1 00:00:01,134 --> 00:00:04,827 আমার নাম ব্যারি অ্যালেন এবং আমি বিশ্বের দ্রুততম মানব। 2 00:00:04,913 --> 00:00:08,092 বাইরের জগতে আমি একজন সাধারণ ফরেনসিক সায়েন্টিস্ট, 3 00:00:08,183 --> 00:00:10,761 কিন্তু গোপনে, স্টার ল্যাবস এ আমার বন্ধুদের সাহায্যে, 4 00:00:10,848 --> 00:00:13,808 আমি অপরাধের সাথে লড়াই করি এবং আমার মতো অন্যান্য মেটা-হিউমেনদের খুঁজে বের করি। 5 00:00:13,899 --> 00:00:15,698 কিন্তু আমি সময়ে হারিয়ে গিয়েছিলাম 6 00:00:15,784 --> 00:00:18,252 এটা করতে আমার বন্ধুত্বের ক্ষমতা দিয়ে সবকিছুই করেছে আমাকে ফিরিয়ে আনতে, 7 00:00:18,343 --> 00:00:21,441 এবং এটা করতে গিয়ে, আমি আমাদের দুনিয়ায় নতুন হুমকির দরজা খুলে দিয়েছি। 8 00:00:21,528 --> 00:00:23,880 এবং আমিই একমাত্র যে যথেষ্ট দ্রুত তাদের থামাতে। 9 00:00:23,966 --> 00:00:26,403 আমি হচ্ছি ফ্ল্যাশ। 10 00:00:27,351 --> 00:00:28,730 আগের পর্বে ফ্ল্যাশ এ... 11 00:00:28,816 --> 00:00:31,141 এই প্রতিটি তাপ স্ক্যান একটি মানুষের শরীর ইঙ্গিত করে। 12 00:00:31,228 --> 00:00:32,924 ১২ টি মার্কার, ১২ টি মেটা। 13 00:00:33,010 --> 00:00:35,362 তারা আমাদের পরিকল্পনার চেয়ে দ্রুত লক্ষ্যমাত্রা চিহ্নিত করেছে। 14 00:00:36,037 --> 00:00:36,880 সম্ভবত। 15 00:00:36,971 --> 00:00:39,934 এখানে মাইলের মধ্যে কিছুই নেই এমনকি ডার্ক ম্যাটার তৈরি করতে সক্ষম। 16 00:00:40,021 --> 00:00:41,226 তিন সপ্তাহ আগে ছিলো। 17 00:00:41,559 --> 00:00:43,543 এটা সেই জায়গা যেখানে আমি স্পিড ফোর্সের থেকে বাইরে এসেছি 18 00:00:43,630 --> 00:00:46,495 এবং ডার্ক ম্যাটার এর একটি তরঙ্গ তোমার সঙ্গে চলে আসে। 19 00:00:46,582 --> 00:00:48,367 তুমি মনে করো সেই লোক যে সামুরাই রোবটের পিছনে... 20 00:00:48,458 --> 00:00:49,374 সেমোরয়েড। 21 00:00:49,465 --> 00:00:51,759 সে আমাদের দ্বারা চেয়েছিলো একটি বাস ভর্তি মেটা তৈরি করতে? 22 00:00:51,845 --> 00:00:52,984 আমি মনে করি এটা সবই সংযুক্ত। 23 00:00:54,081 --> 00:00:55,195 হ্যালো, সুন্দরী। 24 00:00:55,819 --> 00:00:57,115 তুমি তোমার শ্মুপি পেতে প্রস্তুত? 25 00:00:57,202 --> 00:00:59,521 জো, আমি গর্ভবতী। 26 00:01:08,334 --> 00:01:10,083 দেখো, আমি ভাবছিলাম... 27 00:01:10,174 --> 00:01:12,295 না, না। কম চিন্তা, বেশি চুমু। 28 00:01:13,855 --> 00:01:15,779 ঠিক আছে, কিন্তু এক মিনিট দাঁড়াও। 29 00:01:16,034 --> 00:01:18,579 এই জিনিস যার মাঝে আমরা যাচ্ছি, এটা আসলেই ভালো। 30 00:01:18,665 --> 00:01:20,510 - এটা ঠিক আছে। - কি? 31 00:01:20,601 --> 00:01:22,016 না, আমি শুধু মজা করছি। এটা ভালোর থেকেও বেশি। 32 00:01:22,107 --> 00:01:23,650 হ্যাঁ, ঠিক আছে। এটা ভালোর থেকেও বেশি। 33 00:01:23,741 --> 00:01:24,826 কিন্তু সেটার কারণে, 34 00:01:24,917 --> 00:01:26,820 আমি মনে করি আমরা আমাদের সম্পর্কের একটি জায়গায় আছি... 35 00:01:26,911 --> 00:01:30,470 যেখানে লোকটি তার প্রেমিকাকে তিনটি জাদুর শব্দ বলেছে। 36 00:01:32,106 --> 00:01:33,448 কি, কি তিনটি শব্দ? 37 00:01:33,993 --> 00:01:36,475 তোমার নাম কি? 38 00:01:39,554 --> 00:01:41,982 আসলে, এটা টেকনিক্যালি চারটি শব্দ। 39 00:01:42,073 --> 00:01:43,535 আসলে, টেকনিক্যালি তিনটি শব্দ। 40 00:01:43,626 --> 00:01:45,599 কারণ সংকোচন একটি শব্দ এবং এভাবে ব্যাকরণ কাজ করে। 41 00:01:45,690 --> 00:01:48,594 সেটা পয়েন্ট না, যদিও। তোমার নাম কি? 42 00:01:49,695 --> 00:01:51,614 জিপসি। আমার নাম জিপসি। 43 00:01:51,705 --> 00:01:53,521 আসলটা? তো, তুমি জন্মগ্রহণ করেছো এবং কেউ শুধু মানে বললো, 44 00:01:53,612 --> 00:01:54,844 "আমি তোমার নাম দিবো জিপসি?" 45 00:01:54,935 --> 00:01:56,744 জিপসি নামে আমাকে ডাকলে আমি পছন্দ করি। 46 00:01:56,835 --> 00:01:58,718 এটা রহস্যময় এবং এটা মুডি। 47 00:01:58,809 --> 00:02:00,314 মুডি ঠিক আছে। 48 00:02:00,566 --> 00:02:02,601 ঠিক আছে। আমি বাথরুমে যাচ্ছি। 49 00:02:02,692 --> 00:02:03,908 এবং যখন আমি ফিরে আসবো, 50 00:02:03,999 --> 00:02:06,314 ভালো হবে যদি তুমি আমার আসল নাম জিজ্ঞাসা করা বন্ধ করো। 51 00:02:06,405 --> 00:02:08,425 এবং জামাকাপড় যেন কম পরা থাকে। 52 00:02:09,421 --> 00:02:10,928 তোমার নাম আমার জানার দরকার নেই। 53 00:02:13,079 --> 00:02:17,201 এই মেয়ে, সে তোমার জগতকে রক করতে যাচ্ছে 54 00:02:22,536 --> 00:02:23,975 তুমি একটি মৃত মানুষ। 55 00:02:28,414 --> 00:02:29,835 ওগুলো সংগ্রহণীয় ছিলো। 56 00:02:41,853 --> 00:02:42,999 তুমি কে? 57 00:02:43,802 --> 00:02:44,891 বাবা? 58 00:02:47,522 --> 00:02:49,125 পরিচিত হয়ে বেশ আনন্দিত, স্যার। 59 00:02:51,079 --> 00:02:52,472 সে কি আমাকে নিচে নামাবে? 60 00:02:57,674 --> 00:03:01,329 তুমি জানো, তোমাদের কিছু হয়তো বুঝতে পারেনি, কিন্তু আমি মেয়র হওয়ার আগে, 61 00:03:01,428 --> 00:03:03,870 আমি এই থানায় একজন পুলিশ ছিলাম। 62 00:03:03,950 --> 00:03:06,430 এবং এর কারণ এই পুরুষেরা এবং মহিলারা... 63 00:03:06,517 --> 00:03:09,774 ...সেন্ট্রাল সিটির প্রতিটি পরিবার রাতে ঘুমিয়ে যেতে পারে। 64 00:03:09,865 --> 00:03:11,064 কি হচ্ছে? 65 00:03:11,155 --> 00:03:13,786 মেয়র বেলস তার পুনর্নির্বাচিত প্রচারণা করছে। 66 00:03:13,877 --> 00:03:17,022 ডিটেক্টিভ জো ওয়েস্ট। ভালো কাজ চালিয়ে যাও। 67 00:03:17,113 --> 00:03:18,358 তুমি কি বলবে, জো? 68 00:03:23,028 --> 00:03:24,348 আমি এটা করবো। 69 00:03:25,352 --> 00:03:27,324 এবং সেই কারণে সে একজন রাজনীতিবিদ না। 70 00:03:27,402 --> 00:03:28,566 আমি ওটা ঘৃণা করি। 71 00:03:28,653 --> 00:03:30,620 হ্যাঁ? তার বিরুদ্ধে চলমান সম্পর্কে চিন্তিত ছিলে? 72 00:03:30,706 --> 00:03:32,905 তুমি নিজেকে হাত কম্পন এবং শিশুদের চুম্বন করতে দেখতে পারো না? 73 00:03:32,996 --> 00:03:34,043 কি? 74 00:03:34,134 --> 00:03:35,588 কেউ শিশুদের কথা বলছে না। 75 00:03:35,996 --> 00:03:39,415 তুমি বলেছিলে তোমার এই মেটা বাস পরিস্থিতির উপর একটি নেতৃত্ব আছে। 76 00:03:39,506 --> 00:03:41,889 - হ্যাঁ, আমার আছে। এখানে আসো। - স্বদেশবাসীর জন্য বেলস! 77 00:03:45,043 --> 00:03:46,762 তুমি তোমার মায়ের কেইস এর ছবি নিচে নামিয়েছো। 78 00:03:46,853 --> 00:03:49,080 হ্যাঁ, কেইস সমাধান হয়ে গেছে। এটা হয়নি। 79 00:03:49,171 --> 00:03:51,101 আমরা এই দুজন পেয়েছি। কিলগোর এবং হ্যাজার্ড। 80 00:03:51,173 --> 00:03:52,972 কিন্তু এখনও আরো ১০ টি মেটা-হিউম্যান আছে যা তৈরি হয়েছিলো... 81 00:03:53,063 --> 00:03:54,391 যখন আমি স্পিড ফোর্সের বাইরে এসেছিলাম। 82 00:03:54,478 --> 00:03:57,022 ১০ বাস যাত্রীদের ট্র্যাক করা কতটা কঠিন হতে পারে? 83 00:03:57,109 --> 00:04:00,102 আসলে, পরিবহন ডিপার্টমেন্ট অনুযায়ী, 84 00:04:00,189 --> 00:04:02,797 সেই দিন ৯০০ জন মানুষ বাসে চড়েছে। 85 00:04:02,884 --> 00:04:03,981 বাস ড্রাইভার সম্পর্কে কি? 86 00:04:04,072 --> 00:04:05,431 সেটাই যেখানে জিনিস আরো আকর্ষণীয় হয়েছে। 87 00:04:05,522 --> 00:04:06,515 সে মৃত। 88 00:04:06,606 --> 00:04:08,700 তার নিজের বাথটবে ডুবে মারা গেছে। 89 00:04:08,787 --> 00:04:10,144 এটা খুব সন্দেহজনক না। 90 00:04:10,231 --> 00:04:12,358 হ্যারি বলেছে যে এটি সবই সংযুক্ত। আমি মনে করি সে সঠিক। 91 00:04:12,444 --> 00:04:14,898 আমি বলতে চাচ্ছি, সেমোরয়েড তোমাদেরকে চাপ দিচ্ছিলো আমাকে ফিরে আনানোর জন্য, 92 00:04:14,989 --> 00:04:17,299 সি জায়গা থেকে না যেখান থেকে তোমরা ভেবেছো যে আমি হবো, 93 00:04:17,390 --> 00:04:20,667 বাস একদম ঠিক একই জায়গায় ছিলো যেখানে ডার্ক ম্যাটার আঘাত করতো। 94 00:04:20,754 --> 00:04:21,887 এটা পরিকল্পনা করা ছিলো। 95 00:04:21,973 --> 00:04:24,160 হ্যাঁ। কেউ একজন স্মার্ট দ্বারা। 96 00:04:24,251 --> 00:04:25,256 আমরা বেশ স্মার্ট। 97 00:04:25,342 --> 00:04:26,346 আসলে, আমি তাই মনে করি। 98 00:04:26,433 --> 00:04:29,041 ঠিক আছে, চলো বাস ড্রাইভার এর মৃত্যুর কাছাকাছি যাওয়া যাক। 99 00:04:29,128 --> 00:04:30,119 এটা হয়তো আমাদের একটি নেতৃত্ব দিতে পারে। 100 00:04:30,206 --> 00:04:32,483 আমি আইরিসকে কর্ণারের অফিস থেকে ময়না তদন্ত রিপোর্টটি তুলে আনতে বলেছি। 101 00:04:32,574 --> 00:04:33,888 ভালো শোনাচ্ছে। 102 00:04:35,946 --> 00:04:36,886 কি? 103 00:04:36,977 --> 00:04:37,932 আমি জানি না। 104 00:04:38,023 --> 00:04:41,904 আজ সকাল থেকে, তোমাকে, মানে উজ্জ্বল লাগছে। 105 00:04:43,068 --> 00:04:44,585 তোমার মানে কি "উজ্জ্বল" এর? 106 00:04:44,676 --> 00:04:47,524 আমি বলছি মানে, যেমন, তুমি পেয়েছো, মানে, তোমার সম্পর্কে একটি উষ্ণতা। 107 00:04:47,615 --> 00:04:48,805 একটি লাইট- ব্রাইট এর মতো। 108 00:04:48,891 --> 00:04:50,697 কোন উষ্ণতা নেই। কোন উজ্জ্বলতা নেই। 109 00:04:50,784 --> 00:04:52,040 আর আমার কোন লাইট-ব্রাইট নেই। 110 00:04:52,131 --> 00:04:54,129 আপনি সময় নষ্ট করছো। স্টার ল্যাবস চলো। 111 00:04:54,220 --> 00:04:56,176 উজ্জ্বল এবং খিটখিটে। 112 00:05:00,050 --> 00:05:01,253 সিসিল কেমন আছে? 113 00:05:01,339 --> 00:05:02,484 ভালো। আগের মতোই। 114 00:05:02,575 --> 00:05:05,090 আমার মানে, কিছুই বদলায়নি। যদি কিছু পরিবর্তন হয়, আমি তোমাকে জানাবো। 115 00:05:05,181 --> 00:05:06,142 ঠিক আছে। 116 00:05:11,029 --> 00:05:13,392 এই ফেসিলিটি দুর্বলভাবে সুরক্ষিত। 117 00:05:14,182 --> 00:05:15,328 পরিষ্কারভাবে। 118 00:05:16,236 --> 00:05:17,903 এই, এই, এই, এই, এই। 119 00:05:17,994 --> 00:05:20,616 ঠিক আছে। নিচে নামাও, শান্ত হও। 120 00:05:20,707 --> 00:05:22,485 ওহ, দারুণ। তোমরা উভয়ই এখানে। 121 00:05:22,576 --> 00:05:23,641 সিস্কো, এ কে? 122 00:05:23,732 --> 00:05:27,295 এটা একজন ব্রিচার। যে হলো জিপসির বাবা। 123 00:05:28,812 --> 00:05:32,094 হ্যাঁ, আমি মিল দেখতে পারি। 124 00:05:32,180 --> 00:05:33,762 কোন মিল নেই। 125 00:05:33,848 --> 00:05:37,094 তাই, তুমি জানো যে জিপসি পৃথিবী-১৯ এর কতো বড় একটা কালেক্টার? 126 00:05:37,185 --> 00:05:39,240 আসলে, তার বস হলো তার বাবা। 127 00:05:39,326 --> 00:05:42,746 যে চমৎকার সময়ে আমাদের একটি সামান্য আশ্চর্য পরিদর্শন দিতে সিদ্ধান্ত নিয়েছে। 128 00:05:42,832 --> 00:05:46,222 যার কারণে আমি সিদ্ধান্ত নিলাম তাকে দেখানোর যে আমি কোথায় কাজ করি, তুমি জানো। 129 00:05:46,313 --> 00:05:47,514 আমি ব্যারি অ্যালেন। 130 00:05:47,605 --> 00:05:50,232 - সিস্কো এর ব্যক্তিগত সহকারী। - তার কি? 131 00:05:50,323 --> 00:05:52,919 এবং সে পাওয়া সবচেয়ে সেরা ব্যক্তিগত সহকারী। 132 00:05:53,010 --> 00:05:54,375 সে দেরীতে থাকে, আগে চলে আসে। 133 00:05:54,466 --> 00:05:55,480 একদিন, আমি তার জন্য কাজ করবো। 134 00:05:55,571 --> 00:05:56,439 তুমি কি করছো? 135 00:05:56,530 --> 00:05:58,341 আমি তাকে খুশি করতে চাচ্ছি, আর এখন আমি থামতে পারবো না। 136 00:05:58,432 --> 00:05:59,943 জো ওয়েস্ট। 137 00:06:00,029 --> 00:06:01,771 একজন সহকারী আইন এর লোক। 138 00:06:01,857 --> 00:06:03,297 তুমি, যাকে আমি সম্মান করতে পারি। 139 00:06:03,388 --> 00:06:05,665 এবং হ্যারি ওয়েলস পিছনে দাঁড়িয়ে। 140 00:06:05,804 --> 00:06:08,973 তুমি এমন একজন এর মতো দেখতে যাকে হত্যার জন্য আমি একবার আমার মেয়েকে পাঠিয়েছিলাম। 141 00:06:09,060 --> 00:06:10,690 আমি এমন অনেক পেয়েছি। 142 00:06:10,776 --> 00:06:14,199 আমি ভাবলাম হয়তো কেউ তাকে পুরানো চেহারা দেখাবে। 143 00:06:14,290 --> 00:06:16,752 ভালো বুদ্ধি। অ্যালেন, ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট, 144 00:06:16,843 --> 00:06:20,899 কেননা তুমি জিপসির বাবাকে ফেসিলিটির নিকেল সফর দিচ্ছো না? 145 00:06:20,990 --> 00:06:22,046 জো। 146 00:06:23,191 --> 00:06:25,118 আমি প্রায় তিন ঘণ্টা ধরে প্রস্রাব করতে চাচ্ছিলাম। 147 00:06:27,937 --> 00:06:29,017 তোমার সমস্যা কি? 148 00:06:29,108 --> 00:06:30,471 তুমি কি তার চেহারা দেখেছো? 149 00:06:30,562 --> 00:06:32,060 সেই মানুষ তার চেহারা দিয়ে মানুষ মারে। 150 00:06:32,151 --> 00:06:34,136 আমি এমনকি রসিকতা করছি না। জিপসি বলেছে যে এটা আক্ষরিকভাবে ঘটেছে। 151 00:06:34,227 --> 00:06:35,766 - তুমি তার অনুমোদন চাও, তাই না? - হ্যাঁ, আমি তার অনুমোদন চাই। 152 00:06:35,857 --> 00:06:37,968 - সে আমার গার্লফ্রেন্ড এর বাবা। - অবশ্যই। সিস্কো, শুনো। 153 00:06:38,059 --> 00:06:40,638 তুমি একজন ভালো, স্পষ্টবাদী, স্মার্ট, সযত্নে লালিত তরুণ। 154 00:06:40,729 --> 00:06:42,898 যে কোন বাবা খুশি হবে যে তুমি তার মেয়েকে ডেট করো, 155 00:06:42,989 --> 00:06:43,922 আমি ছাড়া। 156 00:06:44,013 --> 00:06:45,122 আমার মেয়েকে ডেট করতে পারবে না, ঠিক আছে? 157 00:06:45,213 --> 00:06:46,604 জেসিকে ডেট করতে পারবে না। জেসি সীমার বাহিরে। 158 00:06:46,695 --> 00:06:48,304 প্রশংসার জন্য গিয়েছিলাম, অবতরণ আসা করিনি। 159 00:06:48,395 --> 00:06:51,130 শুধু তাকে কফির জন্য নিয়ে যাও, ঠিক আছে? 160 00:06:51,221 --> 00:06:52,897 কফির জন্য যাও, তাকে একটু ভালো করে জানো। 161 00:06:52,988 --> 00:06:56,510 আমি বাজি ধরেছি তুমি আনন্দের সাথে অবাক হবে যে তোমাদের মধ্যে কতো মিল, ঠিক? 162 00:06:56,601 --> 00:06:57,981 তোমাদের উভয়ের একই ক্ষমতা আছে। তোমরা ব্রিচার। 163 00:06:58,068 --> 00:07:00,002 তোমার হাস্যকর চুল আছে। তার হাস্যকর চুল আছে। 164 00:07:00,089 --> 00:07:02,805 - ঠিক আছে, কিন্তু... - এবং তোমরা উভয়েই জিপসিকে ভালোবাসো। 165 00:07:03,586 --> 00:07:05,776 তুমি কি আসলেই আমাকে সঠিক সম্পর্কের পরামর্শ দিচ্ছো? 166 00:07:05,867 --> 00:07:07,878 আমি দিচ্ছি। তুমি ঠিক থাকবে। 167 00:07:07,969 --> 00:07:09,573 আমি আর এখানে থাকতে চাই না। 168 00:07:10,654 --> 00:07:12,284 এবং আমরা যাচ্ছি। 169 00:07:16,004 --> 00:07:17,755 কেল্লায় ঝড় তুলে মজা করো। 170 00:07:18,794 --> 00:07:21,971 কেনো আমার দেখা সবচেয়ে ভয়াবহ ব্যক্তি আমাদের হলে ঘুরে বেড়াচ্ছে? 171 00:07:22,062 --> 00:07:23,005 - সিস্কো। - সিস্কো। 172 00:07:23,656 --> 00:07:26,488 ঠিক আছে, তো, আমি বাস ড্রাইভারের মৃত্যুর জন্য কর্ণার এর রিপোর্ট পেয়েছি, 173 00:07:26,574 --> 00:07:28,802 কিন্তু এটা দেখে মনে হয় না কোন নোংরা খেলার লক্ষণ আছে। 174 00:07:28,893 --> 00:07:30,159 এটা ছাড়া একজন ব্যক্তি... 175 00:07:30,250 --> 00:07:31,612 ...যে আমাদের বলতে পারতো আর কে কে বাসে ছিলো। 176 00:07:31,703 --> 00:07:34,129 তারা তার ব্যক্তিগত প্রভাব লগ করেছে, দেখা যাক। 177 00:07:34,220 --> 00:07:36,691 ক্রেডিট কার্ড, নগদ, রসিদ। 178 00:07:36,782 --> 00:07:37,829 দাঁড়াও, পিছনে যাও। 179 00:07:42,918 --> 00:07:44,627 - রালফ ডিবনি। - আমি তিরস্কৃত হবো। 180 00:07:44,996 --> 00:07:46,502 রালফ ডিবনি কে? 181 00:07:46,593 --> 00:07:47,827 সে একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলো। 182 00:07:47,918 --> 00:07:50,206 নোংরা পুলিশ। তাকে লাথি দিয়ে বের করে দেয়া হয়। 183 00:07:50,297 --> 00:07:51,300 কিসের জন্য? 184 00:07:51,399 --> 00:07:52,539 এটি একটি বিশাল গল্প। 185 00:07:54,803 --> 00:07:55,967 এটা সে। 186 00:07:56,058 --> 00:07:59,073 সে সুদর্শন একটি বর্গ-চোয়ালের অলিভার কুইন এর মতো। 187 00:07:59,164 --> 00:08:00,019 আসলেই? 188 00:08:00,110 --> 00:08:02,110 বেবি, তুমি জানো আমার জন্য শুধুই তুমি। 189 00:08:02,982 --> 00:08:06,447 আইওইউ সেই দিনটি দেখাচ্ছে যে দিন আমি স্পিড ফোর্স থেকে বেরিয়ে এসেছি। 190 00:08:06,538 --> 00:08:08,129 তুমি কি মনে করো ডিবনি কি সেই বাসে ছিলো? 191 00:08:08,220 --> 00:08:09,411 হয়তো সে এখন একজন মেটা-হিউম্যান? 192 00:08:09,502 --> 00:08:10,635 চলো তার সাথে দেখা করা যাক। 193 00:08:10,726 --> 00:08:11,721 এই। 194 00:08:12,122 --> 00:08:15,042 তোমার কিছু হয়েছে। তোমার এবং এই রালফ লোকের সঙ্গে কি হয়েছে? 195 00:08:15,133 --> 00:08:16,968 এটা যেমন জো বলেছে। এটি একটি বিশাল গল্প। 196 00:08:19,090 --> 00:08:20,594 অলিভার কুইন হট। 197 00:08:20,685 --> 00:08:21,821 আসলেই, হালেলুলেয়াহ। 198 00:08:22,793 --> 00:08:26,214 আমি সত্যি বলছি যে এমন কোন কেইস নেই যা আমি ক্র্যাক করতে পারি না। 199 00:08:26,305 --> 00:08:29,253 এবং একটা কথা দিয়ে একটা কথা রাখা হলো। 200 00:08:29,344 --> 00:08:31,044 ডিবনি সনাক্ত করেছে। 201 00:08:31,359 --> 00:08:34,575 আপনার স্বামী সেই বিমান দুর্ঘটনায় মারা যায় নি, মিসেস ব্রুম। 202 00:08:34,666 --> 00:08:35,991 সে যায়নি? তাহলে কোথায় সে? 203 00:08:36,082 --> 00:08:38,536 আসলে, সেটা আমাদের কঠিন অংশে এনে দেয়। 204 00:08:39,292 --> 00:08:41,647 সে পুনরায় বিয়ে করে এবং মিনেসোটাতে স্থানান্তরিত হয়। 205 00:08:41,738 --> 00:08:43,770 এখন তার দুটি বাচ্চা আছে। যমজ। 206 00:08:45,121 --> 00:08:48,619 টুইন সিটিতে যমজ। 207 00:08:51,744 --> 00:08:54,052 ওহ, ওহ, ওহ, ওহ, ওহ। এই এই এই। 208 00:08:54,976 --> 00:08:58,111 না, না, না, না, না। না। ঐ জঘন্য মানুষের জন্য কান্নাকাটি করবেন না। 209 00:08:58,202 --> 00:08:59,381 সে এটার প্রাপ্য না। 210 00:08:59,472 --> 00:09:00,773 সূর্য এখনও জ্বলজ্বল করে। 211 00:09:00,864 --> 00:09:02,807 পাখিরা, তারা এখনো কিচিরমিচির করে। 212 00:09:02,898 --> 00:09:04,537 কিচিরমিচির, কিচিরমিচির। 213 00:09:04,628 --> 00:09:08,594 মিসেস ব্রুম, আপনি একজন খুবই আকর্ষণীয় নারী, 214 00:09:08,685 --> 00:09:11,797 এবং আপনি অন্য কাউকে পেয়ে যাবেন। 215 00:09:11,888 --> 00:09:13,834 এমন কেউ যে আপনাকে আগলে রাখবে। 216 00:09:13,925 --> 00:09:17,312 এমন কেউ যে যে আপনার চোখের পানি মুছে দিবে। 217 00:09:18,626 --> 00:09:20,152 আপনি কি চিংড়ি পছন্দ করেন? 218 00:09:29,253 --> 00:09:31,138 এটা স্পষ্টতই তার জায়গা। 219 00:09:33,839 --> 00:09:35,173 পুনর্বিবেচনা করেছেন, হাহ? 220 00:09:36,249 --> 00:09:38,254 - রালফ। - জো ওয়েস্ট। 221 00:09:44,166 --> 00:09:45,607 ব্যারি অ্যালেন। 222 00:09:46,559 --> 00:09:48,351 অনেক দিন পর, রুকি। 223 00:09:48,442 --> 00:09:51,021 আসলে, আমি আর রুকি না, ডিবনি। 224 00:09:51,112 --> 00:09:52,198 তোমাকে স্বাস্থ্যবান লাগছে। 225 00:09:52,289 --> 00:09:56,142 হ্যাঁ। ট্রাঙ্ক থেকে অতিরিক্ত টায়ার পেয়েছি। এটা হয়। 226 00:09:56,233 --> 00:09:58,592 এমনকি তোমার সাথেও হতে পারে, একদিন, স্লিম জিম। 227 00:09:59,073 --> 00:10:01,771 তো কি তোমাদেরকে ডিবনি এর কাছে নিয়ে এসেছে? 228 00:10:01,862 --> 00:10:04,895 তুমি কি ৪০৫ বাসে চার সপ্তাহ আগে দুপুরে চড়ে ছিলে? 229 00:10:04,986 --> 00:10:06,657 এটি একটি খুবই নির্দিষ্ট প্রশ্ন। 230 00:10:06,748 --> 00:10:10,195 আমরা মৃত বাস ড্রাইভার এর ব্যক্তিগত জিনিসপত্র থেকে তোমার আইওইউ পেয়েছি। 231 00:10:10,286 --> 00:10:11,900 মৃত? এই। 232 00:10:11,991 --> 00:10:13,604 সেটা আমার ঋণ এর থেকেও কম। 233 00:10:13,695 --> 00:10:15,290 এতে তোমাদের দুইজনের কি? 234 00:10:15,381 --> 00:10:17,463 এটি একটি সহজ প্রশ্ন। কেনো তুমি এর উত্তর দিচ্ছো না? 235 00:10:17,554 --> 00:10:20,144 পাঁচ বছর পর তুমি আমার অফিসে আসো... 236 00:10:20,235 --> 00:10:22,645 ভান করছো যে কখনো কিছুই হয়নি এবং আমার কাছে সাহায্যের আশা করছো? 237 00:10:23,387 --> 00:10:24,854 আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি। 238 00:10:24,983 --> 00:10:27,366 এটি কোন সাহায্য না। এটা তথ্য। 239 00:10:27,453 --> 00:10:30,029 এবং এই তথ্যের মূল্য কতো? 240 00:10:30,115 --> 00:10:31,376 তুমি আমাদের কাছে ঘুষ চাচ্ছো? 241 00:10:32,456 --> 00:10:34,129 আমি এমন কিছু জানি যা তোমরা জানো না। 242 00:10:35,326 --> 00:10:38,741 এবং তোমাদের সেটা ভয়ানকভাবে জানা প্রয়োজন, অন্যথায় তোমরা তোমাদের গর্বকে বিসর্জন দিতে 243 00:10:38,832 --> 00:10:40,901 এবং আমার মুখোমুখি হতে না সেটার পরে যা তুমি করেছো। 244 00:10:40,992 --> 00:10:42,530 সেটার পরে যা আমি করেছি? 245 00:10:42,621 --> 00:10:44,009 রালফ। 246 00:10:44,135 --> 00:10:47,097 সেই বাসে থাকা মানুষ একটি বিপজ্জনক পদার্থ দ্বারা উদ্ভাসিত হয়েছে। 247 00:10:47,184 --> 00:10:48,228 বিপজ্জনক? 248 00:10:50,937 --> 00:10:53,995 কেমন বিপজ্জনক? ইবোলা এর মতো? 249 00:10:54,082 --> 00:10:55,659 তুমি কি সেই বাসে ছিলে? 250 00:10:56,369 --> 00:10:57,371 না। 251 00:10:58,038 --> 00:11:00,219 ঠিক আছে। চলো যাই। 252 00:11:00,306 --> 00:11:02,570 আরে, আমি শুনেছি তুমি এক হট ডিএর সাথে জড়িয়েছো। 253 00:11:02,661 --> 00:11:03,966 তার কোন বোন আছে? 254 00:11:05,151 --> 00:11:06,458 আচ্ছা। 255 00:11:07,405 --> 00:11:09,128 ভালো থেকো। শুভকামনা। 256 00:11:19,738 --> 00:11:21,674 তো, এটা কিসের মূল্য? 257 00:11:21,765 --> 00:11:23,326 আহ, ধেত্তেরি! 258 00:11:28,371 --> 00:11:29,794 বন্ধুরা, তোমাদের এসব করতে হবে না! 259 00:11:29,885 --> 00:11:30,922 আমি জানি না তোমরা কি চাও। 260 00:11:31,013 --> 00:11:32,094 চলো এটা সম্পর্কে কথা বলি। 261 00:11:32,185 --> 00:11:33,469 আমাকে নিচে নামাও। 262 00:11:33,560 --> 00:11:34,614 আমাকে নিচে নামিয়ো না! 263 00:11:34,705 --> 00:11:36,220 আমাকে নিচে নামিয়ো না! 264 00:11:48,986 --> 00:11:50,227 সেই মানুষ এখনো বদলায়নি। 265 00:11:50,318 --> 00:11:51,643 তুমি সত্যিই তা আশা করো? 266 00:11:58,698 --> 00:12:00,323 আমার মনে হয় সে বাসে ছিলো। 267 00:12:14,327 --> 00:12:16,257 এই বন্ধুরা? এটা কি? 268 00:12:16,873 --> 00:12:18,746 হ্যাঁ, হ্যাঁ, আসলে, তোমাকে স্বাগত। 269 00:12:18,832 --> 00:12:19,709 আমার কি হয়েছে? 270 00:12:19,796 --> 00:12:20,914 শ্বাস নাও, ঠিক আছে? 271 00:12:21,001 --> 00:12:21,966 - আমি শ্বাস নিচ্ছি। - ঠিক আছে। 272 00:12:22,053 --> 00:12:23,108 স্পষ্টতই এই লোক একটি বাস মেটা। 273 00:12:23,195 --> 00:12:26,158 এটা মজার। ডার্ক ম্যাটার ডিবনি এর কোষগুলির পলিমারাইজ করেছে। 274 00:12:26,245 --> 00:12:29,286 ডার্ক ম্যাটার কি জিনিস। আর এটা আমার কোষে কেনো? 275 00:12:29,377 --> 00:12:31,309 তুমি বলছো তার শরীরের প্রতি কোষের দেওয়ালগুলি এলাস্টিক হয়েছে? 276 00:12:31,400 --> 00:12:33,204 আমি বলছি তারা পারমাণবিক স্তরের একটি অলঙ্ঘনীয় বন্ধন গঠন করেছে। 277 00:12:33,290 --> 00:12:35,337 এখন তুমি এই কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে এবং কোষগুলো প্রসারিত করতে পারবে। 278 00:12:35,424 --> 00:12:36,796 - সিলি পাটি এর মতো। - সিলি পাটি এর মতো। 279 00:12:36,959 --> 00:12:37,795 আমি সিলি পাটি? 280 00:12:37,880 --> 00:12:38,716 - না। - না। 281 00:12:38,801 --> 00:12:39,641 অনেকটা। 282 00:12:39,732 --> 00:12:41,227 - আমি সিলি পাটি? - রালফ। 283 00:12:41,313 --> 00:12:42,511 ছাদের উপর ঐ লোকেরা কারা ছিলো? 284 00:12:42,598 --> 00:12:45,201 এটা কি সত্যিই এই মুহুর্তে একটা বিষয়? 285 00:12:45,287 --> 00:12:46,774 আমার দিকে তাকাও! 286 00:12:47,389 --> 00:12:50,487 অ্যালেন, তুমি ও তোমার স্টার ল্যাবসের গাধাদের জন্য ভালো হবে আমায় ঠিক করে দিলে। 287 00:12:50,581 --> 00:12:51,556 আমরা তোমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছি। 288 00:12:51,647 --> 00:12:53,271 - তুমি আমাকে সাহায্য করার চেষ্টা করছো না। - চুপ করো। 289 00:12:53,749 --> 00:12:54,818 কি বলো, তাকে দেখো। 290 00:12:54,909 --> 00:12:55,989 হ্যাঁ, তুমি ভাগ্যবান, ভাই, আমি... 291 00:12:56,080 --> 00:12:58,122 - চলে আসো! ওহ, চলে আসো! - তুমি পরে এটা করতে পারো। 292 00:12:58,213 --> 00:12:59,800 আমার রক্তের একটি নমুনা দরকার। 293 00:13:12,583 --> 00:13:15,807 ওহ, এটা কি আমার মুখ? 294 00:13:21,539 --> 00:13:23,770 চার বছর এই জিনিসটি দেখে আমি অবশেষে বমি করলাম। 295 00:13:30,846 --> 00:13:32,039 আমি কি প্লাগটা লাগাতে পারি? 296 00:13:36,947 --> 00:13:37,930 বাবা। 297 00:13:38,021 --> 00:13:40,318 আমি জানি তুমি আমাকে ভালোবাসো, আর আমি তোমাকে ভালোবাসি। 298 00:13:40,409 --> 00:13:43,174 আমি সত্যিই সিস্কোকে পছন্দ করি এবং আমি চাই তোমরা দুইজনও একে অপরকে করো। 299 00:13:43,265 --> 00:13:45,454 তাই তুমি কি মনে করো যে তুমি তা করতে চেষ্টা করতে পারো? 300 00:13:45,540 --> 00:13:47,395 আমি তোমার জন্য যে কোন কিছু করতে পারি, সোনা। 301 00:13:48,870 --> 00:13:51,532 আহ, তিনটা কফি। 302 00:13:52,203 --> 00:13:53,335 তোমার কেমন লাগছে, হাহ? 303 00:13:53,426 --> 00:13:54,599 কিছু গরম জাভার জন্য প্রস্তুত? 304 00:13:54,690 --> 00:13:56,562 আমাদের পৃথিবীতে কফি নেই। 305 00:13:56,653 --> 00:13:58,138 ফসল ধ্বংস হয়ে গিয়েছিলো। 306 00:13:58,374 --> 00:14:00,763 আমার বিশ্বকে আক্রমণ করা হয়েছিলো... 307 00:14:00,854 --> 00:14:05,346 ...মাল্টিভার্সের জঘন্য, সর্বাধিক মন্দ প্রাণী দ্বারা। 308 00:14:05,432 --> 00:14:07,324 আমি আর কখনো কফি পান করবে না। 309 00:14:08,326 --> 00:14:09,630 - আমার জন্য দুইটা। - এটা ঠিক আছে। 310 00:14:09,721 --> 00:14:11,015 বাবা, কেননা আমি তোমার জন্য চা নিয়ে আসি? 311 00:14:11,106 --> 00:14:12,175 একটি শক্তিহানিকর চা এর মতো? 312 00:14:12,266 --> 00:14:13,174 - হ্যাঁ। - অনুগ্রহ করে। 313 00:14:13,260 --> 00:14:14,764 - ঠিক আছে। - ধন্যবাদ। 314 00:14:17,749 --> 00:14:19,389 মূল কোথায় আসি। 315 00:14:19,914 --> 00:14:23,033 আমার একটা বন্ধু আছে যে নিজেও একজন বাবা 316 00:14:23,124 --> 00:14:25,329 তার মেয়ে তার কাছে কতটা গুরুত্বপূর্ণ? 317 00:14:25,420 --> 00:14:29,887 এবং আমি আপনাকে জানাতে চাচ্ছিলাম যে আপনার মেয়ে কতটা গুরুত্বপূর্ণ আমার কাছে। 318 00:14:30,265 --> 00:14:33,665 এবং আপনি এবং আমি একে অপরকে একটু জানতে পারার পরে, 319 00:14:34,174 --> 00:14:36,246 ...হয়তো আমরা এটি খুঁজে পেতে পারি... 320 00:14:37,422 --> 00:14:39,190 ...যে আমরা তাই ভিন্ন না। 321 00:14:40,183 --> 00:14:41,522 আমি তোমাকে শিকার করতে যাচ্ছি। 322 00:14:43,366 --> 00:14:44,996 তুমি তার যোগ্য না। 323 00:14:45,087 --> 00:14:46,706 এটা তার জন্য না সিদ্ধান্ত নেবার? 324 00:14:46,797 --> 00:14:47,663 দশ। 325 00:14:47,754 --> 00:14:50,927 এছাড়াও, আমি আপনাকে শপথ করে বলতে পারি, আপনি আমাকে শিকার করতে যাচ্ছেন... 326 00:14:51,018 --> 00:14:52,393 ...হরিণের মতো কি? 327 00:14:52,484 --> 00:14:55,955 আমি ইতিহাসের সবচেয়ে খারাপ ব্রিচ অপরাধীদের শিকার করেছি। 328 00:14:56,042 --> 00:15:00,657 মার্লা ডার্ক লর্ড। শেরদ্রা এর সোলুঙ্গা। 329 00:15:00,744 --> 00:15:03,457 স্কার এর বালির মানুষ। 330 00:15:03,548 --> 00:15:05,780 তুমি সহজ শিকার হবে। 331 00:15:05,937 --> 00:15:06,999 নয়। 332 00:15:07,090 --> 00:15:10,028 শুনুন, আমি আপনার সাথে বিনয়ী হওয়ার চেষ্টা করেছি, 333 00:15:10,119 --> 00:15:12,229 কিন্তু এটা একটু বেশী বারাবারি হয়ে যাচ্ছে। 334 00:15:12,320 --> 00:15:14,438 আমি বুঝেছি যে আপনি অতি সংরক্ষণশীল। 335 00:15:14,529 --> 00:15:15,945 - আট। - আপনি কি গণনা করছেন? 336 00:15:16,036 --> 00:15:17,340 আগামী ২৪ ঘন্টার জন্য, 337 00:15:17,427 --> 00:15:19,778 আমি এই শহর জুড়ে তোমার শিকার করবো। 338 00:15:19,864 --> 00:15:21,607 আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করবো না। 339 00:15:21,693 --> 00:15:22,826 কিন্তু যখন এটি শেষ হবে, 340 00:15:22,913 --> 00:15:25,200 আমার মেয়ে তোমার কাছ থেকে মুক্ত হয়ে যাবে। 341 00:15:25,287 --> 00:15:26,644 সাত। 342 00:15:26,731 --> 00:15:28,248 আপনি কি তার সমস্ত বয়ফ্রেন্ডের সাথে এটি করেন? 343 00:15:28,335 --> 00:15:29,949 আমি তার শেষটা শিকার করেছি, হ্যাঁ। 344 00:15:30,036 --> 00:15:30,943 সে এখন কোথায়? 345 00:15:31,030 --> 00:15:32,540 - আমি জানি না। - সে চলে গেছে। 346 00:15:32,631 --> 00:15:34,378 আমি জানি না তুমি কোথায় যাবে যখন মারা যাবে। 347 00:15:35,159 --> 00:15:36,172 পাঁচ। 348 00:15:36,258 --> 00:15:37,392 আপনি ছয় বলেননি। 349 00:15:37,479 --> 00:15:39,713 আমি জানি। চার। 350 00:15:39,804 --> 00:15:41,580 এবং ব্রিচ করার চেষ্টা করবে না। 351 00:15:42,837 --> 00:15:44,400 আমি জানবো যদি তুমি তা করো। 352 00:15:44,487 --> 00:15:46,117 তুমি আমার কাছ থেকে লুকিয়ে থাকতে পারবে না। 353 00:15:46,208 --> 00:15:50,919 তো আমি যদি তোমার জায়গায় থাকতাম, আমি দৌড়ানো শুরু করতাম, সিস্কি। 354 00:15:59,716 --> 00:16:01,223 তিন, দুই, এক। 355 00:16:04,268 --> 00:16:05,363 ধুর। 356 00:16:06,008 --> 00:16:07,547 সে তার শিকার করছে। 357 00:16:12,847 --> 00:16:13,894 আমি অবশেষে তাকে শান্ত করেছি। 358 00:16:13,985 --> 00:16:15,823 আশ্চর্যের যা ৫০ মিলিগ্রাম লোরাজেপাম করতে পারে... 359 00:16:15,914 --> 00:16:17,548 ...যখন তুমি এরোসোল আকারে এটি পাবে। 360 00:16:17,639 --> 00:16:19,562 তুমি কি তাকে একসঙ্গে একত্রিত করার জন্য কিছু করতে পারো? 361 00:16:19,653 --> 00:16:21,415 দয়া করে, আমার পেট আর নিতে পারবে না। 362 00:16:21,506 --> 00:16:24,297 যদি আমি তার ডিএনএ নমুনা পেতাম তাহলে আমি তার কোষ স্থির করতে পারতাম। 363 00:16:24,388 --> 00:16:27,282 আগে থেকে যখন সে বাসে ডার্ক ম্যাটার দ্বারা উদ্ভাসিত হয়ে ছিলো। 364 00:16:27,368 --> 00:16:30,907 কেনো? যাতে সে বাইরে যেতে পারে এবং মানুষকে আঘাত করা শুরু করতে পারে, 365 00:16:30,993 --> 00:16:32,543 এখানে আমাদের অন্য বন্ধুদের মতো? 366 00:16:32,630 --> 00:16:35,527 আমি মনে করি আমাদের তাকে পাইপলাইনে লক করা উচিৎ। 367 00:16:35,613 --> 00:16:36,778 সে কিছুই করেনি। 368 00:16:36,864 --> 00:16:38,736 এখনো। আমাকে বিশ্বাস করো। 369 00:16:38,822 --> 00:16:41,386 আমি এই লোককে চিনি। সে একজন খারাপ লোক। 370 00:16:41,472 --> 00:16:44,511 ব্যারি, আমি মানুষের সাহায্য করার জন্য একটি শপথ গ্রহণ করেছি। 371 00:16:44,597 --> 00:16:48,457 আমি একজন ডাক্তার। আমি স্প্যাঘেটি এর মতো সেখানে তাকে ছেড়ে দিতে পারি না। 372 00:16:48,543 --> 00:16:49,807 ভিলেন? 373 00:16:49,893 --> 00:16:51,056 হ্যাঁ। 374 00:16:51,142 --> 00:16:53,526 যে বাসে থাকা প্রত্যেক ব্যক্তি এখন ১,০০০ গুন... 375 00:16:53,613 --> 00:16:55,220 ...বেশি আরো বিপজ্জনক আগের তুলনায়। 376 00:16:55,305 --> 00:16:56,141 ডিবনিও অন্তর্ভুক্ত। 377 00:16:56,226 --> 00:16:57,822 - কি হবে যদি সে বদলে যায়? - মানুষ বদলায় না। 378 00:16:57,913 --> 00:17:01,192 আমি বদলিয়েছি। যখন আমি কিলার ফ্রস্ট ছিলাম, তখনও তুমি আমার উপর বিশ্বাস করেছিলে। 379 00:17:01,283 --> 00:17:05,311 তুমি একজন ভালো মানুষ। সে না। 380 00:17:05,402 --> 00:17:08,132 ব্যারি, কেননা তুমি আর আমি ডিবনি এর অফিসে ফিরে যাই? 381 00:17:08,223 --> 00:17:09,693 কেইটলিনের জন্য একটি ডিএনএ নমুনা খুঁজতে? 382 00:17:09,784 --> 00:17:12,748 বাবা, তুমি সিসিপিডিতে ফিরে যাও, দেখতে যে ডিবনির ব্যাপারে কি খনন করতে পারো? 383 00:17:12,839 --> 00:17:13,823 জি, বস। 384 00:17:22,268 --> 00:17:24,132 মনে হচ্ছে কেউ এই জায়গা তল্লাশি করেছে। 385 00:17:24,223 --> 00:17:27,665 হ্যাঁ। সম্ভবত ঐ লোকেরাই যারা ছাদে ডিবনি কে ঝুলিয়ে রেখেছিলো। 386 00:17:27,751 --> 00:17:29,023 তুমি কি ভাবছো? 387 00:17:29,109 --> 00:17:30,031 আমি জানি না। 388 00:17:30,122 --> 00:17:33,742 যে লোকদের মতো সম্ভবত একটি লম্বা তালিকা আছে যারা তাকে ছাদে ঝুলাতে চায়। 389 00:17:34,272 --> 00:17:35,854 তুমি কেনো চাও? 390 00:17:36,295 --> 00:17:40,068 না। আসলেই। তোমাদের দুইজনের মধ্যে কি হয়েছে? 391 00:17:42,062 --> 00:17:44,504 এটা আমার প্রথম কেইসগুলোর মধ্যে একটা ছিলো যখন আমি একজন জুনিয়র সিএসআই ছিলাম। 392 00:17:44,591 --> 00:17:47,008 ডিবনি ছিলো প্রধান ডিটেক্টিভ। 393 00:17:47,095 --> 00:17:48,627 কিসের কেইস? 394 00:17:49,245 --> 00:17:51,856 জুডি গিম্লিন নামে একজন মহিলা যাকে ছুরিকাঘাত করে মারা হয়েছিলো। 395 00:17:51,942 --> 00:17:53,994 তার স্বামী, রেগান প্রধান সন্দেহভাজন ছিলো। 396 00:17:55,439 --> 00:17:59,111 কিন্তু কোন প্রমাণ ছিলো না। অপরাধ দৃশ্যের কিছুই তার সাথে যুক্ত করছিলো না। 397 00:18:00,068 --> 00:18:05,395 এবং তারপর, ডিবনি অলৌকিকভাবে স্বামী এর আঙ্গুলের ছাপ থাকা একটি ছুরি পায়। 398 00:18:05,481 --> 00:18:07,405 কেইস বন্ধ হয়ে যায়। ডিবনি হয়ে যায় একজন নায়ক। 399 00:18:08,401 --> 00:18:11,276 আমি জানি না, হয়তো আমার মায়ের হত্যাকান্ডের জন্য আমি নিশ্চিত হতে চেয়েছি। 400 00:18:11,367 --> 00:18:12,630 তাই আমি ছুরি পর্যালোচনা করি। 401 00:18:12,776 --> 00:18:15,982 ব্লেডটি ভিক্টিম এর ক্ষত স্থানের সাথে মিলেনি। 402 00:18:16,069 --> 00:18:17,730 তাহলে ডিবনি ছুরি বানিয়েছিলো। 403 00:18:17,817 --> 00:18:20,153 হ্যাঁ। এবং তারপর সে এটি সম্পর্কে মিথ্যা বলে। 404 00:18:20,240 --> 00:18:21,494 শপথ করেও। 405 00:18:21,729 --> 00:18:22,709 এবং তুমি তাকে ধরছো? 406 00:18:22,800 --> 00:18:24,158 আমি বলতে চাচ্ছি, সে শুধু নিয়ম ভাঙ্গেনি, আইরিস। 407 00:18:24,249 --> 00:18:25,415 সে মিথ্যা সাক্ষ্য দিয়েছিলো। 408 00:18:25,501 --> 00:18:26,540 প্রমাণ গরমিল এর। 409 00:18:26,631 --> 00:18:28,047 তাকে বাহিনী থেকে বের করে দেয়া হয়। 410 00:18:28,617 --> 00:18:31,311 পয়েন্ট, সে সৎ তখনো ছিলো না। সে এখনো সৎ নেই। 411 00:18:35,346 --> 00:18:37,677 এই, কেইটলিনের কতটুকু ডিএনএ প্রয়োজন হবে বলে তুমি মনে করো? 412 00:18:37,768 --> 00:18:38,997 বেশি না। 413 00:18:39,201 --> 00:18:40,355 ঠিক আছে। 414 00:18:41,511 --> 00:18:43,691 ওহ, এটা কাজ করবে মনে হয়? 415 00:18:45,250 --> 00:18:46,238 ব্যারি! 416 00:18:57,200 --> 00:18:59,476 আমি অনুমান করি যে কেউ তোমার চেয়েও বেশি তাকে ঘৃণা করে। 417 00:19:05,600 --> 00:19:07,837 এবং এটি এমন অনুভব হয় যখন কঠিন মাধ্যম দিয়ে কম্পনে বের হওয়া হয়। 418 00:19:07,928 --> 00:19:09,063 আমি খুশি যে তোমরা দুজনেই ঠিক আছো। 419 00:19:09,154 --> 00:19:10,916 না, তোমার সেখানে থাকা নতুন বন্ধুকে ধন্যবাদ দাও। 420 00:19:11,007 --> 00:19:12,428 সে আমার বন্ধু না। সে আমার রোগী। 421 00:19:12,519 --> 00:19:14,020 কেইটলিন, আমি বুঝতে পারছি না তুমি তাকে কেন রক্ষা করছো। 422 00:19:14,111 --> 00:19:16,083 কারণ আমি জানি এটা কেমন লাগে হঠাৎ নিজেকে খুঁজে পেতে... 423 00:19:16,174 --> 00:19:18,934 ...অসাধারণ ক্ষমতার সাথে এবং সম্পূর্ণভাবে এটি দ্বারা নির্গত করতে। 424 00:19:19,025 --> 00:19:20,961 এবং তোমারটাও, সেই একই কারণে, 425 00:19:21,052 --> 00:19:23,699 তুমি এবং আমি উভয়ই এই ল্যাব এর মধ্যে জানতে পারি যে আমাদের জীবন... 426 00:19:23,790 --> 00:19:24,958 ...আর কখনো আগের মতো হবে না। 427 00:19:25,049 --> 00:19:27,005 তো কেননা তোমরা ঐ লোকটাকে সামান্য সহানুভূতি দাও? 428 00:19:27,302 --> 00:19:28,376 - এই। - বন্ধুরা। 429 00:19:28,467 --> 00:19:30,018 আমি ডিবনি এর ফোন থেকে লাডস নিয়েছি। 430 00:19:30,109 --> 00:19:33,847 সেখানে ১৫ টি ফোন কল ছিলো তার ও মেয়ের অফিসের। 431 00:19:33,938 --> 00:19:36,550 মেয়র বেলস কেনো রালফ ডিবনির সাথে কথা বলছে? 432 00:19:40,333 --> 00:19:42,305 ওহ দেখো। এটা আমার ভালো বন্ধু ব্যারি অ্যালেন। 433 00:19:42,391 --> 00:19:43,382 কেউ তোমার অফিস উড়িয়ে দিয়েছে। 434 00:19:43,473 --> 00:19:46,145 চমৎকার। বীমা দাবি। 435 00:19:46,236 --> 00:19:48,012 আমার ফিয়ান্সে এবং আমি প্রায় মারা যেতাম। 436 00:19:49,621 --> 00:19:53,160 তুমি ওয়েস্টের মেয়েকে বিয়ে করছো? বাহ। 437 00:19:53,226 --> 00:19:54,445 সবকিছু পরিষ্কার হচ্ছে অ্যালেন। 438 00:19:54,536 --> 00:19:56,033 চাকরী। মেয়ে। 439 00:19:56,124 --> 00:19:57,526 কে তোমাকে খুন করার চেষ্টা করছে, ডিবনি? 440 00:19:57,617 --> 00:20:00,869 তুমি কি জানো আমি গত পাঁচ বছরে কতজনকে বিরক্ত করেছি? 441 00:20:00,960 --> 00:20:02,543 ক্ষুব্ধ স্বামীরা। ক্ষুব্ধ স্ত্রীরা। 442 00:20:02,640 --> 00:20:05,634 উচ্চ সমাজে প্রতারণার দম্পতিদের ছবি তোলা নিয়ে কাজ করা ঠিক না। 443 00:20:05,720 --> 00:20:07,238 তাহলে কেনো তুমি মেয়রের সাথে কথা বলছো? 444 00:20:07,324 --> 00:20:08,329 কে বললো আমি বলছি? 445 00:20:08,415 --> 00:20:09,549 তোমার ফোনের রেকর্ড। 446 00:20:09,640 --> 00:20:12,371 তুমি কি সেটার জন্য ওয়ারেন্ট এনেছো? 447 00:20:12,458 --> 00:20:14,360 যেহেতু আমি জানি তুমি বইয়ের সব নিয়ম মানো। 448 00:20:14,446 --> 00:20:16,139 মেয়র বেলসের সাথে তোমার কাজ কি? 449 00:20:16,225 --> 00:20:19,995 কিছুই নেই। শুধু তাকে বলতে যে আমি মনে করি সে সত্যি অনেক ভালো কাজ করছে। 450 00:20:20,082 --> 00:20:21,280 ১৫ বার? 451 00:20:21,366 --> 00:20:22,997 এর মধ্যে ১২টি বাট ডায়াল ছিলো। 452 00:20:23,084 --> 00:20:24,138 ঠিক আছে, দেখো, যাই হোক। 453 00:20:24,223 --> 00:20:25,717 হয়তো আমরা মেয়রের সাথে নিজেরাই গিয়ে কথা বলতে পারি। 454 00:20:25,804 --> 00:20:27,065 তুমি জানো, সে জো এর একজন বিশাল ফ্যান। 455 00:20:27,152 --> 00:20:28,238 হ্যাঁ, তুমি এটা গিয়ে করো। 456 00:20:28,329 --> 00:20:29,185 ঠিক আছে। 457 00:20:29,281 --> 00:20:32,246 আমি এখানে থাকবো। আমার পা প্রসারিত করবো। 458 00:20:34,017 --> 00:20:37,043 রিমোন, তুমি কি মনে করো এটা ঠিক চোরের মতো চারপাশে ঘুরা... 459 00:20:37,130 --> 00:20:39,257 ...একটি প্রযুক্তিভিত্তিক অস্ত্রোপচারের ফেসিলিটি? 460 00:20:39,343 --> 00:20:42,299 এটা অনেক নিরাপদ সেই তুলনায় আমি সেখানে যার বিরুদ্ধে আছি, তাই... 461 00:20:42,390 --> 00:20:44,197 কফি ভালো যায়নি, আমি তাই বুঝবো? 462 00:20:44,284 --> 00:20:48,822 আসলে, জিপসির বাবা ২৪ ঘন্টার জন্য আমার শিকার করতে চায়... 463 00:20:48,909 --> 00:20:50,902 ...আমি তার মেয়ের যোগ্য কিনা তা দেখতে। 464 00:20:50,989 --> 00:20:54,421 কোন ক্ষমতা না, তাই, জানি না আমার এটা সম্পর্কে কি করা উচিৎ। 465 00:20:54,512 --> 00:20:55,480 ফিরে লড়াই করো। 466 00:20:55,566 --> 00:20:57,844 আমি শপথ করে বলছি, এটা মানে তুমি শুনতে চেষ্টা করছো, 467 00:20:57,935 --> 00:21:00,479 কিন্তু তুমি শুধু মাথা নাড়াও যখন তুমি অন্য কিছু চিন্তা করো। 468 00:21:00,570 --> 00:21:01,995 - তুমি এখনই এটা করছো। - ফিরে লড়াই করো। 469 00:21:02,086 --> 00:21:03,266 রিমোন, তুমি কি বলেছো? 470 00:21:03,357 --> 00:21:05,003 তুমি বলেছো কোন ক্ষমতা না? 471 00:21:05,090 --> 00:21:06,288 হ্যাঁ, এগিয়ে যাও। 472 00:21:06,374 --> 00:21:08,577 আসলে, ভাইব করা ছাড়াও, তোমার অন্য সুপার ক্ষমতা আছে। 473 00:21:08,668 --> 00:21:10,289 তুমি এখানে স্মার্ট। 474 00:21:10,380 --> 00:21:11,587 ঠিক আছে? বাহ্যিকভাবে, তুমি দুর্বল। 475 00:21:11,678 --> 00:21:12,718 ঠিক আছে? অতিরিক্ত। 476 00:21:12,809 --> 00:21:15,146 কিন্তু তোমার দুর্বল উপস্থিতি থেকে তোমার সুবিধা বাহ্যিকভাবে ব্যবহার করো। 477 00:21:15,237 --> 00:21:17,633 সে একটি হৃদয়স্পর্শী লক্ষ্য আশা করে। আচ্ছা, তুমি হৃদয়স্পর্শী। 478 00:21:17,713 --> 00:21:19,552 তুমি হৃদয়স্পর্শী। তুমি দুর্বল। 479 00:21:19,638 --> 00:21:20,900 সাহায্য করছে না, শুধু আঘাত করছে। 480 00:21:20,986 --> 00:21:22,664 আমি শুধু বলছি যে, ফাঁদ পাতো, ঠিক আছে? 481 00:21:22,751 --> 00:21:24,947 তার নিজের খেলাতে তাকে হারাও। ফাঁদ পাতো। 482 00:21:25,605 --> 00:21:27,679 - ফাঁদ পাতো। - সেটাই, একটা ফাঁদ। 483 00:21:28,975 --> 00:21:30,552 একটি ফাঁদ, আমি করতে পারি। 484 00:21:31,349 --> 00:21:33,322 কেননা সে প্রেডেটর হতে পারে, 485 00:21:34,108 --> 00:21:35,946 কিন্তু আমি শোয়াজনেগার। 486 00:21:36,033 --> 00:21:37,613 সে কোথায়? 487 00:21:43,604 --> 00:21:44,898 সে এখানে ছিলো। 488 00:21:44,984 --> 00:21:47,585 ওহ, সে ঐ দিকে গেলো। 489 00:21:55,754 --> 00:21:57,080 আমি পাদ দিয়েছি। 490 00:21:57,167 --> 00:21:59,579 আমি নিশ্চিত না যে সব কিছু এখনও সেখানে আছে কিনা যেখানে থাকার কথা ছিলো। 491 00:21:59,670 --> 00:22:01,495 - এটা খাও। - এটা কি? 492 00:22:01,586 --> 00:22:03,362 আমি এমনি সব জিনিস খাই না। 493 00:22:03,453 --> 00:22:04,732 আমার শরীর একটি দেবালয়। 494 00:22:04,823 --> 00:22:06,229 পরিষ্কারভাবে। এটা খাও। 495 00:22:06,320 --> 00:22:07,645 আমি জানতে চাই এটা কি। 496 00:22:07,731 --> 00:22:09,088 এটি ১৭ শতাংশ মদ। 497 00:22:09,175 --> 00:22:10,872 তোমার আগে এটা বলা দরকার ছিলো, সিস্টার। 498 00:22:13,916 --> 00:22:14,940 এটা কি ছিলো? 499 00:22:15,027 --> 00:22:18,040 এটি সালফার, জিংক অক্সাইড এবং স্টেরিক অ্যাসিডের একটি সিরাম... 500 00:22:18,127 --> 00:22:20,028 ...তোমার পলিমেরাইজ কোষ ক্রস লিঙ্ক করে। 501 00:22:20,115 --> 00:22:21,216 ইংরেজীতে বলো। 502 00:22:21,302 --> 00:22:22,511 এটা তোমাকে ঠিক করে দিবে। 503 00:22:28,746 --> 00:22:30,741 তুমি এটি করে দেখিয়েছো। আমি ঠিক হয়ে গেছি। 504 00:22:30,827 --> 00:22:31,790 আসলে, ঠিক হওনি। 505 00:22:31,881 --> 00:22:33,767 আমি শুধু একটি স্থিতিশীল এনজাইম পরিচয় করিয়ে দিলাম... 506 00:22:33,858 --> 00:22:37,233 ...সংযুক্ত করার মাধ্যমে তোমার শরীরের ডিফল্ট আকৃতি পুনরায় সেট করতে। 507 00:22:38,723 --> 00:22:40,016 এটি পেশী মেমোরির মতো। 508 00:22:40,107 --> 00:22:41,652 পেশী মেমোরি, হাহ? 509 00:22:43,985 --> 00:22:46,173 কত দূরে পিছনের মেমোরি, তুমি মনে করো? 510 00:22:46,264 --> 00:22:47,622 আমি জানি না। 511 00:22:47,713 --> 00:22:50,973 সেই আকৃতির কথা চিন্তা করো যা তুমি হতে চাও এবং হয়ে যাও। 512 00:23:01,759 --> 00:23:03,951 আমি ফিরে এসেছি। আমাকে একটি হেমসওয়ার্থ এর মতো লাগছে। 513 00:23:07,134 --> 00:23:08,365 জোসেফ। 514 00:23:08,621 --> 00:23:09,686 আমাদের সাথে দেখা করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ। 515 00:23:09,771 --> 00:23:12,550 একটি হাসপাতালের রিবন কাটতে যাচ্ছিলাম। সমস্যা নেই। 516 00:23:12,636 --> 00:23:15,336 তোমার কি হয়েছে? তোমাকে উজ্জ্বল লাগছে। 517 00:23:16,402 --> 00:23:18,003 - না, আমাকে লাগছে না। - তোমাকে লাগছে। 518 00:23:18,090 --> 00:23:19,447 আচ্ছা, আমি তোমাদের কিভাবে সাহায্য করতে পারি, মহোদয়গণ? 519 00:23:19,533 --> 00:23:20,927 আমি আমার অনেক কাজ পড়ে আছে। 520 00:23:21,018 --> 00:23:22,865 আমরা আপনার অনেক সময় নিবো না, মিস্টার মেয়র। 521 00:23:22,983 --> 00:23:24,353 আপনি কি রালফ ডিবনি নামে একজন লোককে চেনেন? 522 00:23:24,444 --> 00:23:25,578 মনে পড়ছে না। কে সে? 523 00:23:25,669 --> 00:23:28,368 আচ্ছা, সে একজন সাবেক পুলিশ যে এখন প্রাইভেট তদন্তকারী। 524 00:23:28,459 --> 00:23:30,027 - আমার তা মনে পড়ে না। - আসলেই? 525 00:23:30,114 --> 00:23:32,036 সে আপনার অফিসে এক ডজন বার কল করেছে। 526 00:23:32,127 --> 00:23:35,010 ওহ, আমাকে আমার সচিবের সাথে চেক করতে হবে। 527 00:23:42,358 --> 00:23:44,620 অ্যান্থনি, আপনি একজন পুলিশ কর্মকর্তা ছিলেন। 528 00:23:44,711 --> 00:23:46,068 আমরা মেয়রের সাথে কথা বলছি না, এখানে। 529 00:23:46,159 --> 00:23:47,356 এখানে তিনজন পুলিশ কথা বলছে। 530 00:23:47,447 --> 00:23:51,009 পুলিশরা একে অপরকে যা বলে, তারা তা অন্য কাউকে বলে না। 531 00:23:52,517 --> 00:23:54,170 আপনার এবং ডিবনির সাথে কি চলছে? 532 00:23:55,796 --> 00:23:56,945 আমি... 533 00:23:58,747 --> 00:24:01,036 - একটি ভুল করেছি। - একটি ভুল? 534 00:24:01,127 --> 00:24:05,315 আপনি কি বোঝাতে চাচ্ছেন আপনি ভুল করেছেন একজন মহিলার সাথে যে কিনা আপনার স্ত্রী না? 535 00:24:09,411 --> 00:24:11,559 এটা শুধুমাত্র একবার ছিলো, জো। 536 00:24:11,650 --> 00:24:13,434 আমি দুঃখ প্রকাশ করেছি সেই সময়ে যখন আমি করেছি, 537 00:24:13,525 --> 00:24:15,194 এবং আমি সব সম্পর্ক অবিলম্বে ভেঙ্গে ফেলি। 538 00:24:16,254 --> 00:24:21,172 এবং তারপর ডিবনি দেখা দেয়, এবং সে আমাদের ছবি পেয়েছে। 539 00:24:21,263 --> 00:24:25,540 এবং পরে সে আমাকে হুমকি দেয় যদি আমি তাকে টাকা না দেই সে ওগুলো আমার স্ত্রীকে দেখাবে। 540 00:24:25,631 --> 00:24:27,566 - কতো? - যথেষ্ট না। 541 00:24:27,657 --> 00:24:30,496 সেই সব ফোন কল, এটা তার আলোচনা ছিলো... 542 00:24:30,587 --> 00:24:31,876 ...একটি বড় দামের জন্য। 543 00:24:32,962 --> 00:24:34,830 আমি আমার পরিবারকে ভালোবাসি, জো। 544 00:24:34,917 --> 00:24:38,495 শুধু আমাকে তাকে টাকা দিতে দাও এবং আমি এই সবকিছু শেষ করি। 545 00:24:38,586 --> 00:24:40,107 না, মিস্টার মেয়র, আপনাকে এটা করতে হবে না। 546 00:24:40,198 --> 00:24:41,478 আমরা এই বিষয়টা দেখছি। 547 00:24:42,907 --> 00:24:45,342 জো, ব্যারি। ধন্যবাদ। 548 00:24:48,271 --> 00:24:50,628 ডিবনির পরিবর্তন অনেক বেশি হয়েছে। 549 00:24:51,846 --> 00:24:53,750 ডিবনি জীবিত এবং সব বলে দিচ্ছে। 550 00:24:54,391 --> 00:24:56,947 তাকে খুঁজো। আমি ঐ ছবিগুলো চাই এবং সাথে তার মাথা। 551 00:24:57,038 --> 00:24:58,076 আর পুলিশ? 552 00:24:58,163 --> 00:24:59,588 পুলিশ সম্পর্কে আমি কি ভাববো? 553 00:24:59,674 --> 00:25:00,890 বাদ দাও। 554 00:25:03,682 --> 00:25:05,333 তোমার ভাইটাল চমত্কার। 555 00:25:05,419 --> 00:25:06,680 হ্যাঁ। 556 00:25:06,766 --> 00:25:08,348 তুমি মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করছো? 557 00:25:08,435 --> 00:25:11,174 ক্লাসিক ব্যারি অ্যালেন। রুমে প্রবেশ করে এবং বেনামে অভিযোগ করে। 558 00:25:11,265 --> 00:25:12,499 আমরা ছবিগুলো সম্পর্কে জানি, রালফ। 559 00:25:12,590 --> 00:25:13,961 বেলস আমাদের সবকিছু বলেছে। 560 00:25:14,052 --> 00:25:16,605 হেই, আমি সেই একজন না যে তাকে তার স্ত্রীকে রেখে পরকিয়া করতে বলেছে। 561 00:25:16,691 --> 00:25:17,986 এটা বলে তুমি নিজেকে বাঁচাচ্ছো? 562 00:25:18,077 --> 00:25:19,991 এটা তার দোষ যার জন্য তুমি চাঁদাবাজি করছো? 563 00:25:20,082 --> 00:25:22,144 এটা কি তোমার পক্ষে বলা একটু সহজ না? 564 00:25:22,231 --> 00:25:25,452 তোমার অভিনব ল্যাব, তোমার ভালো চাকরী এবং তোমার হট গার্লফ্রেন্ড? 565 00:25:25,543 --> 00:25:28,662 আমার মত মানুষ শুধু এক বিল থেকে পরবর্তীটা দিতে চেষ্টা করে। 566 00:25:28,748 --> 00:25:31,809 আর আমাকে এভাবে জীবনযাপন করতে হতো না যদি না তুমি আমাকে চাকরীচ্যুত করতে। 567 00:25:31,900 --> 00:25:33,578 তুমি তোমার নিজের দোষে বহিস্কার হয়েছো। 568 00:25:33,669 --> 00:25:36,046 তুমি প্রমাণ এর সাথে অবৈধ হস্তক্ষেপ করেছো। তুমি সেই লোককে ফাঁসিয়েছো। 569 00:25:36,133 --> 00:25:37,876 কারণ সে দোষী ছিলো। 570 00:25:37,963 --> 00:25:39,930 এবং সে তার স্ত্রীকে হত্যা করে ছাড়া পেয়ে যেতো, 571 00:25:40,016 --> 00:25:41,439 এবং তারপর তুমি তাকে যেতে দিয়েছো। 572 00:25:41,526 --> 00:25:44,559 আমি একটি ভালো পুলিশ ছিলাম। আমি একটি ভালো ডিটেক্টিভ ছিলাম। 573 00:25:46,018 --> 00:25:47,540 আমি সবকিছু হারিয়েছি। 574 00:25:53,373 --> 00:25:54,576 মেয়র এর প্রচুর টাকা আছে। 575 00:25:54,667 --> 00:25:56,416 তার সামান্য পরিত্যাগ করার সামর্থ্য আছে। 576 00:25:56,507 --> 00:25:59,084 এটাকে আমার পেনশনের খরচ হিসেবে বিবেচনা করো। 577 00:26:00,899 --> 00:26:04,855 ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। 578 00:26:04,941 --> 00:26:07,718 তুমি তখনো নোংরা ছিলে। তুমি এখনো নোংরা আছো। 579 00:26:08,204 --> 00:26:09,534 এটা নিয়ে বেঁচে থাকো। 580 00:26:11,008 --> 00:26:12,076 তুমি কোথাও যাচ্ছো না। 581 00:26:12,167 --> 00:26:13,279 আমার থেকে দুরে থাকো। 582 00:26:19,503 --> 00:26:21,525 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 583 00:26:26,532 --> 00:26:29,084 দ্বিতীয়বার আমার জীবন নষ্ট করার জন্য তোমাকে ধন্যবাদ, অ্যালেন। 584 00:26:41,075 --> 00:26:42,531 সিস্কি। 585 00:26:43,854 --> 00:26:45,578 নিজেকে দেখা দাও। 586 00:26:46,828 --> 00:26:48,965 কেউ আমাকে চিরতরে এড়িয়ে যেতে পারবে না। 587 00:26:49,541 --> 00:26:51,027 আমি যাচ্ছি না। 588 00:26:51,972 --> 00:26:53,609 তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 589 00:26:53,700 --> 00:26:55,784 বিদায় বলো, আমার ছোট শত্রু। 590 00:26:59,014 --> 00:27:00,527 মানে কি? 591 00:27:03,799 --> 00:27:07,629 কে যেনো হলোগ্রাম এর জালে ফেসে গেছে? 592 00:27:12,778 --> 00:27:14,245 আপনি নিশ্চয়ই ভাবছেন এটা কি। 593 00:27:14,336 --> 00:27:17,040 এটি একটি লম্বিত পাওয়ার গ্রিডের সাথে একটি অ্যান্টি-কম্পোনীয় ফোর্স ক্ষেত্র। 594 00:27:17,131 --> 00:27:20,002 এটা রিভার্স-ফ্ল্যাশ এর জন্য যথেষ্ট ছিলো, আপনার জন্যেও যথেষ্ট আছে। 595 00:27:20,292 --> 00:27:21,797 তো আপনার সম্ভবত হার মেনে নেয়া উচিৎ, 596 00:27:21,888 --> 00:27:24,343 কারণ আপনি এই জিনিস থেকে বের হতে পারছেন না... 597 00:27:24,429 --> 00:27:27,359 ...যতক্ষণ না সিস্কো বিজয় লাভ করে। 598 00:27:27,445 --> 00:27:30,708 ওহ, বিজয়। ভালো লাগছে। 599 00:27:30,795 --> 00:27:35,275 আমি পৃথিবী-৪৮ এর হান্টার-কিলার এর লাশ থেকে এটি নিয়েছি। 600 00:27:35,362 --> 00:27:37,387 তুমি একজন শিকারির শিকার করতে পারবে না। 601 00:27:59,077 --> 00:28:00,525 আমার শুধু ঠান্ডা থাকার প্রয়োজন ছিলো। 602 00:28:00,616 --> 00:28:01,810 আমি বের করলাম। 603 00:28:03,635 --> 00:28:07,920 ডিবনি তোমার চামড়া ভিতরে ঢুকে গেছে বলে মনে হচ্ছে। 604 00:28:08,281 --> 00:28:12,335 কেনো সে তোমার জন্য এতো গুরুত্বপূর্ণ একটা খারাপ লোক হতে? 605 00:28:13,967 --> 00:28:16,081 যখন আমি প্রথম সিসিপিডিতে শুরু করেছি, 606 00:28:16,168 --> 00:28:18,134 আমি যা পরোয়া করি তা হলো শুধু নিয়ম। 607 00:28:18,220 --> 00:28:19,544 কিন্তু, তুমি জানো, এই গত কয়েক বছর, 608 00:28:19,635 --> 00:28:22,145 আমরা একটি বিচার ছাড়াই মেটা-হিউম্যান লক করেছি। 609 00:28:22,231 --> 00:28:25,994 সময় এবং স্থান সঙ্গে খেলা, অন্যান্য বিশ্বের সঙ্গে বিদ্রুপ। 610 00:28:26,453 --> 00:28:28,287 হ্যাঁ, কিন্তু এতে ডিবনির কি সম্পর্ক আছে? 611 00:28:28,378 --> 00:28:30,284 শুধু আমরা যা কিছু করেছি আমরা যা কিছু করছি... 612 00:28:30,375 --> 00:28:31,850 ... এর কারণ আমরা মানুষকে সাহায্য করার চেষ্টা করছিলাম। 613 00:28:31,941 --> 00:28:33,302 তাদের নিরাপদে রাখতে। 614 00:28:35,798 --> 00:28:39,297 এই সবই কি তাহলে ডিবনি করার চেষ্টা করছিলো? 615 00:28:40,844 --> 00:28:44,672 ভালো মানুষ জীবন ধ্বংস করে না এবং তাকে উত্তম বলে ডাকে না। 616 00:28:45,910 --> 00:28:47,974 আমি কি সেখানে ভুল করেছিলাম? 617 00:28:48,689 --> 00:28:50,824 আমি কি একটি ভালো মানুষের জীবন নষ্ট করেছি? 618 00:28:50,915 --> 00:28:52,257 আমি জানি না, ব্যার। 619 00:28:52,348 --> 00:28:54,118 সে আইন ভেঙ্গেছে। লাইন পার করেছে। 620 00:28:54,209 --> 00:28:55,707 কিন্তু তুমি তাকে সেটা করতে বাধ্য করোনি। 621 00:28:55,947 --> 00:28:58,587 এবং তুমি তাকে মেয়রকে ব্ল্যাকমেইল করতে বাধ্য করোনি। 622 00:28:58,678 --> 00:29:01,191 কিন্তু, হয়তো কেইটলিন সঠিক ছিলো। 623 00:29:01,498 --> 00:29:03,722 সবাই যার মধ্যে দিয়ে গিয়েছে যেমন তুমি ও সে 624 00:29:03,813 --> 00:29:05,554 এবং এখন ডিবনি যার মধ্যে দিয়ে যাচ্ছে। 625 00:29:05,645 --> 00:29:07,730 হয়তো সে দ্বিতীয় সুযোগ পাবার যোগ্য। 626 00:29:10,008 --> 00:29:11,385 আমি বুঝতে পেরেছি। 627 00:29:16,843 --> 00:29:19,682 অ্যালেন। ডিটেক্টিভ ওয়েস্ট। 628 00:29:20,339 --> 00:29:22,275 তোমরা দুইজন মেয়র এর সাথে থাকো না? 629 00:29:22,366 --> 00:29:24,576 বাড়িতে আপনাকে বিরক্ত করার জন্য দুঃখিত, কিন্তু জরুরি ভিত্তিতে আপনাকে ডাকা হয়েছে। 630 00:29:24,667 --> 00:29:26,966 ক্যাপ্টেন সিং এর যতো দ্রুত সম্ভব স্টেশনে আপনাকে থাকতে বলেছে। 631 00:29:27,485 --> 00:29:29,283 ঠিক আছে, আমাকে আমার জ্যাকেট নিতে দিন। 632 00:29:30,319 --> 00:29:31,182 ব্যার! 633 00:29:48,275 --> 00:29:49,633 এটা কখনো পুরানো হয় না। 634 00:29:49,724 --> 00:29:51,115 তারা দুইজন মেয়র এর জন্য কাজ করে। 635 00:29:51,206 --> 00:29:52,661 তারা শুধু আমাদের হত্যা করার চেষ্টা করেছে। 636 00:29:53,200 --> 00:29:54,621 ডিবনি হলো পরবর্তী। 637 00:29:56,681 --> 00:29:59,321 সিস্কি, সিস্কি, সিস্কি। 638 00:30:00,746 --> 00:30:02,318 সিস্কি। 639 00:30:04,244 --> 00:30:06,067 সিস্কি। 640 00:30:07,433 --> 00:30:10,556 বের হও। বের হও এবং তোমার শেষটা দেখো। 641 00:30:14,910 --> 00:30:16,441 প্লেস্টয়েড। 642 00:30:16,532 --> 00:30:19,846 তোমরা প্রাণীরা আমার গ্রহ ধ্বংস করেছো। 643 00:30:20,902 --> 00:30:23,678 এখন আমি তোমাদের প্রত্যেককে হত্যা করবো। 644 00:30:33,866 --> 00:30:35,885 বন্ধুরা, কেউ কি আছো? 645 00:30:37,126 --> 00:30:39,438 ব্যারি, আমি এখানে আছি। এটা আমি। 646 00:30:39,529 --> 00:30:40,501 কি অবস্থা? 647 00:30:40,592 --> 00:30:42,887 আমি চাই তুমি ডিবনি এর ট্র্যাকারটি সক্রিয় করো যা আমি তার উপর লাগিয়েছি। 648 00:30:42,978 --> 00:30:44,900 তুমি ডিবনি এর উপর একটি ট্র্যাকার লাগিয়েছো? 649 00:30:47,005 --> 00:30:48,259 প্লেস্টয়েড। 650 00:30:48,350 --> 00:30:50,333 সিস্কো, তুমি জানো সে কোথায়? 651 00:30:50,424 --> 00:30:52,005 সে সিটি হল এ আছে। 652 00:31:10,220 --> 00:31:11,396 তোমার ওজন কমেছে। 653 00:31:11,482 --> 00:31:13,138 লেপ ব্যান্ড সার্জারি। 654 00:31:16,807 --> 00:31:20,971 যেহেতু তোমাকে হত্যা করা কাজ করেনি, তো আমরা কেননা সম্মত হই। ২০ লাখ। 655 00:31:22,497 --> 00:31:23,908 আমাকে ছবিগুলো দাও। 656 00:31:24,667 --> 00:31:26,079 এইযে ছবিগুলো। 657 00:31:31,293 --> 00:31:32,794 - টাকা রেখে দাও। - কি? 658 00:31:32,880 --> 00:31:35,200 - আমি এটা ফিরিয়ে দিলাম। - ফিরিয়ে দিলে? 659 00:31:35,286 --> 00:31:37,112 আমি আমার ব্ল্যাকমেইল ফিরিয়ে নিলাম। 660 00:31:37,999 --> 00:31:40,535 - এটা কি কোন চালাকি বা কিছু? - আমি নোংরা না। 661 00:31:40,621 --> 00:31:43,307 এবং আমি আর এই সব এর কিছুই চাই না। 662 00:31:45,201 --> 00:31:47,584 আর ভুলে যেও না, আমি তোমাকে সেই বোমায় বাঁধতে পারি... 663 00:31:47,671 --> 00:31:49,156 ...যা তুমি আমার অফিসে তোমার গুন্ডাদের দিয়ে লাগিয়েছিলে, 664 00:31:49,243 --> 00:31:52,846 তো তুমি যদি দূরে না থাকো, আমি পুলিশ এর কাছে যাবো। 665 00:31:52,932 --> 00:31:54,751 - এটা এখনও ব্ল্যাকমেইল। - না, এটা না। 666 00:31:54,842 --> 00:31:57,281 হ্যাঁ, এটা তাই। তুমি আমাকে বলছো যদি আমি তোমাকে এই টাকা না দেই, 667 00:31:57,372 --> 00:31:58,488 তুমি পুলিশের কাছে যাবে না। 668 00:31:58,575 --> 00:32:02,676 আচ্ছা, ঠিক আছে। আমি তোমাকে ব্ল্যাকমেইল করছি ব্ল্যাকমেইল না হতে। 669 00:32:03,556 --> 00:32:04,949 সুতরাং, আমাদের মধ্যে সব ঠিক। 670 00:32:06,448 --> 00:32:07,433 হ্যাঁ, আমাদের সব ঠিক। 671 00:32:16,236 --> 00:32:19,194 বুলেট বুগার। খুবই জঘন্য। 672 00:32:20,469 --> 00:32:24,192 দুঃখিত, মিস্টার মেয়র। এটা শেষ। 673 00:32:29,700 --> 00:32:32,118 মরো, প্লেস্টয়েড, মরো! 674 00:32:37,253 --> 00:32:41,906 তুমি এই বিশ্বকে ধ্বংস করতে পারবে না, যেমনটা তুমি আমারটা করেছো, প্লেস্টয়েড। 675 00:32:41,993 --> 00:32:43,719 প্লেস্টয়েড, কি? সে কি আমার সাথে কথা বলছে? 676 00:32:43,810 --> 00:32:45,700 ব্রিচার, থামো। 677 00:32:48,622 --> 00:32:49,620 আচ্ছা। 678 00:32:49,711 --> 00:32:52,025 সে মরবে, স্পিডস্টার। 679 00:32:53,142 --> 00:32:54,431 ভিতরে যাও, জো। 680 00:32:54,522 --> 00:32:56,574 - তুমি আমার সাথে আসছো। চলে আসো! - ফ্ল্যাশ! 681 00:33:05,240 --> 00:33:07,779 দেখো, তোমাকে এটা করতে হবে না। 682 00:33:07,870 --> 00:33:09,408 হ্যাঁ, আমাকে করতে হবে। 683 00:33:15,576 --> 00:33:17,137 তাকে ছেড়ে দাও। 684 00:33:18,953 --> 00:33:21,867 এই লোক তোমার গ্রহের উপর আক্রমণ করেনি। সে কোন ভুল করেনি। 685 00:33:21,958 --> 00:33:24,085 সে এমন কারণ আমার এবং আমার টিমের জন্য। 686 00:33:24,176 --> 00:33:26,367 সুতরাং যদি তোমার তার এবং তার ক্ষমতা নিয়ে সমস্যা থাকে, 687 00:33:26,458 --> 00:33:28,274 তাহলে তোমাকে আমার সাথে মোকাবিলা করতে হবে। 688 00:33:37,754 --> 00:33:38,723 এই, আমরা কি এখানে ভালো আছি? 689 00:33:38,814 --> 00:33:41,418 কারণ আমাকে স্পষ্টভাবে আমার ড্রয়ার পরিবর্তন করতে হবে। 690 00:33:44,845 --> 00:33:46,384 মেয়র জোকে নিয়ে গেছে। 691 00:33:47,642 --> 00:33:49,286 আমি এখন যথেষ্ট দ্রুত দৌড়াতে পারবো না। 692 00:33:49,377 --> 00:33:51,431 আমি একটি বিল্ডিং থেকে লাফ দিতে যথেষ্ট গতি পাবো না। 693 00:33:51,522 --> 00:33:52,815 তুমি কি আমাকে সেখানে ব্রিচ করতে পারবে? 694 00:33:52,906 --> 00:33:55,615 কোনভাবেই না। ঘটনা দিগন্ত সেই হেলিকপ্টার বিচ্ছিন্ন করে দিবে। 695 00:33:55,706 --> 00:33:56,697 কিন্তু আমাদের জো কে বাঁচাতে হবে। 696 00:33:56,788 --> 00:33:58,160 আমরা কি করবো? 697 00:34:00,757 --> 00:34:02,040 তুমি আমাকে সেখানে উঠাতে পারবে। 698 00:34:02,126 --> 00:34:03,074 - আমি? - হ্যাঁ। 699 00:34:03,165 --> 00:34:04,738 - কিভাবে? - তুমি প্রসারিত করতে পারো। 700 00:34:04,829 --> 00:34:05,738 এটা ধরো। 701 00:34:05,829 --> 00:34:07,453 তুমি কি পাগল? আমি এটা করতে পারবো না। 702 00:34:07,544 --> 00:34:08,914 হ্যাঁ, তুমি পারবে। ঠিক আছে? 703 00:34:09,005 --> 00:34:12,581 আমি জানি যে এটা তোমার ভিতরে আছে তুমি নিজেকে ছাড়া অন্যকেও সাহায্য করতে পারো। 704 00:34:12,672 --> 00:34:13,869 আমি তোমাকে জানি, রালফ। 705 00:34:13,960 --> 00:34:16,361 কিভাবে তুমি আমাকে জানতে পারো? 706 00:34:21,391 --> 00:34:23,552 বন্ধু, তুমি কি আমার সাথে মজা করছো? 707 00:34:23,643 --> 00:34:25,001 তুমিই ফ্ল্যাশ? 708 00:34:25,106 --> 00:34:26,874 অন্য সবাই বিদ্যুতের আঘাত পায় এবং মারা যায়, 709 00:34:26,961 --> 00:34:28,756 - এবং তুমি সুপার ক্ষমতা পেয়েছো? - রালফ, হ্যাঁ, এটা ঠিক। 710 00:34:28,847 --> 00:34:30,303 তোমার সহকারী কি একজন স্পিডস্টার? 711 00:34:30,394 --> 00:34:32,396 আমি ফ্ল্যাশকে পছন্দ করতাম। এখন আমার ফ্ল্যাশকে ঘৃণা করতে হবে। 712 00:34:32,487 --> 00:34:35,893 রালফ, ফোকাস করো। আমি চাই তুমি এটা করো। 713 00:34:35,984 --> 00:34:37,919 জো এর জন্য তোমাকে এটা করতে হবে। অনুগ্রহ করে। 714 00:34:38,010 --> 00:34:41,293 আমাকে দেখিয়ে দাও আমি তোমার ব্যাপারে ভুল ছিলাম। তুমি বলেছিলে তুমি একজন ভালো পুলিশ। 715 00:34:41,384 --> 00:34:43,028 এখন হও তাহলে একজন। 716 00:35:04,054 --> 00:35:05,443 হচ্ছেটা কি? 717 00:35:05,534 --> 00:35:07,064 আমি ধরেছি! 718 00:35:11,803 --> 00:35:13,827 - বাঁচাও! - ধরে রাখো, রালফ। 719 00:35:29,652 --> 00:35:31,170 সিসিল গর্ভবতী। 720 00:36:00,904 --> 00:36:03,562 তো, আমরা আমাদের পথের শেষে পৌঁছে গেছি। 721 00:36:03,634 --> 00:36:07,804 আমরা পথে কিছু হোঁচট খাই, কিন্তু আমরা একসাথে চলেছি। 722 00:36:07,895 --> 00:36:09,225 আমরা এটা বাড়ি বানিয়েছি। 723 00:36:09,312 --> 00:36:10,259 আমি তোমাকে ঘৃণা করি। 724 00:36:11,212 --> 00:36:12,478 সত্যিই ভেবেছিলাম যে এটা কাজ করবে। 725 00:36:12,565 --> 00:36:14,519 কিন্তু আমি তোমাকে সম্মান করি। 726 00:36:14,606 --> 00:36:16,157 তুমি একজন দৃঢ় যোদ্ধা... 727 00:36:16,243 --> 00:36:19,397 যে তোমার বন্ধুকে রক্ষা করার জন্য শত্রুদের সাথে হিংস্র যুদ্ধ করবে... 728 00:36:19,484 --> 00:36:21,290 ...এবং একমাত্র ব্যক্তি যাকে আমি ভালোবাসি। 729 00:36:21,377 --> 00:36:23,216 আমার শেষ নিঃশ্বাস পর্যন্ত, স্যার। 730 00:36:23,303 --> 00:36:25,700 আমি জানি সেটা, কিন্তু আমি এখনও তোমাকে ঘৃণা করি। 731 00:36:29,717 --> 00:36:32,037 আমি কখনোই তাকে কারো ভালো বলতে দেখিনি। 732 00:36:32,123 --> 00:36:35,025 এটা ভালো ছিলো? আমি ভয় পাই এটা অভিজ্ঞতা করতে যে সে আমাকে ভালোবাসবে। 733 00:36:36,142 --> 00:36:37,973 আসলে, এটা আমার কাজ। 734 00:36:38,060 --> 00:36:40,192 ওহ, এটা ঠিক। এটাই। 735 00:36:42,135 --> 00:36:44,734 আমি অনুভব করছি একটি কোড-১৭ অগ্রগতিতে। 736 00:36:44,825 --> 00:36:46,664 আমাদের এখন যেতে হবে, সিনথিয়া। 737 00:36:47,967 --> 00:36:49,469 সিনথিয়া? 738 00:36:50,411 --> 00:36:53,025 সিনথিয়া। তোমার বাবার নাম কি? 739 00:36:54,106 --> 00:36:55,324 জশ। 740 00:36:57,309 --> 00:37:00,359 সিনথিয়া ও জশ। এটা দারুন। 741 00:37:00,445 --> 00:37:02,356 এখন এতো ভীতিকর না, সিনথিয়া। 742 00:37:02,442 --> 00:37:04,407 আমাকে এটা ডাকতে থাকো। দেখো কি হয়। 743 00:37:04,498 --> 00:37:05,502 ঠিক আছে। 744 00:37:05,593 --> 00:37:07,757 দেখা হবে, জিপসি। 745 00:37:49,326 --> 00:37:52,689 - আমি তোমার অফিস ঠিক করেছি। - ওরে, বাবারে! 746 00:37:53,187 --> 00:37:55,077 আমার বীমা দাবিতে ঝামেলা করার জন্য ধন্যবাদ। 747 00:37:55,390 --> 00:37:57,145 কোন পেআউট নেই, মেয়রের টাকা নেই। 748 00:37:57,236 --> 00:37:58,592 আমি শীঘ্রই একটি কেইস নিতে হবে। 749 00:37:58,683 --> 00:38:01,499 কেমন হবে যদি আমি তোমাকে একটা চাকরি দেই? 750 00:38:01,590 --> 00:38:02,865 আমি সত্যিই পাগলের মতো হাসবো এখন, 751 00:38:02,956 --> 00:38:04,765 কিন্তু আমি ভীত যে আমার মুখ না জানি আবার পড়ে যায়। 752 00:38:04,856 --> 00:38:07,659 আমি পরিবর্তন করতে পারবো না অতীতে আমাদের মধ্যে যা ঘটেছে, 753 00:38:07,750 --> 00:38:11,198 কিন্তু আমি তোমাকে আমাদের ভবিষ্যতে কি ঘটতে পারে তা পরিবর্তন করার এক সুযোগ দিতে পারি। 754 00:38:11,289 --> 00:38:12,179 কিভাবে? 755 00:38:12,270 --> 00:38:14,822 আমার টিম এবং আমাকে তোমার ক্ষমতা অধ্যয়ন করতে দাও, 756 00:38:14,913 --> 00:38:18,021 তাদের কিভাবে উন্নতি করতে হয় তা চিন্তা করতে, দেখতে তোমার সীমাবদ্ধতাগুলি কি। 757 00:38:18,112 --> 00:38:20,246 এবং আমাকে প্রশিক্ষিত করতে দাও তোমায়। 758 00:38:20,337 --> 00:38:22,831 আমাকে প্রশিক্ষণ দিবে? কিসের জন্য? 759 00:38:22,922 --> 00:38:24,335 সেটা করতে যা আমি করি। 760 00:38:25,415 --> 00:38:27,767 আবার একজন গোয়েন্দা হতে, রালফ। 761 00:38:27,858 --> 00:38:29,999 আসল একজন। মানে, এটা সহজ হবে না। 762 00:38:30,090 --> 00:38:31,439 আমি তোমাকে ধাক্কা দিবো তোমার সীমা অতিক্রম করতে। 763 00:38:31,530 --> 00:38:33,558 আমি মনে করি এটা কিছু দিন নেয়া নিরাপদ শুনতে যে তুমি আমাকে ঘৃণা করবে। 764 00:38:33,649 --> 00:38:35,925 অ্যালেন, আমি সর্বদাই বলতে নিরাপদ যে আমি তোমাকে ঘৃণা করি। 765 00:38:36,805 --> 00:38:39,424 আমি কি একটি দুর্দান্ত সুপার হিরো নাম পেতে পারি? 766 00:38:39,515 --> 00:38:41,953 তুমি কি মনে করো প্লাস্টিক ম্যান সম্পর্কে? 767 00:38:42,044 --> 00:38:43,996 আমি মনে করি এটা আমার শোনা সবচেয়ে জঘন্য নাম। 768 00:38:44,087 --> 00:38:45,341 হ্যাঁ, সিস্কো নাম নিয়ে আসে। 769 00:38:45,432 --> 00:38:46,652 ওকে দিয়েই ভালো আসবে। 770 00:38:46,743 --> 00:38:48,217 তুমি কি বলো? 771 00:38:58,457 --> 00:39:00,333 শুধু একটা জিনিস আছে যা আমি তোমাকে জিজ্ঞাসা করতে চাই। 772 00:39:01,472 --> 00:39:04,273 তোমাকে কি প্রথমবারে মেয়র বেলসকে দেখতে বললো? 773 00:39:04,364 --> 00:39:06,464 ওহ, এটি একটি ক্লায়েন্ট ছিলো। আমাকে মেয়রকে অনুসরণ করতে বলে। 774 00:39:06,555 --> 00:39:08,790 কখনও দেখা হয়নি না, যদিও। সে ফোনেই সবকিছু করেছে। 775 00:39:08,881 --> 00:39:09,824 কে ছিলো সে? 776 00:39:09,915 --> 00:39:11,763 শুধু আমাকে তার শেষ নাম দিয়েছে। 777 00:39:11,854 --> 00:39:12,900 ডিভোও। 778 00:39:14,018 --> 00:39:16,343 তুমি এবং আমি বছর ধরে শত্রু। 779 00:39:16,434 --> 00:39:18,466 ওহ, তোমার অন্যরাও ছিলো, অবশ্য। 780 00:39:18,557 --> 00:39:21,368 সেখানে ছিলো থন, জুম, ডিভোও। 781 00:39:21,459 --> 00:39:24,818 এখানেই যেখানে আমরা সেরিব্রাল ইনহিবিটর সঙ্গে এসেছিলাম... 782 00:39:24,909 --> 00:39:26,260 ডিভোও এর বিরুদ্ধে ব্যবহার করার জন্য। 783 00:39:28,562 --> 00:39:31,472 কি সমস্যা? ডিভোও নামটার কোন মানে তোমার কাছে আছে? 784 00:39:34,824 --> 00:39:36,340 আমি একটি রহস্যের গন্ধ পাচ্ছি।