1
00:00:02,510 --> 00:00:06,400
Kota dalam kekacauan,
dan rumah sakit kuwalahan
2
00:00:06,420 --> 00:00:08,920
CCPD menyarankan
anda untuk tetap dirumah
3
00:00:08,950 --> 00:00:11,760
hingga perang Pelari
Cepat ini berakhir
4
00:00:15,040 --> 00:00:17,790
Iris, aku harus kembali kesana
5
00:00:18,700 --> 00:00:22,070
Yah, ada yang salah
6
00:00:22,090 --> 00:00:23,520
Keluarga kita
7
00:00:23,710 --> 00:00:25,070
masa depan
8
00:00:25,550 --> 00:00:27,100
Semuanya berubah
9
00:00:28,690 --> 00:00:31,160
Flash harus melakukan
sesuatu sebelum terlambat
10
00:00:35,140 --> 00:00:36,520
Nora!
11
00:00:46,110 --> 00:00:47,280
Apa yang terjadi?
12
00:00:48,540 --> 00:00:53,520
The Flash Season 07
Episode 16 : P.O.W
13
00:00:53,550 --> 00:00:58,600
Diterjemahkan oleh Furunama
14
00:00:58,620 --> 00:01:03,390
Selamat menyaksikan
15
00:01:12,240 --> 00:01:14,450
Orang-orang telah
diserang di kantor mereka
16
00:01:14,480 --> 00:01:18,070
di mobil mereka, di rumah
mereka, dan nampaknya secara acak
17
00:01:12,200 --> 00:01:18,260
{\an8}BERITA TERKINI:
Kota Ditutup Karena Perang Pelari Cepat Berlanjut
18
00:01:18,790 --> 00:01:21,640
Jadi para Godspeed menyerang
orang lain dirumah mereka?
19
00:01:22,150 --> 00:01:23,890
Contohnya saat aku
bersantai dirumahku
20
00:01:23,910 --> 00:01:25,370
mendengarkan lagu favoritku
21
00:01:25,390 --> 00:01:27,290
sambil minum kopi
dan Godspeed bisa saja-
22
00:01:27,700 --> 00:01:29,350
Para Godspeed itu hilang kembali
23
00:01:29,380 --> 00:01:30,460
Kau terluka, ada apa?
24
00:01:30,820 --> 00:01:31,880
Mereka menyerangku
25
00:01:32,020 --> 00:01:34,730
saat aku mengevakuasi Balai Kota.
Aku hampir tidak bisa kabur
26
00:01:34,760 --> 00:01:35,900
Baiklah, mari kita ke Lab Medis
27
00:01:35,920 --> 00:01:37,510
Chester, bisa hubungi Iris?
/Baik, baik, tentu
28
00:01:37,530 --> 00:01:40,220
Jangan, jangan. Dia masih sakit,
biarkan dia istirahat
29
00:01:40,750 --> 00:01:42,400
Frost disana, membantunya
30
00:01:42,760 --> 00:01:45,040
Chester, berapa lama
mereka muncul kali ini?
31
00:01:45,090 --> 00:01:46,530
Sekitar delapan jam
32
00:01:46,560 --> 00:01:48,200
Tapi gerakan
mereka tak terprediksi
33
00:01:48,230 --> 00:01:50,650
dan kita masih belum tahu
kemana mereka setelah menghilang
34
00:01:50,670 --> 00:01:52,600
Tidakkah kita bisa mencaritahu
kapan mereka akan kembali lagi?
35
00:01:52,630 --> 00:01:55,330
Aku bisa mengerjakan
algoritma penebak
36
00:01:55,940 --> 00:01:56,570
Baiklah, oke
37
00:01:56,570 --> 00:01:59,530
Jika ada serangan mereka memiliki
pola, aku akan mengetahuinya
38
00:01:59,910 --> 00:02:02,230
Bahkan jika kita tahu kapan
mereka akan menyerang lagi
39
00:02:03,200 --> 00:02:05,450
Tetap saja kita tidak
tahu tujuan klon-klon ini
40
00:02:05,970 --> 00:02:07,640
6 Klon yang asli ingin kekuatanmu
41
00:02:07,670 --> 00:02:10,880
Sebelum mereka mendapatkannya,
6 muncul lagi dan menyelamatkanmu
42
00:02:10,900 --> 00:02:12,910
Benar, namun mengapa?
43
00:02:13,230 --> 00:02:14,230
Kenapa?
44
00:02:15,160 --> 00:02:17,730
Bagaimana kita akan mengakhiri
perang saudara jika kita tidak tahu
45
00:02:17,760 --> 00:02:19,410
kenapa kedua pihak
saling berlawanan?
46
00:02:20,420 --> 00:02:23,060
Hei, ada yang
mendengar kabar Joe?
47
00:02:23,330 --> 00:02:24,690
Dia keluar kota dengan
Kramer berjam-jam lalu
48
00:02:24,710 --> 00:02:25,930
Aku masih belum
bisa menghubunginya
49
00:02:25,960 --> 00:02:27,540
Mungkin aku tahu kenapa
50
00:02:27,950 --> 00:02:30,610
Perang Godspeed ini
menyebabkan peningkatan listrik
51
00:02:30,640 --> 00:02:33,860
menutupi Kota Central
seperti kandang burung
52
00:02:34,040 --> 00:02:36,840
Semua sinyal elektronik
akan terperangkap disini
53
00:02:36,870 --> 00:02:40,630
Jadi tidak ada yang bisa menghubungi
orang lain di kota yang berbeda
54
00:02:40,650 --> 00:02:41,650
Maaf
55
00:02:42,340 --> 00:02:43,970
Cecile. hal yang bisa
dilakukan Joe adalah
56
00:02:43,990 --> 00:02:45,370
menjaga dirinya sendiri
57
00:02:46,100 --> 00:02:48,610
dan sekarang, tempat manapun
lebih aman daripada Kota Central
58
00:03:04,460 --> 00:03:06,500
Ah, kau lolos
59
00:03:11,240 --> 00:03:12,690
Dua lawan satu
60
00:03:13,560 --> 00:03:14,850
Tidak adil
61
00:03:20,280 --> 00:03:22,360
MEMULAI PENGHALANG SINYAL
62
00:03:27,160 --> 00:03:28,330
Waktunya berburu
63
00:03:34,180 --> 00:03:35,300
Tadi cepat sekali
64
00:03:36,230 --> 00:03:38,050
Bagaimana anda tahu
kalau dia membidik kita?
65
00:03:38,280 --> 00:03:39,150
Cahaya itu
66
00:03:39,170 --> 00:03:42,350
Saya mengenal tanda-tanda
gelombang senjata Adam
67
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Anda baik-baik saja?
68
00:03:44,940 --> 00:03:46,300
Saya masih hidup,
jadi tidak apa
69
00:03:46,640 --> 00:03:47,990
Kita harus mencari bantuan
70
00:03:49,310 --> 00:03:51,260
Sial, saya tidak mendapatkan sinyal
71
00:03:52,440 --> 00:03:54,860
Dia merusak layanan
telepon agar kita terisolasi
72
00:03:55,610 --> 00:03:58,690
yang berarti dia tahu kalau
kita selamat dari ledakan itu
73
00:03:59,490 --> 00:04:00,610
Kita harus tetap bergerak
74
00:04:08,200 --> 00:04:12,370
Santai, 6 tulang rusukmu masih
patah dan ada pendarahan dalam
75
00:04:12,390 --> 00:04:14,560
Akan diatasi oleh penyembuhan cepat,
aku akan baik-baik saja
76
00:04:14,580 --> 00:04:16,290
Para Godspeed itu akan kembali
77
00:04:16,560 --> 00:04:17,630
Aku harus siap
78
00:04:17,690 --> 00:04:19,730
Dengar, aku sudah
mengobatimu beberapa kali
79
00:04:19,760 --> 00:04:23,440
jadi aku tahu ini bukan
karena patah tulang atau klon
80
00:04:23,470 --> 00:04:26,440
atau bahkan
karena Iris yang sakit
81
00:04:27,460 --> 00:04:29,000
Aku memimpikan Nora
82
00:04:30,430 --> 00:04:32,000
Nora-ku, dari masa depan
83
00:04:32,750 --> 00:04:34,730
Sebenarnya mimpi kedua
84
00:04:35,140 --> 00:04:36,730
Kali ini dia sangat ketakutan
85
00:04:38,980 --> 00:04:42,220
dia bilang kalau masa depan berubah,
dan aku harus melakukan sesuatu
86
00:04:45,020 --> 00:04:47,240
Aku tahu kalau itu
hanyalah mimpi, namun
87
00:04:49,490 --> 00:04:50,910
Caitlin, aku sangat khawatir
88
00:04:52,220 --> 00:04:54,930
Saat Godspeed menjadi
musuh Nora di tahun 2049
89
00:04:54,960 --> 00:04:56,960
dan jika Godspeed
ini disini sekarang
90
00:04:56,980 --> 00:04:58,920
apa artinya bagi masa
depan keluargaku?
91
00:04:59,750 --> 00:05:01,490
Bagaimana kalau artinya-
92
00:05:01,510 --> 00:05:03,500
Nora-mu sudah tiada
93
00:05:05,460 --> 00:05:08,590
Kau bisa memastikannya,
berlari ke masa depan
94
00:05:08,930 --> 00:05:12,180
Aku ingin, namun aku tidak mau
meresikokan flashpoint yang lain
95
00:05:12,640 --> 00:05:14,840
Ditambah lagi, Godspeed
bisa muncul kapan saja
96
00:05:14,870 --> 00:05:17,840
Dan kau tak akan ada disini untuk
melawan mereka, aku tahu, kau benar
97
00:05:17,870 --> 00:05:21,150
Aku tidak bisa pergi, tidak saat
ada perang saudara di Kota ini
98
00:05:21,390 --> 00:05:22,650
Mungkin aku bisa membantumu
99
00:05:25,820 --> 00:05:27,030
John?
/Digg
100
00:05:27,360 --> 00:05:28,930
Barry,
Caitlin
101
00:05:30,030 --> 00:05:31,030
Aku membawakan kalian sesuatu
102
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
Apa itu?
103
00:05:32,750 --> 00:05:36,330
Jika kita beruntung, cara untuk mengakhiri
perang ini sebelum ada korban jiwa
104
00:05:41,170 --> 00:05:45,610
{\an5}D_I_T_E_R_J_E_M_A_H_K_A_N
___O___L___E___H___
F__U__R__U__N__A__M__A
105
00:05:49,950 --> 00:05:52,110
Ini adalah jebakan entropi
106
00:05:52,550 --> 00:05:54,430
dan semoga saja ini dapat
menyelamatkan kota mu
107
00:05:54,690 --> 00:05:55,990
Tunggu, tunggu, tunggu
108
00:05:56,240 --> 00:06:00,030
Jadi John Diggle akan menolong
kita mengakhiri perang Godspeed?
109
00:06:00,060 --> 00:06:01,320
Alias Spartan
110
00:06:01,350 --> 00:06:02,880
Alias tangan kanan Oliver Queen
111
00:06:02,910 --> 00:06:06,490
Alias hati dan jiwa Tim Arrow
112
00:06:07,480 --> 00:06:08,760
Benar
113
00:06:11,230 --> 00:06:13,710
dan ini adalah sesuatu yang disiapkan
Cicso setelah kau menghubungi
114
00:06:13,740 --> 00:06:15,670
dan memberinya
informasi untuk Kota Central
115
00:06:16,000 --> 00:06:19,660
Digg. saat kami meminta bantuan, aku tidak
akan menyangka kalau dia akan mengirimmu
116
00:06:19,760 --> 00:06:22,240
Dia tidak mengirimku,
aku mengajukan diri
117
00:06:23,790 --> 00:06:26,700
Kau melawan perang Barry,
dan aku adalah ahli perang
118
00:06:26,990 --> 00:06:31,290
Dan dengan prajurit handal
sepertimu di sisi kita, kita akan menang
119
00:06:32,180 --> 00:06:34,450
Pelat pendeteksi gerakan ini
120
00:06:34,690 --> 00:06:36,350
memiliki waktu respons
121
00:06:36,860 --> 00:06:38,460
sependek sepertriliyun detik
122
00:06:43,450 --> 00:06:44,590
dan sekarang aktif
123
00:06:45,190 --> 00:06:47,090
Hei, bisa minta tolong untuk
mengambilnya untukku?
124
00:06:47,800 --> 00:06:49,500
Oh tentu, tentu saja
125
00:06:49,530 --> 00:06:52,570
Maksudku- tidak apa-apa-
aku tidaklah keberatan-
126
00:06:52,590 --> 00:06:54,330
Omong-omong,
aku anak baru, Chester
127
00:06:54,700 --> 00:06:56,310
Aku penggemar berat,
penggemar beratmu
128
00:06:56,330 --> 00:06:57,330
Terimakasih
129
00:06:58,200 --> 00:06:59,990
Baiklah kawan-kawan,
kalian mungkin ingin mundur sedikit
130
00:07:05,750 --> 00:07:07,830
Oh keren!
131
00:07:08,330 --> 00:07:11,760
Jadi gelombang plasma akan
menghapus semua entropi mangsanya
132
00:07:12,120 --> 00:07:13,660
termasuk manusia
133
00:07:13,850 --> 00:07:16,810
Benar, menghentikannya dari waktu
134
00:07:25,270 --> 00:07:26,270
Teman-teman
135
00:07:27,810 --> 00:07:31,310
Jika kita bisa menangkap salah satu
Godspeed dan berkomunikasi dengannya-
136
00:07:31,340 --> 00:07:33,650
Kita bisa mencari tahu apa
yang mereka cari dan perebutkan
137
00:07:33,740 --> 00:07:35,080
Dan mengakhirinya
138
00:07:36,070 --> 00:07:37,180
Baiklah, setelah
kita menangkap satu
139
00:07:37,200 --> 00:07:38,930
kita akan membawanya
kemari untuk ditanyai
140
00:07:38,950 --> 00:07:40,100
Wah, wah, wah
141
00:07:40,120 --> 00:07:41,950
Kau ingin membawa
musuhmu ke markas, Barry?
142
00:07:41,970 --> 00:07:42,970
Apakah itu ide bagus?
143
00:07:44,230 --> 00:07:47,360
Dengar, Godspeed baru ini
menyelamatkan nyawaku kemarin
144
00:07:47,980 --> 00:07:52,010
Jadi, jika ada cara untuk mengakhiri
perang ini, adalah bersama mereka
145
00:07:53,090 --> 00:07:54,090
Baiklah
146
00:07:58,550 --> 00:08:00,510
Kau baik-baik saja?
/Iya
147
00:08:03,100 --> 00:08:04,350
Iya, aku baik-baik saja
148
00:08:05,810 --> 00:08:06,880
Ayo tangkap pelari cepat ini
149
00:08:10,080 --> 00:08:12,620
Gelang ini terbuat dari campuran
logam yang sama seperti topengmu
150
00:08:12,640 --> 00:08:14,060
jadi tubuhmu tidak
akan menolaknya
151
00:08:14,090 --> 00:08:17,390
aku akan menjaga struktur pangkal
tenggorokan, namun kau boleh pergi
152
00:08:17,720 --> 00:08:19,740
Tidak ada pembaharuan,
tidak ada operasi
153
00:08:20,520 --> 00:08:21,830
Aku akan membiarkan
kalian bicara
154
00:08:29,600 --> 00:08:31,040
Kau akan pergi?
155
00:08:31,380 --> 00:08:32,540
Aku memiliki pekerjaan
156
00:08:37,250 --> 00:08:39,440
{\an8}CEO McCulloch Joseph Carver:
"Panel Surya ringan dan baru
bisa menyelamatkan planet"
157
00:08:38,530 --> 00:08:41,250
Ini tentang Pasukan
keamanan Black Hole
158
00:08:43,080 --> 00:08:45,830
Tunggu, kau serius?
159
00:08:46,090 --> 00:08:47,980
Kau akan mengincar
markas Black Hole
160
00:08:48,010 --> 00:08:49,870
sebelum pikiranmu mu sudah pulih?
161
00:08:49,890 --> 00:08:51,260
Kau ingin mati?
162
00:08:52,190 --> 00:08:55,660
Mereka yang selamat dari pemerintahan
Carver sedang menggali rekening bank lama
163
00:08:56,320 --> 00:08:58,620
memberikan uang ke dokter yang
sama dengan yang menyaklitiku
164
00:08:59,740 --> 00:09:02,200
Iblis yang sama kembali dari neraka
165
00:09:03,110 --> 00:09:05,200
Aku tahu, mereka
itu orang jahat
166
00:09:05,280 --> 00:09:06,930
sangat-sangat jahat
167
00:09:07,080 --> 00:09:09,690
Tapi mereka bisa diurus
nanti setelah kau sembuh
168
00:09:09,720 --> 00:09:11,500
Kejahatan tidak menunggu
169
00:09:11,870 --> 00:09:14,220
Aku punya kesempatan untuk
menghentikan mereka sekarang
170
00:09:15,030 --> 00:09:16,550
Dan mungkin tidak
akan ada kesempatan lain
171
00:09:17,140 --> 00:09:19,720
Bagaimana dengan
kesempatan menjalani hidup baru?
172
00:09:19,750 --> 00:09:21,330
Caitlin baru saja
menyelamatkan suaramu
173
00:09:21,360 --> 00:09:22,510
dan mungkin hidupmu
174
00:09:22,530 --> 00:09:25,440
Kau ingin meresikokannya
untuk menangani Black Hole?
175
00:09:27,470 --> 00:09:29,410
Sialan! Esperanza
176
00:09:29,880 --> 00:09:31,550
Kau tidak cukup kuat
untuk melawan mereka!
177
00:09:31,580 --> 00:09:33,100
Jadi bantu aku!
178
00:09:33,150 --> 00:09:34,910
Supaya kau bisa
membunuh banyak orang?
179
00:09:34,940 --> 00:09:35,940
Tidak!
180
00:09:37,480 --> 00:09:41,240
Baiklah, tidak ada
yang akan mati
181
00:09:41,360 --> 00:09:44,950
Namun kita harus melakukannya
bersama-sama, sebagai keluarga
182
00:09:45,970 --> 00:09:48,390
Dan membuat mereka membayarnya
183
00:09:49,060 --> 00:09:50,170
Tidak bisa
184
00:09:50,370 --> 00:09:51,540
Harus lain kali
185
00:09:52,460 --> 00:09:55,210
Ada perang yang
sedang terjadi, sepupu
186
00:09:55,310 --> 00:09:57,130
banyak nyawa yang terancam
187
00:09:57,160 --> 00:09:58,390
Kota ini membutuhkanku
188
00:09:58,420 --> 00:10:00,000
Tim Flash membutuhkanku
189
00:10:00,020 --> 00:10:01,380
Aku membutuhkanmu
190
00:10:02,370 --> 00:10:05,330
Dokter itu akan menyakiti
orang lain jika aku diam saja
191
00:10:05,360 --> 00:10:07,310
Tunggu saja
192
00:10:07,550 --> 00:10:09,440
Setelah masalah ini selesai
193
00:10:09,770 --> 00:10:12,770
Percayalah, aku akan membantu
194
00:10:14,030 --> 00:10:17,660
Kita semua harus memilih sebuah jalan, sepupu
195
00:10:21,020 --> 00:10:22,950
Hari ini aku akan berjalan sendirian
196
00:10:33,700 --> 00:10:34,760
Klon-klon itu kembali
197
00:10:34,790 --> 00:10:36,680
Sepertinya mereka
kembali dengan lebih cepat
198
00:10:36,700 --> 00:10:37,840
Flash, kita kedatangan tamu
199
00:10:40,420 --> 00:10:42,180
Aku siap Chester, lakukan
200
00:10:45,420 --> 00:10:47,540
{\an8}Penyiaran Suara Aktif
201
00:10:46,430 --> 00:10:47,520
Sinyal aktif
202
00:10:52,810 --> 00:10:56,080
Hei, kostum Flash sedang memancarkan sinyal
yang identik dengan milik Godspeed yang awal
203
00:10:56,100 --> 00:10:58,720
Jadi Godspeed yang baru akan
mengira dia adalah lawannya-
204
00:10:58,750 --> 00:11:00,070
Padahal dia adalah umpan
205
00:11:03,980 --> 00:11:04,980
Kita mendapatkan satu
206
00:11:26,850 --> 00:11:28,270
{\an8}Jebakan Entropi
207
00:11:27,390 --> 00:11:28,300
Apa yang terjadi?
208
00:11:28,320 --> 00:11:29,560
Apakah bekerja?
209
00:11:29,710 --> 00:11:31,070
Bekerja dengan baik
210
00:11:40,240 --> 00:11:42,700
Kau tidak akan
melihatnya setiap hari
211
00:11:43,800 --> 00:11:47,810
{\an5}D~I~T~E~R~J~E~M~A~H~K~A~N
~~~O~~~L~~~E~~~H~~~
F~~U~~R~~U~~N~~A~~M~~A
212
00:11:50,590 --> 00:11:53,670
Oke, jadi kenapa
dia tidak berbicara?
213
00:11:53,940 --> 00:11:55,130
Dia itu prajurit
214
00:11:55,410 --> 00:11:57,100
Dia akan berbicara saat dia siap
215
00:11:57,960 --> 00:11:59,630
dan bukan di waktu sembarangan
216
00:12:03,640 --> 00:12:08,020
Jadi, menurut ARGUS,
kau menguat Cecile
217
00:12:08,050 --> 00:12:11,520
Hm, aku tidak tahu kalian
mengawasi orang-orang biasa
218
00:12:12,050 --> 00:12:14,060
Mungkin artinya
kau itu luar biasa
219
00:12:15,870 --> 00:12:19,150
Omong-omong, bisakah
kau merasakan pikirannya?
220
00:12:19,220 --> 00:12:20,520
Tidak, Barry sudah menyuruhku
221
00:12:20,540 --> 00:12:26,320
dan satu-satunya yang kurasakan
hanyalah kebencian dan tekad
222
00:12:26,720 --> 00:12:29,130
Mengapa dia tidak ingin
memanggil tim-nya yang lain?
223
00:12:29,150 --> 00:12:32,120
Oh, dia mencoba, namun aku
melakukan halangan yang kuat
224
00:12:32,630 --> 00:12:33,630
Dia tidak bisa melewatinya
225
00:12:33,760 --> 00:12:35,660
Dia adalah pengacau sinyal kami
226
00:12:36,120 --> 00:12:37,840
Yah, itu akan berguna di lapangan
227
00:12:38,600 --> 00:12:40,090
Tim ini menjadi semakin kuat
228
00:12:44,460 --> 00:12:46,340
Teman-teman, mungkin
dia tidak memahamiku
229
00:12:47,030 --> 00:12:48,760
Mungkin dia adalah drone lain?
230
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Mungkin
231
00:12:50,910 --> 00:12:52,200
Nyalakan penerjemahnya
232
00:12:52,340 --> 00:12:55,400
Penerjemah tidak dibutuhkan
233
00:12:58,790 --> 00:12:59,980
Jadi kau bisa bicara?
234
00:13:00,320 --> 00:13:01,440
Benar
235
00:13:01,470 --> 00:13:05,450
Dan kita memiliki banyak
pembicaraan, Barry Allen
236
00:13:16,390 --> 00:13:19,000
Sekarang, dimana dia berada ya?
237
00:13:29,190 --> 00:13:31,050
Anda mau memberitahu saya
mengapa dia ingin membunuh kita?
238
00:13:31,580 --> 00:13:32,520
Saya juga tidak tahu
239
00:13:32,550 --> 00:13:34,890
Namun membunuh adalah
ajaran Angkatan Darat, jadi-
240
00:13:35,470 --> 00:13:37,400
Kita harus pergi
/Hei!
241
00:13:37,760 --> 00:13:40,520
Jika kita menuju utara, kita bisa
sampai di jalan raya sekitar satu jam
242
00:13:40,740 --> 00:13:41,720
Saya tidak akan
membiarkannya pergi
243
00:13:41,730 --> 00:13:44,000
Saya tidak ingin melakukan
misi bunuh diri!
244
00:13:44,900 --> 00:13:47,030
Dengar, lakukan apa
yang anda ingin lakukan
245
00:13:47,780 --> 00:13:50,660
12 prajurit yang Adam bunuh
sudah saya anggap keluarga
246
00:13:51,580 --> 00:13:54,540
Saya janji saya akan
melakukan apapun agar dia diadili
247
00:13:55,110 --> 00:13:56,330
Keadilan kearah sana
248
00:13:56,910 --> 00:13:59,090
Jadi, saya akan melakukan
apapun untuk menyelesaikan hal ini
249
00:13:59,120 --> 00:14:00,510
namun saya tidak meminta
anda melakukannya
250
00:14:00,530 --> 00:14:04,260
Hei, saya tidak akan membiarkan
anda mengejarnya sendiri
251
00:14:04,290 --> 00:14:06,080
Aku membantumu, namun Kramer-
252
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
Jika dia melakukan apa
yang dia bisa lakukan
253
00:14:08,660 --> 00:14:11,630
agar anda tidak ikut
campur Operasi Griffin
254
00:14:11,740 --> 00:14:13,060
Mengapa sekarang ia
ingin membunuh anda?
255
00:14:14,440 --> 00:14:16,940
Dia tidak tahu siapa yang dia cari
256
00:14:18,440 --> 00:14:20,190
Jika dia tidak tahu siapa
yang dia ingin bunuh
257
00:14:21,480 --> 00:14:22,940
Saya tahu bagaimana
cara menangkapnya
258
00:14:23,550 --> 00:14:24,980
Dan saya tahu apa
yang akan kita perlukan
259
00:14:25,900 --> 00:14:26,900
Marilah
260
00:14:33,780 --> 00:14:35,470
Selama ini kau mendengar
261
00:14:37,090 --> 00:14:40,210
Kenapa berbicara sekarang?
/Aku ingin memastikan
262
00:14:40,320 --> 00:14:43,800
Di perang ini, kami
melawan versi kami sendiri
263
00:14:44,000 --> 00:14:47,700
namun saat dua kubu itu imbang,
tidak akan ada yang menang
264
00:14:47,720 --> 00:14:49,720
hanya penderitaan
yang tak terhenti-henti
265
00:14:49,930 --> 00:14:52,050
Aku tahu kau itu kuat
266
00:14:52,080 --> 00:14:55,610
Kau adalah keunggulan yang kami
butuhkan untuk mencapai tujuan kami
267
00:14:55,630 --> 00:14:57,930
Yaitu?
/Untuk hidup!
268
00:14:58,450 --> 00:15:02,560
Kami tidak ingin hidup,
namun kita ingin tidak mati
269
00:15:02,940 --> 00:15:04,920
Yang lain, ingin
mengambil kekuatanmu
270
00:15:04,940 --> 00:15:07,770
untuk diberikan kepada
August Heart, tuan mereka
271
00:15:07,790 --> 00:15:13,240
namun setelah mereka berhasil,
mereka akan tunduk padanya
272
00:15:13,510 --> 00:15:15,410
Pengabdian murni
273
00:15:15,440 --> 00:15:18,120
Dan setelah mereka
melakukannya, mereka mati?
274
00:15:18,430 --> 00:15:21,080
Kami tidak menginginkannya
275
00:15:23,590 --> 00:15:26,150
Aku tahu kau ingin
membela dirimu sendiri
276
00:15:27,210 --> 00:15:29,670
Tapi jika kau dari masa depan,
mengapa membawa perangmu kemari?
277
00:15:29,780 --> 00:15:31,540
Kami tidak punya pilihan
278
00:15:31,560 --> 00:15:35,220
August Heart Prime
ada disini, di waktu ini
279
00:15:35,600 --> 00:15:36,930
Itulah yang mereka lakukan
280
00:15:37,200 --> 00:15:40,200
Itulah yang mereka lakukan,
mereka mencari August Heart
281
00:15:40,230 --> 00:15:41,810
Dan siapapun yang
menemukannya terlebih dahulu
282
00:15:41,840 --> 00:15:43,690
Memenangkan perang ini
283
00:15:45,120 --> 00:15:47,580
Kita berada di sisi
yang sama, kau dan aku
284
00:15:47,600 --> 00:15:49,540
Kita memiliki tujuan yang sama
285
00:15:49,560 --> 00:15:51,970
Mencegah satu orang
untuk memperoleh kekuatan
286
00:15:52,000 --> 00:15:54,570
yang besar yang bisa
menghancurkan kita semua
287
00:15:54,940 --> 00:15:56,690
Jadi bergabunglah Flash
288
00:15:57,070 --> 00:16:00,450
jika kau bergabung, kau bisa
menghentikan perang ini
289
00:16:00,850 --> 00:16:02,300
Menyelamatkan kota mu
290
00:16:02,330 --> 00:16:03,920
Menyelamatkan keluargamu
291
00:16:04,260 --> 00:16:05,590
Jika aku menolong
292
00:16:06,640 --> 00:16:08,760
apa yang akan terjadi pada August
Heart setelah kita menemukannya?
293
00:16:09,050 --> 00:16:10,320
Kita membunuhnya
294
00:16:11,290 --> 00:16:14,910
Selama dia belum mati,
kebebasan kami tidak pasti
295
00:16:16,210 --> 00:16:17,210
Aku tidak akan membunuh
296
00:16:18,190 --> 00:16:19,350
Bahkan jika dia musuhku
297
00:16:20,390 --> 00:16:21,670
Lalu ketahuilah
298
00:16:22,320 --> 00:16:26,900
Siapapun yang mencegah
kami akan mati bersamanya
299
00:16:28,550 --> 00:16:31,880
Eng, biometrik Godspeed menunjukkan
kalau dia baru saja menyalakan kekuatannya
300
00:16:31,910 --> 00:16:33,150
Barry, nyalakan penjebaknya!
301
00:16:47,750 --> 00:16:51,260
Jika kau bukan sekutu,
kau adalah musuh
302
00:16:56,890 --> 00:16:57,890
Lepaskan dia!
303
00:17:10,980 --> 00:17:15,110
{\an5}D.I.T.E.R.J.E.M.A.H.K.A.N
...O...L...E...H...
F..U..R..U..N..A..M..A
304
00:17:18,210 --> 00:17:20,300
Apakah semua baik-baik saja?
/Bagaimana dia bisa keluar?
305
00:17:20,330 --> 00:17:23,200
Aku tidak tahu, sel meta harusnya
menghilangkan kekuatannya
306
00:17:24,190 --> 00:17:27,920
Astaga, Godspeed
mengkonsumsi formula kecepatan
307
00:17:28,090 --> 00:17:29,980
Pengganti kimia Speedforce
308
00:17:30,000 --> 00:17:33,810
Yang artinya dia itu meta buatan,
jadi peredam tidak akan berpengaruh
309
00:17:33,830 --> 00:17:36,770
Jadi kenapa dia tidak pergi
saat kita melepaskannya?
310
00:17:36,800 --> 00:17:38,460
Kita pikir kita sedang
menginterogasinya
311
00:17:39,440 --> 00:17:40,930
Dia menginterogasi kita
312
00:17:41,750 --> 00:17:43,210
Chester, kau harus memperbaikinya
313
00:17:43,580 --> 00:17:48,350
Eng, maaf, namun Cisco membuatnya
dengan teknologi orisinil Perangkap Waktu
314
00:17:48,380 --> 00:17:49,780
Teknologi itu masih ada satu,
aku tidak bisa-
315
00:17:49,810 --> 00:17:52,030
Kau harus, ini satu-satunya
cara menghentikan mereka
316
00:17:52,380 --> 00:17:53,870
Barry, ini bukan alat biasa
317
00:17:54,050 --> 00:17:57,030
Oke? Tanpa akses komponen
temporal yang maju, tidak ada-
318
00:17:57,060 --> 00:17:58,450
Lalu temukan cara lain!
319
00:18:03,600 --> 00:18:07,040
Chester, Allegra,
beri aku waktu untuk Barry
320
00:18:17,180 --> 00:18:19,150
Kau mau memberitahuku
kenapa kau sangat marah
321
00:18:19,170 --> 00:18:21,160
sampai-sampai kau berbicara
dengan tim mu seperti itu?
322
00:18:21,180 --> 00:18:23,420
Dan jangan bilang kalau ini
karena teknologi yang rusak, Barry
323
00:18:24,550 --> 00:18:25,680
Karena puteriku
324
00:18:27,340 --> 00:18:28,340
Nora
325
00:18:30,340 --> 00:18:32,860
Sebelum dia bergabung,
dia hidup di masa depan
326
00:18:34,130 --> 00:18:35,320
2049
327
00:18:36,580 --> 00:18:38,700
Di waktu yang sama
dengan Godspeed berasal
328
00:18:39,250 --> 00:18:40,890
Oke, dan dengan
semua yang terjadi
329
00:18:40,910 --> 00:18:42,540
kau pikir ini akan
mempengaruhi masa depan?
330
00:18:42,850 --> 00:18:45,360
Digg, jika August Heart
disini, apa-
331
00:18:45,940 --> 00:18:48,910
Apa artinya untuk Nora dan
masa depan keluarga kami?
332
00:18:49,160 --> 00:18:50,320
Apakah dia baik-baik saja?
333
00:18:50,870 --> 00:18:53,040
Akankah Iris dan
aku memiliki keluarga?
334
00:18:53,060 --> 00:18:55,250
Apakah Nora masih
hidup di masa depan?
335
00:18:57,970 --> 00:19:01,580
Sekarang, aku hanya ingin pergi ke tahun
2049 dan memastikan Nora tak apa-apa
336
00:19:02,560 --> 00:19:04,970
Melihatnya dengan mataku
sendiri kalau dia baik-baik saja
337
00:19:06,050 --> 00:19:07,130
Tapi aku tidak
bisa melakukannya
338
00:19:07,160 --> 00:19:08,260
Kenapa?
339
00:19:08,470 --> 00:19:13,200
Digg, kau tahu sendiri
jika aku melakukannya
340
00:19:14,250 --> 00:19:17,550
Lagipula, dengan perang
saudara yang menghancurkan kota
341
00:19:17,580 --> 00:19:19,490
tinggal dan bertarung
adalah hal yang benar
342
00:19:19,510 --> 00:19:20,590
Tidak benar
343
00:19:21,650 --> 00:19:24,400
Barry, aku hidup cukup lama disini
344
00:19:24,430 --> 00:19:27,170
sebagai mata-mata,
vigilante, tentara
345
00:19:24,390 --> 00:19:27,170
{\an8}Vigilante = Orang yang main hakim sendiri
(Batman, Green Arrow, dll)
346
00:19:27,200 --> 00:19:28,910
Bahkan aku pernah
menjadi Green Arrow
347
00:19:29,670 --> 00:19:32,280
Hal terpenting yang pernah
kulakukan adalah seorang ayah
348
00:19:32,650 --> 00:19:34,400
dan tidak akan ada peluru
yang tak akan kuambil
349
00:19:34,420 --> 00:19:36,940
tidak akan ada lini masa
yang beresiko kurubah
350
00:19:37,090 --> 00:19:38,630
jika tujuannya untuk
melindungi keluargaku
351
00:19:40,340 --> 00:19:41,340
Aku tahu itu
352
00:19:42,010 --> 00:19:43,010
Lyla
353
00:19:44,350 --> 00:19:46,090
anakku, mereka itu hatiku, kawan
354
00:19:47,220 --> 00:19:49,710
Jiwaku, seluruh duniaku
355
00:19:50,940 --> 00:19:52,780
Seberapa jauh aku akan
melakukan apapun untuk mereka?
356
00:19:52,810 --> 00:19:54,880
Sejauh-jauhnya
357
00:19:56,020 --> 00:19:57,590
Tidak peduli yang lain
358
00:19:59,860 --> 00:20:03,260
Jangan takut
melakukan hal yang sama
359
00:20:15,490 --> 00:20:16,740
Hei
/Hai
360
00:20:17,450 --> 00:20:19,370
Godspeed menghilang lagi,
bagaimana menurutmu?
361
00:20:22,430 --> 00:20:24,790
Cecile, selama Godspeed ini disini
362
00:20:25,680 --> 00:20:28,460
aku terus memikirkan kalau
keluargaku sedang dalam bahaya
363
00:20:31,340 --> 00:20:33,670
Itulah mengapa aku harus
memastikan keadaan puteriku
364
00:20:34,160 --> 00:20:35,300
Nora? Bagaimana?
365
00:20:36,180 --> 00:20:37,800
Aku akan pergi ke tahun 2049
366
00:20:38,280 --> 00:20:40,120
Itu- Aku tahu,
sangat berbahaya
367
00:20:40,150 --> 00:20:43,240
namun aku akan melakukan
apapun demi keamanan keluargaku
368
00:20:43,660 --> 00:20:45,850
Benar. Yah, kita berdua sama
369
00:20:46,240 --> 00:20:48,620
Itulah mengapa aku
telah membaca ini
370
00:20:48,910 --> 00:20:50,090
Jurnal Nora?
/Benar
371
00:20:50,120 --> 00:20:51,370
Iris memberikannya padaku
372
00:20:51,660 --> 00:20:55,540
nampaknya dia sedang mencari-cari
373
00:20:55,560 --> 00:20:57,960
sesuatu tentang
August Heart yang asli
374
00:20:58,040 --> 00:20:59,690
Iya, aku tahu.
Bahkan saat dia sakit
375
00:20:59,710 --> 00:21:01,410
gadismu selalu mempunyai
cara untuk membantu kita
376
00:21:01,430 --> 00:21:04,300
Sekarang, ternyata
Nora menyebutkan
377
00:21:04,320 --> 00:21:07,230
beberapa tempat yang
mungkin terhubung dengan Heart
378
00:21:07,260 --> 00:21:09,800
Jadi jika benar dia ada di 2021
379
00:21:09,840 --> 00:21:11,670
Iris pikir dia akan bersembunyi
di salah satu tempat ini
380
00:21:12,110 --> 00:21:13,640
Tanpa perangkap entropi
381
00:21:14,410 --> 00:21:16,870
menemukan Heart adalah kesempatan
terakhir kita untuk menghentikan perang ini
382
00:21:16,900 --> 00:21:18,740
Tepat, dan karena Iris
sedang berhalangan
383
00:21:18,770 --> 00:21:20,520
Aku akan melanjutkannya
384
00:21:20,790 --> 00:21:25,000
Cecile, mengejar Heart
sendirian itu berbahaya
385
00:21:25,550 --> 00:21:29,720
Oke, lalu aku akan mengajak
John dan Allegra bersamaku
386
00:21:41,600 --> 00:21:43,480
Terimakasih sudah datang
/Senang membantu
387
00:21:43,510 --> 00:21:45,880
Dimana Allegra? Kita bisa
menggunakan kekuatan lebih
388
00:21:45,910 --> 00:21:48,040
Aku tahu, sudah ku-telfon,
ku-SMS, tidak dibalas
389
00:21:51,310 --> 00:21:53,110
Kau mendengarnya?
Kau mendengarnya?
390
00:21:53,140 --> 00:21:54,310
Tidak, John?
391
00:21:54,340 --> 00:21:56,490
John, hei.
Kau baik-baik saja?
392
00:21:56,610 --> 00:21:58,230
Ya, ini hanya sakit kepala
393
00:21:58,770 --> 00:22:00,680
Namun lebih sakit dari biasanya
394
00:22:00,770 --> 00:22:01,440
Oke
395
00:22:01,440 --> 00:22:03,150
Apakah kau yakin hanya itu?
396
00:22:06,910 --> 00:22:08,450
Oh!
397
00:22:10,520 --> 00:22:11,520
Terlalu banyak
398
00:22:12,060 --> 00:22:15,129
Seperti- melawan angin topan
399
00:22:21,530 --> 00:22:22,520
Oke
400
00:22:22,610 --> 00:22:24,715
John, kawan.
Aku tidak tahu itu apa
401
00:22:24,740 --> 00:22:27,080
namun itu lebih
buruk dari sakit kepala
402
00:22:27,260 --> 00:22:29,530
Aku- Aku merasakan sesuatu
403
00:22:30,000 --> 00:22:34,220
Aku tidak tahu itu apa,
namun sangat besar
404
00:22:35,100 --> 00:22:41,050
Tidak, tepatnya-
Tak terhingga
405
00:22:41,440 --> 00:22:42,380
John
406
00:22:42,980 --> 00:22:44,704
Kau tinggal disini saja
/Tidak
407
00:22:46,030 --> 00:22:47,992
Tidak, aku baik-baik saja.
Percayalah
408
00:22:48,360 --> 00:22:49,994
Jika ada yang tidak beres
409
00:22:50,620 --> 00:22:52,280
dokter di Gotham pasti tahu
410
00:22:53,580 --> 00:22:54,697
Menurutku-
411
00:22:55,580 --> 00:22:59,197
Jujur, apapun itu, aku akan
mengatasinya saat masalah ini selesai
412
00:23:05,127 --> 00:23:07,344
Mari temukan Heart selama
kita masih punya kesempatan
413
00:23:12,407 --> 00:23:14,905
Entah mengapa alat telekomunikasi
tidak bekerja di Speedforce
414
00:23:14,930 --> 00:23:16,520
namun Gideon mobile
akan menemanimu
415
00:23:16,545 --> 00:23:17,545
Baiklah
416
00:23:19,315 --> 00:23:20,316
Chester-
417
00:23:21,705 --> 00:23:24,069
tentang kejadian tadi,
aku kelewatan batas
418
00:23:24,653 --> 00:23:25,696
Maafkan aku
419
00:23:27,030 --> 00:23:28,657
Terimakasih sudah bilang
420
00:23:28,716 --> 00:23:30,951
Dan dengar, aku paham
421
00:23:31,660 --> 00:23:33,454
Aku hanya ingin menjaga kota ini
422
00:23:34,910 --> 00:23:36,111
Semoga berhasil
423
00:24:01,649 --> 00:24:06,501
Sekarang melewati 2022, 2023
424
00:24:07,049 --> 00:24:08,165
Peringatan, Barry Allen!
425
00:24:08,190 --> 00:24:11,237
Jalan Temporal terhadang
oleh kekuatan yang menyerang
426
00:24:11,262 --> 00:24:12,576
Peringatan!
427
00:24:27,941 --> 00:24:29,108
Deon?
428
00:24:29,447 --> 00:24:30,552
Kau baik-baik saja?
429
00:24:32,010 --> 00:24:33,010
Iya
430
00:24:33,312 --> 00:24:37,530
Bagus, karena kita
harus banyak bicara
431
00:24:39,612 --> 00:24:43,757
{\an5}D-I-T-E-R-J-E-M-A-H-K-A-N
---O---L---E---H---
F--U--R--U--N--A--M--A
432
00:24:44,994 --> 00:24:45,994
Deon, ada apa?
433
00:24:46,606 --> 00:24:48,486
sebelumnya aku
berada di Speedforce
434
00:24:49,215 --> 00:24:50,374
Klon-klon itu, menyerangku
435
00:24:50,399 --> 00:24:52,585
Iya, aku tahu.
Hal yang gila kan?
436
00:24:52,610 --> 00:24:54,510
Apa yang mereka
lakukan disana sejak awal?
437
00:24:54,530 --> 00:24:56,787
Mengkonsumsi energi
murni Speedforce
438
00:24:57,200 --> 00:24:59,290
Mereka memakannya
untuk sel-sel buatan mereka
439
00:24:59,315 --> 00:25:01,131
hanya saja mereka
tidak akan bertahan lama
440
00:25:01,685 --> 00:25:03,472
Itulah mengapa
mereka akan kembali lagi
441
00:25:03,497 --> 00:25:04,725
Apakah Speedforce tahu?
442
00:25:04,750 --> 00:25:05,750
Tentu saja
443
00:25:05,775 --> 00:25:07,315
Yah, pemakai baju putih itu
444
00:25:07,340 --> 00:25:09,967
memakan Speedforce
seperti kecoak
445
00:25:10,196 --> 00:25:14,123
Sekarang, kakak harus
repot-repot menangani mereka
446
00:25:14,378 --> 00:25:15,717
Itulah mengapa aku ikut
447
00:25:15,800 --> 00:25:18,270
Tunggu- Deon.
Kau bisa memanipulasi waktu
448
00:25:18,295 --> 00:25:19,895
Kau bisa membawaku ke 2049
449
00:25:19,920 --> 00:25:21,670
Tidak bisa. Tidak bisa
sampai dia sudah selesai
450
00:25:21,952 --> 00:25:24,096
Dengar, sementara ini aku
hanya bisa pergi sendirian
451
00:25:24,121 --> 00:25:25,921
Karena sangatlah
berbahaya untuk yang lainnya
452
00:25:28,400 --> 00:25:29,569
Lagipula
453
00:25:31,234 --> 00:25:32,865
Aku tidak kuat melakukannya
454
00:25:34,310 --> 00:25:35,467
Aku saat ini sibuk
455
00:25:36,254 --> 00:25:37,453
Melakukan apa?
456
00:25:37,878 --> 00:25:39,079
Menjagaku
457
00:25:43,120 --> 00:25:44,418
Iris?
458
00:25:46,818 --> 00:25:47,921
Apa yang kau lakukan disini?
459
00:25:48,684 --> 00:25:50,783
Ternyata aku
tidak sakit flu biasa
460
00:25:53,401 --> 00:25:54,521
Apa yang terjadi?
461
00:25:55,064 --> 00:25:57,347
Aku baik-baik saja,
aku baik-baik saja
462
00:25:58,252 --> 00:25:59,850
Berkat Deon
463
00:26:00,875 --> 00:26:04,162
Barry, ada yang membuatku
keluar masuk lini masa
464
00:26:05,535 --> 00:26:06,575
Bagaimana mungkin?
465
00:26:06,600 --> 00:26:07,834
Entahlah
466
00:26:07,900 --> 00:26:11,800
Namun ibu sudah
menembus bidang temporal
467
00:26:11,825 --> 00:26:13,451
Dengar, aku tidak tahu mengapa,
namun saat aku merasakannya
468
00:26:13,476 --> 00:26:15,099
Aku tahu aku harus ikut
campur dan membantu
469
00:26:15,124 --> 00:26:18,285
Dengar, aku sudah menggunakan
kekuatanku untuk menstabilkannya
470
00:26:19,244 --> 00:26:21,246
Jika tidak, dia akan menjadi
pecah belah dalam waktu
471
00:26:22,080 --> 00:26:23,315
Aku bisa menjaganya hidup
472
00:26:24,320 --> 00:26:25,860
selama dia berada di dekatku
473
00:26:27,174 --> 00:26:28,764
Dengar, aku minta maaf, oke?
474
00:26:28,790 --> 00:26:30,600
Aku tahu aku seharusnya
bilang apa yang akan ku lakukan
475
00:26:30,630 --> 00:26:33,759
namun tidak ada waktu
/Tidak, tidak apa-apa
476
00:26:34,426 --> 00:26:35,953
Terimakasih sudah menjaga kami
477
00:26:37,450 --> 00:26:39,264
Berapa lama kau
harus tinggal disini?
478
00:26:40,265 --> 00:26:43,366
Entahlah, namun aku
mempercayai Deon
479
00:26:43,661 --> 00:26:44,895
Terimakasih, namun-
480
00:26:45,270 --> 00:26:48,363
Dengar, aku sudah menggunakan
energiku hanya untuk membawamu kesini
481
00:26:48,388 --> 00:26:52,545
Aku harus mengembalikanmu ke
aliran temporal murni sekarang juga
482
00:26:52,570 --> 00:26:54,911
Aku akan bersamanya
/Kau tidak bisa
483
00:26:54,936 --> 00:26:56,610
Melalui kekuatan sebesar itu
484
00:26:56,635 --> 00:26:59,368
tidak disarankan,
bahkan untuk pelari cepat
485
00:26:59,717 --> 00:27:02,120
Lagipula, kau harus
bertarung dalam perang
486
00:27:03,495 --> 00:27:05,874
Iris, kita tidak bisa-
/Barry, kita harus
487
00:27:07,376 --> 00:27:08,861
Ini kesempatanku
488
00:27:12,343 --> 00:27:13,465
Kita harus pergi
489
00:27:15,452 --> 00:27:18,452
Deon, kau harus menemukan
cara menanganinya
490
00:27:18,477 --> 00:27:20,097
apapun yang terjadi
/Akan kutemukan
491
00:27:20,729 --> 00:27:22,609
Iris, aku mencinta-
492
00:27:30,020 --> 00:27:32,401
Hei Casper, aku
mempunyai hadiah untukmu
493
00:27:34,901 --> 00:27:37,531
Nanites, ciptaan Ray Palmer
494
00:27:46,575 --> 00:27:48,188
Hei, kau akan baik-baik saja
495
00:27:48,213 --> 00:27:50,210
Pergi! Ke tempat aman.
Pergilah!
496
00:27:55,170 --> 00:27:59,010
Dunia menunggu
/Dunia menunggu
497
00:27:59,090 --> 00:28:00,840
Dunia menunggu
498
00:28:00,930 --> 00:28:03,682
Dunia menunggu
/Dunia menunggu
499
00:28:03,907 --> 00:28:06,137
Dunia menunggu
/Dunia menunggu
500
00:28:06,162 --> 00:28:08,282
Dunia menunggu
501
00:28:12,600 --> 00:28:13,770
Spartan, awas!
502
00:28:19,370 --> 00:28:20,490
Kau baik-baik saja?
503
00:28:23,328 --> 00:28:24,993
Aku baik-baik saja,
berkat bantuanmu
504
00:28:25,018 --> 00:28:27,496
Terjadi lagi, aku harus
mengeluarkanmu dari sini
505
00:28:27,521 --> 00:28:28,916
Caitlin harus memeriksamu
506
00:28:29,363 --> 00:28:31,023
Tidak
507
00:28:31,627 --> 00:28:33,170
Tidak selama Heart
masih diluar sana
508
00:28:40,590 --> 00:28:43,305
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tidak, tidak
509
00:28:45,809 --> 00:28:46,929
Eng-
510
00:28:46,975 --> 00:28:50,020
Bukankah dia seharusnya
kembali ke waktu yang semula?
511
00:28:50,280 --> 00:28:51,410
Benar
512
00:28:51,435 --> 00:28:54,508
Dan jika dia tidak,
itu karena ada masalah
513
00:28:57,241 --> 00:29:02,703
Barry, apakah Nora-
/Bukan Nora, tapi Iris
514
00:29:16,393 --> 00:29:17,523
Esperanza!
515
00:29:18,256 --> 00:29:19,560
Esperanza!!
516
00:29:28,247 --> 00:29:31,024
Kau akan baik-baik saja.
Bertahanlah-
517
00:29:31,478 --> 00:29:35,023
Kau- terlambat
518
00:29:35,796 --> 00:29:38,424
Maaf, aku seharusnya mencegahmu
519
00:29:38,449 --> 00:29:42,763
Aku seharusnya memilihmu,
keluargamu, saat kau bertanya
520
00:29:43,212 --> 00:29:45,547
Namun kau tidak memilihku
521
00:29:47,730 --> 00:29:50,455
Aku bertarung sendirian
522
00:29:54,388 --> 00:29:57,386
Sekarang aku
akan mati sendirian
523
00:29:58,630 --> 00:30:00,632
Namun aku tidak takut
524
00:30:04,083 --> 00:30:06,910
Kematian adalah
525
00:30:06,943 --> 00:30:08,822
kelanjutan hidup
526
00:30:09,140 --> 00:30:12,352
Jangan, tidak.
Jangan tinggalkan aku
527
00:30:12,811 --> 00:30:13,895
Tidak
528
00:30:14,746 --> 00:30:16,106
Kumohon
529
00:30:16,280 --> 00:30:18,048
Jangan meninggalkanku!
530
00:30:23,864 --> 00:30:24,951
Tidak!
531
00:30:47,575 --> 00:30:51,835
{\an5}D=I=T=E=R=J=E=M=A=H=K=A=N
===O===L===E===H===
F==U==R==U==N==A==M==A
532
00:30:54,182 --> 00:30:55,437
Cepatlah
533
00:30:56,165 --> 00:30:57,958
Kalian yakin ini
tempat yang benar?
534
00:30:57,983 --> 00:30:59,754
Iya, catatan Iris mengatakan kalau
535
00:30:59,778 --> 00:31:02,165
August Heart bekerja
disini pada tahun 2049
536
00:31:02,190 --> 00:31:05,045
Namun di masa kita,
Dayton Labs belum dibangun
537
00:31:02,611 --> 00:31:06,849
{\an8}PROPOSAL PEMBANGUNAN
538
00:31:05,070 --> 00:31:06,570
Ini adalah tempat
terakhir di daftarmu?
539
00:31:07,110 --> 00:31:08,200
Iya
540
00:31:10,280 --> 00:31:11,411
Kalian melihatnya?
541
00:31:13,540 --> 00:31:14,661
Tunggu
542
00:31:15,921 --> 00:31:17,334
Dia ketakutan,
aku bisa merasakannya
543
00:31:22,048 --> 00:31:23,447
Wah, wah, wah, Tunggu sebentar.
Kami tidak akan menyakitimu
544
00:31:23,472 --> 00:31:25,809
Kami tak akan menyakitimu, hai
545
00:31:26,118 --> 00:31:28,071
Namaku Cecile Horton
546
00:31:28,096 --> 00:31:29,346
Kau baik-baik saja?
547
00:31:30,430 --> 00:31:32,741
Iya
/Siapa namamu?
548
00:31:34,615 --> 00:31:38,572
Aku tidak tahu-
Aku tidak tahu
549
00:31:38,879 --> 00:31:39,879
Oke
550
00:31:40,391 --> 00:31:42,734
Oke, dengarkan, kami harus
membawamu dari sini, tidak aman
551
00:31:42,759 --> 00:31:44,861
Tidak, tidak, tidak.
Aku tidak bisa pergi
552
00:31:45,190 --> 00:31:46,360
Ada-
553
00:31:46,440 --> 00:31:50,742
Tempat ini, penting sekali.
Sangatlah penting
554
00:31:51,910 --> 00:31:53,286
Aku bisa merasakannya
555
00:31:55,790 --> 00:31:57,464
Kau tahu mengapa tempat
ini sangat penting bagimu?
556
00:31:57,489 --> 00:31:59,735
Tidak, tidak tahu
557
00:32:03,840 --> 00:32:05,032
Kau tahu?
558
00:32:16,906 --> 00:32:18,520
Yah, menyenangkan sekali
559
00:32:18,854 --> 00:32:19,938
Apa?
560
00:32:20,355 --> 00:32:21,526
Tak ada balasan?
561
00:32:21,551 --> 00:32:23,358
Masih mencari
jalan keluar dari sini?
562
00:32:23,486 --> 00:32:24,691
Tidak ada jalan keluar
563
00:32:24,716 --> 00:32:26,361
Oh, kau bisa mencobanya
564
00:32:26,819 --> 00:32:28,029
Kau bisa menembakku
565
00:32:28,437 --> 00:32:29,948
Membakarku
566
00:32:30,202 --> 00:32:33,535
Aku tahu ini jebakan,
namun aku pernah mati
567
00:32:34,240 --> 00:32:35,829
17x sebenarnya
568
00:32:36,160 --> 00:32:37,998
Jadi kenapa tidak
menunjukkan kemampuanmu?
569
00:32:38,525 --> 00:32:39,882
Karena aku tidak bisa dibunuh
570
00:32:40,376 --> 00:32:44,171
Itu kenapa kau membunuh 12
prajurit tak berdosa dari Fort Dakota
571
00:32:44,479 --> 00:32:46,965
Karena kau tahu mereka
akan mati dan kau tidak?
572
00:32:49,911 --> 00:32:51,123
Kristen
573
00:32:59,196 --> 00:33:00,937
Kau kuanggap
kakakku sendiri Adam
574
00:33:02,272 --> 00:33:03,398
Mengapa kau melakukannya?
575
00:33:04,357 --> 00:33:08,403
Kuberi tahu, setelah kau
memberitahu siapa dirimu
576
00:33:09,757 --> 00:33:12,240
Karena Kristen Kramer
mati di ledakan itu
577
00:33:13,650 --> 00:33:15,869
dan artinya kau sudah mati
578
00:33:16,923 --> 00:33:18,488
Apa yang dia maksud Kramer?
579
00:33:18,521 --> 00:33:22,500
Aku tidak tahu-
dan aku tidak peduli
580
00:33:23,505 --> 00:33:26,087
Yang kupedulikan hanyalah
kenapa kau membunuh pasukan kita?
581
00:33:26,375 --> 00:33:27,793
Apakah karena uang?
582
00:33:27,819 --> 00:33:29,841
Jika kau dalam masalah,
aku bisa membantumu
583
00:33:31,374 --> 00:33:32,677
Masalah?
584
00:33:35,208 --> 00:33:37,515
Dengar, aku ini kebal
585
00:33:37,810 --> 00:33:39,167
dan setelah aku tahu
586
00:33:39,192 --> 00:33:42,451
aku sadar bahwa dunia ini
diberikan untukku, karena aku layak
587
00:33:42,476 --> 00:33:44,814
Kau layak mendekam
di penjara selamanya
588
00:33:44,890 --> 00:33:47,567
Benarkah? Aku menyerahkan
diriku pada Angkatan Darat
589
00:33:47,845 --> 00:33:49,409
dan apa yang kudapatkan?
590
00:33:49,807 --> 00:33:52,239
Mimpi buruk dan
tendangan di wajahku
591
00:33:52,336 --> 00:33:56,618
Itulah aku sadar aku akan
jadi miskin, atau berusaha kaya
592
00:33:56,749 --> 00:34:00,397
Karena banyak orang yang
mau membayar kemampuanku
593
00:34:01,215 --> 00:34:03,675
Lihatlah dia,
mencari tahu apa aku ini
594
00:34:03,700 --> 00:34:07,988
Aku sudah tahu, kau adalah
meta yang mencemari orang lain
595
00:34:09,225 --> 00:34:10,704
Kau membunuh
nyawa tak bersalah
596
00:34:10,729 --> 00:34:12,202
Aku menyelesaikan pekerjaanku
597
00:34:12,227 --> 00:34:13,743
Kau itu tentara bayaran
598
00:34:14,211 --> 00:34:15,761
Apakah aku benar-benar
mengenalmu?
599
00:34:15,800 --> 00:34:18,390
Kau satu-satunya
yang mengenalku, Kris
600
00:34:18,682 --> 00:34:21,293
Tentu, aku akan membunuh
orang jika bayarannya cukup
601
00:34:21,695 --> 00:34:23,480
Namun aku mengambil
separuh uangnya
602
00:34:23,505 --> 00:34:26,351
dan memberikan sisanya pada 'res'
untuk membangun sesuatu yang baik
603
00:34:26,376 --> 00:34:28,246
Sesuatu yang tak
pernah kita dapatkan
604
00:34:28,278 --> 00:34:31,034
Melakukan hal baik tidak
menghapus kejahatanmu
605
00:34:31,079 --> 00:34:35,275
Benarkah? Katakan pada
anak-anak yang seperti kita berdua
606
00:34:35,544 --> 00:34:37,017
Mereka mendapatkan masa depan
607
00:34:37,843 --> 00:34:40,412
Apa yang kulakukan,
akan kulakukan lagi
608
00:34:41,288 --> 00:34:43,553
Kau bahkan tidak menyesal
/Kramer
609
00:34:43,578 --> 00:34:44,874
Turunkan senjatamu!
610
00:34:47,073 --> 00:34:51,418
Kristen, ini tak sepadan
611
00:34:58,529 --> 00:34:59,639
Ayolah
612
00:35:13,948 --> 00:35:15,739
Hm, eng-
613
00:35:15,951 --> 00:35:18,920
Jika ini adalah
August Heart yang asli
614
00:35:19,482 --> 00:35:22,805
bukankah seharusnya dia-
entahlah, di kurung rapat-rapat?
615
00:35:22,830 --> 00:35:25,832
di ARGUS ataupun dimana?
/Sekarang, ini hanya dugaan
616
00:35:25,925 --> 00:35:28,885
Benar, kita harus menemukan
buktinya, dengan cara apapun
617
00:35:29,169 --> 00:35:30,587
Ini keinginan Iris
618
00:35:30,696 --> 00:35:32,686
Berdasarkan apa yang
kau beritahu, bersama Deon
619
00:35:32,711 --> 00:35:34,685
adalah tempat ter aman
yang Iris tinggali
620
00:35:34,710 --> 00:35:37,206
Benar, kita sudah melihat
apa kemampuan Stillforce
621
00:35:37,231 --> 00:35:40,138
Jika ada yang bisa membuatnya
aman, Deon orangnya
622
00:35:41,610 --> 00:35:44,650
Baiklah, sekarang mari kita
fokus menjaga keamanan kota ini
623
00:35:44,976 --> 00:35:45,945
Benar, benar.
Baiklah
624
00:35:45,970 --> 00:35:48,964
Aku baru saja menjalankan
algoritma hilangnya Godspeed
625
00:35:50,100 --> 00:35:53,985
Ternyata klon-klon itu datang
lebih cepat dari sebelumnya
626
00:35:54,010 --> 00:35:57,998
Berapa lama waktu kita?
/Pertama adalah 8 jam, lalu 4 jam
627
00:35:58,023 --> 00:35:59,382
Dan sekarang?
628
00:35:59,407 --> 00:36:02,978
Jika beruntung, 90 menit.
Perang ini akan terjadi dengan cepat
629
00:36:04,965 --> 00:36:07,095
Cecile, kau bisa merasakan
perasaan orang ini?
630
00:36:07,120 --> 00:36:10,250
Sudah kucoba, aku hanya
mendapatkan ketakutan yang sama
631
00:36:10,275 --> 00:36:12,779
dengan rasa takut
orang yang hilang ingatan
632
00:36:12,995 --> 00:36:18,350
Siapapun dia, dia sepertinya
membutuhkan bantuan
633
00:36:18,605 --> 00:36:20,512
Aku sudah mendiagnosanya
634
00:36:20,537 --> 00:36:24,735
Tidak ada tanda-tanda
kekuatan organik maupun buatan
635
00:36:24,760 --> 00:36:26,518
Namun lihatlah ini
636
00:36:26,726 --> 00:36:29,690
{\an8}ANALISIS NEUROLOGIS
Sel Tidak Aktif
637
00:36:26,768 --> 00:36:29,838
Pindaian sarafnya menunjukkan
kerusakan ingatan yang parah
638
00:36:29,863 --> 00:36:32,940
namun sel-sel
memorinya masih utuh
639
00:36:32,965 --> 00:36:35,510
hanya saja tidak aktif
/Bisakah kita mengaksesnya?
640
00:36:35,535 --> 00:36:38,705
Aku bisa memberinya dosis
kecil materi gelap neurogenik
641
00:36:38,730 --> 00:36:41,716
yang bisa menghidupkan
selnya kembali, namun beresiko
642
00:36:41,741 --> 00:36:43,660
dan efeknya mungkin
akan jadi sementara
643
00:36:43,965 --> 00:36:47,347
Mungkin jika ada peluang
apa yang di pikirannya
644
00:36:47,372 --> 00:36:51,000
bisa menyelamatkan nyawa,
ini resiko yang bisa diambil
645
00:36:52,215 --> 00:36:55,652
Selama dia setuju,
mari siapkan suntikannya
646
00:36:55,677 --> 00:36:57,240
Aku akan bertanya jika
dia bersedia membantu
647
00:37:02,023 --> 00:37:05,867
Beritahu Cisco kalau aku
sudah memindai semua elemen,
648
00:37:05,892 --> 00:37:07,382
dan aku mengerjakan
sebuah kasus
649
00:37:07,407 --> 00:37:10,503
Jika ada cara untuk menggandakan
teknologi Perangkap Waktu ini
650
00:37:10,528 --> 00:37:12,814
akan kami temukan
/Aku tahu
651
00:37:13,419 --> 00:37:15,859
Kau punya kemampuan, kawan.
Tim ini beruntung memilikimu
652
00:37:17,068 --> 00:37:19,904
Terimakasih banyak.
Kita akan bertemu lagi?
653
00:37:20,071 --> 00:37:22,766
Tentu saja.
Jaga dirimu
654
00:37:29,987 --> 00:37:31,207
Kau pergi?
655
00:37:34,313 --> 00:37:36,333
Ada sesuatu yang sudah
ku abaikan terlalu lama
656
00:37:36,358 --> 00:37:38,073
dan hari ini hampir
membuatku terbunuh
657
00:37:44,970 --> 00:37:46,664
Dan sekarang aku
harus menanganinya
658
00:37:47,519 --> 00:37:50,210
Aku tahu, hanya saja perang ini-
659
00:37:50,552 --> 00:37:52,087
Kami membutuhkan bantuan
yang bisa kami dapatkan
660
00:37:53,065 --> 00:37:54,547
Barry, kau pikir aku tidak tahu?
661
00:37:56,274 --> 00:37:59,625
Meskipun aku ingin
tinggal dan membantumu
662
00:37:59,819 --> 00:38:01,179
dalam hati dan jiwaku, kawan
663
00:38:02,953 --> 00:38:04,808
Aku tidak bisa
mengabaikannya lagi
664
00:38:05,867 --> 00:38:06,545
Baiklah
665
00:38:06,570 --> 00:38:08,675
apapun yang terjadi, beritahu
kami jika kau membutuhkan bantuan
666
00:38:08,700 --> 00:38:09,700
Tentu
667
00:38:10,330 --> 00:38:11,512
Terimakasih, teman
668
00:38:17,332 --> 00:38:18,422
Dan Barry
669
00:38:19,881 --> 00:38:24,077
Semoga beruntung
/Terima kasih
670
00:38:37,390 --> 00:38:39,776
Apakah akan sakit?
/Tidak
671
00:38:42,860 --> 00:38:45,218
Apakah kau yakin
ingin melakukannya?
672
00:38:45,243 --> 00:38:47,043
Aku harus tahu siapa diriku
673
00:38:48,117 --> 00:38:50,854
dan jika kalian pikir
ini akan membantu
674
00:38:53,014 --> 00:38:56,192
lakukan saja
675
00:39:08,840 --> 00:39:10,123
Kau bisa beritahu namamu?
676
00:39:11,080 --> 00:39:12,375
Namaku adalah-
677
00:39:17,471 --> 00:39:18,731
Namaku adalah-
678
00:39:18,890 --> 00:39:20,925
Tak apa, jangan buru-buru
679
00:39:25,844 --> 00:39:26,844
August
680
00:39:32,662 --> 00:39:36,026
{\an5}D"I"T"E"R"J"E"M"A"H"K"A"N
"""O"""L"""E"""H"""
F""U""R""U""N""A""M""A
681
00:39:37,000 --> 00:39:39,261
Itu dia, August Heart.
Godspeed yang asli
682
00:39:39,286 --> 00:39:41,435
Hanya itu yang bisa
kami dapatkan darinya
683
00:39:41,460 --> 00:39:43,573
Hilang ingatannya
terlalu parah
684
00:39:44,632 --> 00:39:47,327
jadi meskipun kita menemukannya,
kita kembali dari awal lagi
685
00:39:50,445 --> 00:39:51,764
Sialan
686
00:39:51,789 --> 00:39:54,542
Barry, kau tidak pernah cerita
apa yang terjadi di tahun 2049
687
00:39:55,268 --> 00:39:56,430
Aku tak berhasil menuju kesana
688
00:39:56,658 --> 00:39:59,297
Klon-klon itu menghalangi jalanku,
aku tak bisa melewati mereka
689
00:40:00,106 --> 00:40:02,634
Sekarang aku tidak bisa melihat Nora,
dan tidak bisa membantu Iris
690
00:40:03,753 --> 00:40:05,428
Perang ini menjadi semakin buruk
691
00:40:06,690 --> 00:40:09,849
Cecile, dengan kekuatanku,
aku masih merasa tak berdaya
692
00:40:10,818 --> 00:40:11,818
Barry
693
00:40:13,504 --> 00:40:18,029
Tak apa jika kau takut, atau marah
694
00:40:18,618 --> 00:40:21,861
Aku hanya ingin kau
masih bisa berharap
695
00:40:22,843 --> 00:40:24,796
karena seberapa buruk keadaan
696
00:40:24,821 --> 00:40:27,742
kita akan mengatasinya
697
00:40:31,755 --> 00:40:34,290
Baiklah, aku akan
memeriksa Chester
698
00:40:34,932 --> 00:40:37,143
Dia mencoba untuk
menghubungi Joe
699
00:40:37,393 --> 00:40:38,156
Baiklah
700
00:40:38,562 --> 00:40:39,562
Oke
701
00:40:48,404 --> 00:40:49,694
Hei, Yah!
/Nora!
702
00:40:49,719 --> 00:40:52,885
Dan ya, sebelum kau mengatakan apa-apa.
Aku tahu aku seharusnya tidak disini
703
00:40:52,910 --> 00:40:55,335
Namun ini sangat
penting, percayalah
704
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
Syukurlah kau baik-baik saja
705
00:40:59,082 --> 00:41:01,886
Tentu saja, kenapa tidak?
706
00:41:01,911 --> 00:41:04,962
Karena aku- Yah, aku tidak
bisa pergi ke masa depan
707
00:41:05,088 --> 00:41:06,489
lalu Iris pergi-
708
00:41:07,632 --> 00:41:08,900
Tunggu,
jika kau disini, artinya-
709
00:41:08,920 --> 00:41:12,871
Oh benar, jangan khawatir.
Ibu akan baik-baik saja
710
00:41:12,896 --> 00:41:15,786
Aku bukti kalau
semuanya baik-baik saja
711
00:41:15,811 --> 00:41:17,250
Kami berdua
712
00:41:18,654 --> 00:41:19,654
Kau-
713
00:41:20,332 --> 00:41:21,421
Kau dan Iris?
714
00:41:22,270 --> 00:41:24,681
Bukan, sih
715
00:41:25,888 --> 00:41:29,755
Tapi, eng- Jika kau
senang melihatku disini
716
00:41:29,780 --> 00:41:33,835
kau akan senang
dua kali lipat karena ini:
717
00:41:39,325 --> 00:41:40,834
Apa yang kulewatkan?
718
00:41:40,859 --> 00:41:43,185
Yah, ini puteramu
Bart
719
00:41:43,275 --> 00:41:46,675
Hei yah. Apa kabar?
Atau pak, boleh kupanggil pak?
720
00:41:46,700 --> 00:41:47,794
Kau suka saat aku akan
memanggilmu pak
721
00:41:47,819 --> 00:41:49,144
Namun aku
tidak tahu kapan
722
00:41:49,169 --> 00:41:51,929
Wah, tempat ini keren!
723
00:41:55,398 --> 00:41:59,321
{\an2}Follow instagramku @furunama
agar bisa melihat Behind The Scene
dan WIP Subtitle
724
00:41:59,346 --> 00:42:19,412
{\an5}— Bersambung —
.
Penerjemah Bahasa Indonesia
//Iqbal 'Furunama' Purnama//
.
Instagram/furunama
Twitter/furunama
Reddit/u/furunama
.
linktr.ee/furunama
.
Bebas resync/revisi/memberi masukan.
Ingatlah kalau penerjemah mengerjakan lebih lama
daripada runtime show/film yang terkait.
.
— Sekian —
725
00:42:19,437 --> 00:42:20,912
{\an5}DONATE GOPAY
+62-857-0776-8503
726
00:42:20,937 --> 00:42:22,729
{\an5}EMAIL ME:
furunama@hotmail.com
727
00:42:22,754 --> 00:42:25,435
{\an5}CONTACT ME:
+62-857-0776-8503
728
00:42:25,460 --> 00:42:27,296
SORI HIATUS ABIS SAKIT WKW