1
00:00:01,052 --> 00:00:04,133
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com
2
00:00:18,345 --> 00:00:19,369
Oh, mio Dio.
3
00:00:19,725 --> 00:00:20,880
Cazzo. Cass?
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,298
Cass? Cazzo. Stai bene? Sei ferita?
5
00:00:24,805 --> 00:00:25,807
Ok...
6
00:00:27,503 --> 00:00:28,760
Ci servirà...
7
00:00:28,770 --> 00:00:30,574
Qualche minuto. Anzi,
8
00:00:30,584 --> 00:00:32,974
molti minuti, e forse...
9
00:00:32,984 --> 00:00:34,243
Del caffè molto forte.
10
00:00:34,641 --> 00:00:36,091
Caffè. Del caffè.
11
00:00:36,758 --> 00:00:38,137
- Va bene.
- Dio...
12
00:00:38,147 --> 00:00:39,559
Ok. Annie, ascoltami.
13
00:00:39,569 --> 00:00:43,070
Non mi serve la tua faccia da "perché
sei ridotta così" che stai facendo...
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,573
Ti prego, no. Non posso
farcela in questo momento.
15
00:00:45,583 --> 00:00:47,812
D'accordo. Beh,
non puoi vedere la mia faccia,
16
00:00:47,822 --> 00:00:50,327
perché hai gli occhi chiusi, quindi
non sai che faccia sto facendo.
17
00:00:50,337 --> 00:00:52,742
Ok, allora possiamo passare alla...
18
00:00:52,752 --> 00:00:56,289
Parte dove dici che sei terribilmente delusa
perché è quello che mi merito adesso e...
19
00:00:56,299 --> 00:00:58,833
Io... è che... ti prego,
dimmelo e andiamo avanti.
20
00:00:58,843 --> 00:01:01,648
Ho capito, ma perché non lasci
decidere a me cosa sto pensando?
21
00:01:01,658 --> 00:01:02,814
Annie...
22
00:01:03,212 --> 00:01:05,363
Ho bisogno che tu
te ne vada da casa mia.
23
00:01:05,373 --> 00:01:06,387
- No.
- Vattene.
24
00:01:06,397 --> 00:01:09,697
- No.
- Non sto scherzando, vattene, adesso!
25
00:01:09,707 --> 00:01:10,745
Vieni qui.
26
00:01:13,788 --> 00:01:15,305
Non vado da nessuna parte.
27
00:01:17,820 --> 00:01:22,129
Pensavo che smettendo di bere tutti i miei
problemi sarebbero scomparsi, ma non è così.
28
00:01:24,346 --> 00:01:26,772
E sono finita a ubriacarmi
su una spiaggia.
29
00:01:27,952 --> 00:01:31,106
Ok. Beh, questo spiega
perché sei piena di sabbia.
30
00:01:31,116 --> 00:01:32,992
Quel mistero è risolto.
31
00:01:35,203 --> 00:01:36,601
Va bene, ascolta.
32
00:01:36,611 --> 00:01:38,423
Hai avuto una cazzo di ricaduta.
33
00:01:38,986 --> 00:01:40,119
È successo.
34
00:01:40,129 --> 00:01:41,295
E adesso?
35
00:01:44,004 --> 00:01:48,154
Sai che c'è? Ti faccio
una lista di tute le cose...
36
00:01:48,164 --> 00:01:49,287
Che puoi fare.
37
00:01:50,480 --> 00:01:51,504
Ok.
38
00:01:55,950 --> 00:01:59,348
Hai un sacco di penne
della Imperial Atlantic, Cassie.
39
00:01:59,358 --> 00:02:00,927
Stai di nuovo rubando penne?
40
00:02:01,424 --> 00:02:03,358
Non mi merito il tuo umorismo
in questo momento.
41
00:02:03,368 --> 00:02:05,895
Porca puttana, Cass.
42
00:02:06,325 --> 00:02:10,108
Nessuno si aspetta la perfezione.
Hai retto un anno, è una cosa grossa.
43
00:02:12,041 --> 00:02:13,889
Non ho retto un anno.
44
00:02:14,879 --> 00:02:16,290
Ho mentito.
45
00:02:17,509 --> 00:02:19,666
Ho avuto tante ricadute.
46
00:02:24,121 --> 00:02:25,969
Hai sentito cosa ho detto?
47
00:02:26,650 --> 00:02:27,787
Ti ho sentita.
48
00:02:28,157 --> 00:02:30,500
Ok, dunque. Punto numero uno...
49
00:02:30,510 --> 00:02:32,124
Non mentire sul bere.
50
00:02:33,205 --> 00:02:34,399
Punto numero due,
51
00:02:34,754 --> 00:02:36,365
dare una ripulita...
52
00:02:36,375 --> 00:02:39,229
A questo disastro di appartamento.
53
00:02:39,239 --> 00:02:40,565
Punto numero tre,
54
00:02:41,091 --> 00:02:42,854
fidati di Annie, la tua migliore amica.
55
00:02:45,541 --> 00:02:46,636
Che altro?
56
00:02:49,745 --> 00:02:51,750
Immagino di dovermi...
57
00:02:52,916 --> 00:02:56,624
Scusare con Marco per il modo
orribile con cui l'ho trattato.
58
00:02:56,634 --> 00:02:57,743
Sì.
59
00:02:58,468 --> 00:03:01,653
C'è anche la storia del tuo sosia
che si spaccia per te e...
60
00:03:01,663 --> 00:03:03,436
Che compie roba illegale.
61
00:03:03,446 --> 00:03:06,521
Sì, beh, ci sono altre persone
che possono occuparsene, non solo io.
62
00:03:06,531 --> 00:03:08,995
Non sono un'agente della CIA.
Non lo sono per davvero.
63
00:03:10,829 --> 00:03:14,512
Devo concentrarmi sulla mia sobrietà.
Non posso andare avanti così.
64
00:03:14,522 --> 00:03:15,716
D'accordo.
65
00:03:16,157 --> 00:03:17,337
È una cosa importante.
66
00:03:18,006 --> 00:03:20,413
Una grossa e drastica decisione.
67
00:03:20,423 --> 00:03:23,266
Insomma, è più di quanto
io abbia fatto negli ultimi tempi.
68
00:03:23,276 --> 00:03:24,582
Che intendi?
69
00:03:24,592 --> 00:03:27,430
Dopo tutto quello che
è successo l'anno scorso, io...
70
00:03:27,440 --> 00:03:30,032
Cazzo, non mi fido più di me stessa.
71
00:03:30,042 --> 00:03:34,023
Non lo so, ho costantemente paura
di fare la scelta sbagliata e, beh...
72
00:03:34,033 --> 00:03:37,134
Per il lavoro e Max e...
73
00:03:38,655 --> 00:03:43,226
Per tutto quanto. Ma sai,
mi guardo attorno adesso e...
74
00:03:43,236 --> 00:03:46,242
- Penso che non dovremmo parlare di me.
- Annie, sei la persona migliore che conosco.
75
00:03:46,252 --> 00:03:47,987
Sei la migliore al mondo.
76
00:03:47,997 --> 00:03:50,031
Insomma, segui il tuo istinto. Sempre.
77
00:03:50,041 --> 00:03:54,434
Gran bel consiglio detto da una che ha appena
mandato a puttane la cauzione sulla casa.
78
00:03:55,501 --> 00:03:57,307
Ho fatto davvero un casino.
79
00:04:01,785 --> 00:04:05,495
"Annie, sei proprio una brava persona".
80
00:04:06,877 --> 00:04:09,650
- Cosa ti è successo?
- Oh, "cosa ti è successo"?
81
00:04:09,660 --> 00:04:12,270
Non dovresti essere
carina e gentile e...
82
00:04:12,280 --> 00:04:14,529
- "Sii perfetta come me".
- "Sii perfetta come me" dice!
83
00:04:14,539 --> 00:04:16,929
No, quella stronza utopista è morta.
84
00:04:17,264 --> 00:04:20,236
Vedi, ogni volta che la ignori,
si sente sempre più inutile,
85
00:04:20,246 --> 00:04:23,236
e quindi adesso sarò io l'incubo
con cui avrai a che fare.
86
00:04:23,719 --> 00:04:26,577
Perché vedi, quando togli tutte le bugie
e le stronzate che usi come scusa,
87
00:04:26,587 --> 00:04:28,110
io sono tutto ciò che resta.
88
00:04:29,773 --> 00:04:31,542
È così che sei.
89
00:04:31,552 --> 00:04:33,948
Dio, se fossi in te,
vorrei essere morta.
90
00:04:37,734 --> 00:04:40,166
Ok, vorrei dormire
per una settimana a fila.
91
00:04:40,176 --> 00:04:41,819
E... Dio, che ore sono?
92
00:04:41,829 --> 00:04:46,795
Devo andare a New York con Davey e pulire
casa di mamma e fare quella strana...
93
00:04:46,805 --> 00:04:49,297
- Lettera di perdono. Sì.
- Quella per tuo padre?
94
00:04:49,307 --> 00:04:51,150
Ma non posso andare, no? Non adesso.
95
00:04:51,160 --> 00:04:54,860
Puoi assolutamente andare.
Dovresti andare. Sarà super catartico.
96
00:04:54,870 --> 00:04:57,430
No, puzzo come il pavimento di un pub.
97
00:04:57,440 --> 00:05:00,116
Beh... questo è vero, sì.
98
00:05:00,126 --> 00:05:03,066
Ma, ascolta Cass,
questa è una cosa buona, ok?
99
00:05:03,076 --> 00:05:06,098
Se non sei qui, la tua sosia non
potrà farti accusare di nulla
100
00:05:06,108 --> 00:05:09,141
e gli investigatori indagheranno e...
101
00:05:09,562 --> 00:05:12,365
Tu potrai avere del tempo per te
ed essere la Cassie di sempre.
102
00:05:12,375 --> 00:05:16,133
Sono troppo sbronza per pensarci adesso.
103
00:05:16,143 --> 00:05:18,696
Cassie, sono Benjamin Berry.
104
00:05:19,632 --> 00:05:21,551
È il mio supervisore.
Che cazzo ci fa qui?
105
00:05:21,561 --> 00:05:22,957
Quello con cui hai fatto sesso?
106
00:05:22,967 --> 00:05:25,264
- Sì, c'è solo lui.
- Ok, ok, ok. Ok, ok.
107
00:05:25,274 --> 00:05:28,672
- Ok, tu vattene, a lui ci penso io.
- Ho lasciato la macchina alla spiaggia
108
00:05:28,682 --> 00:05:31,242
- Prendi un Uber, Cassie.
- Scusami, sì. Ma tu non...
109
00:05:31,252 --> 00:05:33,207
- Ok, vai!
- Va bene, esco dal retro.
110
00:05:34,683 --> 00:05:35,793
Cazzo, ok.
111
00:05:44,337 --> 00:05:46,128
Cavolo. Beh...
112
00:05:46,138 --> 00:05:48,413
Scusami, ma non puoi entrare così
113
00:05:48,423 --> 00:05:51,658
- nelle case degli altri. Chi cazzo sei?
- Mi chiamo Benjamin Berry.
114
00:05:51,668 --> 00:05:54,907
- Lavoro con Cassie. È in casa?
- No, non c'è.
115
00:05:55,444 --> 00:05:57,020
E tu non puoi...
116
00:05:57,030 --> 00:06:00,188
Presentarti a notte fonda per parlare
dei problemi della "compagnia aerea".
117
00:06:00,198 --> 00:06:02,535
- Pensavo vivesse da sola.
- Ah, pensavi vivesse da sola?
118
00:06:02,545 --> 00:06:04,182
Molto interessante, ok.
119
00:06:04,192 --> 00:06:06,217
Allora sarete colleghi molto intimi
120
00:06:06,227 --> 00:06:08,378
se sai con chi vive.
121
00:06:08,388 --> 00:06:10,668
Hai qualche documento o cartellino
122
00:06:10,678 --> 00:06:12,862
- con cui posso verificare la tua identità?
- No.
123
00:06:12,872 --> 00:06:16,101
- Ok.
- C'è stato un incidente a lavoro e volevo...
124
00:06:16,851 --> 00:06:17,876
Bene...
125
00:06:18,308 --> 00:06:19,501
Abbiamo finito?
126
00:06:36,631 --> 00:06:39,053
Traduzione: chrissa_argent
127
00:06:40,155 --> 00:06:42,604
Traduzione: ximi
128
00:06:44,603 --> 00:06:46,691
Traduzione: PotionFlame
129
00:06:48,092 --> 00:06:49,997
Traduzione: Alea_
130
00:06:51,453 --> 00:06:53,453
Traduzione: Vanellope27
131
00:06:54,970 --> 00:06:56,943
Traduzione: AJ|kane
132
00:06:58,500 --> 00:07:00,459
Traduzione: RedRuby
133
00:07:02,293 --> 00:07:04,075
Traduzione: whataboutklaus
134
00:07:23,234 --> 00:07:24,731
Revisione: Letha
135
00:07:30,286 --> 00:07:33,419
The Flight Attendant - Stagione 2
Episodio 6 - "Brothers & Sisters"
136
00:07:33,429 --> 00:07:34,749
#NoSpoiler
137
00:07:50,489 --> 00:07:52,269
Ciao, Rick, cerchi Davey?
138
00:07:52,279 --> 00:07:54,711
No, in realtà, volevo
parlare proprio con te.
139
00:07:54,721 --> 00:07:56,338
Per sapere se stessi bene.
140
00:07:56,348 --> 00:07:57,869
Sei dolce, ma cosa intendi?
141
00:07:58,295 --> 00:07:59,945
Forse non dovrei saperlo, scusa.
142
00:07:59,955 --> 00:08:03,074
Ma quando Davey ha detto che
rimaneva un altro po' a Los Angeles,
143
00:08:03,084 --> 00:08:05,902
mi ha fatto capire che stai
attraversando un brutto periodo.
144
00:08:07,197 --> 00:08:09,238
Ti ha... ti ha detto così?
145
00:08:09,248 --> 00:08:11,462
Voglio solo dirti che io e le bambine...
146
00:08:11,472 --> 00:08:12,909
Ti siamo vicini anche noi.
147
00:08:13,514 --> 00:08:14,613
Con il pensiero.
148
00:08:14,623 --> 00:08:15,751
Grazie.
149
00:08:15,761 --> 00:08:17,071
Ok, allora...
150
00:08:17,892 --> 00:08:19,139
Ci sentiamo presto.
151
00:08:26,775 --> 00:08:28,278
Hai preso la lettera...
152
00:08:28,288 --> 00:08:31,418
Vero? Vuoi che la rilegga
e corregga qualcosa?
153
00:08:31,428 --> 00:08:33,465
Ok, fermo. Non mi devi
correggere la lettera.
154
00:08:33,475 --> 00:08:35,312
Va bene così.
Non è un compito di scuola.
155
00:08:35,322 --> 00:08:37,286
Basta, dai. Sul serio...
156
00:08:37,296 --> 00:08:38,410
È pulito.
157
00:08:38,918 --> 00:08:40,791
E ti va bene andare da mamma dopo, vero?
158
00:08:41,481 --> 00:08:45,324
Diciamo. Andiamo da mamma
per sgomberare ciò che vuole lei,
159
00:08:45,334 --> 00:08:48,030
- purché lei non ci sia, come abbiamo detto.
- Sì, sì, sì. sì.
160
00:08:48,040 --> 00:08:50,860
Ne abbiamo già parlato.
Lei è al ritiro di meditazione.
161
00:08:51,527 --> 00:08:54,293
Fa ridere, no? Qualcuno dovrebbe
dirle che non sta funzionando.
162
00:08:54,303 --> 00:08:55,655
E tu che ne sai?
163
00:08:56,284 --> 00:08:58,334
Le parli una volta all'anno per Natale.
164
00:09:00,631 --> 00:09:02,577
Non sarebbe male se voi due...
165
00:09:02,587 --> 00:09:04,252
Vi sedeste e parlaste.
166
00:09:04,262 --> 00:09:06,718
Davey, ti prego, possiamo
non parlare di mamma?
167
00:09:06,728 --> 00:09:09,298
Per favore, ora non
ce la faccio proprio.
168
00:09:09,714 --> 00:09:11,700
- Non puoi sistemare ogni cosa.
- Ok.
169
00:09:15,140 --> 00:09:16,880
Assistenti di volo,
prepararsi al decollo.
170
00:09:16,890 --> 00:09:19,113
Effettuare i controlli
e fare un resoconto.
171
00:09:28,797 --> 00:09:30,699
Allora, stiamo...
172
00:09:30,709 --> 00:09:33,318
Per partire e abbiamo le cinture e...
173
00:09:33,328 --> 00:09:37,148
Staremo insieme per le prossime
sei ore, quindi non puoi arrabbiarti.
174
00:09:37,856 --> 00:09:39,286
Ieri sera ho bevuto.
175
00:09:39,296 --> 00:09:41,021
Non è la prima volta che ci ricado
176
00:09:41,031 --> 00:09:42,559
e non potevo non dirtelo,
177
00:09:42,569 --> 00:09:44,988
non ce l'avrei fatta
e mi sento già una merda.
178
00:09:44,998 --> 00:09:46,970
Ed è successo e mi dispiace.
179
00:09:54,849 --> 00:09:57,973
Il fatto che tu abbia aspettato
solo fino alla chiusura delle porte...
180
00:10:02,004 --> 00:10:03,323
Stai bene?
181
00:10:06,219 --> 00:10:07,281
No.
182
00:10:08,896 --> 00:10:10,392
Ma non berrò più.
183
00:10:11,563 --> 00:10:13,352
Cioè, non berrò ora, almeno.
184
00:10:14,884 --> 00:10:15,906
Perché?
185
00:10:17,222 --> 00:10:19,821
Non dovremmo fare questo viaggio.
Perché ci stiamo andando?
186
00:10:19,831 --> 00:10:24,014
Secondo le regole dell'Aviazione, ora
è troppo tardi per cambiare idea e...
187
00:10:25,023 --> 00:10:26,629
Cazzo, non lo so, forse...
188
00:10:27,306 --> 00:10:29,208
Forse mi farà bene, sai?
189
00:10:30,011 --> 00:10:33,065
Liberarci delle nostre cose
d'infanzia, buttare via tutto...
190
00:10:33,075 --> 00:10:34,313
È come...
191
00:10:34,961 --> 00:10:37,864
Un nuovo inizio, una nuova
pagina, non lo so, cazzo.
192
00:10:37,874 --> 00:10:39,979
Qualcosa del genere. Carol.
193
00:10:40,765 --> 00:10:42,408
- Che bello! Ciao.
- Ciao.
194
00:10:42,418 --> 00:10:45,499
Sono come il tuo porta fortuna
che ti segue dappertutto.
195
00:10:45,509 --> 00:10:47,027
No, non porti fortuna.
196
00:10:47,037 --> 00:10:48,538
Sei come l'erbaccia.
197
00:10:49,452 --> 00:10:50,804
Siete nei posti C ed E.
198
00:10:50,814 --> 00:10:52,440
Sedetevi nei posti assegnati.
199
00:10:52,450 --> 00:10:55,006
- Qui non c'è nessuno.
- Signore, non... non si permetta...
200
00:10:55,405 --> 00:10:58,141
- Di alzare la voce. Non sono il suo nemico.
- Ok.
201
00:10:58,151 --> 00:10:59,998
Carol, Cristo santo...
202
00:11:00,008 --> 00:11:03,037
Comunque, è per questo
che non ti invitiamo al brunch.
203
00:11:05,828 --> 00:11:07,443
Ti odio.
204
00:11:10,639 --> 00:11:12,212
È... io sono...
205
00:11:13,354 --> 00:11:15,170
È frustrante, capisci?
206
00:11:15,180 --> 00:11:18,005
È triste, hai gettato all'aria
tutti gli sforzi fatti.
207
00:11:19,648 --> 00:11:22,765
Tutto ciò che stai provando
e che stai dicendo è vero.
208
00:11:23,583 --> 00:11:24,618
Perciò...
209
00:11:35,496 --> 00:11:38,471
Gentili passeggeri, questo volo
Imperial Atlantic diretto a New York,
210
00:11:38,481 --> 00:11:41,659
all'aeroporto John F. Kennedy,
decollerà a breve.
211
00:11:57,067 --> 00:11:58,187
Vieni qui.
212
00:12:03,094 --> 00:12:05,116
- Tesoro!
- Mi hai mandato un bigliettino
213
00:12:05,126 --> 00:12:06,314
con un cliente.
214
00:12:06,324 --> 00:12:07,729
Non sapeva chi fossi.
215
00:12:07,739 --> 00:12:09,640
Hai almeno il permesso di essere qui?
216
00:12:09,650 --> 00:12:10,754
Sì.
217
00:12:10,764 --> 00:12:12,995
Certo che sì. Ecco perché
sono venuta a trovarti.
218
00:12:15,107 --> 00:12:16,126
Tesoro.
219
00:12:18,519 --> 00:12:20,700
Posso abbracciarti, per favore?
220
00:12:24,517 --> 00:12:25,617
Eli.
221
00:12:25,963 --> 00:12:28,244
Oh, mio Dio, mi sei mancato tantissimo.
222
00:12:28,632 --> 00:12:30,356
- Non sai quanto.
- Sì che lo so.
223
00:12:33,350 --> 00:12:35,814
Come... come facevi a sapere
che lavorassi qui?
224
00:12:35,824 --> 00:12:39,012
Sono passata in piscina e il tuo amico
Jake mi ha detto che eri qui.
225
00:12:39,022 --> 00:12:40,579
- Hai parlato con Jake?
- Sì.
226
00:12:40,589 --> 00:12:43,324
- Cazzo.
- Eli, le parole.
227
00:12:43,334 --> 00:12:44,892
- Scusa.
- Non preoccuparti, ok?
228
00:12:44,902 --> 00:12:47,327
- L'ho corrotto e l'ho minacciato.
- Cristo...
229
00:12:48,600 --> 00:12:52,256
Ok. Beh, ho lasciato la piscina
per poter lavorare di più qui.
230
00:12:52,631 --> 00:12:53,713
Perché?
231
00:12:55,044 --> 00:12:57,071
Ascolta. Non preoccuparti, ok?
232
00:12:57,081 --> 00:12:59,643
Passerò a casa e ne parlerò con papà.
233
00:12:59,653 --> 00:13:01,512
Troveremo una soluzione.
234
00:13:03,298 --> 00:13:04,345
Papà...
235
00:13:04,355 --> 00:13:05,793
Ha dovuto vendere la casa.
236
00:13:07,092 --> 00:13:08,467
Per pagare gli avvocati.
237
00:13:09,766 --> 00:13:11,026
Ha perso il lavoro.
238
00:13:14,695 --> 00:13:15,920
Non lo sapevo.
239
00:13:17,968 --> 00:13:19,457
Sparirai di nuovo?
240
00:13:21,212 --> 00:13:22,727
Assolutamente no.
241
00:13:23,707 --> 00:13:24,726
Ok?
242
00:13:25,490 --> 00:13:26,860
Te lo giuro.
243
00:13:26,870 --> 00:13:27,939
Ok.
244
00:13:30,244 --> 00:13:32,411
- Mi dai un altro abbraccio?
- Certo, mamma.
245
00:13:33,824 --> 00:13:34,919
Mi sei mancata.
246
00:14:02,029 --> 00:14:03,219
Ehi, scema.
247
00:14:03,229 --> 00:14:04,696
È troppo tardi.
248
00:14:04,706 --> 00:14:05,978
È già morto.
249
00:14:28,046 --> 00:14:29,144
Ehi.
250
00:14:29,154 --> 00:14:33,535
Già che sei qui, perché non fai qualcosa
di utile e non ti scavi la tua tomba?
251
00:14:33,545 --> 00:14:36,282
Prendi questa cazzo di pala.
252
00:14:38,294 --> 00:14:39,615
Tutto bene?
253
00:14:40,226 --> 00:14:41,237
Sì.
254
00:14:45,713 --> 00:14:46,732
"Papà,
255
00:14:48,086 --> 00:14:50,523
"mi hai insegnato a preparare le uova,
256
00:14:50,533 --> 00:14:52,538
"ad accendere il fuoco da campo
257
00:14:54,273 --> 00:14:55,629
"e a cacciare.
258
00:14:57,432 --> 00:14:59,421
"Eri buffo e divertente.
259
00:15:00,448 --> 00:15:02,860
"Eri il mio migliore amico al mondo.
260
00:15:04,801 --> 00:15:06,710
"Ma eri anche un alcolizzato.
261
00:15:09,496 --> 00:15:11,666
"Mi hai insegnato a bere
262
00:15:12,206 --> 00:15:14,330
"e questa cosa
mi faceva sentire speciale.
263
00:15:17,501 --> 00:15:18,799
"Poi sei morto.
264
00:15:21,944 --> 00:15:25,277
"E tutto ciò che mi è
rimasto di te era l'alcol.
265
00:15:27,186 --> 00:15:29,642
"Era l'unica cosa che mi restava
per ricordarti.
266
00:15:32,836 --> 00:15:35,225
"Ora eccomi qui, da adulta...
267
00:15:37,519 --> 00:15:39,654
"Da un'adulta alcolizzata...
268
00:15:42,657 --> 00:15:44,174
"A leggere una lettera
269
00:15:45,002 --> 00:15:46,736
in un cazzo di cimitero".
270
00:15:47,182 --> 00:15:48,232
Cazzo.
271
00:15:51,388 --> 00:15:54,415
"La tua piccolina è diventata
proprio come te
272
00:15:55,905 --> 00:15:57,467
"ed è una cosa che odio.
273
00:15:59,680 --> 00:16:00,865
"Lo odio.
274
00:16:02,727 --> 00:16:05,038
"Tu riprendevi sempre a bere,
275
00:16:05,688 --> 00:16:08,050
"e io altrettanto.
276
00:16:08,552 --> 00:16:10,835
"Per questo mi odio.
277
00:16:13,956 --> 00:16:16,390
"Ti perdono per avermi fatto del male,
278
00:16:17,631 --> 00:16:20,338
"ti perdono per aver
fatto del male a Davey,
279
00:16:20,949 --> 00:16:23,691
"e ti perdono per aver
fatto del male a mamma.
280
00:16:24,738 --> 00:16:26,262
"Ti voglio bene,
281
00:16:28,160 --> 00:16:30,070
"ma non sarò come te.
282
00:16:32,252 --> 00:16:34,226
"Non sarò come te.
283
00:16:36,772 --> 00:16:37,955
Addio".
284
00:16:44,583 --> 00:16:48,259
Andiamocene via, prima che beva
la benzina della macchina.
285
00:16:49,294 --> 00:16:50,551
Andiamo.
286
00:17:01,302 --> 00:17:02,464
Grazie.
287
00:17:04,412 --> 00:17:06,386
Prova il tè.
288
00:17:07,055 --> 00:17:08,165
Tè?
289
00:17:08,805 --> 00:17:10,957
Sì, è... finocchietto.
290
00:17:11,389 --> 00:17:12,998
Non lo so, c'era...
291
00:17:13,008 --> 00:17:16,311
C'era scritto nella scatola
che serviva a rilassarsi, e quindi...
292
00:17:16,321 --> 00:17:18,144
Ora siamo tipi da tè?
293
00:17:18,154 --> 00:17:21,897
Non lo so, è che...
dopo quell'effrazione e poi...
294
00:17:22,789 --> 00:17:25,221
Beh, aver trovato Cass
295
00:17:25,577 --> 00:17:29,034
in una situazione alla "Bangkok,
senza ritorno"...
296
00:17:29,785 --> 00:17:32,232
Vorrei rilassarmi un po'.
297
00:17:32,242 --> 00:17:34,967
Già. Ha delle questioni in sospeso.
298
00:17:35,667 --> 00:17:36,879
Ascolta...
299
00:17:38,182 --> 00:17:39,776
Senza offesa, ma...
300
00:17:40,680 --> 00:17:41,793
Credo che...
301
00:17:41,803 --> 00:17:46,048
Anche noi abbiamo delle
questioni in sospeso.
302
00:17:46,058 --> 00:17:48,626
Sì... è che...
303
00:17:49,304 --> 00:17:52,907
Scusa se prima ho perso le staffe,
in macchina. Dico davvero, ma...
304
00:17:53,311 --> 00:17:56,187
Pensiamo un attimo ai Diaz?
Su questo PC ci sono molte informazioni
305
00:17:56,197 --> 00:17:58,331
e sto cercando di cavarne qualcosa.
306
00:17:58,341 --> 00:18:00,094
Questi due sono bravissimi.
307
00:18:00,104 --> 00:18:02,401
Identità diverse, apparizioni diverse,
308
00:18:02,411 --> 00:18:07,175
più indirizzi, tracce di tantissime
persone che hanno torturato.
309
00:18:07,185 --> 00:18:08,197
E...
310
00:18:08,207 --> 00:18:10,686
Non c'è nulla che possa aiutarci
a capire chi siano veramente.
311
00:18:10,696 --> 00:18:12,771
Sono dei fantasmi, cazzo...
312
00:18:12,781 --> 00:18:14,761
E noi abbiamo scherzato
col fuoco, perciò...
313
00:18:14,771 --> 00:18:16,682
Sono queste le cose che dobbiamo sapere.
314
00:18:16,692 --> 00:18:17,818
Caspita.
315
00:18:17,828 --> 00:18:18,899
Beh...
316
00:18:19,381 --> 00:18:22,297
Non importa quanto io creda
di essere una brutta persona.
317
00:18:22,307 --> 00:18:24,141
Suppongo ci sarà sempre qualche...
318
00:18:24,151 --> 00:18:26,848
Folle coppia là fuori che
rapisce e tortura la gente
319
00:18:26,858 --> 00:18:29,082
per farmi sentire una persona migliore.
320
00:18:29,092 --> 00:18:30,212
Ehi.
321
00:18:32,094 --> 00:18:33,723
Non sei una brutta persona.
322
00:18:35,726 --> 00:18:36,920
Già...
323
00:18:36,930 --> 00:18:37,991
Ok.
324
00:18:40,058 --> 00:18:41,191
È solo che...
325
00:18:42,132 --> 00:18:44,232
Voglio che tu sappia che io so che...
326
00:18:44,242 --> 00:18:46,104
L'anello è importante per te.
327
00:18:46,114 --> 00:18:50,328
E quindi è importante anche per me,
ed è per questo che lo indossavo.
328
00:18:53,109 --> 00:18:55,738
- Quindi sì, questo.
- Amo il fatto che lo indossassi.
329
00:18:56,842 --> 00:18:57,922
E amo te.
330
00:18:59,437 --> 00:19:01,358
E le altre cose, sono solo...
331
00:19:02,491 --> 00:19:04,358
Sono solo cose che sistemeremo.
332
00:19:05,243 --> 00:19:07,534
Certo. E, sai, la mia...
333
00:19:07,544 --> 00:19:09,796
Indecisione paralizzante non...
334
00:19:10,802 --> 00:19:14,521
Riguarda te. Sì, non... riguarda te.
335
00:19:15,638 --> 00:19:17,154
- Ok.
- Ok.
336
00:19:18,776 --> 00:19:19,889
Ok...
337
00:19:20,337 --> 00:19:22,858
Ho finito di parlare
di sentimenti, quindi...
338
00:19:23,424 --> 00:19:24,676
Cambiamo argomento?
339
00:19:24,686 --> 00:19:27,265
No, amo questo tuo lato
imbarazzato. È bellissimo.
340
00:19:27,275 --> 00:19:29,488
E io amo il tuo lato che va a fanculo.
341
00:19:31,264 --> 00:19:32,368
Quindi...
342
00:19:34,197 --> 00:19:36,876
Ora andrò a cucinare il pranzo.
343
00:19:37,358 --> 00:19:40,531
In quella... cucina, dove
le persone preparano il cibo.
344
00:19:41,039 --> 00:19:44,590
O la cena. Dipende da quanto
ci metterò, vedremo.
345
00:19:44,600 --> 00:19:47,519
- Ma tu non sai cucinare.
- Vuoi rimangiartelo?
346
00:19:47,529 --> 00:19:50,519
Intendevo... che non cucini spesso.
347
00:19:50,529 --> 00:19:52,320
- Ok.
- Ok.
348
00:19:52,330 --> 00:19:54,641
- Sfida accettata, cazzo. Sì.
- Non vedo l'ora.
349
00:19:54,651 --> 00:19:56,603
Ti sconvolgerò con quello
che sto per cucinare.
350
00:19:56,613 --> 00:19:59,201
- Il mio stomaco è impaziente.
- Già, lo spero.
351
00:20:17,822 --> 00:20:19,491
Nome del contatto e numero ID?
352
00:20:19,501 --> 00:20:21,674
Evans, 11-7-53.
353
00:20:22,822 --> 00:20:24,383
Attenda il collegamento.
354
00:20:25,838 --> 00:20:27,026
Signor Berry...
355
00:20:27,812 --> 00:20:29,792
Le persone aspettano delle risposte...
356
00:20:29,802 --> 00:20:32,114
Perché le apparenze non sono
il massimo. Le apparenze.
357
00:20:32,124 --> 00:20:35,022
Io voglio delle risposte non
per le apparenze del cazzo,
358
00:20:35,032 --> 00:20:38,728
ma per le famiglie dei nostri colleghi
uccisi sul suolo americano, quindi...
359
00:20:38,738 --> 00:20:40,976
Come stanno andando le indagini?
360
00:20:40,986 --> 00:20:44,935
- Hai qualche indizio?
- Sto giusto tenendo d'occhio un sospetto.
361
00:20:44,945 --> 00:20:48,263
Quindi dormi qui ma
non stai combinando niente?
362
00:20:48,273 --> 00:20:50,020
Lavorativamente, almeno.
363
00:20:50,030 --> 00:20:52,184
Non so cosa stai insinuando...
364
00:20:52,194 --> 00:20:55,546
- Ma sto facendo il mio lavoro.
- Sei sul filo del rasoio, signor Berry.
365
00:20:55,556 --> 00:20:57,980
Senti, se sei emotivamente turbato...
366
00:20:57,990 --> 00:21:00,776
Possiamo metterti in contatto
con dei consulenti.
367
00:21:00,786 --> 00:21:05,189
Dot, lo apprezzo davvero
molto, grazie mille.
368
00:21:05,199 --> 00:21:08,765
Ma ti prego, non parlarmi di consulenti
come se fossi una nuova recluta.
369
00:21:08,775 --> 00:21:12,225
Allora smetti di comportarti
come tale o lo segnalerò.
370
00:21:13,644 --> 00:21:16,836
E riguardo Cassie Bowden?
Lascia perdere.
371
00:21:24,353 --> 00:21:25,776
Chiamami quando atterri.
372
00:21:27,889 --> 00:21:28,961
Ti amo.
373
00:21:29,619 --> 00:21:31,823
- Abbiamo molto su cui riflettere.
- Justin.
374
00:21:31,833 --> 00:21:34,731
Te l'avrei detto, giuro su Dio.
375
00:21:34,741 --> 00:21:37,539
Non si tratta del fatto che
non mi hai detto che sei tipo...
376
00:21:37,549 --> 00:21:39,493
Jason Bourne, cazzo.
377
00:21:39,503 --> 00:21:43,616
È che... all'improvviso mi trovo in una
relazione con uno che potrebbe tipo...
378
00:21:43,626 --> 00:21:45,164
Morire. Ok?
379
00:21:45,598 --> 00:21:47,710
Cercherò di non morire.
380
00:21:53,275 --> 00:21:54,408
Mi dispiace.
381
00:22:01,662 --> 00:22:02,825
Shane Evans.
382
00:22:02,835 --> 00:22:05,213
Agente Evans, sono Benjamin
Berry da Los Angeles.
383
00:22:05,223 --> 00:22:08,514
Era l'agente di reclutamento di Cassie
Bowden. La conosce personalmente?
384
00:22:08,524 --> 00:22:10,026
Sì, beh...
385
00:22:10,036 --> 00:22:13,611
Non è la mia persona preferita
al momento, ma sì. La... la conosco.
386
00:22:13,621 --> 00:22:17,167
Sa se è coinvolta con qualche
gruppo politico radicalizzato?
387
00:22:17,630 --> 00:22:20,263
Certo che no. No, no.
388
00:22:20,273 --> 00:22:22,908
- No, perché dovrei saperlo? No.
- Il suo passato indica
389
00:22:22,918 --> 00:22:25,604
che è incline a disturbi mentali,
dipendenza da sostanze...
390
00:22:25,614 --> 00:22:29,170
Glielo sto chiedendo perché è una
persona inconsueta e imprevedibile.
391
00:22:29,180 --> 00:22:32,078
Beh, ora che abbiamo
stabilito che Cassie è...
392
00:22:32,744 --> 00:22:35,912
Diversa, non posso fornire ulteriori
informazioni sul suo personaggio.
393
00:22:35,922 --> 00:22:38,059
- Senta, devo scappare.
- Evans.
394
00:22:59,544 --> 00:23:00,604
Max...
395
00:23:01,764 --> 00:23:05,251
Allontanati dal computer e vieni
a rimangiarti le parole
396
00:23:05,261 --> 00:23:08,312
insieme a questo piatto
epico che ho preparato.
397
00:23:09,246 --> 00:23:10,705
È troppo tardi...
398
00:23:10,715 --> 00:23:13,861
Per il pranzo ma è troppo
presto per la cena. È uno spuntino?
399
00:23:13,871 --> 00:23:15,647
- Ho fatto uno spuntino?
- Ehi...
400
00:23:15,657 --> 00:23:17,652
- Ce l'ho fatta!
- Tesoro...
401
00:23:17,662 --> 00:23:19,715
Ti ho detto allontanati dal computer,
402
00:23:19,725 --> 00:23:21,915
non porta il computer
nel nostro primo...
403
00:23:21,925 --> 00:23:24,823
- Momento orribilmente domestico insieme.
- Non è niente di buono.
404
00:23:24,833 --> 00:23:28,410
Ok, sono sicura che non stai parlando
di questo piatto epico che ho fatto.
405
00:23:28,420 --> 00:23:29,805
Si tratta di Cassie.
406
00:23:31,236 --> 00:23:33,707
Bene. È la risposta che meno
preferisco, che significa?
407
00:23:33,717 --> 00:23:36,781
I Diaz mandavano rapporti periodici
con informazioni da stalker
408
00:23:36,791 --> 00:23:38,395
su Cassie a qualche gruppo coreano.
409
00:23:38,405 --> 00:23:40,371
Hanno il suo itinerario
di volo di New York,
410
00:23:40,757 --> 00:23:43,965
informazioni su Davey e un
indirizzo di una certa Lisa Bowden?
411
00:23:43,975 --> 00:23:46,738
Cazzo. Cassie si fermava
a casa di sua madre.
412
00:23:53,469 --> 00:23:54,661
Fantastico.
413
00:23:54,671 --> 00:23:55,956
Sai...
414
00:23:55,966 --> 00:23:57,520
Che ne dici di un frappè alla birra?
415
00:23:57,530 --> 00:24:00,993
Ne ho proprio voglia.
Sai, come facevamo una volta?
416
00:24:01,003 --> 00:24:02,847
Un po' di frappè, un po' di gelato. Dai.
417
00:24:02,857 --> 00:24:05,398
Smettila di parlare di frappè.
Lo prendiamo dopo, ok? Davvero.
418
00:24:05,408 --> 00:24:06,547
No, non puoi...
419
00:24:06,993 --> 00:24:08,027
Andiamo.
420
00:24:08,777 --> 00:24:12,177
Sai quanto sono inutile
quando ho fame, quindi, io...
421
00:24:12,187 --> 00:24:15,104
Sai una cosa? Torno indietro.
Prima o poi lo farò da solo.
422
00:24:15,114 --> 00:24:17,168
- Ci penso io.
- Davey, smettila, ascoltami. Va bene.
423
00:24:17,178 --> 00:24:18,371
Va tutto bene. Sto bene.
424
00:24:18,381 --> 00:24:20,321
Sto bene e tu... stai bene.
425
00:24:20,331 --> 00:24:22,402
Stiamo entrambi bene e, sai,
426
00:24:22,412 --> 00:24:23,998
sono abbastanza lucida per...
427
00:24:24,008 --> 00:24:25,460
Occuparmene adesso.
428
00:24:25,470 --> 00:24:28,655
Questo viaggio ricomincio da zero
è stato davvero un pugno in faccia.
429
00:24:28,665 --> 00:24:30,681
Sì, beh, non doveva essere
un viaggio del genere.
430
00:24:30,691 --> 00:24:31,826
È quello...
431
00:24:31,836 --> 00:24:35,117
Dio. È quello che sto dicendo.
Mi dispiace, e...
432
00:24:35,127 --> 00:24:38,768
Vorrei solo che una cosa
andasse come previsto, capisci?
433
00:24:39,342 --> 00:24:40,892
Niente sorprese strane.
434
00:24:46,427 --> 00:24:47,527
Ehi, mamma.
435
00:24:51,217 --> 00:24:52,715
Gesù, Davey.
436
00:24:54,327 --> 00:24:56,260
Avresti potuto avvisarmi prima.
437
00:25:06,355 --> 00:25:07,715
Segreteria telefonica.
438
00:25:07,725 --> 00:25:09,841
Cassie, i Diaz forniscono
informazioni su di te
439
00:25:09,851 --> 00:25:11,695
ai loro capi e sanno dove ti trovi.
440
00:25:11,705 --> 00:25:15,536
Devi andare subito in un posto
sicuro e chiamarmi, ok?
441
00:25:15,546 --> 00:25:16,811
Chiamami.
442
00:25:20,112 --> 00:25:21,508
Chiamerà.
443
00:25:21,518 --> 00:25:22,728
Ho il...
444
00:25:22,738 --> 00:25:25,528
Bucato da fare, il forno è acceso e...
445
00:25:26,096 --> 00:25:28,553
- È un casino.
- Scusa, mamma.
446
00:25:33,911 --> 00:25:37,260
Quando ti ho sentito dietro la porta,
ho pensato fosse un'altra irruzione.
447
00:25:37,270 --> 00:25:39,463
Aspetta, cosa? Hanno fatto un'irruzione?
448
00:25:39,473 --> 00:25:40,818
Perché non me l'hai detto?
449
00:25:41,160 --> 00:25:42,253
Perché, sai,
450
00:25:42,703 --> 00:25:44,871
non hanno preso niente...
451
00:25:44,881 --> 00:25:47,464
Sono entrati e hanno
fatto solo casino e...
452
00:25:47,474 --> 00:25:49,530
Probabilmente erano solo dei ragazzini.
453
00:25:49,540 --> 00:25:51,695
Sì, sono entrati anche nel mio
appartamento quindi so...
454
00:25:51,705 --> 00:25:53,859
Come ci si sente.
Può essere davvero spaventoso.
455
00:25:53,869 --> 00:25:55,311
Sì, è vero.
456
00:25:55,694 --> 00:25:58,271
Anche tu... anche da te
hanno fatto irruzione.
457
00:25:58,281 --> 00:25:59,753
Hanno mai trovato chi è stato?
458
00:25:59,763 --> 00:26:01,667
Sì, certo. Siamo amici, adesso.
459
00:26:02,983 --> 00:26:05,471
Davey, Cassie ti ha mai
raccontato dei suoi...
460
00:26:05,481 --> 00:26:10,162
"Bravi amici" che venivano qui, chiudevo
la porta e mettevano la musica a palla?
461
00:26:10,172 --> 00:26:12,603
Mancavano sempre dei
soldi dalla mia borsa.
462
00:26:12,613 --> 00:26:14,162
Mamma, non ti è successo tipo...
463
00:26:14,554 --> 00:26:15,689
Due volte?
464
00:26:16,361 --> 00:26:17,517
Beh...
465
00:26:18,201 --> 00:26:20,141
Ora che ci siamo aggiornati,
466
00:26:20,151 --> 00:26:22,834
di cosa parleremo Cassie e io
durante la nostra telefonata di Natale?
467
00:26:22,844 --> 00:26:24,391
Santo cielo, mamma!
468
00:26:26,386 --> 00:26:28,667
Anche io non sapevo del piano
di Davey fino ad ora, ok?
469
00:26:28,677 --> 00:26:30,812
Ma sono riuscita a non essere cattiva.
470
00:26:35,987 --> 00:26:37,153
Mi hai mentito.
471
00:26:37,671 --> 00:26:39,423
Mi prendi in giro?
Mi incolpi perché ti ho mentito
472
00:26:39,433 --> 00:26:41,441
e poi mi porti qui e mi fai
litigare con la mamma?
473
00:26:41,451 --> 00:26:44,294
- Questo non mi fa bene. Capisci?
- Le parlerò.
474
00:26:44,304 --> 00:26:46,990
Le parlerai? Questo migliorerà le cose.
475
00:26:47,935 --> 00:26:48,967
Merda.
476
00:26:49,792 --> 00:26:50,882
Mamma.
477
00:26:51,602 --> 00:26:52,725
Mamma.
478
00:26:52,735 --> 00:26:53,767
No.
479
00:26:54,965 --> 00:26:56,143
Per favore...
480
00:26:56,153 --> 00:26:57,851
- Non mi fido di lei.
- Lo so.
481
00:26:58,459 --> 00:26:59,827
Mi dispiace, io...
482
00:27:00,188 --> 00:27:03,589
Non ho abbastanza spazio
emotivo per lei adesso. Io...
483
00:27:03,599 --> 00:27:06,556
Mi dispiace. Ma... non posso.
484
00:27:06,566 --> 00:27:07,635
- Dovresti...
- Ok.
485
00:27:07,645 --> 00:27:10,714
Allora, non me ne starò lì ad ascoltare
mentre parlate male di me.
486
00:27:10,724 --> 00:27:12,820
- Quindi sono qui, sono proprio qui e...
- Io me ne...
487
00:27:12,830 --> 00:27:14,753
No, non te ne vai, rimani.
488
00:27:16,259 --> 00:27:17,385
Sono qui.
489
00:27:18,928 --> 00:27:20,543
Ho bruciato le patate dolci.
490
00:27:21,048 --> 00:27:22,540
Ok. Mamma...
491
00:27:23,801 --> 00:27:25,578
Mi dispiace tu abbaia bruciato...
492
00:27:25,588 --> 00:27:27,046
Le patate dolci.
493
00:27:28,984 --> 00:27:30,272
In realtà...
494
00:27:30,282 --> 00:27:31,409
No. Mi...
495
00:27:32,490 --> 00:27:35,433
Mi dispiace di essere una
figlia di merda. Che ne pensi?
496
00:27:36,587 --> 00:27:39,564
Soprattutto dopo la morte di papà.
Ero terribile, ero...
497
00:27:39,574 --> 00:27:41,700
Un'adolescente
problematica e alcolizzata
498
00:27:41,710 --> 00:27:43,739
e sono io che ho rubato...
499
00:27:43,749 --> 00:27:46,698
I soldi dalla borsa. Sono stata io,
non i miei amici. Io.
500
00:27:48,300 --> 00:27:49,306
Lo so.
501
00:27:49,641 --> 00:27:52,398
Lo sapevi? Lo sapevi? Lo sapeva. Ok.
502
00:27:52,408 --> 00:27:53,955
Fanculo. D'accordo, bene.
503
00:27:55,191 --> 00:27:56,923
Assumersi la responsabilità per...
504
00:27:57,294 --> 00:27:59,380
La mia vita e le mie azioni fa parte...
505
00:27:59,875 --> 00:28:01,967
Del mio percorso. Quindi...
506
00:28:03,380 --> 00:28:04,568
Mamma.
507
00:28:04,578 --> 00:28:05,958
Mi dispiace tanto.
508
00:28:05,968 --> 00:28:07,327
Di essere stata una ragazza triste
509
00:28:07,337 --> 00:28:08,622
e arrabbiata.
510
00:28:09,251 --> 00:28:10,844
Dovevo essere più dolce con te.
511
00:28:11,436 --> 00:28:12,756
Dovevo essere più gentile.
512
00:28:12,766 --> 00:28:13,988
Quindi, mi dispiace.
513
00:28:16,515 --> 00:28:17,563
Ok.
514
00:28:18,549 --> 00:28:19,637
Ok.
515
00:28:20,056 --> 00:28:22,002
Ok. Tutto qui?
516
00:28:22,012 --> 00:28:23,023
Beh...
517
00:28:24,628 --> 00:28:26,418
È tutto qui? Perché...
518
00:28:26,915 --> 00:28:28,380
Se è così...
519
00:28:28,390 --> 00:28:32,044
Non penso che stiamo davvero
affrontando il problema.
520
00:28:32,440 --> 00:28:35,559
Se non vuoi accettare le mie scuse, come
possiamo andare avanti con le nostre vite?
521
00:28:35,569 --> 00:28:36,817
Le tue scuse?
522
00:28:36,827 --> 00:28:37,838
Sì.
523
00:28:38,302 --> 00:28:41,274
Per essere una bambina in
una famiglia di merda?
524
00:28:41,683 --> 00:28:44,836
Nessuno ce l'ha con te per quello
che hai fatto quando eri piccola.
525
00:28:45,692 --> 00:28:47,118
Tuo padre è morto.
526
00:28:49,123 --> 00:28:51,240
Nessuno sapeva che cosa fare.
527
00:28:51,593 --> 00:28:53,385
Avrei potuto essere migliore.
528
00:28:53,395 --> 00:28:57,474
Nessuno ce l'ha con nessuno per quello
che hai fatto quando eri piccola.
529
00:28:58,589 --> 00:28:59,600
Ok.
530
00:29:00,180 --> 00:29:03,601
È quello che fai quando
sei un adulto che importa.
531
00:29:03,611 --> 00:29:04,837
D'accordo?
532
00:29:04,847 --> 00:29:07,140
Mi hai convinto a venire
a trovarti in città.
533
00:29:07,150 --> 00:29:08,211
Quindi sono venuta.
534
00:29:09,537 --> 00:29:10,538
E tu...
535
00:29:10,548 --> 00:29:11,856
Ti sei dimenticata di me.
536
00:29:12,635 --> 00:29:14,110
Non sapevo dov'eri.
537
00:29:14,574 --> 00:29:17,623
Non sapevo se eri svenuta
in un vicolo o se eri morta.
538
00:29:17,633 --> 00:29:19,937
Ho passato quei giorni
con il tuo portiere.
539
00:29:21,573 --> 00:29:23,313
Poi sei venuta qui...
540
00:29:23,678 --> 00:29:25,375
Hai acceso il fornello...
541
00:29:25,385 --> 00:29:28,687
Sei svenuta in salotto e hai
quasi dato fuoco alla casa.
542
00:29:28,697 --> 00:29:29,939
- Ok...
- E poi...
543
00:29:29,949 --> 00:29:32,969
Esci e prendi una multa per
guida in stato di ebbrezza...
544
00:29:32,979 --> 00:29:36,597
- Ok, basta. Smettila.
- Dopo che tuo padre si è ucciso...
545
00:29:36,607 --> 00:29:38,901
- Smettila. Smettila!
- Guidando ubriaco marcio.
546
00:29:38,911 --> 00:29:40,946
- Non voglio sentirlo, non voglio...
- Che cosa?
547
00:29:40,956 --> 00:29:43,504
- Non voglio...
- Non vuoi ricordare, non vuoi parlarne,
548
00:29:43,514 --> 00:29:45,118
non vuoi sentirne parlare. Perché?
549
00:29:45,128 --> 00:29:47,423
Perché sei proprio come tuo padre.
550
00:29:47,433 --> 00:29:49,276
Gli dispiaceva. Era sempre dispiaciuto.
551
00:29:49,286 --> 00:29:53,419
Pensi che delle scuse possano
far passare tutto quanto?
552
00:29:53,429 --> 00:29:55,716
Sono davvero stanca!
553
00:30:04,479 --> 00:30:05,490
Andiamo...
554
00:30:05,838 --> 00:30:07,794
Dritti al punto, ok?
555
00:30:09,959 --> 00:30:10,970
Cassie.
556
00:30:12,280 --> 00:30:13,291
Cassie!
557
00:30:15,429 --> 00:30:17,037
Quando è stato il tuo ultimo drink?
558
00:30:25,151 --> 00:30:26,162
Beh...
559
00:30:29,515 --> 00:30:31,255
Direi che questo spiega tutto.
560
00:30:33,940 --> 00:30:35,128
Sai, mamma...
561
00:30:35,138 --> 00:30:36,558
Ci sono cose che...
562
00:30:37,160 --> 00:30:38,496
Quando sei piccolo...
563
00:30:38,506 --> 00:30:42,640
Impari e ti si conficcano
davvero in testa.
564
00:30:42,650 --> 00:30:47,065
Ed è davvero difficile
liberarsene e rimuoverle, ok?
565
00:30:47,075 --> 00:30:50,193
Ho passato molti anni con papà
imparando a fare cose sbagliate.
566
00:30:50,203 --> 00:30:51,363
E nessuno...
567
00:30:51,373 --> 00:30:52,610
Si è fatto avanti...
568
00:30:52,620 --> 00:30:54,286
Per dirmi il contrario.
569
00:30:54,296 --> 00:30:56,043
- Oh, ok.
- Quindi...
570
00:30:56,053 --> 00:30:57,675
È per questo che l'hai portata qui?
571
00:30:58,089 --> 00:31:00,603
Così che potesse incolpare
me per le sue stronzate?
572
00:31:00,613 --> 00:31:01,856
Davey ti ha lasciato!
573
00:31:02,220 --> 00:31:03,364
Io sono rimasta!
574
00:31:03,961 --> 00:31:06,238
Sarò stata una stronza, ma
sono rimasta. Lui ti ha lasciato.
575
00:31:06,248 --> 00:31:09,349
Perché lui è il tuo preferito? Perché
per lui va sempre bene? Perché?
576
00:31:09,359 --> 00:31:11,504
- David è un adulto.
- Oh, mio...
577
00:31:11,514 --> 00:31:13,946
Ed è quello che tu dovresti fare.
578
00:31:13,956 --> 00:31:16,598
- Dovresti crescere. Imparare.
- Davvero?
579
00:31:16,608 --> 00:31:18,364
E dovresti andare avanti.
580
00:31:18,374 --> 00:31:21,965
Beh, io mi sto portando dietro
tutta questa merda, ok?
581
00:31:21,975 --> 00:31:23,637
Questo è quello che sto facendo.
582
00:31:23,647 --> 00:31:25,000
Mamma, non ti do la colpa.
583
00:31:25,010 --> 00:31:27,303
Non ti do incolpo per non aver
fermato papà. Non lo faccio.
584
00:31:27,313 --> 00:31:28,646
So che non potevi farlo.
585
00:31:28,656 --> 00:31:32,484
So che le persone devo provare a fermarsi
da sole. Non puoi costringere nessuno.
586
00:31:32,494 --> 00:31:36,258
Ok, ho nascosto l'alcool.
Ti ho portato in terapia
587
00:31:36,268 --> 00:31:39,217
e ti ho aspettato in modo che
non potessi scappare dal retro.
588
00:31:39,227 --> 00:31:43,096
E ho negoziato con la scuola in
modo che potessi restare a scuola.
589
00:31:43,106 --> 00:31:46,142
Sono passati vent'anni da allora.
590
00:31:46,152 --> 00:31:49,989
Hai intenzione di trascinarti dietro
questa roba per il resto della tua vita?
591
00:31:50,851 --> 00:31:52,591
Papà mi faceva sentire speciale.
592
00:31:54,017 --> 00:31:56,067
Ok? Non completamente incasinata.
593
00:31:56,077 --> 00:31:59,893
Questo è vero, e so che
più tempo passavo con lui,
594
00:31:59,903 --> 00:32:02,045
più continuavo a deluderti.
595
00:32:02,055 --> 00:32:04,378
Ed è orribile e mi dispiace.
596
00:32:05,041 --> 00:32:07,556
Sai che sollievo è stato
andarmene da qui...
597
00:32:07,566 --> 00:32:10,111
E non essere una costante
delusione per te?
598
00:32:10,508 --> 00:32:11,763
Lo capisci?
599
00:32:12,265 --> 00:32:14,561
Non essere una cazzo di
delusione costante per te?
600
00:32:14,571 --> 00:32:16,533
Quindi ti ho evitato. Ti evito ancora.
601
00:32:16,543 --> 00:32:20,714
E bevo, molto. Perché mi
piace tantissimo bere.
602
00:32:21,091 --> 00:32:24,214
E so dove sono tutte le bottiglie
in questa fottuta cucina...
603
00:32:24,224 --> 00:32:26,075
Ma non le sto toccando, non sto bevendo.
604
00:32:26,085 --> 00:32:30,308
Sto meglio, sto migliorando. Cos'altro
devo fare per mostrarti che sto meglio?
605
00:32:35,261 --> 00:32:36,272
Cassie...
606
00:32:36,938 --> 00:32:37,938
Tesoro.
607
00:32:45,538 --> 00:32:46,756
Ti voglio bene.
608
00:32:48,289 --> 00:32:49,300
Davvero.
609
00:32:51,620 --> 00:32:53,299
Ma non mi piaci.
610
00:32:54,704 --> 00:32:55,742
Per niente.
611
00:32:55,752 --> 00:32:56,803
Mamma...
612
00:32:56,813 --> 00:32:57,837
- David.
- Ma...
613
00:33:02,700 --> 00:33:03,970
Adesso...
614
00:33:03,980 --> 00:33:06,131
Sono sicura che nessuno
di voi due ha mangiato.
615
00:33:06,839 --> 00:33:08,668
C'è del cibo nel frigo.
616
00:33:09,988 --> 00:33:12,640
Basta metterlo nel
microonde e premere 2.
617
00:33:13,353 --> 00:33:14,364
Ok?
618
00:33:16,936 --> 00:33:18,245
Vado al lavoro.
619
00:33:35,915 --> 00:33:37,048
Eli.
620
00:33:37,058 --> 00:33:38,266
- Ciao.
- È tutto ok?
621
00:33:38,276 --> 00:33:40,575
Sì, sto bene, papà. Tutto bene.
622
00:33:40,585 --> 00:33:42,381
Il tuo messaggio mi ha spaventato.
623
00:33:42,391 --> 00:33:44,403
Lo so, lo so. Sto bene, davvero.
624
00:33:44,968 --> 00:33:47,352
È che... dovevo far in modo...
625
00:33:47,362 --> 00:33:48,495
Che venissi qui.
626
00:33:50,734 --> 00:33:52,670
La mamma deve tenere un profilo basso.
627
00:33:57,026 --> 00:33:58,141
Ciao, Bill.
628
00:34:02,945 --> 00:34:04,108
Torna al lavoro.
629
00:34:04,427 --> 00:34:05,963
Cosa? No, resto qui, papà.
630
00:34:06,376 --> 00:34:07,600
Torna al lavoro.
631
00:34:36,178 --> 00:34:37,979
Sei davvero fantastica.
632
00:34:37,989 --> 00:34:40,217
Non puoi farne a meno, vero?
633
00:35:05,704 --> 00:35:07,385
Cristo, Megan. Perché?
634
00:35:07,972 --> 00:35:09,212
Perché...
635
00:35:09,222 --> 00:35:10,337
L'hai fatto?
636
00:35:12,008 --> 00:35:13,840
Non penso la risposta ti aiuterà.
637
00:35:14,726 --> 00:35:16,147
Ti ho fatto una domanda.
638
00:35:17,000 --> 00:35:18,515
Quindi vorrei una risposta.
639
00:35:20,939 --> 00:35:22,448
Volevo sentirmi speciale...
640
00:35:23,633 --> 00:35:24,738
Essere vista...
641
00:35:25,655 --> 00:35:27,084
Non mi sentivo così...
642
00:35:27,094 --> 00:35:30,727
A casa mia. E non sto incolpando
te, Bill. Non è così,
643
00:35:30,737 --> 00:35:32,970
ok? Voglio essere chiara a riguardo.
644
00:35:33,880 --> 00:35:39,812
Sei l'uomo più dolce e gentile del mondo,
ma stavamo vivendo con il pilota automatico.
645
00:35:40,853 --> 00:35:43,114
Almeno non eravamo... infelici.
646
00:35:43,695 --> 00:35:46,047
Tu eri felice, Bill, ma non io.
647
00:35:47,173 --> 00:35:48,371
Tu...
648
00:35:48,381 --> 00:35:50,052
In questo tempo lontana...
649
00:35:50,062 --> 00:35:54,469
Ho capito che l'unica cosa che mi serve,
l'unica che voglio, siete tu ed Eli.
650
00:35:55,129 --> 00:35:56,259
Quelli del...
651
00:35:57,598 --> 00:36:00,218
Dell'FBI, mi hanno detto...
652
00:36:00,605 --> 00:36:03,637
Che devo chiamarli in caso tornassi.
653
00:36:03,647 --> 00:36:05,353
- Cosa?
- O ci perseguiranno.
654
00:36:05,363 --> 00:36:06,507
Ed Eli...
655
00:36:06,517 --> 00:36:07,601
Ha solo...
656
00:36:10,273 --> 00:36:13,714
- Devo proteggere la famiglia.
- Come può essere una famiglia senza me?
657
00:36:13,724 --> 00:36:14,827
Ti amo.
658
00:36:16,144 --> 00:36:18,729
E se potessi ricominciare
tutto da capo, lo farei.
659
00:36:19,765 --> 00:36:21,642
Tesoro, lo farei in questo istante.
660
00:36:22,225 --> 00:36:23,585
Ma non possiamo.
661
00:36:23,595 --> 00:36:24,670
Ti prego.
662
00:36:33,182 --> 00:36:34,801
Ti prego, tesoro, ascoltami.
663
00:36:34,811 --> 00:36:37,621
Non devi farlo. Non devi... ti prego.
664
00:36:37,631 --> 00:36:39,747
Ti prego. Ti prego. Non farlo...
665
00:36:40,826 --> 00:36:41,942
Bill!
666
00:36:41,952 --> 00:36:43,212
Ti prego!
667
00:36:44,131 --> 00:36:45,324
Ti prego!
668
00:37:03,375 --> 00:37:04,526
Che fai qui?
669
00:37:04,536 --> 00:37:06,558
Cosa? Faccio quello per cui sono qui.
670
00:37:07,154 --> 00:37:09,909
Fuochi d'artificio?
Da assistente di volo ti dico,
671
00:37:09,919 --> 00:37:12,356
che probabilmente non
li faranno salire in aereo.
672
00:37:13,342 --> 00:37:15,806
Non so perché non amo
più i fuochi d'artificio.
673
00:37:15,816 --> 00:37:17,207
Oh, io so perché.
674
00:37:17,217 --> 00:37:20,452
Papà una volta ti ha fatto tenere
un petardo e ti sei scottato la mano.
675
00:37:21,576 --> 00:37:23,797
Resti lì? Pensavo mi volessi aiutare.
676
00:37:24,360 --> 00:37:27,489
No, l'ho detto prima che mi tendessi
un'imboscata, ora resterò qui.
677
00:37:31,731 --> 00:37:33,378
Sì, li porto con me. E...
678
00:37:33,388 --> 00:37:36,310
E se la sicurezza vuole
arrestarmi violentemente,
679
00:37:36,320 --> 00:37:37,422
che ci provino.
680
00:37:37,877 --> 00:37:39,551
- Sei arrabbiato con me.
- No.
681
00:37:39,561 --> 00:37:40,632
Certo.
682
00:37:42,448 --> 00:37:43,735
VIEW MASTER
ORSETTO
683
00:37:59,070 --> 00:38:01,189
Ne avevo uno così da piccola.
684
00:38:01,199 --> 00:38:02,580
Anche io ne avevo uno.
685
00:38:05,377 --> 00:38:07,304
Santal 33...
686
00:38:07,314 --> 00:38:08,432
Va bene.
687
00:38:08,442 --> 00:38:10,329
Pensavo fosse un'altra effrazione.
688
00:38:16,752 --> 00:38:17,840
Cazzo!
689
00:38:19,595 --> 00:38:21,867
Dot, ciao. Allora...
690
00:38:21,877 --> 00:38:25,228
Mi dispiace, ti devo...
una spiegazione enorme.
691
00:38:25,238 --> 00:38:27,711
- Il fatto è che...
- Senti io mi sto fidando di te...
692
00:38:27,721 --> 00:38:30,121
Ho fatto delle ricerche,
ciò che hai visto a Berlino
693
00:38:30,131 --> 00:38:32,794
è collegato agli analisti
uccisi a Los Angeles.
694
00:38:33,165 --> 00:38:34,334
E ora...
695
00:38:34,344 --> 00:38:35,830
Se devo essere sincera...
696
00:38:36,246 --> 00:38:39,104
Sto avendo seri dubbi su una
nostra conoscenza comune,
697
00:38:39,114 --> 00:38:40,373
Il signor Berry.
698
00:38:40,383 --> 00:38:41,856
Aspetta, no, Benjamin?
699
00:38:42,407 --> 00:38:45,525
Era a casa mia con un tizio con
un occhio cieco di Berlino.
700
00:38:45,535 --> 00:38:46,792
L'agente Jones?
701
00:38:47,199 --> 00:38:49,072
È il galoppino di Benjamin. Aspetta.
702
00:38:49,489 --> 00:38:51,235
L'hai visto a Berlino?
703
00:38:51,614 --> 00:38:54,405
- Merda.
- Era anche ad Echo Park Lake.
704
00:38:54,415 --> 00:38:56,421
Ok, non possiamo parlarne al telefono.
705
00:38:56,805 --> 00:38:58,579
Ci possiamo vedere tra mezz'ora?
706
00:38:58,967 --> 00:39:01,217
No, in realtà sono a
New York fino a domani.
707
00:39:01,227 --> 00:39:03,844
Devi tornare qui.
E, Cassie, stai attenta.
708
00:39:06,565 --> 00:39:09,512
- Ok, Annie, che cazzo...
- Cassie.
709
00:39:10,539 --> 00:39:13,686
C'è una macchina fuori ed è ferma.
710
00:39:15,034 --> 00:39:16,127
Bene.
711
00:39:25,767 --> 00:39:26,795
Andiamo.
712
00:39:26,805 --> 00:39:28,200
- Cosa?
- Dobbiamo andare.
713
00:39:28,210 --> 00:39:29,720
- Cosa?
- Andiamo. Forza.
714
00:39:34,391 --> 00:39:36,244
- Dove andiamo?
- Fai silenzio.
715
00:39:36,254 --> 00:39:37,872
Perché? Chi sono quei tipi?
716
00:39:37,882 --> 00:39:39,127
Davey, stai zitto!
717
00:39:40,414 --> 00:39:41,534
Che succede?
718
00:39:41,544 --> 00:39:43,788
Una mia amica potrebbe
aver venduto segreti
719
00:39:43,798 --> 00:39:47,328
ai nord coreani e un'altra potrebbe
aver ucciso un amico dei nord coreani.
720
00:39:48,010 --> 00:39:49,149
- Come?
- Già.
721
00:39:49,551 --> 00:39:53,919
- Cristo, Cassie, trova amiche migliori.
- Oh, mio Dio. Davey, stai bene?
722
00:39:53,929 --> 00:39:56,312
- Sì.
- Sicuro? Alzati, forza!
723
00:39:56,322 --> 00:39:57,607
- Ok.
- Sto bene.
724
00:39:57,617 --> 00:39:59,510
- So dove andare.
- In che senso sai dove andare?
725
00:39:59,520 --> 00:40:00,834
- Seguimi.
- Dio.
726
00:40:05,883 --> 00:40:08,287
- Dove stai andando?
- Merda.
727
00:40:08,297 --> 00:40:09,580
Da questa parte.
728
00:40:12,540 --> 00:40:14,757
Cos'è questo posto?
Come fai a sapere di questo posto?
729
00:40:15,198 --> 00:40:17,530
Venivamo qui in campeggio con gli scout.
730
00:40:17,540 --> 00:40:20,584
Era qui vicino.
E poi, spesso mi imboscavo qui
731
00:40:20,594 --> 00:40:22,623
- con Evan Casters.
- Che?
732
00:40:22,633 --> 00:40:24,632
Perché non me ne hai parlato?
733
00:40:24,642 --> 00:40:27,389
Cioè, perfino per te... i nordcoreani?
734
00:40:27,399 --> 00:40:29,520
Ok. Che mi dici sull'incontro
a sorpresa con mamma?
735
00:40:29,530 --> 00:40:31,127
E vogliamo parlare di Rick?
736
00:40:31,137 --> 00:40:33,192
Gli ho detto che avevo
bisogno di tempo perché
737
00:40:33,202 --> 00:40:34,868
non volevo tornare ancora a casa.
738
00:40:34,878 --> 00:40:37,181
- Ci siamo presi un po' di tempo da soli.
- Aspetta, cosa?
739
00:40:37,191 --> 00:40:39,633
Vuoi saperlo?
Il mio DOC sta peggiorando.
740
00:40:39,643 --> 00:40:41,923
E ho perso il controllo, ok? Con Eve.
741
00:40:41,933 --> 00:40:44,257
Una mattina si è versata del
succo d'arancia e l'ho sgridata.
742
00:40:44,267 --> 00:40:47,609
Le ho urlato in faccia.
Avresti dovuto vedere...
743
00:40:47,619 --> 00:40:48,755
Il suo sguardo.
744
00:40:49,242 --> 00:40:51,579
Quindi sono venuto a LA
e invece di gestire i miei problemi,
745
00:40:51,589 --> 00:40:55,305
- ho iniziato a lavorare sui tuoi. Felice?
- Beh, non proprio.
746
00:40:55,315 --> 00:40:57,592
Possiamo non aspettare che
l'altra persona crolli
747
00:40:57,602 --> 00:40:59,270
prima di darci una mano a vicenda?
748
00:40:59,280 --> 00:41:00,448
Va bene.
749
00:41:00,458 --> 00:41:01,460
Signorina Bowden.
750
00:41:01,990 --> 00:41:04,712
Mi scuso se l'abbiamo spaventata.
751
00:41:08,142 --> 00:41:11,830
Vogliamo chiederle di una sua
amica, la signora Briscoe.
752
00:41:12,595 --> 00:41:14,163
Quindi, facciamo una chiacchiera.
753
00:41:15,746 --> 00:41:17,122
- Che facciamo?
- Ok.
754
00:41:17,132 --> 00:41:19,478
- Che facciamo?
- Rimani lì.
755
00:41:20,163 --> 00:41:21,584
Davvero, cosa stai facendo?
756
00:41:22,305 --> 00:41:23,971
- Tieni.
- Perché? Non lo voglio.
757
00:41:23,981 --> 00:41:24,981
Tienilo.
758
00:41:26,205 --> 00:41:28,299
Penso che se rimaniamo qui,
759
00:41:28,309 --> 00:41:29,684
saremo dei bersagli facili.
760
00:41:29,694 --> 00:41:30,838
Ho...
761
00:41:34,752 --> 00:41:37,879
Se c'è del gas, credo di poter
creare un diversivo.
762
00:41:40,526 --> 00:41:43,953
Magari il piano di Davey
andrà male e ti ucciderà.
763
00:41:43,963 --> 00:41:45,294
Problema risolto.
764
00:41:48,415 --> 00:41:51,327
Oh, mio Dio. Guarda la tua
faccia. La tua faccia!
765
00:41:54,510 --> 00:41:56,691
- Oddio.
- Ok. Corri!
766
00:41:56,701 --> 00:41:58,141
- Che?
- Forza, dai!
767
00:42:06,002 --> 00:42:08,441
Calmati, ce l'abbiamo fatta.
768
00:42:08,451 --> 00:42:10,326
- Lo so.
- Ho scritto ad Annie.
769
00:42:10,336 --> 00:42:13,500
Mi ha risposto con un teschio, un'emoji
arrabbiata e le mani che pregano.
770
00:42:13,510 --> 00:42:15,115
- Quindi tutto ok.
- Ok.
771
00:42:15,521 --> 00:42:16,552
Ti senti bene?
772
00:42:18,398 --> 00:42:20,739
Sai, i miei problemi a casa...
773
00:42:21,164 --> 00:42:23,111
Non sembrano più così gravi.
Appena atterriamo
774
00:42:23,121 --> 00:42:26,427
prenderò il volo di ritorno
per Denver, se ti sta bene.
775
00:42:26,437 --> 00:42:27,666
- Certo.
- Ok.
776
00:42:27,676 --> 00:42:29,927
Penso che starò bene quando sarò a casa.
777
00:42:30,367 --> 00:42:33,052
LA è casa mia ora. È assurdo.
778
00:42:35,889 --> 00:42:37,119
Che cos'è?
779
00:42:37,129 --> 00:42:39,959
Ha a che fare con quello che stavano
cercando i nordcoreani?
780
00:42:39,969 --> 00:42:43,853
Davey, la mia vita è assurdo. Non tutto
riguarda i nordcoreani. Parla a bassa voce.
781
00:42:43,863 --> 00:42:46,052
Che mi dici del numero
d'immatricolazione della barca?
782
00:42:46,922 --> 00:42:47,922
Cosa?
783
00:42:48,245 --> 00:42:49,354
Il numero...
784
00:42:49,364 --> 00:42:52,734
Durante una gita in barca con Jenny,
lei parlava solo del suo ragazzo...
785
00:42:52,744 --> 00:42:55,183
Quindi sono andato sul
ponte con l'equipaggio.
786
00:42:55,193 --> 00:42:57,308
E ho cominciato a chiedergli
dei numeri sulle barche.
787
00:42:57,977 --> 00:42:59,315
Numeri di immatricolazione.
788
00:42:59,956 --> 00:43:00,956
Forte.
789
00:43:06,802 --> 00:43:08,114
Solo un...
790
00:43:08,124 --> 00:43:09,505
Ehi, Shane. Ciao.
791
00:43:09,515 --> 00:43:12,090
Sei ancora arrabbiato con me per
Justin? Mi dispiace tantissimo.
792
00:43:12,100 --> 00:43:14,185
Sarà meglio che tu sia sola adesso.
793
00:43:14,666 --> 00:43:15,908
Sono sola, solissima.
794
00:43:15,918 --> 00:43:18,212
Tu... cassie, cazzo.
795
00:43:18,540 --> 00:43:20,891
Guarda, faremo una breve tregua
su quella conversazione.
796
00:43:20,901 --> 00:43:22,551
Hai problemi più gravi.
797
00:43:23,293 --> 00:43:25,511
Il tuo supervisore mi
ha chiamato stamattina
798
00:43:25,521 --> 00:43:28,952
per farmi domande su di te.
Ho pensato che fosse strano.
799
00:43:28,962 --> 00:43:31,580
E poi ho visto una comunicazione
interna per un sospettato
800
00:43:31,590 --> 00:43:33,906
connesso agli omicidi recenti della CIA.
801
00:43:33,916 --> 00:43:36,921
Una donna bionda, corporatura esile,
su un volo internazionale.
802
00:43:36,931 --> 00:43:38,072
Ti ricorda qualcuno?
803
00:43:38,493 --> 00:43:40,875
Sì, sembro io.
804
00:43:40,885 --> 00:43:45,212
È un enorme cartellone luminoso:
trovate Cassie Bowden.
805
00:43:45,629 --> 00:43:48,479
Shane, sono contenta che credi a me
e a quello che sta succedendo.
806
00:43:48,489 --> 00:43:51,344
Ma Dot Karlson mi vuole a casa ora
e lei sa che non ho fatto niente.
807
00:43:51,354 --> 00:43:53,853
No, l'agenzia non è tua amica per ora.
808
00:43:53,863 --> 00:43:56,276
Quel tipo Benjamin
sta avvelenando il pozzo.
809
00:43:56,286 --> 00:43:58,601
E anche se Dot è dalla tua
parte, dobbiamo vederci
810
00:43:58,611 --> 00:44:01,037
prima che ti avvicini
a chiunque della CIA.
811
00:44:01,047 --> 00:44:03,755
Ok. Un'altra cosa. Una delle
diapositive sul View-Master
812
00:44:03,765 --> 00:44:06,615
è un numero di immatricolazione di
una barca. L'ho appena scoperto.
813
00:44:06,625 --> 00:44:09,535
Se trovassimo la barca,
potremmo uscire da questa situazione?
814
00:44:11,373 --> 00:44:13,411
Ogni volta che penso
che siamo dalla stessa parte,
815
00:44:13,421 --> 00:44:15,877
te ne esci con qualcosa
di ancora più assurdo.
816
00:44:15,887 --> 00:44:17,289
Ci siamo incontrati?
817
00:44:17,299 --> 00:44:19,055
Ok. Te lo scrivo, va bene?
818
00:44:19,065 --> 00:44:20,126
Ok, ciao. Ciao.
819
00:44:21,369 --> 00:44:23,131
- Non voglio saperlo, vero?
- No.
820
00:45:05,883 --> 00:45:07,492
#NoSpoiler
821
00:45:08,079 --> 00:45:13,026
Volete tradurre con noi?
Scrivete a nospoiler@protonmail.com