1
00:00:01,134 --> 00:00:04,827
আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং
আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব।
2
00:00:04,913 --> 00:00:08,092
বাইরের জগতে আমি একজন
সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট,
3
00:00:08,183 --> 00:00:10,761
কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ
আমার বন্ধুদের সাহায্যে,
4
00:00:10,848 --> 00:00:13,808
আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার
মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি।
5
00:00:13,899 --> 00:00:15,698
কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম
6
00:00:15,784 --> 00:00:18,252
এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে
সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে,
7
00:00:18,343 --> 00:00:21,441
এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের
দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি।
8
00:00:21,528 --> 00:00:23,880
এবং আমিই একমাত্র যে
যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে।
9
00:00:23,966 --> 00:00:26,403
আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ।
10
00:00:27,351 --> 00:00:28,730
আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ...
11
00:00:28,816 --> 00:00:31,141
এই প্রতিটি তাপ স্ক্যান
একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে।
12
00:00:31,228 --> 00:00:32,924
১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা।
13
00:00:33,010 --> 00:00:35,362
তারা আমাদের পরিকল্পনার চেয়ে
দ্রুত লক্ষ্যমাত্রা চিহ্নিত করেছে।
14
00:00:36,037 --> 00:00:36,880
সম্ভবত।
15
00:00:36,971 --> 00:00:39,934
এখানে মাইলের মধ্যে কিছুই নেই এমনকি
ডার্ক ম্যাটার তৈরি করতে সক্ষম।
16
00:00:40,021 --> 00:00:41,226
তিন সপ্তাহ আগে ছিলো।
17
00:00:41,559 --> 00:00:43,543
এটা সেই জায়গা যেখানে আমি স্পিড
ফোর্সের থেকে বাইরে এসেছি
18
00:00:43,630 --> 00:00:46,495
এবং ডার্ক ম্যাটার এর একটি
তরঙ্গ তোমার সঙ্গে চলে আসে।
19
00:00:46,582 --> 00:00:48,367
তুমি মনে করো সেই লোক যে
সামুরাই রোবটের পিছনে...
20
00:00:48,458 --> 00:00:49,374
সেমোরয়েড।
21
00:00:49,465 --> 00:00:51,759
সে আমাদের দ্বারা চেয়েছিলো একটি বাস
ভর্তি মেটা তৈরি করতে?
22
00:00:51,845 --> 00:00:52,984
আমি মনে করি এটা সবই সংযুক্ত।
23
00:00:54,081 --> 00:00:55,195
হ্যালো, সুন্দরী।
24
00:00:55,819 --> 00:00:57,115
তুমি তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত?
25
00:00:57,202 --> 00:00:59,521
জো, আমি গর্ভবতী।
26
00:01:08,334 --> 00:01:10,083
দেখো, আমি ভাবছিলাম...
27
00:01:10,174 --> 00:01:12,295
না, না। কম চিন্তা, বেশি চুমু।
28
00:01:13,855 --> 00:01:15,779
ঠিক আছে, কিন্তু এক মিনিট দাঁড়াও।
29
00:01:16,034 --> 00:01:18,579
এই জিনিস যার মাঝে আমরা যাচ্ছি,
এটা আসলেই ভালো।
30
00:01:18,665 --> 00:01:20,510
- এটা ঠিক আছে।
- কি?
31
00:01:20,601 --> 00:01:22,016
না, আমি শুধু মজা করছি।
এটা ভালোর থেকেও বেশি।
32
00:01:22,107 --> 00:01:23,650
হ্যাঁ, ঠিক আছে। এটা ভালোর থেকেও বেশি।
33
00:01:23,741 --> 00:01:24,826
কিন্তু সেটার কারণে,
34
00:01:24,917 --> 00:01:26,820
আমি মনে করি আমরা আমাদের
সম্পর্কের একটি জায়গায় আছি...
35
00:01:26,911 --> 00:01:30,470
যেখানে লোকটি তার প্রেমিকাকে
তিনটি জাদুর শব্দ বলেছে।
36
00:01:32,106 --> 00:01:33,448
কি, কি তিনটি শব্দ?
37
00:01:33,993 --> 00:01:36,475
তোমার নাম কি?
38
00:01:39,554 --> 00:01:41,982
আসলে, এটা টেকনিক্যালি চারটি শব্দ।
39
00:01:42,073 --> 00:01:43,535
আসলে, টেকনিক্যালি তিনটি শব্দ।
40
00:01:43,626 --> 00:01:45,599
কারণ সংকোচন একটি শব্দ এবং
এভাবে ব্যাকরণ কাজ করে।
41
00:01:45,690 --> 00:01:48,594
সেটা পয়েন্ট না, যদিও।
তোমার নাম কি?
42
00:01:49,695 --> 00:01:51,614
জিপসি। আমার নাম জিপসি।
43
00:01:51,705 --> 00:01:53,521
আসলটা? তো, তুমি জন্মগ্রহণ
করেছো এবং কেউ শুধু মানে বললো,
44
00:01:53,612 --> 00:01:54,844
"আমি তোমার নাম দিবো জিপসি?"
45
00:01:54,935 --> 00:01:56,744
জিপসি নামে আমাকে ডাকলে আমি পছন্দ করি।
46
00:01:56,835 --> 00:01:58,718
এটা রহস্যময় এবং এটা মুডি।
47
00:01:58,809 --> 00:02:00,314
মুডি ঠিক আছে।
48
00:02:00,566 --> 00:02:02,601
ঠিক আছে। আমি বাথরুমে যাচ্ছি।
49
00:02:02,692 --> 00:02:03,908
এবং যখন আমি ফিরে আসবো,
50
00:02:03,999 --> 00:02:06,314
ভালো হবে যদি তুমি আমার আসল নাম
জিজ্ঞাসা করা বন্ধ করো।
51
00:02:06,405 --> 00:02:08,425
এবং জামাকাপড় যেন কম পরা থাকে।
52
00:02:09,421 --> 00:02:10,928
তোমার নাম আমার জানার দরকার নেই।
53
00:02:13,079 --> 00:02:17,201
এই মেয়ে, সে তোমার জগতকে
রক করতে যাচ্ছে
54
00:02:22,536 --> 00:02:23,975
তুমি একটি মৃত মানুষ।
55
00:02:28,414 --> 00:02:29,835
ওগুলো সংগ্রহণীয় ছিলো।
56
00:02:41,853 --> 00:02:42,999
তুমি কে?
57
00:02:43,802 --> 00:02:44,891
বাবা?
58
00:02:47,522 --> 00:02:49,125
পরিচিত হয়ে বেশ আনন্দিত, স্যার।
59
00:02:51,079 --> 00:02:52,472
সে কি আমাকে নিচে নামাবে?
60
00:02:57,674 --> 00:03:01,329
তুমি জানো, তোমাদের কিছু হয়তো বুঝতে
পারেনি, কিন্তু আমি মেয়র হওয়ার আগে,
61
00:03:01,428 --> 00:03:03,870
আমি এই থানায় একজন পুলিশ ছিলাম।
62
00:03:03,950 --> 00:03:06,430
এবং এর কারণ এই পুরুষেরা এবং মহিলারা...
63
00:03:06,517 --> 00:03:09,774
...সেন্ট্রাল সিটির প্রতিটি
পরিবার রাতে ঘুমিয়ে যেতে পারে।
64
00:03:09,865 --> 00:03:11,064
কি হচ্ছে?
65
00:03:11,155 --> 00:03:13,786
মেয়র বেলস তার
পুনর্নির্বাচিত প্রচারণা করছে।
66
00:03:13,877 --> 00:03:17,022
ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট।
ভালো কাজ চালিয়ে যাও।
67
00:03:17,113 --> 00:03:18,358
তুমি কি বলবে, জো?
68
00:03:23,028 --> 00:03:24,348
আমি এটা করবো।
69
00:03:25,352 --> 00:03:27,324
এবং সেই কারণে সে একজন রাজনীতিবিদ না।
70
00:03:27,402 --> 00:03:28,566
আমি ওটা ঘৃণা করি।
71
00:03:28,653 --> 00:03:30,620
হ্যাঁ? তার বিরুদ্ধে চলমান
সম্পর্কে চিন্তিত ছিলে?
72
00:03:30,706 --> 00:03:32,905
তুমি নিজেকে হাত কম্পন এবং শিশুদের চুম্বন
করতে দেখতে পারো না?
73
00:03:32,996 --> 00:03:34,043
কি?
74
00:03:34,134 --> 00:03:35,588
কেউ শিশুদের কথা বলছে না।
75
00:03:35,996 --> 00:03:39,415
তুমি বলেছিলে তোমার এই মেটা বাস
পরিস্থিতির উপর একটি নেতৃত্ব আছে।
76
00:03:39,506 --> 00:03:41,889
- হ্যাঁ, আমার আছে। এখানে আসো।
- স্বদেশবাসীর জন্য বেলস!
77
00:03:45,043 --> 00:03:46,762
তুমি তোমার মায়ের কেইস
এর ছবি নিচে নামিয়েছো।
78
00:03:46,853 --> 00:03:49,080
হ্যাঁ, কেইস সমাধান হয়ে গেছে।
এটা হয়নি।
79
00:03:49,171 --> 00:03:51,101
আমরা এই দুজন পেয়েছি।
কিলগোর এবং হ্যাজার্ড।
80
00:03:51,173 --> 00:03:52,972
কিন্তু এখনও আরো ১০ টি মেটা-হিউম্যান
আছে যা তৈরি হয়েছিলো...
81
00:03:53,063 --> 00:03:54,391
যখন আমি স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছিলাম।
82
00:03:54,478 --> 00:03:57,022
১০ বাস যাত্রীদের ট্র্যাক
করা কতটা কঠিন হতে পারে?
83
00:03:57,109 --> 00:04:00,102
আসলে, পরিবহন ডিপার্টমেন্ট অনুযায়ী,
84
00:04:00,189 --> 00:04:02,797
সেই দিন ৯০০ জন মানুষ বাসে চড়েছে।
85
00:04:02,884 --> 00:04:03,981
বাস ড্রাইভার সম্পর্কে কি?
86
00:04:04,072 --> 00:04:05,431
সেটাই যেখানে জিনিস আরো আকর্ষণীয় হয়েছে।
87
00:04:05,522 --> 00:04:06,515
সে মৃত।
88
00:04:06,606 --> 00:04:08,700
তার নিজের বাথটবে ডুবে মারা গেছে।
89
00:04:08,787 --> 00:04:10,144
এটা খুব সন্দেহজনক না।
90
00:04:10,231 --> 00:04:12,358
হ্যারি বলেছে যে এটি সবই সংযুক্ত।
আমি মনে করি সে সঠিক।
91
00:04:12,444 --> 00:04:14,898
আমি বলতে চাচ্ছি, সেমোরয়েড তোমাদেরকে
চাপ দিচ্ছিলো আমাকে ফিরে আনানোর জন্য,
92
00:04:14,989 --> 00:04:17,299
সি জায়গা থেকে না যেখান থেকে
তোমরা ভেবেছো যে আমি হবো,
93
00:04:17,390 --> 00:04:20,667
বাস একদম ঠিক একই জায়গায় ছিলো
যেখানে ডার্ক ম্যাটার আঘাত করতো।
94
00:04:20,754 --> 00:04:21,887
এটা পরিকল্পনা করা ছিলো।
95
00:04:21,973 --> 00:04:24,160
হ্যাঁ। কেউ একজন স্মার্ট দ্বারা।
96
00:04:24,251 --> 00:04:25,256
আমরা বেশ স্মার্ট।
97
00:04:25,342 --> 00:04:26,346
আসলে, আমি তাই মনে করি।
98
00:04:26,433 --> 00:04:29,041
ঠিক আছে, চলো বাস ড্রাইভার এর
মৃত্যুর কাছাকাছি যাওয়া যাক।
99
00:04:29,128 --> 00:04:30,119
এটা হয়তো আমাদের একটি নেতৃত্ব দিতে পারে।
100
00:04:30,206 --> 00:04:32,483
আমি আইরিসকে কর্ণারের অফিস থেকে
ময়না তদন্ত রিপোর্টটি তুলে আনতে বলেছি।
101
00:04:32,574 --> 00:04:33,888
ভালো শোনাচ্ছে।
102
00:04:35,946 --> 00:04:36,886
কি?
103
00:04:36,977 --> 00:04:37,932
আমি জানি না।
104
00:04:38,023 --> 00:04:41,904
আজ সকাল থেকে, তোমাকে, মানে উজ্জ্বল লাগছে।
105
00:04:43,068 --> 00:04:44,585
তোমার মানে কি "উজ্জ্বল" এর?
106
00:04:44,676 --> 00:04:47,524
আমি বলছি মানে, যেমন, তুমি পেয়েছো, মানে,
তোমার সম্পর্কে একটি উষ্ণতা।
107
00:04:47,615 --> 00:04:48,805
একটি লাইট- ব্রাইট এর মতো।
108
00:04:48,891 --> 00:04:50,697
কোন উষ্ণতা নেই। কোন উজ্জ্বলতা নেই।
109
00:04:50,784 --> 00:04:52,040
আর আমার কোন লাইট-ব্রাইট নেই।
110
00:04:52,131 --> 00:04:54,129
আপনি সময় নষ্ট করছো। স্টার ল্যাবস চলো।
111
00:04:54,220 --> 00:04:56,176
উজ্জ্বল এবং খিটখিটে।
112
00:05:00,050 --> 00:05:01,253
সিসিল কেমন আছে?
113
00:05:01,339 --> 00:05:02,484
ভালো। আগের মতোই।
114
00:05:02,575 --> 00:05:05,090
আমার মানে, কিছুই বদলায়নি।
যদি কিছু পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো।
115
00:05:05,181 --> 00:05:06,142
ঠিক আছে।
116
00:05:11,029 --> 00:05:13,392
এই ফেসিলিটি দুর্বলভাবে সুরক্ষিত।
117
00:05:14,182 --> 00:05:15,328
পরিষ্কারভাবে।
118
00:05:16,236 --> 00:05:17,903
এই, এই, এই, এই, এই।
119
00:05:17,994 --> 00:05:20,616
ঠিক আছে। নিচে নামাও, শান্ত হও।
120
00:05:20,707 --> 00:05:22,485
ওহ, দারুণ। তোমরা উভয়ই এখানে।
121
00:05:22,576 --> 00:05:23,641
সিস্কো, এ কে?
122
00:05:23,732 --> 00:05:27,295
এটা একজন ব্রিচার। যে হলো জিপসির বাবা।
123
00:05:28,812 --> 00:05:32,094
হ্যাঁ, আমি মিল দেখতে পারি।
124
00:05:32,180 --> 00:05:33,762
কোন মিল নেই।
125
00:05:33,848 --> 00:05:37,094
তাই, তুমি জানো যে জিপসি পৃথিবী-১৯ এর
কতো বড় একটা কালেক্টার?
126
00:05:37,185 --> 00:05:39,240
আসলে, তার বস হলো তার বাবা।
127
00:05:39,326 --> 00:05:42,746
যে চমৎকার সময়ে আমাদের একটি সামান্য
আশ্চর্য পরিদর্শন দিতে সিদ্ধান্ত নিয়েছে।
128
00:05:42,832 --> 00:05:46,222
যার কারণে আমি সিদ্ধান্ত নিলাম তাকে দেখানোর
যে আমি কোথায় কাজ করি, তুমি জানো।
129
00:05:46,313 --> 00:05:47,514
আমি ব্যারি অ্যালেন।
130
00:05:47,605 --> 00:05:50,232
- সিস্কো এর ব্যক্তিগত সহকারী।
- তার কি?
131
00:05:50,323 --> 00:05:52,919
এবং সে পাওয়া সবচেয়ে
সেরা ব্যক্তিগত সহকারী।
132
00:05:53,010 --> 00:05:54,375
সে দেরীতে থাকে, আগে চলে আসে।
133
00:05:54,466 --> 00:05:55,480
একদিন, আমি তার জন্য কাজ করবো।
134
00:05:55,571 --> 00:05:56,439
তুমি কি করছো?
135
00:05:56,530 --> 00:05:58,341
আমি তাকে খুশি করতে চাচ্ছি,
আর এখন আমি থামতে পারবো না।
136
00:05:58,432 --> 00:05:59,943
জো ওয়েস্ট।
137
00:06:00,029 --> 00:06:01,771
একজন সহকারী আইন এর লোক।
138
00:06:01,857 --> 00:06:03,297
তুমি, যাকে আমি সম্মান করতে পারি।
139
00:06:03,388 --> 00:06:05,665
এবং হ্যারি ওয়েলস পিছনে দাঁড়িয়ে।
140
00:06:05,804 --> 00:06:08,973
তুমি এমন একজন এর মতো দেখতে যাকে হত্যার
জন্য আমি একবার আমার মেয়েকে পাঠিয়েছিলাম।
141
00:06:09,060 --> 00:06:10,690
আমি এমন অনেক পেয়েছি।
142
00:06:10,776 --> 00:06:14,199
আমি ভাবলাম হয়তো কেউ তাকে
পুরানো চেহারা দেখাবে।
143
00:06:14,290 --> 00:06:16,752
ভালো বুদ্ধি। অ্যালেন, ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট,
144
00:06:16,843 --> 00:06:20,899
কেননা তুমি জিপসির বাবাকে
ফেসিলিটির নিকেল সফর দিচ্ছো না?
145
00:06:20,990 --> 00:06:22,046
জো।
146
00:06:23,191 --> 00:06:25,118
আমি প্রায় তিন ঘণ্টা ধরে
প্রস্রাব করতে চাচ্ছিলাম।
147
00:06:27,937 --> 00:06:29,017
তোমার সমস্যা কি?
148
00:06:29,108 --> 00:06:30,471
তুমি কি তার চেহারা দেখেছো?
149
00:06:30,562 --> 00:06:32,060
সেই মানুষ তার চেহারা দিয়ে মানুষ মারে।
150
00:06:32,151 --> 00:06:34,136
আমি এমনকি রসিকতা করছি না। জিপসি বলেছে
যে এটা আক্ষরিকভাবে ঘটেছে।
151
00:06:34,227 --> 00:06:35,766
- তুমি তার অনুমোদন চাও, তাই না?
- হ্যাঁ, আমি তার অনুমোদন চাই।
152
00:06:35,857 --> 00:06:37,968
- সে আমার গার্লফ্রেন্ড এর বাবা।
- অবশ্যই। সিস্কো, শুনো।
153
00:06:38,059 --> 00:06:40,638
তুমি একজন ভালো, স্পষ্টবাদী,
স্মার্ট, সযত্নে লালিত তরুণ।
154
00:06:40,729 --> 00:06:42,898
যে কোন বাবা খুশি হবে যে
তুমি তার মেয়েকে ডেট করো,
155
00:06:42,989 --> 00:06:43,922
আমি ছাড়া।
156
00:06:44,013 --> 00:06:45,122
আমার মেয়েকে ডেট করতে পারবে না, ঠিক আছে?
157
00:06:45,213 --> 00:06:46,604
জেসিকে ডেট করতে পারবে না।
জেসি সীমার বাহিরে।
158
00:06:46,695 --> 00:06:48,304
প্রশংসার জন্য গিয়েছিলাম,
অবতরণ আসা করিনি।
159
00:06:48,395 --> 00:06:51,130
শুধু তাকে কফির জন্য নিয়ে যাও, ঠিক আছে?
160
00:06:51,221 --> 00:06:52,897
কফির জন্য যাও, তাকে
একটু ভালো করে জানো।
161
00:06:52,988 --> 00:06:56,510
আমি বাজি ধরেছি তুমি আনন্দের সাথে অবাক হবে
যে তোমাদের মধ্যে কতো মিল, ঠিক?
162
00:06:56,601 --> 00:06:57,981
তোমাদের উভয়ের একই ক্ষমতা আছে।
তোমরা ব্রিচার।
163
00:06:58,068 --> 00:07:00,002
তোমার হাস্যকর চুল আছে।
তার হাস্যকর চুল আছে।
164
00:07:00,089 --> 00:07:02,805
- ঠিক আছে, কিন্তু...
- এবং তোমরা উভয়েই জিপসিকে ভালোবাসো।
165
00:07:03,586 --> 00:07:05,776
তুমি কি আসলেই আমাকে সঠিক
সম্পর্কের পরামর্শ দিচ্ছো?
166
00:07:05,867 --> 00:07:07,878
আমি দিচ্ছি। তুমি ঠিক থাকবে।
167
00:07:07,969 --> 00:07:09,573
আমি আর এখানে থাকতে চাই না।
168
00:07:10,654 --> 00:07:12,284
এবং আমরা যাচ্ছি।
169
00:07:16,004 --> 00:07:17,755
কেল্লায় ঝড় তুলে মজা করো।
170
00:07:18,794 --> 00:07:21,971
কেনো আমার দেখা সবচেয়ে ভয়াবহ ব্যক্তি
আমাদের হলে ঘুরে বেড়াচ্ছে?
171
00:07:22,062 --> 00:07:23,005
- সিস্কো।
- সিস্কো।
172
00:07:23,656 --> 00:07:26,488
ঠিক আছে, তো, আমি বাস ড্রাইভারের মৃত্যুর
জন্য কর্ণার এর রিপোর্ট পেয়েছি,
173
00:07:26,574 --> 00:07:28,802
কিন্তু এটা দেখে মনে হয় না
কোন নোংরা খেলার লক্ষণ আছে।
174
00:07:28,893 --> 00:07:30,159
এটা ছাড়া একজন ব্যক্তি...
175
00:07:30,250 --> 00:07:31,612
...যে আমাদের বলতে পারতো
আর কে কে বাসে ছিলো।
176
00:07:31,703 --> 00:07:34,129
তারা তার ব্যক্তিগত প্রভাব
লগ করেছে, দেখা যাক।
177
00:07:34,220 --> 00:07:36,691
ক্রেডিট কার্ড, নগদ, রসিদ।
178
00:07:36,782 --> 00:07:37,829
দাঁড়াও, পিছনে যাও।
179
00:07:42,918 --> 00:07:44,627
- রালফ ডিবনি।
- আমি তিরস্কৃত হবো।
180
00:07:44,996 --> 00:07:46,502
রালফ ডিবনি কে?
181
00:07:46,593 --> 00:07:47,827
সে একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলো।
182
00:07:47,918 --> 00:07:50,206
নোংরা পুলিশ। তাকে লাথি দিয়ে
বের করে দেয়া হয়।
183
00:07:50,297 --> 00:07:51,300
কিসের জন্য?
184
00:07:51,399 --> 00:07:52,539
এটি একটি বিশাল গল্প।
185
00:07:54,803 --> 00:07:55,967
এটা সে।
186
00:07:56,058 --> 00:07:59,073
সে সুদর্শন একটি বর্গ-চোয়ালের অলিভার
কুইন এর মতো।
187
00:07:59,164 --> 00:08:00,019
আসলেই?
188
00:08:00,110 --> 00:08:02,110
বেবি, তুমি জানো আমার জন্য শুধুই তুমি।
189
00:08:02,982 --> 00:08:06,447
আইওইউ সেই দিনটি দেখাচ্ছে যে দিন
আমি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে এসেছি।
190
00:08:06,538 --> 00:08:08,129
তুমি কি মনে করো ডিবনি কি সেই বাসে ছিলো?
191
00:08:08,220 --> 00:08:09,411
হয়তো সে এখন একজন মেটা-হিউম্যান?
192
00:08:09,502 --> 00:08:10,635
চলো তার সাথে দেখা করা যাক।
193
00:08:10,726 --> 00:08:11,721
এই।
194
00:08:12,122 --> 00:08:15,042
তোমার কিছু হয়েছে।
তোমার এবং এই রালফ লোকের সঙ্গে কি হয়েছে?
195
00:08:15,133 --> 00:08:16,968
এটা যেমন জো বলেছে। এটি একটি বিশাল গল্প।
196
00:08:19,090 --> 00:08:20,594
অলিভার কুইন হট।
197
00:08:20,685 --> 00:08:21,821
আসলেই, হালেলুলেয়াহ।
198
00:08:22,793 --> 00:08:26,214
আমি সত্যি বলছি যে এমন কোন কেইস
নেই যা আমি ক্র্যাক করতে পারি না।
199
00:08:26,305 --> 00:08:29,253
এবং একটা কথা দিয়ে একটা কথা রাখা হলো।
200
00:08:29,344 --> 00:08:31,044
ডিবনি সনাক্ত করেছে।
201
00:08:31,359 --> 00:08:34,575
আপনার স্বামী সেই বিমান দুর্ঘটনায়
মারা যায় নি, মিসেস ব্রুম।
202
00:08:34,666 --> 00:08:35,991
সে যায়নি? তাহলে কোথায় সে?
203
00:08:36,082 --> 00:08:38,536
আসলে, সেটা আমাদের কঠিন অংশে এনে দেয়।
204
00:08:39,292 --> 00:08:41,647
সে পুনরায় বিয়ে করে এবং
মিনেসোটাতে স্থানান্তরিত হয়।
205
00:08:41,738 --> 00:08:43,770
এখন তার দুটি বাচ্চা আছে। যমজ।
206
00:08:45,121 --> 00:08:48,619
টুইন সিটিতে যমজ।
207
00:08:51,744 --> 00:08:54,052
ওহ, ওহ, ওহ, ওহ, ওহ। এই এই এই।
208
00:08:54,976 --> 00:08:58,111
না, না, না, না, না। না। ঐ জঘন্য মানুষের
জন্য কান্নাকাটি করবেন না।
209
00:08:58,202 --> 00:08:59,381
সে এটার প্রাপ্য না।
210
00:08:59,472 --> 00:09:00,773
সূর্য এখনও জ্বলজ্বল করে।
211
00:09:00,864 --> 00:09:02,807
পাখিরা, তারা এখনো কিচিরমিচির করে।
212
00:09:02,898 --> 00:09:04,537
কিচিরমিচির, কিচিরমিচির।
213
00:09:04,628 --> 00:09:08,594
মিসেস ব্রুম, আপনি একজন
খুবই আকর্ষণীয় নারী,
214
00:09:08,685 --> 00:09:11,797
এবং আপনি অন্য কাউকে পেয়ে যাবেন।
215
00:09:11,888 --> 00:09:13,834
এমন কেউ যে আপনাকে আগলে রাখবে।
216
00:09:13,925 --> 00:09:17,312
এমন কেউ যে যে আপনার চোখের পানি মুছে দিবে।
217
00:09:18,626 --> 00:09:20,152
আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করেন?
218
00:09:29,253 --> 00:09:31,138
এটা স্পষ্টতই তার জায়গা।
219
00:09:33,839 --> 00:09:35,173
পুনর্বিবেচনা করেছেন, হাহ?
220
00:09:36,249 --> 00:09:38,254
- রালফ।
- জো ওয়েস্ট।
221
00:09:44,166 --> 00:09:45,607
ব্যারি অ্যালেন।
222
00:09:46,559 --> 00:09:48,351
অনেক দিন পর, রুকি।
223
00:09:48,442 --> 00:09:51,021
আসলে, আমি আর রুকি না, ডিবনি।
224
00:09:51,112 --> 00:09:52,198
তোমাকে স্বাস্থ্যবান লাগছে।
225
00:09:52,289 --> 00:09:56,142
হ্যাঁ। ট্রাঙ্ক থেকে অতিরিক্ত
টায়ার পেয়েছি। এটা হয়।
226
00:09:56,233 --> 00:09:58,592
এমনকি তোমার সাথেও হতে পারে,
একদিন, স্লিম জিম।
227
00:09:59,073 --> 00:10:01,771
তো কি তোমাদেরকে ডিবনি এর কাছে নিয়ে এসেছে?
228
00:10:01,862 --> 00:10:04,895
তুমি কি ৪০৫ বাসে চার
সপ্তাহ আগে দুপুরে চড়ে ছিলে?
229
00:10:04,986 --> 00:10:06,657
এটি একটি খুবই নির্দিষ্ট প্রশ্ন।
230
00:10:06,748 --> 00:10:10,195
আমরা মৃত বাস ড্রাইভার এর ব্যক্তিগত
জিনিসপত্র থেকে তোমার আইওইউ পেয়েছি।
231
00:10:10,286 --> 00:10:11,900
মৃত? এই।
232
00:10:11,991 --> 00:10:13,604
সেটা আমার ঋণ এর থেকেও কম।
233
00:10:13,695 --> 00:10:15,290
এতে তোমাদের দুইজনের কি?
234
00:10:15,381 --> 00:10:17,463
এটি একটি সহজ প্রশ্ন।
কেনো তুমি এর উত্তর দিচ্ছো না?
235
00:10:17,554 --> 00:10:20,144
পাঁচ বছর পর তুমি আমার অফিসে আসো...
236
00:10:20,235 --> 00:10:22,645
ভান করছো যে কখনো কিছুই হয়নি এবং
আমার কাছে সাহায্যের আশা করছো?
237
00:10:23,387 --> 00:10:24,854
আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি।
238
00:10:24,983 --> 00:10:27,366
এটি কোন সাহায্য না। এটা তথ্য।
239
00:10:27,453 --> 00:10:30,029
এবং এই তথ্যের মূল্য কতো?
240
00:10:30,115 --> 00:10:31,376
তুমি আমাদের কাছে ঘুষ চাচ্ছো?
241
00:10:32,456 --> 00:10:34,129
আমি এমন কিছু জানি যা তোমরা জানো না।
242
00:10:35,326 --> 00:10:38,741
এবং তোমাদের সেটা ভয়ানকভাবে জানা প্রয়োজন,
অন্যথায় তোমরা তোমাদের গর্বকে বিসর্জন দিতে
243
00:10:38,832 --> 00:10:40,901
এবং আমার মুখোমুখি হতে না
সেটার পরে যা তুমি করেছো।
244
00:10:40,992 --> 00:10:42,530
সেটার পরে যা আমি করেছি?
245
00:10:42,621 --> 00:10:44,009
রালফ।
246
00:10:44,135 --> 00:10:47,097
সেই বাসে থাকা মানুষ একটি বিপজ্জনক
পদার্থ দ্বারা উদ্ভাসিত হয়েছে।
247
00:10:47,184 --> 00:10:48,228
বিপজ্জনক?
248
00:10:50,937 --> 00:10:53,995
কেমন বিপজ্জনক? ইবোলা এর মতো?
249
00:10:54,082 --> 00:10:55,659
তুমি কি সেই বাসে ছিলে?
250
00:10:56,369 --> 00:10:57,371
না।
251
00:10:58,038 --> 00:11:00,219
ঠিক আছে। চলো যাই।
252
00:11:00,306 --> 00:11:02,570
আরে, আমি শুনেছি তুমি এক
হট ডিএর সাথে জড়িয়েছো।
253
00:11:02,661 --> 00:11:03,966
তার কোন বোন আছে?
254
00:11:05,151 --> 00:11:06,458
আচ্ছা।
255
00:11:07,405 --> 00:11:09,128
ভালো থেকো। শুভকামনা।
256
00:11:19,738 --> 00:11:21,674
তো, এটা কিসের মূল্য?
257
00:11:21,765 --> 00:11:23,326
আহ, ধেত্তেরি!
258
00:11:28,371 --> 00:11:29,794
বন্ধুরা, তোমাদের এসব করতে হবে না!
259
00:11:29,885 --> 00:11:30,922
আমি জানি না তোমরা কি চাও।
260
00:11:31,013 --> 00:11:32,094
চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি।
261
00:11:32,185 --> 00:11:33,469
আমাকে নিচে নামাও।
262
00:11:33,560 --> 00:11:34,614
আমাকে নিচে নামিয়ো না!
263
00:11:34,705 --> 00:11:36,220
আমাকে নিচে নামিয়ো না!
264
00:11:48,986 --> 00:11:50,227
সেই মানুষ এখনো বদলায়নি।
265
00:11:50,318 --> 00:11:51,643
তুমি সত্যিই তা আশা করো?
266
00:11:58,698 --> 00:12:00,323
আমার মনে হয় সে বাসে ছিলো।
267
00:12:14,327 --> 00:12:16,257
এই বন্ধুরা? এটা কি?
268
00:12:16,873 --> 00:12:18,746
হ্যাঁ, হ্যাঁ, আসলে, তোমাকে স্বাগত।
269
00:12:18,832 --> 00:12:19,709
আমার কি হয়েছে?
270
00:12:19,796 --> 00:12:20,914
শ্বাস নাও, ঠিক আছে?
271
00:12:21,001 --> 00:12:21,966
- আমি শ্বাস নিচ্ছি।
- ঠিক আছে।
272
00:12:22,053 --> 00:12:23,108
স্পষ্টতই এই লোক একটি বাস মেটা।
273
00:12:23,195 --> 00:12:26,158
এটা মজার। ডার্ক ম্যাটার ডিবনি এর
কোষগুলির পলিমারাইজ করেছে।
274
00:12:26,245 --> 00:12:29,286
ডার্ক ম্যাটার কি জিনিস।
আর এটা আমার কোষে কেনো?
275
00:12:29,377 --> 00:12:31,309
তুমি বলছো তার শরীরের প্রতি কোষের
দেওয়ালগুলি এলাস্টিক হয়েছে?
276
00:12:31,400 --> 00:12:33,204
আমি বলছি তারা পারমাণবিক স্তরের
একটি অলঙ্ঘনীয় বন্ধন গঠন করেছে।
277
00:12:33,290 --> 00:12:35,337
এখন তুমি এই কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে
এবং কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে।
278
00:12:35,424 --> 00:12:36,796
- সিলি পাটি এর মতো।
- সিলি পাটি এর মতো।
279
00:12:36,959 --> 00:12:37,795
আমি সিলি পাটি?
280
00:12:37,880 --> 00:12:38,716
- না।
- না।
281
00:12:38,801 --> 00:12:39,641
অনেকটা।
282
00:12:39,732 --> 00:12:41,227
- আমি সিলি পাটি?
- রালফ।
283
00:12:41,313 --> 00:12:42,511
ছাদের উপর ঐ লোকেরা কারা ছিলো?
284
00:12:42,598 --> 00:12:45,201
এটা কি সত্যিই এই মুহুর্তে একটা বিষয়?
285
00:12:45,287 --> 00:12:46,774
আমার দিকে তাকাও!
286
00:12:47,389 --> 00:12:50,487
অ্যালেন, তুমি ও তোমার স্টার ল্যাবসের
গাধাদের জন্য ভালো হবে আমায় ঠিক করে দিলে।
287
00:12:50,581 --> 00:12:51,556
আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি।
288
00:12:51,647 --> 00:12:53,271
- তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো না।
- চুপ করো।
289
00:12:53,749 --> 00:12:54,818
কি বলো, তাকে দেখো।
290
00:12:54,909 --> 00:12:55,989
হ্যাঁ, তুমি ভাগ্যবান, ভাই, আমি...
291
00:12:56,080 --> 00:12:58,122
- চলে আসো! ওহ, চলে আসো!
- তুমি পরে এটা করতে পারো।
292
00:12:58,213 --> 00:12:59,800
আমার রক্তের একটি নমুনা দরকার।
293
00:13:12,583 --> 00:13:15,807
ওহ, এটা কি আমার মুখ?
294
00:13:21,539 --> 00:13:23,770
চার বছর এই জিনিসটি দেখে
আমি অবশেষে বমি করলাম।
295
00:13:30,846 --> 00:13:32,039
আমি কি প্লাগটা লাগাতে পারি?
296
00:13:36,947 --> 00:13:37,930
বাবা।
297
00:13:38,021 --> 00:13:40,318
আমি জানি তুমি আমাকে ভালোবাসো,
আর আমি তোমাকে ভালোবাসি।
298
00:13:40,409 --> 00:13:43,174
আমি সত্যিই সিস্কোকে পছন্দ করি এবং
আমি চাই তোমরা দুইজনও একে অপরকে করো।
299
00:13:43,265 --> 00:13:45,454
তাই তুমি কি মনে করো যে তুমি
তা করতে চেষ্টা করতে পারো?
300
00:13:45,540 --> 00:13:47,395
আমি তোমার জন্য যে কোন কিছু
করতে পারি, সোনা।
301
00:13:48,870 --> 00:13:51,532
আহ, তিনটা কফি।
302
00:13:52,203 --> 00:13:53,335
তোমার কেমন লাগছে, হাহ?
303
00:13:53,426 --> 00:13:54,599
কিছু গরম জাভার জন্য প্রস্তুত?
304
00:13:54,690 --> 00:13:56,562
আমাদের পৃথিবীতে কফি নেই।
305
00:13:56,653 --> 00:13:58,138
ফসল ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলো।
306
00:13:58,374 --> 00:14:00,763
আমার বিশ্বকে আক্রমণ করা হয়েছিলো...
307
00:14:00,854 --> 00:14:05,346
...মাল্টিভার্সের জঘন্য,
সর্বাধিক মন্দ প্রাণী দ্বারা।
308
00:14:05,432 --> 00:14:07,324
আমি আর কখনো কফি পান করবে না।
309
00:14:08,326 --> 00:14:09,630
- আমার জন্য দুইটা।
- এটা ঠিক আছে।
310
00:14:09,721 --> 00:14:11,015
বাবা, কেননা আমি তোমার জন্য চা নিয়ে আসি?
311
00:14:11,106 --> 00:14:12,175
একটি শক্তিহানিকর চা এর মতো?
312
00:14:12,266 --> 00:14:13,174
- হ্যাঁ।
- অনুগ্রহ করে।
313
00:14:13,260 --> 00:14:14,764
- ঠিক আছে।
- ধন্যবাদ।
314
00:14:17,749 --> 00:14:19,389
মূল কোথায় আসি।
315
00:14:19,914 --> 00:14:23,033
আমার একটা বন্ধু আছে যে নিজেও একজন বাবা
316
00:14:23,124 --> 00:14:25,329
তার মেয়ে তার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ?
317
00:14:25,420 --> 00:14:29,887
এবং আমি আপনাকে জানাতে চাচ্ছিলাম
যে আপনার মেয়ে কতটা গুরুত্বপূর্ণ আমার কাছে।
318
00:14:30,265 --> 00:14:33,665
এবং আপনি এবং আমি একে অপরকে
একটু জানতে পারার পরে,
319
00:14:34,174 --> 00:14:36,246
...হয়তো আমরা এটি খুঁজে পেতে পারি...
320
00:14:37,422 --> 00:14:39,190
...যে আমরা তাই ভিন্ন না।
321
00:14:40,183 --> 00:14:41,522
আমি তোমাকে শিকার করতে যাচ্ছি।
322
00:14:43,366 --> 00:14:44,996
তুমি তার যোগ্য না।
323
00:14:45,087 --> 00:14:46,706
এটা তার জন্য না সিদ্ধান্ত নেবার?
324
00:14:46,797 --> 00:14:47,663
দশ।
325
00:14:47,754 --> 00:14:50,927
এছাড়াও, আমি আপনাকে শপথ করে বলতে
পারি, আপনি আমাকে শিকার করতে যাচ্ছেন...
326
00:14:51,018 --> 00:14:52,393
...হরিণের মতো কি?
327
00:14:52,484 --> 00:14:55,955
আমি ইতিহাসের সবচেয়ে খারাপ
ব্রিচ অপরাধীদের শিকার করেছি।
328
00:14:56,042 --> 00:15:00,657
মার্লা ডার্ক লর্ড।
শেরদ্রা এর সোলুঙ্গা।
329
00:15:00,744 --> 00:15:03,457
স্কার এর বালির মানুষ।
330
00:15:03,548 --> 00:15:05,780
তুমি সহজ শিকার হবে।
331
00:15:05,937 --> 00:15:06,999
নয়।
332
00:15:07,090 --> 00:15:10,028
শুনুন, আমি আপনার সাথে
বিনয়ী হওয়ার চেষ্টা করেছি,
333
00:15:10,119 --> 00:15:12,229
কিন্তু এটা একটু বেশী বারাবারি হয়ে যাচ্ছে।
334
00:15:12,320 --> 00:15:14,438
আমি বুঝেছি যে আপনি অতি সংরক্ষণশীল।
335
00:15:14,529 --> 00:15:15,945
- আট।
- আপনি কি গণনা করছেন?
336
00:15:16,036 --> 00:15:17,340
আগামী ২৪ ঘন্টার জন্য,
337
00:15:17,427 --> 00:15:19,778
আমি এই শহর জুড়ে তোমার শিকার করবো।
338
00:15:19,864 --> 00:15:21,607
আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করবো না।
339
00:15:21,693 --> 00:15:22,826
কিন্তু যখন এটি শেষ হবে,
340
00:15:22,913 --> 00:15:25,200
আমার মেয়ে তোমার কাছ থেকে মুক্ত হয়ে যাবে।
341
00:15:25,287 --> 00:15:26,644
সাত।
342
00:15:26,731 --> 00:15:28,248
আপনি কি তার সমস্ত বয়ফ্রেন্ডের সাথে
এটি করেন?
343
00:15:28,335 --> 00:15:29,949
আমি তার শেষটা শিকার করেছি, হ্যাঁ।
344
00:15:30,036 --> 00:15:30,943
সে এখন কোথায়?
345
00:15:31,030 --> 00:15:32,540
- আমি জানি না।
- সে চলে গেছে।
346
00:15:32,631 --> 00:15:34,378
আমি জানি না তুমি কোথায় যাবে যখন মারা যাবে।
347
00:15:35,159 --> 00:15:36,172
পাঁচ।
348
00:15:36,258 --> 00:15:37,392
আপনি ছয় বলেননি।
349
00:15:37,479 --> 00:15:39,713
আমি জানি। চার।
350
00:15:39,804 --> 00:15:41,580
এবং ব্রিচ করার চেষ্টা করবে না।
351
00:15:42,837 --> 00:15:44,400
আমি জানবো যদি তুমি তা করো।
352
00:15:44,487 --> 00:15:46,117
তুমি আমার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে পারবে না।
353
00:15:46,208 --> 00:15:50,919
তো আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম,
আমি দৌড়ানো শুরু করতাম, সিস্কি।
354
00:15:59,716 --> 00:16:01,223
তিন, দুই, এক।
355
00:16:04,268 --> 00:16:05,363
ধুর।
356
00:16:06,008 --> 00:16:07,547
সে তার শিকার করছে।
357
00:16:12,847 --> 00:16:13,894
আমি অবশেষে তাকে শান্ত করেছি।
358
00:16:13,985 --> 00:16:15,823
আশ্চর্যের যা ৫০ মিলিগ্রাম
লোরাজেপাম করতে পারে...
359
00:16:15,914 --> 00:16:17,548
...যখন তুমি এরোসোল আকারে এটি পাবে।
360
00:16:17,639 --> 00:16:19,562
তুমি কি তাকে একসঙ্গে একত্রিত
করার জন্য কিছু করতে পারো?
361
00:16:19,653 --> 00:16:21,415
দয়া করে, আমার পেট আর নিতে পারবে না।
362
00:16:21,506 --> 00:16:24,297
যদি আমি তার ডিএনএ নমুনা পেতাম তাহলে
আমি তার কোষ স্থির করতে পারতাম।
363
00:16:24,388 --> 00:16:27,282
আগে থেকে যখন সে বাসে
ডার্ক ম্যাটার দ্বারা উদ্ভাসিত হয়ে ছিলো।
364
00:16:27,368 --> 00:16:30,907
কেনো? যাতে সে বাইরে যেতে পারে এবং
মানুষকে আঘাত করা শুরু করতে পারে,
365
00:16:30,993 --> 00:16:32,543
এখানে আমাদের অন্য বন্ধুদের মতো?
366
00:16:32,630 --> 00:16:35,527
আমি মনে করি আমাদের তাকে
পাইপলাইনে লক করা উচিৎ।
367
00:16:35,613 --> 00:16:36,778
সে কিছুই করেনি।
368
00:16:36,864 --> 00:16:38,736
এখনো। আমাকে বিশ্বাস করো।
369
00:16:38,822 --> 00:16:41,386
আমি এই লোককে চিনি। সে একজন খারাপ লোক।
370
00:16:41,472 --> 00:16:44,511
ব্যারি, আমি মানুষের সাহায্য করার জন্য
একটি শপথ গ্রহণ করেছি।
371
00:16:44,597 --> 00:16:48,457
আমি একজন ডাক্তার। আমি স্প্যাঘেটি এর
মতো সেখানে তাকে ছেড়ে দিতে পারি না।
372
00:16:48,543 --> 00:16:49,807
ভিলেন?
373
00:16:49,893 --> 00:16:51,056
হ্যাঁ।
374
00:16:51,142 --> 00:16:53,526
যে বাসে থাকা প্রত্যেক
ব্যক্তি এখন ১,০০০ গুন...
375
00:16:53,613 --> 00:16:55,220
...বেশি আরো বিপজ্জনক আগের তুলনায়।
376
00:16:55,305 --> 00:16:56,141
ডিবনিও অন্তর্ভুক্ত।
377
00:16:56,226 --> 00:16:57,822
- কি হবে যদি সে বদলে যায়?
- মানুষ বদলায় না।
378
00:16:57,913 --> 00:17:01,192
আমি বদলিয়েছি। যখন আমি কিলার ফ্রস্ট ছিলাম,
তখনও তুমি আমার উপর বিশ্বাস করেছিলে।
379
00:17:01,283 --> 00:17:05,311
তুমি একজন ভালো মানুষ। সে না।
380
00:17:05,402 --> 00:17:08,132
ব্যারি, কেননা তুমি আর আমি
ডিবনি এর অফিসে ফিরে যাই?
381
00:17:08,223 --> 00:17:09,693
কেইটলিনের জন্য একটি ডিএনএ নমুনা খুঁজতে?
382
00:17:09,784 --> 00:17:12,748
বাবা, তুমি সিসিপিডিতে ফিরে যাও,
দেখতে যে ডিবনির ব্যাপারে কি খনন করতে পারো?
383
00:17:12,839 --> 00:17:13,823
জি, বস।
384
00:17:22,268 --> 00:17:24,132
মনে হচ্ছে কেউ এই জায়গা তল্লাশি করেছে।
385
00:17:24,223 --> 00:17:27,665
হ্যাঁ। সম্ভবত ঐ লোকেরাই যারা
ছাদে ডিবনি কে ঝুলিয়ে রেখেছিলো।
386
00:17:27,751 --> 00:17:29,023
তুমি কি ভাবছো?
387
00:17:29,109 --> 00:17:30,031
আমি জানি না।
388
00:17:30,122 --> 00:17:33,742
যে লোকদের মতো সম্ভবত একটি লম্বা তালিকা
আছে যারা তাকে ছাদে ঝুলাতে চায়।
389
00:17:34,272 --> 00:17:35,854
তুমি কেনো চাও?
390
00:17:36,295 --> 00:17:40,068
না। আসলেই। তোমাদের
দুইজনের মধ্যে কি হয়েছে?
391
00:17:42,062 --> 00:17:44,504
এটা আমার প্রথম কেইসগুলোর মধ্যে একটা ছিলো
যখন আমি একজন জুনিয়র সিএসআই ছিলাম।
392
00:17:44,591 --> 00:17:47,008
ডিবনি ছিলো প্রধান ডিটেক্টিভ।
393
00:17:47,095 --> 00:17:48,627
কিসের কেইস?
394
00:17:49,245 --> 00:17:51,856
জুডি গিম্লিন নামে একজন মহিলা
যাকে ছুরিকাঘাত করে মারা হয়েছিলো।
395
00:17:51,942 --> 00:17:53,994
তার স্বামী, রেগান
প্রধান সন্দেহভাজন ছিলো।
396
00:17:55,439 --> 00:17:59,111
কিন্তু কোন প্রমাণ ছিলো না। অপরাধ দৃশ্যের
কিছুই তার সাথে যুক্ত করছিলো না।
397
00:18:00,068 --> 00:18:05,395
এবং তারপর, ডিবনি অলৌকিকভাবে স্বামী এর
আঙ্গুলের ছাপ থাকা একটি ছুরি পায়।
398
00:18:05,481 --> 00:18:07,405
কেইস বন্ধ হয়ে যায়।
ডিবনি হয়ে যায় একজন নায়ক।
399
00:18:08,401 --> 00:18:11,276
আমি জানি না, হয়তো আমার মায়ের
হত্যাকান্ডের জন্য আমি নিশ্চিত হতে চেয়েছি।
400
00:18:11,367 --> 00:18:12,630
তাই আমি ছুরি পর্যালোচনা করি।
401
00:18:12,776 --> 00:18:15,982
ব্লেডটি ভিক্টিম এর
ক্ষত স্থানের সাথে মিলেনি।
402
00:18:16,069 --> 00:18:17,730
তাহলে ডিবনি ছুরি বানিয়েছিলো।
403
00:18:17,817 --> 00:18:20,153
হ্যাঁ। এবং তারপর সে
এটি সম্পর্কে মিথ্যা বলে।
404
00:18:20,240 --> 00:18:21,494
শপথ করেও।
405
00:18:21,729 --> 00:18:22,709
এবং তুমি তাকে ধরছো?
406
00:18:22,800 --> 00:18:24,158
আমি বলতে চাচ্ছি, সে
শুধু নিয়ম ভাঙ্গেনি, আইরিস।
407
00:18:24,249 --> 00:18:25,415
সে মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়েছিলো।
408
00:18:25,501 --> 00:18:26,540
প্রমাণ গরমিল এর।
409
00:18:26,631 --> 00:18:28,047
তাকে বাহিনী থেকে বের করে দেয়া হয়।
410
00:18:28,617 --> 00:18:31,311
পয়েন্ট, সে সৎ তখনো ছিলো না।
সে এখনো সৎ নেই।
411
00:18:35,346 --> 00:18:37,677
এই, কেইটলিনের কতটুকু ডিএনএ প্রয়োজন
হবে বলে তুমি মনে করো?
412
00:18:37,768 --> 00:18:38,997
বেশি না।
413
00:18:39,201 --> 00:18:40,355
ঠিক আছে।
414
00:18:41,511 --> 00:18:43,691
ওহ, এটা কাজ করবে মনে হয়?
415
00:18:45,250 --> 00:18:46,238
ব্যারি!
416
00:18:57,200 --> 00:18:59,476
আমি অনুমান করি যে কেউ তোমার
চেয়েও বেশি তাকে ঘৃণা করে।
417
00:19:05,600 --> 00:19:07,837
এবং এটি এমন অনুভব হয় যখন কঠিন মাধ্যম
দিয়ে কম্পনে বের হওয়া হয়।
418
00:19:07,928 --> 00:19:09,063
আমি খুশি যে তোমরা দুজনেই ঠিক আছো।
419
00:19:09,154 --> 00:19:10,916
না, তোমার সেখানে থাকা
নতুন বন্ধুকে ধন্যবাদ দাও।
420
00:19:11,007 --> 00:19:12,428
সে আমার বন্ধু না। সে আমার রোগী।
421
00:19:12,519 --> 00:19:14,020
কেইটলিন, আমি বুঝতে পারছি
না তুমি তাকে কেন রক্ষা করছো।
422
00:19:14,111 --> 00:19:16,083
কারণ আমি জানি এটা কেমন লাগে
হঠাৎ নিজেকে খুঁজে পেতে...
423
00:19:16,174 --> 00:19:18,934
...অসাধারণ ক্ষমতার সাথে এবং
সম্পূর্ণভাবে এটি দ্বারা নির্গত করতে।
424
00:19:19,025 --> 00:19:20,961
এবং তোমারটাও, সেই একই কারণে,
425
00:19:21,052 --> 00:19:23,699
তুমি এবং আমি উভয়ই এই ল্যাব এর মধ্যে
জানতে পারি যে আমাদের জীবন...
426
00:19:23,790 --> 00:19:24,958
...আর কখনো আগের মতো হবে না।
427
00:19:25,049 --> 00:19:27,005
তো কেননা তোমরা ঐ লোকটাকে
সামান্য সহানুভূতি দাও?
428
00:19:27,302 --> 00:19:28,376
- এই।
- বন্ধুরা।
429
00:19:28,467 --> 00:19:30,018
আমি ডিবনি এর ফোন থেকে লাডস নিয়েছি।
430
00:19:30,109 --> 00:19:33,847
সেখানে ১৫ টি ফোন কল ছিলো
তার ও মেয়ের অফিসের।
431
00:19:33,938 --> 00:19:36,550
মেয়র বেলস কেনো রালফ ডিবনির
সাথে কথা বলছে?
432
00:19:40,333 --> 00:19:42,305
ওহ দেখো। এটা আমার
ভালো বন্ধু ব্যারি অ্যালেন।
433
00:19:42,391 --> 00:19:43,382
কেউ তোমার অফিস উড়িয়ে দিয়েছে।
434
00:19:43,473 --> 00:19:46,145
চমৎকার। বীমা দাবি।
435
00:19:46,236 --> 00:19:48,012
আমার ফিয়ান্সে এবং আমি প্রায় মারা যেতাম।
436
00:19:49,621 --> 00:19:53,160
তুমি ওয়েস্টের মেয়েকে বিয়ে করছো? বাহ।
437
00:19:53,226 --> 00:19:54,445
সবকিছু পরিষ্কার হচ্ছে অ্যালেন।
438
00:19:54,536 --> 00:19:56,033
চাকরী। মেয়ে।
439
00:19:56,124 --> 00:19:57,526
কে তোমাকে খুন করার চেষ্টা করছে, ডিবনি?
440
00:19:57,617 --> 00:20:00,869
তুমি কি জানো আমি গত পাঁচ
বছরে কতজনকে বিরক্ত করেছি?
441
00:20:00,960 --> 00:20:02,543
ক্ষুব্ধ স্বামীরা। ক্ষুব্ধ স্ত্রীরা।
442
00:20:02,640 --> 00:20:05,634
উচ্চ সমাজে প্রতারণার দম্পতিদের
ছবি তোলা নিয়ে কাজ করা ঠিক না।
443
00:20:05,720 --> 00:20:07,238
তাহলে কেনো তুমি মেয়রের সাথে কথা বলছো?
444
00:20:07,324 --> 00:20:08,329
কে বললো আমি বলছি?
445
00:20:08,415 --> 00:20:09,549
তোমার ফোনের রেকর্ড।
446
00:20:09,640 --> 00:20:12,371
তুমি কি সেটার জন্য ওয়ারেন্ট এনেছো?
447
00:20:12,458 --> 00:20:14,360
যেহেতু আমি জানি তুমি বইয়ের সব নিয়ম মানো।
448
00:20:14,446 --> 00:20:16,139
মেয়র বেলসের সাথে তোমার কাজ কি?
449
00:20:16,225 --> 00:20:19,995
কিছুই নেই। শুধু তাকে বলতে যে আমি
মনে করি সে সত্যি অনেক ভালো কাজ করছে।
450
00:20:20,082 --> 00:20:21,280
১৫ বার?
451
00:20:21,366 --> 00:20:22,997
এর মধ্যে ১২টি বাট ডায়াল ছিলো।
452
00:20:23,084 --> 00:20:24,138
ঠিক আছে, দেখো, যাই হোক।
453
00:20:24,223 --> 00:20:25,717
হয়তো আমরা মেয়রের সাথে নিজেরাই
গিয়ে কথা বলতে পারি।
454
00:20:25,804 --> 00:20:27,065
তুমি জানো, সে জো এর একজন বিশাল ফ্যান।
455
00:20:27,152 --> 00:20:28,238
হ্যাঁ, তুমি এটা গিয়ে করো।
456
00:20:28,329 --> 00:20:29,185
ঠিক আছে।
457
00:20:29,281 --> 00:20:32,246
আমি এখানে থাকবো। আমার পা প্রসারিত করবো।
458
00:20:34,017 --> 00:20:37,043
রিমোন, তুমি কি মনে করো এটা
ঠিক চোরের মতো চারপাশে ঘুরা...
459
00:20:37,130 --> 00:20:39,257
...একটি প্রযুক্তিভিত্তিক
অস্ত্রোপচারের ফেসিলিটি?
460
00:20:39,343 --> 00:20:42,299
এটা অনেক নিরাপদ সেই তুলনায়
আমি সেখানে যার বিরুদ্ধে আছি, তাই...
461
00:20:42,390 --> 00:20:44,197
কফি ভালো যায়নি, আমি তাই বুঝবো?
462
00:20:44,284 --> 00:20:48,822
আসলে, জিপসির বাবা ২৪ ঘন্টার জন্য
আমার শিকার করতে চায়...
463
00:20:48,909 --> 00:20:50,902
...আমি তার মেয়ের যোগ্য কিনা তা দেখতে।
464
00:20:50,989 --> 00:20:54,421
কোন ক্ষমতা না, তাই, জানি না আমার
এটা সম্পর্কে কি করা উচিৎ।
465
00:20:54,512 --> 00:20:55,480
ফিরে লড়াই করো।
466
00:20:55,566 --> 00:20:57,844
আমি শপথ করে বলছি, এটা মানে
তুমি শুনতে চেষ্টা করছো,
467
00:20:57,935 --> 00:21:00,479
কিন্তু তুমি শুধু মাথা নাড়াও যখন তুমি
অন্য কিছু চিন্তা করো।
468
00:21:00,570 --> 00:21:01,995
- তুমি এখনই এটা করছো।
- ফিরে লড়াই করো।
469
00:21:02,086 --> 00:21:03,266
রিমোন, তুমি কি বলেছো?
470
00:21:03,357 --> 00:21:05,003
তুমি বলেছো কোন ক্ষমতা না?
471
00:21:05,090 --> 00:21:06,288
হ্যাঁ, এগিয়ে যাও।
472
00:21:06,374 --> 00:21:08,577
আসলে, ভাইব করা ছাড়াও,
তোমার অন্য সুপার ক্ষমতা আছে।
473
00:21:08,668 --> 00:21:10,289
তুমি এখানে স্মার্ট।
474
00:21:10,380 --> 00:21:11,587
ঠিক আছে? বাহ্যিকভাবে, তুমি দুর্বল।
475
00:21:11,678 --> 00:21:12,718
ঠিক আছে? অতিরিক্ত।
476
00:21:12,809 --> 00:21:15,146
কিন্তু তোমার দুর্বল উপস্থিতি থেকে তোমার
সুবিধা বাহ্যিকভাবে ব্যবহার করো।
477
00:21:15,237 --> 00:21:17,633
সে একটি হৃদয়স্পর্শী লক্ষ্য আশা করে।
আচ্ছা, তুমি হৃদয়স্পর্শী।
478
00:21:17,713 --> 00:21:19,552
তুমি হৃদয়স্পর্শী। তুমি দুর্বল।
479
00:21:19,638 --> 00:21:20,900
সাহায্য করছে না, শুধু আঘাত করছে।
480
00:21:20,986 --> 00:21:22,664
আমি শুধু বলছি যে, ফাঁদ পাতো, ঠিক আছে?
481
00:21:22,751 --> 00:21:24,947
তার নিজের খেলাতে তাকে হারাও। ফাঁদ পাতো।
482
00:21:25,605 --> 00:21:27,679
- ফাঁদ পাতো।
- সেটাই, একটা ফাঁদ।
483
00:21:28,975 --> 00:21:30,552
একটি ফাঁদ, আমি করতে পারি।
484
00:21:31,349 --> 00:21:33,322
কেননা সে প্রেডেটর হতে পারে,
485
00:21:34,108 --> 00:21:35,946
কিন্তু আমি শোয়াজনেগার।
486
00:21:36,033 --> 00:21:37,613
সে কোথায়?
487
00:21:43,604 --> 00:21:44,898
সে এখানে ছিলো।
488
00:21:44,984 --> 00:21:47,585
ওহ, সে ঐ দিকে গেলো।
489
00:21:55,754 --> 00:21:57,080
আমি পাদ দিয়েছি।
490
00:21:57,167 --> 00:21:59,579
আমি নিশ্চিত না যে সব কিছু এখনও সেখানে
আছে কিনা যেখানে থাকার কথা ছিলো।
491
00:21:59,670 --> 00:22:01,495
- এটা খাও।
- এটা কি?
492
00:22:01,586 --> 00:22:03,362
আমি এমনি সব জিনিস খাই না।
493
00:22:03,453 --> 00:22:04,732
আমার শরীর একটি দেবালয়।
494
00:22:04,823 --> 00:22:06,229
পরিষ্কারভাবে। এটা খাও।
495
00:22:06,320 --> 00:22:07,645
আমি জানতে চাই এটা কি।
496
00:22:07,731 --> 00:22:09,088
এটি ১৭ শতাংশ মদ।
497
00:22:09,175 --> 00:22:10,872
তোমার আগে এটা বলা দরকার ছিলো, সিস্টার।
498
00:22:13,916 --> 00:22:14,940
এটা কি ছিলো?
499
00:22:15,027 --> 00:22:18,040
এটি সালফার, জিংক অক্সাইড এবং
স্টেরিক অ্যাসিডের একটি সিরাম...
500
00:22:18,127 --> 00:22:20,028
...তোমার পলিমেরাইজ কোষ ক্রস লিঙ্ক করে।
501
00:22:20,115 --> 00:22:21,216
ইংরেজীতে বলো।
502
00:22:21,302 --> 00:22:22,511
এটা তোমাকে ঠিক করে দিবে।
503
00:22:28,746 --> 00:22:30,741
তুমি এটি করে দেখিয়েছো। আমি ঠিক হয়ে গেছি।
504
00:22:30,827 --> 00:22:31,790
আসলে, ঠিক হওনি।
505
00:22:31,881 --> 00:22:33,767
আমি শুধু একটি স্থিতিশীল
এনজাইম পরিচয় করিয়ে দিলাম...
506
00:22:33,858 --> 00:22:37,233
...সংযুক্ত করার মাধ্যমে তোমার শরীরের
ডিফল্ট আকৃতি পুনরায় সেট করতে।
507
00:22:38,723 --> 00:22:40,016
এটি পেশী মেমোরির মতো।
508
00:22:40,107 --> 00:22:41,652
পেশী মেমোরি, হাহ?
509
00:22:43,985 --> 00:22:46,173
কত দূরে পিছনের মেমোরি, তুমি মনে করো?
510
00:22:46,264 --> 00:22:47,622
আমি জানি না।
511
00:22:47,713 --> 00:22:50,973
সেই আকৃতির কথা চিন্তা করো যা তুমি হতে চাও
এবং হয়ে যাও।
512
00:23:01,759 --> 00:23:03,951
আমি ফিরে এসেছি। আমাকে
একটি হেমসওয়ার্থ এর মতো লাগছে।
513
00:23:07,134 --> 00:23:08,365
জোসেফ।
514
00:23:08,621 --> 00:23:09,686
আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ।
515
00:23:09,771 --> 00:23:12,550
একটি হাসপাতালের রিবন কাটতে
যাচ্ছিলাম। সমস্যা নেই।
516
00:23:12,636 --> 00:23:15,336
তোমার কি হয়েছে? তোমাকে উজ্জ্বল লাগছে।
517
00:23:16,402 --> 00:23:18,003
- না, আমাকে লাগছে না।
- তোমাকে লাগছে।
518
00:23:18,090 --> 00:23:19,447
আচ্ছা, আমি তোমাদের কিভাবে
সাহায্য করতে পারি, মহোদয়গণ?
519
00:23:19,533 --> 00:23:20,927
আমি আমার অনেক কাজ পড়ে আছে।
520
00:23:21,018 --> 00:23:22,865
আমরা আপনার অনেক সময় নিবো
না, মিস্টার মেয়র।
521
00:23:22,983 --> 00:23:24,353
আপনি কি রালফ ডিবনি নামে
একজন লোককে চেনেন?
522
00:23:24,444 --> 00:23:25,578
মনে পড়ছে না। কে সে?
523
00:23:25,669 --> 00:23:28,368
আচ্ছা, সে একজন সাবেক পুলিশ যে এখন
প্রাইভেট তদন্তকারী।
524
00:23:28,459 --> 00:23:30,027
- আমার তা মনে পড়ে না।
- আসলেই?
525
00:23:30,114 --> 00:23:32,036
সে আপনার অফিসে এক ডজন বার কল করেছে।
526
00:23:32,127 --> 00:23:35,010
ওহ, আমাকে আমার সচিবের সাথে
চেক করতে হবে।
527
00:23:42,358 --> 00:23:44,620
অ্যান্থনি, আপনি একজন
পুলিশ কর্মকর্তা ছিলেন।
528
00:23:44,711 --> 00:23:46,068
আমরা মেয়রের সাথে কথা বলছি না, এখানে।
529
00:23:46,159 --> 00:23:47,356
এখানে তিনজন পুলিশ কথা বলছে।
530
00:23:47,447 --> 00:23:51,009
পুলিশরা একে অপরকে যা বলে,
তারা তা অন্য কাউকে বলে না।
531
00:23:52,517 --> 00:23:54,170
আপনার এবং ডিবনির সাথে কি চলছে?
532
00:23:55,796 --> 00:23:56,945
আমি...
533
00:23:58,747 --> 00:24:01,036
- একটি ভুল করেছি।
- একটি ভুল?
534
00:24:01,127 --> 00:24:05,315
আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন আপনি ভুল করেছেন
একজন মহিলার সাথে যে কিনা আপনার স্ত্রী না?
535
00:24:09,411 --> 00:24:11,559
এটা শুধুমাত্র একবার ছিলো, জো।
536
00:24:11,650 --> 00:24:13,434
আমি দুঃখ প্রকাশ করেছি সেই সময়ে
যখন আমি করেছি,
537
00:24:13,525 --> 00:24:15,194
এবং আমি সব সম্পর্ক অবিলম্বে ভেঙ্গে ফেলি।
538
00:24:16,254 --> 00:24:21,172
এবং তারপর ডিবনি দেখা দেয়,
এবং সে আমাদের ছবি পেয়েছে।
539
00:24:21,263 --> 00:24:25,540
এবং পরে সে আমাকে হুমকি দেয় যদি আমি তাকে
টাকা না দেই সে ওগুলো আমার স্ত্রীকে দেখাবে।
540
00:24:25,631 --> 00:24:27,566
- কতো?
- যথেষ্ট না।
541
00:24:27,657 --> 00:24:30,496
সেই সব ফোন কল, এটা তার আলোচনা ছিলো...
542
00:24:30,587 --> 00:24:31,876
...একটি বড় দামের জন্য।
543
00:24:32,962 --> 00:24:34,830
আমি আমার পরিবারকে ভালোবাসি, জো।
544
00:24:34,917 --> 00:24:38,495
শুধু আমাকে তাকে টাকা দিতে দাও এবং
আমি এই সবকিছু শেষ করি।
545
00:24:38,586 --> 00:24:40,107
না, মিস্টার মেয়র, আপনাকে এটা করতে হবে না।
546
00:24:40,198 --> 00:24:41,478
আমরা এই বিষয়টা দেখছি।
547
00:24:42,907 --> 00:24:45,342
জো, ব্যারি। ধন্যবাদ।
548
00:24:48,271 --> 00:24:50,628
ডিবনির পরিবর্তন অনেক বেশি হয়েছে।
549
00:24:51,846 --> 00:24:53,750
ডিবনি জীবিত এবং সব বলে দিচ্ছে।
550
00:24:54,391 --> 00:24:56,947
তাকে খুঁজো। আমি ঐ ছবিগুলো
চাই এবং সাথে তার মাথা।
551
00:24:57,038 --> 00:24:58,076
আর পুলিশ?
552
00:24:58,163 --> 00:24:59,588
পুলিশ সম্পর্কে আমি কি ভাববো?
553
00:24:59,674 --> 00:25:00,890
বাদ দাও।
554
00:25:03,682 --> 00:25:05,333
তোমার ভাইটাল চমত্কার।
555
00:25:05,419 --> 00:25:06,680
হ্যাঁ।
556
00:25:06,766 --> 00:25:08,348
তুমি মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করছো?
557
00:25:08,435 --> 00:25:11,174
ক্লাসিক ব্যারি অ্যালেন।
রুমে প্রবেশ করে এবং বেনামে অভিযোগ করে।
558
00:25:11,265 --> 00:25:12,499
আমরা ছবিগুলো সম্পর্কে জানি, রালফ।
559
00:25:12,590 --> 00:25:13,961
বেলস আমাদের সবকিছু বলেছে।
560
00:25:14,052 --> 00:25:16,605
হেই, আমি সেই একজন না যে তাকে তার
স্ত্রীকে রেখে পরকিয়া করতে বলেছে।
561
00:25:16,691 --> 00:25:17,986
এটা বলে তুমি নিজেকে বাঁচাচ্ছো?
562
00:25:18,077 --> 00:25:19,991
এটা তার দোষ যার জন্য তুমি চাঁদাবাজি করছো?
563
00:25:20,082 --> 00:25:22,144
এটা কি তোমার পক্ষে বলা একটু সহজ না?
564
00:25:22,231 --> 00:25:25,452
তোমার অভিনব ল্যাব, তোমার ভালো
চাকরী এবং তোমার হট গার্লফ্রেন্ড?
565
00:25:25,543 --> 00:25:28,662
আমার মত মানুষ শুধু এক বিল থেকে
পরবর্তীটা দিতে চেষ্টা করে।
566
00:25:28,748 --> 00:25:31,809
আর আমাকে এভাবে জীবনযাপন করতে হতো না
যদি না তুমি আমাকে চাকরীচ্যুত করতে।
567
00:25:31,900 --> 00:25:33,578
তুমি তোমার নিজের দোষে বহিস্কার হয়েছো।
568
00:25:33,669 --> 00:25:36,046
তুমি প্রমাণ এর সাথে অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছো।
তুমি সেই লোককে ফাঁসিয়েছো।
569
00:25:36,133 --> 00:25:37,876
কারণ সে দোষী ছিলো।
570
00:25:37,963 --> 00:25:39,930
এবং সে তার স্ত্রীকে
হত্যা করে ছাড়া পেয়ে যেতো,
571
00:25:40,016 --> 00:25:41,439
এবং তারপর তুমি তাকে যেতে দিয়েছো।
572
00:25:41,526 --> 00:25:44,559
আমি একটি ভালো পুলিশ ছিলাম।
আমি একটি ভালো ডিটেক্টিভ ছিলাম।
573
00:25:46,018 --> 00:25:47,540
আমি সবকিছু হারিয়েছি।
574
00:25:53,373 --> 00:25:54,576
মেয়র এর প্রচুর টাকা আছে।
575
00:25:54,667 --> 00:25:56,416
তার সামান্য পরিত্যাগ করার সামর্থ্য আছে।
576
00:25:56,507 --> 00:25:59,084
এটাকে আমার পেনশনের খরচ হিসেবে বিবেচনা করো।
577
00:26:00,899 --> 00:26:04,855
ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না
এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না।
578
00:26:04,941 --> 00:26:07,718
তুমি তখনো নোংরা ছিলে।
তুমি এখনো নোংরা আছো।
579
00:26:08,204 --> 00:26:09,534
এটা নিয়ে বেঁচে থাকো।
580
00:26:11,008 --> 00:26:12,076
তুমি কোথাও যাচ্ছো না।
581
00:26:12,167 --> 00:26:13,279
আমার থেকে দুরে থাকো।
582
00:26:19,503 --> 00:26:21,525
তুমি কি আমার সাথে মজা করছো?
583
00:26:26,532 --> 00:26:29,084
দ্বিতীয়বার আমার জীবন নষ্ট করার জন্য
তোমাকে ধন্যবাদ, অ্যালেন।
584
00:26:41,075 --> 00:26:42,531
সিস্কি।
585
00:26:43,854 --> 00:26:45,578
নিজেকে দেখা দাও।
586
00:26:46,828 --> 00:26:48,965
কেউ আমাকে চিরতরে এড়িয়ে যেতে পারবে না।
587
00:26:49,541 --> 00:26:51,027
আমি যাচ্ছি না।
588
00:26:51,972 --> 00:26:53,609
তুমি কি আমার সাথে মজা করছো?
589
00:26:53,700 --> 00:26:55,784
বিদায় বলো, আমার ছোট শত্রু।
590
00:26:59,014 --> 00:27:00,527
মানে কি?
591
00:27:03,799 --> 00:27:07,629
কে যেনো হলোগ্রাম এর জালে ফেসে গেছে?
592
00:27:12,778 --> 00:27:14,245
আপনি নিশ্চয়ই ভাবছেন এটা কি।
593
00:27:14,336 --> 00:27:17,040
এটি একটি লম্বিত পাওয়ার গ্রিডের সাথে
একটি অ্যান্টি-কম্পোনীয় ফোর্স ক্ষেত্র।
594
00:27:17,131 --> 00:27:20,002
এটা রিভার্স-ফ্ল্যাশ এর জন্য যথেষ্ট ছিলো,
আপনার জন্যেও যথেষ্ট আছে।
595
00:27:20,292 --> 00:27:21,797
তো আপনার সম্ভবত হার মেনে নেয়া উচিৎ,
596
00:27:21,888 --> 00:27:24,343
কারণ আপনি এই জিনিস
থেকে বের হতে পারছেন না...
597
00:27:24,429 --> 00:27:27,359
...যতক্ষণ না সিস্কো বিজয় লাভ করে।
598
00:27:27,445 --> 00:27:30,708
ওহ, বিজয়। ভালো লাগছে।
599
00:27:30,795 --> 00:27:35,275
আমি পৃথিবী-৪৮ এর হান্টার-কিলার
এর লাশ থেকে এটি নিয়েছি।
600
00:27:35,362 --> 00:27:37,387
তুমি একজন শিকারির শিকার করতে পারবে না।
601
00:27:59,077 --> 00:28:00,525
আমার শুধু ঠান্ডা থাকার প্রয়োজন ছিলো।
602
00:28:00,616 --> 00:28:01,810
আমি বের করলাম।
603
00:28:03,635 --> 00:28:07,920
ডিবনি তোমার চামড়া ভিতরে ঢুকে
গেছে বলে মনে হচ্ছে।
604
00:28:08,281 --> 00:28:12,335
কেনো সে তোমার জন্য এতো গুরুত্বপূর্ণ
একটা খারাপ লোক হতে?
605
00:28:13,967 --> 00:28:16,081
যখন আমি প্রথম সিসিপিডিতে শুরু করেছি,
606
00:28:16,168 --> 00:28:18,134
আমি যা পরোয়া করি তা হলো শুধু নিয়ম।
607
00:28:18,220 --> 00:28:19,544
কিন্তু, তুমি জানো, এই গত কয়েক বছর,
608
00:28:19,635 --> 00:28:22,145
আমরা একটি বিচার ছাড়াই
মেটা-হিউম্যান লক করেছি।
609
00:28:22,231 --> 00:28:25,994
সময় এবং স্থান সঙ্গে খেলা,
অন্যান্য বিশ্বের সঙ্গে বিদ্রুপ।
610
00:28:26,453 --> 00:28:28,287
হ্যাঁ, কিন্তু এতে ডিবনির কি সম্পর্ক আছে?
611
00:28:28,378 --> 00:28:30,284
শুধু আমরা যা কিছু
করেছি আমরা যা কিছু করছি...
612
00:28:30,375 --> 00:28:31,850
... এর কারণ আমরা মানুষকে
সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম।
613
00:28:31,941 --> 00:28:33,302
তাদের নিরাপদে রাখতে।
614
00:28:35,798 --> 00:28:39,297
এই সবই কি তাহলে ডিবনি করার চেষ্টা করছিলো?
615
00:28:40,844 --> 00:28:44,672
ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না
এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না।
616
00:28:45,910 --> 00:28:47,974
আমি কি সেখানে ভুল করেছিলাম?
617
00:28:48,689 --> 00:28:50,824
আমি কি একটি ভালো মানুষের জীবন নষ্ট করেছি?
618
00:28:50,915 --> 00:28:52,257
আমি জানি না, ব্যার।
619
00:28:52,348 --> 00:28:54,118
সে আইন ভেঙ্গেছে। লাইন পার করেছে।
620
00:28:54,209 --> 00:28:55,707
কিন্তু তুমি তাকে সেটা করতে বাধ্য করোনি।
621
00:28:55,947 --> 00:28:58,587
এবং তুমি তাকে মেয়রকে
ব্ল্যাকমেইল করতে বাধ্য করোনি।
622
00:28:58,678 --> 00:29:01,191
কিন্তু, হয়তো কেইটলিন সঠিক ছিলো।
623
00:29:01,498 --> 00:29:03,722
সবাই যার মধ্যে দিয়ে গিয়েছে যেমন তুমি ও সে
624
00:29:03,813 --> 00:29:05,554
এবং এখন ডিবনি যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে।
625
00:29:05,645 --> 00:29:07,730
হয়তো সে দ্বিতীয় সুযোগ পাবার যোগ্য।
626
00:29:10,008 --> 00:29:11,385
আমি বুঝতে পেরেছি।
627
00:29:16,843 --> 00:29:19,682
অ্যালেন। ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট।
628
00:29:20,339 --> 00:29:22,275
তোমরা দুইজন মেয়র এর সাথে থাকো না?
629
00:29:22,366 --> 00:29:24,576
বাড়িতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত,
কিন্তু জরুরি ভিত্তিতে আপনাকে ডাকা হয়েছে।
630
00:29:24,667 --> 00:29:26,966
ক্যাপ্টেন সিং এর যতো দ্রুত সম্ভব স্টেশনে
আপনাকে থাকতে বলেছে।
631
00:29:27,485 --> 00:29:29,283
ঠিক আছে, আমাকে আমার জ্যাকেট নিতে দিন।
632
00:29:30,319 --> 00:29:31,182
ব্যার!
633
00:29:48,275 --> 00:29:49,633
এটা কখনো পুরানো হয় না।
634
00:29:49,724 --> 00:29:51,115
তারা দুইজন মেয়র এর জন্য কাজ করে।
635
00:29:51,206 --> 00:29:52,661
তারা শুধু আমাদের হত্যা করার চেষ্টা করেছে।
636
00:29:53,200 --> 00:29:54,621
ডিবনি হলো পরবর্তী।
637
00:29:56,681 --> 00:29:59,321
সিস্কি, সিস্কি, সিস্কি।
638
00:30:00,746 --> 00:30:02,318
সিস্কি।
639
00:30:04,244 --> 00:30:06,067
সিস্কি।
640
00:30:07,433 --> 00:30:10,556
বের হও। বের হও এবং তোমার শেষটা দেখো।
641
00:30:14,910 --> 00:30:16,441
প্লেস্টয়েড।
642
00:30:16,532 --> 00:30:19,846
তোমরা প্রাণীরা আমার গ্রহ ধ্বংস করেছো।
643
00:30:20,902 --> 00:30:23,678
এখন আমি তোমাদের প্রত্যেককে হত্যা করবো।
644
00:30:33,866 --> 00:30:35,885
বন্ধুরা, কেউ কি আছো?
645
00:30:37,126 --> 00:30:39,438
ব্যারি, আমি এখানে আছি। এটা আমি।
646
00:30:39,529 --> 00:30:40,501
কি অবস্থা?
647
00:30:40,592 --> 00:30:42,887
আমি চাই তুমি ডিবনি এর ট্র্যাকারটি
সক্রিয় করো যা আমি তার উপর লাগিয়েছি।
648
00:30:42,978 --> 00:30:44,900
তুমি ডিবনি এর উপর একটি ট্র্যাকার লাগিয়েছো?
649
00:30:47,005 --> 00:30:48,259
প্লেস্টয়েড।
650
00:30:48,350 --> 00:30:50,333
সিস্কো, তুমি জানো সে কোথায়?
651
00:30:50,424 --> 00:30:52,005
সে সিটি হল এ আছে।
652
00:31:10,220 --> 00:31:11,396
তোমার ওজন কমেছে।
653
00:31:11,482 --> 00:31:13,138
লেপ ব্যান্ড সার্জারি।
654
00:31:16,807 --> 00:31:20,971
যেহেতু তোমাকে হত্যা করা কাজ করেনি,
তো আমরা কেননা সম্মত হই। ২০ লাখ।
655
00:31:22,497 --> 00:31:23,908
আমাকে ছবিগুলো দাও।
656
00:31:24,667 --> 00:31:26,079
এইযে ছবিগুলো।
657
00:31:31,293 --> 00:31:32,794
- টাকা রেখে দাও।
- কি?
658
00:31:32,880 --> 00:31:35,200
- আমি এটা ফিরিয়ে দিলাম।
- ফিরিয়ে দিলে?
659
00:31:35,286 --> 00:31:37,112
আমি আমার ব্ল্যাকমেইল ফিরিয়ে নিলাম।
660
00:31:37,999 --> 00:31:40,535
- এটা কি কোন চালাকি বা কিছু?
- আমি নোংরা না।
661
00:31:40,621 --> 00:31:43,307
এবং আমি আর এই সব এর কিছুই চাই না।
662
00:31:45,201 --> 00:31:47,584
আর ভুলে যেও না, আমি তোমাকে
সেই বোমায় বাঁধতে পারি...
663
00:31:47,671 --> 00:31:49,156
...যা তুমি আমার অফিসে
তোমার গুন্ডাদের দিয়ে লাগিয়েছিলে,
664
00:31:49,243 --> 00:31:52,846
তো তুমি যদি দূরে না থাকো,
আমি পুলিশ এর কাছে যাবো।
665
00:31:52,932 --> 00:31:54,751
- এটা এখনও ব্ল্যাকমেইল।
- না, এটা না।
666
00:31:54,842 --> 00:31:57,281
হ্যাঁ, এটা তাই। তুমি আমাকে বলছো
যদি আমি তোমাকে এই টাকা না দেই,
667
00:31:57,372 --> 00:31:58,488
তুমি পুলিশের কাছে যাবে না।
668
00:31:58,575 --> 00:32:02,676
আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি তোমাকে ব্ল্যাকমেইল
করছি ব্ল্যাকমেইল না হতে।
669
00:32:03,556 --> 00:32:04,949
সুতরাং, আমাদের মধ্যে সব ঠিক।
670
00:32:06,448 --> 00:32:07,433
হ্যাঁ, আমাদের সব ঠিক।
671
00:32:16,236 --> 00:32:19,194
বুলেট বুগার। খুবই জঘন্য।
672
00:32:20,469 --> 00:32:24,192
দুঃখিত, মিস্টার মেয়র। এটা শেষ।
673
00:32:29,700 --> 00:32:32,118
মরো, প্লেস্টয়েড, মরো!
674
00:32:37,253 --> 00:32:41,906
তুমি এই বিশ্বকে ধ্বংস করতে পারবে না,
যেমনটা তুমি আমারটা করেছো, প্লেস্টয়েড।
675
00:32:41,993 --> 00:32:43,719
প্লেস্টয়েড, কি? সে কি আমার সাথে কথা বলছে?
676
00:32:43,810 --> 00:32:45,700
ব্রিচার, থামো।
677
00:32:48,622 --> 00:32:49,620
আচ্ছা।
678
00:32:49,711 --> 00:32:52,025
সে মরবে, স্পিডস্টার।
679
00:32:53,142 --> 00:32:54,431
ভিতরে যাও, জো।
680
00:32:54,522 --> 00:32:56,574
- তুমি আমার সাথে আসছো। চলে আসো!
- ফ্ল্যাশ!
681
00:33:05,240 --> 00:33:07,779
দেখো, তোমাকে এটা করতে হবে না।
682
00:33:07,870 --> 00:33:09,408
হ্যাঁ, আমাকে করতে হবে।
683
00:33:15,576 --> 00:33:17,137
তাকে ছেড়ে দাও।
684
00:33:18,953 --> 00:33:21,867
এই লোক তোমার গ্রহের উপর আক্রমণ করেনি।
সে কোন ভুল করেনি।
685
00:33:21,958 --> 00:33:24,085
সে এমন কারণ আমার এবং আমার টিমের জন্য।
686
00:33:24,176 --> 00:33:26,367
সুতরাং যদি তোমার তার এবং তার
ক্ষমতা নিয়ে সমস্যা থাকে,
687
00:33:26,458 --> 00:33:28,274
তাহলে তোমাকে আমার সাথে মোকাবিলা করতে হবে।
688
00:33:37,754 --> 00:33:38,723
এই, আমরা কি এখানে ভালো আছি?
689
00:33:38,814 --> 00:33:41,418
কারণ আমাকে স্পষ্টভাবে আমার
ড্রয়ার পরিবর্তন করতে হবে।
690
00:33:44,845 --> 00:33:46,384
মেয়র জোকে নিয়ে গেছে।
691
00:33:47,642 --> 00:33:49,286
আমি এখন যথেষ্ট দ্রুত দৌড়াতে পারবো না।
692
00:33:49,377 --> 00:33:51,431
আমি একটি বিল্ডিং থেকে লাফ দিতে
যথেষ্ট গতি পাবো না।
693
00:33:51,522 --> 00:33:52,815
তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করতে পারবে?
694
00:33:52,906 --> 00:33:55,615
কোনভাবেই না। ঘটনা দিগন্ত সেই
হেলিকপ্টার বিচ্ছিন্ন করে দিবে।
695
00:33:55,706 --> 00:33:56,697
কিন্তু আমাদের জো কে বাঁচাতে হবে।
696
00:33:56,788 --> 00:33:58,160
আমরা কি করবো?
697
00:34:00,757 --> 00:34:02,040
তুমি আমাকে সেখানে উঠাতে পারবে।
698
00:34:02,126 --> 00:34:03,074
- আমি?
- হ্যাঁ।
699
00:34:03,165 --> 00:34:04,738
- কিভাবে?
- তুমি প্রসারিত করতে পারো।
700
00:34:04,829 --> 00:34:05,738
এটা ধরো।
701
00:34:05,829 --> 00:34:07,453
তুমি কি পাগল? আমি এটা করতে পারবো না।
702
00:34:07,544 --> 00:34:08,914
হ্যাঁ, তুমি পারবে। ঠিক আছে?
703
00:34:09,005 --> 00:34:12,581
আমি জানি যে এটা তোমার ভিতরে আছে তুমি
নিজেকে ছাড়া অন্যকেও সাহায্য করতে পারো।
704
00:34:12,672 --> 00:34:13,869
আমি তোমাকে জানি, রালফ।
705
00:34:13,960 --> 00:34:16,361
কিভাবে তুমি আমাকে জানতে পারো?
706
00:34:21,391 --> 00:34:23,552
বন্ধু, তুমি কি আমার সাথে মজা করছো?
707
00:34:23,643 --> 00:34:25,001
তুমিই ফ্ল্যাশ?
708
00:34:25,106 --> 00:34:26,874
অন্য সবাই বিদ্যুতের
আঘাত পায় এবং মারা যায়,
709
00:34:26,961 --> 00:34:28,756
- এবং তুমি সুপার ক্ষমতা পেয়েছো?
- রালফ, হ্যাঁ, এটা ঠিক।
710
00:34:28,847 --> 00:34:30,303
তোমার সহকারী কি একজন স্পিডস্টার?
711
00:34:30,394 --> 00:34:32,396
আমি ফ্ল্যাশকে পছন্দ করতাম।
এখন আমার ফ্ল্যাশকে ঘৃণা করতে হবে।
712
00:34:32,487 --> 00:34:35,893
রালফ, ফোকাস করো।
আমি চাই তুমি এটা করো।
713
00:34:35,984 --> 00:34:37,919
জো এর জন্য তোমাকে
এটা করতে হবে। অনুগ্রহ করে।
714
00:34:38,010 --> 00:34:41,293
আমাকে দেখিয়ে দাও আমি তোমার ব্যাপারে ভুল
ছিলাম। তুমি বলেছিলে তুমি একজন ভালো পুলিশ।
715
00:34:41,384 --> 00:34:43,028
এখন হও তাহলে একজন।
716
00:35:04,054 --> 00:35:05,443
হচ্ছেটা কি?
717
00:35:05,534 --> 00:35:07,064
আমি ধরেছি!
718
00:35:11,803 --> 00:35:13,827
- বাঁচাও!
- ধরে রাখো, রালফ।
719
00:35:29,652 --> 00:35:31,170
সিসিল গর্ভবতী।
720
00:36:00,904 --> 00:36:03,562
তো, আমরা আমাদের পথের শেষে পৌঁছে গেছি।
721
00:36:03,634 --> 00:36:07,804
আমরা পথে কিছু হোঁচট খাই,
কিন্তু আমরা একসাথে চলেছি।
722
00:36:07,895 --> 00:36:09,225
আমরা এটা বাড়ি বানিয়েছি।
723
00:36:09,312 --> 00:36:10,259
আমি তোমাকে ঘৃণা করি।
724
00:36:11,212 --> 00:36:12,478
সত্যিই ভেবেছিলাম যে এটা কাজ করবে।
725
00:36:12,565 --> 00:36:14,519
কিন্তু আমি তোমাকে সম্মান করি।
726
00:36:14,606 --> 00:36:16,157
তুমি একজন দৃঢ় যোদ্ধা...
727
00:36:16,243 --> 00:36:19,397
যে তোমার বন্ধুকে রক্ষা করার
জন্য শত্রুদের সাথে হিংস্র যুদ্ধ করবে...
728
00:36:19,484 --> 00:36:21,290
...এবং একমাত্র ব্যক্তি যাকে আমি ভালোবাসি।
729
00:36:21,377 --> 00:36:23,216
আমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, স্যার।
730
00:36:23,303 --> 00:36:25,700
আমি জানি সেটা, কিন্তু আমি এখনও
তোমাকে ঘৃণা করি।
731
00:36:29,717 --> 00:36:32,037
আমি কখনোই তাকে কারো ভালো বলতে দেখিনি।
732
00:36:32,123 --> 00:36:35,025
এটা ভালো ছিলো? আমি ভয় পাই এটা অভিজ্ঞতা
করতে যে সে আমাকে ভালোবাসবে।
733
00:36:36,142 --> 00:36:37,973
আসলে, এটা আমার কাজ।
734
00:36:38,060 --> 00:36:40,192
ওহ, এটা ঠিক। এটাই।
735
00:36:42,135 --> 00:36:44,734
আমি অনুভব করছি একটি কোড-১৭ অগ্রগতিতে।
736
00:36:44,825 --> 00:36:46,664
আমাদের এখন যেতে হবে, সিনথিয়া।
737
00:36:47,967 --> 00:36:49,469
সিনথিয়া?
738
00:36:50,411 --> 00:36:53,025
সিনথিয়া। তোমার বাবার নাম কি?
739
00:36:54,106 --> 00:36:55,324
জশ।
740
00:36:57,309 --> 00:37:00,359
সিনথিয়া ও জশ। এটা দারুন।
741
00:37:00,445 --> 00:37:02,356
এখন এতো ভীতিকর না, সিনথিয়া।
742
00:37:02,442 --> 00:37:04,407
আমাকে এটা ডাকতে থাকো। দেখো কি হয়।
743
00:37:04,498 --> 00:37:05,502
ঠিক আছে।
744
00:37:05,593 --> 00:37:07,757
দেখা হবে, জিপসি।
745
00:37:49,326 --> 00:37:52,689
- আমি তোমার অফিস ঠিক করেছি।
- ওরে, বাবারে!
746
00:37:53,187 --> 00:37:55,077
আমার বীমা দাবিতে ঝামেলা করার জন্য ধন্যবাদ।
747
00:37:55,390 --> 00:37:57,145
কোন পেআউট নেই, মেয়রের টাকা নেই।
748
00:37:57,236 --> 00:37:58,592
আমি শীঘ্রই একটি কেইস নিতে হবে।
749
00:37:58,683 --> 00:38:01,499
কেমন হবে যদি আমি তোমাকে একটা চাকরি দেই?
750
00:38:01,590 --> 00:38:02,865
আমি সত্যিই পাগলের মতো হাসবো এখন,
751
00:38:02,956 --> 00:38:04,765
কিন্তু আমি ভীত যে আমার
মুখ না জানি আবার পড়ে যায়।
752
00:38:04,856 --> 00:38:07,659
আমি পরিবর্তন করতে পারবো না
অতীতে আমাদের মধ্যে যা ঘটেছে,
753
00:38:07,750 --> 00:38:11,198
কিন্তু আমি তোমাকে আমাদের ভবিষ্যতে কি ঘটতে
পারে তা পরিবর্তন করার এক সুযোগ দিতে পারি।
754
00:38:11,289 --> 00:38:12,179
কিভাবে?
755
00:38:12,270 --> 00:38:14,822
আমার টিম এবং আমাকে
তোমার ক্ষমতা অধ্যয়ন করতে দাও,
756
00:38:14,913 --> 00:38:18,021
তাদের কিভাবে উন্নতি করতে হয় তা চিন্তা
করতে, দেখতে তোমার সীমাবদ্ধতাগুলি কি।
757
00:38:18,112 --> 00:38:20,246
এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়।
758
00:38:20,337 --> 00:38:22,831
আমাকে প্রশিক্ষণ দিবে? কিসের জন্য?
759
00:38:22,922 --> 00:38:24,335
সেটা করতে যা আমি করি।
760
00:38:25,415 --> 00:38:27,767
আবার একজন গোয়েন্দা হতে, রালফ।
761
00:38:27,858 --> 00:38:29,999
আসল একজন। মানে, এটা সহজ হবে না।
762
00:38:30,090 --> 00:38:31,439
আমি তোমাকে ধাক্কা দিবো
তোমার সীমা অতিক্রম করতে।
763
00:38:31,530 --> 00:38:33,558
আমি মনে করি এটা কিছু দিন নেয়া নিরাপদ
শুনতে যে তুমি আমাকে ঘৃণা করবে।
764
00:38:33,649 --> 00:38:35,925
অ্যালেন, আমি সর্বদাই বলতে নিরাপদ
যে আমি তোমাকে ঘৃণা করি।
765
00:38:36,805 --> 00:38:39,424
আমি কি একটি দুর্দান্ত
সুপার হিরো নাম পেতে পারি?
766
00:38:39,515 --> 00:38:41,953
তুমি কি মনে করো প্লাস্টিক ম্যান সম্পর্কে?
767
00:38:42,044 --> 00:38:43,996
আমি মনে করি এটা আমার শোনা
সবচেয়ে জঘন্য নাম।
768
00:38:44,087 --> 00:38:45,341
হ্যাঁ, সিস্কো নাম নিয়ে আসে।
769
00:38:45,432 --> 00:38:46,652
ওকে দিয়েই ভালো আসবে।
770
00:38:46,743 --> 00:38:48,217
তুমি কি বলো?
771
00:38:58,457 --> 00:39:00,333
শুধু একটা জিনিস আছে যা আমি তোমাকে
জিজ্ঞাসা করতে চাই।
772
00:39:01,472 --> 00:39:04,273
তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে
দেখতে বললো?
773
00:39:04,364 --> 00:39:06,464
ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো।
আমাকে মেয়রকে অনুসরণ করতে বলে।
774
00:39:06,555 --> 00:39:08,790
কখনও দেখা হয়নি না, যদিও।
সে ফোনেই সবকিছু করেছে।
775
00:39:08,881 --> 00:39:09,824
কে ছিলো সে?
776
00:39:09,915 --> 00:39:11,763
শুধু আমাকে তার শেষ নাম দিয়েছে।
777
00:39:11,854 --> 00:39:12,900
ডিভোও।
778
00:39:14,018 --> 00:39:16,343
তুমি এবং আমি বছর ধরে শত্রু।
779
00:39:16,434 --> 00:39:18,466
ওহ, তোমার অন্যরাও ছিলো, অবশ্য।
780
00:39:18,557 --> 00:39:21,368
সেখানে ছিলো থন, জুম, ডিভোও।
781
00:39:21,459 --> 00:39:24,818
এখানেই যেখানে আমরা
সেরিব্রাল ইনহিবিটর সঙ্গে এসেছিলাম...
782
00:39:24,909 --> 00:39:26,260
ডিভোও এর বিরুদ্ধে ব্যবহার করার জন্য।
783
00:39:28,562 --> 00:39:31,472
কি সমস্যা? ডিভোও নামটার কোন মানে
তোমার কাছে আছে?
784
00:39:34,824 --> 00:39:36,340
আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি।