1 00:00:00,375 --> 00:00:03,917 - في الحلقة السابقة… - يجب أن تقومي بحركة جريئة 2 00:00:04,000 --> 00:00:07,208 - وضعت ملابسك الداخلية في جيبي - كنت أغازلك 3 00:00:07,291 --> 00:00:08,750 أتحبين إغاظة الناس؟ هل هذا ما في الأمر؟ 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,083 - كلا، أنا… - شكرًا لإضاعة وقتي 5 00:00:12,041 --> 00:00:13,583 أرى أنك قابلت "هوريكاين داني" 6 00:00:13,667 --> 00:00:15,583 - لديك صديقة حميمة؟ - إنها صديقتي في التغلب على الثمالة 7 00:00:15,667 --> 00:00:17,208 أحبك 8 00:00:17,291 --> 00:00:20,250 إن كان يجب أن أنتظر بعض الوقت فسأكون معك مجددًا 9 00:00:21,166 --> 00:00:23,458 هذا هو ما سأفعله 10 00:00:23,542 --> 00:00:27,709 لم أدرك حتى اليوم أنه لنكون سويًا 11 00:00:27,792 --> 00:00:30,333 يجب أن تتخلي عن كل شيء 12 00:00:30,417 --> 00:00:33,333 أتريد كسب أموال سريعة؟ لم لا نبيع هويات؟ 13 00:00:33,417 --> 00:00:37,250 - أليست هذه جناية؟ - أمك تعمل في المدرسة ولديها المفاتيح 14 00:00:37,333 --> 00:00:39,709 لدينا القدرة على الوصول إلى صانع الأفكار في "أنكور بيتش" 15 00:00:43,750 --> 00:00:45,291 أكره التأخر على المدرسة 16 00:00:45,375 --> 00:00:46,625 إذًا توقفي عن احتلال الحمام 17 00:00:46,709 --> 00:00:49,291 - "كالي" أخذت وقتًا أطول مني - نعم، حدث ذلك 18 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 يجب أن أخبرك أن قوانين الفضاء والوقت لا تنطبق على الحمام 19 00:00:55,792 --> 00:00:57,125 لا أهتم بمن عليّ لومه 20 00:00:57,208 --> 00:00:58,834 من الآن فصاعدًا السيارة تغادر الساعة الـ7:30 21 00:00:58,917 --> 00:01:00,959 ومن ليس في السيارة يمكنه المشي للمدرسة 22 00:01:01,041 --> 00:01:02,166 أنا جاهز دومًا 23 00:01:02,250 --> 00:01:03,458 أعرف يا عزيزي، لهذا أنت المفضل لديّ 24 00:01:03,542 --> 00:01:05,625 - بحقك! - هيا! 25 00:01:05,709 --> 00:01:11,250 كنت أتساءل أيمكنني الذهاب إلى منزل "دافني" بعد المدرسة؟ 26 00:01:11,333 --> 00:01:13,333 "ميشيل" في "غيرلز يونيتد" ستأخذ "كيارا" 27 00:01:13,417 --> 00:01:16,875 وقالت إن بإمكانها توصيلي وإعادتي للمنزل 28 00:01:17,834 --> 00:01:23,125 لا أظن أننا مرتاحتان لفكرة ذهابك لشقة أحد دون إشراف 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,208 - ماذا إن أتوا إلى منزلنا؟ - حسنًا 30 00:01:25,291 --> 00:01:28,000 سأرى إن كان بإمكانهم المجيء لي 31 00:01:28,083 --> 00:01:29,500 حسنًا 32 00:01:37,458 --> 00:01:39,291 - مرحبًا - مرحبًا 33 00:01:42,542 --> 00:01:46,291 تبقى يوم واحد وسنقوم بالوزن يا "فوستر"، ألديك ما يتطلبه الأمر؟ 34 00:01:46,375 --> 00:01:49,250 أيمكنك مقاومة المخبوزات المثالية؟ 35 00:01:50,125 --> 00:01:51,834 يجب أن تجربي حيلة أخرى 36 00:01:51,917 --> 00:01:54,875 أو طعامًا أفضل، أتظنين أن الـ"سكونز" ستجذبني؟ 37 00:01:54,959 --> 00:01:56,792 نعم 38 00:01:56,875 --> 00:01:59,542 وهي وصفة عائلية، لذا يجب أن تحترمها 39 00:01:59,625 --> 00:02:01,792 تناولي الطعام! الثلج يسري في هذه العروق 40 00:02:01,875 --> 00:02:04,583 - حسنًا أيها الرجل الثلجي! - ماذا… 41 00:02:05,458 --> 00:02:08,208 - حقًا؟ حقًا! - نعم! نعم! 42 00:02:14,083 --> 00:02:15,166 أتعرف أن لديك صديقة حميمة؟ 43 00:02:15,250 --> 00:02:18,542 شكرًا لك لتوضيح ما هو واضح، "إيما" صديقتي فقط 44 00:02:18,625 --> 00:02:20,583 من الأفضل أن تكون صديقتك فقط 45 00:02:31,083 --> 00:02:34,000 شكرًا لك مجددًا لأنك سمحت لـ"كالي" أن تعود إلى "أنكور بيتش" 46 00:02:34,083 --> 00:02:36,000 أعرف أن آخر ما تحتاجين إليه هو الأوراق 47 00:02:36,083 --> 00:02:38,500 أردت التحدث معك بشأن ذلك 48 00:02:38,583 --> 00:02:41,417 يجب أن أملأ تقريرًا عن أداء "كالي" لضابط إطلاق سراحها 49 00:02:41,500 --> 00:02:43,333 أتت إلى هنا كل يوم 50 00:02:43,417 --> 00:02:45,500 يريد أكثر من أن تحضر فقط 51 00:02:45,583 --> 00:02:49,125 لأكون صادقة أنا أيضًا، يجب أن تشارك 52 00:02:49,208 --> 00:02:53,250 بناد أو رياضة أو اتحاد طلاب أو أي شيء 53 00:02:53,333 --> 00:02:56,125 "كالي" يجب أن تثبت أنها تريد أن تكون جزءًا من هذا المجتمع 54 00:02:56,208 --> 00:02:59,542 أتفهم ذلك وتحدثنا معها بشأن المشاركة في المدرسة 55 00:02:59,625 --> 00:03:04,709 - لكن ليس كل الطلاب اجتماعيين - ولا يهرب كل الطلاب أيضًا 56 00:03:04,792 --> 00:03:07,792 أعرف أنك و"ستيف" لديكما العديد من المشاغل مع خمسة مراهقين 57 00:03:07,875 --> 00:03:09,208 لكننا نتعامل 58 00:03:09,291 --> 00:03:12,583 "ماريانا" و"هيسوس" تم وقفهما هذا العام 59 00:03:12,667 --> 00:03:15,000 وبالكاد نجح "جود" في اختبار الكفاءة 60 00:03:15,083 --> 00:03:19,291 - "براندون" هو الوحيد… - ماذا؟ تقصدين أنه ليس مراهقًا طبيعيًا؟ 61 00:03:19,375 --> 00:03:23,000 أطفال الجميع يرتكبون أخطاء يا "كارينا" 62 00:03:23,083 --> 00:03:25,834 أيجب أن يكون أطفالي أفضل لأنني أعمل هنا؟ 63 00:03:25,917 --> 00:03:27,542 "لينا" هذا ليس ما أقصده 64 00:03:27,625 --> 00:03:30,917 - ماذا تقصدين؟ - أريد أن تنجح "كالي" هنا 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,500 أريد هذا حقًا 66 00:03:32,583 --> 00:03:35,583 وكلما حاولت توطيد معرفتها بالمجتمع 67 00:03:35,667 --> 00:03:38,208 كان يصعب تركه 68 00:03:38,291 --> 00:03:40,583 معطوف على ما سبق؟وكلما سهلت الأوراق التي سأملؤها 69 00:03:40,667 --> 00:03:43,291 نسيت بشأن التدريب على الحرائق 70 00:03:54,667 --> 00:03:55,917 أعرف أن المدرسة ليست مشتعلة حقًا 71 00:03:56,000 --> 00:03:57,917 لكن لن ينجح التدريب إن لم نتظاهر بأنها مشتعلة 72 00:03:58,000 --> 00:04:00,583 بالطبع يا نائبة المديرة، سنذهب 73 00:04:08,750 --> 00:04:15,291 "الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك 74 00:04:15,375 --> 00:04:21,291 لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر 75 00:04:21,375 --> 00:04:26,625 أنت محاط بالحب ومرغوب فيك 76 00:04:26,709 --> 00:04:30,208 لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة 77 00:04:30,291 --> 00:04:35,792 أنت معي في المنزل حيث تنتمي" 78 00:04:50,166 --> 00:04:51,625 أدخلت؟ أنجح الأمر؟ 79 00:04:51,709 --> 00:04:53,917 لدينا مشكلة، تبًا! لدينا مشكلتان 80 00:04:54,000 --> 00:04:55,542 شرطية! اهدأ! 81 00:04:56,500 --> 00:04:58,834 - مرحبًا يا "بي"، كيف حالك؟ - مرحبًا يا أمي 82 00:04:58,917 --> 00:05:00,875 ماذا تفعلين هنا؟ 83 00:05:00,959 --> 00:05:04,834 سأتناول العشاء مع أمك، مرحبًا 84 00:05:04,917 --> 00:05:05,834 هذا "فيكو" 85 00:05:05,917 --> 00:05:07,834 - كيف حالك؟ - سررت للقائك 86 00:05:07,917 --> 00:05:08,959 سررت للقائك 87 00:05:09,041 --> 00:05:11,333 يجب أن أذهب إلى الصف 88 00:05:12,917 --> 00:05:14,625 {\an8}- أهو صديق جديد؟ - كلا، ليس حقًا 89 00:05:14,709 --> 00:05:16,750 {\an8}- كيف حالك؟ أفتقدك - أنا بخير 90 00:05:16,834 --> 00:05:18,834 {\an8}أتود المجيء لتناول العشاء معنا غدًا في المنزل؟ 91 00:05:18,917 --> 00:05:22,834 {\an8}لا أستطيع، يجب أن أذهب لأوطد معرفتي بأبي 92 00:05:22,917 --> 00:05:25,959 {\an8}- وحبيبته، لذا… - والدك لديه حبيبة 93 00:05:26,041 --> 00:05:28,959 {\an8}- هذا جيد، منذ متى وهو يواعدها؟ - لا أعرف 94 00:05:29,041 --> 00:05:31,917 {\an8}لا بد أن الأمر جاد لأنه طلب منك أن تقابلها، أليس كذلك؟ 95 00:05:32,000 --> 00:05:34,959 تقابلنا من قبل، كنا… 96 00:05:35,041 --> 00:05:37,500 {\an8}فهمت، أتت إلى الشقة 97 00:05:37,583 --> 00:05:39,750 {\an8}- أتقضي الليلة هناك؟ - أمي 98 00:05:39,834 --> 00:05:41,125 كلا يا "بي"، اسمع 99 00:05:41,208 --> 00:05:45,583 {\an8}تعيش مع والدك وأريد الحرص على… 100 00:05:46,792 --> 00:05:48,125 أنها بيئة صحية 101 00:05:48,208 --> 00:05:49,750 {\an8}- لن أتدخل في الأمر - حسنًا 102 00:05:49,834 --> 00:05:52,250 {\an8}لذا إن أردت معرفة المزيد عن حبيبة أبي يمكنك سؤاله 103 00:05:52,333 --> 00:05:54,458 - سأفعل ذلك، كم عمرها؟ - حسنًا 104 00:05:54,542 --> 00:05:57,166 {\an8}- أمي! - ماذا؟ أيبلغ عمرها 30 عامًا على الأقل؟ 105 00:05:57,250 --> 00:06:00,125 {\an8}- هيا، أحبك - أحبك 106 00:06:01,166 --> 00:06:05,208 {\an8}تعرفين الأمر، من الصعب ألا يكون "براندون" يعيش معنا في نفس المنزل 107 00:06:05,291 --> 00:06:09,625 {\an8}والده يحضر فتيات طوال الوقت 108 00:06:09,709 --> 00:06:12,041 {\an8}- تأتين طوال الوقت - فتاة واحدة! فتاة واحدة! 109 00:06:12,125 --> 00:06:14,750 - أتتذكرين عرافة الحيوانات الأليفة؟ - يا إلهي! كانت شابة 110 00:06:14,834 --> 00:06:17,834 نعم، قالت إن قطتنا كانت "كليوباترا" في حياة سابقة 111 00:06:17,917 --> 00:06:21,333 - أتتذكرين ذلك؟ - نسيت بشأن ذلك 112 00:06:21,417 --> 00:06:22,709 {\an8}وجدت واحدًا 113 00:06:22,792 --> 00:06:25,250 {\an8}"ذكر أمريكي من أصل إفريقي طوله ست أقدام وإنش" 114 00:06:25,333 --> 00:06:27,625 "لديه ماجيستير في الشعر، يحب الكلاب" 115 00:06:27,709 --> 00:06:32,041 إن كانت ستقضي الليلة في الشقة فماذا سيتعلم "براندون" من ذلك؟ 116 00:06:32,125 --> 00:06:34,000 يجب أن نقابلها بالتأكيد 117 00:06:34,083 --> 00:06:36,500 أمريكي من أصل إفريقي؟ 118 00:06:36,583 --> 00:06:39,917 - هذا… صحيح - كلا، أنا… 119 00:06:40,000 --> 00:06:45,291 إن لم نستطع الحصول على طفل سويًا فكرت في أن نحصل على متبرع 120 00:06:45,375 --> 00:06:48,709 به من سماتي 121 00:06:48,792 --> 00:06:53,208 - تعنين أبيض؟ - وذكيًا ومخلصًا وجذابًا 122 00:06:53,291 --> 00:06:58,208 - ولطيفًا ومحبًا وطيبًا - المشكلة هي أنني نصف بيضاء 123 00:06:58,291 --> 00:07:03,041 لذا إن حصلنا على متبرع أبيض فقد لا يبدو الطفل مثلي على الإطلاق 124 00:07:03,125 --> 00:07:05,166 كلا! كلا! أفهم ذلك جيدًا! 125 00:07:05,250 --> 00:07:07,375 لكنه سيكون طفلنا 126 00:07:07,458 --> 00:07:10,333 ولا بأس في ذلك، هذا هو ما يهم 127 00:07:10,417 --> 00:07:13,667 لا يجب أن يبدو مثلي، إذًا سيكون أمريكيًا من أصل إفريقي، فهمت 128 00:07:13,750 --> 00:07:15,166 فلنقم بالأمر 129 00:07:23,542 --> 00:07:27,083 - مرحبًا يا صديقي - مرحبًا يا صاح 130 00:07:29,208 --> 00:07:31,208 أنقوم… 131 00:07:31,291 --> 00:07:33,542 أنتناول الغداء سويًا؟ 132 00:07:33,625 --> 00:07:36,917 لا أعرف، أشعر أن هذا مستوى متطور من الصداقة 133 00:07:39,542 --> 00:07:42,542 - كانت محاولة جيدة - نعم، سنأخذ خطوات صغيرة 134 00:07:45,208 --> 00:07:46,458 وهكذا! 135 00:07:48,542 --> 00:07:51,333 لا أصدق أن "كيلسي" أدخلت الأصدقاء في انفصالنا 136 00:07:51,417 --> 00:07:53,542 هذا لأنهم يخافون منها 137 00:07:53,625 --> 00:07:55,333 نعم، لا ألومهم لأنها مخيفة 138 00:07:55,417 --> 00:07:58,500 وفي الوقت الحالي "زاك" يتصرف كأنني أشعلت النار في خطته أو ما شابه 139 00:07:58,583 --> 00:08:01,417 وهذا سخيف لأنه من تركني في حفل الممثلين 140 00:08:01,500 --> 00:08:04,375 نعم، غادر لأنه ظن أنكما في موعد 141 00:08:04,458 --> 00:08:07,875 كلا، نحن… لقد أتيت معنا 142 00:08:07,959 --> 00:08:10,417 نعم، لم يكن مسرورًا بشأن ذلك 143 00:08:13,250 --> 00:08:14,917 - كلا! - ماذا؟ 144 00:08:15,000 --> 00:08:17,917 "زاك" كان موجودًا عندما ذهب "تشايس" للأعلى بعد أن… 145 00:08:20,000 --> 00:08:23,500 بعد أن وضعت ملابسي الداخلية في جيب "تشايس" 146 00:08:23,583 --> 00:08:26,583 - انتظري! ماذا فعلت؟ - لا أريد التحدث بالأمر 147 00:08:26,667 --> 00:08:29,208 وفي الوقت بأكمله كنت في موعد 148 00:08:29,291 --> 00:08:31,417 - مع "زاك" - نعم 149 00:08:31,500 --> 00:08:33,375 كان موعدًا سيئا 150 00:08:39,375 --> 00:08:41,750 مرحبًا، ماذا حدث؟ هل أمسك بك؟ 151 00:08:41,834 --> 00:08:43,291 كلا، كان هناك جرس إنذار 152 00:08:43,375 --> 00:08:45,834 لم يكن يعمل اليوم لكنه سيعمل بعد الدوام 153 00:08:46,709 --> 00:08:48,583 أهذا يعني أننا في ورطة؟ 154 00:08:48,667 --> 00:08:50,959 إن لم تحصل على الرقم السري 155 00:08:51,041 --> 00:08:52,709 بالطبع، سأسأل أمي 156 00:08:52,792 --> 00:08:55,125 لا بد من أنه مكتوب في مكان ما، أليس ذلك 157 00:08:57,834 --> 00:09:00,291 الأمر يستحق الجهد يا صديقي، هذه الآلة تعمل بشكل سحري 158 00:09:02,333 --> 00:09:04,417 حسنًا، سأرى ما يمكنني فعله 159 00:09:04,500 --> 00:09:07,542 الأمر صعب عندك يا "فوستر" لأن لديك أمًا شرطية وأمًا نائبة مديرة 160 00:09:07,625 --> 00:09:11,375 سأفعل الأمر مرة واحدة فقط، ما أن أحصل على الأموال التي أحتاج إليها سأغادر 161 00:09:11,458 --> 00:09:14,291 نعم، لكن يجب أن نتعامل مع الأمور الهامة أولًا 162 00:09:14,375 --> 00:09:15,917 سنختبر هذه 163 00:09:16,000 --> 00:09:18,083 سنذهب إلى الحانات الليلة 164 00:09:25,709 --> 00:09:27,000 "زاك" 165 00:09:27,083 --> 00:09:29,625 لديّ اجتماع للصحيفة الآن 166 00:09:29,709 --> 00:09:33,291 آسفة على سوء الفهم في حفل الممثلين 167 00:09:33,375 --> 00:09:36,709 لم أكن أعلم أنك ظننت أننا كنا سويًا 168 00:09:36,792 --> 00:09:38,000 لم أظن ذلك 169 00:09:38,083 --> 00:09:40,000 - ألم تظن ذلك؟ - كلا 170 00:09:40,083 --> 00:09:43,834 عملنا على المسرحية سويًا، ذهبنا إلى الحفل كصديقين 171 00:09:43,917 --> 00:09:47,875 هذا جيد، حسنًا، إذًا أنحن بخير؟ 172 00:09:49,000 --> 00:09:50,667 كلا 173 00:09:50,750 --> 00:09:53,834 لا تتركين أصدقاءك لتواعدي شخصًا أحمق بلا مواهب 174 00:09:53,917 --> 00:09:56,250 - حسنًا، لم أواعد "تشايس" - لا يهم يا "ماريانا" 175 00:09:56,333 --> 00:09:59,291 لا تقلقي بشأن الأمر، انتهت المسرحية، لا يجب أن نكون صديقين 176 00:10:19,041 --> 00:10:20,792 - هل أخبرت الناس؟ - عم تتحدثين؟ 177 00:10:20,875 --> 00:10:23,542 الملابس الداخلية 178 00:10:23,625 --> 00:10:26,417 - ماذا؟ كلا - أهذا لأنني لم أواعدك؟ 179 00:10:26,500 --> 00:10:29,917 لم يكن أنا، لا بد من أنك أخبرت أحدًا 180 00:10:30,000 --> 00:10:32,792 أو أن شخصًا ما رآك، لم تكوني متحفظة بشأن الأمر 181 00:10:32,875 --> 00:10:36,375 كلا، أنت تكذب، أتعرف كيف أعرف أنك تكذب؟ 182 00:10:36,458 --> 00:10:38,875 لأنك ممثل سيىء 183 00:10:42,959 --> 00:10:45,250 مرحبًا، تفضلي 184 00:10:45,333 --> 00:10:47,041 مرحبًا 185 00:10:47,125 --> 00:10:50,000 تبًا! تبدين رائعة! 186 00:10:50,083 --> 00:10:51,625 تبدو رائعة عندما تتأنق، أليس كذلك؟ 187 00:10:51,709 --> 00:10:53,750 ضابط إطلاق السراح يجعلني أرتدي هذا للمقابلات 188 00:10:53,834 --> 00:10:57,000 - أشعر أنني أرتدي زي "هالوين" - كيف سار الأمر؟ 189 00:10:57,875 --> 00:11:01,291 - سنرى - شكرًا لأنك أتيت لي 190 00:11:01,375 --> 00:11:04,542 يمكنني أن أكون هنا أو في المدرسة فقط 191 00:11:04,625 --> 00:11:06,250 أشعر أنني لم أترك "غيرلز يونايتد" 192 00:11:06,333 --> 00:11:09,166 لا يوجد شيء هنا يشبه "غيرلز يونايتد" 193 00:11:09,250 --> 00:11:11,959 أركضت بعيدًا عن هنا؟ 194 00:11:12,041 --> 00:11:15,875 أتريدون تناول الطعام؟ يمكنني إعداد الشطائر أو ما شابه 195 00:11:15,959 --> 00:11:18,041 أنا مسرور لأنني لن أتناول الـ"رامن" 196 00:11:18,125 --> 00:11:20,959 ما رأيك في الحياة بمفردك؟ 197 00:11:21,041 --> 00:11:24,041 إنها تحد صعب، لا يدفعون ما يكفي لأغطي مصاريفي 198 00:11:24,125 --> 00:11:25,959 لن يعين أحد طفلًا من الإصلاحية 199 00:11:26,041 --> 00:11:28,417 بغض النظر عن خطابات التوصية التي تكتبها "ريتا" أو "ميشيل" 200 00:11:28,500 --> 00:11:31,041 ولن يعيدوا لك "تاشا" دون وظيفة؟ 201 00:11:31,125 --> 00:11:33,750 لديّ زيارة بالإشراف منها الأسبوع القادم 202 00:11:33,834 --> 00:11:37,375 نعم، أريد شراء دراجة مثل التي كانت لديّ وأنا طفلة 203 00:11:37,458 --> 00:11:39,542 حتى لا تنساني بينما أحاول استعادتها 204 00:11:39,625 --> 00:11:41,375 لهذا أحتاج إلى وظيفة 205 00:11:42,542 --> 00:11:43,667 ما خطبك؟ 206 00:11:45,041 --> 00:11:47,834 - تعرفان - كلا، لا نعرف 207 00:11:47,917 --> 00:11:52,166 لا بأس، من المفترض أن أكوّن صداقات 208 00:11:52,250 --> 00:11:54,000 وأنضم إلى أندية 209 00:11:54,083 --> 00:11:57,959 ليس لديّ شيء مشترك مع الطلاب الذين أرتاد معهم المدرسة 210 00:11:58,041 --> 00:12:01,792 ليس لدينا أمر مشترك نحن أيضًا لكننا أصدقاء 211 00:12:01,875 --> 00:12:04,834 - و"براندون"؟ - لا توجد مشكلة 212 00:12:04,917 --> 00:12:07,792 - انتقل للعيش مع والده - لا توجد مشكلة 213 00:12:07,875 --> 00:12:10,959 إنه في كل مكان وهو معك في المدرسة 214 00:12:12,250 --> 00:12:14,709 كلا، أنا و"براندون" جيدان 215 00:12:16,083 --> 00:12:18,250 "كيارا" لديها أخبار جيدة 216 00:12:20,542 --> 00:12:23,125 - وجدت عائلة محتضنة - ماذا؟ 217 00:12:23,208 --> 00:12:26,625 نعم، هذا بسببك 218 00:12:26,709 --> 00:12:29,709 الصورة التي التقطتها لي في صف التصوير استخدموها في الموقع 219 00:12:29,792 --> 00:12:32,041 إنها مجرد صورة 220 00:12:32,125 --> 00:12:34,250 كلا، صورك مختلفة 221 00:12:34,333 --> 00:12:36,834 إنها حقيقية أكثر 222 00:12:36,917 --> 00:12:39,542 صورتك أبرزت جمالي الداخلي 223 00:12:42,291 --> 00:12:45,834 الصور التي يلتقطها "سي بي إس" تجعلنا نبدو مثل الكلاب في الحظيرة 224 00:12:47,166 --> 00:12:48,583 مرحبًا يا سيداتي 225 00:12:48,667 --> 00:12:50,166 - مرحبًا يا سيدة "فوستر" - مرحبًا 226 00:12:51,333 --> 00:12:53,083 يمكنكما مناداتي بــ"ستيف" 227 00:12:53,166 --> 00:12:55,959 أنا مسرورة لأنكما أتيتما للزيارة، هذا رائع 228 00:12:56,917 --> 00:12:58,375 أتريدان شيئا آخر؟ 229 00:12:59,375 --> 00:13:00,625 كلا، شكرًا لك 230 00:13:00,709 --> 00:13:03,709 إن غيرتما رأيكما يمكنكما أخذ ما تريدانه 231 00:13:03,792 --> 00:13:09,625 "ميشيل" ستأتي لتقلنا في أي وقت لذا يجب أن ننتظرها، شكرًا لك 232 00:13:09,709 --> 00:13:12,625 نعم، سأسير معكما لأرحب بـ"ميشيل" 233 00:13:12,709 --> 00:13:14,750 شكرًا يا سيدة… "ستيف" 234 00:13:14,834 --> 00:13:17,542 على الرحب والسعة، إلى اللقاء 235 00:13:36,000 --> 00:13:38,291 ماذا أخبرتك يا صديقي؟ هذه الأشياء رائعة 236 00:13:38,375 --> 00:13:40,500 تخطينا الأبواب، لكن ماذا إن أمسك بنا أحد؟ 237 00:13:40,583 --> 00:13:43,667 - يمكن أن يمسك بنا أحد - لن يمسك بنا أحد 238 00:13:44,625 --> 00:13:46,750 سأتناول "راستي نايل" 239 00:13:46,834 --> 00:13:49,375 نعم، سأتناول "كوسمبوليتان" 240 00:13:49,458 --> 00:13:53,250 - تقليدي أم من الرف العلوي - بم توصينا؟ 241 00:13:53,333 --> 00:13:57,125 - الرف العلوي - أتعرف ماذا سيجعلهم يمسكون بنا؟ 242 00:13:57,208 --> 00:13:59,417 وقوفك وأنت متزمت وتشعر بالذنب 243 00:13:59,500 --> 00:14:01,834 أنا على وشك أن ألقي القبض عليك 244 00:14:01,917 --> 00:14:04,458 الهويات الخاصة بنا رائعة استمتع باللحظة 245 00:14:05,917 --> 00:14:08,750 - أنت محق - هذا جيد 246 00:14:08,834 --> 00:14:10,750 لم تحتاج إلى أموال سريعًا؟ 247 00:14:12,709 --> 00:14:14,959 إنها قصة طويلة 248 00:14:15,041 --> 00:14:17,667 تم اختراع الحانات من أجل القصص الطويلة 249 00:14:22,583 --> 00:14:25,542 هذا رائع، هذا يشبه الشرب مع أختي الصغيرة 250 00:14:30,875 --> 00:14:34,625 - 12 دولارًا - إنه شراب من الرف العلوي 251 00:14:36,542 --> 00:14:40,583 أردت إخبارك عن المحادثة التي تحدثتها مع "كارينا" اليوم 252 00:14:40,667 --> 00:14:43,542 عن أننا مشغولتان مع كل الأولاد 253 00:14:43,625 --> 00:14:45,000 هذا صحيح 254 00:14:45,083 --> 00:14:47,875 طريقتها كانت ناقدة أكثر من كونها تعبّر عن اهتمامها 255 00:14:47,959 --> 00:14:49,542 يتورطون في المشاكل مؤخرًا 256 00:14:49,625 --> 00:14:51,166 ماذا قالت أيضًا؟ 257 00:14:51,250 --> 00:14:54,542 يجب أن تملأ تقرير التقدم من أجل ضابط الإطلاق المشروط الخاص بـ"كالي" 258 00:14:54,625 --> 00:14:57,750 وتظن حقًا أن "كالي" يجب أن تشارك أكثر في المدرسة 259 00:14:57,834 --> 00:15:00,333 أيجب أن نقلق بشأن قضائها وقتًا طويلًا 260 00:15:00,417 --> 00:15:02,959 - مع "دافني" و"كيارا"؟ - لماذا؟ لأنهما شابتان فاسدتان؟ 261 00:15:03,041 --> 00:15:05,041 لأنها لا تكوّن صداقات في "أنكور بيتش" 262 00:15:05,125 --> 00:15:07,500 - لكن بما أنك ذكرت الأمر - إنهما جيدتان 263 00:15:07,583 --> 00:15:11,083 نعم، من داخلهما لكن لديهما تاريخًا حافلًا من المخدرات والعصابات 264 00:15:11,166 --> 00:15:13,750 نسبة إعادة ارتكاب الجرائم بالنسبة لفتاتين مثلهما 265 00:15:13,834 --> 00:15:15,834 "كالي" فتاة مثلهما 266 00:15:20,917 --> 00:15:23,166 - مرحبًا - أتحتاجان إلى المساعدة؟ 267 00:15:23,250 --> 00:15:24,750 أظن أننا بخير، شكرًا لك 268 00:15:24,834 --> 00:15:28,208 التقطت صورة لـ"كيارا" وأنا في "غيرلز يونايتد" 269 00:15:28,291 --> 00:15:31,625 وساعدها ذلك في الحصول على عائلة حاضنة 270 00:15:31,709 --> 00:15:33,500 هذا رائع 271 00:15:33,583 --> 00:15:36,083 لذا فكرت 272 00:15:36,166 --> 00:15:39,583 ربما يمكنني فعل ذلك لأطفال آخرين يحتاجون إلى منازل حاضنة 273 00:15:39,667 --> 00:15:42,834 أعني التقاط الصور، يمكنني التحدث مع ضابط إطلاق سراحي 274 00:15:42,917 --> 00:15:45,917 وأرى إن كان ذلك سيُحسب من ساعات خدمة المجتمع 275 00:15:46,000 --> 00:15:50,583 وربما يمكنني استخدام معمل الصور في المدرسة؟ 276 00:15:50,667 --> 00:15:53,083 هذا رائع، أظن أنه يمكن تدبير ذلك 277 00:15:54,583 --> 00:15:57,000 نعم، يمكنك طلب مساعدة بعض زملائك 278 00:15:57,083 --> 00:15:59,417 أو تكوّنين صداقات جديدة 279 00:15:59,500 --> 00:16:02,041 كنت سأجعل… 280 00:16:02,125 --> 00:16:04,500 "دافني" و"كيارا" تساعدانني 281 00:16:04,583 --> 00:16:07,250 - من أجل ساعاتهما أيضًا - حسنًا، هذا منطقي 282 00:16:07,333 --> 00:16:11,500 لكن المديرة "سانشيز" تريد رؤيتك تشاركين في المدرسة 283 00:16:11,583 --> 00:16:13,417 نعم ونريد ذلك نحن أيضًا 284 00:16:15,000 --> 00:16:16,417 سأحاول 285 00:16:18,917 --> 00:16:22,417 تريد فعل ذلك في المدرسة 286 00:16:22,500 --> 00:16:24,917 - هذه خطوة في الاتجاه الصحيح، أليس كذلك؟ - بلى 287 00:16:28,291 --> 00:16:29,875 دعني أخمن 288 00:16:32,834 --> 00:16:35,291 دين كبير على المراهنة وإن لم تحصل على الأموال سريعًا 289 00:16:35,375 --> 00:16:37,583 فسيأتي مسؤول الرهانات ويكسر رجلك 290 00:16:37,667 --> 00:16:41,959 أو أنك داعر وهارب من قوّادك 291 00:16:43,750 --> 00:16:45,208 لقد عرفت الأمر 292 00:16:46,834 --> 00:16:49,250 كلا، أنا مدين لأبي بالأموال 293 00:16:50,542 --> 00:16:54,542 أعطاها لي من أجل دروس البيانو وتوقفت عن الذهاب 294 00:16:55,625 --> 00:16:58,000 واحتفظت بها لنفسك؟ 295 00:16:58,083 --> 00:17:01,375 كنت أحتفظ بها لـ"كالي" 296 00:17:02,750 --> 00:17:06,000 كنت ستفعل أمورًا خاطئة لها 297 00:17:06,083 --> 00:17:08,041 لا بد من أنك تحبها 298 00:17:09,834 --> 00:17:11,500 أتعلم؟ انس أنني أخبرتك 299 00:17:14,792 --> 00:17:17,875 ماذا حدث بعد ذلك؟ أخذت الأموال وركضت مع "وايات"؟ 300 00:17:17,959 --> 00:17:19,458 كلا 301 00:17:21,875 --> 00:17:23,875 استخدمتها من أجل شيء آخر 302 00:17:23,959 --> 00:17:27,250 والآن يجب أن أدفع الأموال لأبي قبل أن يعرف 303 00:17:27,333 --> 00:17:31,166 يمر بالعديد من المشاكل مؤخرًا 304 00:17:31,250 --> 00:17:35,000 ولا أريد أن أزيد من توتره 305 00:17:36,333 --> 00:17:37,917 أنت رجل جيد يا "تشارلي براون" 306 00:17:38,000 --> 00:17:41,667 - أنت أحمق - هل هذه طريقة التحدث مع مساعدك؟ 307 00:17:47,125 --> 00:17:49,125 - ماذا تفعل؟ - أدبر لك موعدًا 308 00:17:49,208 --> 00:17:52,041 هذا أفضل شيء للقلب المحطم، فلنذهب 309 00:18:04,041 --> 00:18:06,333 - يجب أن أذهب، كلا، يجب أن أذهب - لا تكن جبانًا 310 00:18:22,542 --> 00:18:25,709 - لم ألحق بالإفطار؟ - كان يجب أن تعمل 311 00:18:27,750 --> 00:18:31,041 عندما أعود لجدولي التقليدي سنكون أنا وأنت 312 00:18:31,125 --> 00:18:34,041 والـ"بان كيك" كل صباح، مثل الأم 313 00:18:36,333 --> 00:18:39,458 أو رقائق الإفطار لكن سويًا 314 00:18:40,500 --> 00:18:42,417 أتعرف عشاء الليلة مع "داني"؟ 315 00:18:42,500 --> 00:18:46,834 تم نقله إلى منزل الأم 316 00:18:46,917 --> 00:18:49,333 من الواضح أن هناك من أخبرها أن لديّ حبيبة 317 00:18:52,250 --> 00:18:53,917 نعم، آسف 318 00:18:55,792 --> 00:18:57,125 لذا… 319 00:18:58,000 --> 00:19:00,583 منذ متى و"داني" لم تحتس الشراب؟ 320 00:19:00,667 --> 00:19:02,458 خمسة أعوام، لماذا؟ 321 00:19:03,625 --> 00:19:05,542 هل أنت… 322 00:19:05,625 --> 00:19:07,458 أعني 323 00:19:07,542 --> 00:19:10,250 أتقلق بشأن مواعدة شخص آخر مدمن على الكحول؟ 324 00:19:12,041 --> 00:19:15,583 ألا تخاف إن بدأت في الشرب مجددًا 325 00:19:15,667 --> 00:19:17,917 فقد يجعلك ذلك ترغب… 326 00:19:18,000 --> 00:19:20,875 "براندون"، أقدّر قلقك 327 00:19:20,959 --> 00:19:23,417 لكنها ثابتة وتدعمني 328 00:19:24,792 --> 00:19:27,583 أعرف أنني أعطيتك أسبابًا لتقلق في الماضي 329 00:19:27,667 --> 00:19:32,083 لكن عدم ثمالتي الآن ليست مرتبطة بأحد 330 00:19:32,166 --> 00:19:33,291 أفهمت؟ 331 00:19:34,625 --> 00:19:36,709 حسنًا 332 00:19:36,792 --> 00:19:38,583 أنا في مكان جيد 333 00:19:40,750 --> 00:19:42,667 حسنًا 334 00:19:42,750 --> 00:19:46,417 اتصلت بمعلم البيانو 335 00:19:47,709 --> 00:19:48,834 - متى؟ - الأسبوع الماضي 336 00:19:48,917 --> 00:19:51,583 وعندما يتصل بي مرة أخرى سأخبره بأن يحجز لك مكانًا 337 00:19:51,667 --> 00:19:54,000 لم يعد هناك أماكن، لديه قائمة انتظار 338 00:19:54,083 --> 00:19:56,917 تحدثت معه بلطف حتى أقنعته من قبل، لذا يمكنني فعل ذلك من جديد 339 00:19:57,000 --> 00:19:59,083 لا أريد التعلم منه 340 00:19:59,166 --> 00:20:02,709 ما زلت أعزف البيانو لذا 341 00:20:02,792 --> 00:20:05,417 كان وغدًا مغرورًا على أية حال 342 00:20:05,500 --> 00:20:10,041 لذا لا تتصل به مجددًا 343 00:20:12,375 --> 00:20:14,375 - هل أنت متأكد؟ - نعم 344 00:20:17,166 --> 00:20:19,834 - حسنًا - حسنًا 345 00:20:29,041 --> 00:20:31,542 كيف يُعقل أنك أصبحت أكثر نحافة يا "فوستر"؟ 346 00:20:31,625 --> 00:20:36,208 - يزداد غباؤك كل يوم لذا… - لقد قُضي عليك! 347 00:20:36,291 --> 00:20:38,041 "هيسوس" لقد أتى دورك 348 00:20:44,542 --> 00:20:47,792 نزلت قليلًا، يبدو أنك ستتوقف عن الجلوس على الجانب 349 00:20:49,166 --> 00:20:50,333 لم أشك في الأمر للحظة 350 00:20:50,417 --> 00:20:53,583 - شكرًا على دعمك - "إيما"، حان دورك 351 00:20:59,375 --> 00:21:02,291 انظروا إلى هذا! أتراجع عما قلته يا "فوستر" 352 00:21:02,375 --> 00:21:04,291 "إيما" زادت، يبدو أنكما في نفس الفئة 353 00:21:04,375 --> 00:21:07,166 يبدو أننا سنرى مواجهة في المصارعة في الظهيرة 354 00:21:08,583 --> 00:21:10,166 لقد قُضي عليك! 355 00:21:11,875 --> 00:21:14,250 "فيكو" تعال إلى هنا 356 00:21:15,959 --> 00:21:18,875 كنت في طريقي لأقابلك ومعي هدية 357 00:21:20,166 --> 00:21:22,250 في الواقع إنها أقرب لتكون رشوة لأكون صادقًا 358 00:21:22,333 --> 00:21:26,875 علام تأمل أن تحصل مقابل هذه المخبوزات الرائعة؟ 359 00:21:26,959 --> 00:21:29,500 كنت أتساءل إن كان بإمكاني أخذ بعض من هذه المعدات 360 00:21:29,583 --> 00:21:32,542 من فريق المسرح في عطلة نهاية الأسبوع إلى دار الرعاية معي 361 00:21:32,625 --> 00:21:35,959 دار الرعاية؟ أستنتقل؟ 362 00:21:36,041 --> 00:21:39,542 كلا، أخرج مسرحيات "شكسبير" وأوجه الناس 363 00:21:39,625 --> 00:21:41,834 وسيكون عرضنا في عطلة نهاية الأسبوع 364 00:21:41,917 --> 00:21:44,458 بالطبع، يمكنك أخذ ما تريده 365 00:21:44,542 --> 00:21:48,333 كيف لم أعرف أنك تخرج مسرحيات "شكسبير" في دار رعاية؟ 366 00:21:48,417 --> 00:21:50,750 لا أعرف، أقوم بالأمر منذ وقت طويل 367 00:21:50,834 --> 00:21:54,417 لذا لم أتذكر أن أتحدث عن الأمر 368 00:21:54,500 --> 00:21:56,750 هذا رائع يا "تيموثي" 369 00:21:56,834 --> 00:21:57,667 لقد انبهرت للغاية 370 00:21:57,750 --> 00:22:01,500 لا تحتاج إلى أن تنبهر لكن شكرًا لك 371 00:22:01,583 --> 00:22:07,709 ودار "سن شاين فالي" للعجزة وإنتاج "كورنيلوس" يشكرانك أيضًا 372 00:22:13,792 --> 00:22:18,125 لم تعجب بصورتي لذا قلت "تمن لنفسك عيد ميلاد سعيدًا" 373 00:22:18,208 --> 00:22:19,750 لا تتابعي ما تنشره 374 00:22:19,834 --> 00:22:22,875 أعرف، لكن الأمر غريب لأنها عندما تلاحظ… 375 00:22:22,959 --> 00:22:25,333 وعندما تلاحظ أتظن أنها حادثة؟ 376 00:22:26,750 --> 00:22:28,125 - مرحبًا - مرحبًا 377 00:22:28,208 --> 00:22:30,250 مرحبًا، أنا "كالي" 378 00:22:30,333 --> 00:22:32,875 نعرف، نحن أصحاب "تاليا" 379 00:22:36,875 --> 00:22:39,500 هذا المكان يشبه المدرسة الثانوية للغاية 380 00:22:39,583 --> 00:22:43,000 أعرف، أشعر أن الجميع يتحدثون عني 381 00:22:43,083 --> 00:22:46,083 من يهتم بذلك؟ الجميع يظنون أنني خطفت "براندون" من "تاليا" 382 00:22:46,166 --> 00:22:49,250 لكنك خطفت بالفعل "براندون" من "تاليا" 383 00:22:49,333 --> 00:22:52,750 نعم، وأنت وضعت حقًا ملابسك الداخلية في جيب "تشايس" 384 00:22:54,375 --> 00:22:56,041 على أية حال أعرف أن الأمر محرج 385 00:22:56,125 --> 00:22:59,250 لكن في نطاق الأشياء التي يجب أن تقلقي بشأنها 386 00:22:59,333 --> 00:23:02,667 رأي هؤلاء الناس عنك ليس واحدًا منها 387 00:23:03,750 --> 00:23:05,208 أنت محقة 388 00:23:20,542 --> 00:23:22,333 ماذا يحدث هنا؟ 389 00:23:26,291 --> 00:23:28,667 "ماريانا"، أيمكنك أن تفتحي عينيك؟ 390 00:23:28,750 --> 00:23:32,417 كلا، لأنني إن فتحتهما يجب أن أقر بأن هذا يحدث حقًا 391 00:23:32,500 --> 00:23:36,125 اسمعي يا عزيزتي، نريد التحدث معك بشأن… 392 00:23:36,959 --> 00:23:39,333 الطرق الصحيحة لتجعلي شابًا يعرف أنك معجبة به 393 00:23:39,417 --> 00:23:41,417 يا إلهي! لا تفعلا هذا رجاءً 394 00:23:41,500 --> 00:23:45,208 آسفة، لكن هذا هام يا "ماريانا" 395 00:23:45,291 --> 00:23:49,834 أفهمت؟ لا نريد أن يفهم أحد الأمر بشكل خاطىء 396 00:23:49,917 --> 00:23:52,750 أهذا ما كان عليه الأمر؟ انطباع خاطىء؟ 397 00:23:52,834 --> 00:23:55,083 - نعم، لم يحدث شيء - حسنًا 398 00:23:55,166 --> 00:23:58,250 "ماريانا" من أين أتيت بهذه الفكرة الجنونية؟ 399 00:23:58,333 --> 00:24:02,417 "تاليا" استخدمتها مع… لا تهتما 400 00:24:04,000 --> 00:24:07,125 - نعم، رجاءً توقفي! - اسمعا، أنا فقط 401 00:24:07,208 --> 00:24:10,125 لن يصدق أحد أن شابًا مثل "تشايس" قد يعجب بي 402 00:24:10,208 --> 00:24:12,583 أردت أن أثبت لهم أنهم مخطئون 403 00:24:12,667 --> 00:24:14,583 - "ماريانا" - عزيزتي 404 00:24:14,667 --> 00:24:18,583 صدقيني يا عزيزتي، قريبًا، وسيكون حينها قريبًا للغاية بالنسبة لنا 405 00:24:18,667 --> 00:24:20,875 سيرغب الشاب المناسب في أن يكون معك 406 00:24:20,959 --> 00:24:22,667 نعم، هذا ما يقوله كل الكبار 407 00:24:22,750 --> 00:24:25,875 نعم، ويجب أن تستمعي لما يقولونه لأنهم حكماء 408 00:24:25,959 --> 00:24:28,542 وليسوا كبارًا للغاية بالمناسبة 409 00:24:28,625 --> 00:24:29,917 اذهبي 410 00:24:31,667 --> 00:24:35,041 ماذا حدث لـ"أتحبينني؟ اختاري نعم أو لا؟" 411 00:24:35,125 --> 00:24:38,083 بالمناسبة دعوت "براندون" و"مايك" إلى العشاء الليلة 412 00:24:38,166 --> 00:24:39,291 ماذا؟ ماذا فعلت؟ 413 00:24:39,375 --> 00:24:42,250 نعم، وحبيبة "مايك" الجديدة، أخبرتك بذلك البارحة 414 00:24:42,333 --> 00:24:45,875 كلا يا عزيزتي، ليس لأنك فكرت في شيء هذا يعني أنك قلته بصوت عال 415 00:24:45,959 --> 00:24:48,917 حسنًا، إذًا أنا أخبرك الآن، دعوت "براندون" و"مايك" 416 00:24:49,000 --> 00:24:50,792 وحبيبة "مايك" الجديدة إلى العشاء 417 00:24:50,875 --> 00:24:53,041 - قلت إنه يجب أن نقابلها - أوافقك الرأي 418 00:24:53,125 --> 00:24:56,458 أظن أن هذا رائع لكنني دعوت "تيموثي" لتناول العشاء 419 00:24:56,542 --> 00:24:58,792 "تيموثي"، حسنًا، يمكنك إعطاؤه موعدًا آخر 420 00:24:58,875 --> 00:25:00,500 - بحقك! - لم يجب أن أعطيه موعدًا آخر؟ 421 00:25:00,583 --> 00:25:03,250 لأننا نعرف أن "تيموثي" لن يكون… 422 00:25:03,333 --> 00:25:07,417 فتاة مدللة عمرها 20 عامًا قد تكون في يوم ما زوجة والد ابننا 423 00:25:07,500 --> 00:25:09,208 لقد تأخر الوقت، سيكون الأمر فظًا 424 00:25:09,291 --> 00:25:13,083 حسنًا، سنقيم حفل عشاء، مرحى! 425 00:25:13,166 --> 00:25:14,875 فلنقدم الحمص 426 00:25:19,750 --> 00:25:21,959 الـ"غرافيتي" جريمة كما تعرفين 427 00:25:22,792 --> 00:25:24,250 كلا، إنه… 428 00:25:26,917 --> 00:25:29,041 أستقومين أنت بالتقاط الصور؟ 429 00:25:31,166 --> 00:25:32,458 - هذا رائع للغاية - نعم 430 00:25:32,542 --> 00:25:35,083 "ميشيل" ستحضر أطفالًا من "غيرلز يونايتد" 431 00:25:35,166 --> 00:25:38,125 نشرت الخبر في دور أخرى، لذا نأمل… 432 00:25:38,208 --> 00:25:39,959 أن يأتي الكثيرون 433 00:25:42,000 --> 00:25:43,875 أريد مساعدتهم 434 00:25:44,000 --> 00:25:46,750 ويجب أن أساعدهم من أجل خدمة المجتمع 435 00:25:47,667 --> 00:25:50,250 - يدعونك تستخدمين المدرسة؟ - نعم 436 00:25:50,333 --> 00:25:53,291 "لينا" ستأتي لتحضرني وتغلق المكان بعدها 437 00:25:53,375 --> 00:25:56,375 هذا رائع، أنت شخص جيد للغاية 438 00:25:59,959 --> 00:26:02,625 يدخل رجلان ويغادر رجل 439 00:26:02,709 --> 00:26:05,125 يدخل رجلان ويغادر رجل 440 00:26:05,208 --> 00:26:07,458 يدخل رجلان ويغادر رجل 441 00:26:07,542 --> 00:26:09,500 تصافحوا بالأيدي 442 00:26:09,583 --> 00:26:11,667 لم يكن يجب أن تأكلي كل الـ"سكونز" 443 00:27:02,583 --> 00:27:04,083 هنيئا لك يا "إيما" 444 00:27:08,875 --> 00:27:11,583 "فوستر"، يجب أن تجلس على المقعد مجددًا 445 00:27:14,875 --> 00:27:16,875 هذه حركة جيدة، لقد استحققتها! 446 00:27:23,625 --> 00:27:25,709 بحقك! 447 00:27:25,792 --> 00:27:27,625 لم أنت غاضبة؟ لقد فزت 448 00:27:27,709 --> 00:27:31,083 المشكلة في الطريقة التي فزت بها، تعاملت معي على أنني فتاة 449 00:27:31,166 --> 00:27:32,834 أتظنين أنني تركتك تفوزين لأنك فتاة؟ 450 00:27:32,917 --> 00:27:35,709 - كلا، أظن أنني فزت لأن الأمر غريب - لم يكن أنا فقط 451 00:27:35,792 --> 00:27:40,542 عملت بجهد وبذلت جهدًا أكثر بـ100 مرة من أي منكم لأكون في الفريق 452 00:27:40,625 --> 00:27:45,125 - أعرف ذلك - على البساط لست فتاة 453 00:27:45,208 --> 00:27:48,333 حسنًا، لست فتاة 454 00:27:57,291 --> 00:27:59,250 يا إلهي! تغضبني 455 00:28:11,250 --> 00:28:14,166 تبًا! هذه المدرسة راقية 456 00:28:14,250 --> 00:28:18,333 أليس كذلك؟ إنها أفضل بكثير من المدارس التي كنا نذهب إليها أنا و"جود" 457 00:28:19,375 --> 00:28:20,959 مرحبًا، كيف حال "دافني"؟ 458 00:28:21,041 --> 00:28:23,458 الأمر صعب، أشعر بالقلق بشأنها 459 00:28:23,542 --> 00:28:25,417 نعم، وأنا أيضًا، أتعرف "ريتا"؟ 460 00:28:25,500 --> 00:28:28,333 يتفقدونها، لكن أتعرفين الشجاعة التي تتظاهر بها؟ 461 00:28:28,417 --> 00:28:30,834 - كأنها لا تحتاج إلى مساعدة - ستعود للعصابة مجددًا 462 00:28:30,917 --> 00:28:34,166 - إن لم تستعد "تاشا" - أفهم ما تقصدينه 463 00:28:35,250 --> 00:28:37,291 أتظنين أنها ستأتي؟ 464 00:28:37,375 --> 00:28:38,542 آمل ذلك 465 00:28:43,583 --> 00:28:48,375 مرحبًا، كنت سأحضر الحلوى لكنني طاه سيىء، لذا… 466 00:28:48,458 --> 00:28:50,041 أشك في أنك سيىء في أي شيء 467 00:28:50,125 --> 00:28:53,208 لكن شكرًا جزيلًا لك، كان هذا لطيفًا للغاية منك 468 00:28:53,291 --> 00:28:56,333 "ستيف" هذا زميلي الرائع "تيموثي" 469 00:28:56,417 --> 00:28:58,542 نعم، لقد تقابلنا من قبل يا عزيزتي 470 00:28:58,625 --> 00:29:00,166 - مرحبًا يا "ستيف" - مرحبًا، كيف حالك؟ 471 00:29:00,250 --> 00:29:02,000 - سررت لرؤيتك - شكرًا لك 472 00:29:04,166 --> 00:29:06,208 مرحبًا، تفضلي! لا بد من أنك "داني" 473 00:29:06,291 --> 00:29:09,542 لا بد من أنك "ستيف"، شكرًا لك على استضافتنا 474 00:29:09,625 --> 00:29:11,917 سمعت الكثير عنك 475 00:29:12,041 --> 00:29:14,375 - أتمنى إن كان يمكننا قول الشيء ذاته - لقد وعدت! 476 00:29:14,458 --> 00:29:17,125 لم لا ندخل من الرواق؟ العشاء جاهز! 477 00:29:17,208 --> 00:29:19,333 نعم، هيا، تعالوا لنجلس 478 00:29:19,417 --> 00:29:22,375 "مايك" و"داني" لم لا تأتيان إلى هنا لتجلسا بجواري؟ 479 00:29:22,458 --> 00:29:23,834 ألا تريدين الجلوس بجوار زوجتك؟ 480 00:29:23,917 --> 00:29:25,792 أتناول العشاء معها كل ليلة 481 00:29:25,875 --> 00:29:28,542 كلا يا "ستيف" فكرت في أن تجلسي هنا بجوار "تيموثي" 482 00:29:30,000 --> 00:29:33,333 - فكرت في أن يجلس "براندون" هنا - كلا، يمكن أن يجلس "براندون" هنا 483 00:29:33,417 --> 00:29:35,375 لم لا أتحرك كرسي ويمكن لـ"براندون" 484 00:29:35,458 --> 00:29:37,709 كلا، أنت ضيفة، يمكنك الجلوس في المكان الذي تريدينه، "ستيف" 485 00:29:39,500 --> 00:29:42,458 هنا! هنا! 486 00:29:52,959 --> 00:29:55,834 "كل ما نفعله هو أننا نمزح" 487 00:29:58,125 --> 00:29:59,333 "لكنني أعرف أنه الحب" 488 00:29:59,417 --> 00:30:01,250 هذا جميل! 489 00:30:01,333 --> 00:30:03,750 هذا لطيف للغاية 490 00:30:06,041 --> 00:30:08,083 نعم، الظهر في الظهر، تعجبني للغاية 491 00:30:09,041 --> 00:30:10,250 لقد أتى العارضون 492 00:30:10,333 --> 00:30:12,750 - لا أصدق - مرحبًا 493 00:30:13,917 --> 00:30:15,542 يا إلهي! مرحبًا 494 00:30:15,625 --> 00:30:17,250 مرحبًا يا عزيزتي! 495 00:30:18,500 --> 00:30:21,875 أحب أنك تفعلين هذا ورد عليّ بعض الناس 496 00:30:21,959 --> 00:30:24,333 وسيأتينا أطفال من دارين أخريين 497 00:30:24,417 --> 00:30:27,458 هذه شريكتي في السكن "مونيكا" 498 00:30:27,542 --> 00:30:30,917 هذه هي من أخبرتك عنها، لصة الشطائر الشهيرة 499 00:30:31,000 --> 00:30:32,667 لا تصدقيه! 500 00:30:32,750 --> 00:30:36,375 إن أزعجك فأخبره فقط أن يستمع للـ"سميثز"، هذا ينجح كل مرة 501 00:30:36,458 --> 00:30:37,917 - نعم، لا يهم - توقفا أنتما الاثنان! 502 00:30:38,000 --> 00:30:41,083 - دعانا نلتقط صورة الفتاة الجديدة - التسجيل هنا 503 00:30:44,917 --> 00:30:48,208 يرفض أهله استعادته لذا نبحث له عن منزل محتضن 504 00:30:48,291 --> 00:30:50,333 منزل يقبل بطفل متحول جنسيًا 505 00:30:50,417 --> 00:30:52,542 يجب أن تلقطي صورًا جيدة 506 00:30:54,041 --> 00:30:55,792 لقد تأخرت! كان يجب أن تساعدينا من البداية 507 00:30:55,875 --> 00:30:58,125 أتعرفين عدد الحافلات التي ركبتها لآتي إلى هنا؟ 508 00:30:58,208 --> 00:31:01,041 - صنعت الضفائر مرة أخرى - نعم 509 00:31:01,125 --> 00:31:04,542 - هل ردوا عليك بشأن الوظيفة؟ - لم أحصل عليها 510 00:31:04,625 --> 00:31:07,333 ستحصلين على الوظيفة القادمة 511 00:31:07,417 --> 00:31:10,625 لم أكن أعرف أن هناك مدارس على الشاطىء، تشبه المنتجعات في "المكسيك" 512 00:31:10,709 --> 00:31:12,583 أيعطونكم "بينا كولادا" مع الفروض المنزلية؟ 513 00:31:12,667 --> 00:31:14,667 هيا! فلنبدأ! 514 00:31:18,166 --> 00:31:23,041 "أتغنيها وأنت في البحر" 515 00:31:23,125 --> 00:31:25,250 نعم، أحببت ذلك 516 00:31:25,333 --> 00:31:28,000 وانظري هنا 517 00:31:28,083 --> 00:31:29,333 نعم 518 00:31:35,542 --> 00:31:39,333 أترين هذا الولد هناك؟ إنه أخي الصغير 519 00:31:39,417 --> 00:31:41,917 مرحبًا يا "جود"، تعال لتقابل صديقتي 520 00:31:44,041 --> 00:31:45,792 مرحبًا 521 00:31:45,875 --> 00:31:48,750 هذا مثالي! شكرًا على المساعدة 522 00:31:48,834 --> 00:31:52,375 أنا هنا لدعمك لكنني أظن أنه يجب أن يلتقط أحد صورتك 523 00:31:52,458 --> 00:31:54,166 كلا يا "جود"، توقف! 524 00:31:54,250 --> 00:31:56,250 أنا جادة! توقف! 525 00:31:56,333 --> 00:31:59,208 - "دافني"، أنقذيني! - كلا! كلا! 526 00:31:59,291 --> 00:32:02,291 لست الدرع البشري الخاص بأحد يا فتاة 527 00:32:02,375 --> 00:32:05,333 - أين حمام الفتيات؟ - إنه في الرواق إلى اليسار 528 00:32:05,417 --> 00:32:09,083 انتظري، خذي هذا إن كان مغلقًا 529 00:32:10,917 --> 00:32:13,125 هيا! اذهب! 530 00:32:14,166 --> 00:32:17,709 - هذا يبدو رائعًا - شكرًا لك 531 00:32:17,792 --> 00:32:20,125 مرحبًا يا صديقي، أين كنت؟ 532 00:32:20,208 --> 00:32:23,583 آسف، كنت أذاكر ولم ألاحظ الوقت 533 00:32:23,667 --> 00:32:27,709 بالتأكيد تذاكر دوافع الذنب والخداع في "هامليت" 534 00:32:27,792 --> 00:32:29,166 "تيموثي" كان يدرس في "رودس" 535 00:32:29,250 --> 00:32:32,333 - هذا أمر مبهر - إنه ليس أمرًا جللًا 536 00:32:32,417 --> 00:32:34,166 كلا، إنه أمر ضخم 537 00:32:34,250 --> 00:32:37,000 يقدرون الإنجاز الأكاديمي والطباع الشخصية 538 00:32:37,083 --> 00:32:39,291 - ومهارات القيادة - أو في حالتي 539 00:32:39,375 --> 00:32:43,041 القدرة على كتابة مقال خدع لجنة وأقنعهم أن لديّ كل ذلك 540 00:32:48,917 --> 00:32:52,250 لا أريد، شكرًا لك لا أثمل 541 00:32:52,333 --> 00:32:53,667 أنت في البرنامج أيضًا؟ 542 00:32:53,750 --> 00:32:57,166 منذ خمسة أعوام، هذه هي الطريقة التي قابلت بها "مايك" 543 00:32:58,208 --> 00:32:59,208 إنهما صديقان في عدم الثمالة 544 00:32:59,291 --> 00:33:02,291 هل يُسمح للأصدقاء في عدم الثمالة أن يواعدوا بعضهم؟ 545 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 نعم، إن كانا بالغين وموافقين 546 00:33:04,667 --> 00:33:07,375 أتعرفون أن "بيل كلينتون" كان يدرس في "رودس" أيضًا 547 00:33:07,458 --> 00:33:09,875 - أعتقد ذلك، أليس كذلك؟ - بلى 548 00:33:09,959 --> 00:33:13,667 - ما وظيفتك يا "داني"؟ - أخذ الكلاب للتمشية 549 00:33:13,750 --> 00:33:15,792 تمتلك عملها الخاص 550 00:33:15,875 --> 00:33:19,500 لديها خمسة موظفين وما يقرب من 100 زبون 551 00:33:19,583 --> 00:33:22,083 "تيموثي" يحب الحيوانات 552 00:33:23,041 --> 00:33:24,542 للغاية 553 00:33:26,041 --> 00:33:28,000 ربما يجب أن أواعد "تيموثي" 554 00:33:34,917 --> 00:33:36,917 ماذا يحدث هناك؟ 555 00:33:37,000 --> 00:33:39,583 أحاول معرفة إن كان تأثير هذه السيدة جيدًا على ابننا 556 00:33:39,667 --> 00:33:42,000 وكل ما تتحدثين عنه هو "تيموثي" 557 00:33:42,917 --> 00:33:45,500 حسنًا، كنت أفكر 558 00:33:45,583 --> 00:33:49,375 ربما من الأفضل ألّا نلجأ لمتبرع مجهول بالحيوانات المنوية 559 00:33:49,458 --> 00:33:52,875 يمكننا أن نطلب ذلك من "تيموثي" 560 00:33:57,041 --> 00:33:58,959 حسنًا، ربما من الأفضل أن تسأليني أولًا 561 00:33:59,041 --> 00:34:03,500 أردت أن تتعرفي على "تيموثي" بشكل أفضل دون الضغط… 562 00:34:03,583 --> 00:34:04,709 الخاص بالتفكير فيه بهذه الطريقة 563 00:34:04,792 --> 00:34:07,792 إن تحدثت معي أولًا كنت قد وفرت عليك رحلة… 564 00:34:07,875 --> 00:34:09,542 موقع الحقائق المذهلة عن "تيموثي" 565 00:34:09,625 --> 00:34:14,125 لأنني لست مرتاحة لفكرة أن تقابلي والد طفلنا كل يوم في العمل 566 00:34:14,208 --> 00:34:17,083 - مثلك أنت و"مايك"؟ - بحقك! هذا مختلف! "لينا" 567 00:34:20,291 --> 00:34:24,667 فكّري كم كان كل شيء صعبًا حتى الآن 568 00:34:24,750 --> 00:34:28,500 أتريدين فتح الباب لشخص آخر ليتدخل في حياتنا؟ 569 00:34:28,583 --> 00:34:30,417 وحياة الطفل؟ 570 00:34:31,709 --> 00:34:34,709 إن كان هذا يعني معرفة تاريخ الطفل 571 00:34:35,875 --> 00:34:37,875 فنعم، ربما 572 00:34:37,959 --> 00:34:41,458 مرحبًا، أتيت لأتفقدكما، أيمكنني المساعدة بشيء؟ 573 00:34:47,583 --> 00:34:49,542 عذرًا، سأذهب إلى الحمام 574 00:34:55,375 --> 00:35:01,333 إنك تشعر بالقلق بشأن عدم ثمالتي 575 00:35:02,458 --> 00:35:05,208 - كلا، لست… - تشعر بالقلق بشأن والدك 576 00:35:05,291 --> 00:35:08,291 إن عدت للكحول سيعود هو أيضًا 577 00:35:09,834 --> 00:35:13,375 وهذا يجعلني أظن أن هناك من رآني أمس بالخارج 578 00:35:15,000 --> 00:35:16,875 أعرف أنني رأيتك 579 00:35:18,625 --> 00:35:21,750 - كانت مرة واحدة - أتفهم ذلك، وكانت كذلك بالنسبة إليّ أيضًا 580 00:35:21,834 --> 00:35:25,458 لقد أخطأت، لن يحدث ذلك مرة أخرى 581 00:35:28,250 --> 00:35:29,917 هل ستخبرينه؟ 582 00:35:30,000 --> 00:35:32,291 لقد مر والدك بوقت عصيب مؤخرًا 583 00:35:32,375 --> 00:35:34,417 لا يحتاج إلى أخبار سيئة 584 00:35:37,083 --> 00:35:41,000 لذا لا أرى سببًا لنخبره عن أي من ذلك 585 00:35:42,709 --> 00:35:44,333 أليس كذلك؟ 586 00:35:52,083 --> 00:35:54,750 شكرًا على العشاء ليلة أمس 587 00:35:57,250 --> 00:35:59,750 آسفة للغاية بشأن ذلك، يا إلهي! 588 00:35:59,834 --> 00:36:02,709 بشأن ماذا؟ قول أمور رائعة عني؟ 589 00:36:02,792 --> 00:36:04,709 لا تحتاجين إلى الاعتذار 590 00:36:06,000 --> 00:36:10,750 أردت أن تعرف "ستيف" كم أحترمك وكم أقدّر صداقتنا 591 00:36:10,834 --> 00:36:12,667 شكرًا لك 592 00:36:12,750 --> 00:36:14,875 وإن كنت تريدين استخدامي 593 00:36:15,917 --> 00:36:17,542 كما تعرفين 594 00:36:17,625 --> 00:36:20,000 للتبرع بالحيوانات المنوية 595 00:36:20,083 --> 00:36:22,792 فأنا موافق إن أردتما 596 00:36:22,875 --> 00:36:26,333 عذرًا، يجب أن أتحدث معك 597 00:36:50,000 --> 00:36:52,834 "في دوره كالحبيب النبيل (تشايس ديلون)" 598 00:36:52,917 --> 00:36:55,834 لديه براعة رف القبعات وجاذبيته 599 00:36:55,917 --> 00:36:58,125 على الرغم من أن هذه قد تكون إهانة لأرفف القبعات 600 00:36:58,208 --> 00:37:00,834 لأنها على الأقل يوجد هدف منها 601 00:37:00,917 --> 00:37:05,667 أداؤه إهانة للمسرح بأكمله 602 00:37:05,750 --> 00:37:08,041 "ويسيء معاملة القطط" 603 00:37:10,750 --> 00:37:14,542 كان هذا ألطف مما كنت سأكون عليه 604 00:37:14,625 --> 00:37:18,500 كيف فعلت هذا؟ ألا يجب أن يوافق معلم على الورقة؟ 605 00:37:18,583 --> 00:37:20,917 قد أكون قد ملأت شكل الورقة 606 00:37:21,000 --> 00:37:26,333 وقد أكون عدلت شيئا أو شيئين بعد أن أعطى مستشار الكلية الموافقة الأخيرة 607 00:37:26,417 --> 00:37:28,208 ما فعله "تشايس" معك كان حركة سيئة للغاية 608 00:37:28,291 --> 00:37:29,709 لم أكن لأدعه يفلت بفعلته 609 00:37:29,792 --> 00:37:33,583 لماذا؟ لأنني صديقتك؟ 610 00:37:36,500 --> 00:37:39,291 كلا، لأنني صححت وضعًا خاطئا 611 00:37:39,375 --> 00:37:41,041 آسفة، لا أصدقك 612 00:37:41,125 --> 00:37:43,000 أنا مثل "باتمان" 613 00:37:44,458 --> 00:37:46,250 نحن صديقان بالتأكيد 614 00:37:47,750 --> 00:37:50,834 حسنًا، لا بأس، نحن صديقان توقفي عن تذكيري بالأمر 615 00:37:54,750 --> 00:37:57,542 دخل شخص ما المكتب الإداري أمس 616 00:37:57,625 --> 00:38:01,750 وعدد من أجهزة "كيندل بايبر وايت" للكتب الإلكترونية مفقودة 617 00:38:01,834 --> 00:38:04,291 أتعرفين أي شيء عن الأمر؟ 618 00:38:07,458 --> 00:38:09,959 - لم يكن… - نعرف أنه ليس أنت يا عزيزتي 619 00:38:11,583 --> 00:38:14,083 أثناء جلسة التصوير أمس 620 00:38:14,166 --> 00:38:16,917 لم تعطي مفاتيحي لأحد، أليس كذلك؟ 621 00:38:18,083 --> 00:38:19,208 كلا 622 00:38:19,291 --> 00:38:22,166 أعطيتك المفاتيح لتذهبي للحمام 623 00:38:23,625 --> 00:38:25,250 أعرف أن حياتك ليست سهلة الآن 624 00:38:25,333 --> 00:38:27,166 يجب أن أكون أنا، أليس كذلك؟ عندما يكون هناك شيء مفقود 625 00:38:27,250 --> 00:38:29,208 لا بد من أن تكون الفتاة الفقيرة بالضفائر هي من سرقته 626 00:38:29,291 --> 00:38:30,875 - هذا ليس عادلًا - دعوتني إلى هنا 627 00:38:30,959 --> 00:38:33,500 وجعلتني أركب ثلاث حافلات عبر المدينة حتى تتهميني بالسرقة؟ 628 00:38:33,583 --> 00:38:37,333 - يجعلونني أعطيهم قائمة بكل من كان هنا - لم آخذ شيئا 629 00:38:37,417 --> 00:38:40,458 لكن لمعلوماتك، أتعرفين من يمكنك وضعه على القائمة؟ 630 00:38:40,542 --> 00:38:43,083 - صديقك "براندون" - كلا، لم يكن هناك 631 00:38:43,166 --> 00:38:46,250 - كان في منزلي يتناول العشاء - رأيته يتسكع في الأروقة 632 00:38:46,333 --> 00:38:48,250 إن لم يكن لديه القدرة على أن يكون في مكانين في آن واحد… 633 00:38:48,333 --> 00:38:50,125 لم لم تخبريني أمس أنه كان هناك؟ 634 00:38:50,208 --> 00:38:52,125 لأنه من يغريك 635 00:38:52,208 --> 00:38:54,667 ومن المفترض أننا ندعم بعضنا، أتتذكرين؟ 636 00:39:03,417 --> 00:39:05,583 - مرحبًا - مرحبًا 637 00:39:05,667 --> 00:39:09,125 لم تأت إلى المدرسة أثناء جلسة التصوير أمس، أليس كذلك؟ 638 00:39:09,208 --> 00:39:12,834 - لتلقي التحية أو ما شابه؟ - كلا، كنت في المنزل أتناول العشاء 639 00:39:12,917 --> 00:39:15,375 - لماذا؟ - الأمر سخيف 640 00:39:15,458 --> 00:39:17,500 "دافني" قالت إنها رأتك 641 00:39:19,125 --> 00:39:23,542 - ما الخطب؟ - تمت سرقة بعض الأشياء من المكتب 642 00:39:23,625 --> 00:39:26,333 وأنا واثقة من أن "دافني" هي من سرقتها 643 00:39:26,417 --> 00:39:28,458 - يجب أن أذهب - حسنًا 644 00:39:40,166 --> 00:39:41,375 هناك أمران 645 00:39:41,458 --> 00:39:44,250 أولًا أعرف كم عملت بجهد لتكوني في الفريق 646 00:39:44,333 --> 00:39:47,667 لذا إن أهنتك بالأمس فأنا آسف 647 00:39:50,417 --> 00:39:52,792 حسنًا، أقبل اعتذارك 648 00:39:55,000 --> 00:39:56,959 ما الأمر الثاني؟ 649 00:40:07,125 --> 00:40:09,208 ماذا عن "ليكسي"؟ 650 00:40:09,291 --> 00:40:10,667 لا أعرف 651 00:40:10,750 --> 00:40:12,542 إنها في "الهندوراس" 652 00:40:12,625 --> 00:40:14,709 من يعرف متى سأراها مجددًا؟ 653 00:40:16,375 --> 00:40:17,750 نعم 654 00:40:18,750 --> 00:40:20,834 لكنني لا أخون 655 00:40:20,917 --> 00:40:23,417 أعلم، وأنا أيضًا 656 00:40:27,208 --> 00:40:29,208 أظن أنه يجب أن أنفصل عنها 657 00:40:44,667 --> 00:40:45,834 هذه هي حصتك 658 00:40:47,583 --> 00:40:49,709 عندما كنت في المكتب أمس تصنع الهويات 659 00:40:49,792 --> 00:40:52,000 أسرقت بعض الأغراض أيضًا؟ 660 00:40:52,083 --> 00:40:53,375 ماذا في الأمر؟ 661 00:40:54,208 --> 00:40:56,333 أيها الأحمق! الآن يعرفون أنه يوجد من دخل هنا 662 00:40:56,417 --> 00:40:58,041 لكنهم لا يعرفون أن نحن من فعلنا ذلك، أليس كذلك؟ 663 00:40:58,125 --> 00:41:00,166 - كلا - إذًا ما المشكلة؟ 664 00:41:00,250 --> 00:41:02,208 سيُعاقب شخص ما على ذلك 665 00:41:02,291 --> 00:41:05,333 - هذا أمر جيد - أيًا كان ما أخذته فأرجعه 666 00:41:05,417 --> 00:41:08,875 - حسنًا، لم يكن هذا جزءًا من الصفقة - حسنًا يا "نانسي"، استرخي! 667 00:41:09,792 --> 00:41:10,959 لا يمكنني الدخول وإعطاءها لهم 668 00:41:11,041 --> 00:41:14,083 أرجعها وسيجدونها دون معرفة من فعل ذلك 669 00:41:14,166 --> 00:41:15,709 ولا تأخذ شيئا آخر 670 00:41:25,125 --> 00:41:26,333 سأعود 671 00:41:26,417 --> 00:41:28,500 كلا، لا بأس، ما الخطب؟ 672 00:41:30,667 --> 00:41:32,375 ليلة أمس 673 00:41:33,333 --> 00:41:34,709 تذكرت 674 00:41:34,792 --> 00:41:37,542 أنني أعطيت "دافني" المفاتيح 675 00:41:41,667 --> 00:41:43,917 شكرًا لأنك أخبرتنا 676 00:41:44,000 --> 00:41:50,125 العيش بمفردها أصعب كثيرًا مما ظنت 677 00:41:50,208 --> 00:41:51,583 لذا… 678 00:41:57,917 --> 00:41:59,250 ما رأيك؟ 679 00:41:59,333 --> 00:42:01,709 أحببت الصور التي لا ينظرون بها للكاميرا 680 00:42:01,792 --> 00:42:03,208 نعم وأنا أيضًا 681 00:42:07,583 --> 00:42:11,333 - أريد رؤية هذه - كلا! كلا! انتظر! 682 00:42:14,667 --> 00:42:17,417 {\an8}- ماذا تفعلين؟ - يجب أن أكبر الصورة 683 00:42:18,667 --> 00:42:21,875 {\an8}- ما هذه؟ - سأجعلها أكثر إضاءة 684 00:42:26,166 --> 00:42:27,959 {\an8}إنها سيارة "براندون" 685 00:42:29,959 --> 00:42:31,625 {\an8}كان هناك ليلة أمس