1 00:00:00,000 --> 00:00:03,640 "Médaille brûlante" par Gong Jun, Pang Hanchen, Zhou Yanchen, Lu Yupeng, Wang Yizhou 2 00:00:03,640 --> 00:00:10,030 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 3 00:00:10,030 --> 00:00:15,360 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,490 ♫ Une seconde de plus et il deviendra une tempête de feu ♫ 5 00:00:18,490 --> 00:00:21,690 ♫ Et mes doux rêves voleront en éclats ♫ 6 00:00:21,690 --> 00:00:24,830 ♫ Je me précipite, les battements de mon cœur s'accélèrent ♫ 7 00:00:24,830 --> 00:00:28,030 ♫ Mon corps devient un mur de fer ♫ 8 00:00:28,030 --> 00:00:31,200 ♫ Je suis prêt à allumer l'espoir avec mon cœur ♫ 9 00:00:31,200 --> 00:00:34,330 ♫ Au prix de ma vie je veux remonter le temps et changer ton destin ♫ 10 00:00:34,330 --> 00:00:41,560 ♫ Je reviendrai encore une fois à tes côtés ♫ 11 00:00:41,560 --> 00:00:47,920 ♫ Notre champ de bataille, c'est là où l'incendie fait rage ♫ 12 00:00:47,920 --> 00:00:53,380 ♫ Mon armure est mon glorieux uniforme bleu ♫ 13 00:00:53,380 --> 00:00:56,450 ♫ Les sirènes hurlent tandis que je traverse les vagues brûlantes ♫ 14 00:00:56,450 --> 00:00:59,830 ♫ Nous déployons nos ailes protectrices ♫ 15 00:00:59,830 --> 00:01:02,720 ♫ Pendant notre voyage vers l'autre côté, nous sommes à la hauteur de notre courage ♫ 16 00:01:02,720 --> 00:01:12,330 ♫ Nous le gravons dans nos médailles brûlantes ♫ 17 00:01:12,330 --> 00:01:15,430 ♫ Notre jeunesse s'épanouit, cette vie n'est pas vaine et nous portons fièrement nos médailles brûlantes ♫ 18 00:01:15,430 --> 00:01:17,970 ♫ Notre jeunesse s'épanouit, cette vie n'est pas vaine et nous portons fièrement nos médailles brûlantes ♫ 19 00:01:17,970 --> 00:01:23,460 Le cœur embrasé 20 00:01:23,460 --> 00:01:25,630 = Épisode 15 = 21 00:01:29,210 --> 00:01:30,930 Parle. 22 00:01:35,650 --> 00:01:38,030 Pourquoi ne parles-tu pas ? 23 00:01:38,030 --> 00:01:40,100 Je te parle. 24 00:01:45,460 --> 00:01:47,730 Tu es fou ? 25 00:01:50,580 --> 00:01:52,390 Je suis en colère maintenant. 26 00:01:56,170 --> 00:01:58,010 Ne sois pas en colère. 27 00:01:58,010 --> 00:01:59,920 Tu vas parler ou pas ? 28 00:02:01,880 --> 00:02:06,150 Très bien. Alors... je te le dirai plus tard. 29 00:02:07,200 --> 00:02:09,160 Si tu as quelque chose à dire, dis-le maintenant. 30 00:02:13,340 --> 00:02:17,080 Eh bien... J'ai décidé 31 00:02:17,080 --> 00:02:19,440 de m'inscrire à l'Académie des sapeurs-pompiers. 32 00:02:19,440 --> 00:02:25,440 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 33 00:02:25,440 --> 00:02:29,410 Tu dis que... Tu es sûr que tu ne vas pas changer d'avis ? 34 00:02:30,000 --> 00:02:32,770 J'ai pris ma décision... Je ne changerai pas d'avis. 35 00:02:33,830 --> 00:02:36,970 Mais tu dois savoir qu'il y a des différences entre les individus. 36 00:02:36,970 --> 00:02:38,770 J'ai eu du mal à obtenir mon baccalauréat. 37 00:02:38,770 --> 00:02:41,340 J'ai quitté l'école il y a longtemps. 38 00:02:41,340 --> 00:02:44,850 Donc, tu veux que je n'aie pas de grandes attentes envers toi, c'est ça ? 39 00:02:44,850 --> 00:02:47,780 Je me contenterai de croire en toi et de te soutenir. 40 00:02:47,780 --> 00:02:51,040 Je suis convaincue que, si tu travailles dur, tu y arriveras. 41 00:02:51,660 --> 00:02:55,310 - Mais... - Mais quoi ? Je te demande si tu veux apprendre ou pas ? 42 00:02:55,310 --> 00:03:00,150 - Je le veux, mais... - Je serai ton professeur. Tu le veux ou pas ? 43 00:03:00,800 --> 00:03:02,620 J'apprendrai. 44 00:03:02,620 --> 00:03:06,130 Ce que je veux dire, c'est que nous nous rencontrons pour la première fois aujourd'hui. 45 00:03:06,130 --> 00:03:08,960 Nous ne nous connaissons pas vraiment. 46 00:03:08,960 --> 00:03:13,370 Je pense que nous pourrions commencer par être amis. 47 00:03:13,370 --> 00:03:15,490 Puis sortir ensemble. 48 00:03:15,490 --> 00:03:18,360 Si nous sommes vraiment compatibles, nous pourrons nous marier. 49 00:03:18,360 --> 00:03:20,190 Nous pourrons toujours le faire. 50 00:03:23,420 --> 00:03:26,840 Vous voyez, je suis ici pour un rendez-vous à l'aveugle. 51 00:03:26,840 --> 00:03:28,540 Mon intention est de me marier. 52 00:03:28,540 --> 00:03:30,690 Oui, je le sais. 53 00:03:30,690 --> 00:03:35,620 Donc, je ne pense pas que nous fréquenter soit nécessaire. 54 00:03:35,620 --> 00:03:38,640 Après tout, nos situations sont compatibles. 55 00:03:38,640 --> 00:03:42,180 Il n'y aura pas de problèmes majeurs après le mariage. 56 00:03:42,750 --> 00:03:47,130 Je pense que l'amour peut naître après le mariage. 57 00:03:47,860 --> 00:03:50,320 Il peut naître après le mariage ? 58 00:03:50,320 --> 00:03:52,970 Pensez-vous qu'après le mariage, 59 00:03:52,970 --> 00:03:55,510 l'amour peut naître ? 60 00:03:58,290 --> 00:04:00,660 Ça pourrait marcher. 61 00:04:00,660 --> 00:04:03,090 Écoutez, je vous ai rencontrée aujourd'hui. 62 00:04:03,090 --> 00:04:04,650 Vous me convenez. 63 00:04:04,650 --> 00:04:06,560 Merci, merci. 64 00:04:06,560 --> 00:04:11,080 Je ne vous conviens toujours pas ? 65 00:04:11,080 --> 00:04:14,490 Non, je pense que vous êtes très bien. 66 00:04:15,820 --> 00:04:18,130 Mais selon moi, 67 00:04:18,130 --> 00:04:21,060 l'amour est le début du mariage. 68 00:04:22,640 --> 00:04:26,770 Nous ne pouvons pas être ensemble juste parce que notre statut social est compatible. 69 00:04:32,540 --> 00:04:36,420 Très bien. Sortir ensemble ne sera pas un problème. 70 00:04:36,420 --> 00:04:38,390 Fixons une durée. 71 00:04:38,390 --> 00:04:40,190 Six mois. 72 00:04:40,190 --> 00:04:42,200 Disons un an. 73 00:04:42,200 --> 00:04:44,680 Nous pourrons d'abord sortir ensemble, puis nous marier. 74 00:04:48,070 --> 00:04:51,400 Je vais y réfléchir. Laissez-moi y réfléchir. 75 00:04:56,150 --> 00:04:58,270 Mangeons d'abord. Mangez. 76 00:04:59,540 --> 00:05:01,280 Très bien. 77 00:05:01,280 --> 00:05:02,860 Commencez. 78 00:05:05,480 --> 00:05:08,090 Appelle-moi professeur. 79 00:05:08,090 --> 00:05:09,990 Appelle-moi professeur. 80 00:05:09,990 --> 00:05:11,800 Ça... 81 00:05:13,900 --> 00:05:15,490 Professeur Jiang. 82 00:05:15,490 --> 00:05:18,230 Viens. Allons étudier. 83 00:05:18,790 --> 00:05:20,180 Si rapidement ? 84 00:05:20,180 --> 00:05:23,370 Tu as oublié quelque chose ? 85 00:05:24,390 --> 00:05:25,860 Rien. 86 00:05:25,860 --> 00:05:29,060 Tu as oublié quelque chose ? 87 00:05:30,340 --> 00:05:31,790 Quoi ? 88 00:05:38,520 --> 00:05:40,870 C'est quoi cette expression ? 89 00:05:40,870 --> 00:05:42,990 Dans les dramas, l'héroïne 90 00:05:42,990 --> 00:05:45,110 a les yeux pleins de larmes. 91 00:05:45,110 --> 00:05:48,510 C'est quoi cette réaction ? 92 00:05:52,520 --> 00:05:54,320 D'accord, c'est bon. 93 00:05:58,810 --> 00:06:00,370 D'accord. 94 00:06:00,890 --> 00:06:03,260 Écoute-moi. 95 00:06:11,690 --> 00:06:13,160 Je suis désolé. 96 00:06:14,090 --> 00:06:16,310 Dans le passé, je m'inquiétais trop. 97 00:06:17,360 --> 00:06:22,440 Mais tu sais quoi ? Après avoir sauvé cet homme, 98 00:06:22,440 --> 00:06:24,430 j'ai compris. 99 00:06:24,430 --> 00:06:26,590 Si j'ai peur, si je ne travaille pas dur, 100 00:06:26,590 --> 00:06:28,450 si je n'essaie même pas, 101 00:06:28,450 --> 00:06:31,560 ce sera mon plus grand regret. 102 00:06:31,560 --> 00:06:33,210 J'y ai réfléchi. 103 00:06:33,210 --> 00:06:36,200 Même si j'échoue, 104 00:06:36,200 --> 00:06:38,260 vous autres vous moquerez de moi, c'est tout. 105 00:06:38,260 --> 00:06:41,340 Alors, moquez-vous de moi. Moquez-vous autant que vous voulez. 106 00:06:41,890 --> 00:06:44,350 Même si c'est la fin du monde demain, 107 00:06:45,860 --> 00:06:48,880 pourvu que tu te tiennes à mes côtés, moi, Wang Dayin 108 00:06:48,880 --> 00:06:51,470 ne reculerai jamais d'un pas. 109 00:06:53,990 --> 00:06:57,220 Quelqu'un est toujours immature. 110 00:06:58,130 --> 00:07:00,220 Parfois, il ne réfléchit pas. 111 00:07:00,220 --> 00:07:03,770 Parfois il n'avance pas. 112 00:07:04,380 --> 00:07:07,110 Mais il n'a jamais été sérieux avec personne. 113 00:07:09,380 --> 00:07:10,870 Jiang Tong, 114 00:07:12,320 --> 00:07:14,840 accepteras-tu cet imbécile 115 00:07:14,840 --> 00:07:16,970 pour qu'il ne fasse de mal à personne ? 116 00:07:25,510 --> 00:07:27,970 Alors... je vais 117 00:07:27,970 --> 00:07:30,350 l'accepter. 118 00:07:30,350 --> 00:07:32,290 Période d'essai. 119 00:07:34,480 --> 00:07:36,810 Passe-moi-la vite sinon je la retire. 120 00:07:36,810 --> 00:07:40,330 ♫ À chacune de nos rencontres, je veux capturer le moment ♫ 121 00:07:40,330 --> 00:07:42,700 C... C... Celui-là. 122 00:07:42,700 --> 00:07:48,540 ♫ Organiser mes pensées et t'envoyer une lettre ♫ 123 00:07:50,460 --> 00:07:52,310 Adorable. 124 00:07:52,310 --> 00:07:54,730 ♫ Je veux te parler du moment merveilleux où l'on tombe amoureux ♫ 125 00:07:54,730 --> 00:07:58,360 ♫ Dans ce vaste monde, tu es ma destination ♫ 126 00:07:58,360 --> 00:08:00,780 ♫ Dans ce vaste monde, tu es ma destination ♫ 127 00:08:00,780 --> 00:08:03,710 ♫ Quand je regarde les étoiles au loin, je veux juste être près de toi ♫ 128 00:08:03,710 --> 00:08:06,700 ♫ Quand je regarde les étoiles au loin, je veux juste être près de toi ♫ 129 00:08:06,700 --> 00:08:10,850 ♫ Je veux rassembler toutes les images de toi en une seule photo ♫ 130 00:08:12,700 --> 00:08:18,700 ♫ Je veillerai sur toi en silence et serrerai ta main fort dans la mienne ♫ 131 00:08:18,700 --> 00:08:23,060 ♫ Nous profiterons du silence ensemble ♫ 132 00:08:24,010 --> 00:08:28,360 ♫ Il n'y a que toi qui comptes à mes yeux ♫ 133 00:08:28,360 --> 00:08:32,150 ♫ Je t'enlacerai pour te donner plus de courage ♫ 134 00:08:32,150 --> 00:08:33,390 J'ai la tête qui tourne. 135 00:08:33,390 --> 00:08:35,900 ♫ Je t'enlacerai pour te donner plus de courage ♫ 136 00:08:35,900 --> 00:08:38,300 ♫ Il n'y a que toi qui comptes à mes yeux ♫ 137 00:08:38,300 --> 00:08:40,480 Mon Dieu. 138 00:08:40,480 --> 00:08:44,960 ♫ Je serai juste derrière toi, à attendre ton retour ♫ 139 00:08:46,770 --> 00:08:49,350 - Puéril. - Puéril ? 140 00:08:49,350 --> 00:08:51,920 En quoi est-ce puéril ? 141 00:08:53,280 --> 00:08:55,650 Dans l'avenir, donne-m'en une de cette taille. Compris ? 142 00:08:55,650 --> 00:08:57,970 Si elle n'est pas grosse comme ça, je ne t'épouserai pas. 143 00:08:59,870 --> 00:09:02,080 Bien. Peu importe la taille, 144 00:09:02,080 --> 00:09:03,600 je te l'offrirai. 145 00:09:03,600 --> 00:09:06,670 - Tu l'as dit. - Oui, je l'ai dit. 146 00:09:06,670 --> 00:09:09,830 C'est le témoin. 147 00:09:09,830 --> 00:09:11,050 C'est le témoin. 148 00:09:11,050 --> 00:09:13,700 Elle est jolie. 149 00:09:13,700 --> 00:09:15,740 Elle te plaît ? 150 00:09:15,740 --> 00:09:17,240 Pas mal. 151 00:09:17,240 --> 00:09:19,360 Ce serait mieux si c'était une vraie. 152 00:09:19,360 --> 00:09:23,660 Elle vaut 2,50 yuan. 153 00:09:24,560 --> 00:09:26,330 Que veux-tu dire ? 154 00:09:27,840 --> 00:09:30,380 - Je m'en vais. - Je vais... 155 00:09:30,380 --> 00:09:31,630 Je vais le faire. 156 00:09:31,630 --> 00:09:33,590 Je le veux. 157 00:09:34,220 --> 00:09:36,010 Arrête de me frapper. 158 00:09:36,010 --> 00:09:38,620 Si tu continues à me frapper, je serai comme Li Yanyiang. 159 00:09:38,620 --> 00:09:40,920 Toi ? Tu veux être Li Yanyiang ? 160 00:09:40,920 --> 00:09:43,190 Tu ne pourras pas être lui quel que soit le nombre de coups que je te donne. 161 00:09:43,190 --> 00:09:44,680 Ça fait mal. 162 00:09:44,680 --> 00:09:46,760 C'est moi qui l'ai fait. 163 00:09:46,760 --> 00:09:47,990 Tu ne veux pas que je te frappe ? 164 00:09:47,990 --> 00:09:49,760 Ne... 165 00:09:49,760 --> 00:09:52,290 Je vais te laisser me frapper. 166 00:09:52,290 --> 00:09:54,380 Doucement. 167 00:09:54,380 --> 00:09:56,040 Allons étudier. 168 00:09:56,040 --> 00:09:57,790 Ça... 169 00:09:57,790 --> 00:10:00,430 - Aussi vite. - Va étudier. 170 00:10:00,430 --> 00:10:02,510 Aussi vite ? 171 00:10:03,650 --> 00:10:05,010 Demain ? 172 00:10:05,010 --> 00:10:07,500 Allons-y. 173 00:10:08,460 --> 00:10:10,420 Tiens cette main. 174 00:10:11,440 --> 00:10:12,850 Qu'est-ce que tu fais ? 175 00:10:12,850 --> 00:10:15,520 - Oublie ça. - Allons-y. 176 00:10:30,350 --> 00:10:32,550 Xiaolin. 177 00:10:32,550 --> 00:10:35,460 Qianli, que faites-vous ici ? 178 00:10:35,460 --> 00:10:39,360 Je vous ai cherchée à l'hôpital, mais ils ont dit que vous étiez à un rendez-vous à l'aveugle. 179 00:10:40,410 --> 00:10:41,750 Et alors ? 180 00:10:41,750 --> 00:10:43,960 Je suis venue vous chercher. 181 00:10:46,150 --> 00:10:50,320 Mais vous n'êtes pas partie en courant, visiblement. 182 00:10:51,680 --> 00:10:54,290 J'étais sur le point de partir en courant. 183 00:10:54,290 --> 00:10:55,790 Mais cet homme était très convenable. 184 00:10:55,790 --> 00:10:58,030 Où est-il ? 185 00:10:58,030 --> 00:11:00,370 Pourquoi vous a-t-il laissée ici ? 186 00:11:01,200 --> 00:11:03,310 Où est-il allé ? 187 00:11:05,540 --> 00:11:07,320 Où ? 188 00:11:13,140 --> 00:11:14,950 Je ne suis pas sûre. 189 00:11:14,950 --> 00:11:19,450 Je suis ici pour vous dire que vous ne l'aimez pas. 190 00:11:33,460 --> 00:11:35,050 Xiaolin. 191 00:11:37,550 --> 00:11:43,080 Quand on aime quelqu'un, le cœur bat plus vite. 192 00:11:44,520 --> 00:11:48,910 En ce moment, est-ce que votre cœur bat plus vite ? 193 00:11:51,310 --> 00:11:55,000 Un peu, je pense. 194 00:11:57,230 --> 00:12:00,670 Voulez-vous sortir avec moi ? 195 00:12:04,850 --> 00:12:07,180 Alors... 196 00:12:07,180 --> 00:12:11,460 Nous pouvons essayer. 197 00:12:12,930 --> 00:12:14,490 Alors... 198 00:12:16,450 --> 00:12:19,830 Nous allons essayer. 199 00:12:22,690 --> 00:12:24,400 ♫ Nous voulons créer notre histoire, selon nos goûts ♫ 200 00:12:24,400 --> 00:12:27,290 ♫ Continuons de parler ♫ 201 00:12:27,290 --> 00:12:31,340 ♫ de notre amour exclusif ♫ 202 00:12:31,340 --> 00:12:35,450 ♫ Le désir dans tes yeux n'a pas disparu, mais s'est caché ♫ 203 00:12:35,450 --> 00:12:38,310 ♫ Servons-nous de notre amour pour résister ♫ 204 00:12:38,310 --> 00:12:41,900 ♫ Aux moments d'ennui et aux décisions unilatérales à la mode d'autrefois ♫ 205 00:12:41,900 --> 00:12:46,440 ♫ Le dernier chapitre de notre histoire d'amour ♫ 206 00:12:46,440 --> 00:12:48,720 ♫ Il doit être spécial et heureux ♫ 207 00:12:48,720 --> 00:12:52,630 ♫ et différent d'avant ♫ 208 00:13:16,140 --> 00:13:22,490 ♫ Le vent s'emplit de douceur lorsque tu souris ♫ 209 00:13:22,490 --> 00:13:28,280 ♫ Quand je te vois, mon cœur en veut toujours plus ♫ 210 00:13:28,280 --> 00:13:34,360 ♫ La nuit pluvieuse est pleine de toi ♫ 211 00:13:34,360 --> 00:13:41,010 ♫ Avant l'aube, je fais don de mon cœur au soleil levant ♫ 212 00:13:41,980 --> 00:13:48,190 ♫ Lorsque tu pleures, même les étoiles soupirent ♫ 213 00:13:48,190 --> 00:13:54,250 ♫ Je veux te serrer dans mes bras et te protéger du bruit ♫ 214 00:13:54,250 --> 00:14:00,260 ♫ Les nuages se dispersent quand je te vois et la lune me chuchote un secret ♫ 215 00:14:00,260 --> 00:14:07,110 ♫ La réponse à ce secret est le nouvel amour naissant qu'échangent nos regards ♫ 216 00:14:07,110 --> 00:14:13,580 ♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫ 217 00:14:13,580 --> 00:14:19,700 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 218 00:14:19,700 --> 00:14:27,320 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 219 00:14:27,320 --> 00:14:36,530 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 220 00:14:40,370 --> 00:14:46,790 ♫ Tes cicatrices racontent ton courage ♫ 221 00:14:46,790 --> 00:14:52,460 ♫ Avant le crépuscule, je ferai disparaître tes larmes d'un baiser ♫ 222 00:14:52,460 --> 00:14:58,660 ♫ J'éliminerai toute douceur pour devenir aussi solide qu'une armure ♫ 223 00:14:58,660 --> 00:15:05,490 ♫ Imagine qu'après le vent et la pluie, notre mariage sera aussi beau qu'un arc-en-ciel ♫ 224 00:15:05,490 --> 00:15:11,890 ♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫ 225 00:15:11,890 --> 00:15:18,130 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 226 00:15:18,130 --> 00:15:22,280 ♫ Tu peux t'envoler l'esprit tranquille ♫ 227 00:15:26,360 --> 00:15:30,650 Bureau des médecins 02 228 00:15:42,610 --> 00:15:43,900 Tu es là. 229 00:15:43,900 --> 00:15:46,110 Tu n'as pas mangé ? 230 00:15:46,110 --> 00:15:48,140 J'ai acheté du poisson grillé. 231 00:15:48,140 --> 00:15:52,500 Merci. Je n'ai pas d'appétit. Mange-le toi. 232 00:15:52,500 --> 00:15:55,180 Qu'est-ce qui ne va pas. Es-tu un dieu ? 233 00:15:57,180 --> 00:15:59,740 Je veux dormir à la maison. 234 00:16:12,370 --> 00:16:17,300 Laisse-moi te demander. Retardes-tu la formation commune des sapeurs-pompiers ? 235 00:16:17,300 --> 00:16:19,100 Tu n'es pas intéressé ? 236 00:16:19,100 --> 00:16:21,820 Et ce que tu avais convenu avec le professeur Ye ? 237 00:16:22,690 --> 00:16:27,270 Ce sont juste des ouï-dire. Fais comme si de rien n'était. 238 00:16:28,190 --> 00:16:30,020 Debout. 239 00:16:31,390 --> 00:16:33,330 Lève-toi ! 240 00:16:35,190 --> 00:16:39,280 Pourquoi dois-tu être si féroce ? 241 00:16:41,460 --> 00:16:44,190 Qu'est-ce que tu fais ? Ça fait mal. 242 00:17:13,210 --> 00:17:15,370 Mange. 243 00:17:15,950 --> 00:17:18,840 Qu'est-ce que vous faites tous les deux ? 244 00:17:22,820 --> 00:17:24,480 Pourquoi pleurez-vous ? 245 00:17:24,480 --> 00:17:28,250 Ce n'est rien. Le poisson est délicieux. 246 00:17:29,870 --> 00:17:33,080 Mesdames, Messieurs. 247 00:17:33,080 --> 00:17:35,980 Étudiants. 248 00:17:36,580 --> 00:17:41,760 Je m'appelle Yan Lan. Je suis diplômée de la promotion 2017 de médecine clinique. 249 00:17:41,760 --> 00:17:46,500 Je suis reconnaissante de pouvoir partager mon expérience de l'obtention de mon diplôme. 250 00:17:46,500 --> 00:17:51,760 Mon directeur de thèse était Ye Qiuran, le professeur Ye. 251 00:17:51,760 --> 00:17:56,580 En privé, je l'appelais parfois Père Ye. 252 00:17:57,910 --> 00:18:03,960 Il est dommage qu'il n'ait pas pu assister à ma cérémonie de remise de diplôme. 253 00:18:04,650 --> 00:18:09,520 Je suppose que la plupart des étudiants présents ont déjà assisté à ses cours. 254 00:18:09,520 --> 00:18:14,490 Ses cours n'étaient pas aussi intéressants que lui. 255 00:18:14,490 --> 00:18:17,690 On peut dire qu'ils étaient un peu ennuyeux. 256 00:18:18,450 --> 00:18:21,750 Mais en écrivant ce discours, 257 00:18:21,750 --> 00:18:24,480 j'ai fait de mon mieux pour 258 00:18:25,220 --> 00:18:27,520 me rappeler ce que le professeur Ye mentionnait dans ses cours. 259 00:18:27,520 --> 00:18:32,330 La phrase qu'il répétait le plus fréquemment était "les médecins ne se soignent pas eux-mêmes". 260 00:18:33,050 --> 00:18:36,920 Je ne veux pas vous donner toutes ces phrases. 261 00:18:38,850 --> 00:18:43,220 Je crois que tous les étudiants présents ici 262 00:18:43,890 --> 00:18:49,090 ont été nerveux la première fois qu'ils ont tenu un scalpel 263 00:18:49,090 --> 00:18:53,360 et se sont blâmés après les mêmes erreurs. 264 00:18:54,560 --> 00:18:56,580 Moi aussi. 265 00:18:57,430 --> 00:18:59,650 Je me suis reproché pendant très longtemps 266 00:19:00,220 --> 00:19:03,390 de ne pas avoir pu sauver le professeur Ye. 267 00:19:05,000 --> 00:19:08,680 Je ne sais pas comment j'ai survécu à cette période. 268 00:19:10,390 --> 00:19:14,010 Je pensais être incapable d'en sortir, 269 00:19:14,010 --> 00:19:19,520 mais je me tiens ici parce que le professeur Ye m'a donné le courage 270 00:19:19,520 --> 00:19:22,580 de surmonter mes peurs. 271 00:19:23,950 --> 00:19:27,460 Dans l'avenir, je voudrais devenir comme lui. 272 00:19:27,460 --> 00:19:32,980 Sa phrase nous dit à tous... 273 00:19:32,980 --> 00:19:36,400 Les médecins ne se soignent pas eux-mêmes, 274 00:19:37,120 --> 00:19:41,430 mais ils sauvent les autres comme s'ils se sauvaient eux-mêmes. 275 00:19:44,590 --> 00:19:46,330 Merci. 276 00:19:46,330 --> 00:19:51,460 Cérémonie de remise de diplôme, promotion 2020, Hôpital Sud-est 277 00:19:54,510 --> 00:19:56,920 C... C'est... 278 00:19:56,920 --> 00:19:59,220 Pourquoi vous êtes-vous tous échappés ? 279 00:19:59,220 --> 00:20:01,520 Je fais quoi maintenant ? 280 00:20:02,760 --> 00:20:06,240 Vous vous enfuyez tous. 281 00:20:06,240 --> 00:20:08,830 Mlle Xian, que se passe-t-il ? 282 00:20:08,830 --> 00:20:10,440 Pourquoi tu ne reviens que maintenant ? Vite ! 283 00:20:10,440 --> 00:20:13,560 Aide-moi à les ramasser. Ils me font peur. 284 00:20:13,560 --> 00:20:15,280 Où les as-tu achetés ? 285 00:20:15,280 --> 00:20:18,750 Je les ai achetés pour Yan Lan. C'est nutritif. 286 00:20:21,280 --> 00:20:23,410 Pourquoi fais-tu cela ? 287 00:20:23,410 --> 00:20:25,700 C'est juste un simple dîner. 288 00:20:25,700 --> 00:20:29,190 Quoi ? Tu penses que vous sortez ensemble ? Qui se comporte comme toi dans cette situation ? 289 00:20:29,190 --> 00:20:31,380 Lorsqu'elle est en colère, tu ne l'amadoues pas 290 00:20:31,380 --> 00:20:33,020 et ne lui dis rien de gentil. 291 00:20:33,020 --> 00:20:36,000 Si je ne travaille pas plus dur comme belle-mère, 292 00:20:36,000 --> 00:20:39,260 - quand deviendra-t-elle ma belle-fille ? - Donne-moi ça ! 293 00:20:39,260 --> 00:20:41,000 Ne bouge pas. 294 00:20:43,040 --> 00:20:45,390 Prends ça. 295 00:20:45,390 --> 00:20:47,450 Il y en a un là-bas. 296 00:20:52,900 --> 00:20:57,070 - Où ? - Il est tombé par là. 297 00:20:57,070 --> 00:20:59,430 Mets-le là-dedans. 298 00:21:05,070 --> 00:21:07,380 - Fais attention, il pourrait te pincer. - Mlle Xian, 299 00:21:07,380 --> 00:21:09,910 Yan Lan n'a pas besoin d'aliments nutritifs. Elle ne va pas s'enfuir. 300 00:21:09,910 --> 00:21:11,660 S'enfuir ? 301 00:21:11,660 --> 00:21:14,840 Les crabes peuvent s'enfuir, tu penses que les gens ne le peuvent pas ? 302 00:21:14,840 --> 00:21:17,720 Je m'inquiète pour toi. 303 00:21:25,270 --> 00:21:28,110 Allô ? Pourquoi tu ne dors toujours pas ? 304 00:21:28,110 --> 00:21:31,290 Tu me manques. Je n'arrive pas à dormir. 305 00:21:36,920 --> 00:21:38,780 On se voit demain, non ? 306 00:21:38,780 --> 00:21:41,920 Alors, je ne te manque pas en ce moment ? 307 00:21:43,210 --> 00:21:45,770 Toi aussi, tu me manques. 308 00:21:45,770 --> 00:21:49,210 Je suis impatient de rentrer à la maison et de t'épouser. 309 00:21:49,210 --> 00:21:53,130 Comme ça, nous pourrons nous voir tous les jours. 310 00:21:53,130 --> 00:21:55,820 Tu l'as dit. 311 00:21:57,120 --> 00:21:59,390 D'accord. On se voit demain. 312 00:21:59,390 --> 00:22:01,440 Dors un peu. 313 00:22:02,390 --> 00:22:06,220 - Bonne nuit. - D'accord. Bonne nuit. 314 00:22:31,340 --> 00:22:33,350 Lève-toi. 315 00:22:33,350 --> 00:22:35,880 Lève-toi. 316 00:22:35,880 --> 00:22:39,100 - Lève-toi. Yan Lan est sur le point de quitter le travail. - Qu'est-ce que tu veux ? 317 00:22:39,100 --> 00:22:41,110 Pourquoi es-tu toujours au lit ? Que fais-tu ? 318 00:22:41,110 --> 00:22:43,140 Tu veux te marier, oui ou non ? 319 00:22:43,140 --> 00:22:45,710 - Lève-toi ! - Yan Lan vient ce soir, non ? 320 00:22:45,710 --> 00:22:47,580 Pourquoi dors-tu encore ? 321 00:22:47,580 --> 00:22:50,400 Lève-toi. 322 00:22:50,400 --> 00:22:53,050 Lève-toi. 323 00:22:53,050 --> 00:22:55,130 Regarde l'heure qu'il est actuellement. 324 00:22:55,130 --> 00:22:57,120 Il est 7h00. 325 00:22:57,830 --> 00:22:59,740 Il est 7h00. 326 00:23:03,530 --> 00:23:06,320 - 7h00 ? - Sois présentable. 327 00:23:06,320 --> 00:23:08,620 Lao Chen et sa femme viennent cet après-midi. 328 00:23:08,620 --> 00:23:12,390 Je dois leur présenter ma future belle-fille. 329 00:23:12,390 --> 00:23:14,160 Pourquoi Lao Chen vient-il ? 330 00:23:14,160 --> 00:23:16,690 Quoi ? Lao Chen 331 00:23:16,690 --> 00:23:19,140 t'a vu grandir. C'est ton mentor. 332 00:23:19,140 --> 00:23:21,390 Eh bien... Vois les choses de cette façon. 333 00:23:21,390 --> 00:23:24,560 Tu devras les appeler parrain et marraine. 334 00:23:24,560 --> 00:23:26,930 Tu pourrais aussi bien former un groupe 335 00:23:26,930 --> 00:23:29,850 - et qu'ils viennent ensemble. - Je le ferai. 336 00:23:29,850 --> 00:23:33,070 Bien sûr, à l'occasion de ton mariage. 337 00:23:33,740 --> 00:23:38,030 - Lève-toi. - J'ai compris. Sors. Laisse-moi me changer. 338 00:23:38,030 --> 00:23:40,070 Sors. 339 00:23:41,250 --> 00:23:43,200 Réveille-toi. 340 00:23:47,330 --> 00:23:51,550 Bai Xiaoli, je t'aime. 341 00:23:51,550 --> 00:23:54,420 C'est tellement embarrassant. 342 00:23:55,780 --> 00:23:57,730 Tu peux faire ça ailleurs ? 343 00:23:57,730 --> 00:24:01,400 - Je suis en train de ranger. - Tu es nerveuse ? 344 00:24:01,400 --> 00:24:03,360 Pourquoi serais-je nerveuse ? 345 00:24:03,360 --> 00:24:08,340 Quoi ? Tu vas rencontrer ta belle-mère. 346 00:24:08,340 --> 00:24:11,480 Je... Je ne suis pas nerveuse. 347 00:24:11,480 --> 00:24:15,120 Que veux-tu dire ? Qui est la belle-fille ? 348 00:24:15,120 --> 00:24:18,010 D'accord. Puisque tu n'es pas nerveuse, je pars. 349 00:24:19,440 --> 00:24:23,360 Assieds-toi. 350 00:24:25,140 --> 00:24:28,390 Laisse-moi te demander. 351 00:24:28,390 --> 00:24:31,920 Connais-tu un moyen pour faire bonne impression 352 00:24:31,920 --> 00:24:34,790 à ta belle-mère ? 353 00:24:34,790 --> 00:24:37,220 Tu veux le savoir ? 354 00:24:37,220 --> 00:24:39,080 Demande à notre chef Huo 355 00:24:39,080 --> 00:24:42,770 de donner un jour de congé à Ma Qianli. 356 00:24:42,770 --> 00:24:44,960 J'essaierai. 357 00:24:44,960 --> 00:24:47,350 Je ferai de mon mieux. 358 00:24:47,350 --> 00:24:50,410 D'accord, je vais te le dire. Écoute bien. 359 00:24:50,410 --> 00:24:54,750 Trois mots. Satisfaire ses besoins. 360 00:24:54,750 --> 00:24:57,840 - Explique-moi en détail. - Comme... 361 00:24:57,840 --> 00:24:59,970 Parler de ses activités favorites. 362 00:24:59,970 --> 00:25:01,740 Lui offrir ce qu'elle préfère. 363 00:25:01,740 --> 00:25:04,660 Qu'envisages-tu de lui offrir ? 364 00:25:04,660 --> 00:25:07,520 Les compléments de notre hôpital. 365 00:25:07,520 --> 00:25:11,400 C'est bien. Adapté aux personnes d'âge mur et âgées. 366 00:25:11,400 --> 00:25:13,510 Tu es incurable. 367 00:25:13,510 --> 00:25:16,040 Tu as déjà rencontré Mlle Xian. 368 00:25:16,040 --> 00:25:17,560 En lui offrant des compléments destinés aux personnes d'âge mur et âgées, 369 00:25:17,560 --> 00:25:21,440 tu insinues qu'elle est vieille. 370 00:25:21,440 --> 00:25:23,290 Et si j'achetais quelque chose d'autre ? 371 00:25:23,290 --> 00:25:25,380 Qu'est-ce qui serait bien ? 372 00:25:27,890 --> 00:25:31,520 Les compléments ne sont pas une mauvaise idée, mais 373 00:25:31,520 --> 00:25:34,780 tu ne peux pas les lui présenter comme ça. Essaie autre chose. 374 00:25:34,780 --> 00:25:37,290 Je vais t'expliquer. 375 00:26:02,940 --> 00:26:04,560 Allons-y. 376 00:26:17,070 --> 00:26:19,310 Yan Lan, laisse-moi te présenter. 377 00:26:19,310 --> 00:26:21,080 Voici l'épouse du chef Chen. 378 00:26:21,080 --> 00:26:23,440 Tu n'as pas besoin d'être formelle avec elle. 379 00:26:23,440 --> 00:26:25,370 - Heureuse de vous rencontrer. - Bonsoir, Yan Lan. 380 00:26:25,370 --> 00:26:27,010 Elle est très belle. 381 00:26:27,010 --> 00:26:28,720 Mlle Xian, 382 00:26:28,720 --> 00:26:31,000 voici des compléments de notre hôpital. 383 00:26:31,000 --> 00:26:35,050 Ils conviennent à tous les âges. 384 00:26:35,050 --> 00:26:37,860 Mais j'ai plus de 50 ans. 385 00:26:37,860 --> 00:26:40,450 Vous ne les faites pas. Vous êtes si jeune. 386 00:26:40,450 --> 00:26:43,120 Vous semblez être dans la trentaine. 387 00:26:43,120 --> 00:26:46,290 Certains disent que je suis jeune. 388 00:26:46,290 --> 00:26:49,830 Qu'on ne dirait pas que j'ai la cinquantaine. 389 00:26:49,830 --> 00:26:52,350 Donc ce cadeau me fait très plaisir. 390 00:26:52,350 --> 00:26:55,190 En fait, mon âge psychologique 391 00:26:55,190 --> 00:26:57,380 se situe dans la trentaine. 392 00:26:58,030 --> 00:27:00,890 - Asseyez-vous. Je vais chercher de l'eau. - Je m'en occupe. 393 00:27:00,890 --> 00:27:03,260 - Asseyez-vous. - Laisse-moi le faire. 394 00:27:03,260 --> 00:27:05,450 Yan Lan, assieds-toi. 395 00:27:05,450 --> 00:27:08,880 Mlle Xian, vous pouvez en prendre trois fois par jour. 396 00:27:08,880 --> 00:27:10,770 Vous pouvez les avaler ou les appliquer sur la peau. 397 00:27:10,770 --> 00:27:13,070 D'accord. Ça me plaît. 398 00:27:13,070 --> 00:27:15,440 Mange un peu de fruits. 399 00:27:15,440 --> 00:27:17,640 Tu aimes le raisin ? 400 00:27:17,640 --> 00:27:19,840 Tout me convient. 401 00:27:19,840 --> 00:27:23,260 Pourquoi restes-tu assis là ? Va cuisiner. 402 00:27:25,300 --> 00:27:27,400 D'accord. Je vais cuisiner. 403 00:27:27,400 --> 00:27:29,470 Poursuivez votre conversation. 404 00:27:32,890 --> 00:27:35,500 Tenez, buvez un peu de thé. 405 00:27:35,500 --> 00:27:37,290 Buvez un peu de thé. 406 00:27:37,290 --> 00:27:40,820 Ne mangeons pas ça. 407 00:27:44,340 --> 00:27:46,960 Huo Yan, c'est gentil. 408 00:27:46,960 --> 00:27:48,940 Laissez-moi le faire. 409 00:27:48,940 --> 00:27:51,540 Je vais éplucher des pêches pour Yan Lan. 410 00:27:53,890 --> 00:27:57,070 Huo Yan, en privé, 411 00:27:57,070 --> 00:27:59,990 persuade Lao Chen pour moi. 412 00:27:59,990 --> 00:28:03,140 Il a fait sa part. Il se fait vieux. 413 00:28:03,140 --> 00:28:06,830 Xixi va bientôt entrer à l'école primaire. 414 00:28:06,830 --> 00:28:09,760 S'il peut prendre une retraite anticipée, laisse-le. 415 00:28:09,760 --> 00:28:11,900 Notre famille connaîtra une vie paisible plus tôt. 416 00:28:11,900 --> 00:28:15,140 Il se contente de me faire des promesses, 417 00:28:15,140 --> 00:28:18,170 mais n'en tient aucune. 418 00:28:18,170 --> 00:28:21,870 Lao Chen n'a plus trois ans. 419 00:28:21,870 --> 00:28:24,690 Il peut s'en occuper lui-même. 420 00:28:26,080 --> 00:28:29,560 Ton chef Chen n'a pas gâché son énergie avec toi, 421 00:28:29,560 --> 00:28:33,280 vous vous exprimez de la même manière. 422 00:28:36,430 --> 00:28:38,280 Tout le vin est là ? 423 00:28:38,280 --> 00:28:41,600 Permettez-moi de porter un toast. 424 00:28:41,600 --> 00:28:45,760 Yan Lan fait partie de notre famille. 425 00:28:45,760 --> 00:28:48,280 Ceci est ta maison. 426 00:28:48,280 --> 00:28:53,240 À partir d'aujourd'hui, Yan Lan pourra venir ici quand bon lui semblera. 427 00:28:53,240 --> 00:28:55,130 D'accord. 428 00:28:55,130 --> 00:28:58,370 Et moi alors, Mlle Xian ? 429 00:28:58,370 --> 00:29:01,640 Toi, à l'avenir, tu ne seras qu'un étranger. 430 00:29:02,530 --> 00:29:05,560 Tu devras écouter tout ce que Yan Lan te dit. 431 00:29:05,560 --> 00:29:07,390 Huo Yan a de vrais talents culinaires. 432 00:29:07,390 --> 00:29:09,030 Tu sais cuisiner beaucoup de plats. 433 00:29:09,030 --> 00:29:10,520 Ce n'est pas trop mal. 434 00:29:10,520 --> 00:29:13,450 Tes parents sont-ils en bonne santé ? 435 00:29:13,450 --> 00:29:15,940 La santé de mes parents est excellente. 436 00:29:15,940 --> 00:29:20,910 - Si tu as le temps, rencontrons-nous tous autour d'un repas. - Exactement. 437 00:29:20,910 --> 00:29:24,960 Mlle Xian, nous n'avons même pas terminé celui-ci et tu penses déjà au suivant ? 438 00:29:24,960 --> 00:29:27,070 Il faut bien que je réfléchisse à ta place. 439 00:29:27,070 --> 00:29:29,540 Tu sais combien de personnes sont intéressées par Yan Lan ? 440 00:29:29,540 --> 00:29:34,360 Pas comme toi, personne ne voudrait pas de toi même en cadeau. 441 00:29:34,360 --> 00:29:36,350 Tu ne peux pas le reprocher à Huo Yan. 442 00:29:36,350 --> 00:29:38,750 Un pompier. 443 00:29:38,750 --> 00:29:41,520 Ils travaillent tous les jours. 444 00:29:41,520 --> 00:29:45,560 À chaque fois qu'ils partent, ils ignorent même s'ils reviendront. 445 00:29:45,560 --> 00:29:49,140 Sans un certain courage, qui oserait épouser un pompier ? 446 00:29:50,910 --> 00:29:53,120 - Que se passe-t-il ? - Lao Chen, qu'est-ce qui ne va pas ? 447 00:29:53,120 --> 00:29:55,920 - Bois un peu d'eau. - Ça va. 448 00:29:55,920 --> 00:29:57,840 C'est trop épicé ? 449 00:29:57,840 --> 00:30:00,600 Tiens, mange un peu de légumes. 450 00:30:00,600 --> 00:30:04,090 C'est vrai. La soupe est presque prête. 451 00:30:04,090 --> 00:30:06,800 Continuez à manger et à parler. 452 00:30:06,800 --> 00:30:08,640 Merci, Mlle Xian. 453 00:30:08,640 --> 00:30:11,710 Yan Lan, vous êtes d'ici ? 454 00:30:11,710 --> 00:30:16,240 Oui. Mais quand j'étais petite, nous sommes partis quelques années avant de revenir. 455 00:30:16,240 --> 00:30:20,080 - Partis ? Était-ce lié aux métiers de vos parents ? - Non. 456 00:30:20,080 --> 00:30:22,570 Mais c'est une longue histoire. 457 00:30:22,570 --> 00:30:25,060 Quand j'étais jeune, j'aimais beaucoup explorer les alentours. 458 00:30:25,060 --> 00:30:28,100 J'ai été prise au piège dans une usine. 459 00:30:28,100 --> 00:30:30,360 Une explosion y est survenue. 460 00:30:30,360 --> 00:30:33,020 Les pompiers m'ont sauvée. 461 00:30:33,830 --> 00:30:37,240 Ensuite, je suis longtemps restée à l'hôpital. 462 00:30:37,240 --> 00:30:39,410 J'avais inhalé trop de fumée. 463 00:30:39,410 --> 00:30:42,960 Mes poumons en ont longtemps gardé des séquelles. 464 00:30:42,960 --> 00:30:45,310 À cette époque, je ne cessais de faire des cauchemars. 465 00:30:45,310 --> 00:30:47,750 Je rêvais des événements de ce jour-là. 466 00:30:47,750 --> 00:30:51,700 Mes parents m'ont emmenée dans une autre ville pour changer d'environnement. 467 00:30:51,700 --> 00:30:53,370 Vraiment ? 468 00:30:53,370 --> 00:30:56,640 Ce n'est qu'alors que j'ai appris que le pompier qui m'avait sauvée 469 00:30:56,640 --> 00:30:58,910 s'était sacrifié. 470 00:31:00,810 --> 00:31:02,880 Je me suis dit 471 00:31:02,880 --> 00:31:04,600 que je devais mener une belle vie 472 00:31:04,600 --> 00:31:08,470 pour remercier le pompier qui m'a sauvé la vie. 473 00:31:20,300 --> 00:31:23,340 Cette usine de produits chimiques a-t-elle brûlé 474 00:31:23,340 --> 00:31:26,210 en 2000 ? 475 00:31:27,560 --> 00:31:28,860 Oui. 476 00:31:28,860 --> 00:31:30,720 À Nanjing ? 477 00:31:30,720 --> 00:31:33,220 Oui, à Nanjing. 478 00:31:38,790 --> 00:31:40,430 Qu'il y a-t-il ? 479 00:31:45,330 --> 00:31:49,310 Mlle Xian, ai-je dit quelque chose de mal ? 480 00:31:49,310 --> 00:31:52,320 - Pourquoi pleurez-vous ? - Que se passe-t-il, Mlle Xian ? 481 00:31:52,320 --> 00:31:54,730 La soupe arrive, la soupe arrive, voilà. 482 00:31:55,400 --> 00:31:58,050 - Peux-tu pousser ça pour moi ? - Bien sûr. 483 00:31:58,050 --> 00:31:59,920 Attention à la soupe. 484 00:32:03,070 --> 00:32:06,830 Mlle Xian, pourquoi pleures-tu ? 485 00:32:06,830 --> 00:32:12,520 Elle a vu que tu avais trouvé une très bonne petite amie, 486 00:32:12,520 --> 00:32:14,720 - donc elle est heureuse. - Exactement. 487 00:32:14,720 --> 00:32:18,390 Je suis heureuse, voir Yan Lan me rend heureuse. 488 00:32:18,390 --> 00:32:21,440 Pourquoi pleurer si tu es heureuse ? 489 00:32:21,440 --> 00:32:25,090 - Yan Lan est si gentille. - Comment peux-tu pleurer si facilement ? 490 00:32:25,090 --> 00:32:27,110 Je suis heureuse. Est-ce mal ? 491 00:32:27,110 --> 00:32:30,800 Moi aussi je suis heureux quand je la vois, pourtant je ne pleure pas. 492 00:32:30,800 --> 00:32:32,610 Tu ne comprends pas. 493 00:32:33,620 --> 00:32:37,780 Ta mère exprime simplement ses sentiments. 494 00:32:37,780 --> 00:32:39,410 Là, buvons. 495 00:32:39,410 --> 00:32:41,080 Buvons ! 496 00:32:41,080 --> 00:32:42,960 Buvons. 497 00:32:44,370 --> 00:32:45,850 Mlle Xian. 498 00:32:45,850 --> 00:32:49,390 Buvons. Buvons. Santé. 499 00:32:58,560 --> 00:33:01,910 Allons, Huo Yan, tes talents culinaires sont excellents. 500 00:33:01,910 --> 00:33:04,760 Moyens. 501 00:33:04,760 --> 00:33:06,250 Yan Lan et toi... 502 00:33:06,250 --> 00:33:08,920 Venez tous les deux chez nous un jour, 503 00:33:08,920 --> 00:33:11,200 vous goûterez à ma cuisine. 504 00:33:11,200 --> 00:33:14,080 - Très bien. - Entendu, ce sera avec plaisir. 505 00:33:14,080 --> 00:33:16,100 Regarde-les. Ils forment un beau couple. 506 00:33:16,100 --> 00:33:20,230 Ils sont tous les deux formidables et ils ont traversé tant d'épreuves. 507 00:33:20,230 --> 00:33:22,280 Avec les sentiments que vous partagez, 508 00:33:22,280 --> 00:33:25,360 à l'avenir, tout ira bien pour vous deux. 509 00:33:25,360 --> 00:33:28,360 Allons-y. Il est tard. 510 00:33:28,360 --> 00:33:30,440 - Venez nous rendre visite ! - Entendu ! 511 00:33:30,440 --> 00:33:31,800 - Au revoir ! - À bientôt. 512 00:33:31,800 --> 00:33:33,590 Au revoir, Chef Chen. 513 00:33:33,590 --> 00:33:35,180 Allons-y ! 514 00:33:42,740 --> 00:33:47,230 Tout allait bien jusqu'à présent. Qu'il y a-t-il ? 515 00:33:47,230 --> 00:33:51,600 Le père de Huo Yan a sacrifié sa vie dans l'incendie d'une usine en 2000 516 00:33:51,600 --> 00:33:54,800 pour sauver une petite fille. 517 00:33:55,520 --> 00:34:00,090 Oh bonté divine, alors Yan Lan est... 518 00:34:03,910 --> 00:34:05,930 Attention ! 519 00:34:09,350 --> 00:34:11,340 - Par ici ! - Vite ! 520 00:34:11,340 --> 00:34:13,570 - Reste-t-il des gens à l'intérieur ? Vite ! - Il nous faut plus de monde ! 521 00:34:13,570 --> 00:34:15,500 Dépêchez-vous ! 522 00:34:15,500 --> 00:34:18,260 Commandant, il reste peut-être une enfant à l'intérieur ! 523 00:34:18,260 --> 00:34:19,700 C'est impossible. 524 00:34:19,700 --> 00:34:22,850 Je l'ai bien vue ! Que faire, Commandant ? 525 00:34:22,850 --> 00:34:25,080 Commandant ? Commandant ! 526 00:34:25,080 --> 00:34:27,250 Soyez prudent, Commandant ! 527 00:34:32,840 --> 00:34:35,280 Pourquoi n'y a-t-il plus d'eau ? 528 00:34:35,280 --> 00:34:38,320 Comment pouvons-nous être à court d'eau ? Ajoutez-en ! 529 00:34:38,320 --> 00:34:39,940 Commandant ! 530 00:34:45,800 --> 00:34:47,670 Bon travail, Commandant ! 531 00:34:55,930 --> 00:34:58,190 Commandant ? 532 00:34:58,190 --> 00:34:59,980 - Commandant ? - Cours ! 533 00:34:59,980 --> 00:35:02,440 Va-t'en, vite ! 534 00:35:05,320 --> 00:35:07,060 Monsieur ! Monsieur ! 535 00:35:07,060 --> 00:35:10,170 Dépêche-toi, protège la petite ! 536 00:35:30,870 --> 00:35:33,770 Comment une telle coïncidence a-t-elle pu se produire ? 537 00:35:33,770 --> 00:35:35,930 Un tour cruel du destin. 538 00:35:37,070 --> 00:35:40,900 Si Huo Yan le savait, comment pourrait-il faire face à Yan Lan ? 539 00:35:40,900 --> 00:35:42,670 C'est vrai. 540 00:35:43,460 --> 00:35:48,990 Après tout, le décès de son père est toujours présent dans son cœur. 541 00:35:53,880 --> 00:35:57,260 Comment une telle coïncidence est-elle possible ? 542 00:36:00,290 --> 00:36:05,230 Tu n'aurais jamais pu imaginer ça. 543 00:36:05,230 --> 00:36:07,700 Cette fille 544 00:36:07,700 --> 00:36:11,030 est la petite que tu as sauvée cette année-là. 545 00:36:14,020 --> 00:36:23,190 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe 🔥 Tout feu, tout flamme 💕 @ Viki.com 546 00:36:27,460 --> 00:36:34,120 "Traverser" par A-Lin 547 00:36:34,120 --> 00:36:39,050 "Traverser" par A-Lin 548 00:36:39,050 --> 00:36:45,440 ♫ Le vent s'emplit de douceur lorsque tu souris ♫ 549 00:36:45,440 --> 00:36:51,170 ♫ Quand je te vois, mon cœur en veut toujours plus ♫ 550 00:36:51,170 --> 00:36:57,350 ♫ La nuit pluvieuse est pleine de toi ♫ 551 00:36:57,350 --> 00:37:03,850 ♫ Avant l'aube, je fais don de mon cœur au soleil levant ♫ 552 00:37:04,850 --> 00:37:11,420 ♫ Lorsque tu pleures, même les étoiles soupirent ♫ 553 00:37:11,420 --> 00:37:17,130 ♫ Je veux te serrer dans mes bras et te protéger du bruit ♫ 554 00:37:17,130 --> 00:37:23,190 ♫ Les nuages se dispersent quand je te vois et la lune me chuchote un secret ♫ 555 00:37:23,190 --> 00:37:30,140 ♫ La réponse à ce secret est le nouvel amour naissant qu'échangent nos regards ♫ 556 00:37:30,140 --> 00:37:36,630 ♫ J'entre dans ton cœur pour te tenir à nouveau la main ♫ 557 00:37:36,630 --> 00:37:42,680 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 558 00:37:42,680 --> 00:37:50,210 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 559 00:37:50,210 --> 00:37:59,800 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 560 00:38:02,520 --> 00:38:08,220 ♫ Je veux vraiment te tenir la main ♫ 561 00:38:08,220 --> 00:38:14,320 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 562 00:38:14,320 --> 00:38:21,890 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre. ♫ 563 00:38:21,890 --> 00:38:31,000 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫ 564 00:38:34,080 --> 00:38:40,360 ♫ Je sais seulement que la lumière ne partira pas même après d'innombrables nuits ♫ 565 00:38:40,360 --> 00:38:47,660 ♫ Si tu étais là tu saurais que des bras ouverts sont toujours à m'attendre ♫ 566 00:38:47,660 --> 00:38:56,580 ♫ Je veux vieillir tranquillement avec toi ♫