1 00:00:00,125 --> 00:00:03,375 - في الحلقات السابقة… - تخرج القمامة؟ 2 00:00:03,458 --> 00:00:05,709 ليلة البارحة أنا و"ليكسي" مارسنا الجنس 3 00:00:05,792 --> 00:00:07,959 احتجنا قرص منع الحمل لليوم التالي لممارسة الجنس 4 00:00:08,041 --> 00:00:10,667 وماذا يحدث الآن؟ هل فكرت أكثر في التحدث مع أمك؟ 5 00:00:10,750 --> 00:00:14,500 إذا اكتشفت أنكن منحتنني قرص منع الحمل، سيجن جنونها 6 00:00:14,583 --> 00:00:17,000 قمت بذلك حتى لا تضطري أنت للقيام به 7 00:00:18,458 --> 00:00:20,875 - ما الذي يفعله هنا؟ - لقد دعوته 8 00:00:20,959 --> 00:00:24,458 لا أريدك أن تواعدي "وايت"، لأنني لا أريد أن تواعدي أي شخص 9 00:00:24,542 --> 00:00:27,709 كلا، حتى هذه المحادثة قد تتسبب في طردي أنا و"جود" من المنزل 10 00:00:27,792 --> 00:00:30,250 - هذا لن يحدث أبدًا - "براندون"، يمكن أن يحدث 11 00:00:35,291 --> 00:00:37,500 سآخذ "جود" لمعلمه وأوصل "هيسوس" لتمرينه 12 00:00:37,583 --> 00:00:39,750 "مايك" سيأخذ "براندون" لاختبار الأداء وأنت عند أبيك 13 00:00:39,834 --> 00:00:42,333 - كم ستستغرقين من الوقت بظنك؟ - لن أستغرق كثيرًا من الوقت 14 00:00:42,417 --> 00:00:46,166 فقط ما يكفي لملء مبرده وتحيته، طاب صباحكم يا عزيزتي 15 00:00:46,250 --> 00:00:49,333 - طاب صباحكما - طاب صباحك أيتها الكسولة 16 00:00:49,417 --> 00:00:51,625 هل يجب أن يسبب هذا القرط الحكة؟ 17 00:00:51,709 --> 00:00:55,709 سؤال ممتاز، كان المفروض أن تسأليه قبل ثقب وجهك 18 00:00:55,792 --> 00:00:59,500 بما أنك ستذهبين للمتجر، هل يمكنك شراء زجاجتين من النبيذ الأبيض؟ 19 00:00:59,583 --> 00:01:03,000 - أجل، وما مشكلة ما لدينا؟ - لن نقدم نبيذًا من صندوق 20 00:01:03,083 --> 00:01:07,625 حسنًا أيتها المبذرة، لكنهما والدا "ليكسي" فحسب، لا نحاول أن نبهرهما 21 00:01:07,709 --> 00:01:11,166 لكن محاولات "هيسوس" التي لا تنتهي تقترح العكس 22 00:01:11,250 --> 00:01:14,250 وبما أننا ذكرنا ذلك، ما زلنا نرحب بانضمامك لنا 23 00:01:14,333 --> 00:01:19,333 أنا واثقة أن آل "ريفيرا" يودون رؤيتك، أو لا يودون 24 00:01:19,417 --> 00:01:21,625 - أنت مستيقظ ومستعد هذا الصباح - أجل، لابد أن أتدرب 25 00:01:21,709 --> 00:01:25,333 - تدربت حتى وقت متأخر البارحة - إنه يوم مهم 26 00:01:27,834 --> 00:01:30,333 يوتر نفسه في كل مرة يكون لديه فيها تجربة أداء كهذه 27 00:01:30,417 --> 00:01:32,417 أعرف، لكنه سيكون بخير 28 00:01:33,500 --> 00:01:36,458 - "براندون" أيقظك أنت أيضًا؟ - المفروض أنه يرتدي سماعة أذن 29 00:01:36,542 --> 00:01:40,041 يرتديها، لكن يمكنك سماع عزفه على لوحة مفاتيحه من خلال الجدران 30 00:01:40,125 --> 00:01:42,625 وكأنه موقع بناء بالداخل 31 00:01:42,709 --> 00:01:45,917 استقيظ الجميع؟ قبل العاشرة؟ أي نوع من المراهقين أنتم؟ 32 00:01:46,000 --> 00:01:49,709 لكن ليس "جود"، ذلك الصبي يمكنه أن ينام خلال نهاية العالم 33 00:01:49,792 --> 00:01:51,959 هل قررتما ماذا سنتناول في العشاء الليلة؟ 34 00:01:52,041 --> 00:01:55,041 أجل، في الواقع أعتقد أننا سنبدأ ببعض الـ"كافيار" 35 00:01:55,125 --> 00:01:57,750 ثم ذيول الكركند مع الهندباء البلجيكية 36 00:01:57,834 --> 00:02:01,000 - مع طبق جانبي من كمأة البطاطا - حقًا؟ 37 00:02:01,083 --> 00:02:05,792 - كلا، بالتأكيد، أمك ستعد سمك الهلبوت - أنا فقط أريد أن أبهرهم 38 00:02:05,875 --> 00:02:08,542 لكن إذا كان لابد أن نقدم "كافيار" لنبهرهم، فلن يتقبلونا 39 00:02:08,625 --> 00:02:10,667 لماذا أنت متوتر على أية حال؟ 40 00:02:10,750 --> 00:02:13,166 هذا ليس اجتماعًا إجراميًا مثل فيلم "غود فاذر" 41 00:02:13,250 --> 00:02:17,333 يريد آل "ريفيرا" فقط أن يتأكدوا أن العائلتين متفاهمتان 42 00:02:17,417 --> 00:02:20,667 سنبذل قصارى جهدنا لنطمئنهم أننا لا ندير بيت دعارة للمراهقين 43 00:02:20,750 --> 00:02:23,959 لكن تعرف يا عزيزي أننا لن نتظاهر بما نحن لسنا عليه 44 00:02:24,041 --> 00:02:26,000 أعرف، لكنهم من المدرسة القديمة التقليدية 45 00:02:26,083 --> 00:02:29,333 "كالي"، هل يمكنك المشي لمجموعة الدعم اليوم؟ 46 00:02:32,166 --> 00:02:33,875 أجل 47 00:02:35,333 --> 00:02:38,542 - هل التقطت هذه الصور؟ - إنها لا تتطلب أي موهبة 48 00:02:38,625 --> 00:02:41,125 لقد ضغطت فقط على زر 49 00:02:44,208 --> 00:02:48,834 هذه الصور رائعة، هل هذا شيء يعجبك؟ التصوير؟ 50 00:02:48,917 --> 00:02:51,875 - أظن ذلك - من الأفضل أن تسرعي وتأخذي حمامًا… 51 00:02:51,959 --> 00:02:53,750 قبل أن تتأخري 52 00:02:55,750 --> 00:02:57,542 كدت أنسى 53 00:02:57,625 --> 00:03:00,542 دعني أخمن، تريدنا أن نستخدم طقم الصيني الفخم كذلك؟ 54 00:03:00,625 --> 00:03:03,291 والدا "ليكسي" سيشرفان على معسكر عطلة نهاية الأسبوع القادمة 55 00:03:03,375 --> 00:03:06,166 - وأريد فعلًا أن أذهب - مهلًا… 56 00:03:06,250 --> 00:03:08,959 لدينا معرض التبني في عطلة نهاية الأسبوع القادمة 57 00:03:09,041 --> 00:03:11,709 - منذ متى وأنت متدين؟ - منذ متى وأنت متحررة؟ 58 00:03:11,792 --> 00:03:13,834 حسنًا، هذا يكفي 59 00:03:13,917 --> 00:03:17,709 لن نعدك بأي شيء يا "هيسوس"، لكن سنفكر في الأمر 60 00:03:20,208 --> 00:03:23,166 لم توجها دعوة لوالدي "ليكسي" عندما كنا أصدقاء 61 00:03:24,792 --> 00:03:26,667 معسكر كنيسة؟ 62 00:03:26,750 --> 00:03:32,000 كي نعرض ابننا لمجموعة من الناس لا يوافقون على أسرتنا؟ كلا 63 00:03:38,375 --> 00:03:44,875 "الأمر لا يخصّ موطنك، بل مكان انتمائك 64 00:03:44,959 --> 00:03:51,417 لا أريد تبديل شيء، لا أريدها بشكل آخر 65 00:03:51,500 --> 00:03:56,709 أنت محاط بالحب ومرغوب فيك 66 00:03:56,792 --> 00:03:59,792 لذا لا تشعر أبدًا بالوحدة 67 00:03:59,875 --> 00:04:05,709 أنت معي في المنزل حيث تنتمي" 68 00:04:16,291 --> 00:04:19,750 {\an8}فكرت بما أنه ما زال ملكنا، فسأقيم حفلًا أخيرًا 69 00:04:19,834 --> 00:04:22,709 {\an8}أنت لست مستاء أن البنك سيوقع الحجز… 70 00:04:22,792 --> 00:04:24,917 على المنزل الوحيد الذي أقمت فيه في حياتك؟ 71 00:04:25,000 --> 00:04:27,959 هذا كأني أقيم حفلًا في كل مرة يأخذونني من منزل تبنّ… 72 00:04:28,041 --> 00:04:31,625 - ويضعونني في منزل آخر - إنه مجرد منزل 73 00:04:33,959 --> 00:04:35,917 {\an8}هل هذا منزلك حقًا؟ 74 00:04:36,000 --> 00:04:38,333 {\an8}لأنني في آخر مرة ذهبت فيها إلى منزلك… 75 00:04:38,417 --> 00:04:41,208 {\an8}كدت أن يتم إلقاء القبض علي 76 00:04:43,875 --> 00:04:45,959 {\an8}تعالي لتري 77 00:04:52,542 --> 00:04:55,667 {\an8}ليس صعبًا أن تتسلل إلى منزل بقلم ملون 78 00:04:58,667 --> 00:05:00,250 انظري 79 00:05:07,250 --> 00:05:11,625 {\an8}- أنت رسمت هذا؟ - أجل، عندما كنت صغيرًا 80 00:05:12,959 --> 00:05:16,583 بدأت وأنا في الصف الرابع 81 00:05:17,458 --> 00:05:21,458 {\an8}عندما كنت أشعر بالتعاسة كنت أدخل هنا وأرسم 82 00:05:25,458 --> 00:05:29,834 {\an8}- هذا غباء يجب أن… - كلا، ليس غباء 83 00:05:31,667 --> 00:05:34,875 - أريد رؤية المزيد - تريدين رؤية المزيد مني؟ 84 00:05:34,959 --> 00:05:38,250 أنت حقًا غير قادر على أن تكون جادًا أكثر من 30 ثانية 85 00:05:38,333 --> 00:05:41,166 - أليس كذلك؟ - تريدنني أن أكون جادًا؟ 86 00:05:41,250 --> 00:05:46,333 لنتحدث عنا، ما هي علاقتنا؟ هل نحن نتواعد؟ 87 00:05:46,417 --> 00:05:49,166 ماذا تسمين هذا الشيء الذي نقوم به؟ 88 00:05:55,583 --> 00:05:58,125 لا أفهمك 89 00:05:58,208 --> 00:06:01,041 أشعر أنني الفتاة في هذه العلاقة 90 00:06:01,125 --> 00:06:02,834 {\an8}علاقة؟ 91 00:06:12,417 --> 00:06:16,250 {\an8}لو يمكنك أن ترى كم تبدو مضحكًا الآن 92 00:06:19,875 --> 00:06:23,417 - تعالي الليلة - كلا 93 00:06:23,500 --> 00:06:26,709 - أريدك في حفلي - لا يمكن يا "وايت" 94 00:06:26,792 --> 00:06:28,542 أنا في فترة مراقبة، فهمت؟ 95 00:06:28,625 --> 00:06:34,542 - وخطأ واحد يكفي بالنسبة لي - إنه مجرد حفل صغير 96 00:06:36,333 --> 00:06:40,917 - آسفة، لابد أن أذهب - لديك موعد غرامي؟ 97 00:06:41,000 --> 00:06:44,000 {\an8}أجل، مع مجموعة من الأطفال المتبنين الغاضبين 98 00:06:44,083 --> 00:06:47,834 {\an8}- لمَ لا تتجاهلين ذلك الاجتماع؟ - إنه من شروط العفو عني 99 00:06:47,917 --> 00:06:49,250 {\an8}إلى اللقاء 100 00:07:15,583 --> 00:07:17,834 - لطيف للغاية - آسف، هل كان الصوت مرتفعًا؟ 101 00:07:17,917 --> 00:07:19,834 نزعت سماعات الأذنين لأن أذني كانتا تؤلمانني 102 00:07:19,917 --> 00:07:25,917 - كلا، كان جميلًا - حسنًا، سنرى 103 00:07:26,000 --> 00:07:28,417 فقط أردت أن أتمنى لك حظًا سعيدًا قبل أن أخرج 104 00:07:28,500 --> 00:07:31,542 لن نعود قبل أن يأتي أبوك ليصطحبك هذا المساء 105 00:07:31,625 --> 00:07:35,375 - هل تحتاج أي شيء؟ - أنا بخير، شكرًا 106 00:07:42,542 --> 00:07:45,875 لدي كل الثقة في العالم في أنك ستبهر ذلك الرجل 107 00:07:45,959 --> 00:07:49,750 لكن هذه التجربة للأداء ليست نهاية حياتك 108 00:07:49,834 --> 00:07:53,375 - إنه مجرد مدرس بيانو - كلا، ليس كذلك 109 00:07:53,458 --> 00:07:56,166 إنه أحد أفضل المدرسين في الولاية 110 00:07:56,250 --> 00:07:58,375 سيكون من حسن حظه أن يعلمك 111 00:07:58,458 --> 00:08:02,625 لكنه لم يشعر كذلك العام الماضي، أو العام قبل الماضي 112 00:08:03,917 --> 00:08:07,709 - نحن فخورون بك مهما حدث - أجل 113 00:08:11,709 --> 00:08:17,208 - أين تذهبين مسرعة هكذا؟ - "غاريت" دعاني للغداء 114 00:08:17,291 --> 00:08:20,166 تقضيان وقتًا كثيرًا معًا هذه الأيام 115 00:08:20,250 --> 00:08:22,000 هل يمكنني أن أذهب؟ سنلتقي في مطعم "باكو" 116 00:08:22,083 --> 00:08:25,125 بالتأكيد، كنت على وشك المغادرة في الواقع، يمكنني توصيلك 117 00:08:26,375 --> 00:08:29,625 حسنًا، لكن هل يمكننا أن نسرع؟ لا أريد أن أتأخر 118 00:08:32,417 --> 00:08:36,500 يبدو أنك تعاملت جيدًا مع ذلك الأمر يا "نيكول"، شكرًا 119 00:08:39,667 --> 00:08:42,834 "سارة"، لم نسمع منك بعد 120 00:08:43,875 --> 00:08:47,041 حسنًا 121 00:08:47,125 --> 00:08:50,792 بعد الفشل عدة مرات، أعتقد أن ثالث منزل رعاية كان يناسبني 122 00:08:50,875 --> 00:08:54,333 أعني أن آل "أولمزتيد" بذلوا الكثير ليرحبوا بي 123 00:08:54,417 --> 00:08:58,208 لا يقدمونني للناس على أنني ابنة بالتبني ويأخذونني إلى كل مكان 124 00:08:58,291 --> 00:09:01,709 أمر لطيف أن أشعر أنني أنتمي لأسرة، حتى لو كان ذلك مؤقتًا 125 00:09:03,709 --> 00:09:06,458 عشنا في سعادة إلى الأبد 126 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 حسنًا، شكرًا على ذلك يا "سارة" 127 00:09:10,083 --> 00:09:11,834 حان وقت الانصراف 128 00:09:11,917 --> 00:09:15,208 لكن أتمنى أن يشترك الجميع في الأسبوع القادم 129 00:09:21,166 --> 00:09:24,542 - مضيعة للوقت، أليس كذلك؟ - بلى 130 00:09:24,625 --> 00:09:26,917 لا أصدق أنهم يجعلوننا نقوم بهذا الاجتماع التافه يوم سبت 131 00:09:27,000 --> 00:09:29,542 أعرف، معك حق 132 00:09:29,625 --> 00:09:32,375 هل تريدين التحدث في الأمر ونحن نحتسي القهوة أو ما شابه؟ 133 00:09:32,458 --> 00:09:35,041 - أنا التي ستدفع - أجل 134 00:09:35,125 --> 00:09:37,667 دعيني فقط أخبر والدتي بالتبني 135 00:09:54,375 --> 00:09:56,000 لقد أتيت 136 00:10:02,041 --> 00:10:07,250 - لابد أن أهلك غاضبون، صحيح؟ - لا يشعرون بالسعادة بالتأكيد 137 00:10:07,333 --> 00:10:08,834 يعجبني 138 00:10:11,333 --> 00:10:15,083 أنا واثقة أنك تفضلين البقاء مع أصدقائك مساء السبت… 139 00:10:15,166 --> 00:10:16,750 لذا شكرًا على حضورك 140 00:10:16,834 --> 00:10:19,583 عطلات نهاية الأسبوع كلها مملة جدًا هذه الأيام 141 00:10:21,041 --> 00:10:23,875 فتاة جميلة مثلك ليس لها حبيب؟ 142 00:10:23,959 --> 00:10:28,375 وأين صديقاتك؟ أتذكر أنني عندما كنت في سنك… 143 00:10:28,458 --> 00:10:31,500 كنت لا أذهب إلى أي مكان دون صديقتي "ناتي" 144 00:10:31,583 --> 00:10:37,750 صديقتي المقربة اسمها "ليكسي" ونحن على خلاف الآن 145 00:10:37,834 --> 00:10:39,333 ماذا فعلت؟ 146 00:10:39,417 --> 00:10:44,208 - الأمر معقد - جربيني 147 00:10:44,291 --> 00:10:46,458 إنها تقيم علاقة مع "هيسوس" دون علمي 148 00:10:46,542 --> 00:10:51,083 أجل، هذا أمر يثير الاستياء 149 00:10:56,291 --> 00:11:01,625 اندهشت لأنك اتصلت بي مرة أخرى 150 00:11:01,709 --> 00:11:07,583 في المرة السابقة رحلت مسرعة 151 00:11:07,667 --> 00:11:13,000 أجل، هذا أمر محرج 152 00:11:14,917 --> 00:11:18,250 ليس لدي أي نقود باقية إذا كان هذا هو ما تعنينه 153 00:11:18,333 --> 00:11:21,709 كلا، رباه، كلا 154 00:11:21,792 --> 00:11:28,417 كنت أفكر فيك يوم عيد ميلادك، كنت أتمنى لو كنت معك فيه 155 00:11:28,500 --> 00:11:32,542 وكنت أتساءل لو أقيم لك احتفال بلوغك الـ15 عامًا 156 00:11:34,291 --> 00:11:37,792 - لقد أقيم بالفعل، أجل - هذا لطيف للغاية 157 00:11:39,750 --> 00:11:45,083 - مؤكد أنه كان جميلًا - أجل، كان مدهشًا 158 00:11:46,041 --> 00:11:48,125 ليتني كنت رأيته 159 00:11:51,000 --> 00:11:53,041 على أية حال 160 00:11:57,041 --> 00:12:00,166 أردت أن أمنحك شيئًا 161 00:12:05,583 --> 00:12:07,667 يا إلهي! شكرًا 162 00:12:07,750 --> 00:12:10,583 - هل يعجبك؟ - أحببته كثيرًا 163 00:12:24,458 --> 00:12:27,166 أبي، كان المفروض أن تكون هنا منذ 20 دقيقة 164 00:12:27,250 --> 00:12:29,333 ستفوتني هذه التجربة للأداء، أين أنت؟ 165 00:12:33,083 --> 00:12:35,417 - مرحبًا يا أبي - ها هي ابنتي المفضلة 166 00:12:35,500 --> 00:12:38,000 أنا ابنتك الوحيدة، لكنني سعيدة أنني في القائمة 167 00:12:38,083 --> 00:12:39,583 - دعيني أساعدك - لا حاجة لذلك 168 00:12:39,667 --> 00:12:41,500 بربك، لست عاجزًا 169 00:12:41,583 --> 00:12:44,083 - لست مضطرة لأن تظلي تفعلين ذلك - إذا لم أملأ لك مبردك يا أبي 170 00:12:44,166 --> 00:12:47,458 ستعيش على الأطعمة الجاهزة المليئة بالصوديوم، وهي مضرة لقلبك 171 00:12:47,542 --> 00:12:50,583 أنت مجنونة، أنا وأمك ربيناك على الأطعمة الجاهزة 172 00:12:50,667 --> 00:12:54,667 أجل، وما زلت أعاني من كوابيس عن البازلاء المجمدة وشرائح لحم "سالزبوري" 173 00:12:55,583 --> 00:12:58,959 لقد تحدثت مع أمي ليلة البارحة بالمناسبة، ترسل تحياتها من "فلوريدا" 174 00:12:59,041 --> 00:13:04,417 جيد… هل شاهدت مباراة فريق "بادريه" ليلة البارحة؟ 175 00:13:04,500 --> 00:13:07,125 تعني المذبحة؟ بالكاد سمعت الأشواط الأخيرة 176 00:13:07,208 --> 00:13:12,000 - "هيسوس" كان يصرخ في التلفاز - لابد أن تحبي هذا الصبي 177 00:13:12,083 --> 00:13:15,792 لابد أن أصطحبه إلى مباراة بما أن "براندون" لا يحب البيسبول 178 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 كلاهما سيحب دعوة منك يا أبي 179 00:13:18,333 --> 00:13:21,750 لكن ليس في عطلة نهاية الأسبوع القادمة، "هيسوس" يريد أن يذهب إلى… 180 00:13:21,834 --> 00:13:25,333 - معسكر للإنجيل - ماذا قلت؟ 181 00:13:25,417 --> 00:13:28,291 أجل، حفيدك يريد أن يذهب إلى معسكر كنيسة، معسكر كنيسة كاثوليكية 182 00:13:28,375 --> 00:13:31,750 كاثوليكية؟ أنت لا تربين الأولاد على تعاليم الكنيسة الكاثوليكية، صحيح؟ 183 00:13:31,834 --> 00:13:33,875 أرجوك يا أبي، تعرف أننا لا ننتمي لكنيسة 184 00:13:33,959 --> 00:13:36,834 لكن ألا تعتقدين أنهم يحتاجون لكنيسة؟ أعني كنيسة مسيحية جيدة 185 00:13:36,917 --> 00:13:39,667 - لم أفهم أبدًا سبب توقفك - أنت تمزح، أليس كذلك؟ 186 00:13:39,750 --> 00:13:42,417 ماذا؟ 187 00:13:42,500 --> 00:13:45,458 لم تفهم أبدًا لماذا توقفت؟ 188 00:13:45,542 --> 00:13:48,333 أعرف أنك تتذكر "تيس"، "تيس براون"، صديقتي من المدرسة الثانوية؟ 189 00:13:48,417 --> 00:13:49,959 أجل، هي 190 00:13:50,041 --> 00:13:53,250 أجل، هي، لقد أرسلتني إلى قسيس للشباب 191 00:13:53,333 --> 00:13:57,041 لأنك شاهدتنا نتعانق على الأريكة، بالرغم من أننا لم نكن نفعل أي شيء 192 00:13:57,125 --> 00:13:59,500 - كنت فقط أحاول المساعدة - كيف؟ 193 00:13:59,583 --> 00:14:02,625 لم تتحدث معي عن الأمر أبدًا، لم تسألني أي شيء 194 00:14:02,709 --> 00:14:05,417 كل ما فعلته هو احتجازي في غرفة مع رجل… 195 00:14:05,500 --> 00:14:07,875 بدأ يقول لي إن المثلية خطيئة 196 00:14:07,959 --> 00:14:11,834 كنت أتصرف كأب وأدفعك للاتجاه الصحيح 197 00:14:13,166 --> 00:14:15,041 لقد شعرت بإذلال شديد 198 00:14:15,125 --> 00:14:17,583 إذن لهذا السبب توقفت عن الذهاب للكنيسة؟ 199 00:14:17,667 --> 00:14:21,583 - بسبب لقاء واحد من 20 عامًا؟ - وكيف كان يمكنني العودة يا أبي؟ 200 00:14:21,667 --> 00:14:25,333 لم أرغب أن تتخذي اختيارات خاطئة 201 00:14:25,417 --> 00:14:30,291 فقط أقول، إنك كان لديك زوج وابن 202 00:14:30,375 --> 00:14:33,041 ومع ذلك تركت "مايك" من أجل "لينا" 203 00:14:33,125 --> 00:14:37,083 كان لديك كل شيء واخترت أن تكوني مثلية 204 00:14:37,166 --> 00:14:40,458 إنه ليس… 205 00:14:42,125 --> 00:14:43,875 رباه 206 00:14:45,000 --> 00:14:47,834 حسنًا، لنتظاهر أنه اختيار يا أبي 207 00:14:49,000 --> 00:14:52,750 في نهاية المطاف، من أحبه لا يجب أن يكون مشكلة بالنسبة لك 208 00:14:52,834 --> 00:14:54,792 أو لأي شخص آخر 209 00:14:54,875 --> 00:15:01,166 لدي أسرة مذهلة، و"لينا" امرأة مذهلة وأحبها كثيرًا 210 00:15:01,250 --> 00:15:04,834 لذا أجل، لقد اخترت 211 00:15:04,917 --> 00:15:07,333 اخترت أن أكون سعيدة يا أبي 212 00:15:08,208 --> 00:15:10,750 لا أريد الخوض في هذا الآن 213 00:15:23,500 --> 00:15:25,917 لا داعي لشكري بالنسبة للبقالة يا أبي 214 00:15:33,917 --> 00:15:35,834 آسف، داهمني النعاس وأنا أشاهد المباراة 215 00:15:35,917 --> 00:15:38,041 إنه منتصف النهار 216 00:15:39,041 --> 00:15:42,458 - قلت إنني آسف - أجل، سمعتك 217 00:15:44,750 --> 00:15:47,458 - لدي غرفة خاصة بي - أنت محظوظة 218 00:15:47,542 --> 00:15:49,458 عندما انتقلت إلى منزلي الجديد في البداية… 219 00:15:49,542 --> 00:15:51,709 زميلتي في الغرفة كانت تكرهني تمامًا 220 00:15:51,792 --> 00:15:54,500 - وهل غيرت رأيها؟ - أجل 221 00:15:54,583 --> 00:15:59,125 أعني غالبًا لن نقضي وقتنا معًا إذا لم نكن مجبرتين على الإقامة في منزل واحد 222 00:15:59,208 --> 00:16:03,291 لكن أجل، بالنسبة لأخت بالتبني أظن أنها لطيفة 223 00:16:05,959 --> 00:16:09,834 إذن ماذا عنك؟ هل هناك أبناء آخرون في منزل "أولمزتيد"؟ 224 00:16:10,834 --> 00:16:14,667 ابن واحد أكبر مني، تخرج من المدرسة الثانوية لكنه ما زال يقيم بالمنزل 225 00:16:20,709 --> 00:16:24,750 هذا لطيف، أعطيني اشتراك "إنستاغرام" الخاص بك وسأضع إشارة لك 226 00:16:29,166 --> 00:16:35,667 هل هذا الصبي وسيم؟ هل تخرجان معًا؟ ماذا تفعلان؟ 227 00:16:35,750 --> 00:16:38,792 - أنت تسألين أسئلة كثيرة - آسفة 228 00:16:38,875 --> 00:16:41,250 أقيم مع 4 أبناء آخرين 229 00:16:43,125 --> 00:16:48,250 حسنًا، هو وأبوه يحبان الغولف، يحبانه كثيرًا، مهووسان به 230 00:16:49,250 --> 00:16:51,542 في إحدى المرات ذهبنا لنلعب الغولف المصغر كأسرة 231 00:16:51,625 --> 00:16:54,750 وغضب كثيرًا عندما لم يوفق في التصويب وحطم عصاه للغولف 232 00:16:54,834 --> 00:16:58,333 - كسرها نصفين - انتظري، من؟ "ليام" أم أبوه؟ 233 00:17:03,208 --> 00:17:05,375 لم أقل قط إن اسمه "ليام" 234 00:17:07,458 --> 00:17:10,500 متأكدة؟ كلا، أنا متأكدة أنك فعلت 235 00:17:11,667 --> 00:17:15,291 كلا، لابد أن أذهب 236 00:17:26,166 --> 00:17:28,250 يبدو أنك تستمتعين بيوم سبت رائع 237 00:17:28,333 --> 00:17:31,959 أجل، الغروب يبدو رائعًا خلف شجرة الدردار الخاصة بك، انظري 238 00:17:33,333 --> 00:17:37,709 جميل، إنها شجرتك أيضًا، نوعًا ما 239 00:17:42,166 --> 00:17:45,375 لم ألاحظ من قبل لكن "وايت" وسيم للغاية 240 00:17:46,917 --> 00:17:50,709 - أتعتقدين ذلك؟ - إنه جذاب، جذاب بشكل فوضوي 241 00:17:50,792 --> 00:17:52,792 حسنًا 242 00:17:54,166 --> 00:17:56,458 إذن ما الخطب بينكما على أية حال؟ 243 00:17:56,542 --> 00:17:59,458 ألا تعتبر معظم من لديهن حبيب أن السبت هو ليلة المواعدة؟ 244 00:17:59,542 --> 00:18:04,625 ليس حبيبي، وحتى لو كان كذلك، إنه يقيم حفلًا الليلة لذا… 245 00:18:04,709 --> 00:18:10,875 المعذرة؟ يقيم حفلًا الليلة ونحن نجلس هنا؟ لابد أن نذهب 246 00:18:10,959 --> 00:18:13,083 الأمر ليس وكأنك ستفوتين حفل التخرج أو ما شابه 247 00:18:13,166 --> 00:18:15,291 إنه مجرد حفل غبي بسبب توقيع الحجز على المنزل 248 00:18:15,375 --> 00:18:18,542 لا أريد أن أكون بالمنزل عندما تصل "ليكسي" ووالداها، لو سمحت 249 00:18:18,625 --> 00:18:22,750 واعترفي، أنت أيضًا لا تريدين أن تظلي هنا في ليلة سبت 250 00:18:22,834 --> 00:18:24,792 وأنت تحبين "وايت" 251 00:18:24,875 --> 00:18:29,834 حسنًا، لا بأس، إذا كنت فعلًا تريدين الذهاب 252 00:18:29,917 --> 00:18:32,000 - انتظري، لا تجذبيها بالقوة - إنها محشورة 253 00:18:32,083 --> 00:18:35,542 هلا تنتظرين؟ ها أنت، آسفة 254 00:18:36,583 --> 00:18:40,041 - إنه مجرد حفل عشاء يا عزيزتي - ليس العشاء، لكن أبي 255 00:18:40,125 --> 00:18:43,291 الأمر فقط هو… لا أدري، ربما هو العشاء 256 00:18:43,375 --> 00:18:46,917 المفروض أن نجلس ونتحدث مع هؤلاء الناس… 257 00:18:47,041 --> 00:18:50,000 الذين يحاولون إنقاذ "هيسوس"، أو ما شابه 258 00:18:50,083 --> 00:18:52,667 "هيسوس" لا يبحث عن تجربة دينية 259 00:18:52,750 --> 00:18:55,000 بل يرغب في قضاء عطلة نهاية الأسبوع مع حبيبته 260 00:18:55,083 --> 00:18:57,542 أنا متأكدة أنه يفضل الذهاب إلى "ديزني لاند" 261 00:18:57,625 --> 00:19:01,875 قبل أن تتسرعي في استنتاجاتك، لنتحدث في الأمر مع آل "ريفيرا"، اتفقنا؟ 262 00:19:01,959 --> 00:19:05,625 دعيني أقول لك هذا، لن أسمح بأن يحكم علي أحد في منزلي 263 00:19:05,709 --> 00:19:09,333 ندين لـ"هيسوس" بأن نعرف مزيدًا من المعلومات عن المعسكر… 264 00:19:09,417 --> 00:19:12,041 قبل أن نمنعه من الذهاب 265 00:19:12,125 --> 00:19:14,417 غالبًا يعتقدان أننا فتاتان وثنيتان نترك أبناءنا… 266 00:19:14,500 --> 00:19:16,500 يتصرفون كما يشاؤون دون أي إشراف أو سيطرة منا 267 00:19:16,583 --> 00:19:20,333 إذا كان آل "ريفيرا" لديهم مشكلة معنا ما كانوا سمحوا لـ"ليكسي"… 268 00:19:20,417 --> 00:19:22,542 أن تبيت مع "ماريانا" طيلة الوقت 269 00:19:22,625 --> 00:19:25,500 "ليكسي" و"هيسوس" مارسا الجنس بالفعل 270 00:19:25,583 --> 00:19:27,458 لكن ليس في منزلنا 271 00:19:30,417 --> 00:19:32,542 ادخرا بعضًا منه لآل "ريفيرا" لو سمحتما 272 00:19:32,625 --> 00:19:37,458 - ما تقومين بطهيه رائحته مذهلة - أمكما تطهو سمك هلبوت مع هليون مشوي 273 00:19:37,542 --> 00:19:39,667 ما زال هناك وقت كي تنضما إلينا 274 00:19:39,750 --> 00:19:42,208 في الواقع كنا نفكر في الخروج من المنزل 275 00:19:42,291 --> 00:19:44,417 ومشاهدة فيلم في منزل "وايت" 276 00:19:44,500 --> 00:19:47,583 عارض أزياء الشعر؟ يعجبنا 277 00:19:47,667 --> 00:19:49,625 - كلاكما؟ - أجل 278 00:19:49,709 --> 00:19:52,208 - معًا؟ - أجل 279 00:19:52,291 --> 00:19:57,333 - وهل سيكون والدا "وايت" هناك؟ - طبعًا، إنه منزل والدي "وايت" 280 00:19:57,417 --> 00:20:00,625 حسنًا، يمكنكما الذهاب، والعودة في العاشرة لو سمحتما 281 00:20:00,709 --> 00:20:03,083 واتصلا بنا إذا احتجتما لتوصيلكما 282 00:20:03,166 --> 00:20:04,875 استمتعا بوقتكما 283 00:20:10,792 --> 00:20:13,291 ماذا؟ لم أكذب 284 00:20:16,250 --> 00:20:19,917 آسف لأنه جعلك تنتظر وتكون الأخير في تجارب الأداء، لكنك ستذهله، أعرف ذلك 285 00:20:20,000 --> 00:20:21,917 حسنًا يا أبي، لا بأس 286 00:20:22,000 --> 00:20:24,542 كلا، أنا جاد، ستجعله ينسى أي شخص عزف اليوم 287 00:20:24,625 --> 00:20:27,458 - أبي، بجدية - آسف 288 00:20:27,542 --> 00:20:31,417 - لا أدري من متوتر أكثر، أنت أم أنا - حسنًا، سأذهب للمشي قليلًا 289 00:20:32,458 --> 00:20:34,125 شكرًا جزيلًا 290 00:20:38,166 --> 00:20:39,917 "براندون فوستر"؟ 291 00:20:41,625 --> 00:20:43,500 حظًا سعيدًا يا صديقي 292 00:21:17,000 --> 00:21:19,625 آسف، هل يمكنني أن أبدأ من جديد؟ 293 00:21:20,750 --> 00:21:22,667 حسنًا 294 00:21:52,291 --> 00:21:54,875 - يجب أن نرحل - كلا، بالتأكيد 295 00:21:54,959 --> 00:21:58,834 "ماريانا"، اسمعي، إذا كنت ستشربين الخمر 296 00:21:58,917 --> 00:22:01,500 ارشفي من كوب واحد فقط طيلة الليلة، فهمت؟ 297 00:22:01,583 --> 00:22:04,417 لا تقلقي، تتصرفين وكأنني لم أذهب إلى حفل من قبل 298 00:22:04,500 --> 00:22:07,333 - مرحبًا يا فتاة - مرحبًا 299 00:22:19,458 --> 00:22:22,291 - "وايت" - لقد أتيت 300 00:22:22,375 --> 00:22:24,458 أجل، "ماريانا" احتاجت جليسة أطفال، لذا… 301 00:22:24,542 --> 00:22:27,583 يا لها من طريقة تجعلين الفتى يشعر بها أنه مميز 302 00:22:29,375 --> 00:22:33,333 أظن أنني سعيد أنك أتيت، ترغبين في قنينة رذاذ طلاء… 303 00:22:33,417 --> 00:22:35,500 أم أقلام ملونة؟ أم أقلام طلاء يتوهج في الظلام؟ 304 00:22:35,583 --> 00:22:39,375 - ظننت أنك ستقيم حفلًا صغيرًا فقط - أليس هذا كذلك؟ 305 00:22:39,458 --> 00:22:43,250 ما الذي تريد بالضبط أن تحققه بتدمير منزلك؟ 306 00:22:43,333 --> 00:22:48,375 أمنح البنك تجديدًا مجانيًا للمنزل 307 00:22:48,458 --> 00:22:50,625 الكل يدمر المنزل الذي عشت فيه طيلة حياتك 308 00:22:50,709 --> 00:22:53,208 - ولا تهتم لذلك؟ - لا تقولي لي ماذا يهمني 309 00:22:53,291 --> 00:22:56,834 - أنا فقط… - استمتعي بوقتك كجليسة أطفال 310 00:23:09,041 --> 00:23:13,875 لم أعتقد أنني سأراك هنا خاصة مع فتاة الإصلاحية، لكن مرحى 311 00:23:13,959 --> 00:23:16,208 اسمها "كالي"، وهي مرحة 312 00:23:16,291 --> 00:23:19,583 - ما الذي فاتني؟ - الكثير 313 00:23:21,917 --> 00:23:24,709 يبدو أن إعادة التأهيل نجحت معك 314 00:23:24,792 --> 00:23:27,959 أليس المفروض أن تمتنعي عن الشراب؟ 315 00:23:28,041 --> 00:23:31,458 لقد ذهبت لإعادة التأهيل بسبب الحبوب المخدرة وليس الجعة 316 00:23:31,542 --> 00:23:35,291 - وبالتأكيد بالغ والداي في رد فعلهما - بالتأكيد 317 00:23:35,375 --> 00:23:37,500 نخبك 318 00:23:37,583 --> 00:23:41,041 - إنه شهي - شكرًا 319 00:23:47,709 --> 00:23:50,542 - شكرًا لدعوتك لنا - بالتأكيد 320 00:23:50,625 --> 00:23:54,625 عندما طلبت "ليكسي" موافقتنا على مواعدة "هيسوس" 321 00:23:54,709 --> 00:23:57,000 يمكنك تخيل ترددنا 322 00:23:57,083 --> 00:24:02,000 عمرها الآن 15 عامًا وإذا أرادت المواعدة فلا بأس 323 00:24:02,083 --> 00:24:03,834 لكن لدينا أسبابًا للقلق 324 00:24:03,917 --> 00:24:06,583 لكن إذا كانت ستظل تقضي بعضًا من وقتها هنا، ليس كصديقة "ماريانا"… 325 00:24:06,667 --> 00:24:09,333 لكن كحبيبة "هيسوس"، فنحتاج لوضع بعض الشروط 326 00:24:09,417 --> 00:24:11,709 نوافقك الرأي، فالحدود ضرورية 327 00:24:11,792 --> 00:24:14,667 مواعيد للعودة للمنزل وعدم السماح بالأبواب المغلقة 328 00:24:14,750 --> 00:24:17,041 ما رأيك في أن تكون الزيارات خاضعة لإشرافنا؟ 329 00:24:17,125 --> 00:24:18,542 - أمي - بمعنى؟ 330 00:24:18,625 --> 00:24:21,041 أنه لو قضت "ليكسي" و"هيسوس" وقتًا معًا 331 00:24:21,125 --> 00:24:26,166 يكون ذلك في غرفة مشتركة حيث يوجد بها أشقاء أو آباء 332 00:24:26,250 --> 00:24:29,917 نريدك أن تشعري بالاطمئنان عند وجودها هنا، ونحب "ليكسي" كما لو كانت ابنتنا 333 00:24:30,000 --> 00:24:33,083 لكننا لا نريد أن يشعر أبناؤنا بالاختناق من تدخلنا 334 00:24:33,166 --> 00:24:36,542 - هذا هو ما نريد بالضبط - إنها تمزح 335 00:24:36,625 --> 00:24:40,083 أجل، قليلًا 336 00:24:41,166 --> 00:24:45,792 لم نعد متأكدين من شعورنا حيال مبيت "ليكسي" ليلًا مع "ماريانا" 337 00:24:48,709 --> 00:24:50,959 المعذرة، سأفتح الباب يا عزيزتي 338 00:24:52,041 --> 00:24:55,875 آسفة على المقاطعة، هل يرغب أحد في مزيد من النبيذ؟ 339 00:24:55,959 --> 00:24:58,667 - امنحيها الكثير - إنه يمزح 340 00:24:59,792 --> 00:25:05,333 - عزيزتي، انظري من قد حضر - لم أكن أعرف أن لديك ضيوفًا، مرحبًا 341 00:25:05,417 --> 00:25:10,083 أبي، "إيرني" و"سونيا ريفيرا"، أقدم لكما أبي "فرانك" 342 00:25:10,166 --> 00:25:12,291 - مرحبًا، كيف حالك؟ - يسعدني لقاؤك 343 00:25:12,375 --> 00:25:14,166 - يسعدني لقاؤك - من دواعي سروري 344 00:25:14,250 --> 00:25:15,959 - مرحبًا يا جدي - كيف حالك أيها الصبي؟ 345 00:25:16,041 --> 00:25:19,166 - كيف الحال يا أبي؟ - تعرفين؟ سأرحل 346 00:25:19,250 --> 00:25:22,542 كنا على وشك أن نبدأ، هل ترغب في الانضمام إلينا؟ 347 00:25:24,625 --> 00:25:26,375 أكيد، أود ذلك 348 00:25:31,291 --> 00:25:35,208 سأذهب لأحضر طبقًا آخر 349 00:25:40,125 --> 00:25:43,333 كنت أبحث عنك، كيف كانت تجربة الأداء؟ 350 00:25:43,417 --> 00:25:47,000 - هل يمكننا أن نرحل؟ - كلا، ليس قبل أن تخبرني 351 00:25:47,083 --> 00:25:49,625 - لقد تأخرت علي - "براندون"، أنا آسف 352 00:25:49,709 --> 00:25:51,875 ورائحة الخمر تفوح منك 353 00:25:51,959 --> 00:25:55,125 أعني هل كنت تعتقد أنني لن ألاحظ؟ هل كنت تعتقد أن ذلك لا يهم؟ 354 00:25:55,208 --> 00:25:59,959 - ماذا حدث بالداخل؟ - لقد أخفقت، فهمت؟ 355 00:26:00,041 --> 00:26:04,709 فشلت في عزف أغنية عزفتها بإتقان ألف مرة من قبل 356 00:26:04,792 --> 00:26:08,750 - لذا هيا بنا - انتظر هنا 357 00:26:10,750 --> 00:26:13,208 - كلا يا أبي، ماذا تفعل؟ - فقط انتظرني لحظة 358 00:26:13,291 --> 00:26:16,375 - أبي! - إنه خطئي أنه لم يكن في أحسن حالاته 359 00:26:16,458 --> 00:26:19,417 تأخرت في المرور عليه، هل يمكنك أن تسمح له بالعزف مرة أخرى؟ 360 00:26:19,500 --> 00:26:21,542 لقد كان يومًا طويلًا 361 00:26:21,625 --> 00:26:25,667 أجل، أتفهم ذلك، لكن اسمع، سيفوتك، إنه مذهل حقًا 362 00:26:25,750 --> 00:26:29,625 لو أمكنك منحه فرصة أخرى، أرجوك 363 00:26:29,709 --> 00:26:33,875 بربك، لا تدع الصبي يدفع ثمن خطئي 364 00:26:36,458 --> 00:26:38,792 {\an8}"للبيع" 365 00:26:45,500 --> 00:26:48,125 أجل، أتفهم تمامًا لماذا ما زلت غاضبة من "ليكسي" 366 00:26:48,208 --> 00:26:50,417 وأنه من الجنون أن والديك يخرجان معًا 367 00:26:50,500 --> 00:26:53,500 بل أمر مقزز إذا سألت عن رأيي، لكن… 368 00:26:53,583 --> 00:26:55,834 أتعتقدين أن والدتيك ستخبران آل "ريفيرا" أنهما اشترتا 369 00:26:55,917 --> 00:26:58,250 - قرص منع الحمل لـ"ليكسي"؟ - ماذا؟ 370 00:26:58,333 --> 00:27:00,417 "ليكسي" أرادت مساعدتي بالحصول عليه للصباح التالي 371 00:27:00,500 --> 00:27:02,500 مرحبًا، إذا أردت قرص منع الحمل اتصلوا بـ"ليكسي" 372 00:27:02,583 --> 00:27:04,625 بعدما مارست الجنس هي و"هيسوس"، لم أستطع مساعدتها 373 00:27:04,709 --> 00:27:07,166 لذا أظن أنهما ذهبا إلى والدتيكما 374 00:27:08,375 --> 00:27:10,250 لم تكوني تعرفين؟ 375 00:27:22,834 --> 00:27:25,250 وكان يجب أن تري وجه أبي عندما وصلنا للقمة 376 00:27:25,333 --> 00:27:27,166 كاد أن يتراجع 377 00:27:28,750 --> 00:27:32,000 كانت تلك أول وآخر مغامرة لي للتزحلق بالكبل 378 00:27:32,083 --> 00:27:35,917 "ليكسي" فتاة طيبة، لكنها دائمًا تورطني في مشاكل 379 00:27:38,458 --> 00:27:42,333 إذن يا "هيسوس"، احكي لي عن ذلك المعسكر؟ 380 00:27:42,417 --> 00:27:44,041 ماذا تريد أن تعرف؟ 381 00:27:44,125 --> 00:27:49,333 ماذا تتوقع كشخص غير كاثوليكي أن تستفيد من معسكر لإنجيل كاثوليكي؟ 382 00:27:49,417 --> 00:27:51,583 أبي، نحن لسنا متأكدين بعد أنه سيذهب على أية حال 383 00:27:51,667 --> 00:27:54,250 - لذا دعنا لا نسبق الأحداث - لستم متأكدين؟ 384 00:27:54,333 --> 00:27:58,583 - لدينا بعض الأمور التي تقلقنا - لا داعي لأي قلق 385 00:27:58,667 --> 00:28:01,208 نحن سنشرف على المعسكر، ستكون عطلة نهاية أسبوع رائعة 386 00:28:01,291 --> 00:28:04,041 كاملة الإشراف، مع أماكن نوم منفصلة للفتيان والفتيات 387 00:28:04,125 --> 00:28:06,000 هذا ليس ما نحن قلقتان منه 388 00:28:06,083 --> 00:28:11,291 ترددنا لا علاقة له بالإشراف أو بترتيبات النوم 389 00:28:11,375 --> 00:28:13,792 مشكلتنا تتعلق 390 00:28:15,750 --> 00:28:19,709 باختلاف في القيم الأساسية، على ما أعتقد 391 00:28:19,792 --> 00:28:23,375 لا نريد أن نضع "هيسوس" في أي موقف… 392 00:28:23,458 --> 00:28:28,542 حيث قد يسمع شيئًا سلبيًا عن أسرته 393 00:28:28,625 --> 00:28:34,041 أو أن علاقة والدتيه خطًا من الناحية الدينية 394 00:28:34,125 --> 00:28:36,166 كلا 395 00:28:36,250 --> 00:28:40,625 لقد حدث سوء تفاهم، كلا، لن نسمح أبدًا لأحد 396 00:28:40,709 --> 00:28:44,375 - نحن ندعم تمامًا هذه الأسرة - حقًا؟ 397 00:28:44,458 --> 00:28:48,166 بالتأكيد ندعمها، هل هناك شيء أكثر مسيحية من الأسرة؟ 398 00:29:00,667 --> 00:29:05,417 قم بذلك يا رجل، حطمها، لا يهمني 399 00:29:07,500 --> 00:29:10,875 لابد من حرق المكان بأكمله 400 00:29:12,375 --> 00:29:14,208 "وايت" 401 00:29:18,583 --> 00:29:20,041 "وايت" 402 00:29:22,375 --> 00:29:24,750 لقد ترعرعت في هذا المنزل 403 00:29:24,834 --> 00:29:28,583 ووالدتي كانت تكد وتشقى لتدفع ثمنه 404 00:29:28,667 --> 00:29:32,959 ثم يأخذونه بعد عدم تسديد بضعة أقساط 405 00:29:49,709 --> 00:29:51,625 إنه مجرد منزل 406 00:29:54,083 --> 00:29:58,875 ليس أنت أو أسرتك أو طفولتك 407 00:29:58,959 --> 00:30:01,709 إنه مجرد منزل 408 00:30:01,792 --> 00:30:08,250 بعض الخشب وبعض الأحجار والزجاج 409 00:30:10,417 --> 00:30:15,583 أنا لم يكن لي منزل في حياتي، أنا آسفة أنهم سيأخذون منزلك 410 00:30:15,667 --> 00:30:16,792 لكن 411 00:30:18,959 --> 00:30:22,792 لا يجب أن تسمح لهم بأخذ الأشياء المهمة، فهمت؟ 412 00:30:24,959 --> 00:30:28,625 كل الذكريات وما شابه، إنها ملكك 413 00:30:29,750 --> 00:30:35,208 لا يمكنهم أخذها، فهمت؟ 414 00:30:39,458 --> 00:30:41,125 فهمت؟ 415 00:30:54,625 --> 00:30:56,291 ماذا تفعل؟ 416 00:31:22,250 --> 00:31:24,458 أحتفظ بذكرياتي وما شابه 417 00:31:32,000 --> 00:31:36,625 هل تريدين الرحيل من هنا؟ هذا الحفل سيىء 418 00:31:42,709 --> 00:31:45,125 سأذهب للعثور على "ماريانا"، اتفقنا؟ 419 00:31:47,166 --> 00:31:48,834 سأنتظر بالخارج 420 00:31:53,208 --> 00:31:57,333 - هل رأى أحدكم "ماريانا"؟ - كلا 421 00:31:57,417 --> 00:32:00,792 - انتظري - أجل؟ 422 00:32:00,875 --> 00:32:03,291 أنت فتاة لطيفة، تعرفين ذلك؟ 423 00:32:03,375 --> 00:32:06,500 أنت و"وايت" على علاقة الآن؟ 424 00:32:06,583 --> 00:32:09,083 الأمر المضحك هو أن كل من أعجبت بهم يعجبون بك 425 00:32:09,166 --> 00:32:12,542 قلت لك لا يجب أن تقلقي من أي شيء بيني وبين "براندون" 426 00:32:12,625 --> 00:32:15,583 أعرف، لكنني أصبت بالهلع 427 00:32:16,458 --> 00:32:19,792 هل يمكنك أن تلوميني؟ أنت الفتاة الجديدة البراقة 428 00:32:19,875 --> 00:32:23,625 كان يجب أن أدرك أنك لم تعجبي أبدًا بـ"براندون" 429 00:32:23,709 --> 00:32:26,000 هو من يعجب بك 430 00:32:51,667 --> 00:32:58,458 أنت محظوظ جدًا لأن لديك والدًا لا يستسلم أبدًا 431 00:32:58,542 --> 00:33:00,750 كان ذلك عزفًا ممتازًا، لقد انبهرت 432 00:33:00,834 --> 00:33:05,166 لكن يؤسفني أن أقول إنني لا يمكنني أن أقدم لك منحة 433 00:33:05,250 --> 00:33:07,542 - فقد منحتها بالفعل هذا المساء - أتفهم ذلك 434 00:33:07,625 --> 00:33:09,333 لم أنتهِ من كلامي 435 00:33:09,417 --> 00:33:14,458 لا يمكنني أن أقدم لك منحة، لكن لديك إمكانيات كبيرة 436 00:33:14,542 --> 00:33:18,417 لذا سأفسح لك مكانًا في جدولي كي تصبح تلميذي 437 00:33:18,500 --> 00:33:23,333 شكرًا، شكرًا جزيلًا، لن أخذلك 438 00:33:23,417 --> 00:33:27,750 جيد، سيتكلف 150 دولارًا في الساعة 439 00:33:27,834 --> 00:33:31,458 مع حد أدنى ساعتين في الأسبوع 440 00:33:31,542 --> 00:33:36,125 - آسف، لا أمتلك… - أجل، فهمت، ذلك أمر جيد 441 00:33:36,208 --> 00:33:39,458 - انتظر يا أبي - صه، أنا الذي سيدفع 442 00:33:39,542 --> 00:33:43,667 - شكرًا - حسنًا، اتفقنا 443 00:33:43,750 --> 00:33:45,875 سأراك في الساعة الخامسة يوم الإثنين يا "براندون" 444 00:33:45,959 --> 00:33:48,208 - أجل يا سيدي - ولا تتأخر 445 00:33:49,125 --> 00:33:55,125 انتظروا، أنا لست كاثوليكيًا، لكن الكنيسة لا توافق… 446 00:33:55,208 --> 00:33:57,500 - أبي - تعرفين ما أقصد 447 00:33:57,583 --> 00:34:01,291 آسف، الكنيسة لا توافق على الزواج المثلي 448 00:34:01,375 --> 00:34:04,417 - نحن نوافق عليه - وكيف تفعلون ذلك؟ 449 00:34:04,500 --> 00:34:08,417 كيف تدعون أنكم كاثوليكيون ولا تتبعون تعاليم الكنيسة؟ 450 00:34:08,500 --> 00:34:13,500 لسنا مضطرين لتبني كل التعاليم والإرشادات لنكون كاثوليكيين صالحين 451 00:34:13,583 --> 00:34:16,291 - أو نكون أناسًا صالحين - لا يمكنكم اختيار ما تريدون فقط 452 00:34:16,375 --> 00:34:18,625 مع كامل احترامي، كل الناس يفعلون ذلك 453 00:34:18,709 --> 00:34:22,792 وإلا كنت أجبرت "ليكسي" على الزواج مقابل المال، أو كان يمكنك أن ترجمني حتى الموت… 454 00:34:22,875 --> 00:34:26,000 لأنني أعارضك، ولا أحد يريد ذلك، أليس كذلك؟ 455 00:34:26,083 --> 00:34:29,750 لكن لابد أن أسألك، أنت تجلس على هذه المائدة وتسمي هؤلاء الناس أسرة 456 00:34:29,834 --> 00:34:33,667 لكنك لا تعتقد أن ابنتك من حقها أن تتزوج "لينا"؟ 457 00:34:33,750 --> 00:34:36,333 أنا أؤمن أن الزواج يكون بين رجل وامرأة 458 00:34:36,417 --> 00:34:37,917 هذا يكفي يا أبي 459 00:34:38,000 --> 00:34:42,625 المفروض أن هذا عشاء لطيف وليس ندوة دينية 460 00:34:42,709 --> 00:34:44,875 يا رفاق، لا يوجد شيء يمكن أن يقوله أحد… 461 00:34:44,959 --> 00:34:47,750 يجعلني أغير شعوري نحو أسرتي 462 00:34:47,834 --> 00:34:51,834 لا أريد أن أذهب إلى المعسكر الغبي إذا كان سيسبب الحرب العالمية الثالثة 463 00:34:51,917 --> 00:34:54,875 لكن عليكما أن تثقا في أكثر 464 00:35:03,333 --> 00:35:06,041 هيا، "وايت" سيمشي معنا للمنزل 465 00:35:08,083 --> 00:35:13,000 حقًا؟ رباه، والدتاك ستقتلانني 466 00:35:13,083 --> 00:35:14,709 أنا بخير 467 00:35:17,583 --> 00:35:20,291 - دوري - انتظري يا "ماريانا"، كلا 468 00:35:45,542 --> 00:35:47,208 مرحبًا يا "كالي" 469 00:35:51,125 --> 00:35:52,542 "ليام" 470 00:36:01,542 --> 00:36:04,041 رأيت الصور التي التقطتها على "إنستاغرام" 471 00:36:04,125 --> 00:36:06,125 - تجيدين التصوير - ماذا تريد؟ 472 00:36:06,208 --> 00:36:09,792 سمعت أنك تسألين بعض الأسئلة عني، لذا فكرت أن أوفر عليك بعض الوقت… 473 00:36:09,875 --> 00:36:14,917 وأقول لك أخباري وجهًا لوجه، تبدين رائعة 474 00:36:15,000 --> 00:36:18,834 - لا أصدق كم كبرت في عامين - اسمع، عندما قالت إنها تقيم مع أسرتك 475 00:36:18,917 --> 00:36:21,542 شعرت بالفضول، فقط لا غير 476 00:36:21,625 --> 00:36:24,417 - إذن افتقدتني؟ - لابد أن أرحل 477 00:36:24,500 --> 00:36:26,458 - أتحدث معك - اتركني 478 00:36:26,542 --> 00:36:29,667 سأقول هذا مرة واحدة، كفي عن طرح الأسئلة 479 00:36:29,750 --> 00:36:34,667 وابقي بعيدًا عن "سارة"، فهمت؟ 480 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 - هل كل شيء على ما يرام؟ - أجل، كل شيء على ما يرام 481 00:36:39,083 --> 00:36:41,417 كنت أتعرف على أخبار صديقة قديمة 482 00:36:41,500 --> 00:36:44,625 - أراكي في الجوار يا "كالي" - لابد أن نذهب 483 00:36:47,709 --> 00:36:49,375 هيا نذهب 484 00:36:55,333 --> 00:36:58,125 شراب 485 00:36:58,208 --> 00:37:01,333 سنمشي للمنزل، لمَ لا تأتي معنا؟ 486 00:37:01,417 --> 00:37:04,041 - كلا، سأبقى - واثقة أنك بخير؟ 487 00:37:04,125 --> 00:37:05,834 أنا في أحسن حال 488 00:37:10,208 --> 00:37:13,250 سمك الهلبوت هذا كان رائعًا، شكرًا 489 00:37:13,333 --> 00:37:17,083 أجل، بالتأكيد، لا أستطيع أن أتذكر آخر مرة شاركتنا العشاء فيها 490 00:37:17,166 --> 00:37:19,625 لا أتذكر آخر مرة تمت دعوتي فيها 491 00:37:19,709 --> 00:37:23,250 أجل، آسفة على ذلك، هذا خطئي، مرحبًا بك هنا في أي وقت يا أبي 492 00:37:23,333 --> 00:37:25,750 - لكن سيكون لطيفًا أن تتصل قبلها - آسف على ذلك 493 00:37:25,834 --> 00:37:27,417 لا بأس 494 00:37:27,500 --> 00:37:32,208 لكن بعد حديثنا هذا المساء ظللت أفكر وشعرت أنني علي أن أحضر 495 00:37:32,291 --> 00:37:37,667 - كلا، لا بأس يا أبي - كلا 496 00:37:38,834 --> 00:37:41,291 أحتاج أن أعتذر، ما كان يجب أن أفعل ذلك بك 497 00:37:41,375 --> 00:37:44,333 أن أخيفك هكذا وأنت طفلة 498 00:37:45,458 --> 00:37:48,125 وإذا كان إجبارك على 499 00:37:48,208 --> 00:37:52,709 التحدث مع ذلك القسيس أبعدك عن الله 500 00:37:55,834 --> 00:38:01,417 فهذه أكبر خطيئة، آسف على ذلك 501 00:38:14,750 --> 00:38:20,458 - هل أنت بخير؟ - أجل، لقد اعتذر 502 00:38:21,375 --> 00:38:26,834 عن الأشياء الدينية، ليس عن… 503 00:38:26,917 --> 00:38:31,417 انظري إلى هذا، يمكن للناس أن تفاجئك 504 00:38:32,333 --> 00:38:34,583 أعتقد أنه لا بأس من ذهاب "هيسوس" للمعسكر 505 00:38:34,667 --> 00:38:37,959 أعني أنهم أسموه باسمه، أليس كذلك؟ 506 00:38:38,041 --> 00:38:41,583 دعينا لا نقول لآل "ريفيرا" هذه المزحة، اتفقنا؟ 507 00:38:41,667 --> 00:38:43,875 الأمور تسير على ما يرام حتى الآن 508 00:38:45,959 --> 00:38:48,750 اسمع، أقدر لك ذلك يا أبي، لكن نحن لن نأخذ درسين فقط 509 00:38:48,834 --> 00:38:52,875 - نحن نتحدث عن 1200 دولار بالشهر - أجل، يمكنني أن أحسب التكلفة 510 00:38:52,959 --> 00:38:56,583 اسمع، سأعمل ساعات إضافية، أو أحصل على وظيفة أمن… 511 00:38:56,667 --> 00:38:59,208 أو ما شابه، ما أهمية بضع ساعات إضافية؟ 512 00:38:59,291 --> 00:39:04,667 - لكن لست مضطرًا حقًا للقيام بذلك - كف عن هذا، سأقوم بذلك، وانتهى الأمر 513 00:39:04,750 --> 00:39:07,000 دعني أكون البطل مرة واحدة 514 00:39:28,333 --> 00:39:30,875 امضغي هذه وتماسكي 515 00:39:41,458 --> 00:39:44,542 - "ماريانا"، "كالي"، هل هاتان أنتما؟ - أجل 516 00:39:44,625 --> 00:39:46,917 تفضلا بالدخول، لتلقيا التحية على آل "ريفيرا" 517 00:39:47,000 --> 00:39:48,500 سنأتي 518 00:39:53,166 --> 00:39:56,667 - مرحبًا "ماري"، تسعدني رؤيتك - مرحبًا 519 00:39:56,750 --> 00:39:58,667 "كالي"، أقدم لك "سونيا" و"إيرني" 520 00:39:58,750 --> 00:40:01,000 - مرحبًا - يسعدني لقاؤك 521 00:40:01,083 --> 00:40:04,834 وأنا أيضًا، كنا سنخلد للفراش 522 00:40:04,917 --> 00:40:08,667 كلا يا "ماري"، لقد مر وقت طويل، تعالي وانضمي إلينا 523 00:40:14,375 --> 00:40:18,041 - "ماريانا"، أنفك - يعجبك؟ 524 00:40:21,417 --> 00:40:26,667 - أعتقد أنه حان وقت إنهاء الليلة - أجل، أمي، أنا مرهقة 525 00:40:28,083 --> 00:40:29,667 "ماري"، "هيسوس" سينضم إلينا… 526 00:40:29,750 --> 00:40:32,542 في معسكر الكنيسة بعطلة نهاية الأسبوع القادمة، لمَ لا تأتين أنت أيضًا؟ 527 00:40:32,625 --> 00:40:34,875 ماذا؟ 528 00:40:34,959 --> 00:40:39,458 ستتركينهما يقضيان الليلة معًا وأنت تعرفين أنهما يمارسان الجنس؟ 529 00:40:48,417 --> 00:40:51,458 أنت مخمورة وقد كذبت علينا 530 00:40:51,542 --> 00:40:54,709 هل لديك أي شيء تقولينه للدفاع عن نفسك؟ 531 00:40:54,792 --> 00:40:57,959 إذا كان هدفك منع "هيسوس" و"ليكسي" من رؤية بعضهما يا "ماريانا"… 532 00:40:58,041 --> 00:41:00,291 فقد نجحت بالتأكيد 533 00:41:05,208 --> 00:41:08,542 سنكمل هذه المحادثة في الصباح أيتها الفتاة 534 00:41:23,208 --> 00:41:25,125 أظن كان يجب أن نجعلها تنزع قرط الأنف 535 00:41:25,208 --> 00:41:28,041 لو أننا أجبرناها على نزعه لعادت للمنزل وقد وضعت وشومًا كثيرة 536 00:41:30,583 --> 00:41:34,291 آسفة، حاولت أن أخرجها من الغرفة 537 00:41:34,375 --> 00:41:37,125 من صاحب فكرة أن تذهبا إلى تلك الحفلة؟ 538 00:41:39,166 --> 00:41:41,792 هل كانت فكرة "ماريانا"؟ 539 00:41:44,041 --> 00:41:46,917 شكرًا جزيلًا لأنك لم تشربي الخمر وأتيت بها للمنزل سالمة 540 00:41:47,000 --> 00:41:51,500 وإذا حدث هذا مرة أخرى فأرجوك أن تتصلي بنا 541 00:41:51,583 --> 00:41:55,000 - فهمت؟ - أجل 542 00:41:55,083 --> 00:41:57,250 حسنًا، اخلدي للنوم 543 00:42:08,750 --> 00:42:11,792 هل أنت بخير؟ 544 00:42:33,125 --> 00:42:34,792 "رأيت صورك للحفل، رائعة" 545 00:42:42,333 --> 00:42:44,417 "شكرًا لأنك مشيت معنا للمنزل" 546 00:43:15,667 --> 00:43:18,375 {\an8}"شجرة لطيفة، هذه هي الشجرة الموجودة أمام نافذة غرفة نومك؟"