1 00:00:00,000 --> 00:00:03,250 {\an8}"تشولا فيستا"، سجن الأحداث 2 00:00:17,792 --> 00:00:21,667 ستخرجين اليوم، أليس كذلك؟ هذا ما سمعناه 3 00:00:22,834 --> 00:00:26,333 لمَ أنت صامتة؟ 4 00:00:26,417 --> 00:00:29,834 ثرثرت بوقاحة في ذلك اليوم حين أخذت دورك في الاستحمام 5 00:00:29,917 --> 00:00:33,083 خسرت حقي في النزول إلى الفناء بسببك 6 00:01:06,709 --> 00:01:09,834 "جمعية (سان دييغو) الموسيقية، المسابقة السنوية" 7 00:01:19,959 --> 00:01:22,333 "(لينا)" 8 00:01:23,500 --> 00:01:27,291 مرحباً، أنا "ستيف"، إما أنني أعمل أو أتهرب من… 9 00:01:28,583 --> 00:01:31,417 مرحباً، هل أنت "لينا"؟ أنا "ديفيد" 10 00:01:34,458 --> 00:01:36,917 أين "بيل"؟ تحدّثت معه للتو، كان من المفترض أن يقابلني هنا 11 00:01:37,000 --> 00:01:39,208 أجل، "بيل" لديه إحدى الحالات… 12 00:01:39,291 --> 00:01:42,417 مات أحد الصبية في دار للرعاية بجرعة زائدة فاضطر أن يسرع إلى المستشفى 13 00:01:42,500 --> 00:01:45,291 - يا إلهي! - أجل، فظيع، لابد أنه حدثك عن "كالي" 14 00:01:45,375 --> 00:01:48,250 - أجل - أجل، يبدو أن لديها مشكلة… 15 00:01:48,333 --> 00:01:50,959 مع ممثلي السلطة من الرجال مؤخراً، وهذا… 16 00:01:51,041 --> 00:01:53,083 - لهذا فكّر فينا - صحيح 17 00:01:53,166 --> 00:01:55,500 هل تشاجرت مع والدها للرعاية البديلة؟ 18 00:01:55,583 --> 00:01:58,291 وأتلفت بعض ممتلكاته، لهذا انتهى بها الحال إلى سجن الأحداث 19 00:01:58,375 --> 00:02:02,208 أتلفت بعض الممتلكات، في الواقع يا "ديفيد"… 20 00:02:03,041 --> 00:02:07,875 أعرف "بيل" منذ زمن بعيد وهو صديق للعائلة منذ أن أسكن التوأمين معنا 21 00:02:07,959 --> 00:02:10,750 لكنني لا أستطيع إدخال شخص عنيف إلى منزلي 22 00:02:10,834 --> 00:02:13,417 - أخشى على أبنائي الآخرين - لا، لم تكن لها سوابق أخرى 23 00:02:13,500 --> 00:02:16,166 اسمعي، ستبقى معك بضعة أسابيع فحسب 24 00:02:17,417 --> 00:02:20,583 - يا إلهي! - أحياناً حين يخرج أحدهم… 25 00:02:20,667 --> 00:02:24,041 يشعر السجناء الآخرون بالغيرة ويختلقون شجارات، لحظة واحدة 26 00:02:24,125 --> 00:02:25,667 - لكنني… - لحظة واحدة 27 00:02:25,750 --> 00:02:30,625 "كالي"، مرحباً، أنا "ديفيد" وأعمل مع "بيل" في إدارة حماية الأطفال 28 00:02:30,709 --> 00:02:33,500 - أين "جوود"؟ هل تعرف مكانه؟ - لا أعرف… 29 00:02:33,583 --> 00:02:35,875 أريد التحدث معه، أين "بيل"؟ لم لم يأت؟ 30 00:02:35,959 --> 00:02:41,500 - سنناقش ذلك لاحقاً - لا أفهم لم لا أستطيع محادثة "جوود" 31 00:02:41,583 --> 00:02:44,333 هذا يكفي، لا أعرف عم تتحدثين 32 00:02:44,417 --> 00:02:49,166 "كالي"، أقدم لك "لينا"، "لينا"، أقدم لك "كالي" 33 00:02:51,208 --> 00:02:55,208 أستطيع اصطحابها إلى إحدى دور الإيواء 34 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 ستبقى بضعة أسابيع فقط، أليس كذلك؟ 35 00:03:11,041 --> 00:03:13,041 حسناً 36 00:03:26,041 --> 00:03:29,166 {\an8}"ماريانا" و"هيسوس" كانا في برنامج الرعاية البديلة أيضاً 37 00:03:29,250 --> 00:03:30,917 {\an8}جاءا إلينا منذ 8 أعوام تقريباً 38 00:03:31,000 --> 00:03:34,917 {\an8}- وتبنيناهما رسمياً منذ 5 أعوام - منذ 5 أعوام 39 00:03:35,000 --> 00:03:37,417 {\an8}- نظام الرعاية البديلة فظيع - "هيسوس" 40 00:03:37,500 --> 00:03:40,125 {\an8}- إنه على حق - حسناً 41 00:03:40,208 --> 00:03:44,208 {\an8}- كيف أصيب وجهك؟ أدخلت في شجار؟ - عانت "كالي" من يوم عصيب 42 00:03:44,291 --> 00:03:49,000 {\an8}- فما رأيك في التوقف عن استجوابها؟ - هل يوجد… أين الحمام؟ 43 00:03:49,083 --> 00:03:52,000 {\an8}ها هو، إنه هناك، سترينه 44 00:03:56,208 --> 00:03:59,250 {\an8}من أين جاءت؟ 45 00:04:00,333 --> 00:04:05,750 {\an8}اتصلت بـ"بيل" من إدارة حماية الأطفال، أتذكرينه؟ 46 00:04:05,834 --> 00:04:11,417 {\an8}لأتحدّث معه حول شيء ما وكان في حيرة بشأن "كالي" 47 00:04:11,500 --> 00:04:14,250 {\an8}كان بحاجة إلى مكان تقيم فيه 48 00:04:14,333 --> 00:04:18,375 {\an8}لقد عانت من مصاعب كثيرة مؤخراً لذا أريدكما أن تكونا لطيفين معها 49 00:04:18,458 --> 00:04:22,291 {\an8}- فيم كنت تحدثين "بيل"؟ - خمني 50 00:04:24,750 --> 00:04:28,667 {\an8}حسناً، كنت سأنتظر حتى يصل الجميع إلى المنزل قبل أن أخبركم 51 00:04:28,750 --> 00:04:31,291 {\an8}اجلسي 52 00:04:32,125 --> 00:04:38,250 {\an8}اتصلت به لأسأل متى يمكننا تحديد موعد لمقابلة أمكما بالولادة 53 00:04:42,792 --> 00:04:49,583 {\an8}ظننت أنك ستشعرين بحماس أكبر، هذا مثار كل أحاديثك منذ 6 شهور 54 00:04:49,667 --> 00:04:56,333 أجل، أعرف، لكنني لا أريد 55 00:04:56,417 --> 00:04:59,250 {\an8}هل أثناك "هيسوس" عن مقابلتها؟ عدم رغبته في مقابلتها… 56 00:04:59,333 --> 00:05:04,709 {\an8}- لست السبب - لا، أبدلت رأيي لا أكثر 57 00:05:24,375 --> 00:05:27,667 هل أديتما فروضكما المدرسية؟ 58 00:05:30,125 --> 00:05:33,625 ماذا؟ لم تنظرين إلي هكذا، ألا ينبغي عليك أن تدرسي لأن درجاتك ممتازة؟ 59 00:05:33,709 --> 00:05:36,083 - "هيسوس"، لكل منا نقاط قوته - مرحباً 60 00:05:36,166 --> 00:05:39,542 - مرحباً، كيف سارت تجربة الأداء؟ - سارت على ما يرام 61 00:05:39,625 --> 00:05:43,959 - وصلت إلى الدور النهائي - هل تمزح؟ يا للروعة! 62 00:05:44,041 --> 00:05:48,291 - ليس حدثاً بهذه الضخامة - إنه حدث ضخم، إنها منحة قدرها 5 آلاف 63 00:05:48,375 --> 00:05:50,500 - متى الموعد؟ - غداً، وكلنا سنذهب 64 00:05:50,583 --> 00:05:53,875 لذا أريدكما أن تنجزا فروضكما المدرسية بعد المدرسة مباشرة من فضلكما 65 00:05:53,959 --> 00:05:59,542 - من هذه؟ - هذه "كالي"، ستقيم معنا لفترة 66 00:05:59,625 --> 00:06:01,792 حسناً، ستقيم معنا 67 00:06:03,875 --> 00:06:07,542 - سررت بمقابلتك - ماذا عنه؟ 68 00:06:07,625 --> 00:06:10,500 - ماذا؟ - كيف حصلت عليه؟ 69 00:06:10,583 --> 00:06:12,875 هل اشتريته من متجر 99 سنتاً؟ كل شيء متوفر هناك 70 00:06:12,959 --> 00:06:19,000 "براندون" ابن شريكة حياتي "ستيفاني" من زواجها السابق، مرحباً يا حبيبتي 71 00:06:19,083 --> 00:06:25,000 مرحباً، رائع، لازانيا! إنها شهية، شكراً، كيف حالك يا حبيبتي؟ 72 00:06:25,083 --> 00:06:28,750 - مرحباً يا أحبائي - ألم يخبرك أحد أن أمنا شرطية؟ 73 00:06:28,834 --> 00:06:31,667 أرأيت؟ لهذا السبب لا يرغب الصبية في زيارتنا أبداً 74 00:06:31,750 --> 00:06:35,083 - وهذا ما ينبغي أن يكون - إذن أنتما سحاقيتان 75 00:06:37,375 --> 00:06:41,250 تفضلان كلمة بشر، لكنك محقة، إنهما مثليتان 76 00:06:41,333 --> 00:06:43,875 وهذا هو الابن الحقيقي؟ 77 00:06:49,041 --> 00:06:50,458 ومن هذه؟ 78 00:06:55,709 --> 00:06:58,458 حاولت الاتصال بك عدة مرات 79 00:06:58,542 --> 00:07:01,417 أجل، أعرف، لكنك لم تتركي رسالة 80 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 - ماذا أكتب في رسالة عن هذا الموضوع؟ - ماذا نعرف عن هذه الفتاة؟ 81 00:07:04,709 --> 00:07:08,834 كيف ندخلها منزلنا مع أبنائنا؟ ماذا حدث لوجهها؟ 82 00:07:08,917 --> 00:07:11,041 تعرضت للضرب في سجن الأحداث 83 00:07:11,125 --> 00:07:15,834 - في سجن الأحداث! "لينا"! - أعرف، تحدثت مع "بيل" 84 00:07:15,917 --> 00:07:18,667 ليست عنيفة ولا خطيرة بأي من الأشكال، كانت حادثة منفردة 85 00:07:18,750 --> 00:07:21,583 حبيبتي، لا نستطيع إنقاذهم جميعاً 86 00:07:21,667 --> 00:07:23,792 بضعة أسابيع فقط 87 00:07:23,875 --> 00:07:27,959 صدقيني، لو كنت معي ورأيت نظرة الفتاة لي… 88 00:07:28,041 --> 00:07:34,000 أعرف أنك أخذتها بدافع طيبة قلبك ولا أستطيع أن أغضب منك لذلك 89 00:07:34,083 --> 00:07:38,208 يا للعاطفة الجياشة، يجدر بي إحضار المزيد من الصبية إلى المنزل 90 00:07:38,291 --> 00:07:42,375 لا أرجوك، لأن إحضار المزيد من الصبية سيجعلنا مثل عائلة مسلسل "بريدي بانش" 91 00:07:42,458 --> 00:07:47,083 ولسنا عائلة مسلسل "بريدي بانش" 92 00:07:47,166 --> 00:07:50,000 السابعة موعد العودة في أيام الأسبوع 93 00:07:50,083 --> 00:07:52,875 يجب أن تطلبي الإذن مني أو من "لينا" قبل الخروج من المنزل 94 00:07:52,959 --> 00:07:56,291 كما ستذهبين إلى المدرسة أثناء إقامتك هناك 95 00:07:56,375 --> 00:08:00,291 "لينا" هي نائبة مدير مدرسة "أنكور بيتش تشارتر" 96 00:08:00,375 --> 00:08:03,875 - يدرس هناك كل الصبية، لذا سوف… - أين سأنام؟ 97 00:08:03,959 --> 00:08:08,875 - معذرة - ليست أول مرة لي في دار رعاية بديلة 98 00:08:08,959 --> 00:08:11,875 أين سأنام؟ 99 00:08:11,959 --> 00:08:14,750 سأريك 100 00:08:22,250 --> 00:08:25,000 وسادة أم وسادتان؟ 101 00:08:26,208 --> 00:08:28,959 حسناً، سأترك كلتيهما 102 00:08:29,041 --> 00:08:31,166 تركت لك بعض المناشف في الحمام 103 00:08:31,250 --> 00:08:34,041 هل معك فرشاة أسنان؟ 104 00:08:35,417 --> 00:08:39,250 لا، ليس معي فرشاة أسنان، من أين لي بفرشاة أسنان؟ 105 00:08:39,333 --> 00:08:42,458 حسناً يا "كالي" 106 00:08:42,542 --> 00:08:47,375 لسنا أعداءك، يمكنك التخفيف من حدة معاملتك قليلاً 107 00:08:50,542 --> 00:08:53,000 حسناً 108 00:08:55,458 --> 00:08:59,583 لاحظت غضبك بينما كنت تحدثين "ديفيد" اليوم 109 00:09:00,792 --> 00:09:03,333 من هو "جوود"؟ 110 00:09:06,750 --> 00:09:09,000 اسمعي 111 00:09:11,333 --> 00:09:15,041 - حين دخلت سجن الأحداث… - هذه الملابس لتنامي بها 112 00:09:15,125 --> 00:09:19,917 إن أردت ترك ملابسك أمام باب الحمام الليلة فسنغسلها لتكون نظيفة غداً 113 00:09:21,250 --> 00:09:23,583 طابت ليلتك 114 00:09:27,834 --> 00:09:30,625 ماذا كنت تقولين؟ 115 00:09:31,583 --> 00:09:34,375 هل ستعطينني فرشاة أسنان؟ 116 00:09:45,709 --> 00:09:49,667 مرحباً، تعرفان القواعد! ممنوع تحدث الإسبانية بدون علم الآخرين 117 00:09:49,750 --> 00:09:52,792 - أحسنت - شكراً يا سيدي 118 00:09:55,208 --> 00:10:00,792 تعرفان أن ما قالته "كالي" غير صحيح 119 00:10:00,875 --> 00:10:05,000 أنتما ولدانا مثل "براندون" تماماً 120 00:10:05,083 --> 00:10:08,000 - نعرف - أيتها العنيدة 121 00:10:09,125 --> 00:10:11,625 حسناً 122 00:10:12,709 --> 00:10:14,667 - أحبكما - طابت ليلتك 123 00:10:14,750 --> 00:10:16,917 ستطفئان الضوء بعد 15 دقيقة 124 00:10:49,959 --> 00:10:52,917 - مرحباً يا حبيبي - مرحباً 125 00:10:53,000 --> 00:10:59,834 اسمع، أريد مساعدتك أثناء وجوود "كالي" في المنزل 126 00:11:01,834 --> 00:11:07,083 لا أريد تضخيم المسألة، خاصة مع "ماريانا" و"هيسوس" 127 00:11:07,166 --> 00:11:11,083 لكنني سأصارحك وحدك، قضت "كالي" فترة في سجن الأحداث 128 00:11:11,166 --> 00:11:16,375 - إذن لم أحضرناها إلى المنزل؟ - إنها مسالمة 129 00:11:16,458 --> 00:11:20,667 ما كنا لنسمح بمجيئها أنا و"لينا" إن لم تكن مسالمة، وأنت تعرف ذلك 130 00:11:20,750 --> 00:11:24,667 لذا أريدك أن… لا أعرف 131 00:11:24,750 --> 00:11:30,792 حسناً، سأحرص على أن أكون لا أعرف قدر استطاعتي 132 00:11:30,875 --> 00:11:34,625 - هل أنت واثق من أن "لينا" لم تلدك؟ - لدي الكثير من الفروض المدرسية 133 00:11:34,709 --> 00:11:37,834 - أعرف - وكتاب "موبي ديك" لا ينتظر أحداً 134 00:11:37,917 --> 00:11:40,208 الآن تذكرت، أتحتاج إلى واقيات ذكرية؟ 135 00:11:40,291 --> 00:11:42,959 - يا إلهي! - أنت و"تاليا" تستخدما الواقيات؟ 136 00:11:43,041 --> 00:11:46,750 - أجل، ها هو الباب - أجل، الخدمة والحماية عملي 137 00:11:46,834 --> 00:11:49,709 - أمي - حسناً 138 00:11:49,792 --> 00:11:52,667 حبيبي الصغير يكبر 139 00:11:52,750 --> 00:11:55,875 - اخرجي - وقد أصبح شاباً وسيماً 140 00:12:15,250 --> 00:12:19,166 كنت بحاجة إلى بعض الماء 141 00:12:38,125 --> 00:12:40,959 "(هيسوس فوستر)، عقار (ميثيلفين)" 142 00:12:58,166 --> 00:13:00,458 شكراً 143 00:13:02,083 --> 00:13:04,792 فكرت ملياً 144 00:13:04,875 --> 00:13:10,417 وأعرف كم كنت سأغضب لو اتخذت قراراً هاماً كهذا بدون استشارتي 145 00:13:11,291 --> 00:13:14,458 - أنا آسفة - لا عليك، لا مانع لدي، صدقيني 146 00:13:14,542 --> 00:13:18,375 رغم أنها باردة بعض الشيء 147 00:13:20,041 --> 00:13:24,083 كم أنا ممتنة لبذلك هذا الجهد، هذا يعني لي الكثير 148 00:13:24,166 --> 00:13:27,208 بكل سرور يا حبيبتي 149 00:13:29,834 --> 00:13:35,917 أعتقد أن تلك الفتاة المسكينة قد عانت الكثير 150 00:13:36,917 --> 00:13:40,125 كم أنا سعيدة لأننا منحناها مكاناً آمناً للإقامة 151 00:13:40,208 --> 00:13:42,500 - مؤقتاً - أجل، مؤقتاً 152 00:13:42,583 --> 00:13:47,625 سأوافق على أي شيء بشرط ألا تؤذي أسرتنا، والآن اتركي لي جانبي 153 00:13:47,709 --> 00:13:49,959 حسناً أيتها الأم الشرسة 154 00:13:54,875 --> 00:13:58,542 - هل أخبرك بشيء غريب؟ - بالتأكيد 155 00:14:00,083 --> 00:14:05,625 تحدثت مع التوأمين حول مقابلة أمهما بالولادة كما اتفقنا من قبل 156 00:14:06,834 --> 00:14:11,041 والآن لا يريد أي منهما مقابلتها 157 00:14:11,125 --> 00:14:15,500 - ولا حتى "ماريانا"؟ - لا، قالت إنها ليست جاهزة 158 00:14:18,458 --> 00:14:20,750 ممتاز 159 00:14:22,792 --> 00:14:25,083 اقتربي 160 00:15:10,333 --> 00:15:12,625 مرحباً يا حبيبي، هذه أنا 161 00:15:12,709 --> 00:15:17,417 إنني آتية، أعدك يا "جوود" 162 00:15:17,500 --> 00:15:20,208 يجب أن أجد طريقة للوصول 163 00:15:22,500 --> 00:15:26,417 - هل تعرف ماذا سترتدي الليلة؟ - هل أخذت الدواء يا حبيبي؟ 164 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 - سآخذها - كما تأخذ وقتاً طويلاً، أسرع 165 00:15:29,083 --> 00:15:30,959 - شكراً - حسناً 166 00:15:31,041 --> 00:15:34,000 بالتأكيد سترتدين سترة فوق هذا القميص يا حبيبتي، أحسنت 167 00:15:34,083 --> 00:15:36,667 طاب صباحك يا عزيزتي، عصير البرتقال على المائدة 168 00:15:36,750 --> 00:15:38,750 تصرفي وكأنك في بيتك 169 00:15:38,834 --> 00:15:43,583 - حسناً، لا تنسوا حقائب الظهر، "هيسوس"… - أجل، رأيتها هناك 170 00:15:43,667 --> 00:15:45,834 - آسف - أين حقائب الظهر؟ 171 00:15:45,917 --> 00:15:48,166 أحسنت يا حبيبي 172 00:15:48,250 --> 00:15:51,291 - أتشعر بالتوتر حيال الليلة؟ - لا أشعر بالتوتر، سأكون بخير 173 00:15:51,375 --> 00:15:54,291 إنني أتدرب، لا تقلقي 174 00:15:55,417 --> 00:15:57,500 سمعت ذلك الخطاب التشجيعي 175 00:16:02,917 --> 00:16:06,458 أتريدين بعض القشدة؟ 176 00:16:08,166 --> 00:16:10,959 - ألي في بعض القهوة أيضاً؟ - لا 177 00:16:11,041 --> 00:16:15,458 {\an8}مدرسة "أنكور بيتش" المحلية 178 00:16:20,166 --> 00:16:25,333 "نائبة مدير المدرسة (ل. آدمز)" 179 00:16:29,667 --> 00:16:34,041 "براندون"، لم لا تأخذ "كالي" في جولة؟ ستبدأ اليوم في صف "تيموثي" 180 00:16:34,125 --> 00:16:38,417 ومعك قائمة بالصفوف يا "كالي"، سيعجبك "تيموثي"، إنه مرح جداً 181 00:16:51,000 --> 00:16:53,458 هل تدرسون هنا؟ 182 00:16:54,500 --> 00:16:56,583 أجل 183 00:16:59,375 --> 00:17:03,542 سنذهب إلى صف "تيموثي"، إنه هناك، ستجدينه بسهولة 184 00:17:03,625 --> 00:17:06,458 لدي 20 دقيقة قبل الصف، فسأذهب للتدرب 185 00:17:06,542 --> 00:17:11,834 - علام ستتدرب؟ - على نهائي مسابقة الموسيقى الليلة 186 00:17:11,917 --> 00:17:14,625 - فهمت - حسناً، سأراك لاحقاً 187 00:17:18,917 --> 00:17:20,792 اسمع 188 00:17:29,458 --> 00:17:33,000 - ما هذا؟ - ماذا؟ اللحن؟ 189 00:17:33,083 --> 00:17:35,500 - ألفته - ألفته! 190 00:17:35,583 --> 00:17:39,375 أجل، إنه لحن للمسابقة، يجب أن أعزف مقطوعة كلاسيكية 191 00:17:39,458 --> 00:17:42,083 وأؤلف مقطوعة خصيصاً للمسابقة 192 00:17:42,166 --> 00:17:45,375 يدور حول الليلة التي سألتني فيها أمي و"لينا" عن رأيي 193 00:17:45,458 --> 00:17:47,834 في إقامة التوأمين معنا؟ 194 00:17:47,917 --> 00:17:51,709 كيف يدور حول هذا الموضوع؟ لا كلمات فيه 195 00:17:51,792 --> 00:17:55,333 اسمعي، هكذا… 196 00:17:58,000 --> 00:17:59,583 هذا أنا 197 00:17:59,667 --> 00:18:01,542 ثم… 198 00:18:04,333 --> 00:18:06,667 هاتان والدتاي 199 00:18:10,875 --> 00:18:16,291 وهذا تعبير عنا جميعاً، أنا وأمي و"لينا" والتوأمين 200 00:18:18,125 --> 00:18:21,458 - أترين كيف يبدو الصوت أفضل؟ - أجل 201 00:18:21,542 --> 00:18:25,792 أجل، لا أعرف، ما زلت أشعر بأن شيئاً ما ينقصه 202 00:18:25,875 --> 00:18:28,083 يعجبني، مهلاً 203 00:18:28,166 --> 00:18:30,875 هل طلبتا موافقتك على إقامة التوأمين معكم بشكل دائم؟ 204 00:18:30,959 --> 00:18:34,875 - أكنت سترفض؟ - لا 205 00:18:34,959 --> 00:18:37,959 لا أعرف، شعرت بأن لدينا ما يكفي لإعطاء الآخرين 206 00:18:38,041 --> 00:18:41,875 - ما يكفي من أي شيء؟ - من كل شيء 207 00:18:41,959 --> 00:18:45,041 - مرحباً يا حبيبي - مرحباً، كيف حالك؟ 208 00:18:45,125 --> 00:18:47,709 - كيف حالك؟ - أنا بخير، كيف حالك؟ 209 00:18:47,792 --> 00:18:49,417 أنا بخير 210 00:18:49,500 --> 00:18:51,458 من هذه؟ 211 00:18:51,542 --> 00:18:54,417 هذه "كالي"، أقدم لك "تاليا" يا "كالي" 212 00:18:54,500 --> 00:18:59,542 - ستقيم معنا لفترة - مرحباً بك في "أنكور بيتش" 213 00:18:59,625 --> 00:19:02,250 - شكراً - في الواقع ستحضر صف "تيموثي" معك 214 00:19:02,333 --> 00:19:07,291 - فهلا ترشدينها إلى الصف - بكل سرور، لكن علينا أن نسرع 215 00:19:08,750 --> 00:19:13,417 - استمتعا بوقتكما - ثم يشارك بنفسه في تحوله 216 00:19:13,500 --> 00:19:16,625 هل حفزه؟ هل أراد حدوثه؟ 217 00:19:16,709 --> 00:19:21,375 أم تعرض إلى ذلك بغير إرادته؟ ما رأيك يا "كالي"؟ 218 00:19:22,417 --> 00:19:27,041 "كالي"، أعرف أنك لم تقرئي الكتاب بعد 219 00:19:27,125 --> 00:19:31,208 لكن ماذا كنت ستفعلين لو استيقظت فجأة 220 00:19:31,291 --> 00:19:34,792 ووجدت نفسك تعيشين كابوساً؟ 221 00:19:36,500 --> 00:19:40,583 - مرحباً - مرحباً، فكرت ملياً 222 00:19:40,667 --> 00:19:43,792 قد أرافقك لمقابلة "آنا"، سأرافقك إن أردت 223 00:19:43,875 --> 00:19:47,208 - لكنك لا تريد مقابلتها بالمرة - أجل، أعرف 224 00:19:48,875 --> 00:19:52,750 اسمع، أخبرتك، لا أشعر بأنني جاهزة 225 00:19:52,834 --> 00:19:55,875 أجل، أعرف، لهذا أريد مرافقتك 226 00:19:55,959 --> 00:19:58,250 لا، شكراً 227 00:20:03,875 --> 00:20:05,458 مرحباً 228 00:20:05,542 --> 00:20:10,417 - ما اسمك؟ - "آيدن"، صحيح، سررت بمقابلتك 229 00:20:11,500 --> 00:20:14,875 - هل أنت جديدة هنا؟ - أجل، أنا طالبة جديدة 230 00:20:14,959 --> 00:20:18,500 في الواقع، انتقلت للعيش هنا منذ فترة قصيرة 231 00:20:18,583 --> 00:20:23,667 - أحتاج إلى من يصطحبني في جولة - يمكن تدبر ذلك 232 00:20:23,750 --> 00:20:25,750 - ألديك سيارة؟ - أجل 233 00:20:25,834 --> 00:20:31,250 رائع، في الواقع أفكر في مشاهدة "سان إسيدرو" مساء اليوم 234 00:20:31,333 --> 00:20:36,375 - "سان إسيدرو" قرب "تيخوانا"؟ - أجل، سمعت أنه مكان رائع 235 00:20:36,458 --> 00:20:38,917 أتريدين السهر هناك أو ما إلى ذلك؟ 236 00:20:40,000 --> 00:20:45,834 لا، لكنني أريد مقابلة شخص ما هناك 237 00:20:46,792 --> 00:20:48,750 أجل 238 00:20:50,542 --> 00:20:53,333 لا، حظاً موفقاً 239 00:21:03,083 --> 00:21:06,083 "(آنا غوتليريز)، كم أنا سعيدة لأنني سأراك، أيمكننا اللقاء الليلة؟" 240 00:21:10,875 --> 00:21:13,959 "(ماريانا فوستر)، أجل، بعد العشاء، على الشاطىء عند متنزه (ميشن باي)" 241 00:21:14,041 --> 00:21:18,291 {\an8}"أتحرق شوقاً لرؤيتك يا (آنا)… يا أمي" 242 00:21:20,709 --> 00:21:25,917 {\an8}"أتحرق شوقاً لرؤيتك" 243 00:21:35,333 --> 00:21:38,834 مرحباً، أتوجد محطة مواصلات عامة في مكان ما؟ 244 00:21:41,208 --> 00:21:43,875 سأعود على الفور 245 00:21:46,375 --> 00:21:49,792 أستذهبين إلى مكان ما؟ أتتحتم عليك مقابلة قوادك؟ 246 00:21:49,875 --> 00:21:53,834 ماذا دهاك؟ هل أفرطت في تناول حبوب أخيك؟ 247 00:21:56,291 --> 00:22:01,291 لا تقلقي، لن أشي بك، أمك ضابطة شرطة، لابد أنه وضع فظيع 248 00:22:02,834 --> 00:22:05,208 على ما أظن، أسترحلين؟ 249 00:22:07,625 --> 00:22:10,375 لا تقلقي، فلن أشي بك 250 00:22:11,417 --> 00:22:14,750 لدي فقط أمور يجب أن أتولاها 251 00:22:16,000 --> 00:22:18,375 آسفة، من الأفضل ألا تعرفي 252 00:22:18,458 --> 00:22:24,291 هكذا إن بدأت والدتك، والدتاك، في طرح الأسئلة عليك… 253 00:22:26,458 --> 00:22:31,959 مهلاً، لو كنت مكانك لخرجت من الباب الخلفي 254 00:22:32,041 --> 00:22:34,917 مكتب "لينا" يطل على المدخل الأمامي 255 00:22:35,000 --> 00:22:37,750 وتوجد محطة حافلات على بعد مربعين سكنيين من هنا 256 00:22:39,542 --> 00:22:43,375 لا نعرف ما ستكون النتيجة، لأن الكثيرين يريدون التعامل مع المدرسة 257 00:22:43,458 --> 00:22:46,709 الاعتماد الأكبر على أولياء الأمور، نريد مشاركة الأمهات والأبهات… 258 00:22:46,792 --> 00:22:48,792 في العملية 259 00:22:48,875 --> 00:22:51,291 نريدهم… 260 00:22:53,166 --> 00:22:55,000 نريد مشاركتهم بكل خطوة 261 00:22:55,083 --> 00:22:57,041 قسم شرطة "سان دييغو" 262 00:23:00,333 --> 00:23:02,250 أحسنت، سيكون المستقبل رائعاً 263 00:23:02,333 --> 00:23:07,667 - تريد النقيب مقابلتك - حسناً يا رفاق، إلى اللقاء 264 00:23:07,750 --> 00:23:10,250 - مرحباً، أجل - مرحباً، هل أنت بخير؟ 265 00:23:10,333 --> 00:23:13,458 - لن تبكي، أليس كذلك؟ - لا، مع احترامي، تباً لك! 266 00:23:13,542 --> 00:23:19,333 كان "فاسكيز" يزعجني كثيراً، هنيئاً لـ"ساكرامانتو" به 267 00:23:19,417 --> 00:23:25,041 بما أن أياً منكما ليس لديه زميل، فمن الغد سأعينك للعمل مع "مايك" 268 00:23:30,000 --> 00:23:33,709 - سيدتي - أهناك ما يمنع؟ 269 00:23:33,792 --> 00:23:38,333 لا، لا يوجد ما يمنع، أيمكنني أن أسأل عن السبب؟ 270 00:23:38,417 --> 00:23:40,458 أنا طلبت ذلك 271 00:23:40,542 --> 00:23:42,750 حقاً؟ 272 00:23:42,834 --> 00:23:45,709 هل توافقين؟ 273 00:23:45,792 --> 00:23:47,834 - ألي في بعض الوقت للتفكير؟ - لا 274 00:23:47,917 --> 00:23:52,500 هذا رائع، إنها فكرة رائعة من جانبك 275 00:23:52,583 --> 00:23:55,417 - حسناً - اخرجا من مكتبي 276 00:23:57,041 --> 00:24:00,917 "مايك"، لن يناسبني ذلك 277 00:24:01,000 --> 00:24:04,458 - اسمعي، أحتاج إلى نقود - أنت فظ 278 00:24:04,542 --> 00:24:07,333 - لا، معك نقودك الخاصة - نسيت حافظة نقودي في المنزل 279 00:24:07,417 --> 00:24:10,250 - هيا، لم أتناول الغداء وأشعر بالجوع - لسوء حظك 280 00:24:10,333 --> 00:24:12,709 سآخذ 5 دولارات فقط، أعدك بأن أردها لك الليلة 281 00:24:12,792 --> 00:24:15,250 - توقف - ما هذا؟ 282 00:24:15,333 --> 00:24:18,583 - لا شيء - من أين لك بهذه النقود؟ 283 00:24:18,667 --> 00:24:21,000 لا عليك 284 00:24:22,875 --> 00:24:26,041 هاك خمسة دولارات، اذهب لتأكل واتركني وشأني 285 00:24:28,959 --> 00:24:31,625 - رقم مجهول - من المتصل؟ 286 00:24:31,709 --> 00:24:34,834 لا أعرف 287 00:24:34,917 --> 00:24:37,917 سيسافر والداي في عطلة نهاية الأسبوع 288 00:24:38,000 --> 00:24:41,125 - حقاً؟ - أتريد المبيت معي؟ 289 00:24:41,208 --> 00:24:45,291 - سأضطر إلى الخروج متسللاً - قل لهما إنك ستبيت مع "آيدن" 290 00:24:48,792 --> 00:24:50,834 - "براندون" - أجل 291 00:24:50,917 --> 00:24:54,792 - هل ستأتي؟ - ثانيتين، هلا تمهلينني ثانيتين 292 00:25:15,709 --> 00:25:20,291 - أخبريني، إلى أين أنت ذاهبة؟ - هناك أمور يجب أن أتولاها 293 00:25:20,375 --> 00:25:23,625 - أمور يجب أن تتوليها، الآن؟ - إنها مهمة 294 00:25:23,709 --> 00:25:26,417 حسناً، لن يمكنك الاهتمام بها لو عدت إلى سجن الأحداث 295 00:25:26,500 --> 00:25:30,291 أمي ضابطة شرطة، ألا تظنين أنها ستتبعك بسرعة البرق؟ 296 00:25:30,375 --> 00:25:33,750 هلا تهتم بشؤونك، أنت وعائلتك اللعينة بأسرها 297 00:25:33,834 --> 00:25:36,375 - إنما نحاول مساعدتك - توقف 298 00:25:39,125 --> 00:25:41,792 هناك من يتصل بي من هذا الرقم طوال اليوم 299 00:25:41,875 --> 00:25:44,125 - مهلاً - مرحباً يا حبيبي، هذه أنا 300 00:25:44,208 --> 00:25:46,208 ما الأمر؟ 301 00:25:47,333 --> 00:25:52,083 ماذا تقصد؟ "جوود"، ماذا تقول؟ 302 00:25:54,041 --> 00:25:57,166 دعني أحدث "جوود" 303 00:25:57,250 --> 00:26:00,083 أعد إليه الهاتف 304 00:26:01,709 --> 00:26:04,834 مهلاً، ماذا يحدث؟ من هذا؟ لم يتصل بهاتفي؟ 305 00:26:04,917 --> 00:26:08,542 استعرت هاتفك ليلة أمس، يجب أن أنصرف 306 00:26:08,625 --> 00:26:11,667 - ما هذا؟ أهو حبيبك أو ما إلى ذلك؟ - لا 307 00:26:11,750 --> 00:26:14,583 إذن من هو؟ كيف أخذ رقمي يا "كالي"؟ 308 00:26:14,667 --> 00:26:18,667 - من هو؟ - إنه أخي 309 00:26:20,208 --> 00:26:23,417 - مهلاً، إذن دعيني أتصل بأمي - "ستيف"؟ مستحيل 310 00:26:23,500 --> 00:26:27,333 - بلى، إنها ضابطة شرطة، ستساعدك - لا أريد تدخل الشرطة 311 00:26:27,417 --> 00:26:32,083 - ليست كذلك - لو اتصلت بأمك فستبحث في السجلات 312 00:26:32,166 --> 00:26:35,208 وستجد الكثير من الشكاوى التي قدمها ضدي والدي في الرعاية البديلة 313 00:26:35,291 --> 00:26:40,625 ستعيدني إلى سجن الأحداث وسيجد "جوود" نفسه حبيساً في ذلك المنزل 314 00:26:40,709 --> 00:26:43,250 يجب أن أنصرف 315 00:27:12,000 --> 00:27:14,792 ألن تعزف الليلة؟ 316 00:27:14,875 --> 00:27:18,375 بلى، إنها… لا عليك 317 00:27:18,458 --> 00:27:21,000 ستأتي مسابقات أخرى 318 00:27:22,709 --> 00:27:26,125 ماذا حدث… في المنزل؟ 319 00:27:29,291 --> 00:27:34,208 والدي بالرعاية البديلة ضبط أخي الأصغر يقيس أحد أثواب زوجته السابقة 320 00:27:34,291 --> 00:27:37,792 - وبدأ يوسعه ضرباً - هل أنت جادة؟ 321 00:27:37,875 --> 00:27:40,959 - هل ضربه؟ - أجل 322 00:27:41,041 --> 00:27:45,542 كان يضربني كثيراً وهذا… لا يهم 323 00:27:45,625 --> 00:27:50,667 لكنني حين رأيته يضرب "جوود"… 324 00:27:52,000 --> 00:27:55,166 حاولت منعه، لكنه ركلني في معدتي 325 00:27:55,250 --> 00:28:01,083 وهكذا خرجت وأحضرت مضرب بيسبول وحطمت سيارته الحبيبة 326 00:28:01,166 --> 00:28:05,458 حين وصل ضباط الشرطة قال لهم إنني فقدت صوابي 327 00:28:05,542 --> 00:28:12,417 وإنه كان يدافع عن نفسه، لم يهتم أحد بروايتي للأحداث 328 00:28:17,792 --> 00:28:20,250 مرحباً يا حبيبتي 329 00:28:21,333 --> 00:28:24,875 - هل أنت بخير؟ - أشعر ببعض التوعك 330 00:28:24,959 --> 00:28:27,917 معدتي تؤلمني ولا أظن أنني سأتمكن من حضور حفل "براندون" الليلة 331 00:28:28,000 --> 00:28:33,000 - أتشعرين برغبة في القيىء؟ - لا، أظن أنني أكلت شيئاً فاسداً 332 00:28:33,083 --> 00:28:35,291 أحتاج إلى الاستلقاء 333 00:28:35,375 --> 00:28:38,834 حسناً، اذهبي واستلقي وسنرى شعورك لاحقاً 334 00:28:45,375 --> 00:28:48,875 مرحباً، ما خطب "ماريانا"؟ 335 00:28:48,959 --> 00:28:51,291 - ماذا تعنين؟ - لم تتظاهر بأنها مريضة؟ 336 00:28:51,375 --> 00:28:55,750 لا أعرف، ربما كانت مريضة بالفعل، وربما كان ذلك الوقت من… 337 00:28:55,834 --> 00:28:59,166 لو قلت ذلك الوقت من الشهر فسأسجل التحاقك بإحدى ورش عمل الصحة النسائية… 338 00:28:59,250 --> 00:29:02,041 في عيادة طبيبتي النسائية، إياك أن تقول ذلك في منزل مليء بالنساء 339 00:29:02,125 --> 00:29:06,208 حسناً، رباه! إن لم يكن هذا هو السبب، فأنا لا أعرف 340 00:29:07,041 --> 00:29:08,834 - حسناً - لقد عدت 341 00:29:08,917 --> 00:29:11,125 اترك اللعب، يجب أن تذهب وتبدل ثيابك لمسابقة "بريندون" 342 00:29:11,208 --> 00:29:16,208 - لكنني بدأت للتو - أعرف، هيا، أسرع يا "هيسوس" 343 00:29:17,375 --> 00:29:20,500 ما الخطب؟ أين هم؟ 344 00:29:20,583 --> 00:29:23,959 - مرحباً - مرحباً، ما الخطب؟ 345 00:29:24,041 --> 00:29:27,625 - أكل شيء على ما يرام مع "كالي"؟ - لا، لم أطمئن عليها بعد 346 00:29:27,709 --> 00:29:32,417 لقد وصلت للتو، لكنه هناك شيء غريب بين التوأمين 347 00:29:33,625 --> 00:29:36,917 - ماذا تقصدين؟ - تتظاهر "ماريانا" بالمرض 348 00:29:37,792 --> 00:29:41,125 - بألم المعدة؟ - و"هيسوس" مصر على الصمت 349 00:29:41,208 --> 00:29:43,834 إنه يخفي شيئاً 350 00:29:46,208 --> 00:29:49,625 أتظنين أن المسألة تتعلق بـ"آنا"؟ أتظنين… 351 00:29:49,709 --> 00:29:52,041 ربما أضغط أكثر مما ينبغي على "ماريانا" 352 00:29:52,125 --> 00:29:55,041 بالطبع لا، أظن أنها أبدلت رأيها لا أكثر 353 00:29:55,125 --> 00:29:57,834 ليست جاهزة بعد، صدقيني، لا بأس 354 00:29:59,458 --> 00:30:01,834 أنت تحمينني من الإصابة بالجنون 355 00:30:07,000 --> 00:30:12,792 لا أعرف إن كنت ستبقين عاقلة بعدما تسمعين بما حدث في العمل اليوم 356 00:30:12,875 --> 00:30:17,000 لن تصدقي من ستعين "روبرتس" كزميل لي بعد رحيل "فاسكيز" 357 00:30:17,083 --> 00:30:19,667 - من؟ - "مايك" 358 00:30:19,750 --> 00:30:22,375 قال إنه طلبني 359 00:30:27,000 --> 00:30:31,792 أرجوك ألا تصمتي رداً على ذلك، ليست مسألة هامة يا حبيبتي 360 00:30:33,625 --> 00:30:36,166 صدقيني، ليست كذلك، إنها… 361 00:30:36,250 --> 00:30:41,583 من يلزم الصمت الآن؟ أرجوك يا حبيبتي، إنه "مايك" لا أكثر 362 00:30:41,667 --> 00:30:45,542 إنه "مايك" لا أكثر، أجل 363 00:30:53,792 --> 00:30:57,959 - مرحباً يا "مايك" - مرحباً، هل أنتم مستعدون؟ 364 00:30:59,500 --> 00:31:02,667 "براندون"، وصل والدك، حان وقت مسابقتك 365 00:31:04,542 --> 00:31:07,917 سينزل بعد لحظات، إنه يشعر بالتوتر لا أكثر 366 00:31:09,834 --> 00:31:11,792 "براندون" 367 00:31:16,750 --> 00:31:20,625 سمعت أنك ستشارك "ستيف" المناوبات مجدداً 368 00:31:20,709 --> 00:31:23,417 أجل 369 00:31:23,500 --> 00:31:26,834 - قالت "ستيف" إنك طلبتها بالذات - بالفعل 370 00:31:26,917 --> 00:31:30,375 اسمعي، إما أن تكون زميلتي أو زميلة مبتدىء 371 00:31:30,458 --> 00:31:34,583 لم أكن مطمئناً أثناء عملها مع "فاسكيز" 372 00:31:34,667 --> 00:31:39,208 اسمعي، أشعر بطمأنينة أكبر لأنني معها 373 00:31:39,291 --> 00:31:42,750 يجب أن نفكر في الأولاد 374 00:31:42,834 --> 00:31:45,208 - حسناً - حسناً 375 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 شكراً 376 00:31:47,125 --> 00:31:49,250 ما تقوله مهين بالنسبة لي كمدافعة عن حقوق المرأة 377 00:31:49,333 --> 00:31:55,458 - لكنني أشكرك كزوجة - لا عليك، لكن لا تخبري "ستيف" 378 00:32:00,041 --> 00:32:04,291 - يا إلهي! أين الصبي؟ - "براندون"، أسرع يا حبيبي 379 00:32:04,375 --> 00:32:08,083 - مرحباً يا "مايك"، تبدو وسيماً - "ستيف" 380 00:32:08,166 --> 00:32:10,834 - لم لم تبدل ثيابك؟ - ليس هنا 381 00:32:10,917 --> 00:32:13,083 - ماذا؟ - أجل، لم يعودا معنا إلى المنزل 382 00:32:13,166 --> 00:32:17,041 - ظننت أنه قد اصطحبها في جولة - من؟ هل تقصد "كالي"؟ 383 00:32:17,125 --> 00:32:19,250 أجل 384 00:32:20,458 --> 00:32:22,792 هذه ليست من شيمه، فهو يعرف أن لديه مسابقة الموسيقى الليلة 385 00:32:22,875 --> 00:32:25,875 - لا، ليست من شيمه - لا أعرف من تكون هذه الفتاة 386 00:32:25,959 --> 00:32:29,917 ولا أعرف لم تشعران بالواجب تجاه إيواء المشردين وكأنه ملجأ للمشردين؟ 387 00:32:30,000 --> 00:32:31,959 حسناً 388 00:32:32,041 --> 00:32:34,542 أين هما بحق السماء؟ 389 00:32:37,709 --> 00:32:40,542 إنه لا يرد، سأتصل بـ"تاليا" 390 00:32:41,750 --> 00:32:44,166 أنا واثق من أنه بخير، لابد أنه ظن أننا سنقابله في المسابقة 391 00:32:44,250 --> 00:32:47,458 - لم لا أذهب إلى هناك وأتأكد؟ - مرحباً، هل رأيت "براندون"؟ 392 00:32:47,542 --> 00:32:53,250 مهلاً، أنزلت تطبيقاً على كل هواتفنا لأنه كان كثيراً ما يضيع هاتفه 393 00:32:53,333 --> 00:32:57,917 حسناً، تقول إنها رأته لآخر مرة يحدث "كالي" بعد الصف السابع 394 00:32:58,000 --> 00:32:59,875 ربما كان على حق، ربما نبالغ في رد فعلنا 395 00:32:59,959 --> 00:33:02,917 إن كنا نبالغ في رد فعلنا، فماذا يفعلان في "سان إسيدرو"؟ 396 00:33:03,000 --> 00:33:05,333 - ماذا؟ - أسيذهبان إلى "تيخوانا"؟ 397 00:33:05,417 --> 00:33:08,667 - سأقتله، هذا ما كنت أخشاه تحديداً - هيا بنا 398 00:33:08,750 --> 00:33:10,709 سأتولى القيادة 399 00:33:22,125 --> 00:33:23,959 "براندون" و"كالي" مفقودان 400 00:33:24,041 --> 00:33:27,291 - ماذا تقصد بأنهما مفقودان؟ - لم يعودا من المدرسة 401 00:33:31,709 --> 00:33:35,709 - هل أخذت أياً من حبوبي؟ - ماذا؟ لا، لماذا؟ 402 00:33:35,792 --> 00:33:39,375 أحضرت لي أمي علبة جديدة والآن أصبحت شبه فارغة 403 00:33:40,417 --> 00:33:42,834 - لم تتهمني؟ - كنت أسألك فحسب 404 00:33:42,917 --> 00:33:46,333 فلتسأل "براندون" أو "كالي"، معذرة، يجب أن أنصرف 405 00:33:46,417 --> 00:33:49,375 أهذا مصدر كل هذه النقود؟ هل تبيعين حبوبي؟ 406 00:33:49,458 --> 00:33:53,250 - لا - لأنني متأكد من أن أمي ليست مصدرها 407 00:33:53,333 --> 00:33:57,041 أو ربما كانت هي مصدر النقود، أو ربما يجب أن نسألها 408 00:34:00,208 --> 00:34:04,834 لماذا؟ لم عساك أن تفعلي شيئاً بهذا الغباء؟ قد تسجنين 409 00:34:04,917 --> 00:34:07,959 لم تحتاجين إلى كل هذه النقود على أية حال؟ 410 00:34:09,792 --> 00:34:12,375 إنني أتحدث مع "آنا" 411 00:34:12,458 --> 00:34:15,583 "آنا"! ماذا؟ أمنا بالولادة؟ 412 00:34:15,667 --> 00:34:18,667 عادت إلى المدينة الشهر الماضي، وجدتها على الإنترنت 413 00:34:18,750 --> 00:34:21,834 - قلت إنك لا تريدين مقابلتها - لا، لكنني… 414 00:34:22,667 --> 00:34:25,959 لم أرغب أن تتدخل "ستيف" و"لينا" في شؤوننا 415 00:34:26,041 --> 00:34:28,500 لن يفهما، تحتاج "آنا" إلى بعض النقود وأنا أريد مساعدتها 416 00:34:28,583 --> 00:34:32,250 - أتعطينها نقوداً؟ لماذا؟ - أرأيت؟ كنت أعرف أنك لن تفهم 417 00:34:32,333 --> 00:34:34,166 أفهم! 418 00:34:34,250 --> 00:34:38,083 أتريدينني أن أفهم أن هذه المرأة ليست أمنا؟ 419 00:34:38,166 --> 00:34:42,291 تركت طفليها كي تهرب مع رجل أحمق وتضاجع من يحلو لها 420 00:34:42,375 --> 00:34:44,333 لقد تخلت عنا، تركتنا 421 00:34:44,417 --> 00:34:47,000 لقد عادت 422 00:34:49,000 --> 00:34:52,667 ظننت أنك الأكثر ذكاءً بيننا 423 00:35:20,250 --> 00:35:22,625 "جوود" 424 00:35:33,458 --> 00:35:37,291 مرحباً، هل من أحد؟ أحتاج إلى المساعدة 425 00:35:37,375 --> 00:35:39,709 أجل، انتظر 426 00:35:40,583 --> 00:35:43,000 هل أنت أصم؟ 427 00:35:46,041 --> 00:35:51,583 - هل تريد شيئاً؟ - أجل يا سيدي، كنت أبحث عن المحطة 428 00:35:51,667 --> 00:35:55,000 - المحطة على بعد عدة أميال - يبدو أنني ضللت طريقي 429 00:35:55,083 --> 00:35:57,375 - هل ضللت الطريق؟ - أجل 430 00:35:58,583 --> 00:36:03,250 حسناً، يجب أن تسير ستة مربعات سكنية في هذا الاتجاه 431 00:36:03,333 --> 00:36:05,291 - مهلاً، ماذا تفعلين؟ - أريد التحدث مع "جوود" لحظة 432 00:36:05,375 --> 00:36:09,875 توقفي، لا، اخرجي من هذا المنزل، اصمتي 433 00:36:09,959 --> 00:36:14,208 - لا، آسفة بشأن سيارتك - لا، اخرجي 434 00:36:14,291 --> 00:36:17,333 - لا تلمسها - اصمت 435 00:36:17,417 --> 00:36:18,959 - اهدأ - اصمت 436 00:36:19,041 --> 00:36:20,875 حسناً 437 00:36:24,208 --> 00:36:26,083 مسدس! 438 00:36:26,166 --> 00:36:28,917 - اتصلي بالنجدة - ابقي هنا يا "لينا" 439 00:36:30,125 --> 00:36:32,709 - اسمع، الزم الصمت - حسناً 440 00:36:41,291 --> 00:36:44,291 أقسم يا عزيزتي إنك لو لم تتحركي… 441 00:36:44,375 --> 00:36:47,834 الشرطة، توقف، اجثُ على ركبتيك فوراً 442 00:36:47,917 --> 00:36:50,500 - اجثُ على ركبتيك فوراً - اترك المسدس 443 00:36:50,583 --> 00:36:53,709 اترك المسدس 444 00:36:53,792 --> 00:36:56,208 - حبيبي، هل أنت بخير؟ - ضع يديك فوق رأسك 445 00:36:56,291 --> 00:36:57,834 لا تتحرك 446 00:36:57,917 --> 00:37:01,542 - ماذا؟ هذا منزلي - اصمت 447 00:37:27,834 --> 00:37:29,500 "(هيسوس)" 448 00:37:45,959 --> 00:37:50,166 - من هذا؟ - هذا أخوها "جوود" 449 00:37:51,417 --> 00:37:54,875 كنت أحاول فعل ما يمليه الضمير، آسف بشأن المنحة الدراسية 450 00:37:54,959 --> 00:37:59,500 - أعرف أننا كنا بحاجة إليها - "براندون"، المنحة لا تهمني 451 00:37:59,583 --> 00:38:03,000 - كان الرجل يحمل مسدساً - أجل 452 00:38:04,750 --> 00:38:07,333 اركب السيارة 453 00:38:15,917 --> 00:38:18,917 السلحفاة "سكيبي" 454 00:38:19,000 --> 00:38:22,125 كان أخي يملك حقيبة ظهر كهذه 455 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 رائع 456 00:38:24,166 --> 00:38:30,250 أريدك أن تفهمي كم كان من الممكن أن تنتهي هذه الليلة بنهاية فظيعة 457 00:38:33,000 --> 00:38:36,417 لو أردت إعادتي إلى سجن الأحداث 458 00:38:37,375 --> 00:38:41,291 فعديني بأن يكون "جوود" في مكان آمن 459 00:38:42,834 --> 00:38:46,208 لست شيئاً غير مرغوب يا "كالي" 460 00:38:47,750 --> 00:38:50,375 لست شيئاً عديم القيمة 461 00:38:55,500 --> 00:38:58,208 تعالي، هيا بنا 462 00:38:58,291 --> 00:39:00,917 سنأخذهما إلى المنزل مؤقتاً يا "بيل"، لا بأس 463 00:39:01,000 --> 00:39:04,458 لا بأس، سأتصل بك غداً 464 00:39:04,542 --> 00:39:06,333 حسناً 465 00:39:12,250 --> 00:39:15,542 - سأقتلك إن لم تقتلك أمك أولاً - أجل 466 00:39:18,125 --> 00:39:21,959 - أحبك يا "براندون" - أنا أيضاً أحبك 467 00:39:26,667 --> 00:39:28,834 آسفة 468 00:39:30,625 --> 00:39:33,417 لكنك لم تكن مضطراً إلى مرافقتي 469 00:39:33,500 --> 00:39:35,709 بلى 470 00:39:39,834 --> 00:39:42,125 "ماريانا" 471 00:39:46,458 --> 00:39:48,834 مرحباً 472 00:39:54,750 --> 00:39:57,250 ما أجملك! 473 00:39:57,333 --> 00:39:59,333 شكراً 474 00:39:59,417 --> 00:40:01,917 وأنت أيضاً 475 00:40:06,291 --> 00:40:11,041 - كيف حالك؟ - بخير 476 00:40:13,834 --> 00:40:16,083 عدت إلى المدينة 477 00:40:17,792 --> 00:40:20,625 أحاول استعادة اتزاني 478 00:40:22,917 --> 00:40:26,333 هل أحضرت لي شيئاً؟ 479 00:40:31,000 --> 00:40:34,417 تفضلي، أرجو أن تكون مفيدة 480 00:40:36,250 --> 00:40:42,458 صدقيني ستفيدني، شكراً جزيلاً 481 00:40:42,542 --> 00:40:44,917 لا عليك 482 00:40:51,959 --> 00:40:55,750 يجب أن تعودي إلى المنزل، أليس كذلك؟ 483 00:40:55,834 --> 00:40:58,417 لابد أن والديك سيتساءلان عن مكانك 484 00:40:59,792 --> 00:41:02,500 - والدتاي - ماذا؟ 485 00:41:02,583 --> 00:41:05,709 ستتساءل والدتاي عن مكاني 486 00:41:07,375 --> 00:41:09,834 حسناً 487 00:41:11,000 --> 00:41:13,375 أكرّر شكري 488 00:41:25,000 --> 00:41:28,166 - سأحرص على أن يقضي ليلة فظيعة - أجل، افعل ما يحلو لك 489 00:41:28,250 --> 00:41:30,959 - ثم سأجد من يقلني إلى هنا مرة أخرى - حسناً 490 00:41:31,041 --> 00:41:34,417 سأراك في العمل غداً 491 00:41:38,250 --> 00:41:41,667 تحدّثت مع "بيل"، سيدبر الأمر ليأتي ويقل الطفلين غداً 492 00:41:41,750 --> 00:41:44,000 - لا - ما معنى ذلك؟ 493 00:41:44,083 --> 00:41:48,041 معناه أننا لن نعيد الطفلين إلى دور الرعاية البديلة الآن 494 00:41:48,125 --> 00:41:51,000 - ليس الآن - هل أنت متأكدة؟ 495 00:41:51,083 --> 00:41:53,458 البيت غير فسيح بما يكفي 496 00:41:54,792 --> 00:41:58,959 إذن سنفسح مكاناً 497 00:42:14,083 --> 00:42:16,291 لتربطوا الأحزمة