Mickey Pearson. 86 00:08:30,942 --> 00:08:32,946 Mickeys Laufbahn ist einzigartig. 87 00:08:33,194 --> 00:08:35,531 Gebürtiger Amerikaner, Oxford-Stipendium. 88 00:08:35,780 --> 00:08:37,826 Clever, aber arm. 89 00:08:37,991 --> 00:08:40,996 Ein grosser Sprung, von der US-Wohnwagensiedlung 90 00:08:41,160 --> 00:08:43,832 zur 1000 Jahre alten englischen Universität, 91 00:08:43,997 --> 00:08:47,167 wo er die dunkle Kunst des Gartenbaus studiert. 92 00:08:47,415 --> 00:08:50,380 Er machte nie einen Abschluss und fuhr nie heim, 93 00:08:50,628 --> 00:08:52,758 weil er seine Berufung fand. 94 00:08:52,921 --> 00:08:54,675 Eine unanständige Berufung. 95 00:08:54,841 --> 00:08:56,469 Er ist ein böser Junge. 96 00:08:56,718 --> 00:08:59,180 Er verkauft schmutziges Wundergras 97 00:08:59,345 --> 00:09:02,558 an seine reichen Oberschichts-Kommilitonen 98 00:09:02,724 --> 00:09:05,020 und merkt, dass er das gut kann. 99 00:09:05,184 --> 00:09:07,688 Er ist in seinem Ehrgeiz klar und objektiv, 100 00:09:07,854 --> 00:09:09,440 und er bewegt sich versiert 101 00:09:09,605 --> 00:09:12,402 in unserem komplizierten Gesellschaftssystem. 102 00:09:12,942 --> 00:09:16,197 Er nutzte seinen Vorteil zu seinem Vorteil. 103 00:09:18,531 --> 00:09:20,368 Er war ein hungriges Tier, 104 00:09:20,533 --> 00:09:22,203 stark und schonungslos, 105 00:09:22,368 --> 00:09:25,165 gerissen, schnell, charismatisch und klug. 106 00:09:25,329 --> 00:09:27,709 Aber er musste ein paar böse Dinge tun, 107 00:09:27,874 --> 00:09:30,921 um seine Position zu festigen und zu zeigen, 108 00:09:31,085 --> 00:09:33,673 dass sein hübsches Äusseres trügte. 109 00:09:34,463 --> 00:09:35,967 Er war kein Hohlkopf. 110 00:09:37,591 --> 00:09:40,430 Ja, er hatte Power unter der Kühlerhaube 111 00:09:40,594 --> 00:09:43,391 und eine Pistole im Halfter. 112 00:09:45,474 --> 00:09:47,979 Also, unser Mickey ist kein Unschuldsengel. 113 00:09:48,144 --> 00:09:50,106 Er stieg auf die harte Tour auf 114 00:09:50,271 --> 00:09:52,650 und verdiente sich seine Position. 115 00:09:52,816 --> 00:09:55,320 Das war der Anfang, und er machte weiter, 116 00:09:55,484 --> 00:09:58,198 mit seinem amerikanischen Pioniergeist. 117 00:09:58,947 --> 00:10:02,327 Was wiegt er heute? 100, 200, 500 Millionen? 118 00:10:02,575 --> 00:10:04,705 Die Handlung spitzt sich zu. 119 00:10:04,869 --> 00:10:07,332 Er ist an einem Scheideweg angekommen. 120 00:10:07,496 --> 00:10:10,043 Die Mittelschicht und das mittlere Alter 121 00:10:10,208 --> 00:10:13,421 schwächten seinen Hunger und machten ihn weich. 122 00:10:13,669 --> 00:10:16,382 Er wollte verkaufen und sich zurückziehen, 123 00:10:16,547 --> 00:10:19,135 und er fand den scheinbar perfekten Kunden. 124 00:10:19,383 --> 00:10:20,511 Harter Schnitt. 125 00:10:21,677 --> 00:10:23,056 Innen, ein Galadinner. 126 00:10:23,221 --> 00:10:26,142 Ich möche mich bei Michael Pearson bedanken, 127 00:10:26,307 --> 00:10:28,770 für seine grenzenlose Grosszügigkeit. 128 00:10:29,018 --> 00:10:33,358 Mickey pflegte eine besondere Beziehung 129 00:10:33,606 --> 00:10:35,610 zum gelehrten, belesenen 130 00:10:35,775 --> 00:10:37,779 und aufgeschlossenen Matthew Berger. 131 00:10:38,027 --> 00:10:41,282 Ja, ich kenne den jüdischen Milliardärs-Cowboy, 132 00:10:41,447 --> 00:10:44,494 noch ein Amerikaner im englischen Drama. 133 00:10:44,743 --> 00:10:46,329 Dank gebührt auch Matthew Berger. 134 00:10:46,577 --> 00:10:48,707 Dank seiner überraschenden Spende 135 00:10:48,872 --> 00:10:50,375 bauen wir die Abteilung 136 00:10:50,539 --> 00:10:52,293 für Verhaltenstherapie. 137 00:10:52,541 --> 00:10:54,670 Die beiden kannten sich schon, 138 00:10:54,919 --> 00:10:57,340 wohl von der jährlichen Dealer-Konferenz 139 00:10:57,588 --> 00:10:58,759 in Las Vegas. 140 00:10:58,923 --> 00:11:01,094 Sie hatten kleinere Geschäfte gemacht, 141 00:11:01,259 --> 00:11:03,596 aber nun waren sie bereit für das grosse. 142 00:11:03,762 --> 00:11:07,058 Das kam ziemlich unerwartet, Matthew. 143 00:11:07,223 --> 00:11:09,352 Jetzt weiss ich, warum du am Kopfende sitzt. 144 00:11:09,600 --> 00:11:12,313 Ganz hinter meinem Rücken, unartiges Luder. 145 00:11:12,478 --> 00:11:14,524 Du wolltest Aufsehen erregen. 146 00:11:14,773 --> 00:11:17,152 Ich errege so oft wie möglich Aufsehen. 147 00:11:17,776 --> 00:11:19,320 Und du scheinst zu wissen, 148 00:11:19,485 --> 00:11:21,782 wie wichtig das richtige Outfit ist. 149 00:11:22,030 --> 00:11:23,033 In der Tat. 150 00:11:23,197 --> 00:11:26,077 Verantwortungsgefühl zeigt sich in jedem Detail, 151 00:11:26,242 --> 00:11:28,789 allem voran in der Garderobe. 152 00:11:29,037 --> 00:11:30,957 Jeder Look hat seine Saison, 153 00:11:31,122 --> 00:11:32,793 jede Saison eine Strategie. 154 00:11:32,957 --> 00:11:35,211 Der Tanz der Alphatiere beginnt. 155 00:11:35,376 --> 00:11:38,339 Sie sprechen natürlich nicht über Mode, nein. 156 00:11:38,587 --> 00:11:41,051 Wie zwei alte Hunde beschnüffeln sie 157 00:11:41,299 --> 00:11:43,303 ihre intellektuellen Arschlöcher. 158 00:11:43,467 --> 00:11:45,847 Ein guter, alter Hahnenkampf, Raymond. 159 00:11:46,012 --> 00:11:49,017 Es wird schön, mit dir Geschäfte zu machen. 160 00:11:49,182 --> 00:11:51,561 -Entschuldigen Sie uns? -Natürlich. 161 00:11:52,643 --> 00:11:55,356 Verabschieden wir uns von unserem Gastgeber. 162 00:11:59,233 --> 00:12:01,071 Also, was denkst du? 163 00:12:01,235 --> 00:12:02,739 Ich weiss nicht. 164 00:12:04,113 --> 00:12:07,202 Er ist ein Fuchs. Füchse sind vorhersehbar. 165 00:12:07,450 --> 00:12:09,287 Das kannst du mir glauben. 166 00:12:09,452 --> 00:12:11,039 Lass ihn in den Hühnerstall, 167 00:12:11,204 --> 00:12:13,541 und es gibt überall Blut und Federn. 168 00:12:14,040 --> 00:12:16,336 Erfrischt von einer Fasanenjagd 169 00:12:16,500 --> 00:12:19,089 beginnen die beiden, sich zu mögen. 170 00:12:19,253 --> 00:12:21,883 Es sieht gut aus, Ray. Verdammt gut. 171 00:12:22,131 --> 00:12:24,552 Beeindruckend, was du mit deiner Firma machst. 172 00:12:24,718 --> 00:12:26,972 Ich kapiere nicht, wie du das anstellst, 173 00:12:27,136 --> 00:12:28,765 obwohl Gras mein Geschäft ist. 174 00:12:28,930 --> 00:12:31,517 Wie lässt man 50 Tonnen Super Skunk wachsen, 175 00:12:31,682 --> 00:12:33,644 ohne dass jemand weiss, wie? 176 00:12:33,810 --> 00:12:35,897 Freut mich, das von dir zu hören. 177 00:12:36,062 --> 00:12:38,817 Dein Superhirn schwitzt sicher schon 178 00:12:38,982 --> 00:12:40,235 vom vielen Nachdenken. 179 00:12:40,399 --> 00:12:42,528 Brillanz gehört anerkannt. 180 00:12:43,277 --> 00:12:44,948 Sag mir noch mal die Zahlen. 181 00:12:45,113 --> 00:12:46,825 200 Millionen brutto pro Jahr, 182 00:12:46,990 --> 00:12:48,744 100 Millionen netto. 183 00:12:48,908 --> 00:12:52,288 Aber ihr habt schon monatelang Zahlen gewälzt. 184 00:12:52,453 --> 00:12:55,416 Das Wichtigste ist: Ich verkaufe es dir für... 185 00:12:55,581 --> 00:12:57,043 400 Millionen. 186 00:13:03,006 --> 00:13:05,301 Das wusstest du schon. Steig ein. 187 00:13:05,466 --> 00:13:08,096 Ich kann nichts Genaues über die Zahlen sagen, 188 00:13:08,344 --> 00:13:10,640 aber es steht eine Menge Geld auf dem Spiel. 189 00:13:10,805 --> 00:13:14,435 Frage: Was wäre es wert, die Macht zu haben, 190 00:13:14,600 --> 00:13:16,980 bei so einer Operation den Stecker zu ziehen? 191 00:13:17,145 --> 00:13:19,440 Antwort: Wer habgierig ist, 192 00:13:19,605 --> 00:13:21,484 will die Hälfte des Kaufpreises, 193 00:13:21,649 --> 00:13:24,404 aber wer klug ist, weiss, dass 20 Mio. Pfund 194 00:13:24,652 --> 00:13:26,072 unbequem genug sind, 195 00:13:26,237 --> 00:13:27,866 damit sich alle wohlfühlen. 196 00:13:28,823 --> 00:13:31,703 Du musst eine gerissene Kröte sein, 197 00:13:31,868 --> 00:13:33,663 um so einen Plan auszuhecken. 198 00:13:33,912 --> 00:13:37,208 Den habe nicht ich ausgeheckt. Das war Big Dave. 199 00:13:37,373 --> 00:13:40,086 Er beauftragte mich, Mickey auszuschnüffeln, 200 00:13:40,251 --> 00:13:42,881 ihn zu überwachen, seine Sünden zu enthüllen. 201 00:13:43,587 --> 00:13:46,092 Mickey Pearson, der stinkende Yankee-Gangster. 202 00:13:46,257 --> 00:13:47,593 Den machen wir nieder. 203 00:13:47,759 --> 00:13:50,180 Er scheint einen neuen Freund zu haben: 204 00:13:50,344 --> 00:13:51,556 Lord Pressfield. 205 00:13:51,805 --> 00:13:54,559 Frage: Meinen Sie den Lord Pressfield? 206 00:13:54,808 --> 00:13:56,352 Seine Gnaden, den Herzog? 207 00:13:56,600 --> 00:13:59,105 Ja! Einst Vierter in der Thronfolge. 208 00:13:59,353 --> 00:14:01,191 Mickey Pearson hat es geschafft, 209 00:14:01,355 --> 00:14:03,944 ihm in den piekfeinen Arsch zu kriechen. 210 00:14:04,400 --> 00:14:05,403 Dein Job. 211 00:14:05,651 --> 00:14:07,989 Ich brauche die Kreativität und den Riecher 212 00:14:08,154 --> 00:14:09,700 meines liebsten Schnüfflers. 213 00:14:09,948 --> 00:14:13,203 Aber denk daran, mit wem du hier sprichst, Dave. 214 00:14:13,910 --> 00:14:15,538 Daran denke ich, Fletcher. 215 00:14:15,787 --> 00:14:16,998 Dann geh sicher, 216 00:14:17,163 --> 00:14:19,125 dass der Scheck diesmal stimmt. 217 00:14:19,290 --> 00:14:21,294 Die Zahl ist 1, 5, 0, 000. 218 00:14:21,542 --> 00:14:24,089 Er will ihn ruinieren, 219 00:14:24,545 --> 00:14:27,592 aber ich will euch einen Gefallen tun. 220 00:14:28,842 --> 00:14:31,471 Ihr bekommt ja auch was für euer Geld. 221 00:14:31,635 --> 00:14:35,141 Aus dem Drehbuch könnte ein Spielfilm werden. 222 00:14:35,306 --> 00:14:38,519 Wir könnten ihn zusammen machen. Als Partner. 223 00:14:39,268 --> 00:14:40,981 Ich habe viel von euch gelernt. 224 00:14:41,145 --> 00:14:43,191 Man muss für sich selbst sorgen, 225 00:14:43,356 --> 00:14:44,901 und jetzt bin ich dran. 226 00:14:45,817 --> 00:14:47,904 Ich werde nicht jünger, Ray. 227 00:14:48,069 --> 00:14:49,447 Die Uhr tickt. 228 00:14:50,989 --> 00:14:53,952 Warum will Big Dave meinem Boss schaden? 229 00:14:54,200 --> 00:14:56,121 Vor zwei Monaten ließ dein Mickey 230 00:14:56,369 --> 00:14:58,915 meinen Dave wie einen Idioten dastehen. 231 00:14:59,080 --> 00:15:00,876 Henry. Mickey. 232 00:15:01,124 --> 00:15:03,628 -Wie das? -Er gab ihm nicht die Hand. 233 00:15:03,877 --> 00:15:05,588 -Dave, Daily Print. -Ja. 234 00:15:06,713 --> 00:15:08,466 Herausgeber der Daily Print. 235 00:15:08,631 --> 00:15:11,594 Dave hatte einen von Mickeys Lords 236 00:15:11,843 --> 00:15:13,304 mit einem Artikel ruiniert, 237 00:15:13,552 --> 00:15:16,057 der nahelegte, seine Lordschaft habe Sex 238 00:15:16,222 --> 00:15:18,351 mit einem seiner jungen Diener gehabt. 239 00:15:18,516 --> 00:15:21,229 Danach war er seinen Job und seine Frau los, 240 00:15:21,394 --> 00:15:23,231 selbst seine Kinder verstiessen ihn. 241 00:15:23,479 --> 00:15:25,776 Dave kann ein widerwärtiger Wichser sein, 242 00:15:25,940 --> 00:15:27,694 aber keiner bietet ihm die Stirn, 243 00:15:27,859 --> 00:15:30,781 aus Furcht, auf der Titelseite zu landen. 244 00:15:30,945 --> 00:15:33,574 Aber dein Mickey hat Eier in der Hose. 245 00:15:33,823 --> 00:15:35,368 Er brüskierte ihn vor Leuten, 246 00:15:35,533 --> 00:15:37,829 zu denen Dave so gern gehören möchte 247 00:15:38,077 --> 00:15:40,957 und vor denen Mickey in seinem Element ist. 248 00:15:41,122 --> 00:15:43,001 Die Herren, entschuldigen Sie uns. 249 00:15:43,249 --> 00:15:45,003 Als hätte er Dave kastriert. 250 00:15:45,168 --> 00:15:47,047 Das war 'ne Abfuhr, Dave. 251 00:15:47,295 --> 00:15:50,133 Er war soeben geschrumpft wie ein Luftballon. 252 00:15:50,298 --> 00:15:51,802 Kein Grund, sich zu rächen. 253 00:15:51,966 --> 00:15:54,220 Was soll ich sagen? Er will Mickeys Blut. 254 00:15:54,803 --> 00:15:56,639 Und er würde es kriegen, 255 00:15:56,805 --> 00:15:58,433 wenn da nicht... 256 00:15:59,432 --> 00:16:01,144 Du bist ein elender Fantast. 257 00:16:01,309 --> 00:16:02,771 Und jetzt solltest du gehen. 258 00:16:03,019 --> 00:16:06,191 Sei nicht albern. Das war nur das Vorspiel. 259 00:16:06,439 --> 00:16:08,443 Also, es gibt einen Grund, 260 00:16:08,607 --> 00:16:11,154 warum weder Matthew noch sonst irgendjemand 261 00:16:11,319 --> 00:16:14,282 herausfinden kann, wie Mickey tut, was er tut. 262 00:16:14,447 --> 00:16:18,203 Wie baut er 50 Tonnen Super Cheese pro Jahr an? 263 00:16:18,367 --> 00:16:20,330 Dafür braucht man 'ne riesige Fläche. 264 00:16:20,494 --> 00:16:23,834 Wo ist sie und warum weiss niemand davon? 265 00:16:24,082 --> 00:16:27,128 In ein Loch im Boden passen keine 200 Container. 266 00:16:27,376 --> 00:16:28,839 LORD DUNCAN, ANWESEN 09 267 00:16:29,087 --> 00:16:32,759 Da ist Kreativität gefragt. Und ein Ansatz. 268 00:16:33,007 --> 00:16:36,054 Leider gibt es in diesem Land nicht viel Land. 269 00:16:37,095 --> 00:16:40,433 Alles ist zugänglich, auch wenn es privat ist. 270 00:16:40,598 --> 00:16:42,185 Und die Bürger haben Rechte. 271 00:16:42,350 --> 00:16:43,729 Hundebesitzer... 272 00:16:43,893 --> 00:16:45,271 Ja, verzieht euch. 273 00:16:45,519 --> 00:16:47,858 Wanderwege, freier Zutritt, 274 00:16:48,106 --> 00:16:50,944 Flaneure, Wanderer, Dachsliebhaber... 275 00:16:51,192 --> 00:16:53,654 und weitere eifrige Ärsche, die Zeit haben, 276 00:16:53,820 --> 00:16:56,324 an Englands Grüngürteln zu schnuppern. 277 00:16:56,906 --> 00:16:58,409 Und sie haben Gruppen. 278 00:16:58,657 --> 00:17:00,620 Foren, Konferenzen, 279 00:17:00,869 --> 00:17:02,080 soziale Netzwerke. 280 00:17:02,328 --> 00:17:04,082 Sie lästern über jeden, 281 00:17:04,330 --> 00:17:07,335 der seinen Rasen ohne Genehmigung mäht. 282 00:17:07,917 --> 00:17:10,588 Dann sind da noch die Hubschrauber, Drohnen, 283 00:17:10,754 --> 00:17:11,547 Google Earth, 284 00:17:11,713 --> 00:17:15,134 Kulturdenkmäler, Gemeinderäte und so weiter. 285 00:17:15,758 --> 00:17:19,055 Ganz zu schweigen von der Einführung von Strom. 286 00:17:20,805 --> 00:17:23,684 Was ist also Mickeys einzigartiger Ansatz? 287 00:17:23,933 --> 00:17:25,228 Ich ziehe meinen Hut 288 00:17:25,392 --> 00:17:28,314 vor der Dreistigkeit, der Eleganz, der Klasse. 289 00:17:29,021 --> 00:17:31,109 Und was für ein Ansatz soll das sein? 290 00:17:31,357 --> 00:17:33,486 Über die Kultur versteht man die Menschen. 291 00:17:34,110 --> 00:17:36,072 Feine Pinkel, Aristokraten, 292 00:17:36,320 --> 00:17:39,159 Herzöge, Herzoginnen, Lords und Ladys... 293 00:17:39,407 --> 00:17:41,161 mit viel Land und wenig Zaster. 294 00:17:41,409 --> 00:17:43,329 Häuser erhalten, Schimmel fernhalten, 295 00:17:43,577 --> 00:17:45,081 Silber polieren. 296 00:17:45,329 --> 00:17:48,209 Man lässt sich leicht mit Bargeld überzeugen, 297 00:17:48,457 --> 00:17:50,336 wenn man wütende Linke 298 00:17:50,584 --> 00:17:52,881 und Erbschaftssteuern am Hals hat. 299 00:17:53,129 --> 00:17:54,590 Wenn du ein Vermögen erbst, 300 00:17:54,756 --> 00:17:56,592 geht die Hälfte an den Staat. 301 00:17:56,841 --> 00:17:58,887 Das ist der Moment, an dem ich auftauche 302 00:17:59,052 --> 00:18:00,972 wie ein verfluchter Schutzengel. 303 00:18:01,137 --> 00:18:02,473 Ich biete meine Dienste an, 304 00:18:02,638 --> 00:18:04,434 damit ihr Haus intakt bleibt. 305 00:18:04,682 --> 00:18:06,602 Was ich mache, kümmert sie nicht, 306 00:18:06,851 --> 00:18:10,440 solange das Bargeld jedes Jahr fliesst. 307 00:18:10,604 --> 00:18:13,234 Einen Lord zu kaufen, ist gut, aber schwierig. 308 00:18:13,399 --> 00:18:14,736 Es braucht Arbeit, 309 00:18:14,901 --> 00:18:17,030 Wein, Frauen und Partys. 310 00:18:17,737 --> 00:18:20,491 Zwölf Grundstücke, zwölf Plantagen. 311 00:18:20,656 --> 00:18:23,494 Es gibt 1000 dieser Anwesen in ganz England. 312 00:18:23,743 --> 00:18:25,663 Viel Glück beim Suchen. 313 00:18:26,830 --> 00:18:28,208 Das ist alles. 314 00:18:28,581 --> 00:18:30,210 Meine Infrastruktur. 315 00:18:30,917 --> 00:18:33,254 Und das, mein Guter, ist es, 316 00:18:33,837 --> 00:18:35,799 was du für dein Geld bekommst. 317 00:18:36,380 --> 00:18:38,844 Wenn es wirklich so diskret und lukrativ ist, 318 00:18:39,008 --> 00:18:40,678 kaufe ich das ganze Geschäft. 319 00:18:40,844 --> 00:18:42,638 Aber genug der Vorrede. 320 00:18:43,304 --> 00:18:45,225 Ich will deine Plantage sehen. 321 00:18:46,891 --> 00:18:48,394 Ich habe hart gearbeitet, 322 00:18:48,559 --> 00:18:51,647 damit mein Betrieb möglichst unsichtbar bleibt. 323 00:18:51,813 --> 00:18:54,818 Auch wenn du darauf stehst, bemerkst du nichts. 324 00:18:56,650 --> 00:18:58,071 Im Übrigen 325 00:18:58,236 --> 00:18:59,990 stehst du gerade darauf. 326 00:19:02,949 --> 00:19:05,536 Es ist ein spektakuläres Geschäft. 327 00:19:06,035 --> 00:19:08,039 Leider geht es in 10 Jahren bankrott, 328 00:19:08,204 --> 00:19:10,208 wenn es in England legal wird. 329 00:19:10,664 --> 00:19:13,086 Und dafür soll ich diesen Preis zahlen? 330 00:19:13,251 --> 00:19:14,963 Fast eine halbe Milliarde? 331 00:19:15,128 --> 00:19:16,757 (500 000 000 minus ein paar Zerquetschte) 332 00:19:16,921 --> 00:19:18,383 Das ist der Preis. 333 00:19:18,923 --> 00:19:21,469 Ich zeige dir, was du dafür kriegst. 334 00:19:28,224 --> 00:19:31,187 Ein netter Geräteschuppen für 400 Mio. Dollar. 335 00:19:31,811 --> 00:19:34,649 -Ist der Hammer inbegriffen? -Natürlich. 336 00:19:34,814 --> 00:19:36,735 Jetzt zeige ich dir die Nägel. 337 00:19:44,532 --> 00:19:45,786 Stoss dich nicht. 338 00:19:46,450 --> 00:19:48,288 Macht ruhig weiter, Leute. 339 00:19:58,713 --> 00:20:01,134 Die schöne englische Landschaft. 340 00:20:03,384 --> 00:20:04,930 Das nenne ich Nägel. 341 00:20:06,304 --> 00:20:09,475 Standort, Personal, Technologie. 342 00:20:10,016 --> 00:20:11,728 Du kaufst den Unterbau 343 00:20:11,893 --> 00:20:13,939 für den künftigen Oberbau. 344 00:20:14,645 --> 00:20:18,234 Beim Kauf erbst du die besten Standorte, 345 00:20:18,399 --> 00:20:21,697 die besten Botaniker und Gras-Sommeliers 346 00:20:21,861 --> 00:20:25,325 sowie die innovativste Grastechnologie weltweit. 347 00:20:26,532 --> 00:20:28,787 Wenn diese Branche legal wird 348 00:20:28,952 --> 00:20:32,373 und die Nachfrage das Angebot übersteigt, 349 00:20:33,164 --> 00:20:34,625 werden diese Standorte, 350 00:20:34,791 --> 00:20:36,669 diese Jungs mit den grünen Daumen 351 00:20:36,835 --> 00:20:39,047 und meine erstklassige Technologie 352 00:20:39,212 --> 00:20:40,882 sehr gefragt sein. 353 00:20:41,756 --> 00:20:43,760 Und du wirst sie besitzen. 354 00:20:46,052 --> 00:20:48,181 Wusstest du, dass es 15 Jahre dauerte, 355 00:20:48,346 --> 00:20:50,141 bis nach dem Ende der Prohibition 356 00:20:50,306 --> 00:20:53,061 der legale Markt mit dem Angebot nachkam? 357 00:20:53,226 --> 00:20:54,813 15 Jahre. 358 00:20:55,519 --> 00:20:57,648 Ohne irgendwas machen zu müssen. 359 00:20:58,397 --> 00:21:01,444 Eine Win-win-Situation in jeder Hinsicht. 360 00:21:02,526 --> 00:21:03,780 Und ich bin nicht gierig. 361 00:21:03,945 --> 00:21:05,949 Wir wissen beide, dass 400 Millionen 362 00:21:06,114 --> 00:21:08,159 ein grosszügiges Angebot sind. 363 00:21:09,117 --> 00:21:11,579 Sobald das Spiel koscher wird, 364 00:21:11,745 --> 00:21:14,665 wird das hier zwischen 200 Milliarden 365 00:21:14,831 --> 00:21:17,836 und einer halben Billion Pfund wert sein. 366 00:21:18,084 --> 00:21:20,839 Jährlich. Weed... 367 00:21:21,587 --> 00:21:22,883 Gras... 368 00:21:23,506 --> 00:21:24,968 Skunk-amola. 369 00:21:25,674 --> 00:21:27,637 White Widow Super Cheese. 370 00:21:29,303 --> 00:21:30,681 Der neue Goldrausch. 371 00:21:31,931 --> 00:21:35,020 Das ist nur der Anfang von etwas viel Grösserem. 372 00:21:35,684 --> 00:21:38,481 Wenn es so gross ist, warum verkaufst du es? 373 00:21:39,814 --> 00:21:42,193 Man kennt mich als einen Mann, 374 00:21:42,358 --> 00:21:44,612 der den schweren Weg gegangen ist. 375 00:21:44,778 --> 00:21:47,824 An diesen hübschen weissen Händen klebt Blut. 376 00:21:48,907 --> 00:21:51,494 Aber ist dieses Geschäft erst einmal legal 377 00:21:51,659 --> 00:21:53,579 und unterliegt der Gerichtsbarkeit 378 00:21:53,745 --> 00:21:56,666 unter dem Schirm ministerieller Legitimität, 379 00:21:57,123 --> 00:21:58,835 braucht eine Firma wie diese 380 00:21:59,000 --> 00:22:01,421 einen Chef mit sauberer Vergangenheit, 381 00:22:01,585 --> 00:22:03,924 über die ich leider nicht verfüge. 382 00:22:04,088 --> 00:22:06,259 Ruhestand klingt nicht so schlecht. 383 00:22:06,424 --> 00:22:07,928 Lange Spaziergänge, 384 00:22:08,092 --> 00:22:10,013 Rosen schneiden mit meiner Frau, 385 00:22:10,178 --> 00:22:11,472 Kids grossziehen. 386 00:22:12,596 --> 00:22:14,100 Ich habe es mir verdient. 387 00:22:14,891 --> 00:22:15,936 Nun, 388 00:22:16,100 --> 00:22:19,480 die Züchtung macht nur 50 % des Geschäfts aus. 389 00:22:19,645 --> 00:22:21,942 Ich brauche deine Kontakte in Europa. 390 00:22:22,106 --> 00:22:24,027 Ich weiss nun, wie die Wurst gemacht wird. 391 00:22:24,192 --> 00:22:26,362 Jetzt erzähle mir von den Metzgereien. 392 00:22:26,527 --> 00:22:28,448 Das kommt später, Matthew. 393 00:22:28,612 --> 00:22:30,616 Wenn das Geld hinterlegt ist. 394 00:22:31,449 --> 00:22:34,079 Das Dilemma des Protagonisten ist nun klar. 395 00:22:34,243 --> 00:22:36,915 Wenden wir uns unserem Antagonisten zu. 396 00:22:37,914 --> 00:22:40,919 Viele Meilen entfernt, über weite Ebenen, 397 00:22:41,084 --> 00:22:43,839 begibt sich ein anderes wildes Tier 398 00:22:44,003 --> 00:22:46,257 auf den Weg zu einer Tränke. 399 00:22:46,505 --> 00:22:47,843 Von wem sprichst du jetzt? 400 00:22:48,007 --> 00:22:51,137 Ich spreche von Dry Eye. 401 00:22:52,386 --> 00:22:56,184 Dry Eye. Ist er Chinese? Pekinese? 402 00:22:56,349 --> 00:22:57,685 „Verwese!“? 403 00:22:57,851 --> 00:22:59,437 Dreckiger Drache, 404 00:22:59,602 --> 00:23:02,816 gelb ist die Farbe, Zocken das Spiel. 405 00:23:03,064 --> 00:23:04,525 Er explodiert auf der Bildfläche 406 00:23:04,691 --> 00:23:06,987 wie ein Jahrtausend-Feuerwerk. 407 00:23:08,027 --> 00:23:09,572 Ihr verdammten Arschlöcher! 408 00:23:09,738 --> 00:23:11,407 Ich muss dich unterbrechen. 409 00:23:12,198 --> 00:23:13,910 Das klingt nicht nach Dry Eye. 410 00:23:14,158 --> 00:23:16,496 Ich wollte sicher sein, dass du mir zuhörst. 411 00:23:16,745 --> 00:23:20,458 Schnitt zu einem antiklimaktischen, 412 00:23:20,623 --> 00:23:23,086 aber höflichen und lässigen Dry Eye, 413 00:23:23,251 --> 00:23:25,088 einem chinesischen James Bond. 414 00:23:26,379 --> 00:23:28,258 „Liebesgrüsse aus Peking“. 415 00:23:30,049 --> 00:23:31,803 -Macht sie auf. -Ja, Boss. 416 00:23:37,015 --> 00:23:38,518 Grosser Gott. 417 00:23:41,269 --> 00:23:44,149 Spritzt sie ab, ladet sie auf, bringt sie weg. 418 00:23:44,313 --> 00:23:47,110 -Lass den 432er sehen. -Ja, Boss. Er ist hier. 419 00:23:52,113 --> 00:23:56,286 120 Felgen, 32 LS-Motoren, 60 massgefertigte... 420 00:23:56,450 --> 00:23:59,372 -Okay, bezahl den Mann. -Sorry, Freunde. 421 00:23:59,537 --> 00:24:02,208 Mein Angebot galt für 6 Meter, nicht 12. 422 00:24:02,373 --> 00:24:04,585 Das macht dann das Doppelte. 423 00:24:04,751 --> 00:24:07,255 Das D-D-Doppelte? 424 00:24:08,296 --> 00:24:10,050 Das Angebot eines Gentlemans 425 00:24:10,214 --> 00:24:12,385 ist das Wort eines Gentlemans. 426 00:24:13,092 --> 00:24:15,096 Entweder du oder deine Familie 427 00:24:15,261 --> 00:24:17,682 wird für diese Lektion bezahlen müssen. 428 00:24:18,556 --> 00:24:20,310 Verstehen wir uns? 429 00:24:21,184 --> 00:24:22,520 Ja, Boss. 430 00:24:23,812 --> 00:24:25,565 Gib diesem Idioten sein Geld. 431 00:24:29,067 --> 00:24:31,237 Verlassen wir Dry Eye mal kurz 432 00:24:31,485 --> 00:24:33,156 und wenden uns wieder Mickey zu. 433 00:24:33,822 --> 00:24:37,535 Falls du denkst, du darfst rauchen... lass es. 434 00:24:37,784 --> 00:24:39,495 Du verwirrst mich. 435 00:24:39,994 --> 00:24:43,083 Soll ich nicht rauchen oder nicht denken? 436 00:24:48,795 --> 00:24:49,965 Ich hör schon auf! 437 00:25:08,606 --> 00:25:10,944 Ich glaube, es ist Zeit, dass ich dir 438 00:25:11,109 --> 00:25:13,446 unsere Königin vorstelle. 439 00:25:13,611 --> 00:25:14,781 Harold, die Tasche. 440 00:25:14,946 --> 00:25:16,742 Eine Cockney-Kleopatra 441 00:25:16,906 --> 00:25:18,827 für Mickey, den Cowboy-Cäsar. 442 00:25:18,992 --> 00:25:20,578 Seine einzige Schwachstelle 443 00:25:20,744 --> 00:25:22,580 in seiner unbezwingbaren Rüstung 444 00:25:22,746 --> 00:25:24,958 ist seine Hingabe, seine Leidenschaft, 445 00:25:25,123 --> 00:25:26,584 seine Besessenheit, 446 00:25:26,750 --> 00:25:28,378 was seine schöne Frau angeht. 447 00:25:28,542 --> 00:25:30,881 -Ich tue dir einen Gefallen, Mike. -Ja, aber... 448 00:25:31,129 --> 00:25:34,467 -Aber dabei zahle ich jedes Mal drauf. -Ros... 449 00:25:34,632 --> 00:25:36,094 Warum ist Miss Kova noch hier? 450 00:25:36,259 --> 00:25:37,929 Ihr Range Rover sollte fertig sein. 451 00:25:38,094 --> 00:25:39,305 Nein, nicht du, Mike. 452 00:25:39,470 --> 00:25:41,141 Sorry. Rodge kümmert sich drum. 453 00:25:41,305 --> 00:25:43,977 Ich will Rodger nicht hier unten sehen. 454 00:25:44,142 --> 00:25:46,813 Das ist den Damen vorbehalten. Wo ist er? 455 00:25:46,978 --> 00:25:49,107 Im Büro, mit Ihrem Mann. 456 00:25:51,858 --> 00:25:54,445 Misha, in 20 Minuten bist du startklar. 457 00:25:54,610 --> 00:25:57,157 In 30 Minuten habe ich einen Spinning-Kurs. 458 00:25:57,321 --> 00:25:59,034 In 20 Minuten, kostenfrei. 459 00:25:59,198 --> 00:26:00,994 Lisa? Champagner. 460 00:26:01,450 --> 00:26:03,705 -Mike, bist du noch dran? -Klar, verdammt. 461 00:26:03,870 --> 00:26:05,123 Wenn du noch dran bist, 462 00:26:05,288 --> 00:26:06,875 wer bestellt die Ersatzteile? 463 00:26:07,540 --> 00:26:10,253 -Wie findest du es? -Wirkt, aber nicht zu sehr. 464 00:26:11,044 --> 00:26:12,547 In Honig getaucht. 465 00:26:13,296 --> 00:26:14,424 Genau richtig. 466 00:26:15,423 --> 00:26:19,304 Du konntest schon immer guten Tee machen. Fein. 467 00:26:20,303 --> 00:26:21,306 Hallo, Ros. 468 00:26:22,722 --> 00:26:24,434 Was geht hier vor? 469 00:26:24,598 --> 00:26:26,394 Klar steckst du dahinter. 470 00:26:26,559 --> 00:26:28,021 Rodge sollte arbeiten, 471 00:26:28,186 --> 00:26:29,522 und du machst ihn high. 472 00:26:29,771 --> 00:26:31,900 -Bin dran, Boss. -Hoffentlich. 473 00:26:32,065 --> 00:26:33,735 Gib ihm nicht die Schuld. 474 00:26:33,900 --> 00:26:35,486 Er hat ein feines Näschen 475 00:26:35,651 --> 00:26:37,155 und tut mir 'nen Gefallen. 476 00:26:37,403 --> 00:26:40,450 -Geh runter und verdien dein Geld. -Ich bin weg. 477 00:26:42,867 --> 00:26:44,120 Was willst du hier? 478 00:26:44,368 --> 00:26:46,622 Einen Tee mit meiner Frau trinken. 479 00:26:47,455 --> 00:26:49,375 Na dann, setz Wasser auf. 480 00:26:52,001 --> 00:26:54,297 Sieht aus, als käme der Deal zustande. 481 00:26:54,462 --> 00:26:56,632 -Irgendwelche Zweifel? -Keineswegs. 482 00:26:56,881 --> 00:26:58,634 Ich mag das mittlere Alter. 483 00:26:58,800 --> 00:27:01,179 Ich mag Gentrifizierung, Privatschulen, 484 00:27:01,344 --> 00:27:04,015 guten Wein und einen Löffel Kaviar, 485 00:27:04,180 --> 00:27:06,226 der mir die bittere Pille versüsst. 486 00:27:06,766 --> 00:27:10,021 Vor allem freue ich mich auf mehr Zeit mit dir. 487 00:27:10,269 --> 00:27:11,314 Natürlich. 488 00:27:12,313 --> 00:27:13,859 Nicht, dass du hier rumhängst 489 00:27:14,023 --> 00:27:16,277 und dich unnütz und verloren fühlst. 490 00:27:16,693 --> 00:27:18,154 Scheisse noch mal. 491 00:27:18,820 --> 00:27:22,033 Andere würden ihren Mann anflehen, aufzuhören. 492 00:27:22,198 --> 00:27:23,744 Ich kenne dich eben, Schatz. 493 00:27:24,909 --> 00:27:28,039 Hör zu. Du musst elegant vorgehen, Liebster. 494 00:27:28,747 --> 00:27:30,666 Spricht sich herum, dass du aufhörst, 495 00:27:30,832 --> 00:27:32,418 könnte das als Schwäche gelten. 496 00:27:32,583 --> 00:27:34,462 Wo Rauch ist, ist auch ein Feuer. 497 00:27:34,711 --> 00:27:36,715 Dieses Feuer könnte teuer werden. 498 00:27:36,880 --> 00:27:40,301 Lösch es, aber nicht auf die gentrifizierte Art. 499 00:27:40,759 --> 00:27:42,929 Und mach's nicht selbst, Liebster. 500 00:27:43,845 --> 00:27:45,766 Keine dreckigen Geschichten. 501 00:27:46,264 --> 00:27:48,393 Dafür hast du Leute, weisst du noch? 502 00:27:48,557 --> 00:27:50,603 Verdammt, ich liebe dich, Baby. 503 00:27:50,852 --> 00:27:51,980 Natürlich. 504 00:27:53,062 --> 00:27:54,149 Könnten wir... 505 00:27:56,357 --> 00:27:57,944 Nein, du kannst warten. 506 00:27:58,109 --> 00:28:00,989 Ich hab 'ne wütende Russin da unten. 507 00:28:01,154 --> 00:28:03,033 Zu dritt wäre auch okay. 508 00:28:03,197 --> 00:28:04,910 Los, hau schon ab. 509 00:28:06,951 --> 00:28:08,079 Fletcher. 510 00:28:09,537 --> 00:28:11,666 Warum verschwendest du unsere Zeit? 511 00:28:11,831 --> 00:28:14,085 Ich weiss, was in meiner Welt vor sich geht. 512 00:28:14,333 --> 00:28:15,712 Aber ich weiss nicht, 513 00:28:15,877 --> 00:28:17,338 warum Michael dir einen Scheck 514 00:28:17,503 --> 00:28:19,215 über 20 Millionen geben sollte. 515 00:28:19,463 --> 00:28:21,676 Du bist ziemlich ungeduldig, Raymond. 516 00:28:21,841 --> 00:28:23,136 Ich bin der Erzähler. 517 00:28:23,301 --> 00:28:26,139 Wie man beim Film sagt: Ich baue Spannung auf. 518 00:28:26,304 --> 00:28:27,808 Komm bald zum Punkt. 519 00:28:28,056 --> 00:28:30,310 Hat das auch eine Grillfunktion? 520 00:28:31,976 --> 00:28:34,522 -Ja, Fletcher. -Ich liebe Grillen. 521 00:28:35,188 --> 00:28:37,192 Ein praktisches Stück. 522 00:28:37,356 --> 00:28:40,028 Wärmt die Knie und grillt zugleich. 523 00:28:40,902 --> 00:28:42,948 Wo kriegt man so einen her? 524 00:28:43,112 --> 00:28:46,117 Du kannst ihn mitnehmen, wenn du gleich abhaust. 525 00:28:46,615 --> 00:28:47,744 Ray... 526 00:28:49,160 --> 00:28:51,039 Krieg ich 'n Steak? 527 00:28:56,334 --> 00:28:57,838 Ja, okay. 528 00:28:58,211 --> 00:29:01,341 -Ich hab Wagyu in der Kühltruhe. -Nie probiert. 529 00:29:01,505 --> 00:29:03,885 Du bist's nicht wert, aber ich hab nur Wagyu da. 530 00:29:04,050 --> 00:29:05,345 -Ich hole es. -Nein. 531 00:29:05,509 --> 00:29:07,097 Du bleibst schön hier. 532 00:29:10,306 --> 00:29:11,768 Autsch, verdammt! 533 00:29:12,892 --> 00:29:13,895 Es ist heiss. 534 00:29:22,276 --> 00:29:24,781 Ein schlauer Fuchs, dieser Fletcher. 535 00:29:31,953 --> 00:29:33,289 Gute Nacht, Aslan. 536 00:29:34,080 --> 00:29:35,917 32 LS-Motoren? 537 00:29:36,457 --> 00:29:39,337 Und alles in einem 12-Meter-Container? 538 00:29:39,753 --> 00:29:40,588 Ja. 539 00:29:41,337 --> 00:29:43,174 Wo haben Sie die her? 540 00:29:44,298 --> 00:29:47,763 Sage ich lieber nicht. Daher der Preis. 541 00:29:48,887 --> 00:29:50,807 -Wie viel? -Gar nichts. 542 00:29:51,055 --> 00:29:53,226 Okay, nennen Sie mir den Preis. 543 00:29:53,474 --> 00:29:56,396 -Ein Treffen mit Ihrem Mann. -Leck mich doch. 544 00:29:56,560 --> 00:29:59,565 -Auf keinen Fall. -Es ist in seinem Interesse. 545 00:30:01,816 --> 00:30:04,404 Wissen Sie, was? Behalten Sie die Teile. 546 00:30:04,568 --> 00:30:06,656 Ein Zeichen meines Entgegenkommens. 547 00:30:08,322 --> 00:30:10,535 Sie wissen, wie Sie mich erreichen. 548 00:30:11,826 --> 00:30:13,413 Ich kann nichts versprechen. 549 00:30:13,577 --> 00:30:16,416 Dry Eye bekam sein Treffen mit Michael, richtig? 550 00:30:17,081 --> 00:30:20,128 Ein kühner Schritt, ein starker Auftritt. 551 00:30:20,376 --> 00:30:23,506 Handelte er mit oder ohne den Segen... 552 00:30:24,463 --> 00:30:27,719 des Drachenkopfs in Person, Lord George? 553 00:30:28,384 --> 00:30:30,513 Dieser George ist ein unartiger Junge, 554 00:30:31,012 --> 00:30:33,641 aber Dry Eye ist die neue Generation, 555 00:30:33,807 --> 00:30:34,810 Bei Chinesen 556 00:30:34,974 --> 00:30:36,978 ist Evolution schneller als bei iPhones. 557 00:30:37,226 --> 00:30:39,064 Ergreift er die Initiative? 558 00:30:40,354 --> 00:30:42,150 Handelt er auf eigene Faust? 559 00:30:42,398 --> 00:30:45,611 Schmiedet er Pläne, hinter Lord Georges Rücken? 560 00:30:47,862 --> 00:30:49,532 Ein sehr kluger Schachzug. 561 00:30:49,698 --> 00:30:51,743 Autoteile im Wert von $ 100 000, gratis. 562 00:30:51,908 --> 00:30:54,412 Der Weg zum Herzen eines Mannes 563 00:30:54,577 --> 00:30:56,081 führt über seine Ehefrau. 564 00:30:58,832 --> 00:31:01,294 Du wärst eine tolle Ehefrau. 565 00:31:11,052 --> 00:31:13,807 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen, Michael. 566 00:31:14,472 --> 00:31:15,851 Lord George lässt grüssen. 567 00:31:16,099 --> 00:31:19,187 Ich empfange Sie, weil Ros mich darum bat. 568 00:31:19,352 --> 00:31:21,022 Tun Sie das nie wieder. 569 00:31:21,771 --> 00:31:23,984 Ich wollte nicht respektlos sein. 570 00:31:33,700 --> 00:31:35,286 Wie kann ich Ihnen helfen? 571 00:31:35,827 --> 00:31:37,956 Ich hörte, Sie steigen aus. 572 00:31:38,496 --> 00:31:40,917 Aussteigen? Woraus? 573 00:31:41,499 --> 00:31:43,712 Aus dem Bett? Meinem Auto? Dem Zug? 574 00:31:43,877 --> 00:31:46,089 Keine Spielchen. Ich bin sehr beschäftigt. 575 00:31:46,796 --> 00:31:49,092 Ich hörte, Sie steigen aus dem Geschäft aus. 576 00:31:49,841 --> 00:31:52,971 Ich würde Ihnen gern ein Angebot machen. 577 00:31:53,136 --> 00:31:54,931 Sie können gleich aufhören 578 00:31:55,096 --> 00:31:57,517 und sich den Atem sparen, junger Mann. 579 00:31:57,681 --> 00:31:59,602 Die Frage stellt sich nicht, 580 00:31:59,768 --> 00:32:01,604 denn es steht nicht zur Debatte. 581 00:32:06,315 --> 00:32:08,569 Das hier ist ein grosszügiges Angebot. 582 00:32:30,673 --> 00:32:31,676 In bar. 583 00:32:32,383 --> 00:32:35,722 Ich bin nicht zu verkaufen. 584 00:32:38,139 --> 00:32:40,685 Und wenn, dann würden ein paar Nullen fehlen. 585 00:32:40,850 --> 00:32:43,438 Das mag der Schwanz Ihres Schergen wert sein, 586 00:32:43,686 --> 00:32:46,024 aber für mich ist es verletzend. 587 00:32:48,107 --> 00:32:50,028 Sie sind doch von gestern. 588 00:32:52,320 --> 00:32:54,157 Sie vergessen das Gesetz des Dschungels, 589 00:32:54,322 --> 00:32:56,117 wenn Sie auf mich herabsehen. 590 00:33:00,578 --> 00:33:03,917 Wenn der Rücken des Gorillas zu grau wird, 591 00:33:04,833 --> 00:33:06,586 tritt er besser ab, 592 00:33:08,169 --> 00:33:10,298 bevor man ihn dazu zwingt. 593 00:33:10,797 --> 00:33:12,258 Es ist würdelos. 594 00:33:13,257 --> 00:33:15,220 Unter Ihrer Würde, Michael. 595 00:33:16,094 --> 00:33:18,264 Ich tue Ihnen einen Gefallen. 596 00:33:19,013 --> 00:33:21,351 Das ist eine verdammt grosse Zahl. 597 00:33:27,438 --> 00:33:28,691 Und das... 598 00:33:29,482 --> 00:33:31,903 ist eine verdammt grosse Knarre. 599 00:33:39,743 --> 00:33:42,080 Jetzt sind die Augen nicht mehr trocken, was? 600 00:33:43,830 --> 00:33:44,875 Tut's weh? 601 00:33:46,582 --> 00:33:48,669 Suchst du deine Eier oder den Ausgang? 602 00:33:48,918 --> 00:33:51,381 -Scheisse! -Wo willst du denn hin? 603 00:33:51,921 --> 00:33:53,842 Du kommst mit den Füssen zuerst raus, 604 00:33:54,007 --> 00:33:55,218 du Entenfresser. 605 00:33:56,425 --> 00:33:59,097 Du erzählst mir vom Gesetz des Dschungels? 606 00:33:59,345 --> 00:34:02,350 Unter meiner Würde? Grauer Gorilla? 607 00:34:03,599 --> 00:34:06,354 Es gibt nur ein Gesetz in diesem Dschungel: 608 00:34:06,519 --> 00:34:09,440 Wenn der Löwe hungrig ist, frisst er. 609 00:34:11,357 --> 00:34:12,402 Du irrst dich. 610 00:34:12,650 --> 00:34:14,780 So arbeitet Michael nicht. 611 00:34:15,028 --> 00:34:17,323 Ich weiss. Ich mache nur ein wenig Spass. 612 00:34:17,781 --> 00:34:19,868 Jeder Film braucht etwas Action, 613 00:34:20,033 --> 00:34:21,661 und Michael ist berüchtigt. 614 00:34:21,910 --> 00:34:23,621 War berüchtigt. 615 00:34:24,245 --> 00:34:25,791 Er ist gentrifiziert. 616 00:34:31,085 --> 00:34:33,006 ...verdammt grosse Zahl. 617 00:34:33,171 --> 00:34:34,841 Chinesen lieben Fabeln, 618 00:34:35,089 --> 00:34:37,510 also werde ich Ihnen eine erzählen. 619 00:34:39,010 --> 00:34:41,472 Es war einmal ein junger, törichter Drache, 620 00:34:41,637 --> 00:34:43,892 der einen weisen Löwen dazu aufforderte, 621 00:34:44,057 --> 00:34:46,144 ihm sein Revier abzutreten. 622 00:34:46,309 --> 00:34:49,147 Der Löwe sagte ihm, er solle sich verpissen. 623 00:34:50,730 --> 00:34:53,109 Der Drache verstand nicht, was er meinte. 624 00:34:53,357 --> 00:34:56,362 Er ließ nicht locker und bestand darauf, 625 00:34:56,527 --> 00:34:58,323 dem Löwen sein Revier abzunehmen. 626 00:34:58,487 --> 00:35:01,076 Also ging der Löwe mit dem Drachen spazieren 627 00:35:01,240 --> 00:35:04,329 und schoss fünf Kugeln in seinen Drachenkopf. 628 00:35:05,619 --> 00:35:06,957 Ende der Geschichte. 629 00:35:09,791 --> 00:35:12,378 Angeblich hat sie eine Botschaft. 630 00:35:12,543 --> 00:35:14,172 Ich weiss nicht, welche, 631 00:35:14,337 --> 00:35:15,966 aber Sie sind clever 632 00:35:16,130 --> 00:35:18,093 und können sie mir sicher erklären. 633 00:35:19,633 --> 00:35:21,346 Eure Zeit ist um, Leute. 634 00:35:22,511 --> 00:35:23,890 Michael, 635 00:35:24,055 --> 00:35:25,767 Sie sollten wirklich... 636 00:35:27,641 --> 00:35:29,270 Denken Sie darüber nach. 637 00:35:30,228 --> 00:35:31,647 Und verpissen Sie sich. 638 00:35:36,985 --> 00:35:39,405 Mickey war sicher zufrieden mit dem Treffen. 639 00:35:39,653 --> 00:35:41,407 Ja, es lief sehr gut. 640 00:35:42,866 --> 00:35:44,535 Zart oder fest? 641 00:35:44,701 --> 00:35:46,662 Ich will es fest, Schatz. 642 00:35:47,036 --> 00:35:49,540 Danach gerieten die Dinge ausser Kontrolle. 643 00:35:49,706 --> 00:35:52,502 Eine der Plantagen wurde von Ratten befallen. 644 00:35:58,840 --> 00:35:59,885 Los, los! 645 00:36:01,009 --> 00:36:01,928 Leise! 646 00:36:03,887 --> 00:36:04,931 Los. 647 00:36:07,348 --> 00:36:08,894 Masken aufsetzen. 648 00:36:11,685 --> 00:36:13,439 Vorwärts! Los, los! 649 00:36:16,232 --> 00:36:17,277 Scheisse... 650 00:36:19,110 --> 00:36:21,740 Ach, du liebe Kacke. 651 00:36:22,571 --> 00:36:25,786 Heilige Scheisse. 'n bisschen Gras, meinte er. 652 00:36:26,034 --> 00:36:27,328 Kann man so sagen. 653 00:36:28,995 --> 00:36:31,750 Hey, Leute. Schon fertig gepackt. 654 00:36:31,915 --> 00:36:34,335 Worauf warten wir? Aufladen, Jungs. 655 00:36:35,043 --> 00:36:36,504 Wer seid ihr, verflucht? 656 00:36:37,045 --> 00:36:38,339 -Scheisse! -Masken auf! 657 00:36:39,172 --> 00:36:42,010 -Wisst ihr, wem das hier gehört? -Uns doch egal. 658 00:36:42,633 --> 00:36:44,763 Ihr habt euch in der Adresse geirrt. 659 00:36:45,219 --> 00:36:46,431 Hey, Tezza! 660 00:36:46,679 --> 00:36:48,892 -Was? -Kleine Prügelei gefällig? 661 00:36:51,225 --> 00:36:53,772 -Wer sind die denn? -Die wollen unseren Stoff. 662 00:36:54,478 --> 00:36:55,523 Marv! 663 00:36:56,647 --> 00:36:59,194 -Wer sind die Idioten? -John? 664 00:37:00,568 --> 00:37:02,572 -Oh, hallo. -Eine Armee von Opas. 665 00:37:02,821 --> 00:37:03,949 Hey, Frank! 666 00:37:05,614 --> 00:37:07,368 Was ist das? Ein Picknick? 667 00:37:07,951 --> 00:37:09,204 Hey, Mo! 668 00:37:10,619 --> 00:37:12,373 Weitere Häschen in der Grube? 669 00:37:12,621 --> 00:37:15,126 -Erst aufwärmen? -Das wird nix, Rotzlöffel. 670 00:37:15,291 --> 00:37:16,712 Auf drei, Jungs. 671 00:37:17,293 --> 00:37:18,004 Drei! 672 00:37:19,670 --> 00:37:22,300 -Hey! -Willst du ihn zurück, Opa? 673 00:37:24,258 --> 00:37:25,678 Hey, fick dich! 674 00:37:25,844 --> 00:37:29,224 -Boss, zwei Burger, schnell. -Und zwei Pommes. 675 00:37:30,348 --> 00:37:32,518 Was riecht hier so nach Pisse? 676 00:37:34,643 --> 00:37:36,147 Was soll das, Mann? 677 00:37:36,395 --> 00:37:37,983 Komm nicht näher, Kleiner. 678 00:37:38,773 --> 00:37:41,569 Dein Mundwasser riecht nach Katzenpisse. 679 00:37:41,735 --> 00:37:44,990 Haltet Abstand und wartet, bis ihr dran seid. 680 00:37:47,365 --> 00:37:49,452 Hau ab, Alter, sonst mach ich dich kalt. 681 00:37:49,701 --> 00:37:51,955 Kalt sind hier nur deine Füsse. 682 00:37:52,120 --> 00:37:54,332 -Und jetzt, aus dem Weg. -Trigger. 683 00:37:55,832 --> 00:37:57,502 Trigger, nun mach schon. 684 00:37:58,042 --> 00:38:00,296 -Ja, Alter. Mach schon. -Und? 685 00:38:00,544 --> 00:38:02,465 -Stich ihn ab! -Scheisse! 686 00:38:02,714 --> 00:38:04,675 Wenn du zustechen willst, Trigger, 687 00:38:04,841 --> 00:38:06,177 darfst du nicht tanzen. 688 00:38:07,802 --> 00:38:10,306 Wer seid ihr? 'ne Four-Tops-Coverband? 689 00:38:10,554 --> 00:38:12,183 Die Foreskins? Die Redskins? 690 00:38:12,431 --> 00:38:14,060 „Hier kommen die Indianer!“ 691 00:38:14,308 --> 00:38:16,772 Etwas Northern Soul, oder, Jungs? 692 00:38:16,936 --> 00:38:19,232 Wir machen einen auf Marvin Gaye. 693 00:38:19,397 --> 00:38:21,902 Ich bin in Fahrt, Jungs. Gebt mir Kontra! 694 00:38:22,150 --> 00:38:24,529 Zeigt's mir! Schnell und spassig! 695 00:38:25,403 --> 00:38:26,823 Fick dich! 696 00:38:27,864 --> 00:38:30,451 Oh Gott, wie enttäuschend. Nein, nicht so. 697 00:38:31,159 --> 00:38:33,538 Versuch's noch mal. Und diesmal... 698 00:38:33,703 --> 00:38:35,581 mach es schnell, stoss zu. 699 00:38:35,747 --> 00:38:37,292 -Tu es, Mann! -Na los. 700 00:38:37,874 --> 00:38:39,085 -Ja! -Mach schon! 701 00:38:39,333 --> 00:38:41,337 -Scheisse! -Komm her, du Arschloch! 702 00:38:42,045 --> 00:38:42,881 Aus dem Weg! 703 00:38:44,088 --> 00:38:45,341 Meine Augen! 704 00:38:45,882 --> 00:38:47,677 Ganz schön peinlich, Jungs. 705 00:38:48,927 --> 00:38:51,264 Kleine Kinder stechen zu und hauen. 706 00:38:51,429 --> 00:38:53,058 Erwachsene kämpfen mit dem Kopf. 707 00:38:53,306 --> 00:38:55,268 Da findet der Kampf statt. Hier oben! 708 00:38:55,433 --> 00:38:58,063 -In den grauen Zellen. -Ich bin k. o. 709 00:38:58,227 --> 00:39:00,523 Wacht auf. Das Leben ist schnell, ihr seid lahm. 710 00:39:00,688 --> 00:39:02,442 Arme Schlucker haben's schwer. 711 00:39:03,524 --> 00:39:06,487 Kommt in die Turnhalle, dann sehen wir weiter. 712 00:39:08,154 --> 00:39:09,574 Moment mal... 713 00:39:10,156 --> 00:39:11,743 Sind Sie etwa der Coach? 714 00:39:16,079 --> 00:39:17,916 -Coach, Ernie ist dran. -Oh Mann! 715 00:39:18,164 --> 00:39:20,376 -Scheisse! -Das ist der Coach, Mann! 716 00:39:22,085 --> 00:39:24,672 -Was gibt's, Ernie? -Das war 'n Volltreffer. 717 00:39:25,463 --> 00:39:28,844 Weil Sie unser Mentor sind, beteiligen wir Sie. 718 00:39:29,092 --> 00:39:31,637 Von was redest du? Das klingt nicht gut. 719 00:39:31,886 --> 00:39:35,475 -Von 'ner Ladung Haschpflanzen. -Hör zu. 720 00:39:36,349 --> 00:39:37,560 Verschwindet von da. 721 00:39:37,809 --> 00:39:39,730 Wir laden den Van vor der Halle aus. 722 00:39:39,978 --> 00:39:41,439 Ihr habt meinen Van? 723 00:39:41,896 --> 00:39:44,192 Wartet dort. Ich bin in zehn Minuten da. 724 00:39:45,149 --> 00:39:47,362 Entschuldigt, aber das musst du sehen. 725 00:39:50,822 --> 00:39:52,408 DIE TODDLERS PRÄSENTIEREN 726 00:39:52,573 --> 00:39:53,659 Haben die Tür nicht gesprengt 727 00:39:53,908 --> 00:39:55,912 Den Van direkt in den Boden gelenkt 728 00:39:56,077 --> 00:39:57,205 Wir sind die Toddlers 729 00:39:57,370 --> 00:39:59,415 Am Ende bist du deine Kinnlade los 730 00:39:59,663 --> 00:40:00,751 Nicht zehn oder zwanzig 731 00:40:00,915 --> 00:40:03,419 Ich bin Egg's Benny, keiner knackt mich. 732 00:40:04,002 --> 00:40:06,506 Sein Kopf knackt, seine Beine werden zu Gummi 733 00:40:07,130 --> 00:40:09,384 Wir nehmen uns noch den letzten Penny 734 00:40:09,548 --> 00:40:10,844 Ich bin Ghost, keiner sieht mich kommen. 735 00:40:11,092 --> 00:40:12,387 Wenn du Ghost siehst, ist es vorbei 736 00:40:12,551 --> 00:40:14,472 Sein Back-Kick bricht dir die Nase entzwei 737 00:40:14,721 --> 00:40:15,932 Keiner will diese Schmach 738 00:40:16,097 --> 00:40:17,893 Den Ellbogen direkt aufs Dach 739 00:40:18,057 --> 00:40:19,102 Ich bin Ernie. 740 00:40:19,267 --> 00:40:21,062 Schnelle Linke, harte Rechte. 741 00:40:21,227 --> 00:40:22,981 Schnelle Linke, harte Rechte 742 00:40:23,146 --> 00:40:24,190 Von klein auf unartig 743 00:40:24,438 --> 00:40:26,609 Ich kämpf mich frei, kämpfe schmutzig 744 00:40:26,775 --> 00:40:28,611 Jim, Jim, Jim 745 00:40:28,860 --> 00:40:29,946 Das eiserne Kinn 746 00:40:30,111 --> 00:40:31,948 Du weisst, er fackelt nicht lang 747 00:40:32,113 --> 00:40:34,325 Gibt dir 'n Kopfstoss, 'n Double Leg Takedown... 748 00:40:34,866 --> 00:40:37,495 Warum sehen wir uns 'nen Kampfporno an? 749 00:40:37,744 --> 00:40:40,248 Weil er in einer meiner Plantagen stattfindet. 750 00:40:40,914 --> 00:40:41,750 Wir sind die Toddlers 751 00:40:41,998 --> 00:40:43,584 Von ganz unten aus den Slums 752 00:40:43,833 --> 00:40:45,545 Sind hungrig, wollen die Skunks 753 00:40:45,794 --> 00:40:47,380 Machen dir Feuer wie die von der Steuer 754 00:40:47,545 --> 00:40:48,589 Bang, wir sind 'ne Gang 755 00:40:48,838 --> 00:40:50,425 Wir steigen aus dem blauen Van 756 00:40:50,589 --> 00:40:52,385 Ich hatte nie Zaster auf der Bank 757 00:40:52,550 --> 00:40:54,179 -Coach! -Jim, mach das aus. 758 00:40:54,343 --> 00:40:56,139 -Ich hab gerade... -Ins Büro. 759 00:40:56,304 --> 00:40:58,599 Benny, stell das ab und folge Jim. 760 00:40:58,765 --> 00:41:00,685 War nicht meine Idee, Coach. 761 00:41:01,267 --> 00:41:02,312 Boxen voll Gras 762 00:41:02,476 --> 00:41:05,315 -Scheisse. -Mal, was ist mit deiner Nase? 763 00:41:05,479 --> 00:41:06,858 Dein Kampf ist in einer Woche! 764 00:41:07,023 --> 00:41:09,360 -Sieht schlimmer aus, als es ist. -Ach ja? 765 00:41:09,525 --> 00:41:11,529 ...wird der Hit mit Millionen Klicks 766 00:41:12,278 --> 00:41:14,657 -2000 Treffer! -Oh mein Gott. 767 00:41:15,239 --> 00:41:17,828 Ich seh cool aus. Das Licht ist klasse. 768 00:41:19,077 --> 00:41:21,247 Das wird der Hit mit Millionen Klicks 769 00:41:21,495 --> 00:41:22,290 Das ist es 770 00:41:22,455 --> 00:41:23,666 Boxen voll Gras 771 00:41:23,832 --> 00:41:25,543 Lauter Knospen, nichts zerborsten 772 00:41:25,792 --> 00:41:28,296 Boxen über Boxen, wir sind die Toddlers 773 00:41:29,212 --> 00:41:30,548 Boxen voll Gras 774 00:41:30,714 --> 00:41:32,550 Lauter Knospen, nichts zerborsten 775 00:41:32,716 --> 00:41:35,011 Boxen über Boxen, wir sind die Toodlers 776 00:41:35,176 --> 00:41:37,513 Der Aufwärtshaken muss rein. Voll geil. 777 00:41:38,137 --> 00:41:41,059 -Ist es das, was ich denke? -Ja, aber... 778 00:41:41,224 --> 00:41:42,602 die beste Version. 779 00:41:42,767 --> 00:41:44,270 Ist der Kampfporno im Netz? 780 00:41:44,435 --> 00:41:46,689 Ist der Renner. Wir sind echte Stars! 781 00:41:46,855 --> 00:41:48,191 Geht durch die Decke. 782 00:41:48,356 --> 00:41:49,484 Warum nur 783 00:41:49,648 --> 00:41:52,070 ließ ich euch Kids unbeaufsichtigt? 784 00:41:53,277 --> 00:41:55,406 Nimm es vom Netz runter. Sofort! 785 00:41:55,654 --> 00:41:57,826 Ich muss sagen, ich war beeindruckt. 786 00:41:58,074 --> 00:42:00,996 Wie sie gekämpft haben. Grossartig, Boss. 787 00:42:01,160 --> 00:42:03,581 Wer immer sie trainiert hat, weiss, was er tut. 788 00:42:03,830 --> 00:42:04,958 Danke, das reicht. 789 00:42:05,539 --> 00:42:07,210 -Ich meinte nur... -Sag nichts. 790 00:42:07,458 --> 00:42:08,962 Okay, danke. 791 00:42:09,668 --> 00:42:12,673 Kaum gehe ich auf Matthews Kaufangebot ein 792 00:42:12,839 --> 00:42:15,051 und lehne Dry Eyes Angebot ab, 793 00:42:15,216 --> 00:42:17,178 wird eine meiner Plantagen überfallen. 794 00:42:17,343 --> 00:42:20,140 -Zum ersten Mal überhaupt. -Kein Zufall, oder? 795 00:42:20,388 --> 00:42:22,308 Nein. Da ist was im Gang. 796 00:42:23,224 --> 00:42:26,897 -Wie haben sie sie gefunden? -Ich höre mich um. 797 00:42:28,271 --> 00:42:29,775 Was ist mit Matthew? 798 00:42:29,939 --> 00:42:33,236 Du musst ihn beruhigen, sonst platzt der Deal. 799 00:42:33,401 --> 00:42:35,196 So viele offene Fragen. 800 00:42:35,361 --> 00:42:38,658 Wer ist clever genug, diese Plantage zu finden? 801 00:42:38,823 --> 00:42:40,118 Ausser mir? 802 00:42:41,159 --> 00:42:43,413 Und wer ist kühn genug, 803 00:42:43,577 --> 00:42:45,415 so ein Ding zu drehen, 804 00:42:45,663 --> 00:42:48,043 es zu filmen und ins Netz zu stellen, 805 00:42:48,291 --> 00:42:51,671 um es euch auf die Nase zu binden? 806 00:42:52,586 --> 00:42:53,715 Ich möchte dir helfen. 807 00:42:53,963 --> 00:42:56,301 Ich bin dein Freund, dein Verbündeter, 808 00:42:56,549 --> 00:42:58,594 dein Weihnachtsmann zu jeder Jahreszeit. 809 00:42:58,760 --> 00:43:02,223 Mein Elfenteam kann sehr überzeugend sein. 810 00:43:02,847 --> 00:43:06,436 Überzeugend? Wozu sollte ich das brauchen? 811 00:43:06,684 --> 00:43:09,856 Wie ich höre, hast du etwas Ärger am Hals. 812 00:43:10,814 --> 00:43:13,234 Für deine Hilfe, als meine Quelle versiegte, 813 00:43:13,399 --> 00:43:15,236 möchte ich mich revanchieren. 814 00:43:15,401 --> 00:43:17,155 Ich habe effektive Freunde. 815 00:43:17,403 --> 00:43:18,573 Elfen? 816 00:43:19,405 --> 00:43:22,368 -Elfen? -Ja, du sagtest „Elfen“. 817 00:43:22,533 --> 00:43:24,162 Wirklich? 818 00:43:25,244 --> 00:43:28,583 Ich habe keinen Ärger, Matthew. Gar keinen. 819 00:43:31,459 --> 00:43:34,089 -Wir haben ein Geschenk für dich. -Tatsächlich? 820 00:43:36,005 --> 00:43:37,342 Und was... 821 00:43:37,590 --> 00:43:39,594 könnte das sein? 822 00:43:39,843 --> 00:43:41,012 Ein Briefbeschwerer. 823 00:43:41,177 --> 00:43:43,139 Für die Scheine, die ich dir bald gebe. 824 00:43:43,387 --> 00:43:46,184 -Das ist eine Pistole. -Und ein Briefbeschwerer. 825 00:43:46,432 --> 00:43:49,229 In diesem Land, anders als in meiner Heimat, 826 00:43:49,393 --> 00:43:50,731 ist so was illegal. 827 00:43:50,895 --> 00:43:53,274 Man darf nachts auch nicht ohne Licht radfahren. 828 00:43:53,439 --> 00:43:55,110 Gesetze sind nur Richtlinien. 829 00:43:55,358 --> 00:43:57,738 Man darf Schweine nicht „Napoleon“ nennen. 830 00:43:57,902 --> 00:43:59,280 Aber wer hindert mich daran? 831 00:43:59,528 --> 00:44:01,199 EIN HANDSCHLAG ÜBER DIE SEE 832 00:44:01,447 --> 00:44:03,534 Gefällt mir. Sehr lieb von euch. 833 00:44:03,783 --> 00:44:06,204 -Danke. -„Ein Handschlag über die See“. 834 00:44:06,452 --> 00:44:08,373 Mickey hat den Juden beruhigt, 835 00:44:08,621 --> 00:44:10,625 der Deal scheint noch zu stehen. 836 00:44:10,790 --> 00:44:13,628 Schlechter Moment, um Plantagen zu schliessen. 837 00:44:13,793 --> 00:44:15,005 LORD HENRY - ANWESEN 09 838 00:44:15,169 --> 00:44:16,422 Könnte teuer werden, 839 00:44:16,670 --> 00:44:18,674 wenn Mickey das nicht regelt. 840 00:44:18,840 --> 00:44:20,468 Muss ich mir Sorgen machen? 841 00:44:21,926 --> 00:44:23,221 Ich glaube nicht. 842 00:44:23,386 --> 00:44:25,390 Aber ich bin lieber vorsichtig. 843 00:44:25,638 --> 00:44:27,017 Was heisst das? 844 00:44:27,181 --> 00:44:29,019 Ich muss den Laden schliessen. 845 00:44:29,267 --> 00:44:32,147 Die Plantage schliessen und verschwinden lassen. 846 00:44:32,729 --> 00:44:35,984 Sie werden ein paar Lastwagen sehen, mehr nicht. 847 00:44:36,649 --> 00:44:39,487 Der Verlust von einer Million Pfund jährlich 848 00:44:39,652 --> 00:44:41,406 wird ziemlich schmerzhaft. 849 00:44:41,654 --> 00:44:43,366 Ich teile Ihren Schmerz. 850 00:44:43,531 --> 00:44:46,494 Der Diebstahl, der Einnahmeverlust, 851 00:44:46,659 --> 00:44:49,790 die Kosten der Schliessung und des Neuaufbaus. 852 00:44:50,663 --> 00:44:52,793 Der Zeitpunkt könnte nicht schlechter sein. 853 00:44:52,957 --> 00:44:55,378 -Inwiefern? -Nun... 854 00:44:56,711 --> 00:44:58,924 wir brauchen ein komplett neues Dach. 855 00:44:59,172 --> 00:45:02,886 Wie gesagt, ich bin genauso erschüttert wie Sie. 856 00:45:06,971 --> 00:45:09,100 -Henry. -Mickey. 857 00:45:09,849 --> 00:45:11,561 Die Lords sorgen für Mickey, 858 00:45:11,726 --> 00:45:13,772 und Mickey sorgt für die Lords. 859 00:45:14,187 --> 00:45:17,025 Aber es sind ziemlich viele Lords. 860 00:45:17,732 --> 00:45:19,569 -Henry. -Ein Unglück... 861 00:45:19,734 --> 00:45:21,196 Ich kümmere mich um das Dach. 862 00:45:21,444 --> 00:45:23,531 ...kommt selten allein. 863 00:45:24,155 --> 00:45:27,118 Noch pflegebedürftiger als die Lords 864 00:45:27,366 --> 00:45:29,245 ist nur ihr Nachwuchs. 865 00:45:29,410 --> 00:45:30,496 LORD PRESSFIELD - ANWESEN 12 866 00:45:30,661 --> 00:45:33,083 Und damit zurück zu Big Daves Geschichte, 867 00:45:33,247 --> 00:45:34,793 wegen der ich hier sitze 868 00:45:34,958 --> 00:45:37,378 und mit dir Whiskey schlürfe. 869 00:45:37,543 --> 00:45:41,091 Und so will Big Dave Mickey zu Fall bringen: 870 00:45:41,255 --> 00:45:42,633 Er benutzt 871 00:45:42,882 --> 00:45:45,428 Lord Pressfields geliebtes Kind. 872 00:45:45,593 --> 00:45:47,347 Lord Pressfields Tochter, 873 00:45:47,511 --> 00:45:48,932 die berühmte, talentierte Laura, 874 00:45:49,097 --> 00:45:50,600 voller Selbsthass, 875 00:45:50,765 --> 00:45:53,937 verfiel Power Noels dunklem Junkie-Charme, 876 00:45:54,185 --> 00:45:55,981 und ich will alles wissen. 877 00:45:56,437 --> 00:45:59,067 Vor allem über den Schleimbeutel Pearson, 878 00:45:59,232 --> 00:46:01,778 der dem armen Lord in den Arsch kriecht 879 00:46:02,026 --> 00:46:05,615 und jungen Rockstar-Schnöseln Drogen verschafft, 880 00:46:05,780 --> 00:46:08,118 denen ihre Eltern keine Grenzen setzen, 881 00:46:08,282 --> 00:46:10,203 weil sie in der Schweiz Ski fahren 882 00:46:10,451 --> 00:46:12,706 und so blöd sind, dass es ihnen egal ist. 883 00:46:12,871 --> 00:46:14,916 Klasse. Darin sind Sie echt gut, Boss. 884 00:46:15,164 --> 00:46:16,960 Weiss ich. Halt's Maul. 885 00:46:18,167 --> 00:46:19,963 Aristokratin, Junkie, 886 00:46:20,128 --> 00:46:22,673 magersüchtige, digital korrigierte Sängerin, 887 00:46:22,839 --> 00:46:25,468 in wilder Ehe mit drogensüchtigem Ex-Popstar, 888 00:46:25,633 --> 00:46:28,263 und Mickey Pearson kümmert sich um sie alle. 889 00:46:28,762 --> 00:46:30,473 Das gefällt mir sehr. 890 00:46:30,722 --> 00:46:32,517 Wir haben sie in Watte gepackt. 891 00:46:32,681 --> 00:46:34,560 Sie war unsere kleine Lor-la. 892 00:46:36,185 --> 00:46:37,397 Charlie nannte sie so, 893 00:46:37,561 --> 00:46:39,649 weil sie als Kind „Laura“ falsch aussprach. 894 00:46:39,814 --> 00:46:41,735 Wir vermissen sie schrecklich. 895 00:46:42,400 --> 00:46:44,154 Ich habe als Vater versagt. 896 00:46:44,485 --> 00:46:46,364 Mach dir keine Vorwürfe. 897 00:46:46,612 --> 00:46:49,284 Ann hat recht. Es ist nicht eure Schuld. 898 00:46:49,448 --> 00:46:51,953 Sie hat nur die falschen Leute getroffen, 899 00:46:52,118 --> 00:46:53,955 als sie besonders verletzlich war. 900 00:46:54,203 --> 00:46:56,332 Was hätten wir noch tun können? 901 00:46:56,998 --> 00:46:58,668 Es ging vielen unserer Freunde so. 902 00:46:58,917 --> 00:47:00,170 Es ist ein Fluch. 903 00:47:01,585 --> 00:47:04,049 -Darf ich der Sache nachgehen? -Sie helfen uns? 904 00:47:05,715 --> 00:47:07,218 Ich sehe, was ich tun kann. 905 00:47:11,763 --> 00:47:13,767 Sie sollten sich so eins kaufen, Boss. 906 00:47:13,932 --> 00:47:15,351 Das ist der Plan. 907 00:47:15,516 --> 00:47:17,062 Alles in Ordnung? 908 00:47:17,518 --> 00:47:19,647 -Erinnerst du dich an die Tochter? -Ja, Laura. 909 00:47:19,813 --> 00:47:21,191 Nettes Mädchen, gute Stimme. 910 00:47:21,355 --> 00:47:23,276 Spunk-Funk-Pop für Teenies. 911 00:47:23,441 --> 00:47:25,737 -Leider drogensüchtig. -Sie wird vermisst. 912 00:47:25,902 --> 00:47:28,531 Sie baten mich, sie nach Hause zu bringen. 913 00:47:30,740 --> 00:47:33,494 -Gibt's ein Problem? -Ich hatte damit gerechnet. 914 00:47:33,659 --> 00:47:35,288 Also habe ich recherchiert. 915 00:47:35,453 --> 00:47:38,166 Und sie gefunden. Lassen wir die Finger davon. 916 00:47:38,414 --> 00:47:39,417 Warum? 917 00:47:39,665 --> 00:47:42,420 -Es ist eine Sozialwohnung in Süd-London. -Und? 918 00:47:42,668 --> 00:47:44,798 Das liegt nicht in unserem Einflussbereich. 919 00:47:44,963 --> 00:47:46,424 Zu schwer zu kontrollieren. 920 00:47:46,589 --> 00:47:48,802 Wenn sie nicht mitwill, wird es unschön. 921 00:47:49,050 --> 00:47:51,554 Möglich. Aber du machst es trotzdem. 922 00:47:52,721 --> 00:47:54,474 In Ordnung. 923 00:47:55,348 --> 00:47:58,436 -Kannst du nicht Frazier schicken? -Nein. 924 00:47:58,601 --> 00:47:59,855 Du bist mein bester Mann. 925 00:48:06,484 --> 00:48:08,071 Ich mag keine Junkies. 926 00:48:08,236 --> 00:48:10,198 Der Dreck, die Maden in der Wanne... 927 00:48:10,446 --> 00:48:13,159 Du verbringst ja nicht das Wochenende mit ihnen. 928 00:48:14,951 --> 00:48:16,955 Betrachte es als Wohltätigkeit. 929 00:48:17,996 --> 00:48:19,374 Komm. Du fährst. 930 00:48:20,623 --> 00:48:22,919 Keine gute Tat bleibt ungestraft. 931 00:48:23,835 --> 00:48:26,672 Dein Augenblick ist gekommen, Raymondo. 932 00:48:26,838 --> 00:48:28,424 Du trittst auf die Bühne, 933 00:48:28,589 --> 00:48:30,969 und die Dominosteine beginnen zu purzeln. 934 00:48:32,468 --> 00:48:33,930 Soll heissen? 935 00:48:34,178 --> 00:48:36,975 Dass keine gute Tat ungestraft bleibt. 936 00:48:37,598 --> 00:48:38,852 Klopf, klopf-klopf-klopf, klopf. 937 00:48:48,067 --> 00:48:49,529 Buenos días. 938 00:48:50,153 --> 00:48:51,614 Falsche Tür. 939 00:48:53,740 --> 00:48:57,078 Ich heisse Raymond Smith. 940 00:48:58,119 --> 00:49:00,123 Kann ich einen Moment reinkommen? 941 00:49:06,753 --> 00:49:08,757 Um was geht's, Officer? 942 00:49:09,172 --> 00:49:10,801 Ich bin kein Polizist. 943 00:49:10,965 --> 00:49:12,510 Es dauert nicht lange. 944 00:49:12,675 --> 00:49:14,512 Es geht um Laura Pressfield. 945 00:49:15,887 --> 00:49:17,473 Ich kenne keinen, der so heisst. 946 00:49:18,306 --> 00:49:20,518 Es wäre einfacher für alle Beteiligten, 947 00:49:20,725 --> 00:49:22,813 wenn ich kurz reinkommen dürfte. 948 00:49:23,561 --> 00:49:24,898 Nein. Hau ab. 949 00:49:25,396 --> 00:49:26,649 Oh Mann! 950 00:49:27,398 --> 00:49:30,236 -Netter Schlitten, Alter. -'n Killer-Motor. 951 00:49:30,484 --> 00:49:33,031 -Leider verkratzt. -Leih uns die Schlüssel. 952 00:49:33,279 --> 00:49:34,991 Da müssen 22er Chromfelgen drauf. 953 00:49:35,239 --> 00:49:37,285 Hey, der hat Boots und Bootcuts an. 954 00:49:37,450 --> 00:49:39,245 Wartet sicher auf 'ne Tussi. 955 00:49:54,217 --> 00:49:55,553 Was zur Hölle? 956 00:49:57,678 --> 00:49:59,224 Wer zur Hölle sind Sie? 957 00:49:59,388 --> 00:50:00,809 Was wollen Sie? 958 00:50:01,057 --> 00:50:02,560 Was soll das, zum Teufel? 959 00:50:04,310 --> 00:50:06,773 -Schert euch raus! -Ganz ruhig. 960 00:50:12,276 --> 00:50:14,530 Bleibt, wo ihr seid, Leute. 961 00:50:25,498 --> 00:50:26,877 Setzt euch hin. 962 00:50:31,629 --> 00:50:32,883 Danke. 963 00:50:37,510 --> 00:50:39,014 Frische Luft gefällig? 964 00:50:44,976 --> 00:50:46,646 Wer zum Teufel ist das, Brown? 965 00:50:46,811 --> 00:50:48,648 Reg dich ab, junger Mann. 966 00:50:48,813 --> 00:50:51,317 Wir sind in ein paar Minuten wieder weg. 967 00:50:51,565 --> 00:50:53,820 Nein, Sie hauen sofort ab. 968 00:50:56,821 --> 00:50:58,449 Ich kann gefährlich werden! Raus! 969 00:50:58,698 --> 00:51:00,451 Setz dich hin, Power, 970 00:51:00,616 --> 00:51:02,788 bevor du mehr Schwierigkeiten kriegst. 971 00:51:03,036 --> 00:51:05,331 Woher kennt der meinen Namen? 972 00:51:05,579 --> 00:51:07,292 Ich kenne alle eure Namen. 973 00:51:07,791 --> 00:51:10,962 Abgesehen von diesem kleinen Fehler im Bild. 974 00:51:11,878 --> 00:51:14,007 Ich weiss, auf welcher Schule ihr wart, 975 00:51:14,714 --> 00:51:16,802 ich weiss, wer eure Eltern sind. 976 00:51:17,341 --> 00:51:19,095 Und ich weiss, dass du 977 00:51:19,260 --> 00:51:22,098 für zwei Kilo Stoff 'nen Schwanz lutschst. 978 00:51:25,683 --> 00:51:27,270 Und jetzt setzt euch hin. 979 00:51:35,819 --> 00:51:37,322 Damit das klar ist: 980 00:51:37,486 --> 00:51:39,199 Ich arbeite für einen Mann. 981 00:51:39,698 --> 00:51:42,535 -Einen mächtigen Mann. -Michael Pearson. 982 00:51:42,784 --> 00:51:44,245 Volltreffer, Laura. 983 00:51:44,493 --> 00:51:45,621 Und wer ist das? 984 00:51:46,162 --> 00:51:47,373 Ein Freund ihres Vaters. 985 00:51:47,538 --> 00:51:50,626 Londons Hanf-König. Ein grosser Fisch. 986 00:51:50,875 --> 00:51:52,462 Wie heisst du, junger Mann? 987 00:51:53,461 --> 00:51:55,966 -Aslan. -Wo kommst du her? 988 00:51:56,130 --> 00:51:58,218 Dein Akzent ist nicht von hier. 989 00:51:58,382 --> 00:52:01,387 -Disneyland. -Klingt plausibel. 990 00:52:01,803 --> 00:52:03,932 Okay, er ist ein grosser Fisch, 991 00:52:04,097 --> 00:52:06,059 aber lass ihn das nicht hören. 992 00:52:06,307 --> 00:52:08,644 Vergiss lieber seinen angeblichen Beruf, 993 00:52:08,810 --> 00:52:10,271 sobald wir weg sind. 994 00:52:10,895 --> 00:52:14,150 Laura, wir sollen dich zu deinem Vater bringen. 995 00:52:14,398 --> 00:52:16,152 Sie geht nirgends hin. 996 00:52:24,784 --> 00:52:27,497 -Was dagegen, wenn ich mich setze? -Ja. 997 00:52:38,422 --> 00:52:40,176 Ich drehe meine Joints nicht 998 00:52:40,341 --> 00:52:42,721 wie die Amerikaner und die junge Generation. 999 00:52:43,469 --> 00:52:47,142 Stopfen, Drücken, in Koks wickeln und so weiter. 1000 00:52:47,849 --> 00:52:50,771 Ich mag den traditionellen Fifty-Fifty-Mix. 1001 00:52:51,394 --> 00:52:53,231 So haben wir's gelernt. 1002 00:52:53,396 --> 00:52:55,066 Ich werde nie verstehen, 1003 00:52:55,231 --> 00:52:57,819 warum ihr heroinabhängig werdet. 1004 00:52:58,067 --> 00:53:01,740 Den schmutzigen Drachen sollte man meiden. 1005 00:53:02,739 --> 00:53:05,827 -Hast du mal davon probiert, Bunny? -Nein, Ray. 1006 00:53:05,992 --> 00:53:08,038 -Ich rauche nicht mal mehr. -Klar. 1007 00:53:08,202 --> 00:53:11,249 Bunny trainiert gern, wie man sieht. 1008 00:53:11,998 --> 00:53:13,334 Was stemmst du inzwischen? 1009 00:53:13,582 --> 00:53:15,796 Drei Schreiben pro Seite. 1010 00:53:16,085 --> 00:53:18,840 -Was ist mit dir, Brown? -Was soll mit mir sein? 1011 00:53:19,297 --> 00:53:20,842 Wie viel ich stemme? 1012 00:53:21,549 --> 00:53:24,805 Du könntest keine Käsescheibe stemmen, du Idiot. 1013 00:53:27,722 --> 00:53:28,850 Also... 1014 00:53:31,142 --> 00:53:32,813 wenn ihr unartig sein wollt... 1015 00:53:33,061 --> 00:53:36,066 wie wär's mit Rauchen, Sex, einem Glas Wein, 1016 00:53:36,230 --> 00:53:38,609 etwas Barry White, Kerzen um die Badewanne, 1017 00:53:38,775 --> 00:53:40,653 den Finger in deine Freundin stecken? 1018 00:53:40,819 --> 00:53:42,197 Wer ist Barry White? 1019 00:53:42,779 --> 00:53:44,324 Ein dicker, schwarzer Typ. 1020 00:53:44,572 --> 00:53:45,742 Sexy Stimme. 1021 00:53:45,990 --> 00:53:47,452 Ich kann nicht folgen. 1022 00:53:47,616 --> 00:53:49,245 Ich bin in der Badewanne, 1023 00:53:49,410 --> 00:53:51,790 mit Barry Whites Finger in meiner Freundin? 1024 00:53:52,038 --> 00:53:53,249 Sei still, Brown. 1025 00:53:53,414 --> 00:53:56,502 Du konntest schon vor Barry White nicht folgen. 1026 00:54:07,887 --> 00:54:09,850 Wenn ihr unglücklich seid, 1027 00:54:10,098 --> 00:54:12,602 solltet ihr mit euren Freunden reden. 1028 00:54:13,017 --> 00:54:16,231 Gute Freunde reden, finden positive Lösungen. 1029 00:54:16,980 --> 00:54:18,399 Aber nein, 1030 00:54:18,857 --> 00:54:21,111 ihr sucht das Elend. 1031 00:54:21,943 --> 00:54:25,198 Ihr ertrinkt in eurer liberalen, weissen Schuld. 1032 00:54:25,571 --> 00:54:27,325 Woran bin ich schuld? 1033 00:54:27,573 --> 00:54:29,870 Daran, dass du ein Arschloch bist. 1034 00:54:30,952 --> 00:54:32,538 Ein Arschloch. 1035 00:54:33,788 --> 00:54:35,375 Aber ich bin nicht euer Therapeut. 1036 00:54:35,539 --> 00:54:38,294 Wollte nur ein paar positive Vibes verstreuen, 1037 00:54:38,459 --> 00:54:40,797 wie man das früher unter Kiffern tat. 1038 00:54:44,257 --> 00:54:45,593 Wie auch immer. 1039 00:54:47,719 --> 00:54:49,139 Zurück zu dir, Laura, 1040 00:54:49,387 --> 00:54:52,475 der Königin in diesem Königreich aus Scheisse, 1041 00:54:53,057 --> 00:54:56,813 der einsamen Rose in einem Kessel voller Dornen. 1042 00:54:58,730 --> 00:55:00,942 Bist du bereit, die Kurve zu kriegen, 1043 00:55:01,107 --> 00:55:03,361 das Licht durch die Vorhänge zu lassen? 1044 00:55:03,902 --> 00:55:07,240 Unternimm deinen Eltern zuliebe das Unmögliche: 1045 00:55:07,405 --> 00:55:09,159 versuch, glücklich zu sein. 1046 00:55:15,579 --> 00:55:19,460 -Okay. -Meine Fresse. Das war einfach. 1047 00:55:20,752 --> 00:55:22,213 Gut, grossartig. 1048 00:55:22,461 --> 00:55:23,757 In diesem Fall, Bunny, 1049 00:55:23,922 --> 00:55:26,384 würdest du Laura bitte beim Packen helfen? 1050 00:55:26,549 --> 00:55:27,552 Mache ich. 1051 00:55:28,342 --> 00:55:30,055 Schon gut. Ich hab nichts. 1052 00:55:36,642 --> 00:55:38,604 Ist eh ein Drecksloch hier. 1053 00:55:41,564 --> 00:55:42,943 Geh nicht, bitte! Warte! 1054 00:55:46,027 --> 00:55:47,405 Setz dich hin! 1055 00:55:49,030 --> 00:55:50,325 Fass mich noch mal an, 1056 00:55:50,489 --> 00:55:52,202 und ich schneide dir den Arm ab. 1057 00:55:55,328 --> 00:55:57,665 Alles gut, Bunny. Geht schon mal. 1058 00:55:58,539 --> 00:56:01,920 Ich lass mich nicht von 'nem Junkie rumschubsen. 1059 00:56:06,422 --> 00:56:07,633 Dave, 1060 00:56:08,424 --> 00:56:11,179 halte die Kids für eine Minute in Schach. 1061 00:56:15,514 --> 00:56:17,936 Wahrscheinlich will er Hasch kaufen. 1062 00:56:18,101 --> 00:56:20,313 -Loudpack vielleicht? -Oder Purple Haze? 1063 00:56:20,478 --> 00:56:22,523 Er hat 'n Bündel Scheine rausgeholt. 1064 00:56:23,064 --> 00:56:24,567 Behaltet euren Stoff. 1065 00:56:24,733 --> 00:56:27,112 Kauft euch 'n Sticker-Album. 1066 00:56:27,944 --> 00:56:29,781 -Und 'ne Tüte Bonbons. -Hammer. 1067 00:56:31,030 --> 00:56:32,533 Na, na, na. 1068 00:56:34,575 --> 00:56:36,037 Du Arschloch! 1069 00:56:36,870 --> 00:56:37,914 Fick dich! 1070 00:56:38,579 --> 00:56:40,666 Das ist 'ne hübsche Uhr, Alter. 1071 00:56:40,915 --> 00:56:42,585 Wie spät ist es denn? 1072 00:56:42,834 --> 00:56:45,171 Es ist höchste Zeit für euch... 1073 00:56:45,754 --> 00:56:47,298 abzuhauen, Jungs. 1074 00:56:47,546 --> 00:56:49,342 Schlag zu, Brown! 1075 00:56:52,551 --> 00:56:55,140 Oh! Er hat dir 'ne Pistole gekauft. 1076 00:56:55,388 --> 00:56:57,183 Ein hübsches kleines Geschenk. 1077 00:56:57,348 --> 00:56:59,728 Fünf Jahre Gefängnis in einer kleinen Schachtel. 1078 00:56:59,893 --> 00:57:02,605 Keine Pistole. Ein Briefbeschwerer. 1079 00:57:02,771 --> 00:57:06,902 Natürlich. Mit sechs süssen Kugel-Babys. 1080 00:57:08,276 --> 00:57:11,364 Wir sollten sie besser loswerden. Hallo, Ray. 1081 00:57:11,946 --> 00:57:14,284 Rosalind. Entschuldigt die Störung. 1082 00:57:14,448 --> 00:57:15,827 Was ist, Ray? 1083 00:57:15,992 --> 00:57:18,579 Laura Pressfield ist wohlbehalten zu Hause. 1084 00:57:25,543 --> 00:57:26,629 Gut. 1085 00:57:29,005 --> 00:57:30,216 Und? 1086 00:57:31,174 --> 00:57:33,678 Einer ihrer Kumpel hatte 'nen Unfall. 1087 00:57:34,761 --> 00:57:37,140 -Scheisse. -Er fiel aus dem Fenster. 1088 00:57:37,388 --> 00:57:40,393 -Wie spät ist es denn? -Zeit für euch... 1089 00:57:40,558 --> 00:57:42,145 abzuhauen, Jungs. 1090 00:57:44,645 --> 00:57:45,648 Ach du Scheisse! 1091 00:57:45,855 --> 00:57:47,358 Ein schlimmer Unfall also? 1092 00:57:47,606 --> 00:57:49,695 Ehrlich gesagt, ein tödlicher. 1093 00:57:51,277 --> 00:57:53,364 -Oh, Scheisse! -Selfie, Alter! 1094 00:57:53,612 --> 00:57:55,116 Du hast jemanden umgebracht? 1095 00:57:55,281 --> 00:57:57,202 Nein, das war die Schwerkraft. 1096 00:57:58,201 --> 00:57:59,871 -Wer war er? -Aslan. 1097 00:58:00,119 --> 00:58:02,248 Ein kleiner Russe mit Fixer-Armen. 1098 00:58:02,496 --> 00:58:05,376 -Russe? Klingt nicht gut. -Wer hat euch gesehen? 1099 00:58:05,624 --> 00:58:07,921 -Kleines Selfie, Alter? -Scheisse! 1100 00:58:08,878 --> 00:58:11,007 Keine Videos. Dafür haben wir gesorgt. 1101 00:58:11,172 --> 00:58:13,426 -Die Leiche? -Schon erledigt. 1102 00:58:15,343 --> 00:58:17,889 -Das ist nicht ideal. -Nein, ist es nicht. 1103 00:58:18,554 --> 00:58:21,226 Der Kleidungsstil dieser Junkies täuscht. 1104 00:58:21,390 --> 00:58:23,770 Sie waren auf sehr teuren Schulen. 1105 00:58:23,935 --> 00:58:24,938 Aslan. 1106 00:58:25,103 --> 00:58:27,983 Ihre Eltern haben Geld. Sehr viel Geld. 1107 00:58:28,606 --> 00:58:30,736 Und Geld kann ein Problem sein. 1108 00:58:32,360 --> 00:58:33,488 Scheisse. 1109 00:58:33,737 --> 00:58:36,282 Du hast Mickey verheimlicht, was passiert ist. 1110 00:58:36,823 --> 00:58:40,036 Du fischst im Trüben, weil du keine Ahnung hast. 1111 00:58:40,201 --> 00:58:43,081 Du hast recht. Ich fische tatsächlich. 1112 00:58:43,329 --> 00:58:47,418 Ich fische in meinem kleinen Täschchen. 1113 00:58:48,459 --> 00:58:50,296 Und was finde ich da? 1114 00:58:51,545 --> 00:58:53,424 Oh, danke. 1115 00:58:54,048 --> 00:58:56,762 Oder sollte ich besser spasibo sagen? 1116 00:58:57,426 --> 00:59:00,306 Was sucht dieser junge Mann da auf dem Boden? 1117 00:59:01,222 --> 00:59:02,475 Frazier! 1118 00:59:03,141 --> 00:59:05,603 Leute, wir brauchen eure Handys. 1119 00:59:06,310 --> 00:59:07,981 -Weg hier. -Beweg dich, Alter. 1120 00:59:08,146 --> 00:59:10,859 Schnapp ihn dir, Bunny. Mach hier sauber. 1121 00:59:11,107 --> 00:59:13,820 -Fang mich doch, du Arsch! -Kleiner Scheisser! 1122 00:59:37,842 --> 00:59:39,179 Wichser! 1123 00:59:44,515 --> 00:59:47,645 Was sagst du jetzt? Hier ist meine Verstärkung. 1124 00:59:48,937 --> 00:59:51,316 Das ist keine Verstärkung, du Arsch. 1125 00:59:51,898 --> 00:59:53,359 Der Typ will mein Handy. 1126 00:59:53,607 --> 00:59:55,946 -Mach ihn alle! -Hau ab, du Pussy! 1127 00:59:56,194 --> 00:59:58,656 -Was willst du jetzt machen? -Ruhig, Leute. 1128 01:00:00,198 --> 01:00:02,577 Ihr seid sicher alle Kids von der Strasse, 1129 01:00:02,742 --> 01:00:06,622 Gangster, böse Jungs und so weiter. 1130 01:00:08,581 --> 01:00:10,752 Aber ich komme in friedlicher Absicht. 1131 01:00:12,501 --> 01:00:15,381 Ich will es nicht stehlen, ich will es kaufen. 1132 01:00:16,923 --> 01:00:19,552 Für gutes Geld. Ehrliches Geld. 1133 01:00:20,676 --> 01:00:22,430 Ja? Dieses Handy? 1134 01:00:24,973 --> 01:00:26,517 Wie viel? 1135 01:00:26,682 --> 01:00:27,978 Tausend Pfund. 1136 01:00:28,684 --> 01:00:32,357 Dann bin ich weg wie die Nacht zur Morgenstunde. 1137 01:00:33,189 --> 01:00:36,152 Wie wär's hiermit: Gib uns das Geld und hau ab. 1138 01:00:43,074 --> 01:00:45,036 Hör auf, mich zu nerven, Arschloch! 1139 01:00:47,536 --> 01:00:49,374 Gib mir das Handy, 1140 01:00:50,206 --> 01:00:51,376 und nimm das Geld. 1141 01:00:52,041 --> 01:00:54,880 Leg das Geld hin und lauf, Junge. 1142 01:01:01,592 --> 01:01:02,888 Na gut. 1143 01:01:05,388 --> 01:01:07,058 'ne echte Kanone, Alter! 1144 01:01:07,306 --> 01:01:08,894 -Bewegt euch! -Weg hier! 1145 01:01:09,433 --> 01:01:10,603 Also... 1146 01:01:12,103 --> 01:01:13,606 Leg das Handy 1147 01:01:14,814 --> 01:01:16,317 auf den Boden. 1148 01:01:37,420 --> 01:01:39,424 -Scheisse! -Blöder Wichser! 1149 01:01:39,588 --> 01:01:42,427 -Was machst du da, Dave? -Er hat es irgendwo. 1150 01:01:42,675 --> 01:01:45,221 Ich versuch's ja. Einen Moment, verdammt. 1151 01:01:46,262 --> 01:01:49,434 Ray? Darf ich mal auf die Toilette, Pipi machen? 1152 01:01:53,102 --> 01:01:55,565 Fletcher? Zieh dir drinnen die Schuhe aus. 1153 01:01:56,147 --> 01:01:58,777 -Lass sie neben der Tür stehen. -Ja, Mami. 1154 01:02:01,319 --> 01:02:03,448 Komm schon. Ist das alles, Alter? 1155 01:02:03,612 --> 01:02:06,451 Das kannst du besser! Wichser. 1156 01:02:07,366 --> 01:02:09,287 Los, Bunny, schnapp ihn dir! 1157 01:02:09,994 --> 01:02:11,539 Du schwitzt, Alter. 1158 01:02:12,789 --> 01:02:15,001 Fast geschafft! Fast geschafft! 1159 01:02:15,834 --> 01:02:17,545 Nimm die Beine in die Hand. 1160 01:02:17,711 --> 01:02:19,505 Hättest heute Laufschuhe gebraucht. 1161 01:02:19,754 --> 01:02:22,508 Trainieren wir für Olympia, Usain Bolt? 1162 01:02:22,757 --> 01:02:23,802 Na los, Usain... 1163 01:02:36,479 --> 01:02:37,482 Handy. 1164 01:02:46,655 --> 01:02:48,159 Tut mir leid. 1165 01:02:50,493 --> 01:02:53,664 -Kann ich jetzt nach Hause? -Natürlich, Schatz. 1166 01:02:53,830 --> 01:02:55,375 Natürlich kannst du das. 1167 01:03:15,935 --> 01:03:18,564 -Haben wir ein Problem, Ray? -Weiss ich nicht. 1168 01:03:19,647 --> 01:03:21,151 Haben wir ein Problem? 1169 01:03:22,066 --> 01:03:23,987 Ich sehe überhaupt kein Problem. 1170 01:03:25,779 --> 01:03:27,949 Ich muss noch meine Hände waschen. 1171 01:03:29,365 --> 01:03:32,370 -Ruft nächstes Mal erst an. -Tut uns leid, Chef. 1172 01:03:34,328 --> 01:03:35,331 Du hast nichts gehört? 1173 01:03:35,496 --> 01:03:37,583 Wie kann das sein, bei so viel Gras? 1174 01:03:37,749 --> 01:03:41,421 Ich hab auf der Strasse nichts gehört, Coach. 1175 01:03:41,585 --> 01:03:44,174 Aber da ist dieser Typ, Mickey Pearson. 1176 01:03:44,338 --> 01:03:46,259 -Wer ist das? -Du kennst ihn. 1177 01:03:46,424 --> 01:03:48,720 Der Hanf-König. Ein richtiges Arschloch. 1178 01:03:48,885 --> 01:03:50,346 Mit dem ist nicht zu spassen. 1179 01:03:50,511 --> 01:03:52,724 Aber bei ihm waren deine Jungs sicher nicht, 1180 01:03:52,889 --> 01:03:54,517 also mach dir keine Sorgen. 1181 01:03:54,682 --> 01:03:57,645 Du weisst, wo du mich findest, Chasa. Ohren auf. 1182 01:03:57,811 --> 01:03:59,647 Prime-Time, rein mit dir. 1183 01:04:01,147 --> 01:04:02,525 Ernie? 1184 01:04:03,441 --> 01:04:05,028 Wie heisst dieser Chinese? 1185 01:04:05,193 --> 01:04:06,362 -Phuc. -Was? 1186 01:04:06,610 --> 01:04:07,989 Wie „Fuck“, aber mit PH. 1187 01:04:08,237 --> 01:04:10,450 Red nicht so mit mir. Wo wohnt er? 1188 01:04:10,699 --> 01:04:12,618 -Im feinen Teil von Croydon. -Weg damit. 1189 01:04:12,784 --> 01:04:14,412 Croydon hat keinen feinen Teil. 1190 01:04:15,036 --> 01:04:17,082 -Das ist relativ. -Hey, Ernie! 1191 01:04:17,330 --> 01:04:20,251 Wieso trainierst du nicht, du schwarzer Arsch? 1192 01:04:20,834 --> 01:04:22,713 Ich bin hier allein. 1193 01:04:24,378 --> 01:04:26,967 -Hat der „schwarzer Arsch“ gesagt? -Ja. 1194 01:04:27,506 --> 01:04:28,676 Das ist Rassismus. 1195 01:04:28,925 --> 01:04:31,387 Du bist schwarz und ein Arsch. Das ist Fakt. 1196 01:04:31,552 --> 01:04:34,182 Prime-Time pfeift auf deine Hautfarbe. 1197 01:04:34,347 --> 01:04:36,727 Schwarz sein hat nichts mit Arsch sein zu tun. 1198 01:04:36,975 --> 01:04:38,561 Er sagte das nicht allgemein. 1199 01:04:38,727 --> 01:04:41,064 Nur über dich. Das ist was anderes. 1200 01:04:41,229 --> 01:04:44,275 Ich finde sogar, es zeugte von Vertrautheit. 1201 01:04:44,983 --> 01:04:47,821 Ich würde ihn nie „Zigeuner-Arsch“ nennen. 1202 01:04:48,069 --> 01:04:49,823 Er hätte sicher Verständnis. 1203 01:04:49,988 --> 01:04:51,908 Solange es nett gemeint ist. 1204 01:04:52,073 --> 01:04:53,451 Zurück zum Thema. 1205 01:04:53,616 --> 01:04:55,536 Ich muss wissen, wo der Chinese wohnt. 1206 01:04:55,785 --> 01:04:58,456 -Erfahren Sie morgen früh. -Gut, Junge. 1207 01:04:58,621 --> 01:05:01,667 -Ach, Coach? Ich hab gute Neuigkeiten. -Was? 1208 01:05:01,916 --> 01:05:03,962 Ich weiss, wem das Gras gehört. 1209 01:05:05,211 --> 01:05:07,423 Und das sagst du mir jetzt? 1210 01:05:08,047 --> 01:05:10,051 Hab ich gesagt, ihr sollt aufhören? 1211 01:05:10,967 --> 01:05:13,764 Ernie, das ist kein guter Zeitpunkt, 1212 01:05:13,928 --> 01:05:16,391 um Informationen zurückzuhalten. 1213 01:05:16,973 --> 01:05:19,144 Sag nicht, dass es Mickey Pearson ist. 1214 01:05:19,392 --> 01:05:21,354 Wow, gehören Sie auch zu den Roma? 1215 01:05:21,519 --> 01:05:23,648 Lesen Sie aus dem Kaffeesatz? 1216 01:05:23,897 --> 01:05:25,316 Das sind keine guten Neuigkeiten. 1217 01:05:25,481 --> 01:05:26,693 Grauenhafte Neuigkeiten. 1218 01:05:26,858 --> 01:05:29,112 Wir stehen in einer fürchterlichen Schuld. 1219 01:05:38,286 --> 01:05:39,956 Ich möchte zu Ihrem Boss. 1220 01:05:46,335 --> 01:05:48,089 Sprechen Sie. 1221 01:05:48,880 --> 01:05:51,176 Sind Sie der Concigliere der Organisation, 1222 01:05:51,340 --> 01:05:54,220 mit der sich meine Jungs blöderweise anlegten? 1223 01:05:54,844 --> 01:05:58,308 Ich möchte mich in ihrem Namen entschuldigen. 1224 01:05:59,140 --> 01:06:00,685 Meine Jungs sind naiv. 1225 01:06:01,184 --> 01:06:03,354 Sie lassen ein hartes Leben hinter sich, 1226 01:06:03,519 --> 01:06:04,940 aber sie sind meine Jungs, 1227 01:06:05,104 --> 01:06:06,691 ich bin für sie verantwortlich. 1228 01:06:06,856 --> 01:06:09,360 Also sollten Sie mich zur Rechenschaft ziehen. 1229 01:06:09,608 --> 01:06:11,487 Ich kann den Diebstahl wiedergutmachen, 1230 01:06:11,652 --> 01:06:13,281 aber nicht den Ärger, 1231 01:06:13,446 --> 01:06:15,283 die Zeit oder die Kopfschmerzen. 1232 01:06:16,199 --> 01:06:17,869 Also biete ich Ihnen 1233 01:06:18,117 --> 01:06:19,537 meine Loyalität an. 1234 01:06:19,703 --> 01:06:21,497 Mein Ehrenwort, meine Zeit, 1235 01:06:21,662 --> 01:06:23,583 bis die Schuld getilgt ist. 1236 01:06:26,209 --> 01:06:27,713 Ich mache es wieder gut. 1237 01:06:28,627 --> 01:06:30,256 Lassen Sie meine Jungs in Ruhe. 1238 01:06:32,340 --> 01:06:34,260 Zuerst möchte ich wissen, 1239 01:06:34,425 --> 01:06:38,223 woher sie wussten, wo unsere Plantage ist. 1240 01:06:38,387 --> 01:06:40,141 Das ist nicht öffentlich bekannt. 1241 01:06:41,265 --> 01:06:43,603 Wenn wir das geklärt haben, 1242 01:06:44,227 --> 01:06:45,313 reden wir. 1243 01:06:47,521 --> 01:06:49,693 Ich kann das besser. 1244 01:06:56,948 --> 01:06:59,285 Er heisst Phuc, aber mit PH. 1245 01:06:59,450 --> 01:07:01,454 Es klingt also wie „Fuck“. 1246 01:07:02,829 --> 01:07:04,124 Also Phu-uc? 1247 01:07:04,538 --> 01:07:07,085 Was? Ja, so was in der Richtung. 1248 01:07:07,250 --> 01:07:10,463 Er sagte den Jungs, wo die Skunk-Plantage ist. 1249 01:07:10,920 --> 01:07:13,049 Wir kennen uns doch, Fuck. 1250 01:07:13,214 --> 01:07:14,718 -Fuck? -Genau. 1251 01:07:18,469 --> 01:07:19,514 Gut... 1252 01:07:20,013 --> 01:07:21,599 Keine Dummheiten, okay? 1253 01:07:24,768 --> 01:07:26,271 Woher kanntest du den Standort? 1254 01:07:26,519 --> 01:07:27,898 Mein Inhalator! 1255 01:07:28,146 --> 01:07:29,941 Ja, gleich. 1256 01:07:30,106 --> 01:07:33,153 Woher wusstest du, wo unsere Plantage ist? 1257 01:07:34,318 --> 01:07:36,156 Ich folge Ihnen seit Monaten. 1258 01:07:36,320 --> 01:07:38,366 Jemand gab Dry Eye die Adresse. 1259 01:07:38,614 --> 01:07:41,286 Ich kann nicht atmen. Ich brauche ihn! 1260 01:07:41,534 --> 01:07:44,289 Na gut, Fuck. Beruhige dich, Fuck. 1261 01:07:46,956 --> 01:07:49,753 Fuck, halt dich aufrecht! 1262 01:07:51,377 --> 01:07:52,798 Knöpf ihn dir vor. 1263 01:07:56,758 --> 01:07:58,011 Sieh mich an. 1264 01:07:58,927 --> 01:08:00,889 Alles klar? Wo ist dein Inhalator? 1265 01:08:03,222 --> 01:08:04,642 Hier. Einatmen! 1266 01:08:05,599 --> 01:08:07,437 Also, Junge. 1267 01:08:07,601 --> 01:08:09,105 Geht's besser? 1268 01:08:12,148 --> 01:08:13,193 Scheisse! 1269 01:08:14,317 --> 01:08:15,653 Stopp, nein! 1270 01:08:23,201 --> 01:08:24,120 Scheisse, Ray. 1271 01:08:24,285 --> 01:08:26,497 Wir müssen Fallschirme kaufen. 1272 01:08:26,662 --> 01:08:28,374 Es zeichnet sich ein Muster ab. 1273 01:08:28,539 --> 01:08:29,710 Tut mir leid, Boss. 1274 01:08:29,873 --> 01:08:32,170 Wer war dieser Fuck-Akrobat? 1275 01:08:32,335 --> 01:08:35,130 -Dry Eyes Handlanger. -Lord Georges Handlanger. 1276 01:08:35,296 --> 01:08:37,467 Vielleicht war es nur Dry Eye. 1277 01:08:37,630 --> 01:08:39,509 -Er ist frech geworden. -Ja. 1278 01:08:40,133 --> 01:08:42,637 Die arbeiten immer noch für Lord George. 1279 01:08:43,429 --> 01:08:45,015 Ich übernehme das selbst. 1280 01:09:13,166 --> 01:09:14,212 Lord George. 1281 01:09:14,918 --> 01:09:16,171 Mr. Pearson. 1282 01:09:17,796 --> 01:09:19,843 Was verschafft mir die Ehre? 1283 01:09:30,727 --> 01:09:31,980 Was sehen Sie sich an? 1284 01:09:33,396 --> 01:09:34,815 Ich sehe fern. 1285 01:09:35,438 --> 01:09:37,152 Was sehen Sie im Fernsehen an? 1286 01:09:37,400 --> 01:09:39,612 Ich sehe Pferderennen an. 1287 01:09:40,278 --> 01:09:41,656 Über Satellit. 1288 01:09:42,363 --> 01:09:43,949 Live aus Hong Kong. 1289 01:09:44,698 --> 01:09:46,244 Mein einziges Laster. 1290 01:09:46,743 --> 01:09:49,039 Das stimmt wohl nicht ganz. 1291 01:09:49,577 --> 01:09:50,831 Soll heissen? 1292 01:09:50,997 --> 01:09:53,418 Ich verstehe unter Laster 1293 01:09:53,581 --> 01:09:57,672 kriminelle oder bösartige Aktivitäten, 1294 01:09:57,836 --> 01:09:59,174 die Prostitution, 1295 01:09:59,337 --> 01:10:01,634 Pornografie oder Drogen beinhalten. 1296 01:10:02,258 --> 01:10:06,014 Nein, Rennen sind nicht Ihr einziges Laster, 1297 01:10:06,179 --> 01:10:07,472 Eure Lordschaft. 1298 01:10:07,638 --> 01:10:10,393 Sie versinken geradezu in Lastern. 1299 01:10:10,641 --> 01:10:13,188 -Es gibt einen Unterschied. -Nämlich? 1300 01:10:13,352 --> 01:10:14,647 Ich ermögliche sie, 1301 01:10:14,813 --> 01:10:16,274 aber ich beteilige mich nicht 1302 01:10:16,439 --> 01:10:19,527 an den von Ihnen aufgeführten Lastern. 1303 01:10:22,195 --> 01:10:23,907 Und der Tee? 1304 01:10:34,165 --> 01:10:35,543 Was ist mit dem Tee? 1305 01:10:35,709 --> 01:10:38,588 Der ist auch ein Laster. 1306 01:10:39,796 --> 01:10:41,549 Koffein ist eine Droge. 1307 01:10:41,798 --> 01:10:44,094 Wollten Sie darüber mit mir reden? 1308 01:10:44,675 --> 01:10:45,511 Über Tee? 1309 01:10:45,760 --> 01:10:48,181 Mein Laster ist Mary Jane, 1310 01:10:48,346 --> 01:10:49,850 wie Sie wissen. 1311 01:10:50,014 --> 01:10:51,935 Aber ich verkaufe es nur, 1312 01:10:52,100 --> 01:10:53,519 ich konsumiere es nicht. 1313 01:10:53,684 --> 01:10:56,689 Ich entschied mich für Marihuana. 1314 01:10:57,271 --> 01:10:59,985 Natürlich hätte ich mehr Profit 1315 01:11:00,233 --> 01:11:03,654 mit Kokain oder Heroin gemacht, wie Sie. 1316 01:11:04,278 --> 01:11:07,868 Aber mein Stoff bringt niemanden um. 1317 01:11:08,032 --> 01:11:09,535 Das gefällt mir. 1318 01:11:12,370 --> 01:11:14,249 Ihr Gift dagegen 1319 01:11:14,873 --> 01:11:17,293 war und ist 1320 01:11:17,458 --> 01:11:19,420 ein Zerstörer von Welten. 1321 01:11:27,802 --> 01:11:30,015 Sie ermöglichen es, 1322 01:11:30,179 --> 01:11:32,683 also sind Sie definitiv beteiligt. 1323 01:11:42,984 --> 01:11:44,195 Aber ich bin nicht hier, 1324 01:11:44,360 --> 01:11:45,906 um zu predigen. 1325 01:11:46,654 --> 01:11:49,492 Warum sind Sie dann hier, zur Hölle? 1326 01:12:06,299 --> 01:12:08,136 Sie haben mir den Krieg erklärt. 1327 01:12:08,384 --> 01:12:10,513 Ich möchte einen eleganten Rückzug, 1328 01:12:10,678 --> 01:12:12,515 aber das ist verdammt schwierig. 1329 01:12:13,222 --> 01:12:14,059 Laura? 1330 01:12:14,223 --> 01:12:15,977 Ich verkaufe kein Gras. 1331 01:12:16,225 --> 01:12:18,146 Sie schickten Dry Eye zu mir, 1332 01:12:18,394 --> 01:12:20,106 um mein Geschäft zu kaufen. 1333 01:12:20,354 --> 01:12:21,357 Laura! 1334 01:12:23,733 --> 01:12:25,737 Dachten Sie, ich finde das nicht raus? 1335 01:12:25,985 --> 01:12:28,031 Sie folgen mir seit Monaten. 1336 01:12:28,738 --> 01:12:30,575 Sie sind zu weit gegangen. 1337 01:12:31,199 --> 01:12:32,577 Und das hat seinen Preis. 1338 01:12:33,367 --> 01:12:35,121 Du hast mich überfallen. 1339 01:12:35,995 --> 01:12:37,916 Du kennst die Regeln, George. 1340 01:12:38,581 --> 01:12:40,001 Wie kommst du dazu? 1341 01:12:40,249 --> 01:12:42,420 Du hast meine Plantage überfallen. 1342 01:12:42,668 --> 01:12:44,214 Wie kommst du dazu? 1343 01:12:44,462 --> 01:12:46,591 Wie kommst du dazu, verdammt? 1344 01:13:22,709 --> 01:13:25,839 Solltest du meine Autorität untergraben 1345 01:13:26,545 --> 01:13:29,300 oder mich noch einmal kompromittieren, 1346 01:13:29,465 --> 01:13:32,095 werde ich zurückschlagen müssen. 1347 01:13:32,260 --> 01:13:33,304 Kapiert? 1348 01:13:35,346 --> 01:13:36,182 Gut. 1349 01:13:38,391 --> 01:13:41,855 Nun, wie ich sehe, fühlst du dich nicht gut. 1350 01:13:42,478 --> 01:13:44,107 Weil ich deinen Tee 1351 01:13:44,272 --> 01:13:47,068 mit Parasiten namens „Shigellen“ versetzt habe. 1352 01:13:47,901 --> 01:13:51,281 Ohne Medizin kackst du dich noch heute tot. 1353 01:13:53,239 --> 01:13:55,035 Ich rate dir, das hier zu trinken. 1354 01:13:57,702 --> 01:13:59,790 In ein, zwei Stunden geht's dir besser. 1355 01:13:59,954 --> 01:14:02,709 Solange denkst du über deine Fehler nach. 1356 01:14:08,129 --> 01:14:09,674 Übrigens, George... 1357 01:14:09,923 --> 01:14:12,803 Wenn ich dich in deiner Küche fertigmachen kann, 1358 01:14:13,426 --> 01:14:15,638 kann ich dich überall fertigmachen. 1359 01:14:22,852 --> 01:14:25,481 -Warst du das? -Was? 1360 01:14:25,646 --> 01:14:28,026 Hast du Mickey Pearsons Plantage überfallen? 1361 01:14:28,191 --> 01:14:29,485 Nein. 1362 01:14:29,650 --> 01:14:32,447 Machte es Phuc hinter deinem Rücken? 1363 01:14:33,279 --> 01:14:36,409 Sagen wir, nicht vor meinen Augen. 1364 01:14:36,574 --> 01:14:37,744 Es war nicht abgestimmt. 1365 01:14:37,992 --> 01:14:41,289 Aber du wolltest ihm sein Geschäft abkaufen. 1366 01:14:43,497 --> 01:14:45,961 Ja. Das stimmt. 1367 01:14:48,669 --> 01:14:50,924 Jetzt spreche ich dir eine Warnung aus. 1368 01:14:51,672 --> 01:14:53,093 Irgendwann 1369 01:14:53,257 --> 01:14:55,511 beerben die Jungen die Alten. 1370 01:14:56,635 --> 01:14:57,680 Dräng mich nicht. 1371 01:15:02,350 --> 01:15:03,937 Ich weiss nicht, 1372 01:15:04,102 --> 01:15:07,232 was zwischen Dry Eye und Lord George ablief. 1373 01:15:07,396 --> 01:15:09,400 Was immer es war, 1374 01:15:09,565 --> 01:15:12,696 jemand hat Lord George umgebracht. 1375 01:15:13,194 --> 01:15:15,365 Jeder andere würde denken, 1376 01:15:15,529 --> 01:15:17,408 dass du es warst, oder Mickey. 1377 01:15:19,951 --> 01:15:22,038 Aber fahren wir fort. 1378 01:15:23,872 --> 01:15:26,376 Weckt das dein Interesse, Raymond? 1379 01:15:26,540 --> 01:15:28,628 Matthew kennt Dry Eye. 1380 01:15:29,293 --> 01:15:31,464 -Und? -Ja, okay. 1381 01:15:31,629 --> 01:15:33,258 Vielleicht wollten sie sich 1382 01:15:33,422 --> 01:15:35,676 über die Malediven unterhalten 1383 01:15:35,842 --> 01:15:38,638 oder über die Folgen des EU-Austritts. 1384 01:15:38,803 --> 01:15:41,141 Aber ich filmte sie und ließ ihr Treffen 1385 01:15:41,389 --> 01:15:43,601 übersetzen und transkribieren. 1386 01:15:43,767 --> 01:15:46,646 Wie in dem Filmklassiker „Der Dialog“ 1387 01:15:46,811 --> 01:15:49,190 mit Gene Hackman und John Cazale. 1388 01:15:49,355 --> 01:15:52,861 Coppola drehte ihn zwischen den zwei „Paten“. 1389 01:15:53,026 --> 01:15:55,488 Nichts für mich, ich fand ihn langweilig. 1390 01:15:56,112 --> 01:15:58,742 Ich würde sagen, dieser Matthew 1391 01:15:58,907 --> 01:16:00,702 hat was auf dem Kasten. 1392 01:16:00,867 --> 01:16:02,788 Kein Durchschnittsamerikaner, 1393 01:16:02,952 --> 01:16:04,289 eher Mr. International. 1394 01:16:04,453 --> 01:16:06,166 Er spricht sogar Kantonesisch. 1395 01:16:06,414 --> 01:16:08,960 Komm. Du spielst Dry Eye. 1396 01:16:09,208 --> 01:16:11,713 Und ich bin Matthew. 1397 01:16:13,337 --> 01:16:14,590 Na, los. 1398 01:16:19,260 --> 01:16:20,513 Also gut. 1399 01:16:23,222 --> 01:16:25,351 Sprich möglichst lippensynchron. 1400 01:16:25,599 --> 01:16:26,602 Bereit? 1401 01:16:27,727 --> 01:16:28,855 Kamera läuft. 1402 01:16:42,283 --> 01:16:44,620 Es gab einen Zwischenfall, Lord George... 1403 01:16:44,786 --> 01:16:45,831 Mann, Raymond. 1404 01:16:46,079 --> 01:16:49,417 Nicht so steif. Leg ein bisschen Gefühl rein. 1405 01:16:50,208 --> 01:16:52,545 -Und bitte! -Es gab einen Zwischenfall. 1406 01:16:52,794 --> 01:16:55,131 Lord George hat's nicht überlebt. 1407 01:16:55,379 --> 01:16:58,969 Was? Wir wollen keinen Oktopus anlocken. 1408 01:16:59,217 --> 01:17:00,470 Oktopus? 1409 01:17:01,677 --> 01:17:03,181 Was soll das heissen? 1410 01:17:03,346 --> 01:17:04,599 Schlecht übersetzt. 1411 01:17:04,764 --> 01:17:06,101 Die Übersetzung ist gut. 1412 01:17:06,265 --> 01:17:08,019 Matthews Kantonesisch ist schlecht. 1413 01:17:08,184 --> 01:17:10,981 Mach schon, improvisiere. Und bitte! 1414 01:17:11,771 --> 01:17:14,150 Das ist alles Michaels Schuld. 1415 01:17:14,315 --> 01:17:15,944 Das ist strategisch unklug. 1416 01:17:16,192 --> 01:17:18,029 Erzählt mir nicht, was unklug ist. 1417 01:17:18,277 --> 01:17:20,907 -Wie bitte? -Du hast mich verstanden. 1418 01:17:21,155 --> 01:17:23,827 Michaels Vorgehen wird Folgen haben. 1419 01:17:24,075 --> 01:17:25,495 Hältst du dich für den Boss? 1420 01:17:25,744 --> 01:17:27,914 Streich mir bloss nicht übers Mäusehaar. 1421 01:17:29,372 --> 01:17:32,460 -Was heisst das? -„Gefährde meinen Deal nicht.“ 1422 01:17:32,625 --> 01:17:34,337 Etwas schwer verständlich. 1423 01:17:34,585 --> 01:17:37,340 Matthew regt sich etwas auf, 1424 01:17:37,588 --> 01:17:39,509 und die Übersetzung ist Nonsens. 1425 01:17:39,758 --> 01:17:41,887 Irgendwas mit Frühling, Pullovern... 1426 01:17:42,051 --> 01:17:43,179 Er ist wütend. 1427 01:17:43,427 --> 01:17:46,307 Als Dry Eye antwortet, stand so ein Idiot auf, 1428 01:17:46,555 --> 01:17:47,768 und ich konnte nicht filmen. 1429 01:17:48,016 --> 01:17:50,061 Dein Kantonesisch ist kacke. 1430 01:17:50,226 --> 01:17:52,230 Ich sage dir das nur einmal, auf Englisch. 1431 01:17:52,395 --> 01:17:54,107 Also hör mir gut zu. 1432 01:17:56,816 --> 01:17:58,737 Folgendes wird passieren. 1433 01:17:59,694 --> 01:18:01,656 Du ziehst dich zurück, 1434 01:18:02,488 --> 01:18:04,117 und ich übernehme alles. 1435 01:18:05,658 --> 01:18:08,705 Und du wirst mir Respekt zollen. 1436 01:18:09,370 --> 01:18:11,582 Das war's, mehr hab ich nicht. 1437 01:18:11,831 --> 01:18:14,669 Tut mir leid. Die Show ist zu Ende. 1438 01:18:14,834 --> 01:18:17,505 Aber ich denke, es ist klar, 1439 01:18:17,670 --> 01:18:20,216 dass sie nicht nur Mah-Jongg-Kumpel sind. 1440 01:18:29,182 --> 01:18:31,895 Nicht alles ist klar, Fletcher. 1441 01:18:32,811 --> 01:18:34,314 Wir wussten, dass Matthew 1442 01:18:34,478 --> 01:18:36,232 Michaels Geschäft kaufen will. 1443 01:18:36,815 --> 01:18:38,026 Was ist daran neu? 1444 01:18:38,274 --> 01:18:42,155 Keine Sorge, Schatz. Dazu komme ich gleich. 1445 01:18:43,112 --> 01:18:45,575 Ich nähere mich dem Höhepunkt. 1446 01:18:52,371 --> 01:18:54,125 Dry Eye... 1447 01:18:54,290 --> 01:18:57,420 Sorg dafür, dass Pearson dafür bezahlt. 1448 01:18:58,294 --> 01:19:00,423 Du bist jetzt der Drachenkopf. 1449 01:19:00,588 --> 01:19:02,383 Festige deine Position. 1450 01:19:03,842 --> 01:19:05,511 Wird gemacht, Onkel. 1451 01:19:06,219 --> 01:19:09,140 Dry Eye wurde befördert, wie er es wollte. 1452 01:19:09,305 --> 01:19:11,642 Aber was hatte er jetzt vor, 1453 01:19:11,808 --> 01:19:13,812 jetzt wo er bei den Grossen mitspielte? 1454 01:19:13,977 --> 01:19:15,438 Gib mir zehn Minuten. 1455 01:19:16,687 --> 01:19:17,774 Ja, Boss. 1456 01:19:31,619 --> 01:19:32,831 Hallo, Ros. 1457 01:19:33,079 --> 01:19:35,041 Wir haben ein Date. 1458 01:19:35,206 --> 01:19:37,878 21 Uhr, du und ich, im River Café. 1459 01:19:38,126 --> 01:19:40,213 21 Uhr. Ich werde da sein. 1460 01:19:44,298 --> 01:19:45,301 Wir haben geschlossen. 1461 01:19:46,009 --> 01:19:47,053 Legen Sie auf. 1462 01:19:48,887 --> 01:19:49,723 Nein. 1463 01:19:50,263 --> 01:19:52,934 -Legen Sie auf, verdammt. -Wer ist das? 1464 01:19:54,809 --> 01:19:56,146 Ros, wer ist das? 1465 01:19:56,310 --> 01:19:57,647 Was tust du hier, Dry Eye? 1466 01:20:01,733 --> 01:20:03,611 Jetzt wird es brenzlig, was? 1467 01:20:03,777 --> 01:20:05,739 Ich glaube, dass ihr da noch 1468 01:20:05,904 --> 01:20:09,492 gar nicht wusstet, dass Lord George tot ist. 1469 01:20:09,657 --> 01:20:11,995 Oder was Dry Eye vorhatte. 1470 01:20:12,243 --> 01:20:15,081 Hallo, Dry Eye. Was wollen Sie? 1471 01:20:27,050 --> 01:20:28,053 Ein Bonbon? 1472 01:20:30,303 --> 01:20:31,514 Wie Sie wollen. 1473 01:20:39,353 --> 01:20:40,857 Wer ist das? 1474 01:20:41,105 --> 01:20:43,234 Ich weiss nicht, was danach passierte, 1475 01:20:43,482 --> 01:20:45,821 denn ihr seid mir entwischt. 1476 01:20:46,069 --> 01:20:48,323 Sie haben Rosalind. Ruf Roger an. 1477 01:20:49,572 --> 01:20:52,535 -Cool, noch eine Flasche. -Warte. 1478 01:20:53,409 --> 01:20:54,788 Du warst da? 1479 01:20:56,871 --> 01:20:58,792 Ja, natürlich. 1480 01:20:59,665 --> 01:21:00,919 Er geht nicht ran. 1481 01:21:01,625 --> 01:21:03,296 Schnall dich besser an. 1482 01:21:04,087 --> 01:21:06,842 Ich rufe Rosalind an. Ich schnalle dich an. 1483 01:21:07,799 --> 01:21:10,511 Ich mach's schon. Sieh auf die Strasse. 1484 01:21:11,010 --> 01:21:12,472 Keine Panik, Rosalind. 1485 01:21:13,054 --> 01:21:14,224 Sie kommen mit mir, 1486 01:21:14,388 --> 01:21:16,642 während ich was mit Ihrem Mann regle. 1487 01:21:17,475 --> 01:21:19,104 Ich gehe nirgends hin. 1488 01:21:19,811 --> 01:21:21,522 Sie geht nicht ran. Es klingelt. 1489 01:21:21,771 --> 01:21:24,359 -Scheisse! -Fahr ein bisschen langsamer. 1490 01:21:26,567 --> 01:21:27,696 Scheisse! 1491 01:21:42,541 --> 01:21:43,962 Sie kennen das doch. 1492 01:21:44,711 --> 01:21:48,216 Sie gehen freiwillig mit, oder Tony zwingt Sie. 1493 01:21:48,464 --> 01:21:51,052 Sie sind in meinem Büro, unter meinem Dach. 1494 01:21:51,217 --> 01:21:53,429 Also haut Tony gefälligst dahin ab, 1495 01:21:53,594 --> 01:21:55,431 wo er hergekommen ist. 1496 01:21:56,639 --> 01:21:57,683 Tony. 1497 01:21:59,267 --> 01:22:01,772 Was ist das? Ein Briefbeschwerer? 1498 01:22:02,020 --> 01:22:05,400 Alles, was schwer ist, ist ein Briefbeschwerer. 1499 01:22:05,648 --> 01:22:07,694 -Was wollen Sie damit? -Kommt auf Sie an. 1500 01:22:07,942 --> 01:22:10,280 Entweder Sie gehen durch die Tür raus, 1501 01:22:10,444 --> 01:22:12,741 oder Tony kriegt 'ne Kugel in den Kopf. 1502 01:22:12,989 --> 01:22:15,035 Diese Waffe hat nur zwei Kugeln. 1503 01:22:15,199 --> 01:22:17,537 Eine Veranschaulichung spare ich mir. 1504 01:22:17,702 --> 01:22:19,164 Sie können mir glauben. 1505 01:22:19,328 --> 01:22:22,000 Die Alternative ist ziemlich definitiv. 1506 01:22:22,623 --> 01:22:24,836 Ich muss Sie korrigieren. 1507 01:22:25,001 --> 01:22:27,047 Es gibt kein „ziemlich definitiv“. 1508 01:22:27,586 --> 01:22:29,674 Etwas ist definitiv oder nicht. 1509 01:22:29,923 --> 01:22:32,552 Wie auch immer, ich verliere die Geduld. 1510 01:22:33,051 --> 01:22:34,930 Ich drücke ab, 1511 01:22:35,094 --> 01:22:36,723 und Tony war einmal. 1512 01:22:36,888 --> 01:22:38,016 Tony. 1513 01:22:40,391 --> 01:22:41,602 Hör zu, Arschloch. 1514 01:22:41,768 --> 01:22:44,773 Ein Schritt, und es ist dein letzter. 1515 01:22:45,021 --> 01:22:46,482 Na los! 1516 01:23:21,557 --> 01:23:22,936 Wag es bloss nicht. 1517 01:23:25,770 --> 01:23:26,982 Beruhigen Sie sich. 1518 01:23:28,106 --> 01:23:29,400 Ich gehe. 1519 01:23:36,614 --> 01:23:38,659 Das waren zwei Kugeln, was? 1520 01:23:39,117 --> 01:23:39,995 Rosalind! 1521 01:23:45,915 --> 01:23:47,293 Dreckige Nutte! 1522 01:23:54,423 --> 01:23:55,510 Rosalind! 1523 01:24:02,306 --> 01:24:03,351 Halt still! 1524 01:24:11,315 --> 01:24:12,819 Hallo, Baby. 1525 01:24:29,000 --> 01:24:30,003 Hallo, Liebling. 1526 01:24:30,794 --> 01:24:32,881 Also basiert dein ganzes Crescendo 1527 01:24:33,421 --> 01:24:35,133 auf deiner Fantasie? 1528 01:24:35,381 --> 01:24:37,552 Mein ganzes Crescendo basiert 1529 01:24:37,717 --> 01:24:39,137 auf der Summe seiner Teile. 1530 01:24:39,302 --> 01:24:41,389 Von Details mal abgesehen 1531 01:24:41,637 --> 01:24:43,099 wäre es ein Leichtes, 1532 01:24:43,264 --> 01:24:45,769 Big Dave diesen pikanten Pitch zu verkaufen. 1533 01:24:45,934 --> 01:24:47,520 Er würde sein Höschen nassmachen. 1534 01:24:47,769 --> 01:24:50,315 Du bist zu schlau, um uns zu erpressen. 1535 01:24:50,563 --> 01:24:53,443 Natürlich, und ich habe Massnahmen ergriffen. 1536 01:24:53,607 --> 01:24:56,863 Du kannst mir antun, was du willst. 1537 01:24:57,403 --> 01:24:59,240 Vielleicht stehe ich sogar drauf. 1538 01:24:59,405 --> 01:25:02,035 Aber du müsstest dann das Land verlassen. 1539 01:25:02,200 --> 01:25:04,412 Ist deine Geschichte jetzt zu Ende? 1540 01:25:04,660 --> 01:25:07,791 Das alles diente nur dem Spannungsaufbau. 1541 01:25:07,956 --> 01:25:10,711 Jetzt kommen die Neuigkeiten, die du wolltest. 1542 01:25:11,459 --> 01:25:12,713 Bereit? 1543 01:25:13,502 --> 01:25:14,339 Matthew. 1544 01:25:15,296 --> 01:25:16,967 Er wird Leute brauchen, 1545 01:25:17,131 --> 01:25:19,052 die sich um sein neues Geschäft kümmern. 1546 01:25:19,300 --> 01:25:20,846 Jemand Zuverlässigen. 1547 01:25:21,010 --> 01:25:24,224 Wie dich. Warum hat er dich nicht gefragt? 1548 01:25:24,388 --> 01:25:26,642 Weiss ich nicht. Geht mich nichts an. 1549 01:25:26,891 --> 01:25:28,269 Ich sage es dir. 1550 01:25:29,018 --> 01:25:31,356 Er hatte schon jemanden im Auge. 1551 01:25:32,271 --> 01:25:33,483 Dry Eye. 1552 01:25:33,732 --> 01:25:35,360 Er versprach ihm den Job, 1553 01:25:35,524 --> 01:25:37,403 aber nur, wenn Dry Eye 1554 01:25:37,568 --> 01:25:39,364 Mickeys Preis zu drücken half. 1555 01:25:39,528 --> 01:25:40,699 Matthew war es, 1556 01:25:40,947 --> 01:25:44,202 der Dry Eye verriet, wo die Plantage war, 1557 01:25:44,450 --> 01:25:46,287 damit er das Gras stehlen 1558 01:25:46,535 --> 01:25:49,415 und den Kaufpreis drücken konnte. 1559 01:25:49,663 --> 01:25:51,459 Deshalb beauftragte Phuc 1560 01:25:51,708 --> 01:25:54,587 diese athletischen Pickelgesichter 1561 01:25:54,836 --> 01:25:55,881 mit dem Einbruch. 1562 01:25:56,129 --> 01:25:57,883 Matthew 1563 01:25:58,131 --> 01:26:00,676 steckt hinter all diesen Ereignissen. 1564 01:26:01,550 --> 01:26:03,930 Aber er hatte nicht damit gerechnet... 1565 01:26:04,095 --> 01:26:05,681 Fick dich, du alter Widerling! 1566 01:26:05,930 --> 01:26:07,768 Ich pisse auf dein Grab. 1567 01:26:09,893 --> 01:26:11,312 ...dass Dry Eye... 1568 01:26:13,396 --> 01:26:15,108 Lord George tötet. 1569 01:26:15,982 --> 01:26:18,278 Dry Eye hat keine Lust mehr, 1570 01:26:18,442 --> 01:26:21,156 Matthew oder sonst jemandem zu dienen. 1571 01:26:21,404 --> 01:26:23,158 Folgendes wird passieren. 1572 01:26:24,699 --> 01:26:26,661 Du ziehst dich zurück, 1573 01:26:27,326 --> 01:26:28,914 und ich übernehme alles. 1574 01:26:29,162 --> 01:26:33,084 Dry Eye mag Macht. Matthew mag er nicht. 1575 01:26:33,249 --> 01:26:35,586 Der musste dem kleinen Drachen stecken, 1576 01:26:35,752 --> 01:26:37,255 wer der Boss war. 1577 01:26:37,503 --> 01:26:39,382 Du bist seit zwei Minuten im Becken, 1578 01:26:39,547 --> 01:26:42,552 ich schwimme seit 20 Jahren mit den Haien. 1579 01:26:42,717 --> 01:26:45,221 Ich sage dir, was passieren wird. 1580 01:26:45,929 --> 01:26:47,515 Du wirst untergehen, 1581 01:26:48,389 --> 01:26:51,186 und meine Mossad-Krabben werden dich fressen. 1582 01:26:51,434 --> 01:26:53,146 Und dafür, mein Liebling, 1583 01:26:53,853 --> 01:26:57,317 möchte ich meine wohlverdienten 20 Millionen. 1584 01:26:57,481 --> 01:27:00,111 Ich weiss nicht nur genau, 1585 01:27:00,276 --> 01:27:02,447 wie Mickeys Business funktioniert. 1586 01:27:02,611 --> 01:27:03,990 Ich weiss auch, 1587 01:27:04,155 --> 01:27:06,702 dass der Mann, dem er es verkaufen will, 1588 01:27:06,866 --> 01:27:09,620 ihn zu einem Preisnachlass zwingen will 1589 01:27:09,786 --> 01:27:12,540 und indirekt einen Krieg ausgelöst hat. 1590 01:27:13,456 --> 01:27:16,712 Du solltest mich deinen Consigliere nennen. 1591 01:27:17,668 --> 01:27:19,840 Deinen Spion im Hintergrund 1592 01:27:20,088 --> 01:27:23,301 oder deinen „intellektuellen Aufklärer“. 1593 01:27:24,759 --> 01:27:26,137 Ich bin beeindruckt. 1594 01:27:27,470 --> 01:27:29,224 Du weisst mehr als ich. 1595 01:27:29,848 --> 01:27:32,643 Mich beeindrucken nicht nur deine Informationen, 1596 01:27:32,809 --> 01:27:34,730 sondern auch deine Fantasie. 1597 01:27:35,519 --> 01:27:36,689 Vielen Dank. 1598 01:27:39,482 --> 01:27:41,236 Ihr habt 72 Stunden. 1599 01:27:42,276 --> 01:27:43,446 Ich wiederhole: 1600 01:27:43,695 --> 01:27:45,406 Sollte mir was passieren, 1601 01:27:45,654 --> 01:27:48,284 habe ich mich abgesichert. 1602 01:27:48,449 --> 01:27:50,161 Das Material geht an Big Dave, 1603 01:27:50,326 --> 01:27:53,248 wird öffentlich, und du musst die Kurve kratzen. 1604 01:27:53,412 --> 01:27:56,417 Ich rate dir, zu bezahlen, 1605 01:27:56,665 --> 01:28:00,255 dann reite ich in den Sonnenuntergang 1606 01:28:00,419 --> 01:28:02,382 und werfe Kusshändchen, okay? 1607 01:28:05,258 --> 01:28:06,261 Okay. 1608 01:28:07,051 --> 01:28:09,305 Zeit zu gehen, du elender Bastard. 1609 01:28:09,553 --> 01:28:11,767 Das ist lächerlich, ich bin kein Bastard. 1610 01:28:12,015 --> 01:28:14,685 Aber du hast die Seele eines Bastards, du Arsch. 1611 01:28:17,103 --> 01:28:19,983 Verschwinde. Ich gehe jetzt ins Bett. 1612 01:28:22,566 --> 01:28:24,029 Kann ich mitkommen? 1613 01:28:25,444 --> 01:28:27,699 Nein, aber du kannst den Auspuff 1614 01:28:27,864 --> 01:28:29,409 deines Leichenwagens rauchen. 1615 01:28:31,200 --> 01:28:33,371 Vielleicht komme ich trotzdem. 1616 01:28:34,370 --> 01:28:36,708 Du wirst mich im Dunkeln scharren 1617 01:28:37,498 --> 01:28:39,836 und in ein Taschentuch wichsen hören. 1618 01:28:44,588 --> 01:28:47,135 Also, 20 Millionen. 1619 01:28:48,217 --> 01:28:49,971 Ihr habt 72 Stunden, ab jetzt. 1620 01:28:51,012 --> 01:28:52,098 Tick, tack. 1621 01:28:52,346 --> 01:28:53,558 Tick, tack. 1622 01:28:55,266 --> 01:28:56,311 Ich bin weg. 1623 01:28:59,645 --> 01:29:01,066 Tick, tack. 1624 01:29:16,495 --> 01:29:17,665 Er ist weg. 1625 01:29:18,331 --> 01:29:19,835 Er hält sich für schlau. 1626 01:29:20,666 --> 01:29:22,170 Fangt mit Big Dave an. 1627 01:29:27,423 --> 01:29:28,802 Das bleibt unter uns. 1628 01:29:29,050 --> 01:29:32,138 Fletcher sagt, er hat, was wir brauchen. 1629 01:29:32,303 --> 01:29:34,725 Vorsicht, Fletcher geht zum Meistbietenden. 1630 01:29:34,889 --> 01:29:36,559 Er will 150 000 Pfund, 1631 01:29:36,725 --> 01:29:39,145 dafür machen wir eine Woche Schlagzeilen. 1632 01:29:39,310 --> 01:29:40,480 Was hat er zu bieten? 1633 01:29:40,644 --> 01:29:43,483 Er hält mich hin, will mich Samstag treffen. 1634 01:29:43,647 --> 01:29:45,193 Halt den Tag frei. 1635 01:29:47,318 --> 01:29:48,488 Ja, was? 1636 01:29:55,702 --> 01:29:58,248 Da kannst du nicht parken, der Van muss weg. 1637 01:29:58,496 --> 01:30:00,500 Nur die Ruhe, wir sind in einer Minute weg. 1638 01:30:00,749 --> 01:30:02,836 Wir sind Blutsport, keine Zeitung. 1639 01:30:03,084 --> 01:30:06,422 -Russ, weg mit dem Van! -Sofort, Boss. 1640 01:30:07,213 --> 01:30:08,633 Schaff ihn weg. Jetzt. 1641 01:30:09,340 --> 01:30:11,427 Ich sagte, in einer Minute. 1642 01:30:11,675 --> 01:30:14,680 Hey, Lümmeltüte! Fahr den Scheiss-Van weg. 1643 01:30:20,143 --> 01:30:23,273 Ich warne dich. Russ kann Karate. 1644 01:30:28,026 --> 01:30:29,404 Vorsichtig, Jungs. 1645 01:30:29,944 --> 01:30:31,782 Russ kann Karate. 1646 01:30:32,697 --> 01:30:35,786 Russ, du steigst besser in den Wagen. 1647 01:30:36,409 --> 01:30:37,537 Sofort. 1648 01:30:40,747 --> 01:30:41,750 Tut mir leid, Boss. 1649 01:30:42,498 --> 01:30:44,294 Ich hab nur den blauen Gürtel. 1650 01:30:45,668 --> 01:30:46,922 Feigling! 1651 01:30:49,255 --> 01:30:50,591 Ist das für YouTube? 1652 01:30:52,175 --> 01:30:53,678 Breakdance? 1653 01:30:54,302 --> 01:30:55,555 Ich warne euch, 1654 01:30:55,804 --> 01:30:57,473 ich hab's echt drauf! 1655 01:30:57,722 --> 01:31:00,727 Das wissen wir. Erzähl's uns unterwegs. 1656 01:31:01,935 --> 01:31:03,897 Ich steig nicht ein! Nein! 1657 01:31:04,145 --> 01:31:05,899 Ich geh da nicht rein! 1658 01:31:06,147 --> 01:31:07,608 Rein mit ihm. 1659 01:31:10,609 --> 01:31:11,738 Unglaublich. 1660 01:31:16,866 --> 01:31:17,911 Nun gut... 1661 01:31:21,788 --> 01:31:25,335 Alles okay, Big Dave? Nur keine Panik. 1662 01:31:25,499 --> 01:31:26,669 -Okay? -Wer sind Sie? 1663 01:31:26,918 --> 01:31:28,546 Nicht so wichtig. 1664 01:31:29,879 --> 01:31:31,049 Hören Sie... 1665 01:31:32,048 --> 01:31:33,259 Was immer hier los ist, 1666 01:31:33,424 --> 01:31:34,803 ich muss zur Arbeit. 1667 01:31:34,968 --> 01:31:37,305 Lasst mich gehen und wir vergessen es. 1668 01:31:37,470 --> 01:31:40,016 Du kannst gleich zurück zur Arbeit, mein Freund. 1669 01:31:40,181 --> 01:31:41,267 Du bist Reporter? 1670 01:31:42,892 --> 01:31:44,730 Ich hab ein paar News für dich. 1671 01:31:44,894 --> 01:31:47,148 Ich bin für eine kurze Zeit 1672 01:31:47,313 --> 01:31:49,109 im Filmgeschäft gelandet. 1673 01:31:49,273 --> 01:31:50,902 Gestern hab ich 'nen Film gemacht, 1674 01:31:51,067 --> 01:31:54,030 mit einem wirklich imposanten Schwein. 1675 01:31:58,199 --> 01:32:00,453 Guten Morgen, Sir. Zwei Tassen Tee. 1676 01:32:01,035 --> 01:32:02,205 Eine mit Zucker... 1677 01:32:02,453 --> 01:32:04,082 -Eine ohne. -Gut, Jungs. 1678 01:32:04,330 --> 01:32:05,666 Gebt uns 'ne Minute. 1679 01:32:08,167 --> 01:32:09,670 Da oben sind Feuchttücher, 1680 01:32:09,919 --> 01:32:12,590 und deine Kleider liegen auf der Bank. 1681 01:32:12,839 --> 01:32:14,300 Wenn du bereit bist, 1682 01:32:14,548 --> 01:32:16,552 kannst du die Leertaste drücken 1683 01:32:16,718 --> 01:32:18,764 und deinen Auftritt 1684 01:32:19,012 --> 01:32:20,056 im Film sehen. 1685 01:32:20,221 --> 01:32:23,309 Die Droge, die wir dir verabreicht haben... 1686 01:32:25,101 --> 01:32:26,855 hat dich wirklich enthemmt. 1687 01:32:27,729 --> 01:32:29,065 Du musst nur eins tun, 1688 01:32:29,313 --> 01:32:31,484 damit diese kleine Performance 1689 01:32:31,649 --> 01:32:33,945 keine Sensation im Netz wird: 1690 01:32:34,110 --> 01:32:36,656 Lass Mickey Pearson in Ruhe. 1691 01:32:38,698 --> 01:32:39,951 Mach dich sauber. 1692 01:32:41,910 --> 01:32:43,079 Leertaste, okay? 1693 01:32:43,244 --> 01:32:45,373 Trink heissen Tee, dann geht's besser. 1694 01:32:46,039 --> 01:32:47,834 War 'ne harte Nacht für dich. 1695 01:32:49,959 --> 01:32:51,254 Viel Spass. 1696 01:33:04,682 --> 01:33:06,978 -Wie geht’s ihm? -Er überlebt's. 1697 01:33:07,143 --> 01:33:08,939 Nicht das Schwein meiner Wahl. 1698 01:33:13,524 --> 01:33:14,986 Wir wissen, welcher Teil das ist. 1699 01:33:16,485 --> 01:33:18,865 Lass mich dein Bäuchlein kraulen. 1700 01:33:19,030 --> 01:33:20,909 Du bist so ungezogen! 1701 01:33:21,825 --> 01:33:24,079 -Grosser Gott. -Ich stehe noch unter Schock. 1702 01:33:24,618 --> 01:33:26,581 Grunz für mich, Schweinchen. 1703 01:33:26,746 --> 01:33:29,250 -Ist das wirklich er? -Ja, das ist er. 1704 01:33:31,793 --> 01:33:33,129 Das ist dein Werk? 1705 01:33:33,377 --> 01:33:34,965 Wo ist das Apfelmus? 1706 01:33:35,839 --> 01:33:37,968 So was vergisst man nie wieder. 1707 01:33:38,216 --> 01:33:40,846 Das wird mein ewiger Albtraum sein. 1708 01:33:41,094 --> 01:33:42,430 Daddy kommt jetzt... 1709 01:33:42,595 --> 01:33:44,390 Er bringt die Story nicht. 1710 01:33:46,265 --> 01:33:49,062 Okay. Ich hab noch eine Aufgabe für dich. 1711 01:33:49,227 --> 01:33:51,815 Hör zu, bevor du weiterredest. 1712 01:33:52,063 --> 01:33:54,442 Ich will aus meinen Jungs gute Jungs machen. 1713 01:33:54,607 --> 01:33:56,903 Ich bin kein verdammter Gangster. 1714 01:33:57,068 --> 01:33:59,698 Ich musste 'n paar Gangster-Sachen machen, 1715 01:33:59,863 --> 01:34:01,116 aber mehr geht nicht. 1716 01:34:01,698 --> 01:34:04,535 Bei allem Respekt: Diese letzte Sache, okay, 1717 01:34:04,701 --> 01:34:06,997 aber das war's, no más. 1718 01:34:08,454 --> 01:34:09,499 Dann bin ich raus. 1719 01:34:16,379 --> 01:34:18,466 -Alles okay, Coach? -Nein, Ernie. 1720 01:34:18,631 --> 01:34:21,094 Ihr müsst die Schwere eurer Taten begreifen. 1721 01:34:28,391 --> 01:34:30,854 -Dave, in einer Stunde. -Okay, Boss. 1722 01:34:36,649 --> 01:34:39,863 Danke für die Führung. Ich bin überzeugt. 1723 01:34:40,111 --> 01:34:41,614 Danke, Leute. 1724 01:34:43,823 --> 01:34:45,994 Können wir jetzt den Preis festlegen? 1725 01:34:46,993 --> 01:34:48,121 Das haben wir schon. 1726 01:34:49,788 --> 01:34:51,917 Die Situation hat sich verändert. 1727 01:34:52,081 --> 01:34:54,502 -Der Markt hat sich verändert. -Inwiefern? 1728 01:34:55,126 --> 01:34:58,548 Der Wert des Business muss neu berechnet werden. 1729 01:34:59,463 --> 01:35:01,342 Etwas genauer bitte. 1730 01:35:01,507 --> 01:35:02,510 Aber gern. 1731 01:35:03,342 --> 01:35:04,470 Du willst 400 1732 01:35:04,635 --> 01:35:06,848 für 12 Plantagen und das Vertriebsnetzwerk. 1733 01:35:07,013 --> 01:35:09,559 Das waren sie früher auch wert. 1734 01:35:09,724 --> 01:35:12,312 Aber als eine davon vorgeführt wurde, 1735 01:35:12,476 --> 01:35:15,023 wirkte sich das auf den Wert aller Plantagen 1736 01:35:15,188 --> 01:35:16,566 und damit auf den Preis aus. 1737 01:35:17,523 --> 01:35:21,112 Deine Plantage war die Sensation auf YouTube. 1738 01:35:21,360 --> 01:35:23,865 Und wenn die Polizei anfängt, zu schnüffeln, 1739 01:35:24,030 --> 01:35:25,826 muss man die Produktion 1740 01:35:25,990 --> 01:35:27,452 für 12 Monate einstellen. 1741 01:35:27,616 --> 01:35:29,871 Das kostet 100 Millionen im Jahr, 1742 01:35:30,036 --> 01:35:32,749 ohne Personal und neue Standorte. 1743 01:35:32,914 --> 01:35:34,625 -Kannst du mir folgen? -Ja. 1744 01:35:34,791 --> 01:35:35,877 Es dauert drei Jahre, 1745 01:35:36,125 --> 01:35:38,922 bis Angebot, Vertrieb und Nachfrage 1746 01:35:39,087 --> 01:35:40,590 wieder voll funktionieren. 1747 01:35:40,755 --> 01:35:42,759 Dein Personal stellt 25 % 1748 01:35:42,924 --> 01:35:44,552 der operativen Kosten dar. 1749 01:35:44,718 --> 01:35:48,181 Also 25 Mio. pro Jahr, drei Jahre lang. 1750 01:35:48,346 --> 01:35:50,767 Die Standortmiete kostet 15 Mio. pro Jahr, 1751 01:35:50,932 --> 01:35:54,855 das ergibt ein Loch von 120 Millionen Pfund. 1752 01:35:55,019 --> 01:35:57,398 Dein Stückwert hat gelitten. 1753 01:35:57,563 --> 01:36:00,193 Und angesichts deiner Wachstumsmarge 1754 01:36:00,358 --> 01:36:02,153 in dieser feindlichen Umgebung 1755 01:36:02,318 --> 01:36:05,656 ist das, was vor einem Monat 400 Mio. wert war, 1756 01:36:05,822 --> 01:36:08,576 heute nur noch einen Bruchteil wert, nämlich... 1757 01:36:09,158 --> 01:36:10,036 130. 1758 01:36:11,410 --> 01:36:12,789 Es geht nicht 1759 01:36:12,954 --> 01:36:15,751 um den ersten Dominostein, der fällt. 1760 01:36:15,915 --> 01:36:17,002 Sondern um den letzten. 1761 01:36:19,377 --> 01:36:20,421 Bitte. 1762 01:36:24,090 --> 01:36:26,636 Ich mag dich, Michael. Du bist ein guter Typ. 1763 01:36:27,635 --> 01:36:31,266 Wenn ich dir aus der Patsche helfen soll, 1764 01:36:31,931 --> 01:36:34,811 kann ich dir heute 100 Millionen zahlen. 1765 01:36:35,852 --> 01:36:38,523 Es ist ein gutes, ehrliches Angebot. 1766 01:36:38,687 --> 01:36:40,691 Denn ich bin dein Freund. 1767 01:36:40,940 --> 01:36:44,320 Mein Buchhalter kann es dir sofort überweisen. 1768 01:36:44,944 --> 01:36:47,282 Ich mag deinen Domino-Vergleich. 1769 01:36:48,531 --> 01:36:50,118 Aber ich frage mich, 1770 01:36:50,283 --> 01:36:52,537 wer den ersten Stein umwarf. 1771 01:36:53,202 --> 01:36:54,748 Das ist nicht mein Problem 1772 01:36:54,913 --> 01:36:56,374 und geht mich nichts an. 1773 01:36:56,622 --> 01:36:58,293 Ich muss dir widersprechen. 1774 01:36:58,457 --> 01:37:00,796 Es geht dich sehr viel an 1775 01:37:00,960 --> 01:37:03,048 und ist ganz sicher dein Problem. 1776 01:37:03,880 --> 01:37:05,300 Du hast einen Fehler gemacht. 1777 01:37:06,800 --> 01:37:07,803 Welchen? 1778 01:37:08,467 --> 01:37:11,347 Du hieltst mich für einen Idioten. 1779 01:37:13,389 --> 01:37:16,144 Ich präsentiere dir den ersten Dominostein. 1780 01:37:19,771 --> 01:37:21,524 Etwas dramatisch, oder? 1781 01:37:21,689 --> 01:37:24,527 Leichen in Kühlzellen? Wer ist das? 1782 01:37:24,693 --> 01:37:26,571 Was hat er mit all dem zu tun? 1783 01:37:26,820 --> 01:37:29,365 Ich schliesse daraus, dass du leugnest, 1784 01:37:29,530 --> 01:37:32,035 diesen gefrorenen Chinesen zu kennen? 1785 01:37:32,283 --> 01:37:34,412 Natürlich leugne ich es. 1786 01:37:34,577 --> 01:37:38,124 Ich kenne diesen gefrorenen Chinesen nicht. 1787 01:37:38,289 --> 01:37:42,087 Falscher Zeitpunkt für Schlagfertigkeit. 1788 01:37:45,588 --> 01:37:47,801 Deine Mossad-Krabben sind nicht hier. 1789 01:37:48,049 --> 01:37:50,721 Sie fanden ihre Heimat auf dem Fischmarkt. 1790 01:37:50,885 --> 01:37:53,348 Damit das klar ist: Ich kenne den Mann nicht. 1791 01:37:55,807 --> 01:37:57,477 Folgendes wird passieren. 1792 01:37:58,226 --> 01:37:59,938 Du wirst untergehen, 1793 01:38:00,103 --> 01:38:02,733 und meine Mossad-Krabben werden dich fressen. 1794 01:38:02,981 --> 01:38:06,111 Ihr habt besprochen, wer mein Nachfolger wird, 1795 01:38:06,359 --> 01:38:08,613 nachdem ihr mein Geschäft versaut habt. 1796 01:38:08,778 --> 01:38:10,741 Und du willst diesen Chinesen 1797 01:38:10,905 --> 01:38:12,658 nicht gekannt haben? 1798 01:38:13,532 --> 01:38:15,954 Geschäft ist Geschäft, Michael. 1799 01:38:16,119 --> 01:38:17,538 Ist nichts Persönliches. 1800 01:38:17,787 --> 01:38:20,083 Das Geld ist mir egal, 1801 01:38:20,248 --> 01:38:22,127 aber du schuldest mir etwas 1802 01:38:22,375 --> 01:38:24,212 für das Blut, das ich vergiessen musste, 1803 01:38:24,377 --> 01:38:27,507 um das von dir verursachte Chaos zu beseitigen. 1804 01:38:27,671 --> 01:38:29,300 Und der Preis ist laut dir 1805 01:38:29,465 --> 01:38:31,094 400 minus 130, 1806 01:38:31,259 --> 01:38:33,513 also 270 Millionen Dollar. 1807 01:38:33,677 --> 01:38:36,432 Und ich behalte das Geschäft. 1808 01:38:38,016 --> 01:38:40,937 Und du gehst jetzt in die Kühlbox. 1809 01:38:41,811 --> 01:38:44,816 Wenn du rauswillst, überweise das Geld. 1810 01:38:45,064 --> 01:38:46,693 Bei minus 25 Grad 1811 01:38:46,858 --> 01:38:49,570 überlebst du circa eine Stunde. 1812 01:38:49,736 --> 01:38:51,114 Aber Vorsicht, 1813 01:38:51,279 --> 01:38:53,742 Finger reagieren empfindlich auf Frost. 1814 01:38:53,907 --> 01:38:55,576 Also tippe schnell, 1815 01:38:55,742 --> 01:38:58,204 solange du sie noch benutzen kannst. 1816 01:38:58,369 --> 01:39:00,498 Wenn du das erledigt hast, 1817 01:39:00,663 --> 01:39:02,625 musst du die nächste Konsequenz 1818 01:39:02,791 --> 01:39:04,920 deiner Kurzsichtigkeit tragen. 1819 01:39:05,084 --> 01:39:06,171 Wie ich sagte, 1820 01:39:06,335 --> 01:39:08,965 ist mir das Geld egal. 1821 01:39:11,674 --> 01:39:13,178 Aber es ist mir nicht egal, 1822 01:39:13,342 --> 01:39:15,221 wenn jemand meine Frau anfasst. 1823 01:39:18,765 --> 01:39:19,810 Meine Frau! 1824 01:39:22,518 --> 01:39:24,480 Kein Geld auf Erden reicht aus, 1825 01:39:24,645 --> 01:39:26,066 um dafür zu bezahlen. 1826 01:39:26,230 --> 01:39:27,567 Nein, dafür... 1827 01:39:31,235 --> 01:39:32,655 will ich ein Pfund Fleisch. 1828 01:39:33,905 --> 01:39:34,991 Ein Pfund Fleisch? 1829 01:39:35,156 --> 01:39:36,201 Ist mir egal, 1830 01:39:36,449 --> 01:39:38,954 von welchem Teil deines Körpers es stammt. 1831 01:39:39,828 --> 01:39:42,999 Falls du nicht den Mumm hast, es selbst zu tun, 1832 01:39:43,164 --> 01:39:46,169 hilft dir Big Bunny, der sehr geschickt 1833 01:39:46,417 --> 01:39:48,171 und passend gekleidet ist. Aber... 1834 01:39:48,878 --> 01:39:51,591 Wenn ein Penny oder ein Gramm fehlt... 1835 01:39:53,091 --> 01:39:56,471 bleibt die Kühlbox geschlossen, kapiert? 1836 01:39:57,804 --> 01:39:58,639 Gut. 1837 01:39:59,889 --> 01:40:01,351 -Bunny? -Ich komme. 1838 01:40:14,653 --> 01:40:16,574 Wagyu zum Frühstück? 1839 01:40:18,908 --> 01:40:20,787 Stellst du mir deinen mysteriösen 1840 01:40:21,035 --> 01:40:22,580 und bedrohlichen Freund vor? 1841 01:40:28,084 --> 01:40:30,421 Was ist das? Ist das für mein Geld? 1842 01:40:32,671 --> 01:40:35,260 -Wo ist mein Geld, Ray? -Da ist es. 1843 01:40:39,678 --> 01:40:40,640 Mach ihn auf. 1844 01:40:40,889 --> 01:40:42,558 Danke, geheimnisvoller Fremder. 1845 01:40:52,859 --> 01:40:55,363 Das sind keine 20 Millionen Pfund. 1846 01:40:55,528 --> 01:40:57,032 Es ist was Interessanteres. 1847 01:40:57,196 --> 01:40:58,616 Deine Lebensversicherung. 1848 01:40:58,782 --> 01:41:02,037 Alle Fotos, alle Leichen, all der Dreck... 1849 01:41:02,535 --> 01:41:05,040 Die hab ich doppelt, ich bin ja nicht blöd. 1850 01:41:06,706 --> 01:41:08,752 Und was ist das wohl, du Idiot? 1851 01:41:09,918 --> 01:41:11,838 Wir wussten, was Matthew tat. 1852 01:41:12,086 --> 01:41:13,715 Wir sind ja nicht dämlich. 1853 01:41:16,465 --> 01:41:18,594 Ich beobachte dich seit Langem. 1854 01:41:19,761 --> 01:41:21,306 Ich wusste, dass du Michael folgst. 1855 01:41:21,888 --> 01:41:23,433 Unsere Jobs ähneln sich. 1856 01:41:24,515 --> 01:41:26,227 Aber ich bin besser darin. 1857 01:41:27,936 --> 01:41:29,480 Ich wusste, dass du eigentlich 1858 01:41:29,729 --> 01:41:31,733 nur eine halbe Stunde bleiben wolltest. 1859 01:41:32,398 --> 01:41:34,444 Buenas tardes, Raymundo. 1860 01:41:34,608 --> 01:41:37,488 Um anzugeben und uns zu erpressen. 1861 01:41:38,321 --> 01:41:40,575 Ich habe dir etwas Wichtiges zu sagen. 1862 01:41:40,824 --> 01:41:42,368 Ich wusste, du widerstehst nicht, 1863 01:41:42,616 --> 01:41:44,204 wenn ich dir einen 1500-Pfund-Whiskey 1864 01:41:44,452 --> 01:41:45,831 und ein Wagyu-Steak anbiete, 1865 01:41:46,079 --> 01:41:47,665 von einem hochmodernen Grill, 1866 01:41:48,289 --> 01:41:49,793 der dir noch die Füsse wärmt. 1867 01:41:50,041 --> 01:41:50,961 Ich liebe Grillen. 1868 01:41:51,209 --> 01:41:53,964 Du wirst es bereuen, wenn du mir nicht zuhörst. 1869 01:41:54,212 --> 01:41:56,925 Als der Whiskey durch deine Adern floss, 1870 01:41:57,090 --> 01:41:59,635 hast du deinen scharfen Instinkt verloren. 1871 01:42:00,634 --> 01:42:02,263 Cool, noch eine Flasche. 1872 01:42:02,511 --> 01:42:04,349 Sag ihm, er soll sich entspannen. 1873 01:42:04,513 --> 01:42:06,977 Du wirst es bereuen, wenn du nicht zuhörst. 1874 01:42:07,225 --> 01:42:08,979 -Setz dich! -Ich wollte, dass du bleibst. 1875 01:42:09,227 --> 01:42:11,564 Ich brauchte Infos über Matthew und Dry Eye. 1876 01:42:12,939 --> 01:42:15,777 Hat gedauert, deine Versicherung zu finden. 1877 01:42:17,694 --> 01:42:19,698 Du bist ein freches Eichhörnchen. 1878 01:42:21,364 --> 01:42:23,994 -Zieh dir drinnen die Schuhe aus. -Ja, Mami. 1879 01:42:25,118 --> 01:42:28,456 Mit dem Sender in deinem Schuh war es leichter. 1880 01:42:33,001 --> 01:42:35,046 Für uns wirst du nie ein Raubtier sein. 1881 01:42:37,171 --> 01:42:38,967 Immer nur die Beute. 1882 01:42:40,174 --> 01:42:41,803 War's das? 1883 01:42:41,968 --> 01:42:43,471 Sind wir quitt? 1884 01:42:45,972 --> 01:42:47,642 Wir sehen uns. 1885 01:42:47,807 --> 01:42:49,936 Bei allem Respekt: Ich hoffe nicht. 1886 01:42:56,482 --> 01:42:57,652 Also, Fletcher... 1887 01:42:58,943 --> 01:43:00,655 Was wolltest du sagen? 1888 01:43:00,820 --> 01:43:03,408 Nicht Lord George war hinter Mickey her, 1889 01:43:03,572 --> 01:43:06,286 auch nicht Dry Eye oder Matthew. 1890 01:43:06,993 --> 01:43:08,288 Willst du es wissen? 1891 01:43:13,041 --> 01:43:14,711 Ich habe Fotos. 1892 01:43:17,003 --> 01:43:19,883 -Du hast 30 Sekunden. -Danke, Liebling. 1893 01:43:23,134 --> 01:43:24,137 Scheisse. 1894 01:43:25,929 --> 01:43:27,057 Was ist, Prime-Time? 1895 01:43:27,305 --> 01:43:29,976 Coach, wir regeln das für Sie. 1896 01:43:30,224 --> 01:43:33,438 -Ernie hat 'ne Idee. -Von was redest du? 1897 01:43:33,686 --> 01:43:37,275 Von Michaels Problem. Wir regeln das. 1898 01:43:38,482 --> 01:43:39,945 Prime-Time, hör zu... 1899 01:43:41,695 --> 01:43:42,698 Verdammt... 1900 01:43:53,832 --> 01:43:55,460 Du erinnerst dich an Aslan? 1901 01:43:56,292 --> 01:43:58,588 Den jungen Mann in deiner Kühltruhe? 1902 01:44:01,089 --> 01:44:02,133 Nun, das hier 1903 01:44:02,757 --> 01:44:05,595 ist Aslan senior, ein russischer Oligarch. 1904 01:44:07,261 --> 01:44:09,515 Ex-KGB, machte sein Geld mit Gas. 1905 01:44:09,680 --> 01:44:12,643 Der Tod seines einzigen Sohnes erschütterte ihn. 1906 01:44:13,517 --> 01:44:14,604 Scheisse! 1907 01:44:14,853 --> 01:44:17,690 Das letzte Mal schafften sie es nicht, 1908 01:44:17,856 --> 01:44:19,985 aber diesmal schaffen sie es. 1909 01:44:20,149 --> 01:44:21,361 Woher weisst du das alles? 1910 01:44:21,860 --> 01:44:24,698 Jemand hat ihnen alles über Michael erzählt. 1911 01:44:24,946 --> 01:44:27,408 Und dieser Jemand bin ich. 1912 01:44:28,908 --> 01:44:29,828 Weiter. 1913 01:44:30,659 --> 01:44:33,539 Ich sagte, ich verrate ihnen, wo Michael ist. 1914 01:44:34,580 --> 01:44:36,626 Aber sie wollten mich erst bezahlen, 1915 01:44:36,875 --> 01:44:38,336 wenn es erledigt war. 1916 01:44:40,336 --> 01:44:42,548 Als das nicht klappte, dachte ich nach, 1917 01:44:42,797 --> 01:44:45,426 ging zu Plan 2.0 über 1918 01:44:45,591 --> 01:44:46,887 und kam zu dir. 1919 01:44:47,844 --> 01:44:50,556 Ich wollte zuerst meine 20 Mio. von Michael, 1920 01:44:50,722 --> 01:44:53,184 und dann, wenn sie ihn erledigt hätten, 1921 01:44:53,432 --> 01:44:55,145 wollte ich doppelt kassieren. 1922 01:44:55,309 --> 01:44:58,439 Den Plan habt ihr durchkreuzt. Bravo. 1923 01:44:59,355 --> 01:45:01,484 Warum siehst du auf die Uhr? 1924 01:45:02,275 --> 01:45:03,403 Wie ich sagte, 1925 01:45:03,567 --> 01:45:05,906 die Russen werden das Haus aufräumen, 1926 01:45:06,070 --> 01:45:08,116 und du bist Teil des Hauses. 1927 01:45:09,699 --> 01:45:12,037 Sie warten vor der Fischfabrik auf Michael. 1928 01:45:13,244 --> 01:45:15,665 Und sie kommen hierher. Verstehst du? 1929 01:45:15,914 --> 01:45:18,043 Ich rette euch das Leben, indem ich rede. 1930 01:45:18,207 --> 01:45:20,211 Damit rette ich auch meines, oder? 1931 01:45:20,459 --> 01:45:22,005 Bleib, wo du bist. 1932 01:45:27,133 --> 01:45:29,930 STEIG NICHT IN DEN WAGEN, BOSS 1933 01:45:30,178 --> 01:45:31,181 Dave? 1934 01:45:31,971 --> 01:45:32,974 Dave? 1935 01:45:42,273 --> 01:45:43,318 Kein Dave. 1936 01:45:55,745 --> 01:45:56,539 Scheisse! 1937 01:46:37,161 --> 01:46:38,248 Scheisse... 1938 01:46:54,929 --> 01:46:57,308 Die Toddlers durchlöchern das Auto mit Kugeln, 1939 01:46:57,556 --> 01:46:59,102 töten die Russen, 1940 01:47:00,351 --> 01:47:02,688 und das Auto kommt zum Stehen. 1941 01:47:03,604 --> 01:47:05,901 Schwarzblende, Abspann. 1942 01:47:07,608 --> 01:47:10,196 Und was ist mit Michael? 1943 01:47:11,529 --> 01:47:14,200 -Ich brauche ein Ende. -Nein, Schätzchen. 1944 01:47:15,700 --> 01:47:17,120 Was Sie brauchen, 1945 01:47:17,994 --> 01:47:19,205 ist eine Fortsetzung. 1946 01:47:19,453 --> 01:47:21,166 Denken Sie drüber nach. 1947 01:47:21,330 --> 01:47:22,751 Sie kennen meinen Preis. 1948 01:47:22,916 --> 01:47:24,920 Ich spreche in L.A. mit der Konkurrenz. 1949 01:47:25,626 --> 01:47:27,881 Und jetzt muss ich zum Flieger. 1950 01:47:28,462 --> 01:47:29,841 Ich bin weg. 1951 01:47:34,177 --> 01:47:35,806 Guten Tag. 1952 01:47:37,430 --> 01:47:39,976 Flughafen Heathrow, Terminal 3. 1953 01:47:40,141 --> 01:47:42,603 Und auf ins sonnige Kalifornien. 1954 01:47:44,312 --> 01:47:47,859 Buenas tardes, Fletch-omundo. 1955 01:47:48,607 --> 01:47:50,028 Raymond... 1956 01:47:50,276 --> 01:47:51,571 Na, so was... 1957 01:47:51,820 --> 01:47:53,614 Du bist vielseitig begabt. 1958 01:48:03,164 --> 01:48:05,460 Spiel ein Spiel mit mir, Fletcher. 1959 01:48:11,172 --> 01:48:12,342 Er hat Fletcher. 1960 01:48:14,342 --> 01:48:16,387 Willst du der König des Dschungels sein, 1961 01:48:16,552 --> 01:48:19,265 reicht es nicht, den König zu spielen. 1962 01:48:19,430 --> 01:48:21,101 Du musst der König sein. 1963 01:48:22,433 --> 01:48:24,520 Es darf keinen Zweifel geben. 1964 01:48:24,685 --> 01:48:26,272 Zweifel führen zum Chaos 1965 01:48:26,437 --> 01:48:27,983 und zum eigenen Untergang. 1966 01:48:29,941 --> 01:48:31,903 Das hat mir meine Königin gesagt. 1967 01:48:32,694 --> 01:48:33,905 Könnten wir... 1968 01:48:36,864 --> 01:48:41,864 Subtitles by sub.Trader subscene.com 1969 01:49:48,311 --> 01:49:49,605 Boxen voll Gras 1970 01:49:49,771 --> 01:49:51,524 Lauter Knospen, nichts zerborsten 1971 01:49:51,689 --> 01:49:53,026 Boxen über Boxen 1972 01:49:53,191 --> 01:49:55,028 Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm 1973 01:50:02,033 --> 01:50:03,161 Das wird der Hit 1974 01:50:03,326 --> 01:50:05,163 Mit Millionen Klicks 1975 01:50:15,504 --> 01:50:17,050 Boxen voll Gras 1976 01:50:17,215 --> 01:50:18,844 Lauter Knospen, nichts zerborsten 1977 01:50:19,008 --> 01:50:20,303 Boxen über Boxen 1978 01:50:20,468 --> 01:50:22,263 Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm 1979 01:50:29,060 --> 01:50:30,105 Wir sind die Toddlers 1980 01:50:30,269 --> 01:50:31,857 Von ganz unten aus dem Slum 1981 01:50:32,021 --> 01:50:33,399 Sind hungrig, wollen die Skunks 1982 01:50:33,564 --> 01:50:35,485 Machen dir Feuer wie die von der Steuer 1983 01:50:35,649 --> 01:50:37,153 Bang, bang, wir sind 'ne Gang 1984 01:50:37,318 --> 01:50:38,822 Wir steigen aus dem blauen Van 1985 01:50:38,987 --> 01:50:40,490 Ich hatte nie Zaster auf der Bank 1986 01:50:40,654 --> 01:50:42,408 Aber 25 000 in meinem Schrank 1987 01:50:42,573 --> 01:50:45,871 Wir haben grosse Pläne, nehmen alles mit 1988 01:50:46,035 --> 01:50:49,165 Wir haben zu viele Fans und Millionen Klicks 1989 01:50:49,330 --> 01:50:52,168 Wir sind drastisch, wir enden nicht tragisch 1990 01:50:52,333 --> 01:50:54,087 Stolpern wir über 'n Haufen Weed 1991 01:50:54,252 --> 01:50:55,922 Alter, dann nehmen wir es mit 1992 01:50:56,880 --> 01:50:58,216 Boxen voll Gras 1993 01:50:58,381 --> 01:51:00,135 Lauter Knospen, nichts zerborsten 1994 01:51:00,299 --> 01:51:01,511 Boxen über Boxen 1995 01:51:01,675 --> 01:51:03,471 Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm 1996 01:53:19,939 --> 01:53:23,945 Untertitel: Leonie Hartmann, Thomas Wojczewski 1997 01:53:24,110 --> 01:53:26,197 Eurotape - Nordkurier Mediengruppe - 2019