1
00:00:34,679 --> 00:00:39,679
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:00:49,480 --> 00:00:51,567
Hol mich in zehn Minuten ab, Ray.
3
00:00:52,233 --> 00:00:53,653
Ja, Boss.
4
00:01:08,750 --> 00:01:10,586
-Bobby?
-Ja, Boss?
5
00:01:11,585 --> 00:01:14,090
Ein Bier und ein Solei.
6
00:01:14,255 --> 00:01:15,633
Kommt sofort.
7
00:01:46,495 --> 00:01:49,209
Willst du der König des Dschungels sein,
8
00:01:49,373 --> 00:01:52,253
reicht es nicht, den König zu spielen.
9
00:01:54,462 --> 00:01:56,382
Du musst der König sein.
10
00:01:57,215 --> 00:01:59,427
Es darf keinen Zweifel geben.
11
00:02:00,093 --> 00:02:02,055
Zweifel führen zu Chaos
12
00:02:02,220 --> 00:02:04,140
und zum eigenen Untergang.
13
00:02:15,608 --> 00:02:17,070
Hallo, mein Liebling.
14
00:02:17,485 --> 00:02:18,905
Wir haben ein Date.
15
00:02:19,070 --> 00:02:21,241
21 Uhr, du und ich, River Café.
16
00:02:21,405 --> 00:02:23,034
21 Uhr. Ich werde da sein.
17
00:02:23,199 --> 00:02:24,786
Wir haben geschlossen.
18
00:02:25,284 --> 00:02:26,621
Wer ist das?
19
00:02:26,786 --> 00:02:29,665
-Legen Sie auf, verdammt.
-Ros, wer ist da?
20
00:04:59,188 --> 00:05:00,650
Kling, kling.
21
00:05:07,155 --> 00:05:08,158
Fletcher.
22
00:05:08,782 --> 00:05:11,244
Buenas tardes, Raymondo.
23
00:05:12,827 --> 00:05:15,665
Ich sollte dich mit dem Nudelholz erstechen!
24
00:05:15,914 --> 00:05:17,208
Sei kein Idiot.
25
00:05:17,373 --> 00:05:20,378
Ich will nur gemütlich was mit dir trinken.
26
00:05:20,543 --> 00:05:23,006
Ich habe am Samstag ein Treffen
27
00:05:23,171 --> 00:05:25,175
mit deiner Lieblingszeitung.
28
00:05:25,965 --> 00:05:28,678
Ich bin der beste Privatdetektiv
29
00:05:28,843 --> 00:05:30,430
dieser verqualmten Stadt...
30
00:05:30,594 --> 00:05:32,265
guten Abend, meine Damen und Herren...
31
00:05:32,430 --> 00:05:35,435
daher bieten sie mir 150 Riesen
32
00:05:35,599 --> 00:05:36,853
für etwas Dreck.
33
00:05:37,018 --> 00:05:40,190
Das ist gut für mich, aber in diesem Fall...
34
00:05:40,980 --> 00:05:42,943
ist es schlecht für dich.
35
00:05:43,942 --> 00:05:47,447
Big Dave, der aussergewöhnliche Verleger,
36
00:05:47,611 --> 00:05:51,451
hegt eine tiefe Abneigung gegen deinen Boss
37
00:05:51,615 --> 00:05:54,204
und all seine köstlichen Freunde.
38
00:05:54,452 --> 00:05:57,916
Er will ihn und all die Schleimer zerstören.
39
00:05:58,081 --> 00:05:59,584
Ein Aufmacher, und bumm!
40
00:05:59,749 --> 00:06:02,713
Blut und Federn überall, mein Schatz.
41
00:06:02,877 --> 00:06:05,631
Komm zur Sache. Ich werde ungeduldig.
42
00:06:05,880 --> 00:06:08,844
Dein Boss hat ja prall gefüllte Taschen.
43
00:06:09,008 --> 00:06:11,972
Er soll mich nur mal kurz drin wühlen lassen.
44
00:06:13,137 --> 00:06:14,725
Was soll das heissen?
45
00:06:14,973 --> 00:06:18,144
Wenn ihr mich mit 20 Mio. Pfund ausstattet,
46
00:06:18,309 --> 00:06:19,813
gebe ich euch alles:
47
00:06:19,978 --> 00:06:23,149
Speicherkarten, Kontaktabzüge, Aufnahmen, alles.
48
00:06:23,397 --> 00:06:26,737
Und mein bescheidenes Drehbuch.
49
00:06:26,985 --> 00:06:28,071
Warte mal.
50
00:06:28,611 --> 00:06:32,408
Ein Preisanstieg von 150 000 auf 20 Millionen?
51
00:06:32,573 --> 00:06:34,369
Ziemlich viel für 30 Sekunden.
52
00:06:34,617 --> 00:06:36,579
Ich würde sagen, dass ihr Glück habt,
53
00:06:36,745 --> 00:06:38,957
denn das ist nichts verglichen mit dem,
54
00:06:39,122 --> 00:06:42,168
was ich verlangen könnte und vielleicht sollte.
55
00:06:42,333 --> 00:06:44,420
Gott sei dank bist du nicht gierig,
56
00:06:44,585 --> 00:06:46,757
du Scheisse fressendes Arschloch.
57
00:06:48,715 --> 00:06:51,636
Ich mag es, wenn du Sauereien zu mir sagst.
58
00:06:52,135 --> 00:06:54,055
Ich spüre, wie er anschwillt.
59
00:06:55,179 --> 00:06:57,600
Komm, trink mit mir. Ist echt lecker.
60
00:06:57,766 --> 00:07:01,312
Ich hab's auf der App gecheckt: 1500 Pfund?
61
00:07:01,477 --> 00:07:04,149
Dass man so viel für Scotch ausgeben kann!
62
00:07:04,688 --> 00:07:06,442
Ich werde dir erzählen,
63
00:07:06,607 --> 00:07:09,738
warum mein Preis mein Preis ist.
64
00:07:10,695 --> 00:07:12,741
Spiel ein Spiel mit mir, Ray.
65
00:07:13,656 --> 00:07:16,536
-Ich will kein Spiel spielen.
-Bitte.
66
00:07:17,911 --> 00:07:20,957
-Nein.
-Spiel gefälligst ein Spiel mit mir.
67
00:07:29,798 --> 00:07:32,302
-Na gut.
-Sehr schön.
68
00:07:32,967 --> 00:07:36,514
Ich möchte, dass du dir eine Figur vorstellst.
69
00:07:36,679 --> 00:07:38,183
Eine dramatische Figur,
70
00:07:38,347 --> 00:07:40,018
aus einem Buch, Stück oder Film.
71
00:07:40,183 --> 00:07:42,437
Nichts Digitales, keine Memory-Sticks.
72
00:07:42,601 --> 00:07:46,232
Analog, chemischer Prozess, körniges Bild.
73
00:07:46,397 --> 00:07:47,734
Alte Schule, 35 mm.
74
00:07:52,946 --> 00:07:54,449
Ich sehe durch ein Objektiv.
75
00:07:54,698 --> 00:07:58,161
Kein kleines Format, kein Fernsehen, Raymond.
76
00:07:58,326 --> 00:08:01,247
Wie gesagt: Kinoformat nach der alten Schule.
77
00:08:01,412 --> 00:08:05,043
Im Fachjargon heisst das anamorph: 2,35:1.
78
00:08:05,291 --> 00:08:08,171
Begleite mich auf diese cineastische Reise,
79
00:08:08,336 --> 00:08:09,923
denn es ist Kino, Ray,
80
00:08:10,088 --> 00:08:13,176
wunderschönes Kino.
81
00:08:13,925 --> 00:08:16,387
Und jetzt... Kamera ab.
82
00:08:18,471 --> 00:08:21,017
Auftritt unseres Protagonisten.
83
00:08:21,182 --> 00:08:24,604
Er ist gutaussehend, umwerfend, im besten Alter,
84
00:08:24,769 --> 00:08:26,773
ein ansehnliches Arschloch.
85
00:08:26,938 --> 00:08:30,318
Er heisst Mickey Pearson.
86
00:08:30,942 --> 00:08:32,946
Mickeys Laufbahn ist einzigartig.
87
00:08:33,194 --> 00:08:35,531
Gebürtiger Amerikaner, Oxford-Stipendium.
88
00:08:35,780 --> 00:08:37,826
Clever, aber arm.
89
00:08:37,991 --> 00:08:40,996
Ein grosser Sprung, von der US-Wohnwagensiedlung
90
00:08:41,160 --> 00:08:43,832
zur 1000 Jahre alten englischen Universität,
91
00:08:43,997 --> 00:08:47,167
wo er die dunkle Kunst des Gartenbaus studiert.
92
00:08:47,415 --> 00:08:50,380
Er machte nie einen Abschluss und fuhr nie heim,
93
00:08:50,628 --> 00:08:52,758
weil er seine Berufung fand.
94
00:08:52,921 --> 00:08:54,675
Eine unanständige Berufung.
95
00:08:54,841 --> 00:08:56,469
Er ist ein böser Junge.
96
00:08:56,718 --> 00:08:59,180
Er verkauft schmutziges Wundergras
97
00:08:59,345 --> 00:09:02,558
an seine reichen Oberschichts-Kommilitonen
98
00:09:02,724 --> 00:09:05,020
und merkt, dass er das gut kann.
99
00:09:05,184 --> 00:09:07,688
Er ist in seinem Ehrgeiz klar und objektiv,
100
00:09:07,854 --> 00:09:09,440
und er bewegt sich versiert
101
00:09:09,605 --> 00:09:12,402
in unserem komplizierten Gesellschaftssystem.
102
00:09:12,942 --> 00:09:16,197
Er nutzte seinen Vorteil zu seinem Vorteil.
103
00:09:18,531 --> 00:09:20,368
Er war ein hungriges Tier,
104
00:09:20,533 --> 00:09:22,203
stark und schonungslos,
105
00:09:22,368 --> 00:09:25,165
gerissen, schnell, charismatisch und klug.
106
00:09:25,329 --> 00:09:27,709
Aber er musste ein paar böse Dinge tun,
107
00:09:27,874 --> 00:09:30,921
um seine Position zu festigen und zu zeigen,
108
00:09:31,085 --> 00:09:33,673
dass sein hübsches Äusseres trügte.
109
00:09:34,463 --> 00:09:35,967
Er war kein Hohlkopf.
110
00:09:37,591 --> 00:09:40,430
Ja, er hatte Power unter der Kühlerhaube
111
00:09:40,594 --> 00:09:43,391
und eine Pistole im Halfter.
112
00:09:45,474 --> 00:09:47,979
Also, unser Mickey ist kein Unschuldsengel.
113
00:09:48,144 --> 00:09:50,106
Er stieg auf die harte Tour auf
114
00:09:50,271 --> 00:09:52,650
und verdiente sich seine Position.
115
00:09:52,816 --> 00:09:55,320
Das war der Anfang, und er machte weiter,
116
00:09:55,484 --> 00:09:58,198
mit seinem amerikanischen Pioniergeist.
117
00:09:58,947 --> 00:10:02,327
Was wiegt er heute? 100, 200, 500 Millionen?
118
00:10:02,575 --> 00:10:04,705
Die Handlung spitzt sich zu.
119
00:10:04,869 --> 00:10:07,332
Er ist an einem Scheideweg angekommen.
120
00:10:07,496 --> 00:10:10,043
Die Mittelschicht und das mittlere Alter
121
00:10:10,208 --> 00:10:13,421
schwächten seinen Hunger und machten ihn weich.
122
00:10:13,669 --> 00:10:16,382
Er wollte verkaufen und sich zurückziehen,
123
00:10:16,547 --> 00:10:19,135
und er fand den scheinbar perfekten Kunden.
124
00:10:19,383 --> 00:10:20,511
Harter Schnitt.
125
00:10:21,677 --> 00:10:23,056
Innen, ein Galadinner.
126
00:10:23,221 --> 00:10:26,142
Ich möche mich bei Michael Pearson bedanken,
127
00:10:26,307 --> 00:10:28,770
für seine grenzenlose Grosszügigkeit.
128
00:10:29,018 --> 00:10:33,358
Mickey pflegte eine besondere Beziehung
129
00:10:33,606 --> 00:10:35,610
zum gelehrten, belesenen
130
00:10:35,775 --> 00:10:37,779
und aufgeschlossenen Matthew Berger.
131
00:10:38,027 --> 00:10:41,282
Ja, ich kenne den jüdischen Milliardärs-Cowboy,
132
00:10:41,447 --> 00:10:44,494
noch ein Amerikaner im englischen Drama.
133
00:10:44,743 --> 00:10:46,329
Dank gebührt auch Matthew Berger.
134
00:10:46,577 --> 00:10:48,707
Dank seiner überraschenden Spende
135
00:10:48,872 --> 00:10:50,375
bauen wir die Abteilung
136
00:10:50,539 --> 00:10:52,293
für Verhaltenstherapie.
137
00:10:52,541 --> 00:10:54,670
Die beiden kannten sich schon,
138
00:10:54,919 --> 00:10:57,340
wohl von der jährlichen Dealer-Konferenz
139
00:10:57,588 --> 00:10:58,759
in Las Vegas.
140
00:10:58,923 --> 00:11:01,094
Sie hatten kleinere Geschäfte gemacht,
141
00:11:01,259 --> 00:11:03,596
aber nun waren sie bereit für das grosse.
142
00:11:03,762 --> 00:11:07,058
Das kam ziemlich unerwartet, Matthew.
143
00:11:07,223 --> 00:11:09,352
Jetzt weiss ich, warum du am Kopfende sitzt.
144
00:11:09,600 --> 00:11:12,313
Ganz hinter meinem Rücken, unartiges Luder.
145
00:11:12,478 --> 00:11:14,524
Du wolltest Aufsehen erregen.
146
00:11:14,773 --> 00:11:17,152
Ich errege so oft wie möglich Aufsehen.
147
00:11:17,776 --> 00:11:19,320
Und du scheinst zu wissen,
148
00:11:19,485 --> 00:11:21,782
wie wichtig das richtige Outfit ist.
149
00:11:22,030 --> 00:11:23,033
In der Tat.
150
00:11:23,197 --> 00:11:26,077
Verantwortungsgefühl zeigt sich in jedem Detail,
151
00:11:26,242 --> 00:11:28,789
allem voran in der Garderobe.
152
00:11:29,037 --> 00:11:30,957
Jeder Look hat seine Saison,
153
00:11:31,122 --> 00:11:32,793
jede Saison eine Strategie.
154
00:11:32,957 --> 00:11:35,211
Der Tanz der Alphatiere beginnt.
155
00:11:35,376 --> 00:11:38,339
Sie sprechen natürlich nicht über Mode, nein.
156
00:11:38,587 --> 00:11:41,051
Wie zwei alte Hunde beschnüffeln sie
157
00:11:41,299 --> 00:11:43,303
ihre intellektuellen Arschlöcher.
158
00:11:43,467 --> 00:11:45,847
Ein guter, alter Hahnenkampf, Raymond.
159
00:11:46,012 --> 00:11:49,017
Es wird schön, mit dir Geschäfte zu machen.
160
00:11:49,182 --> 00:11:51,561
-Entschuldigen Sie uns?
-Natürlich.
161
00:11:52,643 --> 00:11:55,356
Verabschieden wir uns von unserem Gastgeber.
162
00:11:59,233 --> 00:12:01,071
Also, was denkst du?
163
00:12:01,235 --> 00:12:02,739
Ich weiss nicht.
164
00:12:04,113 --> 00:12:07,202
Er ist ein Fuchs. Füchse sind vorhersehbar.
165
00:12:07,450 --> 00:12:09,287
Das kannst du mir glauben.
166
00:12:09,452 --> 00:12:11,039
Lass ihn in den Hühnerstall,
167
00:12:11,204 --> 00:12:13,541
und es gibt überall Blut und Federn.
168
00:12:14,040 --> 00:12:16,336
Erfrischt von einer Fasanenjagd
169
00:12:16,500 --> 00:12:19,089
beginnen die beiden, sich zu mögen.
170
00:12:19,253 --> 00:12:21,883
Es sieht gut aus, Ray. Verdammt gut.
171
00:12:22,131 --> 00:12:24,552
Beeindruckend, was du mit deiner Firma machst.
172
00:12:24,718 --> 00:12:26,972
Ich kapiere nicht, wie du das anstellst,
173
00:12:27,136 --> 00:12:28,765
obwohl Gras mein Geschäft ist.
174
00:12:28,930 --> 00:12:31,517
Wie lässt man 50 Tonnen Super Skunk wachsen,
175
00:12:31,682 --> 00:12:33,644
ohne dass jemand weiss, wie?
176
00:12:33,810 --> 00:12:35,897
Freut mich, das von dir zu hören.
177
00:12:36,062 --> 00:12:38,817
Dein Superhirn schwitzt sicher schon
178
00:12:38,982 --> 00:12:40,235
vom vielen Nachdenken.
179
00:12:40,399 --> 00:12:42,528
Brillanz gehört anerkannt.
180
00:12:43,277 --> 00:12:44,948
Sag mir noch mal die Zahlen.
181
00:12:45,113 --> 00:12:46,825
200 Millionen brutto pro Jahr,
182
00:12:46,990 --> 00:12:48,744
100 Millionen netto.
183
00:12:48,908 --> 00:12:52,288
Aber ihr habt schon monatelang Zahlen gewälzt.
184
00:12:52,453 --> 00:12:55,416
Das Wichtigste ist: Ich verkaufe es dir für...
185
00:12:55,581 --> 00:12:57,043
400 Millionen.
186
00:13:03,006 --> 00:13:05,301
Das wusstest du schon. Steig ein.
187
00:13:05,466 --> 00:13:08,096
Ich kann nichts Genaues über die Zahlen sagen,
188
00:13:08,344 --> 00:13:10,640
aber es steht eine Menge Geld auf dem Spiel.
189
00:13:10,805 --> 00:13:14,435
Frage: Was wäre es wert, die Macht zu haben,
190
00:13:14,600 --> 00:13:16,980
bei so einer Operation den Stecker zu ziehen?
191
00:13:17,145 --> 00:13:19,440
Antwort: Wer habgierig ist,
192
00:13:19,605 --> 00:13:21,484
will die Hälfte des Kaufpreises,
193
00:13:21,649 --> 00:13:24,404
aber wer klug ist, weiss, dass 20 Mio. Pfund
194
00:13:24,652 --> 00:13:26,072
unbequem genug sind,
195
00:13:26,237 --> 00:13:27,866
damit sich alle wohlfühlen.
196
00:13:28,823 --> 00:13:31,703
Du musst eine gerissene Kröte sein,
197
00:13:31,868 --> 00:13:33,663
um so einen Plan auszuhecken.
198
00:13:33,912 --> 00:13:37,208
Den habe nicht ich ausgeheckt. Das war Big Dave.
199
00:13:37,373 --> 00:13:40,086
Er beauftragte mich, Mickey auszuschnüffeln,
200
00:13:40,251 --> 00:13:42,881
ihn zu überwachen, seine Sünden zu enthüllen.
201
00:13:43,587 --> 00:13:46,092
Mickey Pearson, der stinkende Yankee-Gangster.
202
00:13:46,257 --> 00:13:47,593
Den machen wir nieder.
203
00:13:47,759 --> 00:13:50,180
Er scheint einen neuen Freund zu haben:
204
00:13:50,344 --> 00:13:51,556
Lord Pressfield.
205
00:13:51,805 --> 00:13:54,559
Frage: Meinen Sie den Lord Pressfield?
206
00:13:54,808 --> 00:13:56,352
Seine Gnaden, den Herzog?
207
00:13:56,600 --> 00:13:59,105
Ja! Einst Vierter in der Thronfolge.
208
00:13:59,353 --> 00:14:01,191
Mickey Pearson hat es geschafft,
209
00:14:01,355 --> 00:14:03,944
ihm in den piekfeinen Arsch zu kriechen.
210
00:14:04,400 --> 00:14:05,403
Dein Job.
211
00:14:05,651 --> 00:14:07,989
Ich brauche die Kreativität und den Riecher
212
00:14:08,154 --> 00:14:09,700
meines liebsten Schnüfflers.
213
00:14:09,948 --> 00:14:13,203
Aber denk daran, mit wem du hier sprichst, Dave.
214
00:14:13,910 --> 00:14:15,538
Daran denke ich, Fletcher.
215
00:14:15,787 --> 00:14:16,998
Dann geh sicher,
216
00:14:17,163 --> 00:14:19,125
dass der Scheck diesmal stimmt.
217
00:14:19,290 --> 00:14:21,294
Die Zahl ist 1, 5, 0, 000.
218
00:14:21,542 --> 00:14:24,089
Er will ihn ruinieren,
219
00:14:24,545 --> 00:14:27,592
aber ich will euch einen Gefallen tun.
220
00:14:28,842 --> 00:14:31,471
Ihr bekommt ja auch was für euer Geld.
221
00:14:31,635 --> 00:14:35,141
Aus dem Drehbuch könnte ein Spielfilm werden.
222
00:14:35,306 --> 00:14:38,519
Wir könnten ihn zusammen machen. Als Partner.
223
00:14:39,268 --> 00:14:40,981
Ich habe viel von euch gelernt.
224
00:14:41,145 --> 00:14:43,191
Man muss für sich selbst sorgen,
225
00:14:43,356 --> 00:14:44,901
und jetzt bin ich dran.
226
00:14:45,817 --> 00:14:47,904
Ich werde nicht jünger, Ray.
227
00:14:48,069 --> 00:14:49,447
Die Uhr tickt.
228
00:14:50,989 --> 00:14:53,952
Warum will Big Dave meinem Boss schaden?
229
00:14:54,200 --> 00:14:56,121
Vor zwei Monaten ließ dein Mickey
230
00:14:56,369 --> 00:14:58,915
meinen Dave wie einen Idioten dastehen.
231
00:14:59,080 --> 00:15:00,876
Henry. Mickey.
232
00:15:01,124 --> 00:15:03,628
-Wie das?
-Er gab ihm nicht die Hand.
233
00:15:03,877 --> 00:15:05,588
-Dave, Daily Print.
-Ja.
234
00:15:06,713 --> 00:15:08,466
Herausgeber der Daily Print.
235
00:15:08,631 --> 00:15:11,594
Dave hatte einen von Mickeys Lords
236
00:15:11,843 --> 00:15:13,304
mit einem Artikel ruiniert,
237
00:15:13,552 --> 00:15:16,057
der nahelegte, seine Lordschaft habe Sex
238
00:15:16,222 --> 00:15:18,351
mit einem seiner jungen Diener gehabt.
239
00:15:18,516 --> 00:15:21,229
Danach war er seinen Job und seine Frau los,
240
00:15:21,394 --> 00:15:23,231
selbst seine Kinder verstiessen ihn.
241
00:15:23,479 --> 00:15:25,776
Dave kann ein widerwärtiger Wichser sein,
242
00:15:25,940 --> 00:15:27,694
aber keiner bietet ihm die Stirn,
243
00:15:27,859 --> 00:15:30,781
aus Furcht, auf der Titelseite zu landen.
244
00:15:30,945 --> 00:15:33,574
Aber dein Mickey hat Eier in der Hose.
245
00:15:33,823 --> 00:15:35,368
Er brüskierte ihn vor Leuten,
246
00:15:35,533 --> 00:15:37,829
zu denen Dave so gern gehören möchte
247
00:15:38,077 --> 00:15:40,957
und vor denen Mickey in seinem Element ist.
248
00:15:41,122 --> 00:15:43,001
Die Herren, entschuldigen Sie uns.
249
00:15:43,249 --> 00:15:45,003
Als hätte er Dave kastriert.
250
00:15:45,168 --> 00:15:47,047
Das war 'ne Abfuhr, Dave.
251
00:15:47,295 --> 00:15:50,133
Er war soeben geschrumpft wie ein Luftballon.
252
00:15:50,298 --> 00:15:51,802
Kein Grund, sich zu rächen.
253
00:15:51,966 --> 00:15:54,220
Was soll ich sagen? Er will Mickeys Blut.
254
00:15:54,803 --> 00:15:56,639
Und er würde es kriegen,
255
00:15:56,805 --> 00:15:58,433
wenn da nicht...
256
00:15:59,432 --> 00:16:01,144
Du bist ein elender Fantast.
257
00:16:01,309 --> 00:16:02,771
Und jetzt solltest du gehen.
258
00:16:03,019 --> 00:16:06,191
Sei nicht albern. Das war nur das Vorspiel.
259
00:16:06,439 --> 00:16:08,443
Also, es gibt einen Grund,
260
00:16:08,607 --> 00:16:11,154
warum weder Matthew noch sonst irgendjemand
261
00:16:11,319 --> 00:16:14,282
herausfinden kann, wie Mickey tut, was er tut.
262
00:16:14,447 --> 00:16:18,203
Wie baut er 50 Tonnen Super Cheese pro Jahr an?
263
00:16:18,367 --> 00:16:20,330
Dafür braucht man 'ne riesige Fläche.
264
00:16:20,494 --> 00:16:23,834
Wo ist sie und warum weiss niemand davon?
265
00:16:24,082 --> 00:16:27,128
In ein Loch im Boden passen keine 200 Container.
266
00:16:27,376 --> 00:16:28,839
LORD DUNCAN, ANWESEN 09
267
00:16:29,087 --> 00:16:32,759
Da ist Kreativität gefragt. Und ein Ansatz.
268
00:16:33,007 --> 00:16:36,054
Leider gibt es in diesem Land nicht viel Land.
269
00:16:37,095 --> 00:16:40,433
Alles ist zugänglich, auch wenn es privat ist.
270
00:16:40,598 --> 00:16:42,185
Und die Bürger haben Rechte.
271
00:16:42,350 --> 00:16:43,729
Hundebesitzer...
272
00:16:43,893 --> 00:16:45,271
Ja, verzieht euch.
273
00:16:45,519 --> 00:16:47,858
Wanderwege, freier Zutritt,
274
00:16:48,106 --> 00:16:50,944
Flaneure, Wanderer, Dachsliebhaber...
275
00:16:51,192 --> 00:16:53,654
und weitere eifrige Ärsche, die Zeit haben,
276
00:16:53,820 --> 00:16:56,324
an Englands Grüngürteln zu schnuppern.
277
00:16:56,906 --> 00:16:58,409
Und sie haben Gruppen.
278
00:16:58,657 --> 00:17:00,620
Foren, Konferenzen,
279
00:17:00,869 --> 00:17:02,080
soziale Netzwerke.
280
00:17:02,328 --> 00:17:04,082
Sie lästern über jeden,
281
00:17:04,330 --> 00:17:07,335
der seinen Rasen ohne Genehmigung mäht.
282
00:17:07,917 --> 00:17:10,588
Dann sind da noch die Hubschrauber, Drohnen,
283
00:17:10,754 --> 00:17:11,547
Google Earth,
284
00:17:11,713 --> 00:17:15,134
Kulturdenkmäler, Gemeinderäte und so weiter.
285
00:17:15,758 --> 00:17:19,055
Ganz zu schweigen von der Einführung von Strom.
286
00:17:20,805 --> 00:17:23,684
Was ist also Mickeys einzigartiger Ansatz?
287
00:17:23,933 --> 00:17:25,228
Ich ziehe meinen Hut
288
00:17:25,392 --> 00:17:28,314
vor der Dreistigkeit, der Eleganz, der Klasse.
289
00:17:29,021 --> 00:17:31,109
Und was für ein Ansatz soll das sein?
290
00:17:31,357 --> 00:17:33,486
Über die Kultur versteht man die Menschen.
291
00:17:34,110 --> 00:17:36,072
Feine Pinkel, Aristokraten,
292
00:17:36,320 --> 00:17:39,159
Herzöge, Herzoginnen, Lords und Ladys...
293
00:17:39,407 --> 00:17:41,161
mit viel Land und wenig Zaster.
294
00:17:41,409 --> 00:17:43,329
Häuser erhalten, Schimmel fernhalten,
295
00:17:43,577 --> 00:17:45,081
Silber polieren.
296
00:17:45,329 --> 00:17:48,209
Man lässt sich leicht mit Bargeld überzeugen,
297
00:17:48,457 --> 00:17:50,336
wenn man wütende Linke
298
00:17:50,584 --> 00:17:52,881
und Erbschaftssteuern am Hals hat.
299
00:17:53,129 --> 00:17:54,590
Wenn du ein Vermögen erbst,
300
00:17:54,756 --> 00:17:56,592
geht die Hälfte an den Staat.
301
00:17:56,841 --> 00:17:58,887
Das ist der Moment, an dem ich auftauche
302
00:17:59,052 --> 00:18:00,972
wie ein verfluchter Schutzengel.
303
00:18:01,137 --> 00:18:02,473
Ich biete meine Dienste an,
304
00:18:02,638 --> 00:18:04,434
damit ihr Haus intakt bleibt.
305
00:18:04,682 --> 00:18:06,602
Was ich mache, kümmert sie nicht,
306
00:18:06,851 --> 00:18:10,440
solange das Bargeld jedes Jahr fliesst.
307
00:18:10,604 --> 00:18:13,234
Einen Lord zu kaufen, ist gut, aber schwierig.
308
00:18:13,399 --> 00:18:14,736
Es braucht Arbeit,
309
00:18:14,901 --> 00:18:17,030
Wein, Frauen und Partys.
310
00:18:17,737 --> 00:18:20,491
Zwölf Grundstücke, zwölf Plantagen.
311
00:18:20,656 --> 00:18:23,494
Es gibt 1000 dieser Anwesen in ganz England.
312
00:18:23,743 --> 00:18:25,663
Viel Glück beim Suchen.
313
00:18:26,830 --> 00:18:28,208
Das ist alles.
314
00:18:28,581 --> 00:18:30,210
Meine Infrastruktur.
315
00:18:30,917 --> 00:18:33,254
Und das, mein Guter, ist es,
316
00:18:33,837 --> 00:18:35,799
was du für dein Geld bekommst.
317
00:18:36,380 --> 00:18:38,844
Wenn es wirklich so diskret und lukrativ ist,
318
00:18:39,008 --> 00:18:40,678
kaufe ich das ganze Geschäft.
319
00:18:40,844 --> 00:18:42,638
Aber genug der Vorrede.
320
00:18:43,304 --> 00:18:45,225
Ich will deine Plantage sehen.
321
00:18:46,891 --> 00:18:48,394
Ich habe hart gearbeitet,
322
00:18:48,559 --> 00:18:51,647
damit mein Betrieb möglichst unsichtbar bleibt.
323
00:18:51,813 --> 00:18:54,818
Auch wenn du darauf stehst, bemerkst du nichts.
324
00:18:56,650 --> 00:18:58,071
Im Übrigen
325
00:18:58,236 --> 00:18:59,990
stehst du gerade darauf.
326
00:19:02,949 --> 00:19:05,536
Es ist ein spektakuläres Geschäft.
327
00:19:06,035 --> 00:19:08,039
Leider geht es in 10 Jahren bankrott,
328
00:19:08,204 --> 00:19:10,208
wenn es in England legal wird.
329
00:19:10,664 --> 00:19:13,086
Und dafür soll ich diesen Preis zahlen?
330
00:19:13,251 --> 00:19:14,963
Fast eine halbe Milliarde?
331
00:19:15,128 --> 00:19:16,757
(500 000 000 minus ein paar Zerquetschte)
332
00:19:16,921 --> 00:19:18,383
Das ist der Preis.
333
00:19:18,923 --> 00:19:21,469
Ich zeige dir, was du dafür kriegst.
334
00:19:28,224 --> 00:19:31,187
Ein netter Geräteschuppen für 400 Mio. Dollar.
335
00:19:31,811 --> 00:19:34,649
-Ist der Hammer inbegriffen?
-Natürlich.
336
00:19:34,814 --> 00:19:36,735
Jetzt zeige ich dir die Nägel.
337
00:19:44,532 --> 00:19:45,786
Stoss dich nicht.
338
00:19:46,450 --> 00:19:48,288
Macht ruhig weiter, Leute.
339
00:19:58,713 --> 00:20:01,134
Die schöne englische Landschaft.
340
00:20:03,384 --> 00:20:04,930
Das nenne ich Nägel.
341
00:20:06,304 --> 00:20:09,475
Standort, Personal, Technologie.
342
00:20:10,016 --> 00:20:11,728
Du kaufst den Unterbau
343
00:20:11,893 --> 00:20:13,939
für den künftigen Oberbau.
344
00:20:14,645 --> 00:20:18,234
Beim Kauf erbst du die besten Standorte,
345
00:20:18,399 --> 00:20:21,697
die besten Botaniker und Gras-Sommeliers
346
00:20:21,861 --> 00:20:25,325
sowie die innovativste Grastechnologie weltweit.
347
00:20:26,532 --> 00:20:28,787
Wenn diese Branche legal wird
348
00:20:28,952 --> 00:20:32,373
und die Nachfrage das Angebot übersteigt,
349
00:20:33,164 --> 00:20:34,625
werden diese Standorte,
350
00:20:34,791 --> 00:20:36,669
diese Jungs mit den grünen Daumen
351
00:20:36,835 --> 00:20:39,047
und meine erstklassige Technologie
352
00:20:39,212 --> 00:20:40,882
sehr gefragt sein.
353
00:20:41,756 --> 00:20:43,760
Und du wirst sie besitzen.
354
00:20:46,052 --> 00:20:48,181
Wusstest du, dass es 15 Jahre dauerte,
355
00:20:48,346 --> 00:20:50,141
bis nach dem Ende der Prohibition
356
00:20:50,306 --> 00:20:53,061
der legale Markt mit dem Angebot nachkam?
357
00:20:53,226 --> 00:20:54,813
15 Jahre.
358
00:20:55,519 --> 00:20:57,648
Ohne irgendwas machen zu müssen.
359
00:20:58,397 --> 00:21:01,444
Eine Win-win-Situation in jeder Hinsicht.
360
00:21:02,526 --> 00:21:03,780
Und ich bin nicht gierig.
361
00:21:03,945 --> 00:21:05,949
Wir wissen beide, dass 400 Millionen
362
00:21:06,114 --> 00:21:08,159
ein grosszügiges Angebot sind.
363
00:21:09,117 --> 00:21:11,579
Sobald das Spiel koscher wird,
364
00:21:11,745 --> 00:21:14,665
wird das hier zwischen 200 Milliarden
365
00:21:14,831 --> 00:21:17,836
und einer halben Billion Pfund wert sein.
366
00:21:18,084 --> 00:21:20,839
Jährlich. Weed...
367
00:21:21,587 --> 00:21:22,883
Gras...
368
00:21:23,506 --> 00:21:24,968
Skunk-amola.
369
00:21:25,674 --> 00:21:27,637
White Widow Super Cheese.
370
00:21:29,303 --> 00:21:30,681
Der neue Goldrausch.
371
00:21:31,931 --> 00:21:35,020
Das ist nur der Anfang von etwas viel Grösserem.
372
00:21:35,684 --> 00:21:38,481
Wenn es so gross ist, warum verkaufst du es?
373
00:21:39,814 --> 00:21:42,193
Man kennt mich als einen Mann,
374
00:21:42,358 --> 00:21:44,612
der den schweren Weg gegangen ist.
375
00:21:44,778 --> 00:21:47,824
An diesen hübschen weissen Händen klebt Blut.
376
00:21:48,907 --> 00:21:51,494
Aber ist dieses Geschäft erst einmal legal
377
00:21:51,659 --> 00:21:53,579
und unterliegt der Gerichtsbarkeit
378
00:21:53,745 --> 00:21:56,666
unter dem Schirm ministerieller Legitimität,
379
00:21:57,123 --> 00:21:58,835
braucht eine Firma wie diese
380
00:21:59,000 --> 00:22:01,421
einen Chef mit sauberer Vergangenheit,
381
00:22:01,585 --> 00:22:03,924
über die ich leider nicht verfüge.
382
00:22:04,088 --> 00:22:06,259
Ruhestand klingt nicht so schlecht.
383
00:22:06,424 --> 00:22:07,928
Lange Spaziergänge,
384
00:22:08,092 --> 00:22:10,013
Rosen schneiden mit meiner Frau,
385
00:22:10,178 --> 00:22:11,472
Kids grossziehen.
386
00:22:12,596 --> 00:22:14,100
Ich habe es mir verdient.
387
00:22:14,891 --> 00:22:15,936
Nun,
388
00:22:16,100 --> 00:22:19,480
die Züchtung macht nur 50 % des Geschäfts aus.
389
00:22:19,645 --> 00:22:21,942
Ich brauche deine Kontakte in Europa.
390
00:22:22,106 --> 00:22:24,027
Ich weiss nun, wie die Wurst gemacht wird.
391
00:22:24,192 --> 00:22:26,362
Jetzt erzähle mir von den Metzgereien.
392
00:22:26,527 --> 00:22:28,448
Das kommt später, Matthew.
393
00:22:28,612 --> 00:22:30,616
Wenn das Geld hinterlegt ist.
394
00:22:31,449 --> 00:22:34,079
Das Dilemma des Protagonisten ist nun klar.
395
00:22:34,243 --> 00:22:36,915
Wenden wir uns unserem Antagonisten zu.
396
00:22:37,914 --> 00:22:40,919
Viele Meilen entfernt, über weite Ebenen,
397
00:22:41,084 --> 00:22:43,839
begibt sich ein anderes wildes Tier
398
00:22:44,003 --> 00:22:46,257
auf den Weg zu einer Tränke.
399
00:22:46,505 --> 00:22:47,843
Von wem sprichst du jetzt?
400
00:22:48,007 --> 00:22:51,137
Ich spreche von Dry Eye.
401
00:22:52,386 --> 00:22:56,184
Dry Eye. Ist er Chinese? Pekinese?
402
00:22:56,349 --> 00:22:57,685
„Verwese!“?
403
00:22:57,851 --> 00:22:59,437
Dreckiger Drache,
404
00:22:59,602 --> 00:23:02,816
gelb ist die Farbe, Zocken das Spiel.
405
00:23:03,064 --> 00:23:04,525
Er explodiert auf der Bildfläche
406
00:23:04,691 --> 00:23:06,987
wie ein Jahrtausend-Feuerwerk.
407
00:23:08,027 --> 00:23:09,572
Ihr verdammten Arschlöcher!
408
00:23:09,738 --> 00:23:11,407
Ich muss dich unterbrechen.
409
00:23:12,198 --> 00:23:13,910
Das klingt nicht nach Dry Eye.
410
00:23:14,158 --> 00:23:16,496
Ich wollte sicher sein, dass du mir zuhörst.
411
00:23:16,745 --> 00:23:20,458
Schnitt zu einem antiklimaktischen,
412
00:23:20,623 --> 00:23:23,086
aber höflichen und lässigen Dry Eye,
413
00:23:23,251 --> 00:23:25,088
einem chinesischen James Bond.
414
00:23:26,379 --> 00:23:28,258
„Liebesgrüsse aus Peking“.
415
00:23:30,049 --> 00:23:31,803
-Macht sie auf.
-Ja, Boss.
416
00:23:37,015 --> 00:23:38,518
Grosser Gott.
417
00:23:41,269 --> 00:23:44,149
Spritzt sie ab, ladet sie auf, bringt sie weg.
418
00:23:44,313 --> 00:23:47,110
-Lass den 432er sehen.
-Ja, Boss. Er ist hier.
419
00:23:52,113 --> 00:23:56,286
120 Felgen, 32 LS-Motoren, 60 massgefertigte...
420
00:23:56,450 --> 00:23:59,372
-Okay, bezahl den Mann.
-Sorry, Freunde.
421
00:23:59,537 --> 00:24:02,208
Mein Angebot galt für 6 Meter, nicht 12.
422
00:24:02,373 --> 00:24:04,585
Das macht dann das Doppelte.
423
00:24:04,751 --> 00:24:07,255
Das D-D-Doppelte?
424
00:24:08,296 --> 00:24:10,050
Das Angebot eines Gentlemans
425
00:24:10,214 --> 00:24:12,385
ist das Wort eines Gentlemans.
426
00:24:13,092 --> 00:24:15,096
Entweder du oder deine Familie
427
00:24:15,261 --> 00:24:17,682
wird für diese Lektion bezahlen müssen.
428
00:24:18,556 --> 00:24:20,310
Verstehen wir uns?
429
00:24:21,184 --> 00:24:22,520
Ja, Boss.
430
00:24:23,812 --> 00:24:25,565
Gib diesem Idioten sein Geld.
431
00:24:29,067 --> 00:24:31,237
Verlassen wir Dry Eye mal kurz
432
00:24:31,485 --> 00:24:33,156
und wenden uns wieder Mickey zu.
433
00:24:33,822 --> 00:24:37,535
Falls du denkst, du darfst rauchen... lass es.
434
00:24:37,784 --> 00:24:39,495
Du verwirrst mich.
435
00:24:39,994 --> 00:24:43,083
Soll ich nicht rauchen oder nicht denken?
436
00:24:48,795 --> 00:24:49,965
Ich hör schon auf!
437
00:25:08,606 --> 00:25:10,944
Ich glaube, es ist Zeit, dass ich dir
438
00:25:11,109 --> 00:25:13,446
unsere Königin vorstelle.
439
00:25:13,611 --> 00:25:14,781
Harold, die Tasche.
440
00:25:14,946 --> 00:25:16,742
Eine Cockney-Kleopatra
441
00:25:16,906 --> 00:25:18,827
für Mickey, den Cowboy-Cäsar.
442
00:25:18,992 --> 00:25:20,578
Seine einzige Schwachstelle
443
00:25:20,744 --> 00:25:22,580
in seiner unbezwingbaren Rüstung
444
00:25:22,746 --> 00:25:24,958
ist seine Hingabe, seine Leidenschaft,
445
00:25:25,123 --> 00:25:26,584
seine Besessenheit,
446
00:25:26,750 --> 00:25:28,378
was seine schöne Frau angeht.
447
00:25:28,542 --> 00:25:30,881
-Ich tue dir einen Gefallen, Mike.
-Ja, aber...
448
00:25:31,129 --> 00:25:34,467
-Aber dabei zahle ich jedes Mal drauf.
-Ros...
449
00:25:34,632 --> 00:25:36,094
Warum ist Miss Kova noch hier?
450
00:25:36,259 --> 00:25:37,929
Ihr Range Rover sollte fertig sein.
451
00:25:38,094 --> 00:25:39,305
Nein, nicht du, Mike.
452
00:25:39,470 --> 00:25:41,141
Sorry. Rodge kümmert sich drum.
453
00:25:41,305 --> 00:25:43,977
Ich will Rodger nicht hier unten sehen.
454
00:25:44,142 --> 00:25:46,813
Das ist den Damen vorbehalten. Wo ist er?
455
00:25:46,978 --> 00:25:49,107
Im Büro, mit Ihrem Mann.
456
00:25:51,858 --> 00:25:54,445
Misha, in 20 Minuten bist du startklar.
457
00:25:54,610 --> 00:25:57,157
In 30 Minuten habe ich einen Spinning-Kurs.
458
00:25:57,321 --> 00:25:59,034
In 20 Minuten, kostenfrei.
459
00:25:59,198 --> 00:26:00,994
Lisa? Champagner.
460
00:26:01,450 --> 00:26:03,705
-Mike, bist du noch dran?
-Klar, verdammt.
461
00:26:03,870 --> 00:26:05,123
Wenn du noch dran bist,
462
00:26:05,288 --> 00:26:06,875
wer bestellt die Ersatzteile?
463
00:26:07,540 --> 00:26:10,253
-Wie findest du es?
-Wirkt, aber nicht zu sehr.
464
00:26:11,044 --> 00:26:12,547
In Honig getaucht.
465
00:26:13,296 --> 00:26:14,424
Genau richtig.
466
00:26:15,423 --> 00:26:19,304
Du konntest schon immer guten Tee machen. Fein.
467
00:26:20,303 --> 00:26:21,306
Hallo, Ros.
468
00:26:22,722 --> 00:26:24,434
Was geht hier vor?
469
00:26:24,598 --> 00:26:26,394
Klar steckst du dahinter.
470
00:26:26,559 --> 00:26:28,021
Rodge sollte arbeiten,
471
00:26:28,186 --> 00:26:29,522
und du machst ihn high.
472
00:26:29,771 --> 00:26:31,900
-Bin dran, Boss.
-Hoffentlich.
473
00:26:32,065 --> 00:26:33,735
Gib ihm nicht die Schuld.
474
00:26:33,900 --> 00:26:35,486
Er hat ein feines Näschen
475
00:26:35,651 --> 00:26:37,155
und tut mir 'nen Gefallen.
476
00:26:37,403 --> 00:26:40,450
-Geh runter und verdien dein Geld.
-Ich bin weg.
477
00:26:42,867 --> 00:26:44,120
Was willst du hier?
478
00:26:44,368 --> 00:26:46,622
Einen Tee mit meiner Frau trinken.
479
00:26:47,455 --> 00:26:49,375
Na dann, setz Wasser auf.
480
00:26:52,001 --> 00:26:54,297
Sieht aus, als käme der Deal zustande.
481
00:26:54,462 --> 00:26:56,632
-Irgendwelche Zweifel?
-Keineswegs.
482
00:26:56,881 --> 00:26:58,634
Ich mag das mittlere Alter.
483
00:26:58,800 --> 00:27:01,179
Ich mag Gentrifizierung, Privatschulen,
484
00:27:01,344 --> 00:27:04,015
guten Wein und einen Löffel Kaviar,
485
00:27:04,180 --> 00:27:06,226
der mir die bittere Pille versüsst.
486
00:27:06,766 --> 00:27:10,021
Vor allem freue ich mich auf mehr Zeit mit dir.
487
00:27:10,269 --> 00:27:11,314
Natürlich.
488
00:27:12,313 --> 00:27:13,859
Nicht, dass du hier rumhängst
489
00:27:14,023 --> 00:27:16,277
und dich unnütz und verloren fühlst.
490
00:27:16,693 --> 00:27:18,154
Scheisse noch mal.
491
00:27:18,820 --> 00:27:22,033
Andere würden ihren Mann anflehen, aufzuhören.
492
00:27:22,198 --> 00:27:23,744
Ich kenne dich eben, Schatz.
493
00:27:24,909 --> 00:27:28,039
Hör zu. Du musst elegant vorgehen, Liebster.
494
00:27:28,747 --> 00:27:30,666
Spricht sich herum, dass du aufhörst,
495
00:27:30,832 --> 00:27:32,418
könnte das als Schwäche gelten.
496
00:27:32,583 --> 00:27:34,462
Wo Rauch ist, ist auch ein Feuer.
497
00:27:34,711 --> 00:27:36,715
Dieses Feuer könnte teuer werden.
498
00:27:36,880 --> 00:27:40,301
Lösch es, aber nicht auf die gentrifizierte Art.
499
00:27:40,759 --> 00:27:42,929
Und mach's nicht selbst, Liebster.
500
00:27:43,845 --> 00:27:45,766
Keine dreckigen Geschichten.
501
00:27:46,264 --> 00:27:48,393
Dafür hast du Leute, weisst du noch?
502
00:27:48,557 --> 00:27:50,603
Verdammt, ich liebe dich, Baby.
503
00:27:50,852 --> 00:27:51,980
Natürlich.
504
00:27:53,062 --> 00:27:54,149
Könnten wir...
505
00:27:56,357 --> 00:27:57,944
Nein, du kannst warten.
506
00:27:58,109 --> 00:28:00,989
Ich hab 'ne wütende Russin da unten.
507
00:28:01,154 --> 00:28:03,033
Zu dritt wäre auch okay.
508
00:28:03,197 --> 00:28:04,910
Los, hau schon ab.
509
00:28:06,951 --> 00:28:08,079
Fletcher.
510
00:28:09,537 --> 00:28:11,666
Warum verschwendest du unsere Zeit?
511
00:28:11,831 --> 00:28:14,085
Ich weiss, was in meiner Welt vor sich geht.
512
00:28:14,333 --> 00:28:15,712
Aber ich weiss nicht,
513
00:28:15,877 --> 00:28:17,338
warum Michael dir einen Scheck
514
00:28:17,503 --> 00:28:19,215
über 20 Millionen geben sollte.
515
00:28:19,463 --> 00:28:21,676
Du bist ziemlich ungeduldig, Raymond.
516
00:28:21,841 --> 00:28:23,136
Ich bin der Erzähler.
517
00:28:23,301 --> 00:28:26,139
Wie man beim Film sagt: Ich baue Spannung auf.
518
00:28:26,304 --> 00:28:27,808
Komm bald zum Punkt.
519
00:28:28,056 --> 00:28:30,310
Hat das auch eine Grillfunktion?
520
00:28:31,976 --> 00:28:34,522
-Ja, Fletcher.
-Ich liebe Grillen.
521
00:28:35,188 --> 00:28:37,192
Ein praktisches Stück.
522
00:28:37,356 --> 00:28:40,028
Wärmt die Knie und grillt zugleich.
523
00:28:40,902 --> 00:28:42,948
Wo kriegt man so einen her?
524
00:28:43,112 --> 00:28:46,117
Du kannst ihn mitnehmen, wenn du gleich abhaust.
525
00:28:46,615 --> 00:28:47,744
Ray...
526
00:28:49,160 --> 00:28:51,039
Krieg ich 'n Steak?
527
00:28:56,334 --> 00:28:57,838
Ja, okay.
528
00:28:58,211 --> 00:29:01,341
-Ich hab Wagyu in der Kühltruhe.
-Nie probiert.
529
00:29:01,505 --> 00:29:03,885
Du bist's nicht wert, aber ich hab nur Wagyu da.
530
00:29:04,050 --> 00:29:05,345
-Ich hole es.
-Nein.
531
00:29:05,509 --> 00:29:07,097
Du bleibst schön hier.
532
00:29:10,306 --> 00:29:11,768
Autsch, verdammt!
533
00:29:12,892 --> 00:29:13,895
Es ist heiss.
534
00:29:22,276 --> 00:29:24,781
Ein schlauer Fuchs, dieser Fletcher.
535
00:29:31,953 --> 00:29:33,289
Gute Nacht, Aslan.
536
00:29:34,080 --> 00:29:35,917
32 LS-Motoren?
537
00:29:36,457 --> 00:29:39,337
Und alles in einem 12-Meter-Container?
538
00:29:39,753 --> 00:29:40,588
Ja.
539
00:29:41,337 --> 00:29:43,174
Wo haben Sie die her?
540
00:29:44,298 --> 00:29:47,763
Sage ich lieber nicht. Daher der Preis.
541
00:29:48,887 --> 00:29:50,807
-Wie viel?
-Gar nichts.
542
00:29:51,055 --> 00:29:53,226
Okay, nennen Sie mir den Preis.
543
00:29:53,474 --> 00:29:56,396
-Ein Treffen mit Ihrem Mann.
-Leck mich doch.
544
00:29:56,560 --> 00:29:59,565
-Auf keinen Fall.
-Es ist in seinem Interesse.
545
00:30:01,816 --> 00:30:04,404
Wissen Sie, was? Behalten Sie die Teile.
546
00:30:04,568 --> 00:30:06,656
Ein Zeichen meines Entgegenkommens.
547
00:30:08,322 --> 00:30:10,535
Sie wissen, wie Sie mich erreichen.
548
00:30:11,826 --> 00:30:13,413
Ich kann nichts versprechen.
549
00:30:13,577 --> 00:30:16,416
Dry Eye bekam sein Treffen mit Michael, richtig?
550
00:30:17,081 --> 00:30:20,128
Ein kühner Schritt, ein starker Auftritt.
551
00:30:20,376 --> 00:30:23,506
Handelte er mit oder ohne den Segen...
552
00:30:24,463 --> 00:30:27,719
des Drachenkopfs in Person, Lord George?
553
00:30:28,384 --> 00:30:30,513
Dieser George ist ein unartiger Junge,
554
00:30:31,012 --> 00:30:33,641
aber Dry Eye ist die neue Generation,
555
00:30:33,807 --> 00:30:34,810
Bei Chinesen
556
00:30:34,974 --> 00:30:36,978
ist Evolution schneller als bei iPhones.
557
00:30:37,226 --> 00:30:39,064
Ergreift er die Initiative?
558
00:30:40,354 --> 00:30:42,150
Handelt er auf eigene Faust?
559
00:30:42,398 --> 00:30:45,611
Schmiedet er Pläne, hinter Lord Georges Rücken?
560
00:30:47,862 --> 00:30:49,532
Ein sehr kluger Schachzug.
561
00:30:49,698 --> 00:30:51,743
Autoteile im Wert von $ 100 000, gratis.
562
00:30:51,908 --> 00:30:54,412
Der Weg zum Herzen eines Mannes
563
00:30:54,577 --> 00:30:56,081
führt über seine Ehefrau.
564
00:30:58,832 --> 00:31:01,294
Du wärst eine tolle Ehefrau.
565
00:31:11,052 --> 00:31:13,807
Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen, Michael.
566
00:31:14,472 --> 00:31:15,851
Lord George lässt grüssen.
567
00:31:16,099 --> 00:31:19,187
Ich empfange Sie, weil Ros mich darum bat.
568
00:31:19,352 --> 00:31:21,022
Tun Sie das nie wieder.
569
00:31:21,771 --> 00:31:23,984
Ich wollte nicht respektlos sein.
570
00:31:33,700 --> 00:31:35,286
Wie kann ich Ihnen helfen?
571
00:31:35,827 --> 00:31:37,956
Ich hörte, Sie steigen aus.
572
00:31:38,496 --> 00:31:40,917
Aussteigen? Woraus?
573
00:31:41,499 --> 00:31:43,712
Aus dem Bett? Meinem Auto? Dem Zug?
574
00:31:43,877 --> 00:31:46,089
Keine Spielchen. Ich bin sehr beschäftigt.
575
00:31:46,796 --> 00:31:49,092
Ich hörte, Sie steigen aus dem Geschäft aus.
576
00:31:49,841 --> 00:31:52,971
Ich würde Ihnen gern ein Angebot machen.
577
00:31:53,136 --> 00:31:54,931
Sie können gleich aufhören
578
00:31:55,096 --> 00:31:57,517
und sich den Atem sparen, junger Mann.
579
00:31:57,681 --> 00:31:59,602
Die Frage stellt sich nicht,
580
00:31:59,768 --> 00:32:01,604
denn es steht nicht zur Debatte.
581
00:32:06,315 --> 00:32:08,569
Das hier ist ein grosszügiges Angebot.
582
00:32:30,673 --> 00:32:31,676
In bar.
583
00:32:32,383 --> 00:32:35,722
Ich bin nicht zu verkaufen.
584
00:32:38,139 --> 00:32:40,685
Und wenn, dann würden ein paar Nullen fehlen.
585
00:32:40,850 --> 00:32:43,438
Das mag der Schwanz Ihres Schergen wert sein,
586
00:32:43,686 --> 00:32:46,024
aber für mich ist es verletzend.
587
00:32:48,107 --> 00:32:50,028
Sie sind doch von gestern.
588
00:32:52,320 --> 00:32:54,157
Sie vergessen das Gesetz des Dschungels,
589
00:32:54,322 --> 00:32:56,117
wenn Sie auf mich herabsehen.
590
00:33:00,578 --> 00:33:03,917
Wenn der Rücken des Gorillas zu grau wird,
591
00:33:04,833 --> 00:33:06,586
tritt er besser ab,
592
00:33:08,169 --> 00:33:10,298
bevor man ihn dazu zwingt.
593
00:33:10,797 --> 00:33:12,258
Es ist würdelos.
594
00:33:13,257 --> 00:33:15,220
Unter Ihrer Würde, Michael.
595
00:33:16,094 --> 00:33:18,264
Ich tue Ihnen einen Gefallen.
596
00:33:19,013 --> 00:33:21,351
Das ist eine verdammt grosse Zahl.
597
00:33:27,438 --> 00:33:28,691
Und das...
598
00:33:29,482 --> 00:33:31,903
ist eine verdammt grosse Knarre.
599
00:33:39,743 --> 00:33:42,080
Jetzt sind die Augen nicht mehr trocken, was?
600
00:33:43,830 --> 00:33:44,875
Tut's weh?
601
00:33:46,582 --> 00:33:48,669
Suchst du deine Eier oder den Ausgang?
602
00:33:48,918 --> 00:33:51,381
-Scheisse!
-Wo willst du denn hin?
603
00:33:51,921 --> 00:33:53,842
Du kommst mit den Füssen zuerst raus,
604
00:33:54,007 --> 00:33:55,218
du Entenfresser.
605
00:33:56,425 --> 00:33:59,097
Du erzählst mir vom Gesetz des Dschungels?
606
00:33:59,345 --> 00:34:02,350
Unter meiner Würde? Grauer Gorilla?
607
00:34:03,599 --> 00:34:06,354
Es gibt nur ein Gesetz in diesem Dschungel:
608
00:34:06,519 --> 00:34:09,440
Wenn der Löwe hungrig ist, frisst er.
609
00:34:11,357 --> 00:34:12,402
Du irrst dich.
610
00:34:12,650 --> 00:34:14,780
So arbeitet Michael nicht.
611
00:34:15,028 --> 00:34:17,323
Ich weiss. Ich mache nur ein wenig Spass.
612
00:34:17,781 --> 00:34:19,868
Jeder Film braucht etwas Action,
613
00:34:20,033 --> 00:34:21,661
und Michael ist berüchtigt.
614
00:34:21,910 --> 00:34:23,621
War berüchtigt.
615
00:34:24,245 --> 00:34:25,791
Er ist gentrifiziert.
616
00:34:31,085 --> 00:34:33,006
...verdammt grosse Zahl.
617
00:34:33,171 --> 00:34:34,841
Chinesen lieben Fabeln,
618
00:34:35,089 --> 00:34:37,510
also werde ich Ihnen eine erzählen.
619
00:34:39,010 --> 00:34:41,472
Es war einmal ein junger, törichter Drache,
620
00:34:41,637 --> 00:34:43,892
der einen weisen Löwen dazu aufforderte,
621
00:34:44,057 --> 00:34:46,144
ihm sein Revier abzutreten.
622
00:34:46,309 --> 00:34:49,147
Der Löwe sagte ihm, er solle sich verpissen.
623
00:34:50,730 --> 00:34:53,109
Der Drache verstand nicht, was er meinte.
624
00:34:53,357 --> 00:34:56,362
Er ließ nicht locker und bestand darauf,
625
00:34:56,527 --> 00:34:58,323
dem Löwen sein Revier abzunehmen.
626
00:34:58,487 --> 00:35:01,076
Also ging der Löwe mit dem Drachen spazieren
627
00:35:01,240 --> 00:35:04,329
und schoss fünf Kugeln in seinen Drachenkopf.
628
00:35:05,619 --> 00:35:06,957
Ende der Geschichte.
629
00:35:09,791 --> 00:35:12,378
Angeblich hat sie eine Botschaft.
630
00:35:12,543 --> 00:35:14,172
Ich weiss nicht, welche,
631
00:35:14,337 --> 00:35:15,966
aber Sie sind clever
632
00:35:16,130 --> 00:35:18,093
und können sie mir sicher erklären.
633
00:35:19,633 --> 00:35:21,346
Eure Zeit ist um, Leute.
634
00:35:22,511 --> 00:35:23,890
Michael,
635
00:35:24,055 --> 00:35:25,767
Sie sollten wirklich...
636
00:35:27,641 --> 00:35:29,270
Denken Sie darüber nach.
637
00:35:30,228 --> 00:35:31,647
Und verpissen Sie sich.
638
00:35:36,985 --> 00:35:39,405
Mickey war sicher zufrieden mit dem Treffen.
639
00:35:39,653 --> 00:35:41,407
Ja, es lief sehr gut.
640
00:35:42,866 --> 00:35:44,535
Zart oder fest?
641
00:35:44,701 --> 00:35:46,662
Ich will es fest, Schatz.
642
00:35:47,036 --> 00:35:49,540
Danach gerieten die Dinge ausser Kontrolle.
643
00:35:49,706 --> 00:35:52,502
Eine der Plantagen wurde von Ratten befallen.
644
00:35:58,840 --> 00:35:59,885
Los, los!
645
00:36:01,009 --> 00:36:01,928
Leise!
646
00:36:03,887 --> 00:36:04,931
Los.
647
00:36:07,348 --> 00:36:08,894
Masken aufsetzen.
648
00:36:11,685 --> 00:36:13,439
Vorwärts! Los, los!
649
00:36:16,232 --> 00:36:17,277
Scheisse...
650
00:36:19,110 --> 00:36:21,740
Ach, du liebe Kacke.
651
00:36:22,571 --> 00:36:25,786
Heilige Scheisse. 'n bisschen Gras, meinte er.
652
00:36:26,034 --> 00:36:27,328
Kann man so sagen.
653
00:36:28,995 --> 00:36:31,750
Hey, Leute. Schon fertig gepackt.
654
00:36:31,915 --> 00:36:34,335
Worauf warten wir? Aufladen, Jungs.
655
00:36:35,043 --> 00:36:36,504
Wer seid ihr, verflucht?
656
00:36:37,045 --> 00:36:38,339
-Scheisse!
-Masken auf!
657
00:36:39,172 --> 00:36:42,010
-Wisst ihr, wem das hier gehört?
-Uns doch egal.
658
00:36:42,633 --> 00:36:44,763
Ihr habt euch in der Adresse geirrt.
659
00:36:45,219 --> 00:36:46,431
Hey, Tezza!
660
00:36:46,679 --> 00:36:48,892
-Was?
-Kleine Prügelei gefällig?
661
00:36:51,225 --> 00:36:53,772
-Wer sind die denn?
-Die wollen unseren Stoff.
662
00:36:54,478 --> 00:36:55,523
Marv!
663
00:36:56,647 --> 00:36:59,194
-Wer sind die Idioten?
-John?
664
00:37:00,568 --> 00:37:02,572
-Oh, hallo.
-Eine Armee von Opas.
665
00:37:02,821 --> 00:37:03,949
Hey, Frank!
666
00:37:05,614 --> 00:37:07,368
Was ist das? Ein Picknick?
667
00:37:07,951 --> 00:37:09,204
Hey, Mo!
668
00:37:10,619 --> 00:37:12,373
Weitere Häschen in der Grube?
669
00:37:12,621 --> 00:37:15,126
-Erst aufwärmen?
-Das wird nix, Rotzlöffel.
670
00:37:15,291 --> 00:37:16,712
Auf drei, Jungs.
671
00:37:17,293 --> 00:37:18,004
Drei!
672
00:37:19,670 --> 00:37:22,300
-Hey!
-Willst du ihn zurück, Opa?
673
00:37:24,258 --> 00:37:25,678
Hey, fick dich!
674
00:37:25,844 --> 00:37:29,224
-Boss, zwei Burger, schnell.
-Und zwei Pommes.
675
00:37:30,348 --> 00:37:32,518
Was riecht hier so nach Pisse?
676
00:37:34,643 --> 00:37:36,147
Was soll das, Mann?
677
00:37:36,395 --> 00:37:37,983
Komm nicht näher, Kleiner.
678
00:37:38,773 --> 00:37:41,569
Dein Mundwasser riecht nach Katzenpisse.
679
00:37:41,735 --> 00:37:44,990
Haltet Abstand und wartet, bis ihr dran seid.
680
00:37:47,365 --> 00:37:49,452
Hau ab, Alter, sonst mach ich dich kalt.
681
00:37:49,701 --> 00:37:51,955
Kalt sind hier nur deine Füsse.
682
00:37:52,120 --> 00:37:54,332
-Und jetzt, aus dem Weg.
-Trigger.
683
00:37:55,832 --> 00:37:57,502
Trigger, nun mach schon.
684
00:37:58,042 --> 00:38:00,296
-Ja, Alter. Mach schon.
-Und?
685
00:38:00,544 --> 00:38:02,465
-Stich ihn ab!
-Scheisse!
686
00:38:02,714 --> 00:38:04,675
Wenn du zustechen willst, Trigger,
687
00:38:04,841 --> 00:38:06,177
darfst du nicht tanzen.
688
00:38:07,802 --> 00:38:10,306
Wer seid ihr? 'ne Four-Tops-Coverband?
689
00:38:10,554 --> 00:38:12,183
Die Foreskins? Die Redskins?
690
00:38:12,431 --> 00:38:14,060
„Hier kommen die Indianer!“
691
00:38:14,308 --> 00:38:16,772
Etwas Northern Soul, oder, Jungs?
692
00:38:16,936 --> 00:38:19,232
Wir machen einen auf Marvin Gaye.
693
00:38:19,397 --> 00:38:21,902
Ich bin in Fahrt, Jungs. Gebt mir Kontra!
694
00:38:22,150 --> 00:38:24,529
Zeigt's mir! Schnell und spassig!
695
00:38:25,403 --> 00:38:26,823
Fick dich!
696
00:38:27,864 --> 00:38:30,451
Oh Gott, wie enttäuschend. Nein, nicht so.
697
00:38:31,159 --> 00:38:33,538
Versuch's noch mal. Und diesmal...
698
00:38:33,703 --> 00:38:35,581
mach es schnell, stoss zu.
699
00:38:35,747 --> 00:38:37,292
-Tu es, Mann!
-Na los.
700
00:38:37,874 --> 00:38:39,085
-Ja!
-Mach schon!
701
00:38:39,333 --> 00:38:41,337
-Scheisse!
-Komm her, du Arschloch!
702
00:38:42,045 --> 00:38:42,881
Aus dem Weg!
703
00:38:44,088 --> 00:38:45,341
Meine Augen!
704
00:38:45,882 --> 00:38:47,677
Ganz schön peinlich, Jungs.
705
00:38:48,927 --> 00:38:51,264
Kleine Kinder stechen zu und hauen.
706
00:38:51,429 --> 00:38:53,058
Erwachsene kämpfen mit dem Kopf.
707
00:38:53,306 --> 00:38:55,268
Da findet der Kampf statt. Hier oben!
708
00:38:55,433 --> 00:38:58,063
-In den grauen Zellen.
-Ich bin k. o.
709
00:38:58,227 --> 00:39:00,523
Wacht auf. Das Leben ist schnell, ihr seid lahm.
710
00:39:00,688 --> 00:39:02,442
Arme Schlucker haben's schwer.
711
00:39:03,524 --> 00:39:06,487
Kommt in die Turnhalle, dann sehen wir weiter.
712
00:39:08,154 --> 00:39:09,574
Moment mal...
713
00:39:10,156 --> 00:39:11,743
Sind Sie etwa der Coach?
714
00:39:16,079 --> 00:39:17,916
-Coach, Ernie ist dran.
-Oh Mann!
715
00:39:18,164 --> 00:39:20,376
-Scheisse!
-Das ist der Coach, Mann!
716
00:39:22,085 --> 00:39:24,672
-Was gibt's, Ernie?
-Das war 'n Volltreffer.
717
00:39:25,463 --> 00:39:28,844
Weil Sie unser Mentor sind, beteiligen wir Sie.
718
00:39:29,092 --> 00:39:31,637
Von was redest du? Das klingt nicht gut.
719
00:39:31,886 --> 00:39:35,475
-Von 'ner Ladung Haschpflanzen.
-Hör zu.
720
00:39:36,349 --> 00:39:37,560
Verschwindet von da.
721
00:39:37,809 --> 00:39:39,730
Wir laden den Van vor der Halle aus.
722
00:39:39,978 --> 00:39:41,439
Ihr habt meinen Van?
723
00:39:41,896 --> 00:39:44,192
Wartet dort. Ich bin in zehn Minuten da.
724
00:39:45,149 --> 00:39:47,362
Entschuldigt, aber das musst du sehen.
725
00:39:50,822 --> 00:39:52,408
DIE TODDLERS PRÄSENTIEREN
726
00:39:52,573 --> 00:39:53,659
Haben die Tür nicht gesprengt
727
00:39:53,908 --> 00:39:55,912
Den Van direkt in den Boden gelenkt
728
00:39:56,077 --> 00:39:57,205
Wir sind die Toddlers
729
00:39:57,370 --> 00:39:59,415
Am Ende bist du deine Kinnlade los
730
00:39:59,663 --> 00:40:00,751
Nicht zehn oder zwanzig
731
00:40:00,915 --> 00:40:03,419
Ich bin Egg's Benny, keiner knackt mich.
732
00:40:04,002 --> 00:40:06,506
Sein Kopf knackt, seine Beine werden zu Gummi
733
00:40:07,130 --> 00:40:09,384
Wir nehmen uns noch den letzten Penny
734
00:40:09,548 --> 00:40:10,844
Ich bin Ghost, keiner sieht mich kommen.
735
00:40:11,092 --> 00:40:12,387
Wenn du Ghost siehst, ist es vorbei
736
00:40:12,551 --> 00:40:14,472
Sein Back-Kick bricht dir die Nase entzwei
737
00:40:14,721 --> 00:40:15,932
Keiner will diese Schmach
738
00:40:16,097 --> 00:40:17,893
Den Ellbogen direkt aufs Dach
739
00:40:18,057 --> 00:40:19,102
Ich bin Ernie.
740
00:40:19,267 --> 00:40:21,062
Schnelle Linke, harte Rechte.
741
00:40:21,227 --> 00:40:22,981
Schnelle Linke, harte Rechte
742
00:40:23,146 --> 00:40:24,190
Von klein auf unartig
743
00:40:24,438 --> 00:40:26,609
Ich kämpf mich frei, kämpfe schmutzig
744
00:40:26,775 --> 00:40:28,611
Jim, Jim, Jim
745
00:40:28,860 --> 00:40:29,946
Das eiserne Kinn
746
00:40:30,111 --> 00:40:31,948
Du weisst, er fackelt nicht lang
747
00:40:32,113 --> 00:40:34,325
Gibt dir 'n Kopfstoss, 'n Double Leg Takedown...
748
00:40:34,866 --> 00:40:37,495
Warum sehen wir uns 'nen Kampfporno an?
749
00:40:37,744 --> 00:40:40,248
Weil er in einer meiner Plantagen stattfindet.
750
00:40:40,914 --> 00:40:41,750
Wir sind die Toddlers
751
00:40:41,998 --> 00:40:43,584
Von ganz unten aus den Slums
752
00:40:43,833 --> 00:40:45,545
Sind hungrig, wollen die Skunks
753
00:40:45,794 --> 00:40:47,380
Machen dir Feuer wie die von der Steuer
754
00:40:47,545 --> 00:40:48,589
Bang, wir sind 'ne Gang
755
00:40:48,838 --> 00:40:50,425
Wir steigen aus dem blauen Van
756
00:40:50,589 --> 00:40:52,385
Ich hatte nie Zaster auf der Bank
757
00:40:52,550 --> 00:40:54,179
-Coach!
-Jim, mach das aus.
758
00:40:54,343 --> 00:40:56,139
-Ich hab gerade...
-Ins Büro.
759
00:40:56,304 --> 00:40:58,599
Benny, stell das ab und folge Jim.
760
00:40:58,765 --> 00:41:00,685
War nicht meine Idee, Coach.
761
00:41:01,267 --> 00:41:02,312
Boxen voll Gras
762
00:41:02,476 --> 00:41:05,315
-Scheisse.
-Mal, was ist mit deiner Nase?
763
00:41:05,479 --> 00:41:06,858
Dein Kampf ist in einer Woche!
764
00:41:07,023 --> 00:41:09,360
-Sieht schlimmer aus, als es ist.
-Ach ja?
765
00:41:09,525 --> 00:41:11,529
...wird der Hit mit Millionen Klicks
766
00:41:12,278 --> 00:41:14,657
-2000 Treffer!
-Oh mein Gott.
767
00:41:15,239 --> 00:41:17,828
Ich seh cool aus. Das Licht ist klasse.
768
00:41:19,077 --> 00:41:21,247
Das wird der Hit mit Millionen Klicks
769
00:41:21,495 --> 00:41:22,290
Das ist es
770
00:41:22,455 --> 00:41:23,666
Boxen voll Gras
771
00:41:23,832 --> 00:41:25,543
Lauter Knospen, nichts zerborsten
772
00:41:25,792 --> 00:41:28,296
Boxen über Boxen, wir sind die Toddlers
773
00:41:29,212 --> 00:41:30,548
Boxen voll Gras
774
00:41:30,714 --> 00:41:32,550
Lauter Knospen, nichts zerborsten
775
00:41:32,716 --> 00:41:35,011
Boxen über Boxen, wir sind die Toodlers
776
00:41:35,176 --> 00:41:37,513
Der Aufwärtshaken muss rein. Voll geil.
777
00:41:38,137 --> 00:41:41,059
-Ist es das, was ich denke?
-Ja, aber...
778
00:41:41,224 --> 00:41:42,602
die beste Version.
779
00:41:42,767 --> 00:41:44,270
Ist der Kampfporno im Netz?
780
00:41:44,435 --> 00:41:46,689
Ist der Renner. Wir sind echte Stars!
781
00:41:46,855 --> 00:41:48,191
Geht durch die Decke.
782
00:41:48,356 --> 00:41:49,484
Warum nur
783
00:41:49,648 --> 00:41:52,070
ließ ich euch Kids unbeaufsichtigt?
784
00:41:53,277 --> 00:41:55,406
Nimm es vom Netz runter. Sofort!
785
00:41:55,654 --> 00:41:57,826
Ich muss sagen, ich war beeindruckt.
786
00:41:58,074 --> 00:42:00,996
Wie sie gekämpft haben. Grossartig, Boss.
787
00:42:01,160 --> 00:42:03,581
Wer immer sie trainiert hat, weiss, was er tut.
788
00:42:03,830 --> 00:42:04,958
Danke, das reicht.
789
00:42:05,539 --> 00:42:07,210
-Ich meinte nur...
-Sag nichts.
790
00:42:07,458 --> 00:42:08,962
Okay, danke.
791
00:42:09,668 --> 00:42:12,673
Kaum gehe ich auf Matthews Kaufangebot ein
792
00:42:12,839 --> 00:42:15,051
und lehne Dry Eyes Angebot ab,
793
00:42:15,216 --> 00:42:17,178
wird eine meiner Plantagen überfallen.
794
00:42:17,343 --> 00:42:20,140
-Zum ersten Mal überhaupt.
-Kein Zufall, oder?
795
00:42:20,388 --> 00:42:22,308
Nein. Da ist was im Gang.
796
00:42:23,224 --> 00:42:26,897
-Wie haben sie sie gefunden?
-Ich höre mich um.
797
00:42:28,271 --> 00:42:29,775
Was ist mit Matthew?
798
00:42:29,939 --> 00:42:33,236
Du musst ihn beruhigen, sonst platzt der Deal.
799
00:42:33,401 --> 00:42:35,196
So viele offene Fragen.
800
00:42:35,361 --> 00:42:38,658
Wer ist clever genug, diese Plantage zu finden?
801
00:42:38,823 --> 00:42:40,118
Ausser mir?
802
00:42:41,159 --> 00:42:43,413
Und wer ist kühn genug,
803
00:42:43,577 --> 00:42:45,415
so ein Ding zu drehen,
804
00:42:45,663 --> 00:42:48,043
es zu filmen und ins Netz zu stellen,
805
00:42:48,291 --> 00:42:51,671
um es euch auf die Nase zu binden?
806
00:42:52,586 --> 00:42:53,715
Ich möchte dir helfen.
807
00:42:53,963 --> 00:42:56,301
Ich bin dein Freund, dein Verbündeter,
808
00:42:56,549 --> 00:42:58,594
dein Weihnachtsmann zu jeder Jahreszeit.
809
00:42:58,760 --> 00:43:02,223
Mein Elfenteam kann sehr überzeugend sein.
810
00:43:02,847 --> 00:43:06,436
Überzeugend? Wozu sollte ich das brauchen?
811
00:43:06,684 --> 00:43:09,856
Wie ich höre, hast du etwas Ärger am Hals.
812
00:43:10,814 --> 00:43:13,234
Für deine Hilfe, als meine Quelle versiegte,
813
00:43:13,399 --> 00:43:15,236
möchte ich mich revanchieren.
814
00:43:15,401 --> 00:43:17,155
Ich habe effektive Freunde.
815
00:43:17,403 --> 00:43:18,573
Elfen?
816
00:43:19,405 --> 00:43:22,368
-Elfen?
-Ja, du sagtest „Elfen“.
817
00:43:22,533 --> 00:43:24,162
Wirklich?
818
00:43:25,244 --> 00:43:28,583
Ich habe keinen Ärger, Matthew. Gar keinen.
819
00:43:31,459 --> 00:43:34,089
-Wir haben ein Geschenk für dich.
-Tatsächlich?
820
00:43:36,005 --> 00:43:37,342
Und was...
821
00:43:37,590 --> 00:43:39,594
könnte das sein?
822
00:43:39,843 --> 00:43:41,012
Ein Briefbeschwerer.
823
00:43:41,177 --> 00:43:43,139
Für die Scheine, die ich dir bald gebe.
824
00:43:43,387 --> 00:43:46,184
-Das ist eine Pistole.
-Und ein Briefbeschwerer.
825
00:43:46,432 --> 00:43:49,229
In diesem Land, anders als in meiner Heimat,
826
00:43:49,393 --> 00:43:50,731
ist so was illegal.
827
00:43:50,895 --> 00:43:53,274
Man darf nachts auch nicht ohne Licht radfahren.
828
00:43:53,439 --> 00:43:55,110
Gesetze sind nur Richtlinien.
829
00:43:55,358 --> 00:43:57,738
Man darf Schweine nicht „Napoleon“ nennen.
830
00:43:57,902 --> 00:43:59,280
Aber wer hindert mich daran?
831
00:43:59,528 --> 00:44:01,199
EIN HANDSCHLAG ÜBER DIE SEE
832
00:44:01,447 --> 00:44:03,534
Gefällt mir. Sehr lieb von euch.
833
00:44:03,783 --> 00:44:06,204
-Danke.
-„Ein Handschlag über die See“.
834
00:44:06,452 --> 00:44:08,373
Mickey hat den Juden beruhigt,
835
00:44:08,621 --> 00:44:10,625
der Deal scheint noch zu stehen.
836
00:44:10,790 --> 00:44:13,628
Schlechter Moment, um Plantagen zu schliessen.
837
00:44:13,793 --> 00:44:15,005
LORD HENRY - ANWESEN 09
838
00:44:15,169 --> 00:44:16,422
Könnte teuer werden,
839
00:44:16,670 --> 00:44:18,674
wenn Mickey das nicht regelt.
840
00:44:18,840 --> 00:44:20,468
Muss ich mir Sorgen machen?
841
00:44:21,926 --> 00:44:23,221
Ich glaube nicht.
842
00:44:23,386 --> 00:44:25,390
Aber ich bin lieber vorsichtig.
843
00:44:25,638 --> 00:44:27,017
Was heisst das?
844
00:44:27,181 --> 00:44:29,019
Ich muss den Laden schliessen.
845
00:44:29,267 --> 00:44:32,147
Die Plantage schliessen und verschwinden lassen.
846
00:44:32,729 --> 00:44:35,984
Sie werden ein paar Lastwagen sehen, mehr nicht.
847
00:44:36,649 --> 00:44:39,487
Der Verlust von einer Million Pfund jährlich
848
00:44:39,652 --> 00:44:41,406
wird ziemlich schmerzhaft.
849
00:44:41,654 --> 00:44:43,366
Ich teile Ihren Schmerz.
850
00:44:43,531 --> 00:44:46,494
Der Diebstahl, der Einnahmeverlust,
851
00:44:46,659 --> 00:44:49,790
die Kosten der Schliessung und des Neuaufbaus.
852
00:44:50,663 --> 00:44:52,793
Der Zeitpunkt könnte nicht schlechter sein.
853
00:44:52,957 --> 00:44:55,378
-Inwiefern?
-Nun...
854
00:44:56,711 --> 00:44:58,924
wir brauchen ein komplett neues Dach.
855
00:44:59,172 --> 00:45:02,886
Wie gesagt, ich bin genauso erschüttert wie Sie.
856
00:45:06,971 --> 00:45:09,100
-Henry.
-Mickey.
857
00:45:09,849 --> 00:45:11,561
Die Lords sorgen für Mickey,
858
00:45:11,726 --> 00:45:13,772
und Mickey sorgt für die Lords.
859
00:45:14,187 --> 00:45:17,025
Aber es sind ziemlich viele Lords.
860
00:45:17,732 --> 00:45:19,569
-Henry.
-Ein Unglück...
861
00:45:19,734 --> 00:45:21,196
Ich kümmere mich um das Dach.
862
00:45:21,444 --> 00:45:23,531
...kommt selten allein.
863
00:45:24,155 --> 00:45:27,118
Noch pflegebedürftiger als die Lords
864
00:45:27,366 --> 00:45:29,245
ist nur ihr Nachwuchs.
865
00:45:29,410 --> 00:45:30,496
LORD PRESSFIELD - ANWESEN 12
866
00:45:30,661 --> 00:45:33,083
Und damit zurück zu Big Daves Geschichte,
867
00:45:33,247 --> 00:45:34,793
wegen der ich hier sitze
868
00:45:34,958 --> 00:45:37,378
und mit dir Whiskey schlürfe.
869
00:45:37,543 --> 00:45:41,091
Und so will Big Dave Mickey zu Fall bringen:
870
00:45:41,255 --> 00:45:42,633
Er benutzt
871
00:45:42,882 --> 00:45:45,428
Lord Pressfields geliebtes Kind.
872
00:45:45,593 --> 00:45:47,347
Lord Pressfields Tochter,
873
00:45:47,511 --> 00:45:48,932
die berühmte, talentierte Laura,
874
00:45:49,097 --> 00:45:50,600
voller Selbsthass,
875
00:45:50,765 --> 00:45:53,937
verfiel Power Noels dunklem Junkie-Charme,
876
00:45:54,185 --> 00:45:55,981
und ich will alles wissen.
877
00:45:56,437 --> 00:45:59,067
Vor allem über den Schleimbeutel Pearson,
878
00:45:59,232 --> 00:46:01,778
der dem armen Lord in den Arsch kriecht
879
00:46:02,026 --> 00:46:05,615
und jungen Rockstar-Schnöseln Drogen verschafft,
880
00:46:05,780 --> 00:46:08,118
denen ihre Eltern keine Grenzen setzen,
881
00:46:08,282 --> 00:46:10,203
weil sie in der Schweiz Ski fahren
882
00:46:10,451 --> 00:46:12,706
und so blöd sind, dass es ihnen egal ist.
883
00:46:12,871 --> 00:46:14,916
Klasse. Darin sind Sie echt gut, Boss.
884
00:46:15,164 --> 00:46:16,960
Weiss ich. Halt's Maul.
885
00:46:18,167 --> 00:46:19,963
Aristokratin, Junkie,
886
00:46:20,128 --> 00:46:22,673
magersüchtige, digital korrigierte Sängerin,
887
00:46:22,839 --> 00:46:25,468
in wilder Ehe mit drogensüchtigem Ex-Popstar,
888
00:46:25,633 --> 00:46:28,263
und Mickey Pearson kümmert sich um sie alle.
889
00:46:28,762 --> 00:46:30,473
Das gefällt mir sehr.
890
00:46:30,722 --> 00:46:32,517
Wir haben sie in Watte gepackt.
891
00:46:32,681 --> 00:46:34,560
Sie war unsere kleine Lor-la.
892
00:46:36,185 --> 00:46:37,397
Charlie nannte sie so,
893
00:46:37,561 --> 00:46:39,649
weil sie als Kind „Laura“ falsch aussprach.
894
00:46:39,814 --> 00:46:41,735
Wir vermissen sie schrecklich.
895
00:46:42,400 --> 00:46:44,154
Ich habe als Vater versagt.
896
00:46:44,485 --> 00:46:46,364
Mach dir keine Vorwürfe.
897
00:46:46,612 --> 00:46:49,284
Ann hat recht. Es ist nicht eure Schuld.
898
00:46:49,448 --> 00:46:51,953
Sie hat nur die falschen Leute getroffen,
899
00:46:52,118 --> 00:46:53,955
als sie besonders verletzlich war.
900
00:46:54,203 --> 00:46:56,332
Was hätten wir noch tun können?
901
00:46:56,998 --> 00:46:58,668
Es ging vielen unserer Freunde so.
902
00:46:58,917 --> 00:47:00,170
Es ist ein Fluch.
903
00:47:01,585 --> 00:47:04,049
-Darf ich der Sache nachgehen?
-Sie helfen uns?
904
00:47:05,715 --> 00:47:07,218
Ich sehe, was ich tun kann.
905
00:47:11,763 --> 00:47:13,767
Sie sollten sich so eins kaufen, Boss.
906
00:47:13,932 --> 00:47:15,351
Das ist der Plan.
907
00:47:15,516 --> 00:47:17,062
Alles in Ordnung?
908
00:47:17,518 --> 00:47:19,647
-Erinnerst du dich an die Tochter?
-Ja, Laura.
909
00:47:19,813 --> 00:47:21,191
Nettes Mädchen, gute Stimme.
910
00:47:21,355 --> 00:47:23,276
Spunk-Funk-Pop für Teenies.
911
00:47:23,441 --> 00:47:25,737
-Leider drogensüchtig.
-Sie wird vermisst.
912
00:47:25,902 --> 00:47:28,531
Sie baten mich, sie nach Hause zu bringen.
913
00:47:30,740 --> 00:47:33,494
-Gibt's ein Problem?
-Ich hatte damit gerechnet.
914
00:47:33,659 --> 00:47:35,288
Also habe ich recherchiert.
915
00:47:35,453 --> 00:47:38,166
Und sie gefunden. Lassen wir die Finger davon.
916
00:47:38,414 --> 00:47:39,417
Warum?
917
00:47:39,665 --> 00:47:42,420
-Es ist eine Sozialwohnung in Süd-London.
-Und?
918
00:47:42,668 --> 00:47:44,798
Das liegt nicht in unserem Einflussbereich.
919
00:47:44,963 --> 00:47:46,424
Zu schwer zu kontrollieren.
920
00:47:46,589 --> 00:47:48,802
Wenn sie nicht mitwill, wird es unschön.
921
00:47:49,050 --> 00:47:51,554
Möglich. Aber du machst es trotzdem.
922
00:47:52,721 --> 00:47:54,474
In Ordnung.
923
00:47:55,348 --> 00:47:58,436
-Kannst du nicht Frazier schicken?
-Nein.
924
00:47:58,601 --> 00:47:59,855
Du bist mein bester Mann.
925
00:48:06,484 --> 00:48:08,071
Ich mag keine Junkies.
926
00:48:08,236 --> 00:48:10,198
Der Dreck, die Maden in der Wanne...
927
00:48:10,446 --> 00:48:13,159
Du verbringst ja nicht das Wochenende mit ihnen.
928
00:48:14,951 --> 00:48:16,955
Betrachte es als Wohltätigkeit.
929
00:48:17,996 --> 00:48:19,374
Komm. Du fährst.
930
00:48:20,623 --> 00:48:22,919
Keine gute Tat bleibt ungestraft.
931
00:48:23,835 --> 00:48:26,672
Dein Augenblick ist gekommen, Raymondo.
932
00:48:26,838 --> 00:48:28,424
Du trittst auf die Bühne,
933
00:48:28,589 --> 00:48:30,969
und die Dominosteine beginnen zu purzeln.
934
00:48:32,468 --> 00:48:33,930
Soll heissen?
935
00:48:34,178 --> 00:48:36,975
Dass keine gute Tat ungestraft bleibt.
936
00:48:37,598 --> 00:48:38,852
Klopf, klopf-klopf-klopf, klopf.
937
00:48:48,067 --> 00:48:49,529
Buenos días.
938
00:48:50,153 --> 00:48:51,614
Falsche Tür.
939
00:48:53,740 --> 00:48:57,078
Ich heisse Raymond Smith.
940
00:48:58,119 --> 00:49:00,123
Kann ich einen Moment reinkommen?
941
00:49:06,753 --> 00:49:08,757
Um was geht's, Officer?
942
00:49:09,172 --> 00:49:10,801
Ich bin kein Polizist.
943
00:49:10,965 --> 00:49:12,510
Es dauert nicht lange.
944
00:49:12,675 --> 00:49:14,512
Es geht um Laura Pressfield.
945
00:49:15,887 --> 00:49:17,473
Ich kenne keinen, der so heisst.
946
00:49:18,306 --> 00:49:20,518
Es wäre einfacher für alle Beteiligten,
947
00:49:20,725 --> 00:49:22,813
wenn ich kurz reinkommen dürfte.
948
00:49:23,561 --> 00:49:24,898
Nein. Hau ab.
949
00:49:25,396 --> 00:49:26,649
Oh Mann!
950
00:49:27,398 --> 00:49:30,236
-Netter Schlitten, Alter.
-'n Killer-Motor.
951
00:49:30,484 --> 00:49:33,031
-Leider verkratzt.
-Leih uns die Schlüssel.
952
00:49:33,279 --> 00:49:34,991
Da müssen 22er Chromfelgen drauf.
953
00:49:35,239 --> 00:49:37,285
Hey, der hat Boots und Bootcuts an.
954
00:49:37,450 --> 00:49:39,245
Wartet sicher auf 'ne Tussi.
955
00:49:54,217 --> 00:49:55,553
Was zur Hölle?
956
00:49:57,678 --> 00:49:59,224
Wer zur Hölle sind Sie?
957
00:49:59,388 --> 00:50:00,809
Was wollen Sie?
958
00:50:01,057 --> 00:50:02,560
Was soll das, zum Teufel?
959
00:50:04,310 --> 00:50:06,773
-Schert euch raus!
-Ganz ruhig.
960
00:50:12,276 --> 00:50:14,530
Bleibt, wo ihr seid, Leute.
961
00:50:25,498 --> 00:50:26,877
Setzt euch hin.
962
00:50:31,629 --> 00:50:32,883
Danke.
963
00:50:37,510 --> 00:50:39,014
Frische Luft gefällig?
964
00:50:44,976 --> 00:50:46,646
Wer zum Teufel ist das, Brown?
965
00:50:46,811 --> 00:50:48,648
Reg dich ab, junger Mann.
966
00:50:48,813 --> 00:50:51,317
Wir sind in ein paar Minuten wieder weg.
967
00:50:51,565 --> 00:50:53,820
Nein, Sie hauen sofort ab.
968
00:50:56,821 --> 00:50:58,449
Ich kann gefährlich werden! Raus!
969
00:50:58,698 --> 00:51:00,451
Setz dich hin, Power,
970
00:51:00,616 --> 00:51:02,788
bevor du mehr Schwierigkeiten kriegst.
971
00:51:03,036 --> 00:51:05,331
Woher kennt der meinen Namen?
972
00:51:05,579 --> 00:51:07,292
Ich kenne alle eure Namen.
973
00:51:07,791 --> 00:51:10,962
Abgesehen von diesem kleinen Fehler im Bild.
974
00:51:11,878 --> 00:51:14,007
Ich weiss, auf welcher Schule ihr wart,
975
00:51:14,714 --> 00:51:16,802
ich weiss, wer eure Eltern sind.
976
00:51:17,341 --> 00:51:19,095
Und ich weiss, dass du
977
00:51:19,260 --> 00:51:22,098
für zwei Kilo Stoff 'nen Schwanz lutschst.
978
00:51:25,683 --> 00:51:27,270
Und jetzt setzt euch hin.
979
00:51:35,819 --> 00:51:37,322
Damit das klar ist:
980
00:51:37,486 --> 00:51:39,199
Ich arbeite für einen Mann.
981
00:51:39,698 --> 00:51:42,535
-Einen mächtigen Mann.
-Michael Pearson.
982
00:51:42,784 --> 00:51:44,245
Volltreffer, Laura.
983
00:51:44,493 --> 00:51:45,621
Und wer ist das?
984
00:51:46,162 --> 00:51:47,373
Ein Freund ihres Vaters.
985
00:51:47,538 --> 00:51:50,626
Londons Hanf-König. Ein grosser Fisch.
986
00:51:50,875 --> 00:51:52,462
Wie heisst du, junger Mann?
987
00:51:53,461 --> 00:51:55,966
-Aslan.
-Wo kommst du her?
988
00:51:56,130 --> 00:51:58,218
Dein Akzent ist nicht von hier.
989
00:51:58,382 --> 00:52:01,387
-Disneyland.
-Klingt plausibel.
990
00:52:01,803 --> 00:52:03,932
Okay, er ist ein grosser Fisch,
991
00:52:04,097 --> 00:52:06,059
aber lass ihn das nicht hören.
992
00:52:06,307 --> 00:52:08,644
Vergiss lieber seinen angeblichen Beruf,
993
00:52:08,810 --> 00:52:10,271
sobald wir weg sind.
994
00:52:10,895 --> 00:52:14,150
Laura, wir sollen dich zu deinem Vater bringen.
995
00:52:14,398 --> 00:52:16,152
Sie geht nirgends hin.
996
00:52:24,784 --> 00:52:27,497
-Was dagegen, wenn ich mich setze?
-Ja.
997
00:52:38,422 --> 00:52:40,176
Ich drehe meine Joints nicht
998
00:52:40,341 --> 00:52:42,721
wie die Amerikaner und die junge Generation.
999
00:52:43,469 --> 00:52:47,142
Stopfen, Drücken, in Koks wickeln und so weiter.
1000
00:52:47,849 --> 00:52:50,771
Ich mag den traditionellen Fifty-Fifty-Mix.
1001
00:52:51,394 --> 00:52:53,231
So haben wir's gelernt.
1002
00:52:53,396 --> 00:52:55,066
Ich werde nie verstehen,
1003
00:52:55,231 --> 00:52:57,819
warum ihr heroinabhängig werdet.
1004
00:52:58,067 --> 00:53:01,740
Den schmutzigen Drachen sollte man meiden.
1005
00:53:02,739 --> 00:53:05,827
-Hast du mal davon probiert, Bunny?
-Nein, Ray.
1006
00:53:05,992 --> 00:53:08,038
-Ich rauche nicht mal mehr.
-Klar.
1007
00:53:08,202 --> 00:53:11,249
Bunny trainiert gern, wie man sieht.
1008
00:53:11,998 --> 00:53:13,334
Was stemmst du inzwischen?
1009
00:53:13,582 --> 00:53:15,796
Drei Schreiben pro Seite.
1010
00:53:16,085 --> 00:53:18,840
-Was ist mit dir, Brown?
-Was soll mit mir sein?
1011
00:53:19,297 --> 00:53:20,842
Wie viel ich stemme?
1012
00:53:21,549 --> 00:53:24,805
Du könntest keine Käsescheibe stemmen, du Idiot.
1013
00:53:27,722 --> 00:53:28,850
Also...
1014
00:53:31,142 --> 00:53:32,813
wenn ihr unartig sein wollt...
1015
00:53:33,061 --> 00:53:36,066
wie wär's mit Rauchen, Sex, einem Glas Wein,
1016
00:53:36,230 --> 00:53:38,609
etwas Barry White, Kerzen um die Badewanne,
1017
00:53:38,775 --> 00:53:40,653
den Finger in deine Freundin stecken?
1018
00:53:40,819 --> 00:53:42,197
Wer ist Barry White?
1019
00:53:42,779 --> 00:53:44,324
Ein dicker, schwarzer Typ.
1020
00:53:44,572 --> 00:53:45,742
Sexy Stimme.
1021
00:53:45,990 --> 00:53:47,452
Ich kann nicht folgen.
1022
00:53:47,616 --> 00:53:49,245
Ich bin in der Badewanne,
1023
00:53:49,410 --> 00:53:51,790
mit Barry Whites Finger in meiner Freundin?
1024
00:53:52,038 --> 00:53:53,249
Sei still, Brown.
1025
00:53:53,414 --> 00:53:56,502
Du konntest schon vor Barry White nicht folgen.
1026
00:54:07,887 --> 00:54:09,850
Wenn ihr unglücklich seid,
1027
00:54:10,098 --> 00:54:12,602
solltet ihr mit euren Freunden reden.
1028
00:54:13,017 --> 00:54:16,231
Gute Freunde reden, finden positive Lösungen.
1029
00:54:16,980 --> 00:54:18,399
Aber nein,
1030
00:54:18,857 --> 00:54:21,111
ihr sucht das Elend.
1031
00:54:21,943 --> 00:54:25,198
Ihr ertrinkt in eurer liberalen, weissen Schuld.
1032
00:54:25,571 --> 00:54:27,325
Woran bin ich schuld?
1033
00:54:27,573 --> 00:54:29,870
Daran, dass du ein Arschloch bist.
1034
00:54:30,952 --> 00:54:32,538
Ein Arschloch.
1035
00:54:33,788 --> 00:54:35,375
Aber ich bin nicht euer Therapeut.
1036
00:54:35,539 --> 00:54:38,294
Wollte nur ein paar positive Vibes verstreuen,
1037
00:54:38,459 --> 00:54:40,797
wie man das früher unter Kiffern tat.
1038
00:54:44,257 --> 00:54:45,593
Wie auch immer.
1039
00:54:47,719 --> 00:54:49,139
Zurück zu dir, Laura,
1040
00:54:49,387 --> 00:54:52,475
der Königin in diesem Königreich aus Scheisse,
1041
00:54:53,057 --> 00:54:56,813
der einsamen Rose in einem Kessel voller Dornen.
1042
00:54:58,730 --> 00:55:00,942
Bist du bereit, die Kurve zu kriegen,
1043
00:55:01,107 --> 00:55:03,361
das Licht durch die Vorhänge zu lassen?
1044
00:55:03,902 --> 00:55:07,240
Unternimm deinen Eltern zuliebe das Unmögliche:
1045
00:55:07,405 --> 00:55:09,159
versuch, glücklich zu sein.
1046
00:55:15,579 --> 00:55:19,460
-Okay.
-Meine Fresse. Das war einfach.
1047
00:55:20,752 --> 00:55:22,213
Gut, grossartig.
1048
00:55:22,461 --> 00:55:23,757
In diesem Fall, Bunny,
1049
00:55:23,922 --> 00:55:26,384
würdest du Laura bitte beim Packen helfen?
1050
00:55:26,549 --> 00:55:27,552
Mache ich.
1051
00:55:28,342 --> 00:55:30,055
Schon gut. Ich hab nichts.
1052
00:55:36,642 --> 00:55:38,604
Ist eh ein Drecksloch hier.
1053
00:55:41,564 --> 00:55:42,943
Geh nicht, bitte! Warte!
1054
00:55:46,027 --> 00:55:47,405
Setz dich hin!
1055
00:55:49,030 --> 00:55:50,325
Fass mich noch mal an,
1056
00:55:50,489 --> 00:55:52,202
und ich schneide dir den Arm ab.
1057
00:55:55,328 --> 00:55:57,665
Alles gut, Bunny. Geht schon mal.
1058
00:55:58,539 --> 00:56:01,920
Ich lass mich nicht von 'nem Junkie rumschubsen.
1059
00:56:06,422 --> 00:56:07,633
Dave,
1060
00:56:08,424 --> 00:56:11,179
halte die Kids für eine Minute in Schach.
1061
00:56:15,514 --> 00:56:17,936
Wahrscheinlich will er Hasch kaufen.
1062
00:56:18,101 --> 00:56:20,313
-Loudpack vielleicht?
-Oder Purple Haze?
1063
00:56:20,478 --> 00:56:22,523
Er hat 'n Bündel Scheine rausgeholt.
1064
00:56:23,064 --> 00:56:24,567
Behaltet euren Stoff.
1065
00:56:24,733 --> 00:56:27,112
Kauft euch 'n Sticker-Album.
1066
00:56:27,944 --> 00:56:29,781
-Und 'ne Tüte Bonbons.
-Hammer.
1067
00:56:31,030 --> 00:56:32,533
Na, na, na.
1068
00:56:34,575 --> 00:56:36,037
Du Arschloch!
1069
00:56:36,870 --> 00:56:37,914
Fick dich!
1070
00:56:38,579 --> 00:56:40,666
Das ist 'ne hübsche Uhr, Alter.
1071
00:56:40,915 --> 00:56:42,585
Wie spät ist es denn?
1072
00:56:42,834 --> 00:56:45,171
Es ist höchste Zeit für euch...
1073
00:56:45,754 --> 00:56:47,298
abzuhauen, Jungs.
1074
00:56:47,546 --> 00:56:49,342
Schlag zu, Brown!
1075
00:56:52,551 --> 00:56:55,140
Oh! Er hat dir 'ne Pistole gekauft.
1076
00:56:55,388 --> 00:56:57,183
Ein hübsches kleines Geschenk.
1077
00:56:57,348 --> 00:56:59,728
Fünf Jahre Gefängnis in einer kleinen Schachtel.
1078
00:56:59,893 --> 00:57:02,605
Keine Pistole. Ein Briefbeschwerer.
1079
00:57:02,771 --> 00:57:06,902
Natürlich. Mit sechs süssen Kugel-Babys.
1080
00:57:08,276 --> 00:57:11,364
Wir sollten sie besser loswerden. Hallo, Ray.
1081
00:57:11,946 --> 00:57:14,284
Rosalind. Entschuldigt die Störung.
1082
00:57:14,448 --> 00:57:15,827
Was ist, Ray?
1083
00:57:15,992 --> 00:57:18,579
Laura Pressfield ist wohlbehalten zu Hause.
1084
00:57:25,543 --> 00:57:26,629
Gut.
1085
00:57:29,005 --> 00:57:30,216
Und?
1086
00:57:31,174 --> 00:57:33,678
Einer ihrer Kumpel hatte 'nen Unfall.
1087
00:57:34,761 --> 00:57:37,140
-Scheisse.
-Er fiel aus dem Fenster.
1088
00:57:37,388 --> 00:57:40,393
-Wie spät ist es denn?
-Zeit für euch...
1089
00:57:40,558 --> 00:57:42,145
abzuhauen, Jungs.
1090
00:57:44,645 --> 00:57:45,648
Ach du Scheisse!
1091
00:57:45,855 --> 00:57:47,358
Ein schlimmer Unfall also?
1092
00:57:47,606 --> 00:57:49,695
Ehrlich gesagt, ein tödlicher.
1093
00:57:51,277 --> 00:57:53,364
-Oh, Scheisse!
-Selfie, Alter!
1094
00:57:53,612 --> 00:57:55,116
Du hast jemanden umgebracht?
1095
00:57:55,281 --> 00:57:57,202
Nein, das war die Schwerkraft.
1096
00:57:58,201 --> 00:57:59,871
-Wer war er?
-Aslan.
1097
00:58:00,119 --> 00:58:02,248
Ein kleiner Russe mit Fixer-Armen.
1098
00:58:02,496 --> 00:58:05,376
-Russe? Klingt nicht gut.
-Wer hat euch gesehen?
1099
00:58:05,624 --> 00:58:07,921
-Kleines Selfie, Alter?
-Scheisse!
1100
00:58:08,878 --> 00:58:11,007
Keine Videos. Dafür haben wir gesorgt.
1101
00:58:11,172 --> 00:58:13,426
-Die Leiche?
-Schon erledigt.
1102
00:58:15,343 --> 00:58:17,889
-Das ist nicht ideal.
-Nein, ist es nicht.
1103
00:58:18,554 --> 00:58:21,226
Der Kleidungsstil dieser Junkies täuscht.
1104
00:58:21,390 --> 00:58:23,770
Sie waren auf sehr teuren Schulen.
1105
00:58:23,935 --> 00:58:24,938
Aslan.
1106
00:58:25,103 --> 00:58:27,983
Ihre Eltern haben Geld. Sehr viel Geld.
1107
00:58:28,606 --> 00:58:30,736
Und Geld kann ein Problem sein.
1108
00:58:32,360 --> 00:58:33,488
Scheisse.
1109
00:58:33,737 --> 00:58:36,282
Du hast Mickey verheimlicht, was passiert ist.
1110
00:58:36,823 --> 00:58:40,036
Du fischst im Trüben, weil du keine Ahnung hast.
1111
00:58:40,201 --> 00:58:43,081
Du hast recht. Ich fische tatsächlich.
1112
00:58:43,329 --> 00:58:47,418
Ich fische in meinem kleinen Täschchen.
1113
00:58:48,459 --> 00:58:50,296
Und was finde ich da?
1114
00:58:51,545 --> 00:58:53,424
Oh, danke.
1115
00:58:54,048 --> 00:58:56,762
Oder sollte ich besser spasibo sagen?
1116
00:58:57,426 --> 00:59:00,306
Was sucht dieser junge Mann da auf dem Boden?
1117
00:59:01,222 --> 00:59:02,475
Frazier!
1118
00:59:03,141 --> 00:59:05,603
Leute, wir brauchen eure Handys.
1119
00:59:06,310 --> 00:59:07,981
-Weg hier.
-Beweg dich, Alter.
1120
00:59:08,146 --> 00:59:10,859
Schnapp ihn dir, Bunny. Mach hier sauber.
1121
00:59:11,107 --> 00:59:13,820
-Fang mich doch, du Arsch!
-Kleiner Scheisser!
1122
00:59:37,842 --> 00:59:39,179
Wichser!
1123
00:59:44,515 --> 00:59:47,645
Was sagst du jetzt? Hier ist meine Verstärkung.
1124
00:59:48,937 --> 00:59:51,316
Das ist keine Verstärkung, du Arsch.
1125
00:59:51,898 --> 00:59:53,359
Der Typ will mein Handy.
1126
00:59:53,607 --> 00:59:55,946
-Mach ihn alle!
-Hau ab, du Pussy!
1127
00:59:56,194 --> 00:59:58,656
-Was willst du jetzt machen?
-Ruhig, Leute.
1128
01:00:00,198 --> 01:00:02,577
Ihr seid sicher alle Kids von der Strasse,
1129
01:00:02,742 --> 01:00:06,622
Gangster, böse Jungs und so weiter.
1130
01:00:08,581 --> 01:00:10,752
Aber ich komme in friedlicher Absicht.
1131
01:00:12,501 --> 01:00:15,381
Ich will es nicht stehlen, ich will es kaufen.
1132
01:00:16,923 --> 01:00:19,552
Für gutes Geld. Ehrliches Geld.
1133
01:00:20,676 --> 01:00:22,430
Ja? Dieses Handy?
1134
01:00:24,973 --> 01:00:26,517
Wie viel?
1135
01:00:26,682 --> 01:00:27,978
Tausend Pfund.
1136
01:00:28,684 --> 01:00:32,357
Dann bin ich weg wie die Nacht zur Morgenstunde.
1137
01:00:33,189 --> 01:00:36,152
Wie wär's hiermit: Gib uns das Geld und hau ab.
1138
01:00:43,074 --> 01:00:45,036
Hör auf, mich zu nerven, Arschloch!
1139
01:00:47,536 --> 01:00:49,374
Gib mir das Handy,
1140
01:00:50,206 --> 01:00:51,376
und nimm das Geld.
1141
01:00:52,041 --> 01:00:54,880
Leg das Geld hin und lauf, Junge.
1142
01:01:01,592 --> 01:01:02,888
Na gut.
1143
01:01:05,388 --> 01:01:07,058
'ne echte Kanone, Alter!
1144
01:01:07,306 --> 01:01:08,894
-Bewegt euch!
-Weg hier!
1145
01:01:09,433 --> 01:01:10,603
Also...
1146
01:01:12,103 --> 01:01:13,606
Leg das Handy
1147
01:01:14,814 --> 01:01:16,317
auf den Boden.
1148
01:01:37,420 --> 01:01:39,424
-Scheisse!
-Blöder Wichser!
1149
01:01:39,588 --> 01:01:42,427
-Was machst du da, Dave?
-Er hat es irgendwo.
1150
01:01:42,675 --> 01:01:45,221
Ich versuch's ja. Einen Moment, verdammt.
1151
01:01:46,262 --> 01:01:49,434
Ray? Darf ich mal auf die Toilette, Pipi machen?
1152
01:01:53,102 --> 01:01:55,565
Fletcher? Zieh dir drinnen die Schuhe aus.
1153
01:01:56,147 --> 01:01:58,777
-Lass sie neben der Tür stehen.
-Ja, Mami.
1154
01:02:01,319 --> 01:02:03,448
Komm schon. Ist das alles, Alter?
1155
01:02:03,612 --> 01:02:06,451
Das kannst du besser! Wichser.
1156
01:02:07,366 --> 01:02:09,287
Los, Bunny, schnapp ihn dir!
1157
01:02:09,994 --> 01:02:11,539
Du schwitzt, Alter.
1158
01:02:12,789 --> 01:02:15,001
Fast geschafft! Fast geschafft!
1159
01:02:15,834 --> 01:02:17,545
Nimm die Beine in die Hand.
1160
01:02:17,711 --> 01:02:19,505
Hättest heute Laufschuhe gebraucht.
1161
01:02:19,754 --> 01:02:22,508
Trainieren wir für Olympia, Usain Bolt?
1162
01:02:22,757 --> 01:02:23,802
Na los, Usain...
1163
01:02:36,479 --> 01:02:37,482
Handy.
1164
01:02:46,655 --> 01:02:48,159
Tut mir leid.
1165
01:02:50,493 --> 01:02:53,664
-Kann ich jetzt nach Hause?
-Natürlich, Schatz.
1166
01:02:53,830 --> 01:02:55,375
Natürlich kannst du das.
1167
01:03:15,935 --> 01:03:18,564
-Haben wir ein Problem, Ray?
-Weiss ich nicht.
1168
01:03:19,647 --> 01:03:21,151
Haben wir ein Problem?
1169
01:03:22,066 --> 01:03:23,987
Ich sehe überhaupt kein Problem.
1170
01:03:25,779 --> 01:03:27,949
Ich muss noch meine Hände waschen.
1171
01:03:29,365 --> 01:03:32,370
-Ruft nächstes Mal erst an.
-Tut uns leid, Chef.
1172
01:03:34,328 --> 01:03:35,331
Du hast nichts gehört?
1173
01:03:35,496 --> 01:03:37,583
Wie kann das sein, bei so viel Gras?
1174
01:03:37,749 --> 01:03:41,421
Ich hab auf der Strasse nichts gehört, Coach.
1175
01:03:41,585 --> 01:03:44,174
Aber da ist dieser Typ, Mickey Pearson.
1176
01:03:44,338 --> 01:03:46,259
-Wer ist das?
-Du kennst ihn.
1177
01:03:46,424 --> 01:03:48,720
Der Hanf-König. Ein richtiges Arschloch.
1178
01:03:48,885 --> 01:03:50,346
Mit dem ist nicht zu spassen.
1179
01:03:50,511 --> 01:03:52,724
Aber bei ihm waren deine Jungs sicher nicht,
1180
01:03:52,889 --> 01:03:54,517
also mach dir keine Sorgen.
1181
01:03:54,682 --> 01:03:57,645
Du weisst, wo du mich findest, Chasa. Ohren auf.
1182
01:03:57,811 --> 01:03:59,647
Prime-Time, rein mit dir.
1183
01:04:01,147 --> 01:04:02,525
Ernie?
1184
01:04:03,441 --> 01:04:05,028
Wie heisst dieser Chinese?
1185
01:04:05,193 --> 01:04:06,362
-Phuc.
-Was?
1186
01:04:06,610 --> 01:04:07,989
Wie „Fuck“, aber mit PH.
1187
01:04:08,237 --> 01:04:10,450
Red nicht so mit mir. Wo wohnt er?
1188
01:04:10,699 --> 01:04:12,618
-Im feinen Teil von Croydon.
-Weg damit.
1189
01:04:12,784 --> 01:04:14,412
Croydon hat keinen feinen Teil.
1190
01:04:15,036 --> 01:04:17,082
-Das ist relativ.
-Hey, Ernie!
1191
01:04:17,330 --> 01:04:20,251
Wieso trainierst du nicht, du schwarzer Arsch?
1192
01:04:20,834 --> 01:04:22,713
Ich bin hier allein.
1193
01:04:24,378 --> 01:04:26,967
-Hat der „schwarzer Arsch“ gesagt?
-Ja.
1194
01:04:27,506 --> 01:04:28,676
Das ist Rassismus.
1195
01:04:28,925 --> 01:04:31,387
Du bist schwarz und ein Arsch. Das ist Fakt.
1196
01:04:31,552 --> 01:04:34,182
Prime-Time pfeift auf deine Hautfarbe.
1197
01:04:34,347 --> 01:04:36,727
Schwarz sein hat nichts mit Arsch sein zu tun.
1198
01:04:36,975 --> 01:04:38,561
Er sagte das nicht allgemein.
1199
01:04:38,727 --> 01:04:41,064
Nur über dich. Das ist was anderes.
1200
01:04:41,229 --> 01:04:44,275
Ich finde sogar, es zeugte von Vertrautheit.
1201
01:04:44,983 --> 01:04:47,821
Ich würde ihn nie „Zigeuner-Arsch“ nennen.
1202
01:04:48,069 --> 01:04:49,823
Er hätte sicher Verständnis.
1203
01:04:49,988 --> 01:04:51,908
Solange es nett gemeint ist.
1204
01:04:52,073 --> 01:04:53,451
Zurück zum Thema.
1205
01:04:53,616 --> 01:04:55,536
Ich muss wissen, wo der Chinese wohnt.
1206
01:04:55,785 --> 01:04:58,456
-Erfahren Sie morgen früh.
-Gut, Junge.
1207
01:04:58,621 --> 01:05:01,667
-Ach, Coach? Ich hab gute Neuigkeiten.
-Was?
1208
01:05:01,916 --> 01:05:03,962
Ich weiss, wem das Gras gehört.
1209
01:05:05,211 --> 01:05:07,423
Und das sagst du mir jetzt?
1210
01:05:08,047 --> 01:05:10,051
Hab ich gesagt, ihr sollt aufhören?
1211
01:05:10,967 --> 01:05:13,764
Ernie, das ist kein guter Zeitpunkt,
1212
01:05:13,928 --> 01:05:16,391
um Informationen zurückzuhalten.
1213
01:05:16,973 --> 01:05:19,144
Sag nicht, dass es Mickey Pearson ist.
1214
01:05:19,392 --> 01:05:21,354
Wow, gehören Sie auch zu den Roma?
1215
01:05:21,519 --> 01:05:23,648
Lesen Sie aus dem Kaffeesatz?
1216
01:05:23,897 --> 01:05:25,316
Das sind keine guten Neuigkeiten.
1217
01:05:25,481 --> 01:05:26,693
Grauenhafte Neuigkeiten.
1218
01:05:26,858 --> 01:05:29,112
Wir stehen in einer fürchterlichen Schuld.
1219
01:05:38,286 --> 01:05:39,956
Ich möchte zu Ihrem Boss.
1220
01:05:46,335 --> 01:05:48,089
Sprechen Sie.
1221
01:05:48,880 --> 01:05:51,176
Sind Sie der Concigliere der Organisation,
1222
01:05:51,340 --> 01:05:54,220
mit der sich meine Jungs blöderweise anlegten?
1223
01:05:54,844 --> 01:05:58,308
Ich möchte mich in ihrem Namen entschuldigen.
1224
01:05:59,140 --> 01:06:00,685
Meine Jungs sind naiv.
1225
01:06:01,184 --> 01:06:03,354
Sie lassen ein hartes Leben hinter sich,
1226
01:06:03,519 --> 01:06:04,940
aber sie sind meine Jungs,
1227
01:06:05,104 --> 01:06:06,691
ich bin für sie verantwortlich.
1228
01:06:06,856 --> 01:06:09,360
Also sollten Sie mich zur Rechenschaft ziehen.
1229
01:06:09,608 --> 01:06:11,487
Ich kann den Diebstahl wiedergutmachen,
1230
01:06:11,652 --> 01:06:13,281
aber nicht den Ärger,
1231
01:06:13,446 --> 01:06:15,283
die Zeit oder die Kopfschmerzen.
1232
01:06:16,199 --> 01:06:17,869
Also biete ich Ihnen
1233
01:06:18,117 --> 01:06:19,537
meine Loyalität an.
1234
01:06:19,703 --> 01:06:21,497
Mein Ehrenwort, meine Zeit,
1235
01:06:21,662 --> 01:06:23,583
bis die Schuld getilgt ist.
1236
01:06:26,209 --> 01:06:27,713
Ich mache es wieder gut.
1237
01:06:28,627 --> 01:06:30,256
Lassen Sie meine Jungs in Ruhe.
1238
01:06:32,340 --> 01:06:34,260
Zuerst möchte ich wissen,
1239
01:06:34,425 --> 01:06:38,223
woher sie wussten, wo unsere Plantage ist.
1240
01:06:38,387 --> 01:06:40,141
Das ist nicht öffentlich bekannt.
1241
01:06:41,265 --> 01:06:43,603
Wenn wir das geklärt haben,
1242
01:06:44,227 --> 01:06:45,313
reden wir.
1243
01:06:47,521 --> 01:06:49,693
Ich kann das besser.
1244
01:06:56,948 --> 01:06:59,285
Er heisst Phuc, aber mit PH.
1245
01:06:59,450 --> 01:07:01,454
Es klingt also wie „Fuck“.
1246
01:07:02,829 --> 01:07:04,124
Also Phu-uc?
1247
01:07:04,538 --> 01:07:07,085
Was? Ja, so was in der Richtung.
1248
01:07:07,250 --> 01:07:10,463
Er sagte den Jungs, wo die Skunk-Plantage ist.
1249
01:07:10,920 --> 01:07:13,049
Wir kennen uns doch, Fuck.
1250
01:07:13,214 --> 01:07:14,718
-Fuck?
-Genau.
1251
01:07:18,469 --> 01:07:19,514
Gut...
1252
01:07:20,013 --> 01:07:21,599
Keine Dummheiten, okay?
1253
01:07:24,768 --> 01:07:26,271
Woher kanntest du den Standort?
1254
01:07:26,519 --> 01:07:27,898
Mein Inhalator!
1255
01:07:28,146 --> 01:07:29,941
Ja, gleich.
1256
01:07:30,106 --> 01:07:33,153
Woher wusstest du, wo unsere Plantage ist?
1257
01:07:34,318 --> 01:07:36,156
Ich folge Ihnen seit Monaten.
1258
01:07:36,320 --> 01:07:38,366
Jemand gab Dry Eye die Adresse.
1259
01:07:38,614 --> 01:07:41,286
Ich kann nicht atmen. Ich brauche ihn!
1260
01:07:41,534 --> 01:07:44,289
Na gut, Fuck. Beruhige dich, Fuck.
1261
01:07:46,956 --> 01:07:49,753
Fuck, halt dich aufrecht!
1262
01:07:51,377 --> 01:07:52,798
Knöpf ihn dir vor.
1263
01:07:56,758 --> 01:07:58,011
Sieh mich an.
1264
01:07:58,927 --> 01:08:00,889
Alles klar? Wo ist dein Inhalator?
1265
01:08:03,222 --> 01:08:04,642
Hier. Einatmen!
1266
01:08:05,599 --> 01:08:07,437
Also, Junge.
1267
01:08:07,601 --> 01:08:09,105
Geht's besser?
1268
01:08:12,148 --> 01:08:13,193
Scheisse!
1269
01:08:14,317 --> 01:08:15,653
Stopp, nein!
1270
01:08:23,201 --> 01:08:24,120
Scheisse, Ray.
1271
01:08:24,285 --> 01:08:26,497
Wir müssen Fallschirme kaufen.
1272
01:08:26,662 --> 01:08:28,374
Es zeichnet sich ein Muster ab.
1273
01:08:28,539 --> 01:08:29,710
Tut mir leid, Boss.
1274
01:08:29,873 --> 01:08:32,170
Wer war dieser Fuck-Akrobat?
1275
01:08:32,335 --> 01:08:35,130
-Dry Eyes Handlanger.
-Lord Georges Handlanger.
1276
01:08:35,296 --> 01:08:37,467
Vielleicht war es nur Dry Eye.
1277
01:08:37,630 --> 01:08:39,509
-Er ist frech geworden.
-Ja.
1278
01:08:40,133 --> 01:08:42,637
Die arbeiten immer noch für Lord George.
1279
01:08:43,429 --> 01:08:45,015
Ich übernehme das selbst.
1280
01:09:13,166 --> 01:09:14,212
Lord George.
1281
01:09:14,918 --> 01:09:16,171
Mr. Pearson.
1282
01:09:17,796 --> 01:09:19,843
Was verschafft mir die Ehre?
1283
01:09:30,727 --> 01:09:31,980
Was sehen Sie sich an?
1284
01:09:33,396 --> 01:09:34,815
Ich sehe fern.
1285
01:09:35,438 --> 01:09:37,152
Was sehen Sie im Fernsehen an?
1286
01:09:37,400 --> 01:09:39,612
Ich sehe Pferderennen an.
1287
01:09:40,278 --> 01:09:41,656
Über Satellit.
1288
01:09:42,363 --> 01:09:43,949
Live aus Hong Kong.
1289
01:09:44,698 --> 01:09:46,244
Mein einziges Laster.
1290
01:09:46,743 --> 01:09:49,039
Das stimmt wohl nicht ganz.
1291
01:09:49,577 --> 01:09:50,831
Soll heissen?
1292
01:09:50,997 --> 01:09:53,418
Ich verstehe unter Laster
1293
01:09:53,581 --> 01:09:57,672
kriminelle oder bösartige Aktivitäten,
1294
01:09:57,836 --> 01:09:59,174
die Prostitution,
1295
01:09:59,337 --> 01:10:01,634
Pornografie oder Drogen beinhalten.
1296
01:10:02,258 --> 01:10:06,014
Nein, Rennen sind nicht Ihr einziges Laster,
1297
01:10:06,179 --> 01:10:07,472
Eure Lordschaft.
1298
01:10:07,638 --> 01:10:10,393
Sie versinken geradezu in Lastern.
1299
01:10:10,641 --> 01:10:13,188
-Es gibt einen Unterschied.
-Nämlich?
1300
01:10:13,352 --> 01:10:14,647
Ich ermögliche sie,
1301
01:10:14,813 --> 01:10:16,274
aber ich beteilige mich nicht
1302
01:10:16,439 --> 01:10:19,527
an den von Ihnen aufgeführten Lastern.
1303
01:10:22,195 --> 01:10:23,907
Und der Tee?
1304
01:10:34,165 --> 01:10:35,543
Was ist mit dem Tee?
1305
01:10:35,709 --> 01:10:38,588
Der ist auch ein Laster.
1306
01:10:39,796 --> 01:10:41,549
Koffein ist eine Droge.
1307
01:10:41,798 --> 01:10:44,094
Wollten Sie darüber mit mir reden?
1308
01:10:44,675 --> 01:10:45,511
Über Tee?
1309
01:10:45,760 --> 01:10:48,181
Mein Laster ist Mary Jane,
1310
01:10:48,346 --> 01:10:49,850
wie Sie wissen.
1311
01:10:50,014 --> 01:10:51,935
Aber ich verkaufe es nur,
1312
01:10:52,100 --> 01:10:53,519
ich konsumiere es nicht.
1313
01:10:53,684 --> 01:10:56,689
Ich entschied mich für Marihuana.
1314
01:10:57,271 --> 01:10:59,985
Natürlich hätte ich mehr Profit
1315
01:11:00,233 --> 01:11:03,654
mit Kokain oder Heroin gemacht, wie Sie.
1316
01:11:04,278 --> 01:11:07,868
Aber mein Stoff bringt niemanden um.
1317
01:11:08,032 --> 01:11:09,535
Das gefällt mir.
1318
01:11:12,370 --> 01:11:14,249
Ihr Gift dagegen
1319
01:11:14,873 --> 01:11:17,293
war und ist
1320
01:11:17,458 --> 01:11:19,420
ein Zerstörer von Welten.
1321
01:11:27,802 --> 01:11:30,015
Sie ermöglichen es,
1322
01:11:30,179 --> 01:11:32,683
also sind Sie definitiv beteiligt.
1323
01:11:42,984 --> 01:11:44,195
Aber ich bin nicht hier,
1324
01:11:44,360 --> 01:11:45,906
um zu predigen.
1325
01:11:46,654 --> 01:11:49,492
Warum sind Sie dann hier, zur Hölle?
1326
01:12:06,299 --> 01:12:08,136
Sie haben mir den Krieg erklärt.
1327
01:12:08,384 --> 01:12:10,513
Ich möchte einen eleganten Rückzug,
1328
01:12:10,678 --> 01:12:12,515
aber das ist verdammt schwierig.
1329
01:12:13,222 --> 01:12:14,059
Laura?
1330
01:12:14,223 --> 01:12:15,977
Ich verkaufe kein Gras.
1331
01:12:16,225 --> 01:12:18,146
Sie schickten Dry Eye zu mir,
1332
01:12:18,394 --> 01:12:20,106
um mein Geschäft zu kaufen.
1333
01:12:20,354 --> 01:12:21,357
Laura!
1334
01:12:23,733 --> 01:12:25,737
Dachten Sie, ich finde das nicht raus?
1335
01:12:25,985 --> 01:12:28,031
Sie folgen mir seit Monaten.
1336
01:12:28,738 --> 01:12:30,575
Sie sind zu weit gegangen.
1337
01:12:31,199 --> 01:12:32,577
Und das hat seinen Preis.
1338
01:12:33,367 --> 01:12:35,121
Du hast mich überfallen.
1339
01:12:35,995 --> 01:12:37,916
Du kennst die Regeln, George.
1340
01:12:38,581 --> 01:12:40,001
Wie kommst du dazu?
1341
01:12:40,249 --> 01:12:42,420
Du hast meine Plantage überfallen.
1342
01:12:42,668 --> 01:12:44,214
Wie kommst du dazu?
1343
01:12:44,462 --> 01:12:46,591
Wie kommst du dazu, verdammt?
1344
01:13:22,709 --> 01:13:25,839
Solltest du meine Autorität untergraben
1345
01:13:26,545 --> 01:13:29,300
oder mich noch einmal kompromittieren,
1346
01:13:29,465 --> 01:13:32,095
werde ich zurückschlagen müssen.
1347
01:13:32,260 --> 01:13:33,304
Kapiert?
1348
01:13:35,346 --> 01:13:36,182
Gut.
1349
01:13:38,391 --> 01:13:41,855
Nun, wie ich sehe, fühlst du dich nicht gut.
1350
01:13:42,478 --> 01:13:44,107
Weil ich deinen Tee
1351
01:13:44,272 --> 01:13:47,068
mit Parasiten namens „Shigellen“ versetzt habe.
1352
01:13:47,901 --> 01:13:51,281
Ohne Medizin kackst du dich noch heute tot.
1353
01:13:53,239 --> 01:13:55,035
Ich rate dir, das hier zu trinken.
1354
01:13:57,702 --> 01:13:59,790
In ein, zwei Stunden geht's dir besser.
1355
01:13:59,954 --> 01:14:02,709
Solange denkst du über deine Fehler nach.
1356
01:14:08,129 --> 01:14:09,674
Übrigens, George...
1357
01:14:09,923 --> 01:14:12,803
Wenn ich dich in deiner Küche fertigmachen kann,
1358
01:14:13,426 --> 01:14:15,638
kann ich dich überall fertigmachen.
1359
01:14:22,852 --> 01:14:25,481
-Warst du das?
-Was?
1360
01:14:25,646 --> 01:14:28,026
Hast du Mickey Pearsons Plantage überfallen?
1361
01:14:28,191 --> 01:14:29,485
Nein.
1362
01:14:29,650 --> 01:14:32,447
Machte es Phuc hinter deinem Rücken?
1363
01:14:33,279 --> 01:14:36,409
Sagen wir, nicht vor meinen Augen.
1364
01:14:36,574 --> 01:14:37,744
Es war nicht abgestimmt.
1365
01:14:37,992 --> 01:14:41,289
Aber du wolltest ihm sein Geschäft abkaufen.
1366
01:14:43,497 --> 01:14:45,961
Ja. Das stimmt.
1367
01:14:48,669 --> 01:14:50,924
Jetzt spreche ich dir eine Warnung aus.
1368
01:14:51,672 --> 01:14:53,093
Irgendwann
1369
01:14:53,257 --> 01:14:55,511
beerben die Jungen die Alten.
1370
01:14:56,635 --> 01:14:57,680
Dräng mich nicht.
1371
01:15:02,350 --> 01:15:03,937
Ich weiss nicht,
1372
01:15:04,102 --> 01:15:07,232
was zwischen Dry Eye und Lord George ablief.
1373
01:15:07,396 --> 01:15:09,400
Was immer es war,
1374
01:15:09,565 --> 01:15:12,696
jemand hat Lord George umgebracht.
1375
01:15:13,194 --> 01:15:15,365
Jeder andere würde denken,
1376
01:15:15,529 --> 01:15:17,408
dass du es warst, oder Mickey.
1377
01:15:19,951 --> 01:15:22,038
Aber fahren wir fort.
1378
01:15:23,872 --> 01:15:26,376
Weckt das dein Interesse, Raymond?
1379
01:15:26,540 --> 01:15:28,628
Matthew kennt Dry Eye.
1380
01:15:29,293 --> 01:15:31,464
-Und?
-Ja, okay.
1381
01:15:31,629 --> 01:15:33,258
Vielleicht wollten sie sich
1382
01:15:33,422 --> 01:15:35,676
über die Malediven unterhalten
1383
01:15:35,842 --> 01:15:38,638
oder über die Folgen des EU-Austritts.
1384
01:15:38,803 --> 01:15:41,141
Aber ich filmte sie und ließ ihr Treffen
1385
01:15:41,389 --> 01:15:43,601
übersetzen und transkribieren.
1386
01:15:43,767 --> 01:15:46,646
Wie in dem Filmklassiker „Der Dialog“
1387
01:15:46,811 --> 01:15:49,190
mit Gene Hackman und John Cazale.
1388
01:15:49,355 --> 01:15:52,861
Coppola drehte ihn zwischen den zwei „Paten“.
1389
01:15:53,026 --> 01:15:55,488
Nichts für mich, ich fand ihn langweilig.
1390
01:15:56,112 --> 01:15:58,742
Ich würde sagen, dieser Matthew
1391
01:15:58,907 --> 01:16:00,702
hat was auf dem Kasten.
1392
01:16:00,867 --> 01:16:02,788
Kein Durchschnittsamerikaner,
1393
01:16:02,952 --> 01:16:04,289
eher Mr. International.
1394
01:16:04,453 --> 01:16:06,166
Er spricht sogar Kantonesisch.
1395
01:16:06,414 --> 01:16:08,960
Komm. Du spielst Dry Eye.
1396
01:16:09,208 --> 01:16:11,713
Und ich bin Matthew.
1397
01:16:13,337 --> 01:16:14,590
Na, los.
1398
01:16:19,260 --> 01:16:20,513
Also gut.
1399
01:16:23,222 --> 01:16:25,351
Sprich möglichst lippensynchron.
1400
01:16:25,599 --> 01:16:26,602
Bereit?
1401
01:16:27,727 --> 01:16:28,855
Kamera läuft.
1402
01:16:42,283 --> 01:16:44,620
Es gab einen Zwischenfall, Lord George...
1403
01:16:44,786 --> 01:16:45,831
Mann, Raymond.
1404
01:16:46,079 --> 01:16:49,417
Nicht so steif. Leg ein bisschen Gefühl rein.
1405
01:16:50,208 --> 01:16:52,545
-Und bitte!
-Es gab einen Zwischenfall.
1406
01:16:52,794 --> 01:16:55,131
Lord George hat's nicht überlebt.
1407
01:16:55,379 --> 01:16:58,969
Was? Wir wollen keinen Oktopus anlocken.
1408
01:16:59,217 --> 01:17:00,470
Oktopus?
1409
01:17:01,677 --> 01:17:03,181
Was soll das heissen?
1410
01:17:03,346 --> 01:17:04,599
Schlecht übersetzt.
1411
01:17:04,764 --> 01:17:06,101
Die Übersetzung ist gut.
1412
01:17:06,265 --> 01:17:08,019
Matthews Kantonesisch ist schlecht.
1413
01:17:08,184 --> 01:17:10,981
Mach schon, improvisiere. Und bitte!
1414
01:17:11,771 --> 01:17:14,150
Das ist alles Michaels Schuld.
1415
01:17:14,315 --> 01:17:15,944
Das ist strategisch unklug.
1416
01:17:16,192 --> 01:17:18,029
Erzählt mir nicht, was unklug ist.
1417
01:17:18,277 --> 01:17:20,907
-Wie bitte?
-Du hast mich verstanden.
1418
01:17:21,155 --> 01:17:23,827
Michaels Vorgehen wird Folgen haben.
1419
01:17:24,075 --> 01:17:25,495
Hältst du dich für den Boss?
1420
01:17:25,744 --> 01:17:27,914
Streich mir bloss nicht übers Mäusehaar.
1421
01:17:29,372 --> 01:17:32,460
-Was heisst das?
-„Gefährde meinen Deal nicht.“
1422
01:17:32,625 --> 01:17:34,337
Etwas schwer verständlich.
1423
01:17:34,585 --> 01:17:37,340
Matthew regt sich etwas auf,
1424
01:17:37,588 --> 01:17:39,509
und die Übersetzung ist Nonsens.
1425
01:17:39,758 --> 01:17:41,887
Irgendwas mit Frühling, Pullovern...
1426
01:17:42,051 --> 01:17:43,179
Er ist wütend.
1427
01:17:43,427 --> 01:17:46,307
Als Dry Eye antwortet, stand so ein Idiot auf,
1428
01:17:46,555 --> 01:17:47,768
und ich konnte nicht filmen.
1429
01:17:48,016 --> 01:17:50,061
Dein Kantonesisch ist kacke.
1430
01:17:50,226 --> 01:17:52,230
Ich sage dir das nur einmal, auf Englisch.
1431
01:17:52,395 --> 01:17:54,107
Also hör mir gut zu.
1432
01:17:56,816 --> 01:17:58,737
Folgendes wird passieren.
1433
01:17:59,694 --> 01:18:01,656
Du ziehst dich zurück,
1434
01:18:02,488 --> 01:18:04,117
und ich übernehme alles.
1435
01:18:05,658 --> 01:18:08,705
Und du wirst mir Respekt zollen.
1436
01:18:09,370 --> 01:18:11,582
Das war's, mehr hab ich nicht.
1437
01:18:11,831 --> 01:18:14,669
Tut mir leid. Die Show ist zu Ende.
1438
01:18:14,834 --> 01:18:17,505
Aber ich denke, es ist klar,
1439
01:18:17,670 --> 01:18:20,216
dass sie nicht nur Mah-Jongg-Kumpel sind.
1440
01:18:29,182 --> 01:18:31,895
Nicht alles ist klar, Fletcher.
1441
01:18:32,811 --> 01:18:34,314
Wir wussten, dass Matthew
1442
01:18:34,478 --> 01:18:36,232
Michaels Geschäft kaufen will.
1443
01:18:36,815 --> 01:18:38,026
Was ist daran neu?
1444
01:18:38,274 --> 01:18:42,155
Keine Sorge, Schatz. Dazu komme ich gleich.
1445
01:18:43,112 --> 01:18:45,575
Ich nähere mich dem Höhepunkt.
1446
01:18:52,371 --> 01:18:54,125
Dry Eye...
1447
01:18:54,290 --> 01:18:57,420
Sorg dafür, dass Pearson dafür bezahlt.
1448
01:18:58,294 --> 01:19:00,423
Du bist jetzt der Drachenkopf.
1449
01:19:00,588 --> 01:19:02,383
Festige deine Position.
1450
01:19:03,842 --> 01:19:05,511
Wird gemacht, Onkel.
1451
01:19:06,219 --> 01:19:09,140
Dry Eye wurde befördert, wie er es wollte.
1452
01:19:09,305 --> 01:19:11,642
Aber was hatte er jetzt vor,
1453
01:19:11,808 --> 01:19:13,812
jetzt wo er bei den Grossen mitspielte?
1454
01:19:13,977 --> 01:19:15,438
Gib mir zehn Minuten.
1455
01:19:16,687 --> 01:19:17,774
Ja, Boss.
1456
01:19:31,619 --> 01:19:32,831
Hallo, Ros.
1457
01:19:33,079 --> 01:19:35,041
Wir haben ein Date.
1458
01:19:35,206 --> 01:19:37,878
21 Uhr, du und ich, im River Café.
1459
01:19:38,126 --> 01:19:40,213
21 Uhr. Ich werde da sein.
1460
01:19:44,298 --> 01:19:45,301
Wir haben geschlossen.
1461
01:19:46,009 --> 01:19:47,053
Legen Sie auf.
1462
01:19:48,887 --> 01:19:49,723
Nein.
1463
01:19:50,263 --> 01:19:52,934
-Legen Sie auf, verdammt.
-Wer ist das?
1464
01:19:54,809 --> 01:19:56,146
Ros, wer ist das?
1465
01:19:56,310 --> 01:19:57,647
Was tust du hier, Dry Eye?
1466
01:20:01,733 --> 01:20:03,611
Jetzt wird es brenzlig, was?
1467
01:20:03,777 --> 01:20:05,739
Ich glaube, dass ihr da noch
1468
01:20:05,904 --> 01:20:09,492
gar nicht wusstet, dass Lord George tot ist.
1469
01:20:09,657 --> 01:20:11,995
Oder was Dry Eye vorhatte.
1470
01:20:12,243 --> 01:20:15,081
Hallo, Dry Eye. Was wollen Sie?
1471
01:20:27,050 --> 01:20:28,053
Ein Bonbon?
1472
01:20:30,303 --> 01:20:31,514
Wie Sie wollen.
1473
01:20:39,353 --> 01:20:40,857
Wer ist das?
1474
01:20:41,105 --> 01:20:43,234
Ich weiss nicht, was danach passierte,
1475
01:20:43,482 --> 01:20:45,821
denn ihr seid mir entwischt.
1476
01:20:46,069 --> 01:20:48,323
Sie haben Rosalind. Ruf Roger an.
1477
01:20:49,572 --> 01:20:52,535
-Cool, noch eine Flasche.
-Warte.
1478
01:20:53,409 --> 01:20:54,788
Du warst da?
1479
01:20:56,871 --> 01:20:58,792
Ja, natürlich.
1480
01:20:59,665 --> 01:21:00,919
Er geht nicht ran.
1481
01:21:01,625 --> 01:21:03,296
Schnall dich besser an.
1482
01:21:04,087 --> 01:21:06,842
Ich rufe Rosalind an. Ich schnalle dich an.
1483
01:21:07,799 --> 01:21:10,511
Ich mach's schon. Sieh auf die Strasse.
1484
01:21:11,010 --> 01:21:12,472
Keine Panik, Rosalind.
1485
01:21:13,054 --> 01:21:14,224
Sie kommen mit mir,
1486
01:21:14,388 --> 01:21:16,642
während ich was mit Ihrem Mann regle.
1487
01:21:17,475 --> 01:21:19,104
Ich gehe nirgends hin.
1488
01:21:19,811 --> 01:21:21,522
Sie geht nicht ran. Es klingelt.
1489
01:21:21,771 --> 01:21:24,359
-Scheisse!
-Fahr ein bisschen langsamer.
1490
01:21:26,567 --> 01:21:27,696
Scheisse!
1491
01:21:42,541 --> 01:21:43,962
Sie kennen das doch.
1492
01:21:44,711 --> 01:21:48,216
Sie gehen freiwillig mit, oder Tony zwingt Sie.
1493
01:21:48,464 --> 01:21:51,052
Sie sind in meinem Büro, unter meinem Dach.
1494
01:21:51,217 --> 01:21:53,429
Also haut Tony gefälligst dahin ab,
1495
01:21:53,594 --> 01:21:55,431
wo er hergekommen ist.
1496
01:21:56,639 --> 01:21:57,683
Tony.
1497
01:21:59,267 --> 01:22:01,772
Was ist das? Ein Briefbeschwerer?
1498
01:22:02,020 --> 01:22:05,400
Alles, was schwer ist, ist ein Briefbeschwerer.
1499
01:22:05,648 --> 01:22:07,694
-Was wollen Sie damit?
-Kommt auf Sie an.
1500
01:22:07,942 --> 01:22:10,280
Entweder Sie gehen durch die Tür raus,
1501
01:22:10,444 --> 01:22:12,741
oder Tony kriegt 'ne Kugel in den Kopf.
1502
01:22:12,989 --> 01:22:15,035
Diese Waffe hat nur zwei Kugeln.
1503
01:22:15,199 --> 01:22:17,537
Eine Veranschaulichung spare ich mir.
1504
01:22:17,702 --> 01:22:19,164
Sie können mir glauben.
1505
01:22:19,328 --> 01:22:22,000
Die Alternative ist ziemlich definitiv.
1506
01:22:22,623 --> 01:22:24,836
Ich muss Sie korrigieren.
1507
01:22:25,001 --> 01:22:27,047
Es gibt kein „ziemlich definitiv“.
1508
01:22:27,586 --> 01:22:29,674
Etwas ist definitiv oder nicht.
1509
01:22:29,923 --> 01:22:32,552
Wie auch immer, ich verliere die Geduld.
1510
01:22:33,051 --> 01:22:34,930
Ich drücke ab,
1511
01:22:35,094 --> 01:22:36,723
und Tony war einmal.
1512
01:22:36,888 --> 01:22:38,016
Tony.
1513
01:22:40,391 --> 01:22:41,602
Hör zu, Arschloch.
1514
01:22:41,768 --> 01:22:44,773
Ein Schritt, und es ist dein letzter.
1515
01:22:45,021 --> 01:22:46,482
Na los!
1516
01:23:21,557 --> 01:23:22,936
Wag es bloss nicht.
1517
01:23:25,770 --> 01:23:26,982
Beruhigen Sie sich.
1518
01:23:28,106 --> 01:23:29,400
Ich gehe.
1519
01:23:36,614 --> 01:23:38,659
Das waren zwei Kugeln, was?
1520
01:23:39,117 --> 01:23:39,995
Rosalind!
1521
01:23:45,915 --> 01:23:47,293
Dreckige Nutte!
1522
01:23:54,423 --> 01:23:55,510
Rosalind!
1523
01:24:02,306 --> 01:24:03,351
Halt still!
1524
01:24:11,315 --> 01:24:12,819
Hallo, Baby.
1525
01:24:29,000 --> 01:24:30,003
Hallo, Liebling.
1526
01:24:30,794 --> 01:24:32,881
Also basiert dein ganzes Crescendo
1527
01:24:33,421 --> 01:24:35,133
auf deiner Fantasie?
1528
01:24:35,381 --> 01:24:37,552
Mein ganzes Crescendo basiert
1529
01:24:37,717 --> 01:24:39,137
auf der Summe seiner Teile.
1530
01:24:39,302 --> 01:24:41,389
Von Details mal abgesehen
1531
01:24:41,637 --> 01:24:43,099
wäre es ein Leichtes,
1532
01:24:43,264 --> 01:24:45,769
Big Dave diesen pikanten Pitch zu verkaufen.
1533
01:24:45,934 --> 01:24:47,520
Er würde sein Höschen nassmachen.
1534
01:24:47,769 --> 01:24:50,315
Du bist zu schlau, um uns zu erpressen.
1535
01:24:50,563 --> 01:24:53,443
Natürlich, und ich habe Massnahmen ergriffen.
1536
01:24:53,607 --> 01:24:56,863
Du kannst mir antun, was du willst.
1537
01:24:57,403 --> 01:24:59,240
Vielleicht stehe ich sogar drauf.
1538
01:24:59,405 --> 01:25:02,035
Aber du müsstest dann das Land verlassen.
1539
01:25:02,200 --> 01:25:04,412
Ist deine Geschichte jetzt zu Ende?
1540
01:25:04,660 --> 01:25:07,791
Das alles diente nur dem Spannungsaufbau.
1541
01:25:07,956 --> 01:25:10,711
Jetzt kommen die Neuigkeiten, die du wolltest.
1542
01:25:11,459 --> 01:25:12,713
Bereit?
1543
01:25:13,502 --> 01:25:14,339
Matthew.
1544
01:25:15,296 --> 01:25:16,967
Er wird Leute brauchen,
1545
01:25:17,131 --> 01:25:19,052
die sich um sein neues Geschäft kümmern.
1546
01:25:19,300 --> 01:25:20,846
Jemand Zuverlässigen.
1547
01:25:21,010 --> 01:25:24,224
Wie dich. Warum hat er dich nicht gefragt?
1548
01:25:24,388 --> 01:25:26,642
Weiss ich nicht. Geht mich nichts an.
1549
01:25:26,891 --> 01:25:28,269
Ich sage es dir.
1550
01:25:29,018 --> 01:25:31,356
Er hatte schon jemanden im Auge.
1551
01:25:32,271 --> 01:25:33,483
Dry Eye.
1552
01:25:33,732 --> 01:25:35,360
Er versprach ihm den Job,
1553
01:25:35,524 --> 01:25:37,403
aber nur, wenn Dry Eye
1554
01:25:37,568 --> 01:25:39,364
Mickeys Preis zu drücken half.
1555
01:25:39,528 --> 01:25:40,699
Matthew war es,
1556
01:25:40,947 --> 01:25:44,202
der Dry Eye verriet, wo die Plantage war,
1557
01:25:44,450 --> 01:25:46,287
damit er das Gras stehlen
1558
01:25:46,535 --> 01:25:49,415
und den Kaufpreis drücken konnte.
1559
01:25:49,663 --> 01:25:51,459
Deshalb beauftragte Phuc
1560
01:25:51,708 --> 01:25:54,587
diese athletischen Pickelgesichter
1561
01:25:54,836 --> 01:25:55,881
mit dem Einbruch.
1562
01:25:56,129 --> 01:25:57,883
Matthew
1563
01:25:58,131 --> 01:26:00,676
steckt hinter all diesen Ereignissen.
1564
01:26:01,550 --> 01:26:03,930
Aber er hatte nicht damit gerechnet...
1565
01:26:04,095 --> 01:26:05,681
Fick dich, du alter Widerling!
1566
01:26:05,930 --> 01:26:07,768
Ich pisse auf dein Grab.
1567
01:26:09,893 --> 01:26:11,312
...dass Dry Eye...
1568
01:26:13,396 --> 01:26:15,108
Lord George tötet.
1569
01:26:15,982 --> 01:26:18,278
Dry Eye hat keine Lust mehr,
1570
01:26:18,442 --> 01:26:21,156
Matthew oder sonst jemandem zu dienen.
1571
01:26:21,404 --> 01:26:23,158
Folgendes wird passieren.
1572
01:26:24,699 --> 01:26:26,661
Du ziehst dich zurück,
1573
01:26:27,326 --> 01:26:28,914
und ich übernehme alles.
1574
01:26:29,162 --> 01:26:33,084
Dry Eye mag Macht. Matthew mag er nicht.
1575
01:26:33,249 --> 01:26:35,586
Der musste dem kleinen Drachen stecken,
1576
01:26:35,752 --> 01:26:37,255
wer der Boss war.
1577
01:26:37,503 --> 01:26:39,382
Du bist seit zwei Minuten im Becken,
1578
01:26:39,547 --> 01:26:42,552
ich schwimme seit 20 Jahren mit den Haien.
1579
01:26:42,717 --> 01:26:45,221
Ich sage dir, was passieren wird.
1580
01:26:45,929 --> 01:26:47,515
Du wirst untergehen,
1581
01:26:48,389 --> 01:26:51,186
und meine Mossad-Krabben werden dich fressen.
1582
01:26:51,434 --> 01:26:53,146
Und dafür, mein Liebling,
1583
01:26:53,853 --> 01:26:57,317
möchte ich meine wohlverdienten 20 Millionen.
1584
01:26:57,481 --> 01:27:00,111
Ich weiss nicht nur genau,
1585
01:27:00,276 --> 01:27:02,447
wie Mickeys Business funktioniert.
1586
01:27:02,611 --> 01:27:03,990
Ich weiss auch,
1587
01:27:04,155 --> 01:27:06,702
dass der Mann, dem er es verkaufen will,
1588
01:27:06,866 --> 01:27:09,620
ihn zu einem Preisnachlass zwingen will
1589
01:27:09,786 --> 01:27:12,540
und indirekt einen Krieg ausgelöst hat.
1590
01:27:13,456 --> 01:27:16,712
Du solltest mich deinen Consigliere nennen.
1591
01:27:17,668 --> 01:27:19,840
Deinen Spion im Hintergrund
1592
01:27:20,088 --> 01:27:23,301
oder deinen „intellektuellen Aufklärer“.
1593
01:27:24,759 --> 01:27:26,137
Ich bin beeindruckt.
1594
01:27:27,470 --> 01:27:29,224
Du weisst mehr als ich.
1595
01:27:29,848 --> 01:27:32,643
Mich beeindrucken nicht nur deine Informationen,
1596
01:27:32,809 --> 01:27:34,730
sondern auch deine Fantasie.
1597
01:27:35,519 --> 01:27:36,689
Vielen Dank.
1598
01:27:39,482 --> 01:27:41,236
Ihr habt 72 Stunden.
1599
01:27:42,276 --> 01:27:43,446
Ich wiederhole:
1600
01:27:43,695 --> 01:27:45,406
Sollte mir was passieren,
1601
01:27:45,654 --> 01:27:48,284
habe ich mich abgesichert.
1602
01:27:48,449 --> 01:27:50,161
Das Material geht an Big Dave,
1603
01:27:50,326 --> 01:27:53,248
wird öffentlich, und du musst die Kurve kratzen.
1604
01:27:53,412 --> 01:27:56,417
Ich rate dir, zu bezahlen,
1605
01:27:56,665 --> 01:28:00,255
dann reite ich in den Sonnenuntergang
1606
01:28:00,419 --> 01:28:02,382
und werfe Kusshändchen, okay?
1607
01:28:05,258 --> 01:28:06,261
Okay.
1608
01:28:07,051 --> 01:28:09,305
Zeit zu gehen, du elender Bastard.
1609
01:28:09,553 --> 01:28:11,767
Das ist lächerlich, ich bin kein Bastard.
1610
01:28:12,015 --> 01:28:14,685
Aber du hast die Seele eines Bastards, du Arsch.
1611
01:28:17,103 --> 01:28:19,983
Verschwinde. Ich gehe jetzt ins Bett.
1612
01:28:22,566 --> 01:28:24,029
Kann ich mitkommen?
1613
01:28:25,444 --> 01:28:27,699
Nein, aber du kannst den Auspuff
1614
01:28:27,864 --> 01:28:29,409
deines Leichenwagens rauchen.
1615
01:28:31,200 --> 01:28:33,371
Vielleicht komme ich trotzdem.
1616
01:28:34,370 --> 01:28:36,708
Du wirst mich im Dunkeln scharren
1617
01:28:37,498 --> 01:28:39,836
und in ein Taschentuch wichsen hören.
1618
01:28:44,588 --> 01:28:47,135
Also, 20 Millionen.
1619
01:28:48,217 --> 01:28:49,971
Ihr habt 72 Stunden, ab jetzt.
1620
01:28:51,012 --> 01:28:52,098
Tick, tack.
1621
01:28:52,346 --> 01:28:53,558
Tick, tack.
1622
01:28:55,266 --> 01:28:56,311
Ich bin weg.
1623
01:28:59,645 --> 01:29:01,066
Tick, tack.
1624
01:29:16,495 --> 01:29:17,665
Er ist weg.
1625
01:29:18,331 --> 01:29:19,835
Er hält sich für schlau.
1626
01:29:20,666 --> 01:29:22,170
Fangt mit Big Dave an.
1627
01:29:27,423 --> 01:29:28,802
Das bleibt unter uns.
1628
01:29:29,050 --> 01:29:32,138
Fletcher sagt, er hat, was wir brauchen.
1629
01:29:32,303 --> 01:29:34,725
Vorsicht, Fletcher geht zum Meistbietenden.
1630
01:29:34,889 --> 01:29:36,559
Er will 150 000 Pfund,
1631
01:29:36,725 --> 01:29:39,145
dafür machen wir eine Woche Schlagzeilen.
1632
01:29:39,310 --> 01:29:40,480
Was hat er zu bieten?
1633
01:29:40,644 --> 01:29:43,483
Er hält mich hin, will mich Samstag treffen.
1634
01:29:43,647 --> 01:29:45,193
Halt den Tag frei.
1635
01:29:47,318 --> 01:29:48,488
Ja, was?
1636
01:29:55,702 --> 01:29:58,248
Da kannst du nicht parken, der Van muss weg.
1637
01:29:58,496 --> 01:30:00,500
Nur die Ruhe, wir sind in einer Minute weg.
1638
01:30:00,749 --> 01:30:02,836
Wir sind Blutsport, keine Zeitung.
1639
01:30:03,084 --> 01:30:06,422
-Russ, weg mit dem Van!
-Sofort, Boss.
1640
01:30:07,213 --> 01:30:08,633
Schaff ihn weg. Jetzt.
1641
01:30:09,340 --> 01:30:11,427
Ich sagte, in einer Minute.
1642
01:30:11,675 --> 01:30:14,680
Hey, Lümmeltüte! Fahr den Scheiss-Van weg.
1643
01:30:20,143 --> 01:30:23,273
Ich warne dich. Russ kann Karate.
1644
01:30:28,026 --> 01:30:29,404
Vorsichtig, Jungs.
1645
01:30:29,944 --> 01:30:31,782
Russ kann Karate.
1646
01:30:32,697 --> 01:30:35,786
Russ, du steigst besser in den Wagen.
1647
01:30:36,409 --> 01:30:37,537
Sofort.
1648
01:30:40,747 --> 01:30:41,750
Tut mir leid, Boss.
1649
01:30:42,498 --> 01:30:44,294
Ich hab nur den blauen Gürtel.
1650
01:30:45,668 --> 01:30:46,922
Feigling!
1651
01:30:49,255 --> 01:30:50,591
Ist das für YouTube?
1652
01:30:52,175 --> 01:30:53,678
Breakdance?
1653
01:30:54,302 --> 01:30:55,555
Ich warne euch,
1654
01:30:55,804 --> 01:30:57,473
ich hab's echt drauf!
1655
01:30:57,722 --> 01:31:00,727
Das wissen wir. Erzähl's uns unterwegs.
1656
01:31:01,935 --> 01:31:03,897
Ich steig nicht ein! Nein!
1657
01:31:04,145 --> 01:31:05,899
Ich geh da nicht rein!
1658
01:31:06,147 --> 01:31:07,608
Rein mit ihm.
1659
01:31:10,609 --> 01:31:11,738
Unglaublich.
1660
01:31:16,866 --> 01:31:17,911
Nun gut...
1661
01:31:21,788 --> 01:31:25,335
Alles okay, Big Dave? Nur keine Panik.
1662
01:31:25,499 --> 01:31:26,669
-Okay?
-Wer sind Sie?
1663
01:31:26,918 --> 01:31:28,546
Nicht so wichtig.
1664
01:31:29,879 --> 01:31:31,049
Hören Sie...
1665
01:31:32,048 --> 01:31:33,259
Was immer hier los ist,
1666
01:31:33,424 --> 01:31:34,803
ich muss zur Arbeit.
1667
01:31:34,968 --> 01:31:37,305
Lasst mich gehen und wir vergessen es.
1668
01:31:37,470 --> 01:31:40,016
Du kannst gleich zurück zur Arbeit, mein Freund.
1669
01:31:40,181 --> 01:31:41,267
Du bist Reporter?
1670
01:31:42,892 --> 01:31:44,730
Ich hab ein paar News für dich.
1671
01:31:44,894 --> 01:31:47,148
Ich bin für eine kurze Zeit
1672
01:31:47,313 --> 01:31:49,109
im Filmgeschäft gelandet.
1673
01:31:49,273 --> 01:31:50,902
Gestern hab ich 'nen Film gemacht,
1674
01:31:51,067 --> 01:31:54,030
mit einem wirklich imposanten Schwein.
1675
01:31:58,199 --> 01:32:00,453
Guten Morgen, Sir. Zwei Tassen Tee.
1676
01:32:01,035 --> 01:32:02,205
Eine mit Zucker...
1677
01:32:02,453 --> 01:32:04,082
-Eine ohne.
-Gut, Jungs.
1678
01:32:04,330 --> 01:32:05,666
Gebt uns 'ne Minute.
1679
01:32:08,167 --> 01:32:09,670
Da oben sind Feuchttücher,
1680
01:32:09,919 --> 01:32:12,590
und deine Kleider liegen auf der Bank.
1681
01:32:12,839 --> 01:32:14,300
Wenn du bereit bist,
1682
01:32:14,548 --> 01:32:16,552
kannst du die Leertaste drücken
1683
01:32:16,718 --> 01:32:18,764
und deinen Auftritt
1684
01:32:19,012 --> 01:32:20,056
im Film sehen.
1685
01:32:20,221 --> 01:32:23,309
Die Droge, die wir dir verabreicht haben...
1686
01:32:25,101 --> 01:32:26,855
hat dich wirklich enthemmt.
1687
01:32:27,729 --> 01:32:29,065
Du musst nur eins tun,
1688
01:32:29,313 --> 01:32:31,484
damit diese kleine Performance
1689
01:32:31,649 --> 01:32:33,945
keine Sensation im Netz wird:
1690
01:32:34,110 --> 01:32:36,656
Lass Mickey Pearson in Ruhe.
1691
01:32:38,698 --> 01:32:39,951
Mach dich sauber.
1692
01:32:41,910 --> 01:32:43,079
Leertaste, okay?
1693
01:32:43,244 --> 01:32:45,373
Trink heissen Tee, dann geht's besser.
1694
01:32:46,039 --> 01:32:47,834
War 'ne harte Nacht für dich.
1695
01:32:49,959 --> 01:32:51,254
Viel Spass.
1696
01:33:04,682 --> 01:33:06,978
-Wie geht’s ihm?
-Er überlebt's.
1697
01:33:07,143 --> 01:33:08,939
Nicht das Schwein meiner Wahl.
1698
01:33:13,524 --> 01:33:14,986
Wir wissen, welcher Teil das ist.
1699
01:33:16,485 --> 01:33:18,865
Lass mich dein Bäuchlein kraulen.
1700
01:33:19,030 --> 01:33:20,909
Du bist so ungezogen!
1701
01:33:21,825 --> 01:33:24,079
-Grosser Gott.
-Ich stehe noch unter Schock.
1702
01:33:24,618 --> 01:33:26,581
Grunz für mich, Schweinchen.
1703
01:33:26,746 --> 01:33:29,250
-Ist das wirklich er?
-Ja, das ist er.
1704
01:33:31,793 --> 01:33:33,129
Das ist dein Werk?
1705
01:33:33,377 --> 01:33:34,965
Wo ist das Apfelmus?
1706
01:33:35,839 --> 01:33:37,968
So was vergisst man nie wieder.
1707
01:33:38,216 --> 01:33:40,846
Das wird mein ewiger Albtraum sein.
1708
01:33:41,094 --> 01:33:42,430
Daddy kommt jetzt...
1709
01:33:42,595 --> 01:33:44,390
Er bringt die Story nicht.
1710
01:33:46,265 --> 01:33:49,062
Okay. Ich hab noch eine Aufgabe für dich.
1711
01:33:49,227 --> 01:33:51,815
Hör zu, bevor du weiterredest.
1712
01:33:52,063 --> 01:33:54,442
Ich will aus meinen Jungs gute Jungs machen.
1713
01:33:54,607 --> 01:33:56,903
Ich bin kein verdammter Gangster.
1714
01:33:57,068 --> 01:33:59,698
Ich musste 'n paar Gangster-Sachen machen,
1715
01:33:59,863 --> 01:34:01,116
aber mehr geht nicht.
1716
01:34:01,698 --> 01:34:04,535
Bei allem Respekt: Diese letzte Sache, okay,
1717
01:34:04,701 --> 01:34:06,997
aber das war's, no más.
1718
01:34:08,454 --> 01:34:09,499
Dann bin ich raus.
1719
01:34:16,379 --> 01:34:18,466
-Alles okay, Coach?
-Nein, Ernie.
1720
01:34:18,631 --> 01:34:21,094
Ihr müsst die Schwere eurer Taten begreifen.
1721
01:34:28,391 --> 01:34:30,854
-Dave, in einer Stunde.
-Okay, Boss.
1722
01:34:36,649 --> 01:34:39,863
Danke für die Führung. Ich bin überzeugt.
1723
01:34:40,111 --> 01:34:41,614
Danke, Leute.
1724
01:34:43,823 --> 01:34:45,994
Können wir jetzt den Preis festlegen?
1725
01:34:46,993 --> 01:34:48,121
Das haben wir schon.
1726
01:34:49,788 --> 01:34:51,917
Die Situation hat sich verändert.
1727
01:34:52,081 --> 01:34:54,502
-Der Markt hat sich verändert.
-Inwiefern?
1728
01:34:55,126 --> 01:34:58,548
Der Wert des Business muss neu berechnet werden.
1729
01:34:59,463 --> 01:35:01,342
Etwas genauer bitte.
1730
01:35:01,507 --> 01:35:02,510
Aber gern.
1731
01:35:03,342 --> 01:35:04,470
Du willst 400
1732
01:35:04,635 --> 01:35:06,848
für 12 Plantagen und das Vertriebsnetzwerk.
1733
01:35:07,013 --> 01:35:09,559
Das waren sie früher auch wert.
1734
01:35:09,724 --> 01:35:12,312
Aber als eine davon vorgeführt wurde,
1735
01:35:12,476 --> 01:35:15,023
wirkte sich das auf den Wert aller Plantagen
1736
01:35:15,188 --> 01:35:16,566
und damit auf den Preis aus.
1737
01:35:17,523 --> 01:35:21,112
Deine Plantage war die Sensation auf YouTube.
1738
01:35:21,360 --> 01:35:23,865
Und wenn die Polizei anfängt, zu schnüffeln,
1739
01:35:24,030 --> 01:35:25,826
muss man die Produktion
1740
01:35:25,990 --> 01:35:27,452
für 12 Monate einstellen.
1741
01:35:27,616 --> 01:35:29,871
Das kostet 100 Millionen im Jahr,
1742
01:35:30,036 --> 01:35:32,749
ohne Personal und neue Standorte.
1743
01:35:32,914 --> 01:35:34,625
-Kannst du mir folgen?
-Ja.
1744
01:35:34,791 --> 01:35:35,877
Es dauert drei Jahre,
1745
01:35:36,125 --> 01:35:38,922
bis Angebot, Vertrieb und Nachfrage
1746
01:35:39,087 --> 01:35:40,590
wieder voll funktionieren.
1747
01:35:40,755 --> 01:35:42,759
Dein Personal stellt 25 %
1748
01:35:42,924 --> 01:35:44,552
der operativen Kosten dar.
1749
01:35:44,718 --> 01:35:48,181
Also 25 Mio. pro Jahr, drei Jahre lang.
1750
01:35:48,346 --> 01:35:50,767
Die Standortmiete kostet 15 Mio. pro Jahr,
1751
01:35:50,932 --> 01:35:54,855
das ergibt ein Loch von 120 Millionen Pfund.
1752
01:35:55,019 --> 01:35:57,398
Dein Stückwert hat gelitten.
1753
01:35:57,563 --> 01:36:00,193
Und angesichts deiner Wachstumsmarge
1754
01:36:00,358 --> 01:36:02,153
in dieser feindlichen Umgebung
1755
01:36:02,318 --> 01:36:05,656
ist das, was vor einem Monat 400 Mio. wert war,
1756
01:36:05,822 --> 01:36:08,576
heute nur noch einen Bruchteil wert, nämlich...
1757
01:36:09,158 --> 01:36:10,036
130.
1758
01:36:11,410 --> 01:36:12,789
Es geht nicht
1759
01:36:12,954 --> 01:36:15,751
um den ersten Dominostein, der fällt.
1760
01:36:15,915 --> 01:36:17,002
Sondern um den letzten.
1761
01:36:19,377 --> 01:36:20,421
Bitte.
1762
01:36:24,090 --> 01:36:26,636
Ich mag dich, Michael. Du bist ein guter Typ.
1763
01:36:27,635 --> 01:36:31,266
Wenn ich dir aus der Patsche helfen soll,
1764
01:36:31,931 --> 01:36:34,811
kann ich dir heute 100 Millionen zahlen.
1765
01:36:35,852 --> 01:36:38,523
Es ist ein gutes, ehrliches Angebot.
1766
01:36:38,687 --> 01:36:40,691
Denn ich bin dein Freund.
1767
01:36:40,940 --> 01:36:44,320
Mein Buchhalter kann es dir sofort überweisen.
1768
01:36:44,944 --> 01:36:47,282
Ich mag deinen Domino-Vergleich.
1769
01:36:48,531 --> 01:36:50,118
Aber ich frage mich,
1770
01:36:50,283 --> 01:36:52,537
wer den ersten Stein umwarf.
1771
01:36:53,202 --> 01:36:54,748
Das ist nicht mein Problem
1772
01:36:54,913 --> 01:36:56,374
und geht mich nichts an.
1773
01:36:56,622 --> 01:36:58,293
Ich muss dir widersprechen.
1774
01:36:58,457 --> 01:37:00,796
Es geht dich sehr viel an
1775
01:37:00,960 --> 01:37:03,048
und ist ganz sicher dein Problem.
1776
01:37:03,880 --> 01:37:05,300
Du hast einen Fehler gemacht.
1777
01:37:06,800 --> 01:37:07,803
Welchen?
1778
01:37:08,467 --> 01:37:11,347
Du hieltst mich für einen Idioten.
1779
01:37:13,389 --> 01:37:16,144
Ich präsentiere dir den ersten Dominostein.
1780
01:37:19,771 --> 01:37:21,524
Etwas dramatisch, oder?
1781
01:37:21,689 --> 01:37:24,527
Leichen in Kühlzellen? Wer ist das?
1782
01:37:24,693 --> 01:37:26,571
Was hat er mit all dem zu tun?
1783
01:37:26,820 --> 01:37:29,365
Ich schliesse daraus, dass du leugnest,
1784
01:37:29,530 --> 01:37:32,035
diesen gefrorenen Chinesen zu kennen?
1785
01:37:32,283 --> 01:37:34,412
Natürlich leugne ich es.
1786
01:37:34,577 --> 01:37:38,124
Ich kenne diesen gefrorenen Chinesen nicht.
1787
01:37:38,289 --> 01:37:42,087
Falscher Zeitpunkt für Schlagfertigkeit.
1788
01:37:45,588 --> 01:37:47,801
Deine Mossad-Krabben sind nicht hier.
1789
01:37:48,049 --> 01:37:50,721
Sie fanden ihre Heimat auf dem Fischmarkt.
1790
01:37:50,885 --> 01:37:53,348
Damit das klar ist: Ich kenne den Mann nicht.
1791
01:37:55,807 --> 01:37:57,477
Folgendes wird passieren.
1792
01:37:58,226 --> 01:37:59,938
Du wirst untergehen,
1793
01:38:00,103 --> 01:38:02,733
und meine Mossad-Krabben werden dich fressen.
1794
01:38:02,981 --> 01:38:06,111
Ihr habt besprochen, wer mein Nachfolger wird,
1795
01:38:06,359 --> 01:38:08,613
nachdem ihr mein Geschäft versaut habt.
1796
01:38:08,778 --> 01:38:10,741
Und du willst diesen Chinesen
1797
01:38:10,905 --> 01:38:12,658
nicht gekannt haben?
1798
01:38:13,532 --> 01:38:15,954
Geschäft ist Geschäft, Michael.
1799
01:38:16,119 --> 01:38:17,538
Ist nichts Persönliches.
1800
01:38:17,787 --> 01:38:20,083
Das Geld ist mir egal,
1801
01:38:20,248 --> 01:38:22,127
aber du schuldest mir etwas
1802
01:38:22,375 --> 01:38:24,212
für das Blut, das ich vergiessen musste,
1803
01:38:24,377 --> 01:38:27,507
um das von dir verursachte Chaos zu beseitigen.
1804
01:38:27,671 --> 01:38:29,300
Und der Preis ist laut dir
1805
01:38:29,465 --> 01:38:31,094
400 minus 130,
1806
01:38:31,259 --> 01:38:33,513
also 270 Millionen Dollar.
1807
01:38:33,677 --> 01:38:36,432
Und ich behalte das Geschäft.
1808
01:38:38,016 --> 01:38:40,937
Und du gehst jetzt in die Kühlbox.
1809
01:38:41,811 --> 01:38:44,816
Wenn du rauswillst, überweise das Geld.
1810
01:38:45,064 --> 01:38:46,693
Bei minus 25 Grad
1811
01:38:46,858 --> 01:38:49,570
überlebst du circa eine Stunde.
1812
01:38:49,736 --> 01:38:51,114
Aber Vorsicht,
1813
01:38:51,279 --> 01:38:53,742
Finger reagieren empfindlich auf Frost.
1814
01:38:53,907 --> 01:38:55,576
Also tippe schnell,
1815
01:38:55,742 --> 01:38:58,204
solange du sie noch benutzen kannst.
1816
01:38:58,369 --> 01:39:00,498
Wenn du das erledigt hast,
1817
01:39:00,663 --> 01:39:02,625
musst du die nächste Konsequenz
1818
01:39:02,791 --> 01:39:04,920
deiner Kurzsichtigkeit tragen.
1819
01:39:05,084 --> 01:39:06,171
Wie ich sagte,
1820
01:39:06,335 --> 01:39:08,965
ist mir das Geld egal.
1821
01:39:11,674 --> 01:39:13,178
Aber es ist mir nicht egal,
1822
01:39:13,342 --> 01:39:15,221
wenn jemand meine Frau anfasst.
1823
01:39:18,765 --> 01:39:19,810
Meine Frau!
1824
01:39:22,518 --> 01:39:24,480
Kein Geld auf Erden reicht aus,
1825
01:39:24,645 --> 01:39:26,066
um dafür zu bezahlen.
1826
01:39:26,230 --> 01:39:27,567
Nein, dafür...
1827
01:39:31,235 --> 01:39:32,655
will ich ein Pfund Fleisch.
1828
01:39:33,905 --> 01:39:34,991
Ein Pfund Fleisch?
1829
01:39:35,156 --> 01:39:36,201
Ist mir egal,
1830
01:39:36,449 --> 01:39:38,954
von welchem Teil deines Körpers es stammt.
1831
01:39:39,828 --> 01:39:42,999
Falls du nicht den Mumm hast, es selbst zu tun,
1832
01:39:43,164 --> 01:39:46,169
hilft dir Big Bunny, der sehr geschickt
1833
01:39:46,417 --> 01:39:48,171
und passend gekleidet ist. Aber...
1834
01:39:48,878 --> 01:39:51,591
Wenn ein Penny oder ein Gramm fehlt...
1835
01:39:53,091 --> 01:39:56,471
bleibt die Kühlbox geschlossen, kapiert?
1836
01:39:57,804 --> 01:39:58,639
Gut.
1837
01:39:59,889 --> 01:40:01,351
-Bunny?
-Ich komme.
1838
01:40:14,653 --> 01:40:16,574
Wagyu zum Frühstück?
1839
01:40:18,908 --> 01:40:20,787
Stellst du mir deinen mysteriösen
1840
01:40:21,035 --> 01:40:22,580
und bedrohlichen Freund vor?
1841
01:40:28,084 --> 01:40:30,421
Was ist das? Ist das für mein Geld?
1842
01:40:32,671 --> 01:40:35,260
-Wo ist mein Geld, Ray?
-Da ist es.
1843
01:40:39,678 --> 01:40:40,640
Mach ihn auf.
1844
01:40:40,889 --> 01:40:42,558
Danke, geheimnisvoller Fremder.
1845
01:40:52,859 --> 01:40:55,363
Das sind keine 20 Millionen Pfund.
1846
01:40:55,528 --> 01:40:57,032
Es ist was Interessanteres.
1847
01:40:57,196 --> 01:40:58,616
Deine Lebensversicherung.
1848
01:40:58,782 --> 01:41:02,037
Alle Fotos, alle Leichen, all der Dreck...
1849
01:41:02,535 --> 01:41:05,040
Die hab ich doppelt, ich bin ja nicht blöd.
1850
01:41:06,706 --> 01:41:08,752
Und was ist das wohl, du Idiot?
1851
01:41:09,918 --> 01:41:11,838
Wir wussten, was Matthew tat.
1852
01:41:12,086 --> 01:41:13,715
Wir sind ja nicht dämlich.
1853
01:41:16,465 --> 01:41:18,594
Ich beobachte dich seit Langem.
1854
01:41:19,761 --> 01:41:21,306
Ich wusste, dass du Michael folgst.
1855
01:41:21,888 --> 01:41:23,433
Unsere Jobs ähneln sich.
1856
01:41:24,515 --> 01:41:26,227
Aber ich bin besser darin.
1857
01:41:27,936 --> 01:41:29,480
Ich wusste, dass du eigentlich
1858
01:41:29,729 --> 01:41:31,733
nur eine halbe Stunde bleiben wolltest.
1859
01:41:32,398 --> 01:41:34,444
Buenas tardes, Raymundo.
1860
01:41:34,608 --> 01:41:37,488
Um anzugeben und uns zu erpressen.
1861
01:41:38,321 --> 01:41:40,575
Ich habe dir etwas Wichtiges zu sagen.
1862
01:41:40,824 --> 01:41:42,368
Ich wusste, du widerstehst nicht,
1863
01:41:42,616 --> 01:41:44,204
wenn ich dir einen 1500-Pfund-Whiskey
1864
01:41:44,452 --> 01:41:45,831
und ein Wagyu-Steak anbiete,
1865
01:41:46,079 --> 01:41:47,665
von einem hochmodernen Grill,
1866
01:41:48,289 --> 01:41:49,793
der dir noch die Füsse wärmt.
1867
01:41:50,041 --> 01:41:50,961
Ich liebe Grillen.
1868
01:41:51,209 --> 01:41:53,964
Du wirst es bereuen, wenn du mir nicht zuhörst.
1869
01:41:54,212 --> 01:41:56,925
Als der Whiskey durch deine Adern floss,
1870
01:41:57,090 --> 01:41:59,635
hast du deinen scharfen Instinkt verloren.
1871
01:42:00,634 --> 01:42:02,263
Cool, noch eine Flasche.
1872
01:42:02,511 --> 01:42:04,349
Sag ihm, er soll sich entspannen.
1873
01:42:04,513 --> 01:42:06,977
Du wirst es bereuen, wenn du nicht zuhörst.
1874
01:42:07,225 --> 01:42:08,979
-Setz dich!
-Ich wollte, dass du bleibst.
1875
01:42:09,227 --> 01:42:11,564
Ich brauchte Infos über Matthew und Dry Eye.
1876
01:42:12,939 --> 01:42:15,777
Hat gedauert, deine Versicherung zu finden.
1877
01:42:17,694 --> 01:42:19,698
Du bist ein freches Eichhörnchen.
1878
01:42:21,364 --> 01:42:23,994
-Zieh dir drinnen die Schuhe aus.
-Ja, Mami.
1879
01:42:25,118 --> 01:42:28,456
Mit dem Sender in deinem Schuh war es leichter.
1880
01:42:33,001 --> 01:42:35,046
Für uns wirst du nie ein Raubtier sein.
1881
01:42:37,171 --> 01:42:38,967
Immer nur die Beute.
1882
01:42:40,174 --> 01:42:41,803
War's das?
1883
01:42:41,968 --> 01:42:43,471
Sind wir quitt?
1884
01:42:45,972 --> 01:42:47,642
Wir sehen uns.
1885
01:42:47,807 --> 01:42:49,936
Bei allem Respekt: Ich hoffe nicht.
1886
01:42:56,482 --> 01:42:57,652
Also, Fletcher...
1887
01:42:58,943 --> 01:43:00,655
Was wolltest du sagen?
1888
01:43:00,820 --> 01:43:03,408
Nicht Lord George war hinter Mickey her,
1889
01:43:03,572 --> 01:43:06,286
auch nicht Dry Eye oder Matthew.
1890
01:43:06,993 --> 01:43:08,288
Willst du es wissen?
1891
01:43:13,041 --> 01:43:14,711
Ich habe Fotos.
1892
01:43:17,003 --> 01:43:19,883
-Du hast 30 Sekunden.
-Danke, Liebling.
1893
01:43:23,134 --> 01:43:24,137
Scheisse.
1894
01:43:25,929 --> 01:43:27,057
Was ist, Prime-Time?
1895
01:43:27,305 --> 01:43:29,976
Coach, wir regeln das für Sie.
1896
01:43:30,224 --> 01:43:33,438
-Ernie hat 'ne Idee.
-Von was redest du?
1897
01:43:33,686 --> 01:43:37,275
Von Michaels Problem. Wir regeln das.
1898
01:43:38,482 --> 01:43:39,945
Prime-Time, hör zu...
1899
01:43:41,695 --> 01:43:42,698
Verdammt...
1900
01:43:53,832 --> 01:43:55,460
Du erinnerst dich an Aslan?
1901
01:43:56,292 --> 01:43:58,588
Den jungen Mann in deiner Kühltruhe?
1902
01:44:01,089 --> 01:44:02,133
Nun, das hier
1903
01:44:02,757 --> 01:44:05,595
ist Aslan senior, ein russischer Oligarch.
1904
01:44:07,261 --> 01:44:09,515
Ex-KGB, machte sein Geld mit Gas.
1905
01:44:09,680 --> 01:44:12,643
Der Tod seines einzigen Sohnes erschütterte ihn.
1906
01:44:13,517 --> 01:44:14,604
Scheisse!
1907
01:44:14,853 --> 01:44:17,690
Das letzte Mal schafften sie es nicht,
1908
01:44:17,856 --> 01:44:19,985
aber diesmal schaffen sie es.
1909
01:44:20,149 --> 01:44:21,361
Woher weisst du das alles?
1910
01:44:21,860 --> 01:44:24,698
Jemand hat ihnen alles über Michael erzählt.
1911
01:44:24,946 --> 01:44:27,408
Und dieser Jemand bin ich.
1912
01:44:28,908 --> 01:44:29,828
Weiter.
1913
01:44:30,659 --> 01:44:33,539
Ich sagte, ich verrate ihnen, wo Michael ist.
1914
01:44:34,580 --> 01:44:36,626
Aber sie wollten mich erst bezahlen,
1915
01:44:36,875 --> 01:44:38,336
wenn es erledigt war.
1916
01:44:40,336 --> 01:44:42,548
Als das nicht klappte, dachte ich nach,
1917
01:44:42,797 --> 01:44:45,426
ging zu Plan 2.0 über
1918
01:44:45,591 --> 01:44:46,887
und kam zu dir.
1919
01:44:47,844 --> 01:44:50,556
Ich wollte zuerst meine 20 Mio. von Michael,
1920
01:44:50,722 --> 01:44:53,184
und dann, wenn sie ihn erledigt hätten,
1921
01:44:53,432 --> 01:44:55,145
wollte ich doppelt kassieren.
1922
01:44:55,309 --> 01:44:58,439
Den Plan habt ihr durchkreuzt. Bravo.
1923
01:44:59,355 --> 01:45:01,484
Warum siehst du auf die Uhr?
1924
01:45:02,275 --> 01:45:03,403
Wie ich sagte,
1925
01:45:03,567 --> 01:45:05,906
die Russen werden das Haus aufräumen,
1926
01:45:06,070 --> 01:45:08,116
und du bist Teil des Hauses.
1927
01:45:09,699 --> 01:45:12,037
Sie warten vor der Fischfabrik auf Michael.
1928
01:45:13,244 --> 01:45:15,665
Und sie kommen hierher. Verstehst du?
1929
01:45:15,914 --> 01:45:18,043
Ich rette euch das Leben, indem ich rede.
1930
01:45:18,207 --> 01:45:20,211
Damit rette ich auch meines, oder?
1931
01:45:20,459 --> 01:45:22,005
Bleib, wo du bist.
1932
01:45:27,133 --> 01:45:29,930
STEIG NICHT IN DEN WAGEN, BOSS
1933
01:45:30,178 --> 01:45:31,181
Dave?
1934
01:45:31,971 --> 01:45:32,974
Dave?
1935
01:45:42,273 --> 01:45:43,318
Kein Dave.
1936
01:45:55,745 --> 01:45:56,539
Scheisse!
1937
01:46:37,161 --> 01:46:38,248
Scheisse...
1938
01:46:54,929 --> 01:46:57,308
Die Toddlers durchlöchern das Auto mit Kugeln,
1939
01:46:57,556 --> 01:46:59,102
töten die Russen,
1940
01:47:00,351 --> 01:47:02,688
und das Auto kommt zum Stehen.
1941
01:47:03,604 --> 01:47:05,901
Schwarzblende, Abspann.
1942
01:47:07,608 --> 01:47:10,196
Und was ist mit Michael?
1943
01:47:11,529 --> 01:47:14,200
-Ich brauche ein Ende.
-Nein, Schätzchen.
1944
01:47:15,700 --> 01:47:17,120
Was Sie brauchen,
1945
01:47:17,994 --> 01:47:19,205
ist eine Fortsetzung.
1946
01:47:19,453 --> 01:47:21,166
Denken Sie drüber nach.
1947
01:47:21,330 --> 01:47:22,751
Sie kennen meinen Preis.
1948
01:47:22,916 --> 01:47:24,920
Ich spreche in L.A. mit der Konkurrenz.
1949
01:47:25,626 --> 01:47:27,881
Und jetzt muss ich zum Flieger.
1950
01:47:28,462 --> 01:47:29,841
Ich bin weg.
1951
01:47:34,177 --> 01:47:35,806
Guten Tag.
1952
01:47:37,430 --> 01:47:39,976
Flughafen Heathrow, Terminal 3.
1953
01:47:40,141 --> 01:47:42,603
Und auf ins sonnige Kalifornien.
1954
01:47:44,312 --> 01:47:47,859
Buenas tardes, Fletch-omundo.
1955
01:47:48,607 --> 01:47:50,028
Raymond...
1956
01:47:50,276 --> 01:47:51,571
Na, so was...
1957
01:47:51,820 --> 01:47:53,614
Du bist vielseitig begabt.
1958
01:48:03,164 --> 01:48:05,460
Spiel ein Spiel mit mir, Fletcher.
1959
01:48:11,172 --> 01:48:12,342
Er hat Fletcher.
1960
01:48:14,342 --> 01:48:16,387
Willst du der König des Dschungels sein,
1961
01:48:16,552 --> 01:48:19,265
reicht es nicht, den König zu spielen.
1962
01:48:19,430 --> 01:48:21,101
Du musst der König sein.
1963
01:48:22,433 --> 01:48:24,520
Es darf keinen Zweifel geben.
1964
01:48:24,685 --> 01:48:26,272
Zweifel führen zum Chaos
1965
01:48:26,437 --> 01:48:27,983
und zum eigenen Untergang.
1966
01:48:29,941 --> 01:48:31,903
Das hat mir meine Königin gesagt.
1967
01:48:32,694 --> 01:48:33,905
Könnten wir...
1968
01:48:36,864 --> 01:48:41,864
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1969
01:49:48,311 --> 01:49:49,605
Boxen voll Gras
1970
01:49:49,771 --> 01:49:51,524
Lauter Knospen, nichts zerborsten
1971
01:49:51,689 --> 01:49:53,026
Boxen über Boxen
1972
01:49:53,191 --> 01:49:55,028
Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm
1973
01:50:02,033 --> 01:50:03,161
Das wird der Hit
1974
01:50:03,326 --> 01:50:05,163
Mit Millionen Klicks
1975
01:50:15,504 --> 01:50:17,050
Boxen voll Gras
1976
01:50:17,215 --> 01:50:18,844
Lauter Knospen, nichts zerborsten
1977
01:50:19,008 --> 01:50:20,303
Boxen über Boxen
1978
01:50:20,468 --> 01:50:22,263
Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm
1979
01:50:29,060 --> 01:50:30,105
Wir sind die Toddlers
1980
01:50:30,269 --> 01:50:31,857
Von ganz unten aus dem Slum
1981
01:50:32,021 --> 01:50:33,399
Sind hungrig, wollen die Skunks
1982
01:50:33,564 --> 01:50:35,485
Machen dir Feuer wie die von der Steuer
1983
01:50:35,649 --> 01:50:37,153
Bang, bang, wir sind 'ne Gang
1984
01:50:37,318 --> 01:50:38,822
Wir steigen aus dem blauen Van
1985
01:50:38,987 --> 01:50:40,490
Ich hatte nie Zaster auf der Bank
1986
01:50:40,654 --> 01:50:42,408
Aber 25 000 in meinem Schrank
1987
01:50:42,573 --> 01:50:45,871
Wir haben grosse Pläne, nehmen alles mit
1988
01:50:46,035 --> 01:50:49,165
Wir haben zu viele Fans und Millionen Klicks
1989
01:50:49,330 --> 01:50:52,168
Wir sind drastisch, wir enden nicht tragisch
1990
01:50:52,333 --> 01:50:54,087
Stolpern wir über 'n Haufen Weed
1991
01:50:54,252 --> 01:50:55,922
Alter, dann nehmen wir es mit
1992
01:50:56,880 --> 01:50:58,216
Boxen voll Gras
1993
01:50:58,381 --> 01:51:00,135
Lauter Knospen, nichts zerborsten
1994
01:51:00,299 --> 01:51:01,511
Boxen über Boxen
1995
01:51:01,675 --> 01:51:03,471
Wir sind die Toddlers, sei nicht dumm
1996
01:53:19,939 --> 01:53:23,945
Untertitel: Leonie Hartmann, Thomas Wojczewski
1997
01:53:24,110 --> 01:53:26,197
Eurotape - Nordkurier Mediengruppe - 2019