1 00:00:00,000 --> 00:00:03,600 "Médaille brûlante" par Gong Jun, Pang Hanchen, Zhou Yanchen, Lu Yupeng, Wang Yizhou 2 00:00:03,600 --> 00:00:10,000 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 3 00:00:10,000 --> 00:00:15,400 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 4 00:00:15,400 --> 00:00:18,500 ♫ Une seconde de plus et il deviendra une tempête de feu ♫ 5 00:00:18,500 --> 00:00:21,600 ♫ Et mes doux rêves voleront en éclats ♫ 6 00:00:21,600 --> 00:00:24,800 ♫ Je me précipite, les battements de mon cœur s'accélèrent ♫ 7 00:00:24,800 --> 00:00:28,000 ♫ Mon corps devient un mur de fer ♫ 8 00:00:28,000 --> 00:00:31,200 ♫ Je suis prêt à allumer l'espoir avec mon cœur ♫ 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,400 ♫ Au prix de ma vie je veux remonter le temps et changer ton destin ♫ 10 00:00:34,400 --> 00:00:41,600 ♫ Je reviendrai encore une fois à tes côtés ♫ 11 00:00:41,600 --> 00:00:47,800 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 12 00:00:47,800 --> 00:00:53,400 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 13 00:00:53,400 --> 00:00:56,400 ♫ Les sirènes hurlent tandis que je traverse les vagues brûlantes ♫ 14 00:00:56,400 --> 00:00:59,600 ♫ Nous déployons nos ailes protectrices ♫ 15 00:00:59,600 --> 00:01:02,800 ♫ Pendant notre voyage vers l'autre côté, nous sommes à la hauteur de notre courage ♫ 16 00:01:02,800 --> 00:01:12,200 ♫ Nous le gravons dans nos médailles brûlantes ♫ 17 00:01:12,200 --> 00:01:15,400 ♫ Notre jeunesse s'épanouit, cette vie n'est pas vaine ♫ 18 00:01:15,400 --> 00:01:17,700 ♫ et nous portons fièrement nos médailles brûlantes ♫ 19 00:01:17,700 --> 00:01:23,800 Le cœur embrasé 20 00:01:23,800 --> 00:01:26,500 = Épisode 16 = 21 00:01:31,600 --> 00:01:37,170 Martyr : Huo Qingsong 22 00:01:41,400 --> 00:01:44,800 ♫ Je t'imagine ici avec moi ♫ 23 00:01:44,800 --> 00:01:48,800 Lao Huo, laisse-moi te dire quelque chose. 24 00:01:49,600 --> 00:01:52,800 Notre fils sort avec quelqu'un. 25 00:01:52,800 --> 00:01:55,400 La petite amie qu'il a trouvée 26 00:01:55,400 --> 00:01:58,800 est médecin. Elle est magnifique, 27 00:01:58,800 --> 00:02:02,000 adorable et gentille. 28 00:02:02,000 --> 00:02:05,400 C'est vraiment, vraiment une bonne fille. 29 00:02:07,750 --> 00:02:12,790 Tu... Tu ne pourrais même pas imaginer, même dans tes rêves, 30 00:02:12,800 --> 00:02:15,200 cette fille 31 00:02:15,200 --> 00:02:18,300 est la petite fille que tu as sauvée il y a tant d'années. 32 00:02:22,300 --> 00:02:24,700 Tu n'es pas mort en vain. 33 00:02:25,800 --> 00:02:30,600 L'enfant que tu as sauvée ne t'a pas non plus laissé tomber. 34 00:02:30,600 --> 00:02:34,600 Elle devenue juste comme toi. 35 00:02:34,600 --> 00:02:39,400 Une personne qui sait aider et aimer les autres. 36 00:02:39,400 --> 00:02:43,400 Penses-tu que le destin 37 00:02:43,400 --> 00:02:46,200 est derrière cette situation ? 38 00:02:48,800 --> 00:02:52,200 ♫ Dans le scénario, seules quelques scènes ont un nom ♫ 39 00:02:52,200 --> 00:02:56,600 ♫ Pour mes sentiments cachés dans le dialogue ♫ 40 00:02:56,600 --> 00:03:00,200 ♫ L'échelle creuse n'est qu'un outil de solitude ♫ 41 00:03:00,200 --> 00:03:02,400 Melle Xian, je vous ai acheté du canard salé de Nanjing. 42 00:03:02,400 --> 00:03:04,800 Je vous l'apporterai après mon travail aujourd'hui. 43 00:03:04,800 --> 00:03:08,200 J'ai très envie de votre porc braisé ! 44 00:03:08,200 --> 00:03:12,200 ♫ Laisse les étoiles du matin m'aider à sortir du personnage ♫ 45 00:03:12,200 --> 00:03:16,800 ♫ Pourquoi ne pouvons-nous pas être ensemble ? ♫ 46 00:03:16,800 --> 00:03:19,600 Quelle bonne enfant. 47 00:03:19,600 --> 00:03:22,600 Elle m'a même acheté du canard salé de Nanjing. 48 00:03:26,000 --> 00:03:29,600 Lao Huo, je ne sais pas pourquoi, 49 00:03:29,600 --> 00:03:33,400 mais chaque fois que je pense à cette enfant, j'ai juste envie de pleurer. 50 00:03:33,400 --> 00:03:38,200 Je n'ai toujours pas décidé comment annoncer la nouvelle aux enfants. 51 00:03:40,000 --> 00:03:41,800 Je ne peux pas voir Yan Lan dans cet état, 52 00:03:41,800 --> 00:03:45,400 sinon elle va penser que je suis devenue folle 53 00:03:45,400 --> 00:03:48,400 et ne voudra plus être avec notre fils ! 54 00:03:48,400 --> 00:03:51,000 Huo Yan ne peut pas être à nouveau célibataire, 55 00:03:51,000 --> 00:03:53,660 alors je ne peux pas tout gâcher. 56 00:03:53,660 --> 00:03:56,400 Je dois éviter Yan Lan. 57 00:04:01,000 --> 00:04:04,200 C'est un événement tellement important pour notre famille, 58 00:04:04,200 --> 00:04:08,900 alors je suis venue spécialement aujourd'hui pour te le dire. 59 00:04:10,000 --> 00:04:11,800 Je rentre maintenant. 60 00:04:16,200 --> 00:04:17,900 Je vais rentrer. 61 00:04:20,000 --> 00:04:26,200 ♫ Je t'embrasse à travers la vitre ♫ 62 00:04:26,200 --> 00:04:30,800 ♫ Ne puis-je pas sortir de mon rêve ? ♫ 63 00:04:38,400 --> 00:04:40,400 Bai Xiaolin ! 64 00:04:43,200 --> 00:04:46,000 Oh bon sang, tu m'as fait sursauter ! 65 00:04:46,000 --> 00:04:47,400 Désolée, je ne l'ai pas fait exprès. 66 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 Qu'est-ce qui ne va pas ? Vous vous êtes encore disputés ? 67 00:04:49,400 --> 00:04:51,100 Non, ce n'est pas ça. 68 00:04:51,100 --> 00:04:53,000 Alors quoi ? Hein ? 69 00:04:53,800 --> 00:04:56,400 J'ai envoyé un message à Melle Xian tôt ce matin, 70 00:04:56,400 --> 00:04:59,800 mais elle n'a toujours pas répondu. Ai-je fait mauvaise impression ce jour-là ? 71 00:04:59,800 --> 00:05:02,600 Est-ce qu'elle ne m'aime pas ? 72 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 À t'entendre, effectivement c'est un peu étrange. 73 00:05:06,200 --> 00:05:08,800 As-tu fait quelque chose de bizarre quand tu étais chez elle ? 74 00:05:08,800 --> 00:05:11,100 Non ! 75 00:05:11,100 --> 00:05:14,200 Mais je te dirai ceci : il vaut mieux ne pas se mêler de l'humeur d'une belle-mère. 76 00:05:14,200 --> 00:05:15,980 Tu ne peux pas deviner ce qu'elle ressent de toute façon. 77 00:05:15,980 --> 00:05:18,200 Pourquoi ne lui demandes-tu pas directement après le travail ? 78 00:05:18,200 --> 00:05:21,600 Je lui ai envoyé un message pour lui dire que je la verrais après le travail, 79 00:05:21,600 --> 00:05:25,800 mais je suis quand même un peu nerveuse. 80 00:05:26,800 --> 00:05:29,200 Allez, allez, arrête de t'inquiéter. 81 00:05:29,200 --> 00:05:32,600 Ce n'est pas grave. Demande simplement à Huo Yan 82 00:05:32,600 --> 00:05:35,400 où sera sa mère plus tard. 83 00:05:35,400 --> 00:05:37,000 Tout ira bien ! Hein ? 84 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 Merci. 85 00:05:40,100 --> 00:05:42,500 Un cœur pour toi ! 86 00:05:44,030 --> 00:05:52,980 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 87 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 Oui, vas-y. 88 00:05:56,600 --> 00:05:59,400 Lao Chen, penses-tu qu'il vaut mieux ne pas parler 89 00:05:59,400 --> 00:06:02,800 directement à Huo Yan de l'affaire concernant Yan Lan ? 90 00:06:02,800 --> 00:06:06,000 Je pense que la façon dont son père est mort 91 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 continue à le perturber. 92 00:06:11,300 --> 00:06:16,500 Tu as raison. On ne peut pas être si direct. Il faut une stratégie. 93 00:06:17,350 --> 00:06:20,220 Au moins, lui donner le temps de se préparer mentalement. 94 00:06:23,800 --> 00:06:28,800 Et je pense que tu ferais mieux d'en parler avec Melle Xian, d'accord ? 95 00:06:28,800 --> 00:06:30,400 - Très bien. - D'accord. 96 00:06:30,400 --> 00:06:32,000 C'est tout. 97 00:06:59,400 --> 00:07:03,100 Melle Xian ? C'est moi, Yan Lan. 98 00:07:49,200 --> 00:07:52,400 Je suis fichue. Melle Xian doit me haïr. 99 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 Elle est visiblement chez elle, mais elle prétend le contraire. 100 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 Qu'est-ce que je fais maintenant ? 101 00:08:08,200 --> 00:08:12,500 Tu devrais d'abord en parler à Huo Yan, après tout, tu ne l'as rencontrée qu'une fois. 102 00:08:12,500 --> 00:08:16,200 Même si elle ne t'aime pas, elle ne peut pas te haïr. D'accord ? 103 00:08:16,200 --> 00:08:17,800 C'est sensé. 104 00:08:17,800 --> 00:08:21,800 J'en discuterai demain avec Huo Yan. 105 00:08:29,000 --> 00:08:33,600 Comme il est rare que Grosse Tête prenne l'initiative de me proposer un rendez-vous ! Je suis agréablement surpris. 106 00:08:33,600 --> 00:08:36,800 Je t'ai proposé un rendez-vous parce que j'ai des soucis. 107 00:08:36,800 --> 00:08:38,300 Lesquels ? 108 00:08:38,300 --> 00:08:42,200 Je pense que Melle Xian ne m'aime vraiment pas. 109 00:08:42,200 --> 00:08:43,800 Impossible. 110 00:08:44,600 --> 00:08:46,000 Non, vraiment ! 111 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 Je lui ai envoyé un message hier pour lui dire que je voulais la voir, 112 00:08:48,800 --> 00:08:50,900 elle n'a jamais répondu. 113 00:08:50,900 --> 00:08:54,000 Alors je suis passée chez toi, 114 00:08:54,000 --> 00:08:57,200 mais quand j'ai frappé à la porte, les lumières se sont éteintes. 115 00:08:57,200 --> 00:09:01,200 Si elle ne me déteste pas, pourquoi m'éviter ? 116 00:09:02,300 --> 00:09:05,200 Comment ma mère pourrait-elle ne pas t'aimer ? 117 00:09:05,200 --> 00:09:08,600 Elle te traite presque comme sa propre fille, 118 00:09:08,600 --> 00:09:10,200 elle t'aime à ce point-là. 119 00:09:10,200 --> 00:09:13,800 Tu ne comprends pas. Vous avez toujours vécu ensemble. 120 00:09:13,800 --> 00:09:17,400 Maintenant que je suis là, elle pense peut-être que je te vole. 121 00:09:17,400 --> 00:09:19,200 Ce serait compréhensible qu'elle soit réticente. 122 00:09:19,200 --> 00:09:21,400 Pensons rapidement à une solution. 123 00:09:21,400 --> 00:09:24,000 Tu devrais arrêter de te faire des idées. 124 00:09:24,000 --> 00:09:27,600 Après tout, même si elle ne t'aimait vraiment pas, 125 00:09:27,600 --> 00:09:32,200 en tant que fils, c'est moi qui devrait m'en inquiéter. 126 00:09:32,200 --> 00:09:36,300 Si cela ne fonctionne pas, nous pouvons établir une stratégie ensemble. 127 00:09:36,300 --> 00:09:39,300 Inutile que tu t'en inquiètes. 128 00:09:39,300 --> 00:09:41,500 C'est vrai... 129 00:09:45,270 --> 00:09:48,260 Que penses-tu de ça ? Quand je rentrerai à la maison aujourd'hui, 130 00:09:48,260 --> 00:09:50,350 je lui demanderai discrètement comment elle se sent. 131 00:09:50,350 --> 00:09:52,620 Ne t'inquiète pas, d'accord ? 132 00:09:54,160 --> 00:09:56,470 Nous avons enfin congé, 133 00:09:56,470 --> 00:09:58,870 profitons juste de ce rendez-vous. D'accord ? 134 00:09:58,870 --> 00:10:01,860 Bien sûr, j'écouterai tout ce que le président Yan dira. 135 00:10:04,960 --> 00:10:07,980 Allô ? Professeur. D'accord. 136 00:10:09,420 --> 00:10:11,770 Je vous l'enverrai sous peu. 137 00:10:11,770 --> 00:10:15,640 D'accord. Bien sûr. 138 00:10:15,640 --> 00:10:17,530 Entendu. 139 00:10:23,320 --> 00:10:26,010 Il faut que tu me ramènes. 140 00:10:26,010 --> 00:10:27,160 Pourquoi ? 141 00:10:27,160 --> 00:10:30,930 Je dois envoyer un document très important à mon professeur. 142 00:10:32,510 --> 00:10:35,740 Tu es le meilleur. 143 00:10:38,800 --> 00:10:40,360 D'accord. 144 00:10:40,360 --> 00:10:43,850 Ma chère épouse m'a demandé quelque chose. Comment pourrais-je refuser ? 145 00:10:43,850 --> 00:10:47,080 Qui est ta chère épouse ? 146 00:10:48,060 --> 00:10:49,740 Mari ! 147 00:11:00,470 --> 00:11:02,080 Allons-y. 148 00:11:03,010 --> 00:11:04,970 Monte, je resterai ici. 149 00:11:04,970 --> 00:11:07,290 Tu ne viens vraiment pas ? 150 00:11:08,210 --> 00:11:09,640 Vas-y ! 151 00:11:12,150 --> 00:11:14,270 Allons-y. 152 00:11:14,270 --> 00:11:15,940 Ce n'est... Ce n'est pas correct, non ? 153 00:11:15,940 --> 00:11:18,410 Qu'est-ce qui n'est pas correct ? 154 00:11:20,990 --> 00:11:25,410 Poste des infirmières 155 00:11:27,620 --> 00:11:28,490 Vous rentrez ? 156 00:11:28,490 --> 00:11:30,030 Oui, j'ai fini mon service, donc je rentre à la maison. 157 00:11:30,030 --> 00:11:33,860 Je vous envie vraiment ! J'ai encore six heures à faire. 158 00:11:33,860 --> 00:11:35,380 Où allez-vous plus tout à l'heure ? 159 00:11:35,380 --> 00:11:37,210 À la maison pour dormir. 160 00:11:37,210 --> 00:11:40,150 - J'y vais. Au revoir. - Au revoir. 161 00:11:49,160 --> 00:11:51,380 Assieds-toi. Pourquoi restes-tu planté là ? 162 00:11:51,380 --> 00:11:53,250 Ce n'est pas comme si j'allais te manger. 163 00:11:53,250 --> 00:11:54,840 C'est bon, 164 00:11:54,840 --> 00:11:57,810 je peux juste rester là à te regarder. 165 00:11:59,050 --> 00:12:01,010 Mon appartement est-il la Grotte aux Toiles de soie ? (Note : dans le roman Pérégrination vers l'ouest, grotte emplie d'esprits araignées séductrices) 166 00:12:01,010 --> 00:12:03,300 Très bien, reste planté là. 167 00:12:03,300 --> 00:12:05,680 Je viens du pays des Tang de l'Est 168 00:12:05,680 --> 00:12:07,520 et je cherche... (Note : citation du moine Tang Seng, Pérégrination vers l'ouest) 169 00:12:08,290 --> 00:12:11,680 - C'est sûrement une livraison. Va la chercher pour moi. - Entendu. 170 00:12:14,410 --> 00:12:17,350 - Laisse le colis à la porte. - D'accord. 171 00:12:17,350 --> 00:12:19,510 - Surprise ! - Bébé ! 172 00:12:23,720 --> 00:12:25,360 Qui êtes-vous ? 173 00:12:26,160 --> 00:12:30,220 Je... Je suis ici pour récupérer un colis. 174 00:12:30,220 --> 00:12:32,700 Papa. Maman. 175 00:12:32,700 --> 00:12:35,800 Voici l'histoire. J'ai oublié de vous dire. 176 00:12:35,800 --> 00:12:39,010 Mais... toi, mon enfant... 177 00:12:42,910 --> 00:12:46,120 Pourquoi ne nous l'as-tu pas dit avant ? 178 00:12:46,120 --> 00:12:48,620 C'est notre futur gendre. 179 00:12:48,620 --> 00:12:49,920 Papa ! 180 00:12:49,920 --> 00:12:51,330 Assieds-toi... Assieds-toi maintenant. 181 00:12:51,330 --> 00:12:54,070 Regarde-toi. Pourquoi ne l'as-tu pas amené avant 182 00:12:54,070 --> 00:12:56,170 pour que nous soyons heureux tous les deux ? 183 00:12:56,170 --> 00:12:57,880 - Oui. - Tu es vraiment incroyable. 184 00:12:57,880 --> 00:13:00,540 - Assieds-toi. - Papa, peux-tu ne pas parler autant ? 185 00:13:00,540 --> 00:13:03,100 C'est facile de s'entendre avec toute notre famille. 186 00:13:03,100 --> 00:13:07,380 Si nous avions su que nous allions vous rencontrer aujourd'hui, nous nous serions un peu mieux habillés. 187 00:13:07,380 --> 00:13:09,410 Détendez-vous, ne soyez pas nerveux. D'accord ? 188 00:13:09,410 --> 00:13:11,550 Notre famille est respectable. 189 00:13:11,550 --> 00:13:13,830 Depuis quand n'es-tu pas respectable ? 190 00:13:13,830 --> 00:13:16,010 C'est... C'est bon, Monsieur, Madame. 191 00:13:16,010 --> 00:13:18,550 Dans notre famille, nous sommes tous beaux. 192 00:13:18,550 --> 00:13:21,670 Même sans être sur notre 31, nous sommes beaux. 193 00:13:21,670 --> 00:13:23,520 Vous, jeune homme, êtes non seulement beau, 194 00:13:23,520 --> 00:13:25,640 mais vous êtes aussi beau-parleur. 195 00:13:27,730 --> 00:13:29,980 Regarde-moi. 196 00:13:29,980 --> 00:13:33,460 Tu ne devais pas aller danser sur la place ? 197 00:13:33,460 --> 00:13:35,950 Quand suis-je déjà allée danser sur la place ? 198 00:13:35,950 --> 00:13:38,670 Maman ! C'est presque l'heure, va danser. 199 00:13:38,670 --> 00:13:42,390 C'est vrai ! Mince, j'ai oublié ! J'avais promis d'y aller ! 200 00:13:42,390 --> 00:13:45,140 Je vais danser ce soir. Tu peux venir aussi. 201 00:13:45,140 --> 00:13:49,660 - M... Moi ? Danser sur la place ? Je ne fais que de la danse classique. - Quoi ? 202 00:13:49,660 --> 00:13:51,520 Papa. Maman. 203 00:13:51,520 --> 00:13:54,580 - Il s'avère que mon partenaire est occupé aujourd'hui... - Papa, maman, allez vite vous amuser ! 204 00:13:54,580 --> 00:13:56,050 - Papa, amuse-toi bien à la danse ! - D'accord, d'accord. 205 00:13:56,050 --> 00:13:59,570 - Madame, Monsieur, au revoir ! - Très bien. 206 00:13:59,570 --> 00:14:01,190 Pas mal. 207 00:14:01,190 --> 00:14:04,710 Tu es un beau parleur, n'est-ce pas ? 208 00:14:04,710 --> 00:14:07,840 Alors, suis-je maintenant... 209 00:14:07,840 --> 00:14:10,360 officiellement approuvé ? 210 00:14:10,360 --> 00:14:12,220 Je suppose. 211 00:14:12,220 --> 00:14:14,720 Bien que le dernier mot 212 00:14:14,720 --> 00:14:17,370 me revienne tout de même. 213 00:14:25,550 --> 00:14:26,820 J'écouterai ma femme. 214 00:14:26,820 --> 00:14:29,370 Cesse de me flatter. 215 00:14:29,370 --> 00:14:32,390 Maintenant que tout va bien du côté de mes parents, 216 00:14:32,390 --> 00:14:35,090 que devrions-nous faire pour ta mère ? 217 00:14:35,090 --> 00:14:38,510 Ma mère t'aime vraiment. 218 00:14:38,510 --> 00:14:41,840 Elle me l'a déjà dit. Elle a dit que si mon père était là, 219 00:14:41,840 --> 00:14:46,240 tu serais sa fille parfaite. 220 00:14:46,240 --> 00:14:48,810 Mais si ta mère ne m'aime vraiment pas ? 221 00:14:48,810 --> 00:14:51,430 Je ferai mon possible pour éliminer cette possibilité. 222 00:14:51,430 --> 00:14:54,680 J'y ai déjà réfléchi. La semaine prochaine, c'est son anniversaire. 223 00:14:54,680 --> 00:14:58,540 Faisons-la venir à la caserne pour lui faire une surprise. 224 00:14:58,540 --> 00:15:03,410 Elle est comme une enfant. N'importe quel souci peut être résolu par une fête. 225 00:15:03,410 --> 00:15:07,680 À ce moment-là, tu pourras faire de ton mieux et je t'aiderai. 226 00:15:07,680 --> 00:15:10,180 Compris, Président Yan ! 227 00:15:11,280 --> 00:15:14,150 Ce n'est pas bon. Ne bouge pas ! 228 00:15:14,150 --> 00:15:15,840 Lève la tête ! 229 00:15:18,690 --> 00:15:22,200 Tu es si énervant, reviens ici ! 230 00:15:22,200 --> 00:15:26,180 Directeur Li, Han's Phamaceuticals m'a récemment contacté pour collaborer. 231 00:15:26,180 --> 00:15:29,440 - Han's Pharmaceuticals se développe fortement dans la recherche. - C'est vrai. 232 00:15:29,440 --> 00:15:30,870 Nous pouvons absolument envisager de travailler avec eux. 233 00:15:30,870 --> 00:15:33,560 - Parce que ce... - Papa, Maman, je suis rentré. 234 00:15:33,560 --> 00:15:35,360 - Notre fils est de retour. - Luo Jie est rentré. 235 00:15:35,360 --> 00:15:38,140 - Te voilà ? - Alors je vais prendre congé. 236 00:15:38,140 --> 00:15:41,070 Luo Jie, peux-tu raccompagner M. Li pour moi ? 237 00:15:41,070 --> 00:15:42,980 - M. Li. - Laissez-moi vous dire. 238 00:15:42,980 --> 00:15:44,400 Nos usines pharmaceutiques 239 00:15:44,400 --> 00:15:48,030 s'appuient sur le centre de tests de M. Li depuis des années. 240 00:15:48,030 --> 00:15:51,550 Ne dites pas ça. Je devrais remercier le président Luo de s'occuper de notre entreprise. 241 00:15:51,550 --> 00:15:54,070 Allez, j'y vais alors. 242 00:15:54,070 --> 00:15:55,900 - Entendu, au revoir. - Au revoir. 243 00:15:55,900 --> 00:15:58,160 - Raccompagne-le. - Entendu. 244 00:15:58,160 --> 00:15:59,640 M. Li, je vous raccompagne. 245 00:15:59,640 --> 00:16:01,230 Ce n'est pas la peine. Reste ici. 246 00:16:01,230 --> 00:16:03,360 - Alors à bientôt ! - Au revoir ! 247 00:16:03,360 --> 00:16:05,630 - Au revoir ! - Au revoir ! 248 00:16:11,520 --> 00:16:15,000 Papa ! Ne peux-tu pas faire une pause ? 249 00:16:15,060 --> 00:16:17,650 L'entreprise peut parfaitement fonctionner sans toi. 250 00:16:17,650 --> 00:16:21,040 Hé, comment peux-tu dire ça ? 251 00:16:21,040 --> 00:16:23,440 Bien sûr que l'entreprise ne peut pas fonctionner sans ton père. 252 00:16:23,440 --> 00:16:25,490 Si tu étais vraiment inquiet pour ton père, 253 00:16:25,490 --> 00:16:27,820 tu aurais dû revenir plus tôt pour l'aider à gérer l'entreprise familiale. 254 00:16:27,820 --> 00:16:31,270 D'accord, arrête de le harceler à ce sujet. Je suis fatigué d'entendre ça. 255 00:16:31,270 --> 00:16:33,710 Va voir si Xiao Yan dort. 256 00:16:38,550 --> 00:16:41,760 Bien. Ne te couche pas trop tard. 257 00:16:45,850 --> 00:16:47,520 D'accord, je sais. 258 00:16:53,000 --> 00:16:58,800 Papa, l'entreprise a eu beaucoup de travail récemment, n'est-ce pas ? 259 00:17:01,550 --> 00:17:03,940 Ce serait bien qu'elle ait beaucoup de travail. 260 00:17:03,940 --> 00:17:06,550 Notre affaire familiale s'est toujours concentrée 261 00:17:06,550 --> 00:17:11,030 sur la ligne de production complète et un réseau de distribution fiable. 262 00:17:11,030 --> 00:17:14,620 Mais depuis deux ans, nous n'avons pas réussi à tenir le rythme. 263 00:17:14,620 --> 00:17:17,170 Si nous ne pouvons pas mettre en place une équipe de recherche, 264 00:17:17,170 --> 00:17:20,870 nous ne pourrons pas obtenir de brevets de médicament intéressants. 265 00:17:20,870 --> 00:17:25,100 Tôt ou tard, nous serons supplantés par le reste de l'industrie. 266 00:17:25,100 --> 00:17:27,250 Au bout du compte, 267 00:17:27,250 --> 00:17:30,200 une affaire ne dépend-elle pas des ventes et de la production ? 268 00:17:30,200 --> 00:17:32,720 Notre famille a déjà des dizaines d'années d'histoire et d'expérience solides. 269 00:17:32,720 --> 00:17:37,100 Ces médicaments produits par les nouvelles usines sont tous tape-à-l'œil. Ils sont encore immatures. 270 00:17:37,760 --> 00:17:40,040 Je crois que le plus immature ici, c'est toi ! 271 00:17:40,040 --> 00:17:41,830 Tu parles sans savoir. 272 00:17:41,830 --> 00:17:44,560 Le marché change en permanence, 273 00:17:44,560 --> 00:17:46,520 nous devons compter sur ça ! 274 00:17:46,520 --> 00:17:48,760 Vu ta personnalité, 275 00:17:48,760 --> 00:17:51,420 il vaut mieux que tu restes pompier. 276 00:17:58,360 --> 00:17:59,870 Papa. 277 00:18:02,340 --> 00:18:07,010 Papa... Quelque chose est arrivé ? 278 00:18:07,010 --> 00:18:09,460 C'est la première fois que je t'entends parler comme ça. 279 00:18:09,460 --> 00:18:12,130 Tu soutiens mon choix d'être pompier ? 280 00:18:14,820 --> 00:18:16,510 Tu as atteint un certain âge. 281 00:18:16,510 --> 00:18:19,170 Il est temps d'assumer tes choix. 282 00:18:19,170 --> 00:18:24,230 Après tout, il faut à la fois du talent et de l'intérêt pour réussir en affaires 283 00:18:24,230 --> 00:18:26,280 et tu sembles n'avoir ni l'un ni l'autre. 284 00:18:28,280 --> 00:18:30,700 J'ai rencontré dernièrement un jeune homme 285 00:18:30,700 --> 00:18:32,390 d'à peu près ton âge, 286 00:18:32,390 --> 00:18:35,590 qui a déjà une entreprise florissante dans l'immobilier ! 287 00:18:35,590 --> 00:18:37,820 Il s'intéresse maintenant à l'industrie pharmaceutique, 288 00:18:37,820 --> 00:18:40,970 notamment sous l'angle de la recherche et développement, 289 00:18:40,970 --> 00:18:42,550 avec une stratégie mobilisant peu de capitaux. 290 00:18:42,550 --> 00:18:44,310 Tu aurais dû l'entendre... 291 00:18:44,310 --> 00:18:47,410 Nos aînés parlent toujours d'entreprise. 292 00:18:47,410 --> 00:18:48,750 Mais qu'est-ce qu'une entreprise ? 293 00:18:48,750 --> 00:18:51,180 Je crois que cela tient en une phrase, 294 00:18:51,180 --> 00:18:54,000 "combiner les points forts pour une collaboration gagnant-gagnant". 295 00:18:54,630 --> 00:18:58,280 Après lui avoir parlé, j'ai continué à réfléchir. 296 00:18:58,280 --> 00:19:02,330 Vous êtes peut-être jeunes tous les deux, mais il y a une grande différence entre vous. 297 00:19:06,590 --> 00:19:08,870 Que veux-tu dire ? 298 00:19:08,870 --> 00:19:12,150 Ton fils est pire que tout le monde quoi qu'il fasse, c'est ça ? 299 00:19:12,150 --> 00:19:16,530 Laisse-moi te dire. Mis bout à bout, les gens que j'ai sauvés iraient d'ici au centre-ville. 300 00:19:16,530 --> 00:19:18,880 Ce n'est pas une mauvaise chose. 301 00:19:18,880 --> 00:19:21,990 Depuis l'enfance, tu as toujours accordé une grande valeur à la loyauté. 302 00:19:21,990 --> 00:19:25,450 Tu aurais du mal à feindre l'affection envers les gens. 303 00:19:27,440 --> 00:19:30,530 Ta mère et moi avons travaillé dur pour t'élever. 304 00:19:30,530 --> 00:19:33,520 Nous voulons que tu hérites de l'entreprise parce que tu es mon fils. 305 00:19:33,520 --> 00:19:36,130 Mais après toutes ces années, 306 00:19:36,130 --> 00:19:39,110 si tu veux être pompier, qu'il en soit ainsi. 307 00:19:39,110 --> 00:19:41,390 Tant que tu es en sécurité, 308 00:19:41,390 --> 00:19:45,510 quoi que tu veuilles faire, fais-le. Je peux encore gérer les choses ici. 309 00:20:15,090 --> 00:20:17,070 C'est aigre. 310 00:20:18,090 --> 00:20:21,920 Quelle épaule te faisait mal ? 311 00:20:22,540 --> 00:20:24,330 Celle-ci. 312 00:20:28,610 --> 00:20:31,150 Oh, oui ! Juste là. 313 00:20:34,620 --> 00:20:36,410 Oui, là, là. 314 00:20:37,040 --> 00:20:39,390 C'est l'endroit. 315 00:20:40,330 --> 00:20:42,940 Ta technique est très bonne. 316 00:20:44,280 --> 00:20:48,760 Dans notre équipe, nous faisons aussi des étirements et de la rééducation. 317 00:20:53,540 --> 00:20:56,230 Maintenant, j'ai le sentiment que tu es très utile. 318 00:21:00,990 --> 00:21:04,790 C'est confortable. 319 00:21:06,570 --> 00:21:08,360 Loyauté envers le Parti. Discipline stricte. Braver le feu et l'eau. Protéger le peuple de tout son cœur 320 00:21:13,000 --> 00:21:15,320 - Où est Dayin ? - Je n'en suis pas sûr. 321 00:21:15,320 --> 00:21:17,190 Dépêche-toi. 322 00:21:19,030 --> 00:21:22,090 ♪ On trouve partout des gens amoureux ♪ ("Chanson d'amour pour les célibataires" par Terry Lin) 323 00:21:22,090 --> 00:21:26,560 ♪ Mais je ne suis pas le dernier ♪ 324 00:21:26,560 --> 00:21:28,530 - ♪ L'amour... ♪ - Tu chantes ? 325 00:21:28,530 --> 00:21:30,930 - Quelle chanson ? - "Chanson d'amour pour les célibataires". 326 00:21:30,930 --> 00:21:33,060 Tu es célibataire ? 327 00:21:33,820 --> 00:21:36,730 Viens, dépêche-toi ! 328 00:21:37,280 --> 00:21:40,390 Continuez, continuez à chanter. 329 00:21:40,990 --> 00:21:42,520 Viens ici. 330 00:21:44,550 --> 00:21:46,250 Tu vois ça ? 331 00:21:46,250 --> 00:21:50,920 J'ai eu beaucoup de mal à trouver tous ces livres pour toi. 332 00:21:50,920 --> 00:21:53,030 Je les ai même annotés. 333 00:21:54,340 --> 00:21:57,560 Alors, où as-tu l'intention d'en faire don ? 334 00:21:57,560 --> 00:21:59,260 Je t'en fais don à toi. 335 00:21:59,260 --> 00:22:02,950 Tu penses vraiment qu'il suffit de s'inscrire et de passer un examen pour déposer sa candidature ? 336 00:22:02,950 --> 00:22:05,220 Il faut étudier. 337 00:22:06,680 --> 00:22:10,480 - Lequel veux-tu regarder en premier ? - On commence déjà ? 338 00:22:10,480 --> 00:22:14,990 Quand les autres couples ont un rendez-vous, ils mangent, boivent et se tiennent la main. 339 00:22:14,990 --> 00:22:17,720 Au mieux, ils feront un test sur leur ressenti intuitif de leur partenaire. 340 00:22:17,720 --> 00:22:19,290 Mais moi ? 341 00:22:19,290 --> 00:22:22,660 Il faut que j'étudie et passe un examen. 342 00:22:22,660 --> 00:22:25,210 C'est très dur pour moi. 343 00:22:25,210 --> 00:22:27,030 Tu t'es déjà inscrit à l'examen, 344 00:22:27,030 --> 00:22:29,120 alors prépare-toi correctement. D'accord ? 345 00:22:29,120 --> 00:22:34,190 Tu n'auras aucun problème si tu suis le plan d'étude que j'ai préparé. 346 00:22:34,190 --> 00:22:35,690 Une tâche de taille nous attend et il ne reste plus beaucoup de temps. 347 00:22:35,690 --> 00:22:38,060 Courage ! Tu peux le faire ! 348 00:22:38,630 --> 00:22:43,520 Allez. Celui-ci... Mathématiques, littérature, anglais et politique. 349 00:22:43,520 --> 00:22:46,690 Par où veux-tu commencer ? Tu choisis. 350 00:22:46,690 --> 00:22:49,520 - Je ne veux en choisir aucun. - Dépêche-toi, arrête de dire n'importe quoi ! 351 00:22:49,520 --> 00:22:51,100 Très bien. 352 00:22:51,100 --> 00:22:55,320 Alors... littérature. 353 00:22:56,180 --> 00:23:00,340 Littérature ? Commence par ce livre. 354 00:23:00,340 --> 00:23:02,810 Tourne les pages toi-même ! Tu n'as pas de mains ? 355 00:23:02,810 --> 00:23:04,790 - Regarde ça alors. - Avec le cerveau de Dayin ? 356 00:23:04,790 --> 00:23:06,910 Et si je lui faisais don de mon cerveau ? 357 00:23:06,910 --> 00:23:09,010 N'y pense pas. Ton cerveau ? 358 00:23:09,010 --> 00:23:11,150 Qu'il y a-t-il à l'intérieur en dehors des séries télé ? 359 00:23:11,150 --> 00:23:15,800 - Si tu passais l'examen, que saurais-tu d'autre que "je t'aime" et "ne pars pas" ? 360 00:23:15,800 --> 00:23:18,330 - Faisons-lui don du tien alors ? - D'accord. 361 00:23:18,330 --> 00:23:20,010 Nous pourrons en ajouter plusieurs autres aussi. 362 00:23:20,010 --> 00:23:23,920 Comme le dit le dicton, deux têtes valent mieux qu'une. (Note : "Trois imbéciles battraient Zhuge Liang" - Célèbre stratège militaire de la Chine ancienne) 363 00:23:23,920 --> 00:23:27,310 Zhuge Liang... même Zhuge Liang ne parlait pas anglais. 364 00:23:28,260 --> 00:23:31,180 Ne me regarde pas, lis. 365 00:23:33,500 --> 00:23:35,570 - Tu viens toujours chanter ? - Allez-vous-en ! 366 00:23:35,570 --> 00:23:38,280 Je suis vraiment puni de mon impulsivité. 367 00:23:40,950 --> 00:23:43,990 Tu me fais perdre la face. 368 00:23:43,990 --> 00:23:46,300 Alors, je suis désolée. 369 00:23:52,900 --> 00:23:57,140 - ♪ La pression invisible m'épuise ♪ - ♪ Très fatigué ♪ - Taisez-vous ! 370 00:23:57,140 --> 00:24:01,560 ♪ Je commence à avoir un peu de mal à respirer ♪ (Note : "Ce n'est pas un crime pour un homme de pleurer" par Andy Lau) 371 00:24:01,560 --> 00:24:04,720 ♪ Laisser tomber mes défenses et lentement regretter ♪ 372 00:24:04,720 --> 00:24:07,360 ♪ Lentement, mes larmes coulent ♪ 373 00:24:07,360 --> 00:24:11,810 ♪ Hommes ! Pleurez, pleurez ! Ce n'est pas un crime ♪ 374 00:24:11,810 --> 00:24:13,760 ♪ Même les plus forts ont le droit d'être fa... ♪ 375 00:24:13,760 --> 00:24:15,980 Si vous voulez pleurez, allez le faire chez vous ! 376 00:24:15,980 --> 00:24:19,250 Moins fort ! Vous empêchez mon homme d'étudier. 377 00:24:19,250 --> 00:24:21,590 Pas un crime ! 378 00:24:21,590 --> 00:24:23,380 Moins fort. 379 00:24:26,650 --> 00:24:28,520 Pas de bruit, d'accord ? 380 00:24:32,250 --> 00:24:35,230 Attends... qui est ton homme ? 381 00:24:35,230 --> 00:24:37,380 Toi ! En dehors de toi, de qui pourrait-il s'agir ? 382 00:24:37,380 --> 00:24:39,350 Absurde. 383 00:24:43,170 --> 00:24:45,690 Arrête de sourire bêtement. Lis. 384 00:24:49,990 --> 00:24:52,230 Qu'est-ce qui te fait rire ? 385 00:24:54,790 --> 00:24:57,920 Dépêche-toi. Je suis en train de me mettre en colère. 386 00:25:01,830 --> 00:25:03,450 Arrête ! 387 00:25:13,990 --> 00:25:15,690 Ceux-là... 388 00:25:18,230 --> 00:25:22,050 J'organise une fête pour Huo Yan demain. 389 00:25:22,050 --> 00:25:25,890 Je prévois de profiter de l'occasion pour lui révéler l'identité de Yan Lan. 390 00:25:25,890 --> 00:25:27,900 Lao Chen et toi devriez venir m'aider ! 391 00:25:27,900 --> 00:25:29,840 - Mlle Xian ! 392 00:25:29,840 --> 00:25:32,130 Tu m'as fait peur ! 393 00:25:42,960 --> 00:25:45,290 Ces poivrons verts sont beaucoup trop cuits 394 00:25:45,290 --> 00:25:48,780 et la couleur de cette viande est très bizarre ! 395 00:25:48,780 --> 00:25:51,650 Les crevettes ne sont pas frites convenablement. 396 00:25:51,650 --> 00:25:56,330 Quoi ? Tu t'es lancée dans la recherche culinaire récemment ? 397 00:25:56,330 --> 00:25:59,830 J'ai consacré beaucoup d'efforts à tout ça. 398 00:25:59,830 --> 00:26:03,420 C'est presque l'anniversaire de Mlle Xian. Huo Yan et moi 399 00:26:03,420 --> 00:26:07,150 prévoyons d'organiser une fête à la caserne 400 00:26:07,150 --> 00:26:09,460 pour faire la démonstration de mes talents culinaires. 401 00:26:09,460 --> 00:26:13,620 Alors, tu t'es vraiment investie là-dedans ! 402 00:26:13,620 --> 00:26:15,840 Pour quelqu'un qui jusqu'ici 403 00:26:15,840 --> 00:26:18,750 n'avait utilisé que des scalpels, 404 00:26:18,750 --> 00:26:22,120 tu t'avères devenir une vraie femme d'intérieur. 405 00:26:22,120 --> 00:26:23,530 Je suis impressionnée. 406 00:26:23,530 --> 00:26:26,940 Tu ne comprends pas. Ce n'est jamais une mauvaise chose d'acquérir de nouvelles compétences. 407 00:26:26,940 --> 00:26:30,580 En dehors de l'harmonie familiale, 408 00:26:30,580 --> 00:26:34,090 cela en vaut vraiment la peine. Cela en vaut la peine. 409 00:26:34,090 --> 00:26:36,360 Tiens, prends ça. 410 00:26:36,360 --> 00:26:39,200 Mange davantage de crevettes. Je te donne toutes les miennes. 411 00:26:39,200 --> 00:26:41,750 Tu es vraiment gentille. Pourquoi ne manges-tu pas ? 412 00:26:41,750 --> 00:26:43,590 Prends du poids. Il vaut mieux que Huo Yan ne te reconnaisse pas. 413 00:26:43,590 --> 00:26:45,420 Tiens, mange un peu plus. Voilà de la viande. 414 00:26:45,420 --> 00:26:49,160 Pas de problème. Il a déjà dit que j'étais mignonne quand j'étais ronde. 415 00:26:49,160 --> 00:26:52,260 - Il aime que... - Mange. 416 00:26:56,690 --> 00:26:58,660 Regarde-toi. 417 00:26:58,660 --> 00:27:00,920 Dépêche-toi de te sécher les cheveux ! 418 00:27:00,920 --> 00:27:02,750 Je le ferai quand j'aurai fini de manger. 419 00:27:21,090 --> 00:27:23,160 À qui envoies-tu un message ? 420 00:27:23,700 --> 00:27:26,520 Montre-moi. Fais-moi voir ! 421 00:27:26,520 --> 00:27:29,560 - Montre-moi ! - Ça ne te regarde pas ! 422 00:27:30,120 --> 00:27:33,580 Mlle Xian, tu es très étrange ces derniers temps. 423 00:27:33,580 --> 00:27:35,160 Ne me dis pas que... as-tu... 424 00:27:35,160 --> 00:27:38,720 fréquentes-tu un senior ? 425 00:27:38,720 --> 00:27:41,390 Comment peux-tu dire ça de ta mère ? 426 00:27:41,390 --> 00:27:42,660 Même si je fréquentais quelqu'un.. 427 00:27:42,660 --> 00:27:46,830 on dirait "un homme d'âge mur". 428 00:27:53,260 --> 00:27:55,950 - Huo Yan, sauve-moi. - Que se passe-t-il ? 429 00:27:55,950 --> 00:27:58,490 Hier, j'ai acheté au marché un poulet pour 8 yuan, 430 00:27:58,490 --> 00:28:00,700 mais j'ai eu l'impression d'avoir été arnaqué, alors je l'ai vendu 9 yuan, 431 00:28:00,700 --> 00:28:02,870 mais alors j'ai réalisé que j'avais besoin de ce poulet pour préparer le dîner 432 00:28:02,870 --> 00:28:04,730 et j'ai dû dépenser 10 yuan pour le racheter. 433 00:28:04,730 --> 00:28:07,220 Alors, quelqu'un m'a brusquement demandé de le lui vendre pour 11 yuan 434 00:28:07,220 --> 00:28:10,320 et sur un coup de tête, je le lui ai vendu. Ai-je gagné ou perdu de l'argent ? 435 00:28:10,320 --> 00:28:13,250 Si j'ai gagné de l'argent, combien ? 436 00:28:16,830 --> 00:28:20,130 - Tu as gagné 2 yuan. Quel commerce vend des poulets si bon marché ? - J'ai donc gagné 2 yuan. C'est exact ! 437 00:28:23,770 --> 00:28:26,410 Dans ce même marché, j'ai vu trois lapins, 438 00:28:26,410 --> 00:28:28,480 chaque lapin pesait entre 3 et 4 kg, 439 00:28:28,480 --> 00:28:30,640 mais la balance ne pèse que les articles de plus de 5 kg ! 440 00:28:30,640 --> 00:28:33,330 Si je souhaite acheter un lapin, comment devrais-je le peser ? 441 00:28:33,330 --> 00:28:35,240 Commence par peser les trois lapins ensemble, 442 00:28:35,240 --> 00:28:37,950 puis enlève celui que tu comptes acheter et pèse les deux qui restent, 443 00:28:37,950 --> 00:28:40,460 soustrais ensuite leur poids afin d'obtenir celui du lapin que tu veux. 444 00:28:41,370 --> 00:28:44,420 Oui, voilà, peser les deux autres. 445 00:28:45,690 --> 00:28:49,000 Bien. Huo Yan, à ce même marché, 446 00:28:49,000 --> 00:28:52,100 - j'ai également vu... - Est-ce un marché ou un zoo ? 447 00:28:53,010 --> 00:28:55,260 - Peu importe... - Wang Dayin, 448 00:28:55,260 --> 00:28:57,380 tu ne peux pas compter sur les autres pour cet examen ! 449 00:28:57,380 --> 00:29:00,550 Si tu demandes tout les réponses aux autres, comment le réussiras-tu ? 450 00:29:00,550 --> 00:29:04,080 - Huo Yan, c'est juste... - Que demandes-tu ? 451 00:29:04,080 --> 00:29:06,630 Je sors chercher de l'eau et tu cherches de l'aide à l'extérieur ? 452 00:29:06,630 --> 00:29:08,480 Pas du tout. 453 00:29:08,480 --> 00:29:10,040 Viens, allons étudier. 454 00:29:10,040 --> 00:29:11,670 Courage ! 455 00:29:13,230 --> 00:29:15,160 - Courage ! - Huo Yan ! 456 00:29:20,520 --> 00:29:22,570 Au rapport ! 457 00:29:22,570 --> 00:29:24,260 Entre. 458 00:29:25,280 --> 00:29:28,050 Chef Chen, vous vouliez me voir ? 459 00:29:35,220 --> 00:29:37,740 Lettre de nomination 460 00:29:40,070 --> 00:29:42,110 C'est approuvé ? 461 00:29:42,110 --> 00:29:44,100 Je pars demain. 462 00:29:45,720 --> 00:29:49,030 Félicitations, Chef Chen. C'est mérité. 463 00:29:49,030 --> 00:29:50,870 Compte tenu de l'évaluation faite par l'organisation, 464 00:29:50,870 --> 00:29:52,510 ta promotion devrait être proche. 465 00:29:52,510 --> 00:29:55,400 Elle sera annoncée avant mon départ. 466 00:29:56,850 --> 00:29:58,750 Tu l'as méritée. 467 00:29:58,750 --> 00:30:01,560 Je leur ai même demandé d'organiser une cérémonie 468 00:30:01,560 --> 00:30:03,720 pour fêter ça. Elle aura lieu dans les prochains jours. 469 00:30:07,020 --> 00:30:11,620 - Mais c'est... - Mais quoi ? Ne fais pas tant d'histoire. 470 00:30:11,620 --> 00:30:15,920 Huo Yan, demain tu deviendras le nouveau chef de la caserne de Dongshan. 471 00:30:15,920 --> 00:30:18,060 Rentre passer du temps avec Mlle Xian. 472 00:30:18,060 --> 00:30:21,460 À l'avenir, les occasions seront rares. 473 00:30:27,580 --> 00:30:29,150 Oui, Monsieur ! 474 00:30:55,900 --> 00:30:58,250 - Allô ? - Allô ? 475 00:30:58,250 --> 00:31:02,200 - Il vient de partir, préparez-vous. - Entendu. 476 00:31:02,200 --> 00:31:03,810 Ce sera tout. 477 00:32:04,740 --> 00:32:06,540 Jiang Tong est là. 478 00:32:11,030 --> 00:32:12,540 [Six Noix] (Note : boisson à base de lait de noix) 479 00:32:17,080 --> 00:32:19,000 Tu as vraiment dépensé de l'argent, Yanliang ! 480 00:32:19,000 --> 00:32:21,990 - Qianli l'a acheté. - Je le savais ! 481 00:32:21,990 --> 00:32:25,360 - Tu es le meilleur. - Mais je l'ai porté jusqu'ici. 482 00:32:25,360 --> 00:32:28,210 Attends ! Tu n'as rien préparé pour moi ? 483 00:32:28,210 --> 00:32:30,370 Bien sûr que si. 484 00:32:31,130 --> 00:32:34,560 À 5 heures ce matin, je suis allé prier pour toi au temple Jiming. 485 00:32:35,150 --> 00:32:37,820 Tiens, un talisman Bajie pour la préparation d'examen. (Note : Zhu Bajie, personnage de la Pérégrination vers l'ouest) 486 00:32:39,520 --> 00:32:41,120 Maintenant, écoute. 487 00:32:41,120 --> 00:32:43,090 - Oublie les siestes. - Oublie les jeux vidéos. 488 00:32:43,090 --> 00:32:45,140 - Oublie les dramas. - Et les pauses toilettes fréquentes. 489 00:32:45,140 --> 00:32:47,370 - Oublie Weibo. - Et TikTok. 490 00:32:47,370 --> 00:32:50,430 Oublie les réseaux sociaux. 491 00:32:50,430 --> 00:32:52,980 Oublie Jiang Tong. 492 00:32:52,980 --> 00:32:55,550 Je... ne peux pas l'oublier. 493 00:32:55,550 --> 00:32:58,020 Elle a déjà dit que 494 00:32:58,020 --> 00:33:00,960 si tu changeais de nom, tu entrerais à l'université. 495 00:33:01,530 --> 00:33:05,490 Dayin, tu es notre fierté. 496 00:33:11,970 --> 00:33:15,010 Appelez-moi... Bajie ! 497 00:33:16,530 --> 00:33:19,280 Wang Bajie ! 498 00:33:20,590 --> 00:33:23,000 Xiao Wang Bajie. 499 00:33:32,890 --> 00:33:35,120 Qui a collé ça ici ? 500 00:33:56,540 --> 00:33:59,190 - Assieds-toi. - Ah, très bien ! 501 00:34:00,720 --> 00:34:02,870 - Tu es rentré. - Ma tante est également ici ? 502 00:34:02,870 --> 00:34:04,650 Je suis juste venue discuter avec ta mère. 503 00:34:04,650 --> 00:34:07,800 Le repas est prêt. Viens, mangeons ensemble. 504 00:34:19,380 --> 00:34:20,920 ­ 505 00:34:23,720 --> 00:34:26,090 Pas mal, Mlle Xian. 506 00:34:26,090 --> 00:34:28,730 Ta cuisine semble s'être améliorée. 507 00:34:43,320 --> 00:34:44,980 C'est délicieux ! 508 00:34:52,030 --> 00:34:54,190 Pourquoi ce silence ? 509 00:34:55,280 --> 00:34:58,400 Que veux-tu dire ? Pourquoi parler en mangeant ? 510 00:34:58,400 --> 00:35:00,790 À table et au lit, il faut se taire. 511 00:35:00,790 --> 00:35:02,410 Mange. 512 00:35:04,620 --> 00:35:07,840 Là, laisse-moi te servir de la soupe. Elle a mijoté pendant plus de 2 heures, 513 00:35:07,840 --> 00:35:10,100 ta soupe aux os de porc favorite. 514 00:35:10,100 --> 00:35:12,090 Merci, ma tante. 515 00:35:12,850 --> 00:35:15,090 Bois tant que c'est chaud. 516 00:35:20,710 --> 00:35:23,510 Huo Yan, le cœur et les poumons 517 00:35:23,510 --> 00:35:26,710 de Yan Lan sont-ils faibles ? 518 00:35:26,710 --> 00:35:31,500 Pourquoi est-elle à bout de souffle après avoir couru quelques pas ? 519 00:35:31,500 --> 00:35:33,500 Elle n'est pas en bonne forme physique, 520 00:35:33,500 --> 00:35:36,090 mais j'ignore si elle a des problèmes de cœur ou de poumons. 521 00:35:36,090 --> 00:35:37,970 La fille d'une ancienne camarade de classe 522 00:35:37,970 --> 00:35:40,790 a été asphyxiée par une épaisse fumée quand elle était jeune 523 00:35:40,790 --> 00:35:44,080 et ça a affaiblit son cœur et ses poumons. 524 00:35:44,080 --> 00:35:45,850 Aujourd'hui, elle est comme Yan Lan, 525 00:35:45,850 --> 00:35:48,870 elle s'essouffle rapidement après avoir couru quelques pas. 526 00:35:48,870 --> 00:35:51,260 Qu'est-il arrivé ? 527 00:35:51,850 --> 00:35:55,170 Leur maison a pris feu. Tu ne sais pas ça en tant que pompier ? 528 00:35:55,170 --> 00:35:59,220 Quelle autre situation pourrait créer une telle fumée ? 529 00:36:02,010 --> 00:36:12,070 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 530 00:36:16,070 --> 00:36:22,030 "Traverser" par A-Lin 531 00:36:22,030 --> 00:36:28,480 ♫ Le vent s'emplit de douceur lorsque tu souris ♫ 532 00:36:28,480 --> 00:36:34,170 ♫ Quand je te vois, mon cœur en veut toujours plus ♫ 533 00:36:34,170 --> 00:36:40,430 ♫ La nuit pluvieuse est pleine de toi ♫ 534 00:36:40,430 --> 00:36:47,900 ♫ Avant l'aube, je fais don de mon cœur au soleil levant ♫ 535 00:36:47,900 --> 00:36:54,510 ♫ Lorsque tu pleures, même les étoiles soupirent ♫ 536 00:36:54,510 --> 00:37:00,200 ♫ Je veux te serrer dans mes bras et te protéger du bruit ♫ 537 00:37:00,200 --> 00:37:06,190 ♫ Les nuages se dispersent quand je te vois et la lune me chuchote un secret ♫ 538 00:37:06,190 --> 00:37:12,970 ♫ La réponse à ce secret est le nouvel amour naissant qu'échangent nos regards ♫ 539 00:37:12,970 --> 00:37:19,500 ♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫ 540 00:37:19,500 --> 00:37:25,770 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 541 00:37:25,770 --> 00:37:33,200 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 542 00:37:33,200 --> 00:37:43,190 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 543 00:37:45,620 --> 00:37:51,150 ♫ Je veux vraiment te tenir la main ♫ 544 00:37:51,150 --> 00:37:57,260 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 545 00:37:57,260 --> 00:38:04,870 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 546 00:38:04,870 --> 00:38:15,810 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 547 00:38:17,190 --> 00:38:23,280 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 548 00:38:23,280 --> 00:38:30,620 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre ♫ 549 00:38:30,620 --> 00:38:40,680 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫