1 00:00:01,052 --> 00:00:04,133 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com 2 00:00:18,345 --> 00:00:19,369 Oh, mio Dio. 3 00:00:19,725 --> 00:00:20,880 Cazzo. Cass? 4 00:00:20,890 --> 00:00:23,298 Cass? Cazzo. Stai bene? Sei ferita? 5 00:00:24,805 --> 00:00:25,807 Ok... 6 00:00:27,503 --> 00:00:28,760 Ci servirà... 7 00:00:28,770 --> 00:00:30,574 Qualche minuto. Anzi, 8 00:00:30,584 --> 00:00:32,974 molti minuti, e forse... 9 00:00:32,984 --> 00:00:34,243 Del caffè molto forte. 10 00:00:34,641 --> 00:00:36,091 Caffè. Del caffè. 11 00:00:36,758 --> 00:00:38,137 - Va bene. - Dio... 12 00:00:38,147 --> 00:00:39,559 Ok. Annie, ascoltami. 13 00:00:39,569 --> 00:00:43,070 Non mi serve la tua faccia da "perché sei ridotta così" che stai facendo... 14 00:00:43,080 --> 00:00:45,573 Ti prego, no. Non posso farcela in questo momento. 15 00:00:45,583 --> 00:00:47,812 D'accordo. Beh, non puoi vedere la mia faccia, 16 00:00:47,822 --> 00:00:50,327 perché hai gli occhi chiusi, quindi non sai che faccia sto facendo. 17 00:00:50,337 --> 00:00:52,742 Ok, allora possiamo passare alla... 18 00:00:52,752 --> 00:00:56,289 Parte dove dici che sei terribilmente delusa perché è quello che mi merito adesso e... 19 00:00:56,299 --> 00:00:58,833 Io... è che... ti prego, dimmelo e andiamo avanti. 20 00:00:58,843 --> 00:01:01,648 Ho capito, ma perché non lasci decidere a me cosa sto pensando? 21 00:01:01,658 --> 00:01:02,814 Annie... 22 00:01:03,212 --> 00:01:05,363 Ho bisogno che tu te ne vada da casa mia. 23 00:01:05,373 --> 00:01:06,387 - No. - Vattene. 24 00:01:06,397 --> 00:01:09,697 - No. - Non sto scherzando, vattene, adesso! 25 00:01:09,707 --> 00:01:10,745 Vieni qui. 26 00:01:13,788 --> 00:01:15,305 Non vado da nessuna parte. 27 00:01:17,820 --> 00:01:22,129 Pensavo che smettendo di bere tutti i miei problemi sarebbero scomparsi, ma non è così. 28 00:01:24,346 --> 00:01:26,772 E sono finita a ubriacarmi su una spiaggia. 29 00:01:27,952 --> 00:01:31,106 Ok. Beh, questo spiega perché sei piena di sabbia. 30 00:01:31,116 --> 00:01:32,992 Quel mistero è risolto. 31 00:01:35,203 --> 00:01:36,601 Va bene, ascolta. 32 00:01:36,611 --> 00:01:38,423 Hai avuto una cazzo di ricaduta. 33 00:01:38,986 --> 00:01:40,119 È successo. 34 00:01:40,129 --> 00:01:41,295 E adesso? 35 00:01:44,004 --> 00:01:48,154 Sai che c'è? Ti faccio una lista di tute le cose... 36 00:01:48,164 --> 00:01:49,287 Che puoi fare. 37 00:01:50,480 --> 00:01:51,504 Ok. 38 00:01:55,950 --> 00:01:59,348 Hai un sacco di penne della Imperial Atlantic, Cassie. 39 00:01:59,358 --> 00:02:00,927 Stai di nuovo rubando penne? 40 00:02:01,424 --> 00:02:03,358 Non mi merito il tuo umorismo in questo momento. 41 00:02:03,368 --> 00:02:05,895 Porca puttana, Cass. 42 00:02:06,325 --> 00:02:10,108 Nessuno si aspetta la perfezione. Hai retto un anno, è una cosa grossa. 43 00:02:12,041 --> 00:02:13,889 Non ho retto un anno. 44 00:02:14,879 --> 00:02:16,290 Ho mentito. 45 00:02:17,509 --> 00:02:19,666 Ho avuto tante ricadute. 46 00:02:24,121 --> 00:02:25,969 Hai sentito cosa ho detto? 47 00:02:26,650 --> 00:02:27,787 Ti ho sentita. 48 00:02:28,157 --> 00:02:30,500 Ok, dunque. Punto numero uno... 49 00:02:30,510 --> 00:02:32,124 Non mentire sul bere. 50 00:02:33,205 --> 00:02:34,399 Punto numero due, 51 00:02:34,754 --> 00:02:36,365 dare una ripulita... 52 00:02:36,375 --> 00:02:39,229 A questo disastro di appartamento. 53 00:02:39,239 --> 00:02:40,565 Punto numero tre, 54 00:02:41,091 --> 00:02:42,854 fidati di Annie, la tua migliore amica. 55 00:02:45,541 --> 00:02:46,636 Che altro? 56 00:02:49,745 --> 00:02:51,750 Immagino di dovermi... 57 00:02:52,916 --> 00:02:56,624 Scusare con Marco per il modo orribile con cui l'ho trattato. 58 00:02:56,634 --> 00:02:57,743 Sì. 59 00:02:58,468 --> 00:03:01,653 C'è anche la storia del tuo sosia che si spaccia per te e... 60 00:03:01,663 --> 00:03:03,436 Che compie roba illegale. 61 00:03:03,446 --> 00:03:06,521 Sì, beh, ci sono altre persone che possono occuparsene, non solo io. 62 00:03:06,531 --> 00:03:08,995 Non sono un'agente della CIA. Non lo sono per davvero. 63 00:03:10,829 --> 00:03:14,512 Devo concentrarmi sulla mia sobrietà. Non posso andare avanti così. 64 00:03:14,522 --> 00:03:15,716 D'accordo. 65 00:03:16,157 --> 00:03:17,337 È una cosa importante. 66 00:03:18,006 --> 00:03:20,413 Una grossa e drastica decisione. 67 00:03:20,423 --> 00:03:23,266 Insomma, è più di quanto io abbia fatto negli ultimi tempi. 68 00:03:23,276 --> 00:03:24,582 Che intendi? 69 00:03:24,592 --> 00:03:27,430 Dopo tutto quello che è successo l'anno scorso, io... 70 00:03:27,440 --> 00:03:30,032 Cazzo, non mi fido più di me stessa. 71 00:03:30,042 --> 00:03:34,023 Non lo so, ho costantemente paura di fare la scelta sbagliata e, beh... 72 00:03:34,033 --> 00:03:37,134 Per il lavoro e Max e... 73 00:03:38,655 --> 00:03:43,226 Per tutto quanto. Ma sai, mi guardo attorno adesso e... 74 00:03:43,236 --> 00:03:46,242 - Penso che non dovremmo parlare di me. - Annie, sei la persona migliore che conosco. 75 00:03:46,252 --> 00:03:47,987 Sei la migliore al mondo. 76 00:03:47,997 --> 00:03:50,031 Insomma, segui il tuo istinto. Sempre. 77 00:03:50,041 --> 00:03:54,434 Gran bel consiglio detto da una che ha appena mandato a puttane la cauzione sulla casa. 78 00:03:55,501 --> 00:03:57,307 Ho fatto davvero un casino. 79 00:04:01,785 --> 00:04:05,495 "Annie, sei proprio una brava persona". 80 00:04:06,877 --> 00:04:09,650 - Cosa ti è successo? - Oh, "cosa ti è successo"? 81 00:04:09,660 --> 00:04:12,270 Non dovresti essere carina e gentile e... 82 00:04:12,280 --> 00:04:14,529 - "Sii perfetta come me". - "Sii perfetta come me" dice! 83 00:04:14,539 --> 00:04:16,929 No, quella stronza utopista è morta. 84 00:04:17,264 --> 00:04:20,236 Vedi, ogni volta che la ignori, si sente sempre più inutile, 85 00:04:20,246 --> 00:04:23,236 e quindi adesso sarò io l'incubo con cui avrai a che fare. 86 00:04:23,719 --> 00:04:26,577 Perché vedi, quando togli tutte le bugie e le stronzate che usi come scusa, 87 00:04:26,587 --> 00:04:28,110 io sono tutto ciò che resta. 88 00:04:29,773 --> 00:04:31,542 È così che sei. 89 00:04:31,552 --> 00:04:33,948 Dio, se fossi in te, vorrei essere morta. 90 00:04:37,734 --> 00:04:40,166 Ok, vorrei dormire per una settimana a fila. 91 00:04:40,176 --> 00:04:41,819 E... Dio, che ore sono? 92 00:04:41,829 --> 00:04:46,795 Devo andare a New York con Davey e pulire casa di mamma e fare quella strana... 93 00:04:46,805 --> 00:04:49,297 - Lettera di perdono. Sì. - Quella per tuo padre? 94 00:04:49,307 --> 00:04:51,150 Ma non posso andare, no? Non adesso. 95 00:04:51,160 --> 00:04:54,860 Puoi assolutamente andare. Dovresti andare. Sarà super catartico. 96 00:04:54,870 --> 00:04:57,430 No, puzzo come il pavimento di un pub. 97 00:04:57,440 --> 00:05:00,116 Beh... questo è vero, sì. 98 00:05:00,126 --> 00:05:03,066 Ma, ascolta Cass, questa è una cosa buona, ok? 99 00:05:03,076 --> 00:05:06,098 Se non sei qui, la tua sosia non potrà farti accusare di nulla 100 00:05:06,108 --> 00:05:09,141 e gli investigatori indagheranno e... 101 00:05:09,562 --> 00:05:12,365 Tu potrai avere del tempo per te ed essere la Cassie di sempre. 102 00:05:12,375 --> 00:05:16,133 Sono troppo sbronza per pensarci adesso. 103 00:05:16,143 --> 00:05:18,696 Cassie, sono Benjamin Berry. 104 00:05:19,632 --> 00:05:21,551 È il mio supervisore. Che cazzo ci fa qui? 105 00:05:21,561 --> 00:05:22,957 Quello con cui hai fatto sesso? 106 00:05:22,967 --> 00:05:25,264 - Sì, c'è solo lui. - Ok, ok, ok. Ok, ok. 107 00:05:25,274 --> 00:05:28,672 - Ok, tu vattene, a lui ci penso io. - Ho lasciato la macchina alla spiaggia 108 00:05:28,682 --> 00:05:31,242 - Prendi un Uber, Cassie. - Scusami, sì. Ma tu non... 109 00:05:31,252 --> 00:05:33,207 - Ok, vai! - Va bene, esco dal retro. 110 00:05:34,683 --> 00:05:35,793 Cazzo, ok. 111 00:05:44,337 --> 00:05:46,128 Cavolo. Beh... 112 00:05:46,138 --> 00:05:48,413 Scusami, ma non puoi entrare così 113 00:05:48,423 --> 00:05:51,658 - nelle case degli altri. Chi cazzo sei? - Mi chiamo Benjamin Berry. 114 00:05:51,668 --> 00:05:54,907 - Lavoro con Cassie. È in casa? - No, non c'è. 115 00:05:55,444 --> 00:05:57,020 E tu non puoi... 116 00:05:57,030 --> 00:06:00,188 Presentarti a notte fonda per parlare dei problemi della "compagnia aerea". 117 00:06:00,198 --> 00:06:02,535 - Pensavo vivesse da sola. - Ah, pensavi vivesse da sola? 118 00:06:02,545 --> 00:06:04,182 Molto interessante, ok. 119 00:06:04,192 --> 00:06:06,217 Allora sarete colleghi molto intimi 120 00:06:06,227 --> 00:06:08,378 se sai con chi vive. 121 00:06:08,388 --> 00:06:10,668 Hai qualche documento o cartellino 122 00:06:10,678 --> 00:06:12,862 - con cui posso verificare la tua identità? - No. 123 00:06:12,872 --> 00:06:16,101 - Ok. - C'è stato un incidente a lavoro e volevo... 124 00:06:16,851 --> 00:06:17,876 Bene... 125 00:06:18,308 --> 00:06:19,501 Abbiamo finito? 126 00:06:36,631 --> 00:06:39,053 Traduzione: chrissa_argent 127 00:06:40,155 --> 00:06:42,604 Traduzione: ximi 128 00:06:44,603 --> 00:06:46,691 Traduzione: PotionFlame 129 00:06:48,092 --> 00:06:49,997 Traduzione: Alea_ 130 00:06:51,453 --> 00:06:53,453 Traduzione: Vanellope27 131 00:06:54,970 --> 00:06:56,943 Traduzione: AJ|kane 132 00:06:58,500 --> 00:07:00,459 Traduzione: RedRuby 133 00:07:02,293 --> 00:07:04,075 Traduzione: whataboutklaus 134 00:07:23,234 --> 00:07:24,731 Revisione: Letha 135 00:07:30,286 --> 00:07:33,419 The Flight Attendant - Stagione 2 Episodio 6 - "Brothers & Sisters" 136 00:07:33,429 --> 00:07:34,749 #NoSpoiler 137 00:07:50,489 --> 00:07:52,269 Ciao, Rick, cerchi Davey? 138 00:07:52,279 --> 00:07:54,711 No, in realtà, volevo parlare proprio con te. 139 00:07:54,721 --> 00:07:56,338 Per sapere se stessi bene. 140 00:07:56,348 --> 00:07:57,869 Sei dolce, ma cosa intendi? 141 00:07:58,295 --> 00:07:59,945 Forse non dovrei saperlo, scusa. 142 00:07:59,955 --> 00:08:03,074 Ma quando Davey ha detto che rimaneva un altro po' a Los Angeles, 143 00:08:03,084 --> 00:08:05,902 mi ha fatto capire che stai attraversando un brutto periodo. 144 00:08:07,197 --> 00:08:09,238 Ti ha... ti ha detto così? 145 00:08:09,248 --> 00:08:11,462 Voglio solo dirti che io e le bambine... 146 00:08:11,472 --> 00:08:12,909 Ti siamo vicini anche noi. 147 00:08:13,514 --> 00:08:14,613 Con il pensiero. 148 00:08:14,623 --> 00:08:15,751 Grazie. 149 00:08:15,761 --> 00:08:17,071 Ok, allora... 150 00:08:17,892 --> 00:08:19,139 Ci sentiamo presto. 151 00:08:26,775 --> 00:08:28,278 Hai preso la lettera... 152 00:08:28,288 --> 00:08:31,418 Vero? Vuoi che la rilegga e corregga qualcosa? 153 00:08:31,428 --> 00:08:33,465 Ok, fermo. Non mi devi correggere la lettera. 154 00:08:33,475 --> 00:08:35,312 Va bene così. Non è un compito di scuola. 155 00:08:35,322 --> 00:08:37,286 Basta, dai. Sul serio... 156 00:08:37,296 --> 00:08:38,410 È pulito. 157 00:08:38,918 --> 00:08:40,791 E ti va bene andare da mamma dopo, vero? 158 00:08:41,481 --> 00:08:45,324 Diciamo. Andiamo da mamma per sgomberare ciò che vuole lei, 159 00:08:45,334 --> 00:08:48,030 - purché lei non ci sia, come abbiamo detto. - Sì, sì, sì. sì. 160 00:08:48,040 --> 00:08:50,860 Ne abbiamo già parlato. Lei è al ritiro di meditazione. 161 00:08:51,527 --> 00:08:54,293 Fa ridere, no? Qualcuno dovrebbe dirle che non sta funzionando. 162 00:08:54,303 --> 00:08:55,655 E tu che ne sai? 163 00:08:56,284 --> 00:08:58,334 Le parli una volta all'anno per Natale. 164 00:09:00,631 --> 00:09:02,577 Non sarebbe male se voi due... 165 00:09:02,587 --> 00:09:04,252 Vi sedeste e parlaste. 166 00:09:04,262 --> 00:09:06,718 Davey, ti prego, possiamo non parlare di mamma? 167 00:09:06,728 --> 00:09:09,298 Per favore, ora non ce la faccio proprio. 168 00:09:09,714 --> 00:09:11,700 - Non puoi sistemare ogni cosa. - Ok. 169 00:09:15,140 --> 00:09:16,880 Assistenti di volo, prepararsi al decollo. 170 00:09:16,890 --> 00:09:19,113 Effettuare i controlli e fare un resoconto. 171 00:09:28,797 --> 00:09:30,699 Allora, stiamo... 172 00:09:30,709 --> 00:09:33,318 Per partire e abbiamo le cinture e... 173 00:09:33,328 --> 00:09:37,148 Staremo insieme per le prossime sei ore, quindi non puoi arrabbiarti. 174 00:09:37,856 --> 00:09:39,286 Ieri sera ho bevuto. 175 00:09:39,296 --> 00:09:41,021 Non è la prima volta che ci ricado 176 00:09:41,031 --> 00:09:42,559 e non potevo non dirtelo, 177 00:09:42,569 --> 00:09:44,988 non ce l'avrei fatta e mi sento già una merda. 178 00:09:44,998 --> 00:09:46,970 Ed è successo e mi dispiace. 179 00:09:54,849 --> 00:09:57,973 Il fatto che tu abbia aspettato solo fino alla chiusura delle porte... 180 00:10:02,004 --> 00:10:03,323 Stai bene? 181 00:10:06,219 --> 00:10:07,281 No. 182 00:10:08,896 --> 00:10:10,392 Ma non berrò più. 183 00:10:11,563 --> 00:10:13,352 Cioè, non berrò ora, almeno. 184 00:10:14,884 --> 00:10:15,906 Perché? 185 00:10:17,222 --> 00:10:19,821 Non dovremmo fare questo viaggio. Perché ci stiamo andando? 186 00:10:19,831 --> 00:10:24,014 Secondo le regole dell'Aviazione, ora è troppo tardi per cambiare idea e... 187 00:10:25,023 --> 00:10:26,629 Cazzo, non lo so, forse... 188 00:10:27,306 --> 00:10:29,208 Forse mi farà bene, sai? 189 00:10:30,011 --> 00:10:33,065 Liberarci delle nostre cose d'infanzia, buttare via tutto... 190 00:10:33,075 --> 00:10:34,313 È come... 191 00:10:34,961 --> 00:10:37,864 Un nuovo inizio, una nuova pagina, non lo so, cazzo. 192 00:10:37,874 --> 00:10:39,979 Qualcosa del genere. Carol. 193 00:10:40,765 --> 00:10:42,408 - Che bello! Ciao. - Ciao. 194 00:10:42,418 --> 00:10:45,499 Sono come il tuo porta fortuna che ti segue dappertutto. 195 00:10:45,509 --> 00:10:47,027 No, non porti fortuna. 196 00:10:47,037 --> 00:10:48,538 Sei come l'erbaccia. 197 00:10:49,452 --> 00:10:50,804 Siete nei posti C ed E. 198 00:10:50,814 --> 00:10:52,440 Sedetevi nei posti assegnati. 199 00:10:52,450 --> 00:10:55,006 - Qui non c'è nessuno. - Signore, non... non si permetta... 200 00:10:55,405 --> 00:10:58,141 - Di alzare la voce. Non sono il suo nemico. - Ok. 201 00:10:58,151 --> 00:10:59,998 Carol, Cristo santo... 202 00:11:00,008 --> 00:11:03,037 Comunque, è per questo che non ti invitiamo al brunch. 203 00:11:05,828 --> 00:11:07,443 Ti odio. 204 00:11:10,639 --> 00:11:12,212 È... io sono... 205 00:11:13,354 --> 00:11:15,170 È frustrante, capisci? 206 00:11:15,180 --> 00:11:18,005 È triste, hai gettato all'aria tutti gli sforzi fatti. 207 00:11:19,648 --> 00:11:22,765 Tutto ciò che stai provando e che stai dicendo è vero. 208 00:11:23,583 --> 00:11:24,618 Perciò... 209 00:11:35,496 --> 00:11:38,471 Gentili passeggeri, questo volo Imperial Atlantic diretto a New York, 210 00:11:38,481 --> 00:11:41,659 all'aeroporto John F. Kennedy, decollerà a breve. 211 00:11:57,067 --> 00:11:58,187 Vieni qui. 212 00:12:03,094 --> 00:12:05,116 - Tesoro! - Mi hai mandato un bigliettino 213 00:12:05,126 --> 00:12:06,314 con un cliente. 214 00:12:06,324 --> 00:12:07,729 Non sapeva chi fossi. 215 00:12:07,739 --> 00:12:09,640 Hai almeno il permesso di essere qui? 216 00:12:09,650 --> 00:12:10,754 Sì. 217 00:12:10,764 --> 00:12:12,995 Certo che sì. Ecco perché sono venuta a trovarti. 218 00:12:15,107 --> 00:12:16,126 Tesoro. 219 00:12:18,519 --> 00:12:20,700 Posso abbracciarti, per favore? 220 00:12:24,517 --> 00:12:25,617 Eli. 221 00:12:25,963 --> 00:12:28,244 Oh, mio Dio, mi sei mancato tantissimo. 222 00:12:28,632 --> 00:12:30,356 - Non sai quanto. - Sì che lo so. 223 00:12:33,350 --> 00:12:35,814 Come... come facevi a sapere che lavorassi qui? 224 00:12:35,824 --> 00:12:39,012 Sono passata in piscina e il tuo amico Jake mi ha detto che eri qui. 225 00:12:39,022 --> 00:12:40,579 - Hai parlato con Jake? - Sì. 226 00:12:40,589 --> 00:12:43,324 - Cazzo. - Eli, le parole. 227 00:12:43,334 --> 00:12:44,892 - Scusa. - Non preoccuparti, ok? 228 00:12:44,902 --> 00:12:47,327 - L'ho corrotto e l'ho minacciato. - Cristo... 229 00:12:48,600 --> 00:12:52,256 Ok. Beh, ho lasciato la piscina per poter lavorare di più qui. 230 00:12:52,631 --> 00:12:53,713 Perché? 231 00:12:55,044 --> 00:12:57,071 Ascolta. Non preoccuparti, ok? 232 00:12:57,081 --> 00:12:59,643 Passerò a casa e ne parlerò con papà. 233 00:12:59,653 --> 00:13:01,512 Troveremo una soluzione. 234 00:13:03,298 --> 00:13:04,345 Papà... 235 00:13:04,355 --> 00:13:05,793 Ha dovuto vendere la casa. 236 00:13:07,092 --> 00:13:08,467 Per pagare gli avvocati. 237 00:13:09,766 --> 00:13:11,026 Ha perso il lavoro. 238 00:13:14,695 --> 00:13:15,920 Non lo sapevo. 239 00:13:17,968 --> 00:13:19,457 Sparirai di nuovo? 240 00:13:21,212 --> 00:13:22,727 Assolutamente no. 241 00:13:23,707 --> 00:13:24,726 Ok? 242 00:13:25,490 --> 00:13:26,860 Te lo giuro. 243 00:13:26,870 --> 00:13:27,939 Ok. 244 00:13:30,244 --> 00:13:32,411 - Mi dai un altro abbraccio? - Certo, mamma. 245 00:13:33,824 --> 00:13:34,919 Mi sei mancata. 246 00:14:02,029 --> 00:14:03,219 Ehi, scema. 247 00:14:03,229 --> 00:14:04,696 È troppo tardi. 248 00:14:04,706 --> 00:14:05,978 È già morto. 249 00:14:28,046 --> 00:14:29,144 Ehi. 250 00:14:29,154 --> 00:14:33,535 Già che sei qui, perché non fai qualcosa di utile e non ti scavi la tua tomba? 251 00:14:33,545 --> 00:14:36,282 Prendi questa cazzo di pala. 252 00:14:38,294 --> 00:14:39,615 Tutto bene? 253 00:14:40,226 --> 00:14:41,237 Sì. 254 00:14:45,713 --> 00:14:46,732 "Papà, 255 00:14:48,086 --> 00:14:50,523 "mi hai insegnato a preparare le uova, 256 00:14:50,533 --> 00:14:52,538 "ad accendere il fuoco da campo 257 00:14:54,273 --> 00:14:55,629 "e a cacciare. 258 00:14:57,432 --> 00:14:59,421 "Eri buffo e divertente. 259 00:15:00,448 --> 00:15:02,860 "Eri il mio migliore amico al mondo. 260 00:15:04,801 --> 00:15:06,710 "Ma eri anche un alcolizzato. 261 00:15:09,496 --> 00:15:11,666 "Mi hai insegnato a bere 262 00:15:12,206 --> 00:15:14,330 "e questa cosa mi faceva sentire speciale. 263 00:15:17,501 --> 00:15:18,799 "Poi sei morto. 264 00:15:21,944 --> 00:15:25,277 "E tutto ciò che mi è rimasto di te era l'alcol. 265 00:15:27,186 --> 00:15:29,642 "Era l'unica cosa che mi restava per ricordarti. 266 00:15:32,836 --> 00:15:35,225 "Ora eccomi qui, da adulta... 267 00:15:37,519 --> 00:15:39,654 "Da un'adulta alcolizzata... 268 00:15:42,657 --> 00:15:44,174 "A leggere una lettera 269 00:15:45,002 --> 00:15:46,736 in un cazzo di cimitero". 270 00:15:47,182 --> 00:15:48,232 Cazzo. 271 00:15:51,388 --> 00:15:54,415 "La tua piccolina è diventata proprio come te 272 00:15:55,905 --> 00:15:57,467 "ed è una cosa che odio. 273 00:15:59,680 --> 00:16:00,865 "Lo odio. 274 00:16:02,727 --> 00:16:05,038 "Tu riprendevi sempre a bere, 275 00:16:05,688 --> 00:16:08,050 "e io altrettanto. 276 00:16:08,552 --> 00:16:10,835 "Per questo mi odio. 277 00:16:13,956 --> 00:16:16,390 "Ti perdono per avermi fatto del male, 278 00:16:17,631 --> 00:16:20,338 "ti perdono per aver fatto del male a Davey, 279 00:16:20,949 --> 00:16:23,691 "e ti perdono per aver fatto del male a mamma. 280 00:16:24,738 --> 00:16:26,262 "Ti voglio bene, 281 00:16:28,160 --> 00:16:30,070 "ma non sarò come te. 282 00:16:32,252 --> 00:16:34,226 "Non sarò come te. 283 00:16:36,772 --> 00:16:37,955 Addio". 284 00:16:44,583 --> 00:16:48,259 Andiamocene via, prima che beva la benzina della macchina. 285 00:16:49,294 --> 00:16:50,551 Andiamo. 286 00:17:01,302 --> 00:17:02,464 Grazie. 287 00:17:04,412 --> 00:17:06,386 Prova il tè. 288 00:17:07,055 --> 00:17:08,165 Tè? 289 00:17:08,805 --> 00:17:10,957 Sì, è... finocchietto. 290 00:17:11,389 --> 00:17:12,998 Non lo so, c'era... 291 00:17:13,008 --> 00:17:16,311 C'era scritto nella scatola che serviva a rilassarsi, e quindi... 292 00:17:16,321 --> 00:17:18,144 Ora siamo tipi da tè? 293 00:17:18,154 --> 00:17:21,897 Non lo so, è che... dopo quell'effrazione e poi... 294 00:17:22,789 --> 00:17:25,221 Beh, aver trovato Cass 295 00:17:25,577 --> 00:17:29,034 in una situazione alla "Bangkok, senza ritorno"... 296 00:17:29,785 --> 00:17:32,232 Vorrei rilassarmi un po'. 297 00:17:32,242 --> 00:17:34,967 Già. Ha delle questioni in sospeso. 298 00:17:35,667 --> 00:17:36,879 Ascolta... 299 00:17:38,182 --> 00:17:39,776 Senza offesa, ma... 300 00:17:40,680 --> 00:17:41,793 Credo che... 301 00:17:41,803 --> 00:17:46,048 Anche noi abbiamo delle questioni in sospeso. 302 00:17:46,058 --> 00:17:48,626 Sì... è che... 303 00:17:49,304 --> 00:17:52,907 Scusa se prima ho perso le staffe, in macchina. Dico davvero, ma... 304 00:17:53,311 --> 00:17:56,187 Pensiamo un attimo ai Diaz? Su questo PC ci sono molte informazioni 305 00:17:56,197 --> 00:17:58,331 e sto cercando di cavarne qualcosa. 306 00:17:58,341 --> 00:18:00,094 Questi due sono bravissimi. 307 00:18:00,104 --> 00:18:02,401 Identità diverse, apparizioni diverse, 308 00:18:02,411 --> 00:18:07,175 più indirizzi, tracce di tantissime persone che hanno torturato. 309 00:18:07,185 --> 00:18:08,197 E... 310 00:18:08,207 --> 00:18:10,686 Non c'è nulla che possa aiutarci a capire chi siano veramente. 311 00:18:10,696 --> 00:18:12,771 Sono dei fantasmi, cazzo... 312 00:18:12,781 --> 00:18:14,761 E noi abbiamo scherzato col fuoco, perciò... 313 00:18:14,771 --> 00:18:16,682 Sono queste le cose che dobbiamo sapere. 314 00:18:16,692 --> 00:18:17,818 Caspita. 315 00:18:17,828 --> 00:18:18,899 Beh... 316 00:18:19,381 --> 00:18:22,297 Non importa quanto io creda di essere una brutta persona. 317 00:18:22,307 --> 00:18:24,141 Suppongo ci sarà sempre qualche... 318 00:18:24,151 --> 00:18:26,848 Folle coppia là fuori che rapisce e tortura la gente 319 00:18:26,858 --> 00:18:29,082 per farmi sentire una persona migliore. 320 00:18:29,092 --> 00:18:30,212 Ehi. 321 00:18:32,094 --> 00:18:33,723 Non sei una brutta persona. 322 00:18:35,726 --> 00:18:36,920 Già... 323 00:18:36,930 --> 00:18:37,991 Ok. 324 00:18:40,058 --> 00:18:41,191 È solo che... 325 00:18:42,132 --> 00:18:44,232 Voglio che tu sappia che io so che... 326 00:18:44,242 --> 00:18:46,104 L'anello è importante per te. 327 00:18:46,114 --> 00:18:50,328 E quindi è importante anche per me, ed è per questo che lo indossavo. 328 00:18:53,109 --> 00:18:55,738 - Quindi sì, questo. - Amo il fatto che lo indossassi. 329 00:18:56,842 --> 00:18:57,922 E amo te. 330 00:18:59,437 --> 00:19:01,358 E le altre cose, sono solo... 331 00:19:02,491 --> 00:19:04,358 Sono solo cose che sistemeremo. 332 00:19:05,243 --> 00:19:07,534 Certo. E, sai, la mia... 333 00:19:07,544 --> 00:19:09,796 Indecisione paralizzante non... 334 00:19:10,802 --> 00:19:14,521 Riguarda te. Sì, non... riguarda te. 335 00:19:15,638 --> 00:19:17,154 - Ok. - Ok. 336 00:19:18,776 --> 00:19:19,889 Ok... 337 00:19:20,337 --> 00:19:22,858 Ho finito di parlare di sentimenti, quindi... 338 00:19:23,424 --> 00:19:24,676 Cambiamo argomento? 339 00:19:24,686 --> 00:19:27,265 No, amo questo tuo lato imbarazzato. È bellissimo. 340 00:19:27,275 --> 00:19:29,488 E io amo il tuo lato che va a fanculo. 341 00:19:31,264 --> 00:19:32,368 Quindi... 342 00:19:34,197 --> 00:19:36,876 Ora andrò a cucinare il pranzo. 343 00:19:37,358 --> 00:19:40,531 In quella... cucina, dove le persone preparano il cibo. 344 00:19:41,039 --> 00:19:44,590 O la cena. Dipende da quanto ci metterò, vedremo. 345 00:19:44,600 --> 00:19:47,519 - Ma tu non sai cucinare. - Vuoi rimangiartelo? 346 00:19:47,529 --> 00:19:50,519 Intendevo... che non cucini spesso. 347 00:19:50,529 --> 00:19:52,320 - Ok. - Ok. 348 00:19:52,330 --> 00:19:54,641 - Sfida accettata, cazzo. Sì. - Non vedo l'ora. 349 00:19:54,651 --> 00:19:56,603 Ti sconvolgerò con quello che sto per cucinare. 350 00:19:56,613 --> 00:19:59,201 - Il mio stomaco è impaziente. - Già, lo spero. 351 00:20:17,822 --> 00:20:19,491 Nome del contatto e numero ID? 352 00:20:19,501 --> 00:20:21,674 Evans, 11-7-53. 353 00:20:22,822 --> 00:20:24,383 Attenda il collegamento. 354 00:20:25,838 --> 00:20:27,026 Signor Berry... 355 00:20:27,812 --> 00:20:29,792 Le persone aspettano delle risposte... 356 00:20:29,802 --> 00:20:32,114 Perché le apparenze non sono il massimo. Le apparenze. 357 00:20:32,124 --> 00:20:35,022 Io voglio delle risposte non per le apparenze del cazzo, 358 00:20:35,032 --> 00:20:38,728 ma per le famiglie dei nostri colleghi uccisi sul suolo americano, quindi... 359 00:20:38,738 --> 00:20:40,976 Come stanno andando le indagini? 360 00:20:40,986 --> 00:20:44,935 - Hai qualche indizio? - Sto giusto tenendo d'occhio un sospetto. 361 00:20:44,945 --> 00:20:48,263 Quindi dormi qui ma non stai combinando niente? 362 00:20:48,273 --> 00:20:50,020 Lavorativamente, almeno. 363 00:20:50,030 --> 00:20:52,184 Non so cosa stai insinuando... 364 00:20:52,194 --> 00:20:55,546 - Ma sto facendo il mio lavoro. - Sei sul filo del rasoio, signor Berry. 365 00:20:55,556 --> 00:20:57,980 Senti, se sei emotivamente turbato... 366 00:20:57,990 --> 00:21:00,776 Possiamo metterti in contatto con dei consulenti. 367 00:21:00,786 --> 00:21:05,189 Dot, lo apprezzo davvero molto, grazie mille. 368 00:21:05,199 --> 00:21:08,765 Ma ti prego, non parlarmi di consulenti come se fossi una nuova recluta. 369 00:21:08,775 --> 00:21:12,225 Allora smetti di comportarti come tale o lo segnalerò. 370 00:21:13,644 --> 00:21:16,836 E riguardo Cassie Bowden? Lascia perdere. 371 00:21:24,353 --> 00:21:25,776 Chiamami quando atterri. 372 00:21:27,889 --> 00:21:28,961 Ti amo. 373 00:21:29,619 --> 00:21:31,823 - Abbiamo molto su cui riflettere. - Justin. 374 00:21:31,833 --> 00:21:34,731 Te l'avrei detto, giuro su Dio. 375 00:21:34,741 --> 00:21:37,539 Non si tratta del fatto che non mi hai detto che sei tipo... 376 00:21:37,549 --> 00:21:39,493 Jason Bourne, cazzo. 377 00:21:39,503 --> 00:21:43,616 È che... all'improvviso mi trovo in una relazione con uno che potrebbe tipo... 378 00:21:43,626 --> 00:21:45,164 Morire. Ok? 379 00:21:45,598 --> 00:21:47,710 Cercherò di non morire. 380 00:21:53,275 --> 00:21:54,408 Mi dispiace. 381 00:22:01,662 --> 00:22:02,825 Shane Evans. 382 00:22:02,835 --> 00:22:05,213 Agente Evans, sono Benjamin Berry da Los Angeles. 383 00:22:05,223 --> 00:22:08,514 Era l'agente di reclutamento di Cassie Bowden. La conosce personalmente? 384 00:22:08,524 --> 00:22:10,026 Sì, beh... 385 00:22:10,036 --> 00:22:13,611 Non è la mia persona preferita al momento, ma sì. La... la conosco. 386 00:22:13,621 --> 00:22:17,167 Sa se è coinvolta con qualche gruppo politico radicalizzato? 387 00:22:17,630 --> 00:22:20,263 Certo che no. No, no. 388 00:22:20,273 --> 00:22:22,908 - No, perché dovrei saperlo? No. - Il suo passato indica 389 00:22:22,918 --> 00:22:25,604 che è incline a disturbi mentali, dipendenza da sostanze... 390 00:22:25,614 --> 00:22:29,170 Glielo sto chiedendo perché è una persona inconsueta e imprevedibile. 391 00:22:29,180 --> 00:22:32,078 Beh, ora che abbiamo stabilito che Cassie è... 392 00:22:32,744 --> 00:22:35,912 Diversa, non posso fornire ulteriori informazioni sul suo personaggio. 393 00:22:35,922 --> 00:22:38,059 - Senta, devo scappare. - Evans. 394 00:22:59,544 --> 00:23:00,604 Max... 395 00:23:01,764 --> 00:23:05,251 Allontanati dal computer e vieni a rimangiarti le parole 396 00:23:05,261 --> 00:23:08,312 insieme a questo piatto epico che ho preparato. 397 00:23:09,246 --> 00:23:10,705 È troppo tardi... 398 00:23:10,715 --> 00:23:13,861 Per il pranzo ma è troppo presto per la cena. È uno spuntino? 399 00:23:13,871 --> 00:23:15,647 - Ho fatto uno spuntino? - Ehi... 400 00:23:15,657 --> 00:23:17,652 - Ce l'ho fatta! - Tesoro... 401 00:23:17,662 --> 00:23:19,715 Ti ho detto allontanati dal computer, 402 00:23:19,725 --> 00:23:21,915 non porta il computer nel nostro primo... 403 00:23:21,925 --> 00:23:24,823 - Momento orribilmente domestico insieme. - Non è niente di buono. 404 00:23:24,833 --> 00:23:28,410 Ok, sono sicura che non stai parlando di questo piatto epico che ho fatto. 405 00:23:28,420 --> 00:23:29,805 Si tratta di Cassie. 406 00:23:31,236 --> 00:23:33,707 Bene. È la risposta che meno preferisco, che significa? 407 00:23:33,717 --> 00:23:36,781 I Diaz mandavano rapporti periodici con informazioni da stalker 408 00:23:36,791 --> 00:23:38,395 su Cassie a qualche gruppo coreano. 409 00:23:38,405 --> 00:23:40,371 Hanno il suo itinerario di volo di New York, 410 00:23:40,757 --> 00:23:43,965 informazioni su Davey e un indirizzo di una certa Lisa Bowden? 411 00:23:43,975 --> 00:23:46,738 Cazzo. Cassie si fermava a casa di sua madre. 412 00:23:53,469 --> 00:23:54,661 Fantastico. 413 00:23:54,671 --> 00:23:55,956 Sai... 414 00:23:55,966 --> 00:23:57,520 Che ne dici di un frappè alla birra? 415 00:23:57,530 --> 00:24:00,993 Ne ho proprio voglia. Sai, come facevamo una volta? 416 00:24:01,003 --> 00:24:02,847 Un po' di frappè, un po' di gelato. Dai. 417 00:24:02,857 --> 00:24:05,398 Smettila di parlare di frappè. Lo prendiamo dopo, ok? Davvero. 418 00:24:05,408 --> 00:24:06,547 No, non puoi... 419 00:24:06,993 --> 00:24:08,027 Andiamo. 420 00:24:08,777 --> 00:24:12,177 Sai quanto sono inutile quando ho fame, quindi, io... 421 00:24:12,187 --> 00:24:15,104 Sai una cosa? Torno indietro. Prima o poi lo farò da solo. 422 00:24:15,114 --> 00:24:17,168 - Ci penso io. - Davey, smettila, ascoltami. Va bene. 423 00:24:17,178 --> 00:24:18,371 Va tutto bene. Sto bene. 424 00:24:18,381 --> 00:24:20,321 Sto bene e tu... stai bene. 425 00:24:20,331 --> 00:24:22,402 Stiamo entrambi bene e, sai, 426 00:24:22,412 --> 00:24:23,998 sono abbastanza lucida per... 427 00:24:24,008 --> 00:24:25,460 Occuparmene adesso. 428 00:24:25,470 --> 00:24:28,655 Questo viaggio ricomincio da zero è stato davvero un pugno in faccia. 429 00:24:28,665 --> 00:24:30,681 Sì, beh, non doveva essere un viaggio del genere. 430 00:24:30,691 --> 00:24:31,826 È quello... 431 00:24:31,836 --> 00:24:35,117 Dio. È quello che sto dicendo. Mi dispiace, e... 432 00:24:35,127 --> 00:24:38,768 Vorrei solo che una cosa andasse come previsto, capisci? 433 00:24:39,342 --> 00:24:40,892 Niente sorprese strane. 434 00:24:46,427 --> 00:24:47,527 Ehi, mamma. 435 00:24:51,217 --> 00:24:52,715 Gesù, Davey. 436 00:24:54,327 --> 00:24:56,260 Avresti potuto avvisarmi prima. 437 00:25:06,355 --> 00:25:07,715 Segreteria telefonica. 438 00:25:07,725 --> 00:25:09,841 Cassie, i Diaz forniscono informazioni su di te 439 00:25:09,851 --> 00:25:11,695 ai loro capi e sanno dove ti trovi. 440 00:25:11,705 --> 00:25:15,536 Devi andare subito in un posto sicuro e chiamarmi, ok? 441 00:25:15,546 --> 00:25:16,811 Chiamami. 442 00:25:20,112 --> 00:25:21,508 Chiamerà. 443 00:25:21,518 --> 00:25:22,728 Ho il... 444 00:25:22,738 --> 00:25:25,528 Bucato da fare, il forno è acceso e... 445 00:25:26,096 --> 00:25:28,553 - È un casino. - Scusa, mamma. 446 00:25:33,911 --> 00:25:37,260 Quando ti ho sentito dietro la porta, ho pensato fosse un'altra irruzione. 447 00:25:37,270 --> 00:25:39,463 Aspetta, cosa? Hanno fatto un'irruzione? 448 00:25:39,473 --> 00:25:40,818 Perché non me l'hai detto? 449 00:25:41,160 --> 00:25:42,253 Perché, sai, 450 00:25:42,703 --> 00:25:44,871 non hanno preso niente... 451 00:25:44,881 --> 00:25:47,464 Sono entrati e hanno fatto solo casino e... 452 00:25:47,474 --> 00:25:49,530 Probabilmente erano solo dei ragazzini. 453 00:25:49,540 --> 00:25:51,695 Sì, sono entrati anche nel mio appartamento quindi so... 454 00:25:51,705 --> 00:25:53,859 Come ci si sente. Può essere davvero spaventoso. 455 00:25:53,869 --> 00:25:55,311 Sì, è vero. 456 00:25:55,694 --> 00:25:58,271 Anche tu... anche da te hanno fatto irruzione. 457 00:25:58,281 --> 00:25:59,753 Hanno mai trovato chi è stato? 458 00:25:59,763 --> 00:26:01,667 Sì, certo. Siamo amici, adesso. 459 00:26:02,983 --> 00:26:05,471 Davey, Cassie ti ha mai raccontato dei suoi... 460 00:26:05,481 --> 00:26:10,162 "Bravi amici" che venivano qui, chiudevo la porta e mettevano la musica a palla? 461 00:26:10,172 --> 00:26:12,603 Mancavano sempre dei soldi dalla mia borsa. 462 00:26:12,613 --> 00:26:14,162 Mamma, non ti è successo tipo... 463 00:26:14,554 --> 00:26:15,689 Due volte? 464 00:26:16,361 --> 00:26:17,517 Beh... 465 00:26:18,201 --> 00:26:20,141 Ora che ci siamo aggiornati, 466 00:26:20,151 --> 00:26:22,834 di cosa parleremo Cassie e io durante la nostra telefonata di Natale? 467 00:26:22,844 --> 00:26:24,391 Santo cielo, mamma! 468 00:26:26,386 --> 00:26:28,667 Anche io non sapevo del piano di Davey fino ad ora, ok? 469 00:26:28,677 --> 00:26:30,812 Ma sono riuscita a non essere cattiva. 470 00:26:35,987 --> 00:26:37,153 Mi hai mentito. 471 00:26:37,671 --> 00:26:39,423 Mi prendi in giro? Mi incolpi perché ti ho mentito 472 00:26:39,433 --> 00:26:41,441 e poi mi porti qui e mi fai litigare con la mamma? 473 00:26:41,451 --> 00:26:44,294 - Questo non mi fa bene. Capisci? - Le parlerò. 474 00:26:44,304 --> 00:26:46,990 Le parlerai? Questo migliorerà le cose. 475 00:26:47,935 --> 00:26:48,967 Merda. 476 00:26:49,792 --> 00:26:50,882 Mamma. 477 00:26:51,602 --> 00:26:52,725 Mamma. 478 00:26:52,735 --> 00:26:53,767 No. 479 00:26:54,965 --> 00:26:56,143 Per favore... 480 00:26:56,153 --> 00:26:57,851 - Non mi fido di lei. - Lo so. 481 00:26:58,459 --> 00:26:59,827 Mi dispiace, io... 482 00:27:00,188 --> 00:27:03,589 Non ho abbastanza spazio emotivo per lei adesso. Io... 483 00:27:03,599 --> 00:27:06,556 Mi dispiace. Ma... non posso. 484 00:27:06,566 --> 00:27:07,635 - Dovresti... - Ok. 485 00:27:07,645 --> 00:27:10,714 Allora, non me ne starò lì ad ascoltare mentre parlate male di me. 486 00:27:10,724 --> 00:27:12,820 - Quindi sono qui, sono proprio qui e... - Io me ne... 487 00:27:12,830 --> 00:27:14,753 No, non te ne vai, rimani. 488 00:27:16,259 --> 00:27:17,385 Sono qui. 489 00:27:18,928 --> 00:27:20,543 Ho bruciato le patate dolci. 490 00:27:21,048 --> 00:27:22,540 Ok. Mamma... 491 00:27:23,801 --> 00:27:25,578 Mi dispiace tu abbaia bruciato... 492 00:27:25,588 --> 00:27:27,046 Le patate dolci. 493 00:27:28,984 --> 00:27:30,272 In realtà... 494 00:27:30,282 --> 00:27:31,409 No. Mi... 495 00:27:32,490 --> 00:27:35,433 Mi dispiace di essere una figlia di merda. Che ne pensi? 496 00:27:36,587 --> 00:27:39,564 Soprattutto dopo la morte di papà. Ero terribile, ero... 497 00:27:39,574 --> 00:27:41,700 Un'adolescente problematica e alcolizzata 498 00:27:41,710 --> 00:27:43,739 e sono io che ho rubato... 499 00:27:43,749 --> 00:27:46,698 I soldi dalla borsa. Sono stata io, non i miei amici. Io. 500 00:27:48,300 --> 00:27:49,306 Lo so. 501 00:27:49,641 --> 00:27:52,398 Lo sapevi? Lo sapevi? Lo sapeva. Ok. 502 00:27:52,408 --> 00:27:53,955 Fanculo. D'accordo, bene. 503 00:27:55,191 --> 00:27:56,923 Assumersi la responsabilità per... 504 00:27:57,294 --> 00:27:59,380 La mia vita e le mie azioni fa parte... 505 00:27:59,875 --> 00:28:01,967 Del mio percorso. Quindi... 506 00:28:03,380 --> 00:28:04,568 Mamma. 507 00:28:04,578 --> 00:28:05,958 Mi dispiace tanto. 508 00:28:05,968 --> 00:28:07,327 Di essere stata una ragazza triste 509 00:28:07,337 --> 00:28:08,622 e arrabbiata. 510 00:28:09,251 --> 00:28:10,844 Dovevo essere più dolce con te. 511 00:28:11,436 --> 00:28:12,756 Dovevo essere più gentile. 512 00:28:12,766 --> 00:28:13,988 Quindi, mi dispiace. 513 00:28:16,515 --> 00:28:17,563 Ok. 514 00:28:18,549 --> 00:28:19,637 Ok. 515 00:28:20,056 --> 00:28:22,002 Ok. Tutto qui? 516 00:28:22,012 --> 00:28:23,023 Beh... 517 00:28:24,628 --> 00:28:26,418 È tutto qui? Perché... 518 00:28:26,915 --> 00:28:28,380 Se è così... 519 00:28:28,390 --> 00:28:32,044 Non penso che stiamo davvero affrontando il problema. 520 00:28:32,440 --> 00:28:35,559 Se non vuoi accettare le mie scuse, come possiamo andare avanti con le nostre vite? 521 00:28:35,569 --> 00:28:36,817 Le tue scuse? 522 00:28:36,827 --> 00:28:37,838 Sì. 523 00:28:38,302 --> 00:28:41,274 Per essere una bambina in una famiglia di merda? 524 00:28:41,683 --> 00:28:44,836 Nessuno ce l'ha con te per quello che hai fatto quando eri piccola. 525 00:28:45,692 --> 00:28:47,118 Tuo padre è morto. 526 00:28:49,123 --> 00:28:51,240 Nessuno sapeva che cosa fare. 527 00:28:51,593 --> 00:28:53,385 Avrei potuto essere migliore. 528 00:28:53,395 --> 00:28:57,474 Nessuno ce l'ha con nessuno per quello che hai fatto quando eri piccola. 529 00:28:58,589 --> 00:28:59,600 Ok. 530 00:29:00,180 --> 00:29:03,601 È quello che fai quando sei un adulto che importa. 531 00:29:03,611 --> 00:29:04,837 D'accordo? 532 00:29:04,847 --> 00:29:07,140 Mi hai convinto a venire a trovarti in città. 533 00:29:07,150 --> 00:29:08,211 Quindi sono venuta. 534 00:29:09,537 --> 00:29:10,538 E tu... 535 00:29:10,548 --> 00:29:11,856 Ti sei dimenticata di me. 536 00:29:12,635 --> 00:29:14,110 Non sapevo dov'eri. 537 00:29:14,574 --> 00:29:17,623 Non sapevo se eri svenuta in un vicolo o se eri morta. 538 00:29:17,633 --> 00:29:19,937 Ho passato quei giorni con il tuo portiere. 539 00:29:21,573 --> 00:29:23,313 Poi sei venuta qui... 540 00:29:23,678 --> 00:29:25,375 Hai acceso il fornello... 541 00:29:25,385 --> 00:29:28,687 Sei svenuta in salotto e hai quasi dato fuoco alla casa. 542 00:29:28,697 --> 00:29:29,939 - Ok... - E poi... 543 00:29:29,949 --> 00:29:32,969 Esci e prendi una multa per guida in stato di ebbrezza... 544 00:29:32,979 --> 00:29:36,597 - Ok, basta. Smettila. - Dopo che tuo padre si è ucciso... 545 00:29:36,607 --> 00:29:38,901 - Smettila. Smettila! - Guidando ubriaco marcio. 546 00:29:38,911 --> 00:29:40,946 - Non voglio sentirlo, non voglio... - Che cosa? 547 00:29:40,956 --> 00:29:43,504 - Non voglio... - Non vuoi ricordare, non vuoi parlarne, 548 00:29:43,514 --> 00:29:45,118 non vuoi sentirne parlare. Perché? 549 00:29:45,128 --> 00:29:47,423 Perché sei proprio come tuo padre. 550 00:29:47,433 --> 00:29:49,276 Gli dispiaceva. Era sempre dispiaciuto. 551 00:29:49,286 --> 00:29:53,419 Pensi che delle scuse possano far passare tutto quanto? 552 00:29:53,429 --> 00:29:55,716 Sono davvero stanca! 553 00:30:04,479 --> 00:30:05,490 Andiamo... 554 00:30:05,838 --> 00:30:07,794 Dritti al punto, ok? 555 00:30:09,959 --> 00:30:10,970 Cassie. 556 00:30:12,280 --> 00:30:13,291 Cassie! 557 00:30:15,429 --> 00:30:17,037 Quando è stato il tuo ultimo drink? 558 00:30:25,151 --> 00:30:26,162 Beh... 559 00:30:29,515 --> 00:30:31,255 Direi che questo spiega tutto. 560 00:30:33,940 --> 00:30:35,128 Sai, mamma... 561 00:30:35,138 --> 00:30:36,558 Ci sono cose che... 562 00:30:37,160 --> 00:30:38,496 Quando sei piccolo... 563 00:30:38,506 --> 00:30:42,640 Impari e ti si conficcano davvero in testa. 564 00:30:42,650 --> 00:30:47,065 Ed è davvero difficile liberarsene e rimuoverle, ok? 565 00:30:47,075 --> 00:30:50,193 Ho passato molti anni con papà imparando a fare cose sbagliate. 566 00:30:50,203 --> 00:30:51,363 E nessuno... 567 00:30:51,373 --> 00:30:52,610 Si è fatto avanti... 568 00:30:52,620 --> 00:30:54,286 Per dirmi il contrario. 569 00:30:54,296 --> 00:30:56,043 - Oh, ok. - Quindi... 570 00:30:56,053 --> 00:30:57,675 È per questo che l'hai portata qui? 571 00:30:58,089 --> 00:31:00,603 Così che potesse incolpare me per le sue stronzate? 572 00:31:00,613 --> 00:31:01,856 Davey ti ha lasciato! 573 00:31:02,220 --> 00:31:03,364 Io sono rimasta! 574 00:31:03,961 --> 00:31:06,238 Sarò stata una stronza, ma sono rimasta. Lui ti ha lasciato. 575 00:31:06,248 --> 00:31:09,349 Perché lui è il tuo preferito? Perché per lui va sempre bene? Perché? 576 00:31:09,359 --> 00:31:11,504 - David è un adulto. - Oh, mio... 577 00:31:11,514 --> 00:31:13,946 Ed è quello che tu dovresti fare. 578 00:31:13,956 --> 00:31:16,598 - Dovresti crescere. Imparare. - Davvero? 579 00:31:16,608 --> 00:31:18,364 E dovresti andare avanti. 580 00:31:18,374 --> 00:31:21,965 Beh, io mi sto portando dietro tutta questa merda, ok? 581 00:31:21,975 --> 00:31:23,637 Questo è quello che sto facendo. 582 00:31:23,647 --> 00:31:25,000 Mamma, non ti do la colpa. 583 00:31:25,010 --> 00:31:27,303 Non ti do incolpo per non aver fermato papà. Non lo faccio. 584 00:31:27,313 --> 00:31:28,646 So che non potevi farlo. 585 00:31:28,656 --> 00:31:32,484 So che le persone devo provare a fermarsi da sole. Non puoi costringere nessuno. 586 00:31:32,494 --> 00:31:36,258 Ok, ho nascosto l'alcool. Ti ho portato in terapia 587 00:31:36,268 --> 00:31:39,217 e ti ho aspettato in modo che non potessi scappare dal retro. 588 00:31:39,227 --> 00:31:43,096 E ho negoziato con la scuola in modo che potessi restare a scuola. 589 00:31:43,106 --> 00:31:46,142 Sono passati vent'anni da allora. 590 00:31:46,152 --> 00:31:49,989 Hai intenzione di trascinarti dietro questa roba per il resto della tua vita? 591 00:31:50,851 --> 00:31:52,591 Papà mi faceva sentire speciale. 592 00:31:54,017 --> 00:31:56,067 Ok? Non completamente incasinata. 593 00:31:56,077 --> 00:31:59,893 Questo è vero, e so che più tempo passavo con lui, 594 00:31:59,903 --> 00:32:02,045 più continuavo a deluderti. 595 00:32:02,055 --> 00:32:04,378 Ed è orribile e mi dispiace. 596 00:32:05,041 --> 00:32:07,556 Sai che sollievo è stato andarmene da qui... 597 00:32:07,566 --> 00:32:10,111 E non essere una costante delusione per te? 598 00:32:10,508 --> 00:32:11,763 Lo capisci? 599 00:32:12,265 --> 00:32:14,561 Non essere una cazzo di delusione costante per te? 600 00:32:14,571 --> 00:32:16,533 Quindi ti ho evitato. Ti evito ancora. 601 00:32:16,543 --> 00:32:20,714 E bevo, molto. Perché mi piace tantissimo bere. 602 00:32:21,091 --> 00:32:24,214 E so dove sono tutte le bottiglie in questa fottuta cucina... 603 00:32:24,224 --> 00:32:26,075 Ma non le sto toccando, non sto bevendo. 604 00:32:26,085 --> 00:32:30,308 Sto meglio, sto migliorando. Cos'altro devo fare per mostrarti che sto meglio? 605 00:32:35,261 --> 00:32:36,272 Cassie... 606 00:32:36,938 --> 00:32:37,938 Tesoro. 607 00:32:45,538 --> 00:32:46,756 Ti voglio bene. 608 00:32:48,289 --> 00:32:49,300 Davvero. 609 00:32:51,620 --> 00:32:53,299 Ma non mi piaci. 610 00:32:54,704 --> 00:32:55,742 Per niente. 611 00:32:55,752 --> 00:32:56,803 Mamma... 612 00:32:56,813 --> 00:32:57,837 - David. - Ma... 613 00:33:02,700 --> 00:33:03,970 Adesso... 614 00:33:03,980 --> 00:33:06,131 Sono sicura che nessuno di voi due ha mangiato. 615 00:33:06,839 --> 00:33:08,668 C'è del cibo nel frigo. 616 00:33:09,988 --> 00:33:12,640 Basta metterlo nel microonde e premere 2. 617 00:33:13,353 --> 00:33:14,364 Ok? 618 00:33:16,936 --> 00:33:18,245 Vado al lavoro. 619 00:33:35,915 --> 00:33:37,048 Eli. 620 00:33:37,058 --> 00:33:38,266 - Ciao. - È tutto ok? 621 00:33:38,276 --> 00:33:40,575 Sì, sto bene, papà. Tutto bene. 622 00:33:40,585 --> 00:33:42,381 Il tuo messaggio mi ha spaventato. 623 00:33:42,391 --> 00:33:44,403 Lo so, lo so. Sto bene, davvero. 624 00:33:44,968 --> 00:33:47,352 È che... dovevo far in modo... 625 00:33:47,362 --> 00:33:48,495 Che venissi qui. 626 00:33:50,734 --> 00:33:52,670 La mamma deve tenere un profilo basso. 627 00:33:57,026 --> 00:33:58,141 Ciao, Bill. 628 00:34:02,945 --> 00:34:04,108 Torna al lavoro. 629 00:34:04,427 --> 00:34:05,963 Cosa? No, resto qui, papà. 630 00:34:06,376 --> 00:34:07,600 Torna al lavoro. 631 00:34:36,178 --> 00:34:37,979 Sei davvero fantastica. 632 00:34:37,989 --> 00:34:40,217 Non puoi farne a meno, vero? 633 00:35:05,704 --> 00:35:07,385 Cristo, Megan. Perché? 634 00:35:07,972 --> 00:35:09,212 Perché... 635 00:35:09,222 --> 00:35:10,337 L'hai fatto? 636 00:35:12,008 --> 00:35:13,840 Non penso la risposta ti aiuterà. 637 00:35:14,726 --> 00:35:16,147 Ti ho fatto una domanda. 638 00:35:17,000 --> 00:35:18,515 Quindi vorrei una risposta. 639 00:35:20,939 --> 00:35:22,448 Volevo sentirmi speciale... 640 00:35:23,633 --> 00:35:24,738 Essere vista... 641 00:35:25,655 --> 00:35:27,084 Non mi sentivo così... 642 00:35:27,094 --> 00:35:30,727 A casa mia. E non sto incolpando te, Bill. Non è così, 643 00:35:30,737 --> 00:35:32,970 ok? Voglio essere chiara a riguardo. 644 00:35:33,880 --> 00:35:39,812 Sei l'uomo più dolce e gentile del mondo, ma stavamo vivendo con il pilota automatico. 645 00:35:40,853 --> 00:35:43,114 Almeno non eravamo... infelici. 646 00:35:43,695 --> 00:35:46,047 Tu eri felice, Bill, ma non io. 647 00:35:47,173 --> 00:35:48,371 Tu... 648 00:35:48,381 --> 00:35:50,052 In questo tempo lontana... 649 00:35:50,062 --> 00:35:54,469 Ho capito che l'unica cosa che mi serve, l'unica che voglio, siete tu ed Eli. 650 00:35:55,129 --> 00:35:56,259 Quelli del... 651 00:35:57,598 --> 00:36:00,218 Dell'FBI, mi hanno detto... 652 00:36:00,605 --> 00:36:03,637 Che devo chiamarli in caso tornassi. 653 00:36:03,647 --> 00:36:05,353 - Cosa? - O ci perseguiranno. 654 00:36:05,363 --> 00:36:06,507 Ed Eli... 655 00:36:06,517 --> 00:36:07,601 Ha solo... 656 00:36:10,273 --> 00:36:13,714 - Devo proteggere la famiglia. - Come può essere una famiglia senza me? 657 00:36:13,724 --> 00:36:14,827 Ti amo. 658 00:36:16,144 --> 00:36:18,729 E se potessi ricominciare tutto da capo, lo farei. 659 00:36:19,765 --> 00:36:21,642 Tesoro, lo farei in questo istante. 660 00:36:22,225 --> 00:36:23,585 Ma non possiamo. 661 00:36:23,595 --> 00:36:24,670 Ti prego. 662 00:36:33,182 --> 00:36:34,801 Ti prego, tesoro, ascoltami. 663 00:36:34,811 --> 00:36:37,621 Non devi farlo. Non devi... ti prego. 664 00:36:37,631 --> 00:36:39,747 Ti prego. Ti prego. Non farlo... 665 00:36:40,826 --> 00:36:41,942 Bill! 666 00:36:41,952 --> 00:36:43,212 Ti prego! 667 00:36:44,131 --> 00:36:45,324 Ti prego! 668 00:37:03,375 --> 00:37:04,526 Che fai qui? 669 00:37:04,536 --> 00:37:06,558 Cosa? Faccio quello per cui sono qui. 670 00:37:07,154 --> 00:37:09,909 Fuochi d'artificio? Da assistente di volo ti dico, 671 00:37:09,919 --> 00:37:12,356 che probabilmente non li faranno salire in aereo. 672 00:37:13,342 --> 00:37:15,806 Non so perché non amo più i fuochi d'artificio. 673 00:37:15,816 --> 00:37:17,207 Oh, io so perché. 674 00:37:17,217 --> 00:37:20,452 Papà una volta ti ha fatto tenere un petardo e ti sei scottato la mano. 675 00:37:21,576 --> 00:37:23,797 Resti lì? Pensavo mi volessi aiutare. 676 00:37:24,360 --> 00:37:27,489 No, l'ho detto prima che mi tendessi un'imboscata, ora resterò qui. 677 00:37:31,731 --> 00:37:33,378 Sì, li porto con me. E... 678 00:37:33,388 --> 00:37:36,310 E se la sicurezza vuole arrestarmi violentemente, 679 00:37:36,320 --> 00:37:37,422 che ci provino. 680 00:37:37,877 --> 00:37:39,551 - Sei arrabbiato con me. - No. 681 00:37:39,561 --> 00:37:40,632 Certo. 682 00:37:42,448 --> 00:37:43,735 VIEW MASTER ORSETTO 683 00:37:59,070 --> 00:38:01,189 Ne avevo uno così da piccola. 684 00:38:01,199 --> 00:38:02,580 Anche io ne avevo uno. 685 00:38:05,377 --> 00:38:07,304 Santal 33... 686 00:38:07,314 --> 00:38:08,432 Va bene. 687 00:38:08,442 --> 00:38:10,329 Pensavo fosse un'altra effrazione. 688 00:38:16,752 --> 00:38:17,840 Cazzo! 689 00:38:19,595 --> 00:38:21,867 Dot, ciao. Allora... 690 00:38:21,877 --> 00:38:25,228 Mi dispiace, ti devo... una spiegazione enorme. 691 00:38:25,238 --> 00:38:27,711 - Il fatto è che... - Senti io mi sto fidando di te... 692 00:38:27,721 --> 00:38:30,121 Ho fatto delle ricerche, ciò che hai visto a Berlino 693 00:38:30,131 --> 00:38:32,794 è collegato agli analisti uccisi a Los Angeles. 694 00:38:33,165 --> 00:38:34,334 E ora... 695 00:38:34,344 --> 00:38:35,830 Se devo essere sincera... 696 00:38:36,246 --> 00:38:39,104 Sto avendo seri dubbi su una nostra conoscenza comune, 697 00:38:39,114 --> 00:38:40,373 Il signor Berry. 698 00:38:40,383 --> 00:38:41,856 Aspetta, no, Benjamin? 699 00:38:42,407 --> 00:38:45,525 Era a casa mia con un tizio con un occhio cieco di Berlino. 700 00:38:45,535 --> 00:38:46,792 L'agente Jones? 701 00:38:47,199 --> 00:38:49,072 È il galoppino di Benjamin. Aspetta. 702 00:38:49,489 --> 00:38:51,235 L'hai visto a Berlino? 703 00:38:51,614 --> 00:38:54,405 - Merda. - Era anche ad Echo Park Lake. 704 00:38:54,415 --> 00:38:56,421 Ok, non possiamo parlarne al telefono. 705 00:38:56,805 --> 00:38:58,579 Ci possiamo vedere tra mezz'ora? 706 00:38:58,967 --> 00:39:01,217 No, in realtà sono a New York fino a domani. 707 00:39:01,227 --> 00:39:03,844 Devi tornare qui. E, Cassie, stai attenta. 708 00:39:06,565 --> 00:39:09,512 - Ok, Annie, che cazzo... - Cassie. 709 00:39:10,539 --> 00:39:13,686 C'è una macchina fuori ed è ferma. 710 00:39:15,034 --> 00:39:16,127 Bene. 711 00:39:25,767 --> 00:39:26,795 Andiamo. 712 00:39:26,805 --> 00:39:28,200 - Cosa? - Dobbiamo andare. 713 00:39:28,210 --> 00:39:29,720 - Cosa? - Andiamo. Forza. 714 00:39:34,391 --> 00:39:36,244 - Dove andiamo? - Fai silenzio. 715 00:39:36,254 --> 00:39:37,872 Perché? Chi sono quei tipi? 716 00:39:37,882 --> 00:39:39,127 Davey, stai zitto! 717 00:39:40,414 --> 00:39:41,534 Che succede? 718 00:39:41,544 --> 00:39:43,788 Una mia amica potrebbe aver venduto segreti 719 00:39:43,798 --> 00:39:47,328 ai nord coreani e un'altra potrebbe aver ucciso un amico dei nord coreani. 720 00:39:48,010 --> 00:39:49,149 - Come? - Già. 721 00:39:49,551 --> 00:39:53,919 - Cristo, Cassie, trova amiche migliori. - Oh, mio Dio. Davey, stai bene? 722 00:39:53,929 --> 00:39:56,312 - Sì. - Sicuro? Alzati, forza! 723 00:39:56,322 --> 00:39:57,607 - Ok. - Sto bene. 724 00:39:57,617 --> 00:39:59,510 - So dove andare. - In che senso sai dove andare? 725 00:39:59,520 --> 00:40:00,834 - Seguimi. - Dio. 726 00:40:05,883 --> 00:40:08,287 - Dove stai andando? - Merda. 727 00:40:08,297 --> 00:40:09,580 Da questa parte. 728 00:40:12,540 --> 00:40:14,757 Cos'è questo posto? Come fai a sapere di questo posto? 729 00:40:15,198 --> 00:40:17,530 Venivamo qui in campeggio con gli scout. 730 00:40:17,540 --> 00:40:20,584 Era qui vicino. E poi, spesso mi imboscavo qui 731 00:40:20,594 --> 00:40:22,623 - con Evan Casters. - Che? 732 00:40:22,633 --> 00:40:24,632 Perché non me ne hai parlato? 733 00:40:24,642 --> 00:40:27,389 Cioè, perfino per te... i nordcoreani? 734 00:40:27,399 --> 00:40:29,520 Ok. Che mi dici sull'incontro a sorpresa con mamma? 735 00:40:29,530 --> 00:40:31,127 E vogliamo parlare di Rick? 736 00:40:31,137 --> 00:40:33,192 Gli ho detto che avevo bisogno di tempo perché 737 00:40:33,202 --> 00:40:34,868 non volevo tornare ancora a casa. 738 00:40:34,878 --> 00:40:37,181 - Ci siamo presi un po' di tempo da soli. - Aspetta, cosa? 739 00:40:37,191 --> 00:40:39,633 Vuoi saperlo? Il mio DOC sta peggiorando. 740 00:40:39,643 --> 00:40:41,923 E ho perso il controllo, ok? Con Eve. 741 00:40:41,933 --> 00:40:44,257 Una mattina si è versata del succo d'arancia e l'ho sgridata. 742 00:40:44,267 --> 00:40:47,609 Le ho urlato in faccia. Avresti dovuto vedere... 743 00:40:47,619 --> 00:40:48,755 Il suo sguardo. 744 00:40:49,242 --> 00:40:51,579 Quindi sono venuto a LA e invece di gestire i miei problemi, 745 00:40:51,589 --> 00:40:55,305 - ho iniziato a lavorare sui tuoi. Felice? - Beh, non proprio. 746 00:40:55,315 --> 00:40:57,592 Possiamo non aspettare che l'altra persona crolli 747 00:40:57,602 --> 00:40:59,270 prima di darci una mano a vicenda? 748 00:40:59,280 --> 00:41:00,448 Va bene. 749 00:41:00,458 --> 00:41:01,460 Signorina Bowden. 750 00:41:01,990 --> 00:41:04,712 Mi scuso se l'abbiamo spaventata. 751 00:41:08,142 --> 00:41:11,830 Vogliamo chiederle di una sua amica, la signora Briscoe. 752 00:41:12,595 --> 00:41:14,163 Quindi, facciamo una chiacchiera. 753 00:41:15,746 --> 00:41:17,122 - Che facciamo? - Ok. 754 00:41:17,132 --> 00:41:19,478 - Che facciamo? - Rimani lì. 755 00:41:20,163 --> 00:41:21,584 Davvero, cosa stai facendo? 756 00:41:22,305 --> 00:41:23,971 - Tieni. - Perché? Non lo voglio. 757 00:41:23,981 --> 00:41:24,981 Tienilo. 758 00:41:26,205 --> 00:41:28,299 Penso che se rimaniamo qui, 759 00:41:28,309 --> 00:41:29,684 saremo dei bersagli facili. 760 00:41:29,694 --> 00:41:30,838 Ho... 761 00:41:34,752 --> 00:41:37,879 Se c'è del gas, credo di poter creare un diversivo. 762 00:41:40,526 --> 00:41:43,953 Magari il piano di Davey andrà male e ti ucciderà. 763 00:41:43,963 --> 00:41:45,294 Problema risolto. 764 00:41:48,415 --> 00:41:51,327 Oh, mio Dio. Guarda la tua faccia. La tua faccia! 765 00:41:54,510 --> 00:41:56,691 - Oddio. - Ok. Corri! 766 00:41:56,701 --> 00:41:58,141 - Che? - Forza, dai! 767 00:42:06,002 --> 00:42:08,441 Calmati, ce l'abbiamo fatta. 768 00:42:08,451 --> 00:42:10,326 - Lo so. - Ho scritto ad Annie. 769 00:42:10,336 --> 00:42:13,500 Mi ha risposto con un teschio, un'emoji arrabbiata e le mani che pregano. 770 00:42:13,510 --> 00:42:15,115 - Quindi tutto ok. - Ok. 771 00:42:15,521 --> 00:42:16,552 Ti senti bene? 772 00:42:18,398 --> 00:42:20,739 Sai, i miei problemi a casa... 773 00:42:21,164 --> 00:42:23,111 Non sembrano più così gravi. Appena atterriamo 774 00:42:23,121 --> 00:42:26,427 prenderò il volo di ritorno per Denver, se ti sta bene. 775 00:42:26,437 --> 00:42:27,666 - Certo. - Ok. 776 00:42:27,676 --> 00:42:29,927 Penso che starò bene quando sarò a casa. 777 00:42:30,367 --> 00:42:33,052 LA è casa mia ora. È assurdo. 778 00:42:35,889 --> 00:42:37,119 Che cos'è? 779 00:42:37,129 --> 00:42:39,959 Ha a che fare con quello che stavano cercando i nordcoreani? 780 00:42:39,969 --> 00:42:43,853 Davey, la mia vita è assurdo. Non tutto riguarda i nordcoreani. Parla a bassa voce. 781 00:42:43,863 --> 00:42:46,052 Che mi dici del numero d'immatricolazione della barca? 782 00:42:46,922 --> 00:42:47,922 Cosa? 783 00:42:48,245 --> 00:42:49,354 Il numero... 784 00:42:49,364 --> 00:42:52,734 Durante una gita in barca con Jenny, lei parlava solo del suo ragazzo... 785 00:42:52,744 --> 00:42:55,183 Quindi sono andato sul ponte con l'equipaggio. 786 00:42:55,193 --> 00:42:57,308 E ho cominciato a chiedergli dei numeri sulle barche. 787 00:42:57,977 --> 00:42:59,315 Numeri di immatricolazione. 788 00:42:59,956 --> 00:43:00,956 Forte. 789 00:43:06,802 --> 00:43:08,114 Solo un... 790 00:43:08,124 --> 00:43:09,505 Ehi, Shane. Ciao. 791 00:43:09,515 --> 00:43:12,090 Sei ancora arrabbiato con me per Justin? Mi dispiace tantissimo. 792 00:43:12,100 --> 00:43:14,185 Sarà meglio che tu sia sola adesso. 793 00:43:14,666 --> 00:43:15,908 Sono sola, solissima. 794 00:43:15,918 --> 00:43:18,212 Tu... cassie, cazzo. 795 00:43:18,540 --> 00:43:20,891 Guarda, faremo una breve tregua su quella conversazione. 796 00:43:20,901 --> 00:43:22,551 Hai problemi più gravi. 797 00:43:23,293 --> 00:43:25,511 Il tuo supervisore mi ha chiamato stamattina 798 00:43:25,521 --> 00:43:28,952 per farmi domande su di te. Ho pensato che fosse strano. 799 00:43:28,962 --> 00:43:31,580 E poi ho visto una comunicazione interna per un sospettato 800 00:43:31,590 --> 00:43:33,906 connesso agli omicidi recenti della CIA. 801 00:43:33,916 --> 00:43:36,921 Una donna bionda, corporatura esile, su un volo internazionale. 802 00:43:36,931 --> 00:43:38,072 Ti ricorda qualcuno? 803 00:43:38,493 --> 00:43:40,875 Sì, sembro io. 804 00:43:40,885 --> 00:43:45,212 È un enorme cartellone luminoso: trovate Cassie Bowden. 805 00:43:45,629 --> 00:43:48,479 Shane, sono contenta che credi a me e a quello che sta succedendo. 806 00:43:48,489 --> 00:43:51,344 Ma Dot Karlson mi vuole a casa ora e lei sa che non ho fatto niente. 807 00:43:51,354 --> 00:43:53,853 No, l'agenzia non è tua amica per ora. 808 00:43:53,863 --> 00:43:56,276 Quel tipo Benjamin sta avvelenando il pozzo. 809 00:43:56,286 --> 00:43:58,601 E anche se Dot è dalla tua parte, dobbiamo vederci 810 00:43:58,611 --> 00:44:01,037 prima che ti avvicini a chiunque della CIA. 811 00:44:01,047 --> 00:44:03,755 Ok. Un'altra cosa. Una delle diapositive sul View-Master 812 00:44:03,765 --> 00:44:06,615 è un numero di immatricolazione di una barca. L'ho appena scoperto. 813 00:44:06,625 --> 00:44:09,535 Se trovassimo la barca, potremmo uscire da questa situazione? 814 00:44:11,373 --> 00:44:13,411 Ogni volta che penso che siamo dalla stessa parte, 815 00:44:13,421 --> 00:44:15,877 te ne esci con qualcosa di ancora più assurdo. 816 00:44:15,887 --> 00:44:17,289 Ci siamo incontrati? 817 00:44:17,299 --> 00:44:19,055 Ok. Te lo scrivo, va bene? 818 00:44:19,065 --> 00:44:20,126 Ok, ciao. Ciao. 819 00:44:21,369 --> 00:44:23,131 - Non voglio saperlo, vero? - No. 820 00:45:05,883 --> 00:45:07,492 #NoSpoiler 821 00:45:08,079 --> 00:45:13,026 Volete tradurre con noi? Scrivete a nospoiler@protonmail.com