1 00:00:02,003 --> 00:00:03,838 Denne sæson i The Flash... 2 00:00:03,921 --> 00:00:05,756 DeVoe og hans kone er superskurke. 3 00:00:05,840 --> 00:00:08,759 Han skabte 12 meta-mennesker, bare så han kunne stjæle deres kræfter. 4 00:00:08,843 --> 00:00:10,803 Dette var dit holdmedlem. Ralph Dibny. 5 00:00:11,095 --> 00:00:12,138 En nybegynderhelt. 6 00:00:12,221 --> 00:00:13,556 Jeg redder dig! 7 00:00:13,848 --> 00:00:14,974 Min mand er død. 8 00:00:15,057 --> 00:00:16,350 Jeg forlader dig, Clifford. 9 00:00:16,434 --> 00:00:17,894 Dette er en intelligens-booster. 10 00:00:18,728 --> 00:00:19,979 Din hjerne bliver genstartet. 11 00:00:20,062 --> 00:00:22,940 Jo mere jeg prøver at bruge min hjerne, jo snarere mister jeg den. 12 00:00:23,024 --> 00:00:26,152 DeVoe planlægger at positionere hver af sine fem satellitter rundt om kloden. 13 00:00:26,235 --> 00:00:28,529 Satellitter, der arbejder sammen med kun et formål? 14 00:00:28,613 --> 00:00:31,073 Vil DeVoe fjerne alle jordboeres intelligens? 15 00:00:31,157 --> 00:00:32,366 "Lad der være lys." 16 00:00:38,414 --> 00:00:40,166 Hej, Barry her. Læg en besked. 17 00:00:41,042 --> 00:00:43,002 Allen. Kaptajn Singh. 18 00:00:43,085 --> 00:00:45,379 Jeg har godt nyt om dig om at få dit job igen. 19 00:00:45,671 --> 00:00:47,131 Du kan også takke din kone. 20 00:00:47,590 --> 00:00:50,051 Borgmesteren læste åbenbart de ting, lris skrev om DeVoe, 21 00:00:50,134 --> 00:00:51,677 og hun har besluttet... 22 00:00:51,761 --> 00:00:53,512 BARRY ALLE AKTIVT OPKALD 23 00:00:54,639 --> 00:00:55,959 PRØV EN AF VORES LÆKRE ESPRESSOER 24 00:01:44,772 --> 00:01:44,791 - Cisco, vi har brug for strøm! - Arbejder på det! 25 00:01:44,815 --> 00:01:47,149 - Cisco, vi har brug for strøm! - Arbejder på det! 26 00:01:47,316 --> 00:01:49,110 Intet fungerer. Ikke engang mobiltelefoner. 27 00:01:49,193 --> 00:01:51,463 - Det var det, jeg var bange for. - Det sker, gør det ikke? 28 00:01:51,487 --> 00:01:53,090 Jeg ved det ikke. Vores plan fungerede ikke. 29 00:01:53,114 --> 00:01:54,834 DeVoe erstattede den satellit, jeg ødelagde, 30 00:01:54,865 --> 00:01:57,159 med STAR Labs satellitten for at starte Oplysningen. 31 00:01:57,243 --> 00:01:58,536 Barr, det går amok derude. 32 00:01:58,619 --> 00:02:00,722 Der er ingen strøm nogen steder. En bil stoppede lige. 33 00:02:00,746 --> 00:02:01,831 Gudskelov var vi tæt på. 34 00:02:01,914 --> 00:02:03,666 Hospitalet er fem kilometer væk. 35 00:02:03,749 --> 00:02:05,001 Hospitalet! 36 00:02:05,584 --> 00:02:06,585 Joe! 37 00:02:06,669 --> 00:02:09,547 Himlen blev lilla, og så begyndte hun at få veer. 38 00:02:09,630 --> 00:02:10,631 Cisco, skynd dig! 39 00:02:10,715 --> 00:02:12,859 Hvis vi ikke kan nå til hende på hospitalet, kan du så... 40 00:02:12,883 --> 00:02:15,279 Barry kan ikke løbe hende. Det er ikke sikkert for Cecile eller babyen. 41 00:02:15,303 --> 00:02:16,345 Hvad gør vi så? 42 00:02:16,429 --> 00:02:18,365 Jeg har alt her, jeg har brug for for at levere en baby. 43 00:02:18,389 --> 00:02:20,099 - Hvad? - Gudskelov. 44 00:02:20,182 --> 00:02:22,560 Super. Lad os se, hvor meget du har åbnet dig. 45 00:02:23,019 --> 00:02:24,812 - Okay. - Træk vejret, skat. Træk vejret. 46 00:02:25,313 --> 00:02:26,314 Hej. 47 00:02:27,356 --> 00:02:28,899 Du vil se det her. 48 00:02:30,109 --> 00:02:33,404 DeVoe må have forudset, at Harry ville bygge sin egen tænkehat 49 00:02:33,487 --> 00:02:36,532 og starte den med det mørke stof fra denne beholder. 50 00:02:37,199 --> 00:02:39,119 Mørkt stof, som han kunne trække ud fra STAR Labs 51 00:02:39,160 --> 00:02:40,360 og bruge til at smitte verden. 52 00:02:40,453 --> 00:02:41,853 Harry ville være hans forsøgskanin. 53 00:02:42,121 --> 00:02:44,933 Han vidste, at hvis han kunne genstarte Harrys hjerne, kunne han genstarte alles. 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,144 Hvad med Gideon? Kunne hun hacke sig ind i satellitterne? 55 00:02:47,168 --> 00:02:48,836 Nej, Purple Haze fjernede også hende. 56 00:02:49,962 --> 00:02:52,298 Så hvad gør vi? 57 00:02:54,383 --> 00:02:55,634 Jeg ved det ikke. 58 00:02:56,802 --> 00:02:58,095 Det er okay, Barry. 59 00:02:59,347 --> 00:03:00,431 Jeg tror, jeg har det. 60 00:03:06,437 --> 00:03:09,815 Hør, jeg elsker Inception lige så meget som alle andre, 61 00:03:09,899 --> 00:03:12,193 men at sende Barry ind i DeVoes hjerne? 62 00:03:12,276 --> 00:03:14,070 Hans hjerne er den eneste, der er hurtig nok 63 00:03:14,153 --> 00:03:16,781 til at overleve forbindelsesprocessen uden at tage skade. 64 00:03:16,864 --> 00:03:18,383 Hvordan hjælper det os med at stoppe ham? 65 00:03:18,407 --> 00:03:20,487 Hvis vi kan finde det gode, der er tilbage i Clifford 66 00:03:20,993 --> 00:03:22,387 og hjælpe med at tage kontrol over ham, 67 00:03:22,411 --> 00:03:23,829 kan det gode besejre det onde. 68 00:03:23,913 --> 00:03:26,290 Tror du, der rent faktisk er noget godt i ham endnu? 69 00:03:26,832 --> 00:03:28,432 Jeg ved, det er svært at forestille sig, 70 00:03:28,459 --> 00:03:30,669 men der var engang, hvor Clifford kun var god, 71 00:03:30,753 --> 00:03:32,230 da han vitterligt ønskede at hjælpe verden. 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,982 Det er det mørke stof, han satte ind i sin hjerne, 73 00:03:34,006 --> 00:03:35,132 der ændrede ham, så ja, 74 00:03:35,216 --> 00:03:37,093 jeg tror på, der er noget godt i ham. 75 00:03:37,176 --> 00:03:38,177 Vi skal bare finde det. 76 00:03:39,053 --> 00:03:41,615 Det her er vanvittigt. Hvorfor ringer vi ikke bare til nogen, vi stoler på? 77 00:03:41,639 --> 00:03:42,681 Kara, Oliver, Wally. 78 00:03:42,765 --> 00:03:44,725 Du kan hente en legion af dine venner, 79 00:03:44,809 --> 00:03:46,143 men de udgør ingen trussel. 80 00:03:46,852 --> 00:03:49,772 Clifford skabte bus-metaerne og en kombination af deres evner 81 00:03:49,855 --> 00:03:53,192 for at sikre, at han kunne besejre enhver, du eventuelt vil hente hjælp fra. 82 00:03:56,112 --> 00:03:57,992 Hvor lang tid går der, før vores hjerner er væk? 83 00:03:59,365 --> 00:04:01,700 Vi har, indtil permeationsnettet rammer 100%. 84 00:04:01,784 --> 00:04:02,952 PERMEATIONSNET 24,0% 85 00:04:05,538 --> 00:04:07,164 Hvordan får vi mig ind i hans hjerne? 86 00:04:07,540 --> 00:04:10,126 Vi skal finde en måde at overføre din bevidsthed til hans. 87 00:04:10,209 --> 00:04:11,978 Du ved, hvad der sker, når jeg prøver at vibe ham. 88 00:04:12,002 --> 00:04:13,295 Jeg kan ikke gøre det. 89 00:04:14,046 --> 00:04:15,339 Det ved jeg. 90 00:04:15,423 --> 00:04:18,300 Men jeg tror ikke, det er din kraft, vi har brug for, hr. Ramon. 91 00:04:18,384 --> 00:04:19,760 Jeg tror, det er hendes. 92 00:04:25,182 --> 00:04:28,018 PERMEATIONSNET 43,3% 93 00:04:28,102 --> 00:04:30,980 Dette vil forstærke frk. Hortons telepatiske evner 94 00:04:31,063 --> 00:04:33,107 til at forbinde Flashs bevidsthed til Cliffords, 95 00:04:33,190 --> 00:04:34,525 hvor end han er. 96 00:04:34,775 --> 00:04:36,485 Det vil også give en envejsforbindelse, 97 00:04:36,569 --> 00:04:39,822 så han ikke indser, at nogen er i hans hjerne. 98 00:04:40,197 --> 00:04:43,325 Så det er en slags envejshjerneradio? 99 00:04:43,409 --> 00:04:44,785 Ja, det kan man sige. 100 00:04:45,077 --> 00:04:46,662 Hørte du det, Harry? 101 00:04:46,745 --> 00:04:49,415 Din cerebrale hæmmer kommer til gavn. 102 00:04:53,252 --> 00:04:55,421 Undskyld, men din ven, hans hjerne... 103 00:04:55,504 --> 00:04:57,256 "Undskyld" hjælper ham ikke, vel? 104 00:04:59,675 --> 00:05:01,552 - Er alt klar? - Det tror jeg. 105 00:05:04,221 --> 00:05:06,390 Hr. Allen, stolen. 106 00:05:06,474 --> 00:05:08,350 Frk. Horton, briksen. 107 00:05:08,642 --> 00:05:10,186 Vil du putte ham deri? 108 00:05:10,269 --> 00:05:12,414 Det er den eneste måde at skabe en transkraniel forbindelse 109 00:05:12,438 --> 00:05:14,148 mellem frk. Horton og hr. Allen. 110 00:05:15,524 --> 00:05:16,859 Joe, det skal nok gå. 111 00:05:17,234 --> 00:05:18,611 Jeg bliver her hele tiden. 112 00:05:19,320 --> 00:05:20,613 Det ved vi godt. 113 00:05:28,370 --> 00:05:30,206 Hr. Allen, sæt hætten på dit hoved. 114 00:05:33,167 --> 00:05:35,211 Når Cecile har låst sig ind på DeVoes hjernebølger, 115 00:05:35,294 --> 00:05:37,254 overfører vi din bevidsthed til hans amygdala. 116 00:05:37,338 --> 00:05:39,006 Det er den del af hjernen, der forbinder 117 00:05:39,089 --> 00:05:40,799 følelsesmæssig relevans til minder. 118 00:05:40,883 --> 00:05:42,009 Hvor der er gode minder, 119 00:05:42,092 --> 00:05:44,428 finder vi den gode del af Clifford. 120 00:05:46,639 --> 00:05:48,140 Så går det løs, frk. Horton. 121 00:06:14,333 --> 00:06:16,377 Barry? 122 00:06:17,670 --> 00:06:19,004 Er alt okay? 123 00:06:29,056 --> 00:06:30,891 Det kan ikke passe. 124 00:06:37,106 --> 00:06:38,357 Venner, jeg er inde. 125 00:06:38,440 --> 00:06:40,502 Forklar det for os. Hvad ser du? Hvad er der omkring dig? 126 00:06:40,526 --> 00:06:42,361 The Thinker til at starte med. 127 00:06:42,444 --> 00:06:44,947 Jeg er på bus 405, midt på gaden. 128 00:06:45,030 --> 00:06:47,199 Jeg kom lige ud af den samme portal fra før. 129 00:06:47,658 --> 00:06:49,201 Det er her, det hele begyndte. 130 00:06:49,285 --> 00:06:51,453 Det er Cliffords hjernes nexus. 131 00:06:51,537 --> 00:06:53,265 Når du har fundet ham, skal du få ham gennem den, 132 00:06:53,289 --> 00:06:54,975 så kan han genvinde kontrollen over sin hjerne. 133 00:06:54,999 --> 00:06:56,542 Okay, hvad skal han lede efter? 134 00:06:57,042 --> 00:06:58,210 Vores hus. 135 00:06:58,836 --> 00:06:59,837 Okay. 136 00:07:19,315 --> 00:07:20,733 Barry, hvad kan du se? 137 00:07:21,108 --> 00:07:22,318 Ingenting. 138 00:07:22,776 --> 00:07:24,194 Lidt vagt for seerne derhjemme. 139 00:07:24,278 --> 00:07:25,487 Hvad mener du med ingenting? 140 00:07:26,113 --> 00:07:27,489 Jeg mener, at det er tomt. 141 00:07:32,077 --> 00:07:33,621 Det er fuldstændig tomt. 142 00:07:34,079 --> 00:07:36,498 - Okay, hvor skal jeg... - Barry? Kan du høre mig? 143 00:07:36,582 --> 00:07:37,942 TÆNKEHATSYSTEM - SYSTEM: SVÆVESTOL 144 00:07:39,168 --> 00:07:40,294 Skat, træk vejret. 145 00:07:40,377 --> 00:07:42,338 Ceciles kræfter er knyttet til hendes graviditet. 146 00:07:42,421 --> 00:07:45,174 Hendes veer må sætte pres på hendes transkranielle forbindelse. 147 00:07:45,257 --> 00:07:46,800 Nej. Det må vi gøre noget ved. 148 00:07:46,884 --> 00:07:49,178 Vi kan ikke forhindre hende i at føde en baby, Marlize. 149 00:07:49,261 --> 00:07:51,941 Det er vi nødt til, fru West-Allen, ellers kan det her ikke fungere. 150 00:07:52,056 --> 00:07:55,142 Hun er den eneste måde at få Barry ind og ud af Cliffords hjerne. 151 00:07:55,225 --> 00:07:57,203 Slap af. Det er ikke sådan, at Cecile mister sine kræfter, 152 00:07:57,227 --> 00:07:58,267 hvis hun føder denne baby. 153 00:07:59,313 --> 00:08:01,607 Mister Cecile sine kræfter, hvis hun føder denne baby? 154 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Bliver Barry så ikke fanget i DeVoes hjerne? 155 00:08:04,735 --> 00:08:05,736 Det er jeg bange for. 156 00:08:05,819 --> 00:08:09,031 Det er oplysninger, du godt lige kunne have delt for lang tid siden. 157 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 Joe, har du stadig den inhalator, jeg gav dig? 158 00:08:11,492 --> 00:08:13,160 Ja, den er i vores hospitalstaske. 159 00:08:13,243 --> 00:08:15,263 Okay. De fleste inhalatorer indeholder stoffet terbutalin, 160 00:08:15,287 --> 00:08:16,830 som kan bruges til at bremse veer. 161 00:08:20,125 --> 00:08:21,710 Jeg fandt Thomas. 162 00:08:22,878 --> 00:08:25,464 Han har været sådan hele tiden. 163 00:08:26,924 --> 00:08:28,550 Hvad dælen handler det om? 164 00:08:28,634 --> 00:08:30,344 Jeg ved det ikke. Jeg... 165 00:08:30,427 --> 00:08:31,929 Jeg henter inhalatoren. 166 00:08:32,012 --> 00:08:33,180 - Cisco, dæk for mig. - Ja. 167 00:08:34,598 --> 00:08:36,493 Venner, vi må fortælle Barry, hvor han skal gå hen. 168 00:08:36,517 --> 00:08:37,601 Og hurtigt. 169 00:08:37,685 --> 00:08:40,062 Harry fandt ud af, hvor Marlize var. Måske kan han... 170 00:08:42,064 --> 00:08:43,148 Harry? 171 00:08:48,362 --> 00:08:49,697 Hvad laver du? 172 00:08:51,407 --> 00:08:52,533 Hjælp. 173 00:08:55,494 --> 00:08:56,495 Nej. 174 00:08:56,870 --> 00:08:59,081 Du rister ikke, hvad der er tilbage af dig. 175 00:08:59,164 --> 00:09:01,583 Hjælp! 176 00:09:03,043 --> 00:09:04,211 Jeg beder dig. 177 00:09:37,661 --> 00:09:38,912 Se? 178 00:09:40,789 --> 00:09:41,915 Ingenting. 179 00:09:43,375 --> 00:09:44,585 Ramon. 180 00:09:48,088 --> 00:09:51,675 Hvor DeVoe først forelskede sig i Marlize. 181 00:09:53,844 --> 00:09:55,721 Sig til Barry, han skal gå derhen. 182 00:09:55,971 --> 00:09:57,639 Du finder ham der. 183 00:10:02,811 --> 00:10:03,896 Okay? 184 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Okay. 185 00:10:08,567 --> 00:10:09,818 Og en ting til. 186 00:10:34,968 --> 00:10:36,720 Stjerner så højlydte... 187 00:10:37,429 --> 00:10:38,847 Nora bør ikke være her... 188 00:10:43,143 --> 00:10:45,145 Jeg nægter at miste andre i dag. 189 00:10:47,940 --> 00:10:49,024 Det gør jeg ikke. 190 00:10:54,196 --> 00:10:56,615 Harry havde en idé. Tag til Oxford. 191 00:10:56,698 --> 00:10:57,741 Oxford? 192 00:10:57,825 --> 00:10:59,284 Landsbyen Boars Hill. 193 00:10:59,618 --> 00:11:01,286 Stedet, vi forelskede os. 194 00:11:02,454 --> 00:11:03,956 Okay, jeg er på vej. 195 00:11:08,877 --> 00:11:10,629 Okay, jeg er her. 196 00:11:11,630 --> 00:11:14,299 Der er et tæppe, noget vin. 197 00:11:15,634 --> 00:11:18,262 Der er en sang, der spiller på en bilradio. 198 00:11:19,638 --> 00:11:20,931 Vores første dans. 199 00:11:21,014 --> 00:11:22,307 Og DeVoe? 200 00:11:22,599 --> 00:11:23,809 Han er her ikke. 201 00:11:25,477 --> 00:11:26,520 Okay, venner... 202 00:11:27,729 --> 00:11:29,147 Hvor skal jeg tage hen nu? 203 00:11:32,234 --> 00:11:33,443 Nybegynder? 204 00:11:44,413 --> 00:11:46,999 Allen? Hvad laver du her? 205 00:11:47,416 --> 00:11:49,751 Ralph? Er det virkelig dig? 206 00:11:51,253 --> 00:11:53,130 Hej, mand. Jeg troede, jeg havde mistet dig. 207 00:11:53,589 --> 00:11:55,132 Undskyld, mand. Jeg... 208 00:11:56,967 --> 00:11:58,468 Jeg har også savnet dig, Barry. 209 00:11:58,552 --> 00:12:00,470 Barry, sagde du lige "Ralph"? 210 00:12:00,554 --> 00:12:02,389 Ja, venner. Det er Ralph. Han... 211 00:12:03,056 --> 00:12:04,224 Han er i live. 212 00:12:09,062 --> 00:12:10,564 Vent, hvordan er du her? 213 00:12:10,939 --> 00:12:12,357 Hvordan er du her? 214 00:12:13,775 --> 00:12:16,528 - Fik Devoe... Fik han dig? - Nej, det gjorde han ikke. 215 00:12:16,904 --> 00:12:19,573 Det er Cecile. Cecile bruger sin telepati 216 00:12:19,656 --> 00:12:22,034 til at få min bevidsthed ind i Devoes hjerne. 217 00:12:22,993 --> 00:12:25,954 Det er syret. Hvorfor? 218 00:12:26,038 --> 00:12:27,956 Vi må finde den gode del af ham, 219 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 så vi kan stoppe det onde fra at starte Oplysningen. 220 00:12:30,792 --> 00:12:31,919 Har du set ham? 221 00:12:32,586 --> 00:12:33,670 En god DeVoe? 222 00:12:35,213 --> 00:12:36,256 Nej. 223 00:12:36,673 --> 00:12:38,842 Kun den onde type, der svæver i en stol. 224 00:12:40,844 --> 00:12:42,429 Han besøger mig hele tiden. 225 00:12:42,512 --> 00:12:43,722 Ved han, du er her? 226 00:12:46,016 --> 00:12:47,017 Hvorfor skulle han... 227 00:12:47,100 --> 00:12:50,604 På dette sted gør jeg, som det passer mig, hr. Allen. 228 00:12:50,687 --> 00:12:53,231 Jeg må sige, det faktum, at du troede, jeg ikke ville regne med, 229 00:12:53,315 --> 00:12:55,776 at du og dit hold ville foretage dette tamme forsøg, 230 00:12:55,859 --> 00:12:57,778 er ret fornærmende. 231 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 Der bliver ikke nogen besejring af den store slemme i år, hr. Allen. 232 00:13:01,782 --> 00:13:04,952 Du er nemlig i min hjerne nu. 233 00:13:07,412 --> 00:13:09,414 Og der er ingen flugtvej. 234 00:13:13,251 --> 00:13:15,712 Løb, hr. Allen. Løb. 235 00:13:18,256 --> 00:13:19,257 Barry? 236 00:13:19,341 --> 00:13:20,342 MISTET FORBINDELSE 237 00:13:22,594 --> 00:13:25,472 Han kommer... Han kommer efter os. 238 00:13:25,555 --> 00:13:28,183 Jeg hørte hans tanker. Han kommer. Her. 239 00:13:28,266 --> 00:13:30,477 - Vi må væk herfra. - Hvor skal vi tage hen? 240 00:13:34,064 --> 00:13:35,732 Okay, hvad gør vi? 241 00:13:35,816 --> 00:13:36,942 Jeg får dig ud herfra. 242 00:13:37,025 --> 00:13:38,819 Vi må stadig finde den gode DeVoe. 243 00:13:38,902 --> 00:13:40,062 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 244 00:13:40,112 --> 00:13:42,823 Jeg mener, han må være et sted, der betyder noget for ham. 245 00:13:42,906 --> 00:13:45,701 Før han blev til den, han er nu. 246 00:13:49,121 --> 00:13:52,082 Du mener, da han var en simpel historielærer? 247 00:13:56,253 --> 00:13:57,587 Stjerner regner. 248 00:13:57,671 --> 00:13:59,089 Vi må løbe. Kom! 249 00:14:03,635 --> 00:14:04,720 Godt. 250 00:14:06,263 --> 00:14:09,933 Vi er samlet her i dag for at tilbede med sang. 251 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 Jeg foreslår "Kumbaya." 252 00:14:15,605 --> 00:14:16,648 Et kraftfelt. 253 00:14:17,774 --> 00:14:19,026 Kraftfelt, narrøv. 254 00:14:19,109 --> 00:14:23,321 Jeg burde aldrig have ladet dig bygge denne stol uden at holde øje. 255 00:14:23,405 --> 00:14:26,116 Det var min første fejlberegning. 256 00:14:26,408 --> 00:14:28,535 Du har lavet mange fejlberegninger. 257 00:14:28,660 --> 00:14:29,786 Virkelig? 258 00:14:30,037 --> 00:14:33,081 Har I nogensinde tænkt over, hvorfor jeg aldrig gik efter Flash, 259 00:14:33,165 --> 00:14:36,293 aldrig havde brug for hans fart eller hjerne? 260 00:14:37,127 --> 00:14:38,420 Ingen af jer? 261 00:14:38,503 --> 00:14:40,255 Hans forbindelse til Fartkraften, 262 00:14:40,756 --> 00:14:42,424 adgang til al tid, 263 00:14:42,591 --> 00:14:46,136 fortid, nutid, fremtid, sand viden! 264 00:14:46,303 --> 00:14:50,766 Og nu hvor I har puttet ham i min hjerne, 265 00:14:51,975 --> 00:14:53,268 har jeg det hele. 266 00:14:55,187 --> 00:14:56,813 Du må finde os først. 267 00:15:05,697 --> 00:15:08,075 DeVoes hule. Er du sindssyg? 268 00:15:08,158 --> 00:15:09,993 Kan han finde os i denne lommedimension? 269 00:15:10,994 --> 00:15:12,287 Jeg har købt os noget tid. 270 00:15:12,370 --> 00:15:16,374 Tid, rimetid, regn, tegn... 271 00:15:16,458 --> 00:15:19,294 Cecile, du må prøve at få forbindelse med Barry igen. 272 00:15:19,961 --> 00:15:20,962 Jeg skal prøve. 273 00:15:33,266 --> 00:15:34,643 Professor DeVoe? 274 00:15:36,561 --> 00:15:37,562 Barry? 275 00:15:37,938 --> 00:15:39,147 Barry, kan du høre mig? 276 00:15:39,356 --> 00:15:41,942 Ja. Ja, Iris, jeg kan høre dig. 277 00:15:42,025 --> 00:15:43,110 Hvad er der galt? 278 00:15:43,193 --> 00:15:44,528 Gode DeVoe, vi har fundet ham. 279 00:15:48,657 --> 00:15:49,658 Han er død. 280 00:16:03,755 --> 00:16:05,632 Du har vel ingen anden plan? 281 00:16:05,715 --> 00:16:07,008 Nej, mand, jeg mener, jeg... 282 00:16:07,092 --> 00:16:08,093 Det her var planen. 283 00:16:08,468 --> 00:16:09,469 Nu... 284 00:16:09,553 --> 00:16:10,804 Nu tilhører verden The Thinker. 285 00:16:12,681 --> 00:16:14,474 Allen, hør på mig. 286 00:16:16,059 --> 00:16:17,435 Jeg sidder fast her. 287 00:16:18,019 --> 00:16:19,229 Men du gør ikke. 288 00:16:20,272 --> 00:16:21,273 Du må væk. 289 00:16:22,357 --> 00:16:25,110 Vær hos din familie i den tid, der er tilbage. 290 00:16:25,443 --> 00:16:26,486 Nej. 291 00:16:28,446 --> 00:16:30,157 Okay, for det første er det vores familie, 292 00:16:30,824 --> 00:16:32,242 og jeg efterlader dig ikke. 293 00:16:33,451 --> 00:16:35,078 Der må være en anden måde. 294 00:16:35,162 --> 00:16:36,931 Allen, du sagde, den eneste måde at redde verden 295 00:16:36,955 --> 00:16:39,082 er ved at finde det gode, der er tilbage i DeVoe. 296 00:16:40,417 --> 00:16:41,459 Han er lige her 297 00:16:42,878 --> 00:16:44,379 med et hul i brystkassen. 298 00:16:51,845 --> 00:16:53,555 Det er ikke det eneste gode tilbage i ham. 299 00:16:57,809 --> 00:16:59,144 Hvorfor bremserne? Er vi der? 300 00:16:59,603 --> 00:17:00,729 Næsten. 301 00:17:01,438 --> 00:17:02,606 Er det Helvedesmunden? 302 00:17:02,689 --> 00:17:04,274 Det er DeVoes hjernes nexus. 303 00:17:05,233 --> 00:17:06,836 Marlize sagde, vi kan få kontrol over ham, 304 00:17:06,860 --> 00:17:08,379 hvis det gode i DeVoe passerer gennem den. 305 00:17:08,403 --> 00:17:11,281 Allen, vi ved, at det ikke er muligt længere. 306 00:17:11,364 --> 00:17:13,283 Hvorfor tror du, han holder dig i live? 307 00:17:13,658 --> 00:17:15,219 Jeg kunne ikke regne det ud, men overvej det. 308 00:17:15,243 --> 00:17:18,955 Hvis du slipper ud, kan du igen tage kontrol over denne krop, fordi den er din. 309 00:17:19,080 --> 00:17:20,874 Det er derfor, han ikke vil slippe dig. 310 00:17:21,249 --> 00:17:23,919 Når du er ude, vil DeVoe ikke længere eksistere. 311 00:17:24,669 --> 00:17:26,671 Du skal bare gennem den portal, 312 00:17:26,755 --> 00:17:28,006 så genvinder du kontrollen. 313 00:17:28,089 --> 00:17:31,343 Husk, hvem du er, Ralph. En helt. 314 00:17:42,854 --> 00:17:44,147 Lad os genvinde kontrollen. 315 00:17:44,356 --> 00:17:47,192 Eller hvad med jeg dræber jer? 316 00:17:47,859 --> 00:17:50,487 For anden gang om nødvendigt. 317 00:17:59,537 --> 00:18:01,498 - Hvad var det? - Min mand. 318 00:18:02,707 --> 00:18:03,917 Han er tæt på. 319 00:18:11,466 --> 00:18:13,551 Sig, at nogen andre kunne mærke det. 320 00:18:13,635 --> 00:18:16,096 Beklager. Jeg måtte fremtvinge et nødskifte 321 00:18:16,179 --> 00:18:18,390 til en anden lommedimension. Det kan være foruroligende. 322 00:18:18,473 --> 00:18:21,726 - Forurolig, trolig, rolig, bolig. - Hey. 323 00:18:21,810 --> 00:18:22,811 Det er okay. 324 00:18:23,353 --> 00:18:25,513 - Hvad er der galt? - Ikke mere undertrykkelse af veer. 325 00:18:26,064 --> 00:18:27,148 Hvordan har du det, Cecile? 326 00:18:27,732 --> 00:18:29,818 Som om... Som om jeg ikke ved, om jeg kan gøre det. 327 00:18:30,277 --> 00:18:32,630 Du burde ikke være nødt til det. Du burde kunne føde vores baby 328 00:18:32,654 --> 00:18:35,198 ligesom enhver anden forælder, på et hospital, i en normal seng, 329 00:18:35,282 --> 00:18:37,158 ikke med alt det her. 330 00:18:37,367 --> 00:18:38,743 Hey, se, hvad du har gjort. 331 00:18:39,494 --> 00:18:41,830 Ved vores ven, min søn, min datter, 332 00:18:42,205 --> 00:18:44,791 mit livs kærlighed, alle i den her forbandede by! 333 00:18:44,874 --> 00:18:46,835 - Far. - Hvordan kunne du nogensinde tro, 334 00:18:46,918 --> 00:18:49,170 at det ville være bedre for menneskeheden? 335 00:18:49,254 --> 00:18:51,923 Far, hvad sagde du til mig, da Barry kom ud af Fartkraften? 336 00:18:53,216 --> 00:18:55,760 Du sagde: "Styrke uden tro betyder intet." 337 00:18:56,386 --> 00:19:00,598 Vi må have tro på, at vi kan klare os gennem dette, sammen. 338 00:19:10,066 --> 00:19:13,486 - Hvor lang tid går der, før han finder os? - Minutter. Måske mindre. 339 00:19:14,904 --> 00:19:17,949 PERMEATIONSNET 83,7% 340 00:19:36,634 --> 00:19:38,678 Lort i en hat. Jeg kan ikke ramme ham. 341 00:19:38,762 --> 00:19:40,096 Han kan læse vores tanker. 342 00:19:40,180 --> 00:19:42,599 - Så gør vi det på Dibny-måden. - Hvad? 343 00:19:42,682 --> 00:19:44,309 Vi lader være med at tænke. Bare... 344 00:19:44,851 --> 00:19:46,478 fyld dine tanker med noget andet. 345 00:19:46,561 --> 00:19:48,021 - Hvad? - Noget du elsker. 346 00:19:48,104 --> 00:19:49,105 Ralph. 347 00:19:55,153 --> 00:19:56,738 Rejebuffet! 348 00:20:04,829 --> 00:20:05,997 Det er dig og mig, Iris. 349 00:20:17,967 --> 00:20:20,387 Rejetallerken! Rejecocktail! 350 00:20:27,811 --> 00:20:32,816 Endnu engang, hr. Allen, er dit bedste ikke godt nok. 351 00:20:32,982 --> 00:20:35,462 Hvad er planen, nybegynder? Jeg er løbet tør for rejeforretter. 352 00:20:36,611 --> 00:20:38,154 Du for kun brug for én. 353 00:20:42,283 --> 00:20:44,411 PERMEATIONSNET 92,7% 354 00:20:44,494 --> 00:20:45,995 De kommer hvert femte minut. 355 00:20:46,079 --> 00:20:47,080 Stjernerne regner... 356 00:20:48,248 --> 00:20:50,750 Cecile, bare fokusér på ikke at føde en baby. 357 00:20:50,834 --> 00:20:53,545 Stjernerne regner, fregner, tegner. 358 00:20:53,628 --> 00:20:55,773 Han lyder præcis som Barry, da han kom ud af Fartkraften. 359 00:20:55,797 --> 00:20:57,882 - Ja. Det ved jeg godt. - Nej, jeg mener, han... 360 00:20:58,508 --> 00:21:00,009 Han siger nøjagtig de samme ord. 361 00:21:24,284 --> 00:21:27,912 Du burde passe på, hvor du peger dit våben, kriminalbetjent West. 362 00:21:29,080 --> 00:21:30,165 Nej. 363 00:21:43,094 --> 00:21:44,929 Hold dig væk fra mine piger! 364 00:21:47,015 --> 00:21:48,016 Joe! 365 00:22:09,370 --> 00:22:11,414 Hey, Klonernes angreb. 366 00:22:11,498 --> 00:22:12,707 Kom og tag mig. 367 00:22:25,887 --> 00:22:26,888 Hold fast! 368 00:22:38,900 --> 00:22:40,235 Det var for sejt. 369 00:22:45,532 --> 00:22:46,616 Kom. 370 00:23:06,928 --> 00:23:07,929 Nu slutter det. 371 00:24:06,613 --> 00:24:08,906 Nej! 372 00:24:22,253 --> 00:24:26,090 Hvordan kunne du besejre mig? 373 00:24:27,842 --> 00:24:28,843 Det gjorde jeg ikke. 374 00:24:29,510 --> 00:24:30,511 Det gjorde vi. 375 00:24:33,306 --> 00:24:35,475 Deres følelsesmæssige tilknytning til hr. Dibny 376 00:24:35,558 --> 00:24:38,102 har gjort dem stærkere, end du nogensinde kunne blive, Clifford. 377 00:24:39,187 --> 00:24:40,587 Men det ville du ikke kunne forstå. 378 00:24:40,730 --> 00:24:43,691 Nej! Dette er ikke min vilje! 379 00:24:49,113 --> 00:24:50,657 Ikke mere. Det er min. 380 00:25:06,964 --> 00:25:08,508 Deres antal stiger stadig. 381 00:25:09,592 --> 00:25:12,970 Cliffords meta-evner styrer ikke længere hver satellit. 382 00:25:13,554 --> 00:25:16,933 Hvis jeg bare kan overskrive deres sidste kommando. Kom nu. 383 00:25:19,811 --> 00:25:20,853 PERMEATIONSNET 99,8% 384 00:25:34,659 --> 00:25:36,285 PERMEATIONSNET 0% 385 00:25:57,306 --> 00:25:59,851 Der er ikke mere mørk energi noget sted i byen. 386 00:26:00,476 --> 00:26:01,728 Vi gjorde det. 387 00:26:05,356 --> 00:26:06,983 Min strækkelige du-ved-nok-hvad. 388 00:26:08,151 --> 00:26:09,235 Venner. 389 00:26:11,154 --> 00:26:12,155 Mit vand er lige gået. 390 00:26:12,655 --> 00:26:14,049 I det medicinske laboratorium med hende. 391 00:26:14,073 --> 00:26:15,074 Babyen er på vej. 392 00:26:15,158 --> 00:26:16,242 Uha, babyen er på vej. 393 00:26:16,325 --> 00:26:17,326 - Forsigtig. - Okay. 394 00:26:20,913 --> 00:26:21,956 Kom, Harry. 395 00:26:41,768 --> 00:26:43,352 Sig, du har gjort det her før. 396 00:26:43,436 --> 00:26:44,812 Et par gange. 397 00:26:45,313 --> 00:26:46,481 På medicinsk fakultet. 398 00:26:47,940 --> 00:26:49,025 - Medicinsk fakultet? - Ja. 399 00:26:49,108 --> 00:26:51,486 Okay. Okay, medicinsk fakultet. Okay. 400 00:26:51,903 --> 00:26:56,282 - Joe, slap af. Vi klarer den. Okay? - Ja. Bare pust ud. 401 00:26:57,909 --> 00:26:59,285 Bare pust ud. 402 00:27:06,417 --> 00:27:08,419 Strømmen er vendt tilbage overalt. 403 00:27:08,753 --> 00:27:10,481 Nu kan verden endelig vende tilbage til normal. 404 00:27:10,505 --> 00:27:13,174 Lande, stå, vælte, rulle, dreje, falde, falde... 405 00:27:13,257 --> 00:27:14,425 Hvad er der sket med ham? 406 00:27:15,384 --> 00:27:16,969 Han er Oplyst. 407 00:27:21,224 --> 00:27:23,476 Endnu et resultat af hr. Deacons kræfter. 408 00:27:24,185 --> 00:27:26,229 Teknologisk reinkarnation. 409 00:27:26,312 --> 00:27:28,481 - Cisco. - Han tager over. 410 00:27:31,067 --> 00:27:33,778 Jeg sagde jo, at Oplysningen vil komme efter dig, Marlize. 411 00:27:34,612 --> 00:27:35,613 Og det vil den. 412 00:27:36,405 --> 00:27:38,741 Husk, jeg har tænkt på alt, 413 00:27:40,660 --> 00:27:42,036 selv dette øjeblik. 414 00:27:45,081 --> 00:27:47,500 Farvel, min elskede. 415 00:27:59,762 --> 00:28:00,930 Vi er online igen. 416 00:28:02,515 --> 00:28:03,683 Ikke bare det. 417 00:28:04,934 --> 00:28:06,477 Sally er i et forfaldende kredsløb. 418 00:28:13,860 --> 00:28:16,713 Vent. Så Marlizes deaktivering af ham udløste en bogstavelig dødmandskontakt? 419 00:28:16,737 --> 00:28:17,738 Den falder hurtigt. 420 00:28:17,822 --> 00:28:19,615 Den må have øget sin masse tusind gange. 421 00:28:19,699 --> 00:28:21,218 Slaget fra noget så tungt og så hurtigt... 422 00:28:21,242 --> 00:28:22,427 - Jeg ved det. - Hvor lang tid? 423 00:28:22,451 --> 00:28:23,512 Er vi heldige, tre minutter. 424 00:28:23,536 --> 00:28:24,596 ANSLAGSTIDSPUNKT: -3 MIN KATASTROFENIVEAU: UDSLETTELSE 425 00:28:24,620 --> 00:28:26,932 Hvordan stopper vi noget, der vil sende os tilbage til Stenalderen? 426 00:28:26,956 --> 00:28:28,684 Sammen. Jeg spreder ordet om at evakuere centrum. 427 00:28:28,708 --> 00:28:30,793 Ralph, Cisco, ryd zonen, der bliver ramt. 428 00:28:30,877 --> 00:28:32,879 Barry, du må ødelægge den satellit. 429 00:28:37,967 --> 00:28:40,845 Okay, nu er det tid til, du skubber. På tre. 430 00:28:41,512 --> 00:28:44,640 En, to, tre. 431 00:28:46,350 --> 00:28:47,351 Du klarer det flot. 432 00:28:54,483 --> 00:28:55,818 Gå den vej! 433 00:28:55,902 --> 00:28:57,737 Ikke den vej. Gå i dækning. 434 00:29:36,067 --> 00:29:38,152 - Hvad laver han? - Han opbygger fart. 435 00:29:38,235 --> 00:29:39,838 Han bruger et sonisk slag til at ødelægge den. 436 00:29:39,862 --> 00:29:42,406 Givet satellittens masse og dens eskalerende fald, 437 00:29:42,490 --> 00:29:44,533 hvad forhindrer den så i at ødelægge ham? 438 00:29:55,211 --> 00:29:56,337 Du gør det godt. 439 00:29:56,420 --> 00:29:58,547 Nu har jeg brug for et stort pres, okay? 440 00:29:59,131 --> 00:30:02,635 En, to, tre. 441 00:30:05,221 --> 00:30:06,472 Her kommer hun. 442 00:31:36,437 --> 00:31:37,605 Tak. 443 00:31:51,368 --> 00:31:52,369 Barry. 444 00:31:54,789 --> 00:31:55,790 Hold da op. 445 00:32:38,415 --> 00:32:40,459 Dette vil genoprette din vens sind. 446 00:32:42,962 --> 00:32:44,046 Tak. 447 00:32:45,047 --> 00:32:46,715 Jeg har meget at råde bod på. 448 00:32:50,177 --> 00:32:51,637 Du ved, Marlize, 449 00:32:52,221 --> 00:32:54,390 der er stadig mange metaer derude. 450 00:32:54,473 --> 00:32:55,766 Altså, vi. 451 00:32:56,684 --> 00:32:57,810 Vi kunne bruge din hjælp. 452 00:32:59,019 --> 00:33:00,521 I har al den støtte, I har brug for. 453 00:33:01,814 --> 00:33:03,816 Men der er folk, der har brug for min hjælp. 454 00:33:04,900 --> 00:33:08,779 Før jeg tilsluttede mig min mands sidste korstog, 455 00:33:09,280 --> 00:33:12,158 brugte jeg teknologi til at forbedre livet for dem, der intet havde. 456 00:33:12,950 --> 00:33:16,537 Dengang brugte jeg mine mekaniske skabninger verden til at helbrede verden, 457 00:33:17,288 --> 00:33:18,873 ikke skade den. 458 00:33:20,666 --> 00:33:22,084 Jeg fortsætter bare, hvor jeg slap. 459 00:33:23,627 --> 00:33:25,462 - Held og lykke. - Tak. 460 00:33:31,010 --> 00:33:32,761 - Held og lykke. - Farvel. 461 00:33:39,643 --> 00:33:42,271 Hun satte alt på spil for at forsøge at redde ham. 462 00:33:43,647 --> 00:33:45,024 Hun elskede ham virkelig. 463 00:33:46,442 --> 00:33:47,985 Det vil en del af hende altid. 464 00:33:54,283 --> 00:33:55,868 Hvad? Hvad er det? 465 00:33:56,368 --> 00:33:58,120 Den satellit, 466 00:33:59,330 --> 00:34:02,291 det var ikke kun mig, der bragte den ned. Der var en anden. 467 00:34:03,792 --> 00:34:05,586 Hvem? Hvem var det? 468 00:34:06,295 --> 00:34:07,421 En anden speedster. 469 00:34:11,008 --> 00:34:13,052 Hold ud, Harry. Vi er der næsten. 470 00:34:14,261 --> 00:34:16,222 Okay, jeg putter den her på. 471 00:34:38,202 --> 00:34:40,663 Hey. 472 00:34:40,746 --> 00:34:42,748 - Er han okay? - Hans vitale organer er stabile. 473 00:34:42,831 --> 00:34:44,959 Programmet er færdigt, det burde have fungeret. 474 00:34:45,793 --> 00:34:46,794 Hej, Harry. 475 00:35:00,266 --> 00:35:01,267 Bare rolig. 476 00:35:02,309 --> 00:35:03,936 Du har været 477 00:35:04,520 --> 00:35:05,980 og vil altid være 478 00:35:07,481 --> 00:35:08,524 min ven. 479 00:35:10,985 --> 00:35:11,986 Khan... 480 00:35:17,491 --> 00:35:18,771 - "Helbred dem." - "Helbred dem." 481 00:35:24,248 --> 00:35:25,958 Åh, Gud. 482 00:35:26,709 --> 00:35:28,377 Stjernekrigen. 483 00:35:29,253 --> 00:35:30,337 Jeg kan ikke tro det. 484 00:35:30,421 --> 00:35:32,381 - Du gjorde det. - Jeg kan ikke tro det. 485 00:35:32,923 --> 00:35:35,509 Det er ikke hver dag, man oversætter symboler 486 00:35:35,592 --> 00:35:38,887 til binære programmeringspolynomer. 487 00:35:41,473 --> 00:35:42,713 Jeg ved ikke, hvad det betyder. 488 00:35:43,600 --> 00:35:44,601 Jo, du gør. 489 00:35:44,685 --> 00:35:46,925 Det gør jeg faktisk ikke. Jeg ved ikke, hvad det betyder. 490 00:35:47,771 --> 00:35:49,273 Jeg tror, der er nogle... 491 00:35:49,857 --> 00:35:51,937 Der er nogle ledninger, der er blevet ristet heroppe, 492 00:35:53,027 --> 00:35:54,361 men det er okay. 493 00:35:54,778 --> 00:35:55,863 Hvad snakker du om? 494 00:35:55,946 --> 00:35:58,699 Jeg forstår bare ikke det... Det du sagde. 495 00:35:59,158 --> 00:36:00,576 Men det er okay. 496 00:36:05,622 --> 00:36:06,915 Hvad er der galt? 497 00:36:06,999 --> 00:36:09,084 - Marlize sagde, det ville virke. - Det virkede. 498 00:36:10,044 --> 00:36:11,170 Ramon. 499 00:36:12,546 --> 00:36:13,797 Du gjorde det. 500 00:36:14,173 --> 00:36:16,216 Jeg er tilbage! Jeg er her. 501 00:36:16,675 --> 00:36:18,555 Jeg mener, jeg er måske lidt mere gennemsnitlig, 502 00:36:18,719 --> 00:36:20,113 end jeg var heroppe, men jeg er her. 503 00:36:20,137 --> 00:36:22,222 Harry, der er intet gennemsnitligt ved dig. 504 00:36:22,306 --> 00:36:23,640 Du har syv PhD'er. 505 00:36:24,308 --> 00:36:26,143 Ikke længere. 506 00:36:27,853 --> 00:36:29,331 - Jeg skulle fikse det. - Hvad er der galt? 507 00:36:29,355 --> 00:36:32,441 Det gjorde du! Ramon. Det gjorde du. 508 00:36:33,817 --> 00:36:36,098 Du fik mig tilbage. Du fik det tilbage, der betyder noget. 509 00:36:37,446 --> 00:36:40,699 Og hvad så, hvis jeg... Hør, hele mit liv har jeg været defineret ud fra én ting. 510 00:36:42,618 --> 00:36:44,370 Min IQ. Og... 511 00:36:45,329 --> 00:36:47,247 På en eller anden måde har du givet mig 512 00:36:49,416 --> 00:36:50,793 en balance 513 00:36:51,835 --> 00:36:56,256 mellem mit hoved og... 514 00:37:03,013 --> 00:37:06,600 Tak for balancen, Ramon. 515 00:37:09,645 --> 00:37:12,981 Nu tager jeg den balancen til min Jord. 516 00:37:13,232 --> 00:37:15,484 - Hvad? - Vent, Harry. Harry, vi har lige... 517 00:37:16,276 --> 00:37:17,694 Vi har lige fået dig tilbage. 518 00:37:18,946 --> 00:37:20,364 Nej, jeg ved det godt, Iris. 519 00:37:22,032 --> 00:37:23,367 Men jeg må se min datter. 520 00:37:24,118 --> 00:37:26,453 Jeg har måske ikke intelligensen 521 00:37:26,537 --> 00:37:28,580 til at få syv PhD'er, 522 00:37:29,415 --> 00:37:31,792 men én ting kan jeg se tydeligt. 523 00:37:31,875 --> 00:37:33,043 Familien betyder noget. 524 00:37:33,961 --> 00:37:37,131 Vi er også familie. 525 00:37:38,340 --> 00:37:40,092 Ja, det kan I lige tro, I er. 526 00:37:41,301 --> 00:37:42,428 Hver eneste af jer. 527 00:37:43,971 --> 00:37:45,389 Jeg vil savne jer. 528 00:37:48,350 --> 00:37:49,393 Okay. 529 00:37:56,775 --> 00:37:58,569 - Vi burde nok kramme. Ja! - Fordi... 530 00:37:58,819 --> 00:38:00,028 Jeg tænkte... 531 00:38:03,323 --> 00:38:04,616 Vi vil savne dig. 532 00:38:04,700 --> 00:38:06,618 - Jeg elsker jer. - Vi elsker også dig. 533 00:38:12,166 --> 00:38:15,002 Der er måske en million Harry'er i dette multivers, 534 00:38:15,085 --> 00:38:16,503 men du, 535 00:38:17,588 --> 00:38:18,589 du er en unik. 536 00:38:25,220 --> 00:38:26,388 Jeg elsker også dig. 537 00:38:34,897 --> 00:38:36,356 Det er slutningen på en æra. 538 00:38:46,950 --> 00:38:48,035 HJEM SKATTEPIGE 539 00:38:48,535 --> 00:38:51,079 - Der er hun. - Hej. 540 00:38:57,127 --> 00:38:59,630 Hej. Joe, hun er smuk. 541 00:38:59,713 --> 00:39:01,048 Ligesom sin mor. 542 00:39:02,341 --> 00:39:03,884 Jeg synes, det her fortjener en skål. 543 00:39:08,597 --> 00:39:09,917 Jeg sagde, det fortjener en skål! 544 00:39:11,350 --> 00:39:13,268 - Undskyld, jeg... - Jeg har styr på det. 545 00:39:13,352 --> 00:39:14,353 Wally. 546 00:39:14,436 --> 00:39:17,773 Du troede vel ikke, jeg ville gå glip af min nye lillesøsters første fest, vel? 547 00:39:20,609 --> 00:39:24,446 Okay. Til de nyeste medlem på Team Flash. 548 00:39:25,072 --> 00:39:27,533 Jenna Marie West. 549 00:39:28,158 --> 00:39:29,952 Velkommen i familien. 550 00:39:30,035 --> 00:39:31,036 Skål. 551 00:39:36,333 --> 00:39:37,376 Fin fest. 552 00:39:38,252 --> 00:39:40,128 Det er godt at se alle. 553 00:39:40,462 --> 00:39:43,924 Jeg hørte, at Legenderne også holder nogle fede fester. 554 00:39:45,509 --> 00:39:49,012 Nå, sig mig, fandt du, hvad du søgte? 555 00:39:50,055 --> 00:39:52,307 Ja, det gjorde jeg. Og meget mere. 556 00:39:52,808 --> 00:39:54,685 Jeg tror, det hjalp at kæmpe mod en tidsdæmon. 557 00:39:56,353 --> 00:39:58,313 Men far, hør, jeg forlod Team Flash, 558 00:39:58,397 --> 00:40:01,483 fordi jeg følte, jeg altid ville være i Barrys skygge. 559 00:40:01,650 --> 00:40:04,111 Men som Legende... 560 00:40:04,903 --> 00:40:07,364 Jeg lærte, hvordan jeg kunne finde ro i bare at være mig. 561 00:40:08,782 --> 00:40:10,951 - Jeg er så stolt af dig, søn. - Tak. 562 00:40:11,994 --> 00:40:13,620 - Lad os se din søster. - Ja. 563 00:40:15,581 --> 00:40:17,249 - Hej, smukke. - Hej. 564 00:40:18,625 --> 00:40:20,252 Harry havde ret. 565 00:40:21,503 --> 00:40:23,213 Dette er virkelig alt, der betyder noget. 566 00:40:25,007 --> 00:40:26,008 Det bliver os næste gang. 567 00:40:27,884 --> 00:40:29,428 Vent... 568 00:40:29,511 --> 00:40:31,573 Hvad mener du? Vil du have en baby nu? Hvad mener du? 569 00:40:31,597 --> 00:40:32,764 - Du... Lige nu? - Barry. 570 00:40:32,848 --> 00:40:33,890 - Hvad? - Slap af. 571 00:40:33,974 --> 00:40:35,350 - Jeg har det fint. Jeg. - Har du? 572 00:40:35,809 --> 00:40:37,978 - Jeg mente bare en dag. - Ja. 573 00:40:38,061 --> 00:40:40,814 - Ikke inden for den nærmeste fremtid. - Klart. 574 00:40:41,523 --> 00:40:44,234 Åh, Gud. Jeg henter lige en ny til dig. 575 00:40:44,318 --> 00:40:46,612 - Så du kan slappe af. - Tak. Det er godt. Tak. 576 00:40:54,286 --> 00:40:55,287 - Hej. - Hej. 577 00:40:55,370 --> 00:40:56,622 - Vi må snakke. - Hvad? 578 00:40:58,415 --> 00:41:00,459 Det her hus er vildt fedt. 579 00:41:02,336 --> 00:41:03,920 Jeg tror, jeg har set dig før. 580 00:41:04,171 --> 00:41:06,214 Spildte du ikke kaffe ud over Harry og mig? 581 00:41:06,965 --> 00:41:09,384 Ja, betalte hun for jeres? For hun betalte for vores? 582 00:41:09,468 --> 00:41:11,053 Serverede du ikke til brylluppet? 583 00:41:11,136 --> 00:41:12,596 Vent. Jo, du gjorde. 584 00:41:14,181 --> 00:41:15,766 Og hvor fik du den jakke? 585 00:41:20,520 --> 00:41:21,855 Fra hende. 586 00:41:24,650 --> 00:41:26,276 Nej. Min... 587 00:41:26,526 --> 00:41:29,112 Min er unik, så... 588 00:41:30,030 --> 00:41:33,241 Det var den her også, da du lod mig låne den. 589 00:41:34,785 --> 00:41:36,161 Hvem er du? 590 00:41:37,996 --> 00:41:42,209 Jeg er jeres datter, Nora, fra fremtiden. 591 00:41:42,793 --> 00:41:44,795 Og jeg tror, jeg lavede 592 00:41:45,587 --> 00:41:46,797 en stor, 593 00:41:47,756 --> 00:41:49,216 stor fejl. 594 00:42:19,413 --> 00:42:21,415 Oversat af: Thomas Nicholson. 595 00:42:21,915 --> 00:42:22,916 Danish