1 00:00:02,510 --> 00:00:06,400 Kota dalam kekacauan, dan rumah sakit kuwalahan 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,920 CCPD menyarankan anda untuk tetap dirumah 3 00:00:08,950 --> 00:00:11,760 hingga perang Pelari Cepat ini berakhir 4 00:00:15,040 --> 00:00:17,790 Iris, aku harus kembali kesana 5 00:00:18,700 --> 00:00:22,070 Yah, ada yang salah 6 00:00:22,090 --> 00:00:23,520 Keluarga kita 7 00:00:23,710 --> 00:00:25,070 masa depan 8 00:00:25,550 --> 00:00:27,100 Semuanya berubah 9 00:00:28,690 --> 00:00:31,160 Flash harus melakukan sesuatu sebelum terlambat 10 00:00:35,140 --> 00:00:36,520 Nora! 11 00:00:46,110 --> 00:00:47,280 Apa yang terjadi? 12 00:00:48,540 --> 00:00:53,520 The Flash Season 07 Episode 16 : P.O.W 13 00:00:53,550 --> 00:00:58,600 Diterjemahkan oleh Furunama 14 00:00:58,620 --> 00:01:03,390 Selamat menyaksikan 15 00:01:12,240 --> 00:01:14,450 Orang-orang telah diserang di kantor mereka 16 00:01:14,480 --> 00:01:18,070 di mobil mereka, di rumah mereka, dan nampaknya secara acak 17 00:01:12,200 --> 00:01:18,260 {\an8}BERITA TERKINI: Kota Ditutup Karena Perang Pelari Cepat Berlanjut 18 00:01:18,790 --> 00:01:21,640 Jadi para Godspeed menyerang orang lain dirumah mereka? 19 00:01:22,150 --> 00:01:23,890 Contohnya saat aku bersantai dirumahku 20 00:01:23,910 --> 00:01:25,370 mendengarkan lagu favoritku 21 00:01:25,390 --> 00:01:27,290 sambil minum kopi dan Godspeed bisa saja- 22 00:01:27,700 --> 00:01:29,350 Para Godspeed itu hilang kembali 23 00:01:29,380 --> 00:01:30,460 Kau terluka, ada apa? 24 00:01:30,820 --> 00:01:31,880 Mereka menyerangku 25 00:01:32,020 --> 00:01:34,730 saat aku mengevakuasi Balai Kota. Aku hampir tidak bisa kabur 26 00:01:34,760 --> 00:01:35,900 Baiklah, mari kita ke Lab Medis 27 00:01:35,920 --> 00:01:37,510 Chester, bisa hubungi Iris? /Baik, baik, tentu 28 00:01:37,530 --> 00:01:40,220 Jangan, jangan. Dia masih sakit, biarkan dia istirahat 29 00:01:40,750 --> 00:01:42,400 Frost disana, membantunya 30 00:01:42,760 --> 00:01:45,040 Chester, berapa lama mereka muncul kali ini? 31 00:01:45,090 --> 00:01:46,530 Sekitar delapan jam 32 00:01:46,560 --> 00:01:48,200 Tapi gerakan mereka tak terprediksi 33 00:01:48,230 --> 00:01:50,650 dan kita masih belum tahu kemana mereka setelah menghilang 34 00:01:50,670 --> 00:01:52,600 Tidakkah kita bisa mencaritahu kapan mereka akan kembali lagi? 35 00:01:52,630 --> 00:01:55,330 Aku bisa mengerjakan algoritma penebak 36 00:01:55,940 --> 00:01:56,570 Baiklah, oke 37 00:01:56,570 --> 00:01:59,530 Jika ada serangan mereka memiliki pola, aku akan mengetahuinya 38 00:01:59,910 --> 00:02:02,230 Bahkan jika kita tahu kapan mereka akan menyerang lagi 39 00:02:03,200 --> 00:02:05,450 Tetap saja kita tidak tahu tujuan klon-klon ini 40 00:02:05,970 --> 00:02:07,640 6 Klon yang asli ingin kekuatanmu 41 00:02:07,670 --> 00:02:10,880 Sebelum mereka mendapatkannya, 6 muncul lagi dan menyelamatkanmu 42 00:02:10,900 --> 00:02:12,910 Benar, namun mengapa? 43 00:02:13,230 --> 00:02:14,230 Kenapa? 44 00:02:15,160 --> 00:02:17,730 Bagaimana kita akan mengakhiri perang saudara jika kita tidak tahu 45 00:02:17,760 --> 00:02:19,410 kenapa kedua pihak saling berlawanan? 46 00:02:20,420 --> 00:02:23,060 Hei, ada yang mendengar kabar Joe? 47 00:02:23,330 --> 00:02:24,690 Dia keluar kota dengan Kramer berjam-jam lalu 48 00:02:24,710 --> 00:02:25,930 Aku masih belum bisa menghubunginya 49 00:02:25,960 --> 00:02:27,540 Mungkin aku tahu kenapa 50 00:02:27,950 --> 00:02:30,610 Perang Godspeed ini menyebabkan peningkatan listrik 51 00:02:30,640 --> 00:02:33,860 menutupi Kota Central seperti kandang burung 52 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 Semua sinyal elektronik akan terperangkap disini 53 00:02:36,870 --> 00:02:40,630 Jadi tidak ada yang bisa menghubungi orang lain di kota yang berbeda 54 00:02:40,650 --> 00:02:41,650 Maaf 55 00:02:42,340 --> 00:02:43,970 Cecile. hal yang bisa dilakukan Joe adalah 56 00:02:43,990 --> 00:02:45,370 menjaga dirinya sendiri 57 00:02:46,100 --> 00:02:48,610 dan sekarang, tempat manapun lebih aman daripada Kota Central 58 00:03:04,460 --> 00:03:06,500 Ah, kau lolos 59 00:03:11,240 --> 00:03:12,690 Dua lawan satu 60 00:03:13,560 --> 00:03:14,850 Tidak adil 61 00:03:20,280 --> 00:03:22,360 MEMULAI PENGHALANG SINYAL 62 00:03:27,160 --> 00:03:28,330 Waktunya berburu 63 00:03:34,180 --> 00:03:35,300 Tadi cepat sekali 64 00:03:36,230 --> 00:03:38,050 Bagaimana anda tahu kalau dia membidik kita? 65 00:03:38,280 --> 00:03:39,150 Cahaya itu 66 00:03:39,170 --> 00:03:42,350 Saya mengenal tanda-tanda gelombang senjata Adam 67 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Anda baik-baik saja? 68 00:03:44,940 --> 00:03:46,300 Saya masih hidup, jadi tidak apa 69 00:03:46,640 --> 00:03:47,990 Kita harus mencari bantuan 70 00:03:49,310 --> 00:03:51,260 Sial, saya tidak mendapatkan sinyal 71 00:03:52,440 --> 00:03:54,860 Dia merusak layanan telepon agar kita terisolasi 72 00:03:55,610 --> 00:03:58,690 yang berarti dia tahu kalau kita selamat dari ledakan itu 73 00:03:59,490 --> 00:04:00,610 Kita harus tetap bergerak 74 00:04:08,200 --> 00:04:12,370 Santai, 6 tulang rusukmu masih patah dan ada pendarahan dalam 75 00:04:12,390 --> 00:04:14,560 Akan diatasi oleh penyembuhan cepat, aku akan baik-baik saja 76 00:04:14,580 --> 00:04:16,290 Para Godspeed itu akan kembali 77 00:04:16,560 --> 00:04:17,630 Aku harus siap 78 00:04:17,690 --> 00:04:19,730 Dengar, aku sudah mengobatimu beberapa kali 79 00:04:19,760 --> 00:04:23,440 jadi aku tahu ini bukan karena patah tulang atau klon 80 00:04:23,470 --> 00:04:26,440 atau bahkan karena Iris yang sakit 81 00:04:27,460 --> 00:04:29,000 Aku memimpikan Nora 82 00:04:30,430 --> 00:04:32,000 Nora-ku, dari masa depan 83 00:04:32,750 --> 00:04:34,730 Sebenarnya mimpi kedua 84 00:04:35,140 --> 00:04:36,730 Kali ini dia sangat ketakutan 85 00:04:38,980 --> 00:04:42,220 dia bilang kalau masa depan berubah, dan aku harus melakukan sesuatu 86 00:04:45,020 --> 00:04:47,240 Aku tahu kalau itu hanyalah mimpi, namun 87 00:04:49,490 --> 00:04:50,910 Caitlin, aku sangat khawatir 88 00:04:52,220 --> 00:04:54,930 Saat Godspeed menjadi musuh Nora di tahun 2049 89 00:04:54,960 --> 00:04:56,960 dan jika Godspeed ini disini sekarang 90 00:04:56,980 --> 00:04:58,920 apa artinya bagi masa depan keluargaku? 91 00:04:59,750 --> 00:05:01,490 Bagaimana kalau artinya- 92 00:05:01,510 --> 00:05:03,500 Nora-mu sudah tiada 93 00:05:05,460 --> 00:05:08,590 Kau bisa memastikannya, berlari ke masa depan 94 00:05:08,930 --> 00:05:12,180 Aku ingin, namun aku tidak mau meresikokan flashpoint yang lain 95 00:05:12,640 --> 00:05:14,840 Ditambah lagi, Godspeed bisa muncul kapan saja 96 00:05:14,870 --> 00:05:17,840 Dan kau tak akan ada disini untuk melawan mereka, aku tahu, kau benar 97 00:05:17,870 --> 00:05:21,150 Aku tidak bisa pergi, tidak saat ada perang saudara di Kota ini 98 00:05:21,390 --> 00:05:22,650 Mungkin aku bisa membantumu 99 00:05:25,820 --> 00:05:27,030 John? /Digg 100 00:05:27,360 --> 00:05:28,930 Barry, Caitlin 101 00:05:30,030 --> 00:05:31,030 Aku membawakan kalian sesuatu 102 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 Apa itu? 103 00:05:32,750 --> 00:05:36,330 Jika kita beruntung, cara untuk mengakhiri perang ini sebelum ada korban jiwa 104 00:05:41,170 --> 00:05:45,610 {\an5}D_I_T_E_R_J_E_M_A_H_K_A_N ___O___L___E___H___ F__U__R__U__N__A__M__A 105 00:05:49,950 --> 00:05:52,110 Ini adalah jebakan entropi 106 00:05:52,550 --> 00:05:54,430 dan semoga saja ini dapat menyelamatkan kota mu 107 00:05:54,690 --> 00:05:55,990 Tunggu, tunggu, tunggu 108 00:05:56,240 --> 00:06:00,030 Jadi John Diggle akan menolong kita mengakhiri perang Godspeed? 109 00:06:00,060 --> 00:06:01,320 Alias Spartan 110 00:06:01,350 --> 00:06:02,880 Alias tangan kanan Oliver Queen 111 00:06:02,910 --> 00:06:06,490 Alias hati dan jiwa Tim Arrow 112 00:06:07,480 --> 00:06:08,760 Benar 113 00:06:11,230 --> 00:06:13,710 dan ini adalah sesuatu yang disiapkan Cicso setelah kau menghubungi 114 00:06:13,740 --> 00:06:15,670 dan memberinya informasi untuk Kota Central 115 00:06:16,000 --> 00:06:19,660 Digg. saat kami meminta bantuan, aku tidak akan menyangka kalau dia akan mengirimmu 116 00:06:19,760 --> 00:06:22,240 Dia tidak mengirimku, aku mengajukan diri 117 00:06:23,790 --> 00:06:26,700 Kau melawan perang Barry, dan aku adalah ahli perang 118 00:06:26,990 --> 00:06:31,290 Dan dengan prajurit handal sepertimu di sisi kita, kita akan menang 119 00:06:32,180 --> 00:06:34,450 Pelat pendeteksi gerakan ini 120 00:06:34,690 --> 00:06:36,350 memiliki waktu respons 121 00:06:36,860 --> 00:06:38,460 sependek sepertriliyun detik 122 00:06:43,450 --> 00:06:44,590 dan sekarang aktif 123 00:06:45,190 --> 00:06:47,090 Hei, bisa minta tolong untuk mengambilnya untukku? 124 00:06:47,800 --> 00:06:49,500 Oh tentu, tentu saja 125 00:06:49,530 --> 00:06:52,570 Maksudku- tidak apa-apa- aku tidaklah keberatan- 126 00:06:52,590 --> 00:06:54,330 Omong-omong, aku anak baru, Chester 127 00:06:54,700 --> 00:06:56,310 Aku penggemar berat, penggemar beratmu 128 00:06:56,330 --> 00:06:57,330 Terimakasih 129 00:06:58,200 --> 00:06:59,990 Baiklah kawan-kawan, kalian mungkin ingin mundur sedikit 130 00:07:05,750 --> 00:07:07,830 Oh keren! 131 00:07:08,330 --> 00:07:11,760 Jadi gelombang plasma akan menghapus semua entropi mangsanya 132 00:07:12,120 --> 00:07:13,660 termasuk manusia 133 00:07:13,850 --> 00:07:16,810 Benar, menghentikannya dari waktu 134 00:07:25,270 --> 00:07:26,270 Teman-teman 135 00:07:27,810 --> 00:07:31,310 Jika kita bisa menangkap salah satu Godspeed dan berkomunikasi dengannya- 136 00:07:31,340 --> 00:07:33,650 Kita bisa mencari tahu apa yang mereka cari dan perebutkan 137 00:07:33,740 --> 00:07:35,080 Dan mengakhirinya 138 00:07:36,070 --> 00:07:37,180 Baiklah, setelah kita menangkap satu 139 00:07:37,200 --> 00:07:38,930 kita akan membawanya kemari untuk ditanyai 140 00:07:38,950 --> 00:07:40,100 Wah, wah, wah 141 00:07:40,120 --> 00:07:41,950 Kau ingin membawa musuhmu ke markas, Barry? 142 00:07:41,970 --> 00:07:42,970 Apakah itu ide bagus? 143 00:07:44,230 --> 00:07:47,360 Dengar, Godspeed baru ini menyelamatkan nyawaku kemarin 144 00:07:47,980 --> 00:07:52,010 Jadi, jika ada cara untuk mengakhiri perang ini, adalah bersama mereka 145 00:07:53,090 --> 00:07:54,090 Baiklah 146 00:07:58,550 --> 00:08:00,510 Kau baik-baik saja? /Iya 147 00:08:03,100 --> 00:08:04,350 Iya, aku baik-baik saja 148 00:08:05,810 --> 00:08:06,880 Ayo tangkap pelari cepat ini 149 00:08:10,080 --> 00:08:12,620 Gelang ini terbuat dari campuran logam yang sama seperti topengmu 150 00:08:12,640 --> 00:08:14,060 jadi tubuhmu tidak akan menolaknya 151 00:08:14,090 --> 00:08:17,390 aku akan menjaga struktur pangkal tenggorokan, namun kau boleh pergi 152 00:08:17,720 --> 00:08:19,740 Tidak ada pembaharuan, tidak ada operasi 153 00:08:20,520 --> 00:08:21,830 Aku akan membiarkan kalian bicara 154 00:08:29,600 --> 00:08:31,040 Kau akan pergi? 155 00:08:31,380 --> 00:08:32,540 Aku memiliki pekerjaan 156 00:08:37,250 --> 00:08:39,440 {\an8}CEO McCulloch Joseph Carver: "Panel Surya ringan dan baru bisa menyelamatkan planet" 157 00:08:38,530 --> 00:08:41,250 Ini tentang Pasukan keamanan Black Hole 158 00:08:43,080 --> 00:08:45,830 Tunggu, kau serius? 159 00:08:46,090 --> 00:08:47,980 Kau akan mengincar markas Black Hole 160 00:08:48,010 --> 00:08:49,870 sebelum pikiranmu mu sudah pulih? 161 00:08:49,890 --> 00:08:51,260 Kau ingin mati? 162 00:08:52,190 --> 00:08:55,660 Mereka yang selamat dari pemerintahan Carver sedang menggali rekening bank lama 163 00:08:56,320 --> 00:08:58,620 memberikan uang ke dokter yang sama dengan yang menyaklitiku 164 00:08:59,740 --> 00:09:02,200 Iblis yang sama kembali dari neraka 165 00:09:03,110 --> 00:09:05,200 Aku tahu, mereka itu orang jahat 166 00:09:05,280 --> 00:09:06,930 sangat-sangat jahat 167 00:09:07,080 --> 00:09:09,690 Tapi mereka bisa diurus nanti setelah kau sembuh 168 00:09:09,720 --> 00:09:11,500 Kejahatan tidak menunggu 169 00:09:11,870 --> 00:09:14,220 Aku punya kesempatan untuk menghentikan mereka sekarang 170 00:09:15,030 --> 00:09:16,550 Dan mungkin tidak akan ada kesempatan lain 171 00:09:17,140 --> 00:09:19,720 Bagaimana dengan kesempatan menjalani hidup baru? 172 00:09:19,750 --> 00:09:21,330 Caitlin baru saja menyelamatkan suaramu 173 00:09:21,360 --> 00:09:22,510 dan mungkin hidupmu 174 00:09:22,530 --> 00:09:25,440 Kau ingin meresikokannya untuk menangani Black Hole? 175 00:09:27,470 --> 00:09:29,410 Sialan! Esperanza 176 00:09:29,880 --> 00:09:31,550 Kau tidak cukup kuat untuk melawan mereka! 177 00:09:31,580 --> 00:09:33,100 Jadi bantu aku! 178 00:09:33,150 --> 00:09:34,910 Supaya kau bisa membunuh banyak orang? 179 00:09:34,940 --> 00:09:35,940 Tidak! 180 00:09:37,480 --> 00:09:41,240 Baiklah, tidak ada yang akan mati 181 00:09:41,360 --> 00:09:44,950 Namun kita harus melakukannya bersama-sama, sebagai keluarga 182 00:09:45,970 --> 00:09:48,390 Dan membuat mereka membayarnya 183 00:09:49,060 --> 00:09:50,170 Tidak bisa 184 00:09:50,370 --> 00:09:51,540 Harus lain kali 185 00:09:52,460 --> 00:09:55,210 Ada perang yang sedang terjadi, sepupu 186 00:09:55,310 --> 00:09:57,130 banyak nyawa yang terancam 187 00:09:57,160 --> 00:09:58,390 Kota ini membutuhkanku 188 00:09:58,420 --> 00:10:00,000 Tim Flash membutuhkanku 189 00:10:00,020 --> 00:10:01,380 Aku membutuhkanmu 190 00:10:02,370 --> 00:10:05,330 Dokter itu akan menyakiti orang lain jika aku diam saja 191 00:10:05,360 --> 00:10:07,310 Tunggu saja 192 00:10:07,550 --> 00:10:09,440 Setelah masalah ini selesai 193 00:10:09,770 --> 00:10:12,770 Percayalah, aku akan membantu 194 00:10:14,030 --> 00:10:17,660 Kita semua harus memilih sebuah jalan, sepupu 195 00:10:21,020 --> 00:10:22,950 Hari ini aku akan berjalan sendirian 196 00:10:33,700 --> 00:10:34,760 Klon-klon itu kembali 197 00:10:34,790 --> 00:10:36,680 Sepertinya mereka kembali dengan lebih cepat 198 00:10:36,700 --> 00:10:37,840 Flash, kita kedatangan tamu 199 00:10:40,420 --> 00:10:42,180 Aku siap Chester, lakukan 200 00:10:45,420 --> 00:10:47,540 {\an8}Penyiaran Suara Aktif 201 00:10:46,430 --> 00:10:47,520 Sinyal aktif 202 00:10:52,810 --> 00:10:56,080 Hei, kostum Flash sedang memancarkan sinyal yang identik dengan milik Godspeed yang awal 203 00:10:56,100 --> 00:10:58,720 Jadi Godspeed yang baru akan mengira dia adalah lawannya- 204 00:10:58,750 --> 00:11:00,070 Padahal dia adalah umpan 205 00:11:03,980 --> 00:11:04,980 Kita mendapatkan satu 206 00:11:26,850 --> 00:11:28,270 {\an8}Jebakan Entropi 207 00:11:27,390 --> 00:11:28,300 Apa yang terjadi? 208 00:11:28,320 --> 00:11:29,560 Apakah bekerja? 209 00:11:29,710 --> 00:11:31,070 Bekerja dengan baik 210 00:11:40,240 --> 00:11:42,700 Kau tidak akan melihatnya setiap hari 211 00:11:43,800 --> 00:11:47,810 {\an5}D~I~T~E~R~J~E~M~A~H~K~A~N ~~~O~~~L~~~E~~~H~~~ F~~U~~R~~U~~N~~A~~M~~A 212 00:11:50,590 --> 00:11:53,670 Oke, jadi kenapa dia tidak berbicara? 213 00:11:53,940 --> 00:11:55,130 Dia itu prajurit 214 00:11:55,410 --> 00:11:57,100 Dia akan berbicara saat dia siap 215 00:11:57,960 --> 00:11:59,630 dan bukan di waktu sembarangan 216 00:12:03,640 --> 00:12:08,020 Jadi, menurut ARGUS, kau menguat Cecile 217 00:12:08,050 --> 00:12:11,520 Hm, aku tidak tahu kalian mengawasi orang-orang biasa 218 00:12:12,050 --> 00:12:14,060 Mungkin artinya kau itu luar biasa 219 00:12:15,870 --> 00:12:19,150 Omong-omong, bisakah kau merasakan pikirannya? 220 00:12:19,220 --> 00:12:20,520 Tidak, Barry sudah menyuruhku 221 00:12:20,540 --> 00:12:26,320 dan satu-satunya yang kurasakan hanyalah kebencian dan tekad 222 00:12:26,720 --> 00:12:29,130 Mengapa dia tidak ingin memanggil tim-nya yang lain? 223 00:12:29,150 --> 00:12:32,120 Oh, dia mencoba, namun aku melakukan halangan yang kuat 224 00:12:32,630 --> 00:12:33,630 Dia tidak bisa melewatinya 225 00:12:33,760 --> 00:12:35,660 Dia adalah pengacau sinyal kami 226 00:12:36,120 --> 00:12:37,840 Yah, itu akan berguna di lapangan 227 00:12:38,600 --> 00:12:40,090 Tim ini menjadi semakin kuat 228 00:12:44,460 --> 00:12:46,340 Teman-teman, mungkin dia tidak memahamiku 229 00:12:47,030 --> 00:12:48,760 Mungkin dia adalah drone lain? 230 00:12:49,300 --> 00:12:50,300 Mungkin 231 00:12:50,910 --> 00:12:52,200 Nyalakan penerjemahnya 232 00:12:52,340 --> 00:12:55,400 Penerjemah tidak dibutuhkan 233 00:12:58,790 --> 00:12:59,980 Jadi kau bisa bicara? 234 00:13:00,320 --> 00:13:01,440 Benar 235 00:13:01,470 --> 00:13:05,450 Dan kita memiliki banyak pembicaraan, Barry Allen 236 00:13:16,390 --> 00:13:19,000 Sekarang, dimana dia berada ya? 237 00:13:29,190 --> 00:13:31,050 Anda mau memberitahu saya mengapa dia ingin membunuh kita? 238 00:13:31,580 --> 00:13:32,520 Saya juga tidak tahu 239 00:13:32,550 --> 00:13:34,890 Namun membunuh adalah ajaran Angkatan Darat, jadi- 240 00:13:35,470 --> 00:13:37,400 Kita harus pergi /Hei! 241 00:13:37,760 --> 00:13:40,520 Jika kita menuju utara, kita bisa sampai di jalan raya sekitar satu jam 242 00:13:40,740 --> 00:13:41,720 Saya tidak akan membiarkannya pergi 243 00:13:41,730 --> 00:13:44,000 Saya tidak ingin melakukan misi bunuh diri! 244 00:13:44,900 --> 00:13:47,030 Dengar, lakukan apa yang anda ingin lakukan 245 00:13:47,780 --> 00:13:50,660 12 prajurit yang Adam bunuh sudah saya anggap keluarga 246 00:13:51,580 --> 00:13:54,540 Saya janji saya akan melakukan apapun agar dia diadili 247 00:13:55,110 --> 00:13:56,330 Keadilan kearah sana 248 00:13:56,910 --> 00:13:59,090 Jadi, saya akan melakukan apapun untuk menyelesaikan hal ini 249 00:13:59,120 --> 00:14:00,510 namun saya tidak meminta anda melakukannya 250 00:14:00,530 --> 00:14:04,260 Hei, saya tidak akan membiarkan anda mengejarnya sendiri 251 00:14:04,290 --> 00:14:06,080 Aku membantumu, namun Kramer- 252 00:14:06,920 --> 00:14:08,640 Jika dia melakukan apa yang dia bisa lakukan 253 00:14:08,660 --> 00:14:11,630 agar anda tidak ikut campur Operasi Griffin 254 00:14:11,740 --> 00:14:13,060 Mengapa sekarang ia ingin membunuh anda? 255 00:14:14,440 --> 00:14:16,940 Dia tidak tahu siapa yang dia cari 256 00:14:18,440 --> 00:14:20,190 Jika dia tidak tahu siapa yang dia ingin bunuh 257 00:14:21,480 --> 00:14:22,940 Saya tahu bagaimana cara menangkapnya 258 00:14:23,550 --> 00:14:24,980 Dan saya tahu apa yang akan kita perlukan 259 00:14:25,900 --> 00:14:26,900 Marilah 260 00:14:33,780 --> 00:14:35,470 Selama ini kau mendengar 261 00:14:37,090 --> 00:14:40,210 Kenapa berbicara sekarang? /Aku ingin memastikan 262 00:14:40,320 --> 00:14:43,800 Di perang ini, kami melawan versi kami sendiri 263 00:14:44,000 --> 00:14:47,700 namun saat dua kubu itu imbang, tidak akan ada yang menang 264 00:14:47,720 --> 00:14:49,720 hanya penderitaan yang tak terhenti-henti 265 00:14:49,930 --> 00:14:52,050 Aku tahu kau itu kuat 266 00:14:52,080 --> 00:14:55,610 Kau adalah keunggulan yang kami butuhkan untuk mencapai tujuan kami 267 00:14:55,630 --> 00:14:57,930 Yaitu? /Untuk hidup! 268 00:14:58,450 --> 00:15:02,560 Kami tidak ingin hidup, namun kita ingin tidak mati 269 00:15:02,940 --> 00:15:04,920 Yang lain, ingin mengambil kekuatanmu 270 00:15:04,940 --> 00:15:07,770 untuk diberikan kepada August Heart, tuan mereka 271 00:15:07,790 --> 00:15:13,240 namun setelah mereka berhasil, mereka akan tunduk padanya 272 00:15:13,510 --> 00:15:15,410 Pengabdian murni 273 00:15:15,440 --> 00:15:18,120 Dan setelah mereka melakukannya, mereka mati? 274 00:15:18,430 --> 00:15:21,080 Kami tidak menginginkannya 275 00:15:23,590 --> 00:15:26,150 Aku tahu kau ingin membela dirimu sendiri 276 00:15:27,210 --> 00:15:29,670 Tapi jika kau dari masa depan, mengapa membawa perangmu kemari? 277 00:15:29,780 --> 00:15:31,540 Kami tidak punya pilihan 278 00:15:31,560 --> 00:15:35,220 August Heart Prime ada disini, di waktu ini 279 00:15:35,600 --> 00:15:36,930 Itulah yang mereka lakukan 280 00:15:37,200 --> 00:15:40,200 Itulah yang mereka lakukan, mereka mencari August Heart 281 00:15:40,230 --> 00:15:41,810 Dan siapapun yang menemukannya terlebih dahulu 282 00:15:41,840 --> 00:15:43,690 Memenangkan perang ini 283 00:15:45,120 --> 00:15:47,580 Kita berada di sisi yang sama, kau dan aku 284 00:15:47,600 --> 00:15:49,540 Kita memiliki tujuan yang sama 285 00:15:49,560 --> 00:15:51,970 Mencegah satu orang untuk memperoleh kekuatan 286 00:15:52,000 --> 00:15:54,570 yang besar yang bisa menghancurkan kita semua 287 00:15:54,940 --> 00:15:56,690 Jadi bergabunglah Flash 288 00:15:57,070 --> 00:16:00,450 jika kau bergabung, kau bisa menghentikan perang ini 289 00:16:00,850 --> 00:16:02,300 Menyelamatkan kota mu 290 00:16:02,330 --> 00:16:03,920 Menyelamatkan keluargamu 291 00:16:04,260 --> 00:16:05,590 Jika aku menolong 292 00:16:06,640 --> 00:16:08,760 apa yang akan terjadi pada August Heart setelah kita menemukannya? 293 00:16:09,050 --> 00:16:10,320 Kita membunuhnya 294 00:16:11,290 --> 00:16:14,910 Selama dia belum mati, kebebasan kami tidak pasti 295 00:16:16,210 --> 00:16:17,210 Aku tidak akan membunuh 296 00:16:18,190 --> 00:16:19,350 Bahkan jika dia musuhku 297 00:16:20,390 --> 00:16:21,670 Lalu ketahuilah 298 00:16:22,320 --> 00:16:26,900 Siapapun yang mencegah kami akan mati bersamanya 299 00:16:28,550 --> 00:16:31,880 Eng, biometrik Godspeed menunjukkan kalau dia baru saja menyalakan kekuatannya 300 00:16:31,910 --> 00:16:33,150 Barry, nyalakan penjebaknya! 301 00:16:47,750 --> 00:16:51,260 Jika kau bukan sekutu, kau adalah musuh 302 00:16:56,890 --> 00:16:57,890 Lepaskan dia! 303 00:17:10,980 --> 00:17:15,110 {\an5}D.I.T.E.R.J.E.M.A.H.K.A.N ...O...L...E...H... F..U..R..U..N..A..M..A 304 00:17:18,210 --> 00:17:20,300 Apakah semua baik-baik saja? /Bagaimana dia bisa keluar? 305 00:17:20,330 --> 00:17:23,200 Aku tidak tahu, sel meta harusnya menghilangkan kekuatannya 306 00:17:24,190 --> 00:17:27,920 Astaga, Godspeed mengkonsumsi formula kecepatan 307 00:17:28,090 --> 00:17:29,980 Pengganti kimia Speedforce 308 00:17:30,000 --> 00:17:33,810 Yang artinya dia itu meta buatan, jadi peredam tidak akan berpengaruh 309 00:17:33,830 --> 00:17:36,770 Jadi kenapa dia tidak pergi saat kita melepaskannya? 310 00:17:36,800 --> 00:17:38,460 Kita pikir kita sedang menginterogasinya 311 00:17:39,440 --> 00:17:40,930 Dia menginterogasi kita 312 00:17:41,750 --> 00:17:43,210 Chester, kau harus memperbaikinya 313 00:17:43,580 --> 00:17:48,350 Eng, maaf, namun Cisco membuatnya dengan teknologi orisinil Perangkap Waktu 314 00:17:48,380 --> 00:17:49,780 Teknologi itu masih ada satu, aku tidak bisa- 315 00:17:49,810 --> 00:17:52,030 Kau harus, ini satu-satunya cara menghentikan mereka 316 00:17:52,380 --> 00:17:53,870 Barry, ini bukan alat biasa 317 00:17:54,050 --> 00:17:57,030 Oke? Tanpa akses komponen temporal yang maju, tidak ada- 318 00:17:57,060 --> 00:17:58,450 Lalu temukan cara lain! 319 00:18:03,600 --> 00:18:07,040 Chester, Allegra, beri aku waktu untuk Barry 320 00:18:17,180 --> 00:18:19,150 Kau mau memberitahuku kenapa kau sangat marah 321 00:18:19,170 --> 00:18:21,160 sampai-sampai kau berbicara dengan tim mu seperti itu? 322 00:18:21,180 --> 00:18:23,420 Dan jangan bilang kalau ini karena teknologi yang rusak, Barry 323 00:18:24,550 --> 00:18:25,680 Karena puteriku 324 00:18:27,340 --> 00:18:28,340 Nora 325 00:18:30,340 --> 00:18:32,860 Sebelum dia bergabung, dia hidup di masa depan 326 00:18:34,130 --> 00:18:35,320 2049 327 00:18:36,580 --> 00:18:38,700 Di waktu yang sama dengan Godspeed berasal 328 00:18:39,250 --> 00:18:40,890 Oke, dan dengan semua yang terjadi 329 00:18:40,910 --> 00:18:42,540 kau pikir ini akan mempengaruhi masa depan? 330 00:18:42,850 --> 00:18:45,360 Digg, jika August Heart disini, apa- 331 00:18:45,940 --> 00:18:48,910 Apa artinya untuk Nora dan masa depan keluarga kami? 332 00:18:49,160 --> 00:18:50,320 Apakah dia baik-baik saja? 333 00:18:50,870 --> 00:18:53,040 Akankah Iris dan aku memiliki keluarga? 334 00:18:53,060 --> 00:18:55,250 Apakah Nora masih hidup di masa depan? 335 00:18:57,970 --> 00:19:01,580 Sekarang, aku hanya ingin pergi ke tahun 2049 dan memastikan Nora tak apa-apa 336 00:19:02,560 --> 00:19:04,970 Melihatnya dengan mataku sendiri kalau dia baik-baik saja 337 00:19:06,050 --> 00:19:07,130 Tapi aku tidak bisa melakukannya 338 00:19:07,160 --> 00:19:08,260 Kenapa? 339 00:19:08,470 --> 00:19:13,200 Digg, kau tahu sendiri jika aku melakukannya 340 00:19:14,250 --> 00:19:17,550 Lagipula, dengan perang saudara yang menghancurkan kota 341 00:19:17,580 --> 00:19:19,490 tinggal dan bertarung adalah hal yang benar 342 00:19:19,510 --> 00:19:20,590 Tidak benar 343 00:19:21,650 --> 00:19:24,400 Barry, aku hidup cukup lama disini 344 00:19:24,430 --> 00:19:27,170 sebagai mata-mata, vigilante, tentara 345 00:19:24,390 --> 00:19:27,170 {\an8}Vigilante = Orang yang main hakim sendiri (Batman, Green Arrow, dll) 346 00:19:27,200 --> 00:19:28,910 Bahkan aku pernah menjadi Green Arrow 347 00:19:29,670 --> 00:19:32,280 Hal terpenting yang pernah kulakukan adalah seorang ayah 348 00:19:32,650 --> 00:19:34,400 dan tidak akan ada peluru yang tak akan kuambil 349 00:19:34,420 --> 00:19:36,940 tidak akan ada lini masa yang beresiko kurubah 350 00:19:37,090 --> 00:19:38,630 jika tujuannya untuk melindungi keluargaku 351 00:19:40,340 --> 00:19:41,340 Aku tahu itu 352 00:19:42,010 --> 00:19:43,010 Lyla 353 00:19:44,350 --> 00:19:46,090 anakku, mereka itu hatiku, kawan 354 00:19:47,220 --> 00:19:49,710 Jiwaku, seluruh duniaku 355 00:19:50,940 --> 00:19:52,780 Seberapa jauh aku akan melakukan apapun untuk mereka? 356 00:19:52,810 --> 00:19:54,880 Sejauh-jauhnya 357 00:19:56,020 --> 00:19:57,590 Tidak peduli yang lain 358 00:19:59,860 --> 00:20:03,260 Jangan takut melakukan hal yang sama 359 00:20:15,490 --> 00:20:16,740 Hei /Hai 360 00:20:17,450 --> 00:20:19,370 Godspeed menghilang lagi, bagaimana menurutmu? 361 00:20:22,430 --> 00:20:24,790 Cecile, selama Godspeed ini disini 362 00:20:25,680 --> 00:20:28,460 aku terus memikirkan kalau keluargaku sedang dalam bahaya 363 00:20:31,340 --> 00:20:33,670 Itulah mengapa aku harus memastikan keadaan puteriku 364 00:20:34,160 --> 00:20:35,300 Nora? Bagaimana? 365 00:20:36,180 --> 00:20:37,800 Aku akan pergi ke tahun 2049 366 00:20:38,280 --> 00:20:40,120 Itu- Aku tahu, sangat berbahaya 367 00:20:40,150 --> 00:20:43,240 namun aku akan melakukan apapun demi keamanan keluargaku 368 00:20:43,660 --> 00:20:45,850 Benar. Yah, kita berdua sama 369 00:20:46,240 --> 00:20:48,620 Itulah mengapa aku telah membaca ini 370 00:20:48,910 --> 00:20:50,090 Jurnal Nora? /Benar 371 00:20:50,120 --> 00:20:51,370 Iris memberikannya padaku 372 00:20:51,660 --> 00:20:55,540 nampaknya dia sedang mencari-cari 373 00:20:55,560 --> 00:20:57,960 sesuatu tentang August Heart yang asli 374 00:20:58,040 --> 00:20:59,690 Iya, aku tahu. Bahkan saat dia sakit 375 00:20:59,710 --> 00:21:01,410 gadismu selalu mempunyai cara untuk membantu kita 376 00:21:01,430 --> 00:21:04,300 Sekarang, ternyata Nora menyebutkan 377 00:21:04,320 --> 00:21:07,230 beberapa tempat yang mungkin terhubung dengan Heart 378 00:21:07,260 --> 00:21:09,800 Jadi jika benar dia ada di 2021 379 00:21:09,840 --> 00:21:11,670 Iris pikir dia akan bersembunyi di salah satu tempat ini 380 00:21:12,110 --> 00:21:13,640 Tanpa perangkap entropi 381 00:21:14,410 --> 00:21:16,870 menemukan Heart adalah kesempatan terakhir kita untuk menghentikan perang ini 382 00:21:16,900 --> 00:21:18,740 Tepat, dan karena Iris sedang berhalangan 383 00:21:18,770 --> 00:21:20,520 Aku akan melanjutkannya 384 00:21:20,790 --> 00:21:25,000 Cecile, mengejar Heart sendirian itu berbahaya 385 00:21:25,550 --> 00:21:29,720 Oke, lalu aku akan mengajak John dan Allegra bersamaku 386 00:21:41,600 --> 00:21:43,480 Terimakasih sudah datang /Senang membantu 387 00:21:43,510 --> 00:21:45,880 Dimana Allegra? Kita bisa menggunakan kekuatan lebih 388 00:21:45,910 --> 00:21:48,040 Aku tahu, sudah ku-telfon, ku-SMS, tidak dibalas 389 00:21:51,310 --> 00:21:53,110 Kau mendengarnya? Kau mendengarnya? 390 00:21:53,140 --> 00:21:54,310 Tidak, John? 391 00:21:54,340 --> 00:21:56,490 John, hei. Kau baik-baik saja? 392 00:21:56,610 --> 00:21:58,230 Ya, ini hanya sakit kepala 393 00:21:58,770 --> 00:22:00,680 Namun lebih sakit dari biasanya 394 00:22:00,770 --> 00:22:01,440 Oke 395 00:22:01,440 --> 00:22:03,150 Apakah kau yakin hanya itu? 396 00:22:06,910 --> 00:22:08,450 Oh! 397 00:22:10,520 --> 00:22:11,520 Terlalu banyak 398 00:22:12,060 --> 00:22:15,129 Seperti- melawan angin topan 399 00:22:21,530 --> 00:22:22,520 Oke 400 00:22:22,610 --> 00:22:24,715 John, kawan. Aku tidak tahu itu apa 401 00:22:24,740 --> 00:22:27,080 namun itu lebih buruk dari sakit kepala 402 00:22:27,260 --> 00:22:29,530 Aku- Aku merasakan sesuatu 403 00:22:30,000 --> 00:22:34,220 Aku tidak tahu itu apa, namun sangat besar 404 00:22:35,100 --> 00:22:41,050 Tidak, tepatnya- Tak terhingga 405 00:22:41,440 --> 00:22:42,380 John 406 00:22:42,980 --> 00:22:44,704 Kau tinggal disini saja /Tidak 407 00:22:46,030 --> 00:22:47,992 Tidak, aku baik-baik saja. Percayalah 408 00:22:48,360 --> 00:22:49,994 Jika ada yang tidak beres 409 00:22:50,620 --> 00:22:52,280 dokter di Gotham pasti tahu 410 00:22:53,580 --> 00:22:54,697 Menurutku- 411 00:22:55,580 --> 00:22:59,197 Jujur, apapun itu, aku akan mengatasinya saat masalah ini selesai 412 00:23:05,127 --> 00:23:07,344 Mari temukan Heart selama kita masih punya kesempatan 413 00:23:12,407 --> 00:23:14,905 Entah mengapa alat telekomunikasi tidak bekerja di Speedforce 414 00:23:14,930 --> 00:23:16,520 namun Gideon mobile akan menemanimu 415 00:23:16,545 --> 00:23:17,545 Baiklah 416 00:23:19,315 --> 00:23:20,316 Chester- 417 00:23:21,705 --> 00:23:24,069 tentang kejadian tadi, aku kelewatan batas 418 00:23:24,653 --> 00:23:25,696 Maafkan aku 419 00:23:27,030 --> 00:23:28,657 Terimakasih sudah bilang 420 00:23:28,716 --> 00:23:30,951 Dan dengar, aku paham 421 00:23:31,660 --> 00:23:33,454 Aku hanya ingin menjaga kota ini 422 00:23:34,910 --> 00:23:36,111 Semoga berhasil 423 00:24:01,649 --> 00:24:06,501 Sekarang melewati 2022, 2023 424 00:24:07,049 --> 00:24:08,165 Peringatan, Barry Allen! 425 00:24:08,190 --> 00:24:11,237 Jalan Temporal terhadang oleh kekuatan yang menyerang 426 00:24:11,262 --> 00:24:12,576 Peringatan! 427 00:24:27,941 --> 00:24:29,108 Deon? 428 00:24:29,447 --> 00:24:30,552 Kau baik-baik saja? 429 00:24:32,010 --> 00:24:33,010 Iya 430 00:24:33,312 --> 00:24:37,530 Bagus, karena kita harus banyak bicara 431 00:24:39,612 --> 00:24:43,757 {\an5}D-I-T-E-R-J-E-M-A-H-K-A-N ---O---L---E---H--- F--U--R--U--N--A--M--A 432 00:24:44,994 --> 00:24:45,994 Deon, ada apa? 433 00:24:46,606 --> 00:24:48,486 sebelumnya aku berada di Speedforce 434 00:24:49,215 --> 00:24:50,374 Klon-klon itu, menyerangku 435 00:24:50,399 --> 00:24:52,585 Iya, aku tahu. Hal yang gila kan? 436 00:24:52,610 --> 00:24:54,510 Apa yang mereka lakukan disana sejak awal? 437 00:24:54,530 --> 00:24:56,787 Mengkonsumsi energi murni Speedforce 438 00:24:57,200 --> 00:24:59,290 Mereka memakannya untuk sel-sel buatan mereka 439 00:24:59,315 --> 00:25:01,131 hanya saja mereka tidak akan bertahan lama 440 00:25:01,685 --> 00:25:03,472 Itulah mengapa mereka akan kembali lagi 441 00:25:03,497 --> 00:25:04,725 Apakah Speedforce tahu? 442 00:25:04,750 --> 00:25:05,750 Tentu saja 443 00:25:05,775 --> 00:25:07,315 Yah, pemakai baju putih itu 444 00:25:07,340 --> 00:25:09,967 memakan Speedforce seperti kecoak 445 00:25:10,196 --> 00:25:14,123 Sekarang, kakak harus repot-repot menangani mereka 446 00:25:14,378 --> 00:25:15,717 Itulah mengapa aku ikut 447 00:25:15,800 --> 00:25:18,270 Tunggu- Deon. Kau bisa memanipulasi waktu 448 00:25:18,295 --> 00:25:19,895 Kau bisa membawaku ke 2049 449 00:25:19,920 --> 00:25:21,670 Tidak bisa. Tidak bisa sampai dia sudah selesai 450 00:25:21,952 --> 00:25:24,096 Dengar, sementara ini aku hanya bisa pergi sendirian 451 00:25:24,121 --> 00:25:25,921 Karena sangatlah berbahaya untuk yang lainnya 452 00:25:28,400 --> 00:25:29,569 Lagipula 453 00:25:31,234 --> 00:25:32,865 Aku tidak kuat melakukannya 454 00:25:34,310 --> 00:25:35,467 Aku saat ini sibuk 455 00:25:36,254 --> 00:25:37,453 Melakukan apa? 456 00:25:37,878 --> 00:25:39,079 Menjagaku 457 00:25:43,120 --> 00:25:44,418 Iris? 458 00:25:46,818 --> 00:25:47,921 Apa yang kau lakukan disini? 459 00:25:48,684 --> 00:25:50,783 Ternyata aku tidak sakit flu biasa 460 00:25:53,401 --> 00:25:54,521 Apa yang terjadi? 461 00:25:55,064 --> 00:25:57,347 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja 462 00:25:58,252 --> 00:25:59,850 Berkat Deon 463 00:26:00,875 --> 00:26:04,162 Barry, ada yang membuatku keluar masuk lini masa 464 00:26:05,535 --> 00:26:06,575 Bagaimana mungkin? 465 00:26:06,600 --> 00:26:07,834 Entahlah 466 00:26:07,900 --> 00:26:11,800 Namun ibu sudah menembus bidang temporal 467 00:26:11,825 --> 00:26:13,451 Dengar, aku tidak tahu mengapa, namun saat aku merasakannya 468 00:26:13,476 --> 00:26:15,099 Aku tahu aku harus ikut campur dan membantu 469 00:26:15,124 --> 00:26:18,285 Dengar, aku sudah menggunakan kekuatanku untuk menstabilkannya 470 00:26:19,244 --> 00:26:21,246 Jika tidak, dia akan menjadi pecah belah dalam waktu 471 00:26:22,080 --> 00:26:23,315 Aku bisa menjaganya hidup 472 00:26:24,320 --> 00:26:25,860 selama dia berada di dekatku 473 00:26:27,174 --> 00:26:28,764 Dengar, aku minta maaf, oke? 474 00:26:28,790 --> 00:26:30,600 Aku tahu aku seharusnya bilang apa yang akan ku lakukan 475 00:26:30,630 --> 00:26:33,759 namun tidak ada waktu /Tidak, tidak apa-apa 476 00:26:34,426 --> 00:26:35,953 Terimakasih sudah menjaga kami 477 00:26:37,450 --> 00:26:39,264 Berapa lama kau harus tinggal disini? 478 00:26:40,265 --> 00:26:43,366 Entahlah, namun aku mempercayai Deon 479 00:26:43,661 --> 00:26:44,895 Terimakasih, namun- 480 00:26:45,270 --> 00:26:48,363 Dengar, aku sudah menggunakan energiku hanya untuk membawamu kesini 481 00:26:48,388 --> 00:26:52,545 Aku harus mengembalikanmu ke aliran temporal murni sekarang juga 482 00:26:52,570 --> 00:26:54,911 Aku akan bersamanya /Kau tidak bisa 483 00:26:54,936 --> 00:26:56,610 Melalui kekuatan sebesar itu 484 00:26:56,635 --> 00:26:59,368 tidak disarankan, bahkan untuk pelari cepat 485 00:26:59,717 --> 00:27:02,120 Lagipula, kau harus bertarung dalam perang 486 00:27:03,495 --> 00:27:05,874 Iris, kita tidak bisa- /Barry, kita harus 487 00:27:07,376 --> 00:27:08,861 Ini kesempatanku 488 00:27:12,343 --> 00:27:13,465 Kita harus pergi 489 00:27:15,452 --> 00:27:18,452 Deon, kau harus menemukan cara menanganinya 490 00:27:18,477 --> 00:27:20,097 apapun yang terjadi /Akan kutemukan 491 00:27:20,729 --> 00:27:22,609 Iris, aku mencinta- 492 00:27:30,020 --> 00:27:32,401 Hei Casper, aku mempunyai hadiah untukmu 493 00:27:34,901 --> 00:27:37,531 Nanites, ciptaan Ray Palmer 494 00:27:46,575 --> 00:27:48,188 Hei, kau akan baik-baik saja 495 00:27:48,213 --> 00:27:50,210 Pergi! Ke tempat aman. Pergilah! 496 00:27:55,170 --> 00:27:59,010 Dunia menunggu /Dunia menunggu 497 00:27:59,090 --> 00:28:00,840 Dunia menunggu 498 00:28:00,930 --> 00:28:03,682 Dunia menunggu /Dunia menunggu 499 00:28:03,907 --> 00:28:06,137 Dunia menunggu /Dunia menunggu 500 00:28:06,162 --> 00:28:08,282 Dunia menunggu 501 00:28:12,600 --> 00:28:13,770 Spartan, awas! 502 00:28:19,370 --> 00:28:20,490 Kau baik-baik saja? 503 00:28:23,328 --> 00:28:24,993 Aku baik-baik saja, berkat bantuanmu 504 00:28:25,018 --> 00:28:27,496 Terjadi lagi, aku harus mengeluarkanmu dari sini 505 00:28:27,521 --> 00:28:28,916 Caitlin harus memeriksamu 506 00:28:29,363 --> 00:28:31,023 Tidak 507 00:28:31,627 --> 00:28:33,170 Tidak selama Heart masih diluar sana 508 00:28:40,590 --> 00:28:43,305 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tidak, tidak 509 00:28:45,809 --> 00:28:46,929 Eng- 510 00:28:46,975 --> 00:28:50,020 Bukankah dia seharusnya kembali ke waktu yang semula? 511 00:28:50,280 --> 00:28:51,410 Benar 512 00:28:51,435 --> 00:28:54,508 Dan jika dia tidak, itu karena ada masalah 513 00:28:57,241 --> 00:29:02,703 Barry, apakah Nora- /Bukan Nora, tapi Iris 514 00:29:16,393 --> 00:29:17,523 Esperanza! 515 00:29:18,256 --> 00:29:19,560 Esperanza!! 516 00:29:28,247 --> 00:29:31,024 Kau akan baik-baik saja. Bertahanlah- 517 00:29:31,478 --> 00:29:35,023 Kau- terlambat 518 00:29:35,796 --> 00:29:38,424 Maaf, aku seharusnya mencegahmu 519 00:29:38,449 --> 00:29:42,763 Aku seharusnya memilihmu, keluargamu, saat kau bertanya 520 00:29:43,212 --> 00:29:45,547 Namun kau tidak memilihku 521 00:29:47,730 --> 00:29:50,455 Aku bertarung sendirian 522 00:29:54,388 --> 00:29:57,386 Sekarang aku akan mati sendirian 523 00:29:58,630 --> 00:30:00,632 Namun aku tidak takut 524 00:30:04,083 --> 00:30:06,910 Kematian adalah 525 00:30:06,943 --> 00:30:08,822 kelanjutan hidup 526 00:30:09,140 --> 00:30:12,352 Jangan, tidak. Jangan tinggalkan aku 527 00:30:12,811 --> 00:30:13,895 Tidak 528 00:30:14,746 --> 00:30:16,106 Kumohon 529 00:30:16,280 --> 00:30:18,048 Jangan meninggalkanku! 530 00:30:23,864 --> 00:30:24,951 Tidak! 531 00:30:47,575 --> 00:30:51,835 {\an5}D=I=T=E=R=J=E=M=A=H=K=A=N ===O===L===E===H=== F==U==R==U==N==A==M==A 532 00:30:54,182 --> 00:30:55,437 Cepatlah 533 00:30:56,165 --> 00:30:57,958 Kalian yakin ini tempat yang benar? 534 00:30:57,983 --> 00:30:59,754 Iya, catatan Iris mengatakan kalau 535 00:30:59,778 --> 00:31:02,165 August Heart bekerja disini pada tahun 2049 536 00:31:02,190 --> 00:31:05,045 Namun di masa kita, Dayton Labs belum dibangun 537 00:31:02,611 --> 00:31:06,849 {\an8}PROPOSAL PEMBANGUNAN 538 00:31:05,070 --> 00:31:06,570 Ini adalah tempat terakhir di daftarmu? 539 00:31:07,110 --> 00:31:08,200 Iya 540 00:31:10,280 --> 00:31:11,411 Kalian melihatnya? 541 00:31:13,540 --> 00:31:14,661 Tunggu 542 00:31:15,921 --> 00:31:17,334 Dia ketakutan, aku bisa merasakannya 543 00:31:22,048 --> 00:31:23,447 Wah, wah, wah, Tunggu sebentar. Kami tidak akan menyakitimu 544 00:31:23,472 --> 00:31:25,809 Kami tak akan menyakitimu, hai 545 00:31:26,118 --> 00:31:28,071 Namaku Cecile Horton 546 00:31:28,096 --> 00:31:29,346 Kau baik-baik saja? 547 00:31:30,430 --> 00:31:32,741 Iya /Siapa namamu? 548 00:31:34,615 --> 00:31:38,572 Aku tidak tahu- Aku tidak tahu 549 00:31:38,879 --> 00:31:39,879 Oke 550 00:31:40,391 --> 00:31:42,734 Oke, dengarkan, kami harus membawamu dari sini, tidak aman 551 00:31:42,759 --> 00:31:44,861 Tidak, tidak, tidak. Aku tidak bisa pergi 552 00:31:45,190 --> 00:31:46,360 Ada- 553 00:31:46,440 --> 00:31:50,742 Tempat ini, penting sekali. Sangatlah penting 554 00:31:51,910 --> 00:31:53,286 Aku bisa merasakannya 555 00:31:55,790 --> 00:31:57,464 Kau tahu mengapa tempat ini sangat penting bagimu? 556 00:31:57,489 --> 00:31:59,735 Tidak, tidak tahu 557 00:32:03,840 --> 00:32:05,032 Kau tahu? 558 00:32:16,906 --> 00:32:18,520 Yah, menyenangkan sekali 559 00:32:18,854 --> 00:32:19,938 Apa? 560 00:32:20,355 --> 00:32:21,526 Tak ada balasan? 561 00:32:21,551 --> 00:32:23,358 Masih mencari jalan keluar dari sini? 562 00:32:23,486 --> 00:32:24,691 Tidak ada jalan keluar 563 00:32:24,716 --> 00:32:26,361 Oh, kau bisa mencobanya 564 00:32:26,819 --> 00:32:28,029 Kau bisa menembakku 565 00:32:28,437 --> 00:32:29,948 Membakarku 566 00:32:30,202 --> 00:32:33,535 Aku tahu ini jebakan, namun aku pernah mati 567 00:32:34,240 --> 00:32:35,829 17x sebenarnya 568 00:32:36,160 --> 00:32:37,998 Jadi kenapa tidak menunjukkan kemampuanmu? 569 00:32:38,525 --> 00:32:39,882 Karena aku tidak bisa dibunuh 570 00:32:40,376 --> 00:32:44,171 Itu kenapa kau membunuh 12 prajurit tak berdosa dari Fort Dakota 571 00:32:44,479 --> 00:32:46,965 Karena kau tahu mereka akan mati dan kau tidak? 572 00:32:49,911 --> 00:32:51,123 Kristen 573 00:32:59,196 --> 00:33:00,937 Kau kuanggap kakakku sendiri Adam 574 00:33:02,272 --> 00:33:03,398 Mengapa kau melakukannya? 575 00:33:04,357 --> 00:33:08,403 Kuberi tahu, setelah kau memberitahu siapa dirimu 576 00:33:09,757 --> 00:33:12,240 Karena Kristen Kramer mati di ledakan itu 577 00:33:13,650 --> 00:33:15,869 dan artinya kau sudah mati 578 00:33:16,923 --> 00:33:18,488 Apa yang dia maksud Kramer? 579 00:33:18,521 --> 00:33:22,500 Aku tidak tahu- dan aku tidak peduli 580 00:33:23,505 --> 00:33:26,087 Yang kupedulikan hanyalah kenapa kau membunuh pasukan kita? 581 00:33:26,375 --> 00:33:27,793 Apakah karena uang? 582 00:33:27,819 --> 00:33:29,841 Jika kau dalam masalah, aku bisa membantumu 583 00:33:31,374 --> 00:33:32,677 Masalah? 584 00:33:35,208 --> 00:33:37,515 Dengar, aku ini kebal 585 00:33:37,810 --> 00:33:39,167 dan setelah aku tahu 586 00:33:39,192 --> 00:33:42,451 aku sadar bahwa dunia ini diberikan untukku, karena aku layak 587 00:33:42,476 --> 00:33:44,814 Kau layak mendekam di penjara selamanya 588 00:33:44,890 --> 00:33:47,567 Benarkah? Aku menyerahkan diriku pada Angkatan Darat 589 00:33:47,845 --> 00:33:49,409 dan apa yang kudapatkan? 590 00:33:49,807 --> 00:33:52,239 Mimpi buruk dan tendangan di wajahku 591 00:33:52,336 --> 00:33:56,618 Itulah aku sadar aku akan jadi miskin, atau berusaha kaya 592 00:33:56,749 --> 00:34:00,397 Karena banyak orang yang mau membayar kemampuanku 593 00:34:01,215 --> 00:34:03,675 Lihatlah dia, mencari tahu apa aku ini 594 00:34:03,700 --> 00:34:07,988 Aku sudah tahu, kau adalah meta yang mencemari orang lain 595 00:34:09,225 --> 00:34:10,704 Kau membunuh nyawa tak bersalah 596 00:34:10,729 --> 00:34:12,202 Aku menyelesaikan pekerjaanku 597 00:34:12,227 --> 00:34:13,743 Kau itu tentara bayaran 598 00:34:14,211 --> 00:34:15,761 Apakah aku benar-benar mengenalmu? 599 00:34:15,800 --> 00:34:18,390 Kau satu-satunya yang mengenalku, Kris 600 00:34:18,682 --> 00:34:21,293 Tentu, aku akan membunuh orang jika bayarannya cukup 601 00:34:21,695 --> 00:34:23,480 Namun aku mengambil separuh uangnya 602 00:34:23,505 --> 00:34:26,351 dan memberikan sisanya pada 'res' untuk membangun sesuatu yang baik 603 00:34:26,376 --> 00:34:28,246 Sesuatu yang tak pernah kita dapatkan 604 00:34:28,278 --> 00:34:31,034 Melakukan hal baik tidak menghapus kejahatanmu 605 00:34:31,079 --> 00:34:35,275 Benarkah? Katakan pada anak-anak yang seperti kita berdua 606 00:34:35,544 --> 00:34:37,017 Mereka mendapatkan masa depan 607 00:34:37,843 --> 00:34:40,412 Apa yang kulakukan, akan kulakukan lagi 608 00:34:41,288 --> 00:34:43,553 Kau bahkan tidak menyesal /Kramer 609 00:34:43,578 --> 00:34:44,874 Turunkan senjatamu! 610 00:34:47,073 --> 00:34:51,418 Kristen, ini tak sepadan 611 00:34:58,529 --> 00:34:59,639 Ayolah 612 00:35:13,948 --> 00:35:15,739 Hm, eng- 613 00:35:15,951 --> 00:35:18,920 Jika ini adalah August Heart yang asli 614 00:35:19,482 --> 00:35:22,805 bukankah seharusnya dia- entahlah, di kurung rapat-rapat? 615 00:35:22,830 --> 00:35:25,832 di ARGUS ataupun dimana? /Sekarang, ini hanya dugaan 616 00:35:25,925 --> 00:35:28,885 Benar, kita harus menemukan buktinya, dengan cara apapun 617 00:35:29,169 --> 00:35:30,587 Ini keinginan Iris 618 00:35:30,696 --> 00:35:32,686 Berdasarkan apa yang kau beritahu, bersama Deon 619 00:35:32,711 --> 00:35:34,685 adalah tempat ter aman yang Iris tinggali 620 00:35:34,710 --> 00:35:37,206 Benar, kita sudah melihat apa kemampuan Stillforce 621 00:35:37,231 --> 00:35:40,138 Jika ada yang bisa membuatnya aman, Deon orangnya 622 00:35:41,610 --> 00:35:44,650 Baiklah, sekarang mari kita fokus menjaga keamanan kota ini 623 00:35:44,976 --> 00:35:45,945 Benar, benar. Baiklah 624 00:35:45,970 --> 00:35:48,964 Aku baru saja menjalankan algoritma hilangnya Godspeed 625 00:35:50,100 --> 00:35:53,985 Ternyata klon-klon itu datang lebih cepat dari sebelumnya 626 00:35:54,010 --> 00:35:57,998 Berapa lama waktu kita? /Pertama adalah 8 jam, lalu 4 jam 627 00:35:58,023 --> 00:35:59,382 Dan sekarang? 628 00:35:59,407 --> 00:36:02,978 Jika beruntung, 90 menit. Perang ini akan terjadi dengan cepat 629 00:36:04,965 --> 00:36:07,095 Cecile, kau bisa merasakan perasaan orang ini? 630 00:36:07,120 --> 00:36:10,250 Sudah kucoba, aku hanya mendapatkan ketakutan yang sama 631 00:36:10,275 --> 00:36:12,779 dengan rasa takut orang yang hilang ingatan 632 00:36:12,995 --> 00:36:18,350 Siapapun dia, dia sepertinya membutuhkan bantuan 633 00:36:18,605 --> 00:36:20,512 Aku sudah mendiagnosanya 634 00:36:20,537 --> 00:36:24,735 Tidak ada tanda-tanda kekuatan organik maupun buatan 635 00:36:24,760 --> 00:36:26,518 Namun lihatlah ini 636 00:36:26,726 --> 00:36:29,690 {\an8}ANALISIS NEUROLOGIS Sel Tidak Aktif 637 00:36:26,768 --> 00:36:29,838 Pindaian sarafnya menunjukkan kerusakan ingatan yang parah 638 00:36:29,863 --> 00:36:32,940 namun sel-sel memorinya masih utuh 639 00:36:32,965 --> 00:36:35,510 hanya saja tidak aktif /Bisakah kita mengaksesnya? 640 00:36:35,535 --> 00:36:38,705 Aku bisa memberinya dosis kecil materi gelap neurogenik 641 00:36:38,730 --> 00:36:41,716 yang bisa menghidupkan selnya kembali, namun beresiko 642 00:36:41,741 --> 00:36:43,660 dan efeknya mungkin akan jadi sementara 643 00:36:43,965 --> 00:36:47,347 Mungkin jika ada peluang apa yang di pikirannya 644 00:36:47,372 --> 00:36:51,000 bisa menyelamatkan nyawa, ini resiko yang bisa diambil 645 00:36:52,215 --> 00:36:55,652 Selama dia setuju, mari siapkan suntikannya 646 00:36:55,677 --> 00:36:57,240 Aku akan bertanya jika dia bersedia membantu 647 00:37:02,023 --> 00:37:05,867 Beritahu Cisco kalau aku sudah memindai semua elemen, 648 00:37:05,892 --> 00:37:07,382 dan aku mengerjakan sebuah kasus 649 00:37:07,407 --> 00:37:10,503 Jika ada cara untuk menggandakan teknologi Perangkap Waktu ini 650 00:37:10,528 --> 00:37:12,814 akan kami temukan /Aku tahu 651 00:37:13,419 --> 00:37:15,859 Kau punya kemampuan, kawan. Tim ini beruntung memilikimu 652 00:37:17,068 --> 00:37:19,904 Terimakasih banyak. Kita akan bertemu lagi? 653 00:37:20,071 --> 00:37:22,766 Tentu saja. Jaga dirimu 654 00:37:29,987 --> 00:37:31,207 Kau pergi? 655 00:37:34,313 --> 00:37:36,333 Ada sesuatu yang sudah ku abaikan terlalu lama 656 00:37:36,358 --> 00:37:38,073 dan hari ini hampir membuatku terbunuh 657 00:37:44,970 --> 00:37:46,664 Dan sekarang aku harus menanganinya 658 00:37:47,519 --> 00:37:50,210 Aku tahu, hanya saja perang ini- 659 00:37:50,552 --> 00:37:52,087 Kami membutuhkan bantuan yang bisa kami dapatkan 660 00:37:53,065 --> 00:37:54,547 Barry, kau pikir aku tidak tahu? 661 00:37:56,274 --> 00:37:59,625 Meskipun aku ingin tinggal dan membantumu 662 00:37:59,819 --> 00:38:01,179 dalam hati dan jiwaku, kawan 663 00:38:02,953 --> 00:38:04,808 Aku tidak bisa mengabaikannya lagi 664 00:38:05,867 --> 00:38:06,545 Baiklah 665 00:38:06,570 --> 00:38:08,675 apapun yang terjadi, beritahu kami jika kau membutuhkan bantuan 666 00:38:08,700 --> 00:38:09,700 Tentu 667 00:38:10,330 --> 00:38:11,512 Terimakasih, teman 668 00:38:17,332 --> 00:38:18,422 Dan Barry 669 00:38:19,881 --> 00:38:24,077 Semoga beruntung /Terima kasih 670 00:38:37,390 --> 00:38:39,776 Apakah akan sakit? /Tidak 671 00:38:42,860 --> 00:38:45,218 Apakah kau yakin ingin melakukannya? 672 00:38:45,243 --> 00:38:47,043 Aku harus tahu siapa diriku 673 00:38:48,117 --> 00:38:50,854 dan jika kalian pikir ini akan membantu 674 00:38:53,014 --> 00:38:56,192 lakukan saja 675 00:39:08,840 --> 00:39:10,123 Kau bisa beritahu namamu? 676 00:39:11,080 --> 00:39:12,375 Namaku adalah- 677 00:39:17,471 --> 00:39:18,731 Namaku adalah- 678 00:39:18,890 --> 00:39:20,925 Tak apa, jangan buru-buru 679 00:39:25,844 --> 00:39:26,844 August 680 00:39:32,662 --> 00:39:36,026 {\an5}D"I"T"E"R"J"E"M"A"H"K"A"N """O"""L"""E"""H""" F""U""R""U""N""A""M""A 681 00:39:37,000 --> 00:39:39,261 Itu dia, August Heart. Godspeed yang asli 682 00:39:39,286 --> 00:39:41,435 Hanya itu yang bisa kami dapatkan darinya 683 00:39:41,460 --> 00:39:43,573 Hilang ingatannya terlalu parah 684 00:39:44,632 --> 00:39:47,327 jadi meskipun kita menemukannya, kita kembali dari awal lagi 685 00:39:50,445 --> 00:39:51,764 Sialan 686 00:39:51,789 --> 00:39:54,542 Barry, kau tidak pernah cerita apa yang terjadi di tahun 2049 687 00:39:55,268 --> 00:39:56,430 Aku tak berhasil menuju kesana 688 00:39:56,658 --> 00:39:59,297 Klon-klon itu menghalangi jalanku, aku tak bisa melewati mereka 689 00:40:00,106 --> 00:40:02,634 Sekarang aku tidak bisa melihat Nora, dan tidak bisa membantu Iris 690 00:40:03,753 --> 00:40:05,428 Perang ini menjadi semakin buruk 691 00:40:06,690 --> 00:40:09,849 Cecile, dengan kekuatanku, aku masih merasa tak berdaya 692 00:40:10,818 --> 00:40:11,818 Barry 693 00:40:13,504 --> 00:40:18,029 Tak apa jika kau takut, atau marah 694 00:40:18,618 --> 00:40:21,861 Aku hanya ingin kau masih bisa berharap 695 00:40:22,843 --> 00:40:24,796 karena seberapa buruk keadaan 696 00:40:24,821 --> 00:40:27,742 kita akan mengatasinya 697 00:40:31,755 --> 00:40:34,290 Baiklah, aku akan memeriksa Chester 698 00:40:34,932 --> 00:40:37,143 Dia mencoba untuk menghubungi Joe 699 00:40:37,393 --> 00:40:38,156 Baiklah 700 00:40:38,562 --> 00:40:39,562 Oke 701 00:40:48,404 --> 00:40:49,694 Hei, Yah! /Nora! 702 00:40:49,719 --> 00:40:52,885 Dan ya, sebelum kau mengatakan apa-apa. Aku tahu aku seharusnya tidak disini 703 00:40:52,910 --> 00:40:55,335 Namun ini sangat penting, percayalah 704 00:40:55,360 --> 00:40:57,360 Syukurlah kau baik-baik saja 705 00:40:59,082 --> 00:41:01,886 Tentu saja, kenapa tidak? 706 00:41:01,911 --> 00:41:04,962 Karena aku- Yah, aku tidak bisa pergi ke masa depan 707 00:41:05,088 --> 00:41:06,489 lalu Iris pergi- 708 00:41:07,632 --> 00:41:08,900 Tunggu, jika kau disini, artinya- 709 00:41:08,920 --> 00:41:12,871 Oh benar, jangan khawatir. Ibu akan baik-baik saja 710 00:41:12,896 --> 00:41:15,786 Aku bukti kalau semuanya baik-baik saja 711 00:41:15,811 --> 00:41:17,250 Kami berdua 712 00:41:18,654 --> 00:41:19,654 Kau- 713 00:41:20,332 --> 00:41:21,421 Kau dan Iris? 714 00:41:22,270 --> 00:41:24,681 Bukan, sih 715 00:41:25,888 --> 00:41:29,755 Tapi, eng- Jika kau senang melihatku disini 716 00:41:29,780 --> 00:41:33,835 kau akan senang dua kali lipat karena ini: 717 00:41:39,325 --> 00:41:40,834 Apa yang kulewatkan? 718 00:41:40,859 --> 00:41:43,185 Yah, ini puteramu Bart 719 00:41:43,275 --> 00:41:46,675 Hei yah. Apa kabar? Atau pak, boleh kupanggil pak? 720 00:41:46,700 --> 00:41:47,794 Kau suka saat aku akan memanggilmu pak 721 00:41:47,819 --> 00:41:49,144 Namun aku tidak tahu kapan 722 00:41:49,169 --> 00:41:51,929 Wah, tempat ini keren! 723 00:41:55,398 --> 00:41:59,321 {\an2}Follow instagramku @furunama agar bisa melihat Behind The Scene dan WIP Subtitle 724 00:41:59,346 --> 00:42:19,412 {\an5}— Bersambung — . Penerjemah Bahasa Indonesia //Iqbal 'Furunama' Purnama// . Instagram/furunama Twitter/furunama Reddit/u/furunama . linktr.ee/furunama . Bebas resync/revisi/memberi masukan. Ingatlah kalau penerjemah mengerjakan lebih lama daripada runtime show/film yang terkait. . — Sekian — 725 00:42:19,437 --> 00:42:20,912 {\an5}DONATE GOPAY +62-857-0776-8503 726 00:42:20,937 --> 00:42:22,729 {\an5}EMAIL ME: furunama@hotmail.com 727 00:42:22,754 --> 00:42:25,435 {\an5}CONTACT ME: +62-857-0776-8503 728 00:42:25,460 --> 00:42:27,296 SORI HIATUS ABIS SAKIT WKW