1
00:00:37,106 --> 00:00:39,106
EPISODE 1
2
00:01:26,330 --> 00:01:28,205
Hoe voelt het?
3
00:01:30,414 --> 00:01:32,664
Alsof het van iemand anders is.
4
00:01:34,622 --> 00:01:35,789
Dat is het niet.
5
00:01:56,872 --> 00:02:02,580
De criminele organisatie LAF heeft
onze liaison kapitein Vasant op de korrel.
6
00:02:02,664 --> 00:02:04,497
LAF?
-Ja, ze zijn erg sterk.
7
00:02:04,580 --> 00:02:07,622
We verloren contact met Vasant
vlak nadat hij was opgestegen.
8
00:02:08,622 --> 00:02:11,747
Je moet ervoor zorgen dat LAF
haar dreigement niet uitvoert.
9
00:02:13,830 --> 00:02:16,622
Vasants toestel
is al in het Tunesisch luchtruim.
10
00:02:16,705 --> 00:02:20,372
Het Amerikaanse leger
mag er niet gezien worden.
11
00:02:20,914 --> 00:02:24,539
Ga laag vliegen, zet me af
en ik ga ze onderscheppen.
12
00:02:24,622 --> 00:02:25,997
Zonder schendingen.
13
00:02:26,080 --> 00:02:29,955
Eerste luitenant Torres
zal je vanaf de grond bijstaan.
14
00:02:30,039 --> 00:02:32,580
Sam, dit moet met beleid.
15
00:02:33,372 --> 00:02:35,080
Met beleid. Gaan we doen.
16
00:02:47,580 --> 00:02:51,872
Sam, met Torres.
Ik stuur de info naar je HUD.
17
00:02:55,705 --> 00:02:57,830
Ik sta je bij vanaf de grond.
18
00:03:03,622 --> 00:03:06,289
Ik zie een vliegtuig.
Is de LAF al gespot?
19
00:03:06,372 --> 00:03:09,414
Nog niets, maar ik blijf luisteren.
20
00:03:19,289 --> 00:03:20,747
Ze hebben het toestel al gekaapt.
21
00:03:22,164 --> 00:03:23,955
Dan zullen we wat mensen moeten inlichten.
22
00:03:30,372 --> 00:03:31,955
Heb je dat gezien?
23
00:03:33,164 --> 00:03:35,205
Ik zag een man op de voorruit.
24
00:03:36,955 --> 00:03:37,955
Louie...
25
00:03:38,289 --> 00:03:39,414
...ik maak je af.
26
00:03:41,247 --> 00:03:42,622
We gaan over op Plan B.
27
00:03:50,080 --> 00:03:51,539
Laat hem ophouden met dat gespartel.
28
00:03:54,414 --> 00:03:56,039
Het is net een vis, hè?
29
00:03:56,955 --> 00:03:58,955
Misschien moeten we hem hier fileren.
30
00:04:01,955 --> 00:04:03,289
Redwing ingezet.
31
00:04:56,039 --> 00:04:58,205
Kapitein Vasant, ik kom u hier weghalen.
32
00:05:18,997 --> 00:05:20,539
Sam?
33
00:06:43,205 --> 00:06:45,289
Redwing, schakel ze uit.
34
00:07:35,997 --> 00:07:38,039
Ga door, we zijn er bijna.
35
00:07:38,580 --> 00:07:41,122
Als we over de grens zijn,
mag hij niet verder.
36
00:07:42,664 --> 00:07:43,664
Alles goed?
37
00:08:01,914 --> 00:08:03,122
THRUSTER STORING
38
00:08:03,997 --> 00:08:06,872
Je vliegt zo
het Libische luchtruim binnen.
39
00:08:06,955 --> 00:08:11,080
En dat vinden ze zeker vervelend.
-Ja, heel erg vervelend.
40
00:08:18,747 --> 00:08:20,914
Hoelang heb ik nog?
-90 seconden.
41
00:08:46,497 --> 00:08:48,830
Ze zijn met te veel.
42
00:09:19,705 --> 00:09:24,289
Sam, we moeten ons terugtrekken.
We moeten het anders proberen.
43
00:09:26,372 --> 00:09:27,497
OMLEIDING VOLTOOID
44
00:09:27,580 --> 00:09:29,080
Zojuist gedaan.
45
00:09:57,872 --> 00:10:00,455
TUNESIË
46
00:10:18,664 --> 00:10:19,747
Bedankt.
47
00:10:21,955 --> 00:10:24,539
Je kunt ook...
-Niet doen.
48
00:10:26,955 --> 00:10:29,705
Ik werk nu zes maanden
met de luchtmacht...
49
00:10:29,789 --> 00:10:32,455
...en steeds als ops hem aanraakt,
gaat ie raar doen.
50
00:10:32,539 --> 00:10:36,372
Die slechte apparaten
kunnen die miljard IP-adressen...
51
00:10:36,455 --> 00:10:39,414
...en jouw zieke Stark-tech niet aan.
52
00:10:40,164 --> 00:10:43,414
Hé, Avengers. Hallo.
53
00:10:44,289 --> 00:10:45,955
Je hebt m'n vrouw teruggebracht.
54
00:10:46,039 --> 00:10:47,039
Dank je wel.
55
00:10:47,122 --> 00:10:50,664
Graag gedaan, meneer.
56
00:10:52,247 --> 00:10:55,372
Hij spreekt Arabisch.
Zeg dat nog eens. Wacht even.
57
00:10:55,455 --> 00:10:56,455
Schei uit.
58
00:10:57,872 --> 00:11:04,580
Die LAF-gasten willen geld verdienen
aan de ontstane chaos.
59
00:11:04,664 --> 00:11:06,914
En dat snap ik nog. Maar...
60
00:11:08,039 --> 00:11:09,664
Bam. Hebbes.
61
00:11:09,747 --> 00:11:12,039
Om deze gasten moet je je zorgen maken.
62
00:11:12,122 --> 00:11:16,414
Ik kom ze tegen op messageboards.
Ze noemen zich de Flag Smashers.
63
00:11:16,497 --> 00:11:19,080
Is dat iets nieuws?
Slecht volk met slechte namen?
64
00:11:19,164 --> 00:11:21,122
Er zijn nog veel slechtere namen.
65
00:11:21,664 --> 00:11:26,164
Waar het op neerkomt, is dat ze geloven
dat de wereld beter was tijdens de Blip.
66
00:11:27,205 --> 00:11:28,747
Maar dat was niet zo.
67
00:11:28,830 --> 00:11:33,789
En als iets beter wordt voor één groep,
wordt het slechter voor een andere.
68
00:11:33,872 --> 00:11:38,496
Ja, uiteindelijk willen die mensen
een verenigde wereld zonder grenzen.
69
00:11:38,579 --> 00:11:40,746
Logisch dat veel mensen daar iets in zien.
70
00:11:41,746 --> 00:11:46,746
Ja, maar blijf het monitoren. Als iets
uit de hand loopt, licht me dan in.
71
00:11:46,829 --> 00:11:51,204
Zeker weten. Ik zal de chatboxen checken
om te kijken wat er gezegd wordt.
72
00:11:51,788 --> 00:11:56,538
Ik moet je nog iets vragen, want online
wordt er veel gezegd over Steve.
73
00:11:56,621 --> 00:11:58,871
Heel rare complottheorieën.
74
00:11:58,954 --> 00:12:05,079
Er zijn mensen die denken dat hij
in een geheime basis op de maan zit...
75
00:12:05,163 --> 00:12:06,829
...en over ons waakt.
76
00:12:06,913 --> 00:12:10,829
Ik kan je verzekeren dat je die mensen
niet serieus moet nemen.
77
00:12:10,913 --> 00:12:15,579
Maar jij hebt hem
niet naar de maan gevlogen?
78
00:12:18,621 --> 00:12:21,663
De rekening.
-Ik betaal wel.
79
00:12:21,746 --> 00:12:24,371
Bedankt. Dan betaal ik de volgende keer.
80
00:12:28,371 --> 00:12:30,538
Waar ga je naartoe?
-Washington.
81
00:12:31,413 --> 00:12:32,788
Wat ga je daar doen?
82
00:12:34,204 --> 00:12:35,663
Iets met de maan.
83
00:12:41,913 --> 00:12:44,288
Steve stond voor het beste
in ons allemaal.
84
00:12:45,246 --> 00:12:48,496
Moedig. Rechtschapen. Hoopgevend.
85
00:12:50,538 --> 00:12:52,704
En hij kon geweldig stoïcijns poseren.
86
00:12:55,246 --> 00:12:58,246
De wereld is voorgoed veranderd.
87
00:13:00,079 --> 00:13:05,413
Een paar maanden geleden keerden miljarden
mensen na vijf jaar afwezigheid terug.
88
00:13:06,496 --> 00:13:08,996
En de wereld was in beroering.
89
00:13:10,663 --> 00:13:14,038
We hebben nieuwe helden nodig.
90
00:13:15,746 --> 00:13:18,038
Helden die passen bij de huidige wereld.
91
00:13:19,663 --> 00:13:20,996
Symbolen...
92
00:13:23,038 --> 00:13:26,871
...zijn niks waard zonder de vrouwen
en mannen die ze betekenis geven.
93
00:13:26,954 --> 00:13:28,746
En dit hier...
94
00:13:34,871 --> 00:13:37,454
Ik weet niet of er ooit
een groter symbool is geweest.
95
00:13:38,246 --> 00:13:42,371
Dat kwam vooral door de man
die het overeind hield. En die is nu weg.
96
00:13:44,163 --> 00:13:48,621
Vandaag eren we Steves nalatenschap.
Maar we kijken ook naar de toekomst.
97
00:13:52,788 --> 00:13:55,079
Dus, dank je wel, Captain America.
98
00:13:58,163 --> 00:14:00,454
Maar dit is van jou.
99
00:14:21,246 --> 00:14:25,038
Nogmaals bedankt voor het schild, Sam.
Het was de juiste beslissing.
100
00:14:29,788 --> 00:14:31,704
Eindje lopen?
101
00:14:32,663 --> 00:14:36,996
Ik ben thuis geweest.
M'n zus en m'n neefjes, man.
102
00:14:37,079 --> 00:14:42,079
Toen ik wegging waren het kleintjes,
maar nu zijn het al mannetjes. Echt gek.
103
00:14:42,204 --> 00:14:45,704
Neem ze eens mee naar DC.
Dan leer ik ze vliegen.
104
00:14:46,871 --> 00:14:48,746
Ik bedoel goed vliegen.
105
00:14:48,829 --> 00:14:51,079
Zo gek dat niemand
het schild gaat dragen.
106
00:14:51,163 --> 00:14:55,038
We hebben het 70 jaar zonder gedaan,
toen Steve in het ijs lag.
107
00:14:55,163 --> 00:14:58,121
We redden het wel.
-Dat waren andere tijden.
108
00:15:00,288 --> 00:15:01,871
Ik moet het dus aan je vragen.
109
00:15:05,788 --> 00:15:07,496
Waarom wilde je het niet?
110
00:15:10,288 --> 00:15:15,454
Toen Steve me vertelde over het schild,
waren mijn eerste woorden:
111
00:15:16,371 --> 00:15:18,579
Het voelt alsof het van een ander is.
112
00:15:21,496 --> 00:15:23,829
En die ander was Steve.
113
00:15:25,954 --> 00:15:27,704
De wereld is aardig van het pad af.
114
00:15:29,371 --> 00:15:30,496
Mensen zijn...
115
00:15:32,913 --> 00:15:34,788
Niemand is stabiel.
116
00:15:36,579 --> 00:15:41,579
Bondgenoten zijn vijanden.
Verbonden zijn uiteengerukt.
117
00:15:43,704 --> 00:15:45,954
De wereld ligt aan gruzelementen.
118
00:15:46,079 --> 00:15:48,704
En iedereen kijkt naar een ander
om hem te repareren.
119
00:16:00,121 --> 00:16:02,704
Het is een nieuwe dag, broeder.
120
00:16:06,121 --> 00:16:08,038
Je hoort nog van me.
121
00:16:26,746 --> 00:16:28,288
Dank je wel.
122
00:16:30,496 --> 00:16:32,079
Zo, dat was dat.
123
00:16:32,954 --> 00:16:34,413
Nog eentje in de bar?
124
00:16:35,246 --> 00:16:38,996
Ik moet de sessie van morgen voorbereiden.
125
00:17:28,829 --> 00:17:29,954
Heil HYDRA.
126
00:17:53,788 --> 00:17:54,954
Alsjeblieft.
127
00:17:57,246 --> 00:17:58,496
Ik heb niks gezien.
128
00:18:00,496 --> 00:18:03,871
Ik heb niks gezien.
129
00:18:13,329 --> 00:18:15,788
Heb je nog steeds nachtmerries?
130
00:18:20,079 --> 00:18:23,288
James, ik vroeg je iets.
Heb je nog steeds nachtmerries?
131
00:18:28,163 --> 00:18:31,246
Ik zie precies aan je wanneer je liegt.
132
00:18:31,329 --> 00:18:35,704
Je bent een beetje afwezig vandaag.
Is er onlangs iets gebeurd?
133
00:18:40,663 --> 00:18:41,954
Je bent nu een burger.
134
00:18:42,496 --> 00:18:47,329
Met jouw verleden
wil de regering weten of je niet...
135
00:18:52,579 --> 00:18:57,996
Het is een voorwaarde voor je gratie.
Dus vertel me over je recente nachtmerrie.
136
00:18:59,538 --> 00:19:00,871
Die heb ik niet gehad.
137
00:19:06,704 --> 00:19:10,121
Meen je dat nou?
Ga je in je notitieblok krabbelen?
138
00:19:10,204 --> 00:19:13,871
Waarom? Dat is passief agressief.
-Als jij niks zegt, dan schrijf ik.
139
00:19:17,704 --> 00:19:20,371
Ik heb een naam afgestreept
van mijn goedmaaklijstje.
140
00:19:21,079 --> 00:19:24,038
Maak je geen zorgen.
Ik heb de drie regels gebruikt.
141
00:19:24,704 --> 00:19:26,454
Senator Atwood.
142
00:19:27,704 --> 00:19:29,954
Zij was jarenlang een HYDRA-stroman.
143
00:19:31,288 --> 00:19:34,704
Ik hielp haar in het zadel
toen ik nog de Winter Soldier was.
144
00:19:38,579 --> 00:19:42,746
En na het uiteenvallen van HYDRA
bleef ze die macht misbruiken.
145
00:19:43,746 --> 00:19:45,913
Maak hier een einde aan.
146
00:19:45,996 --> 00:19:51,538
Als Lockhart uit de school wil klappen,
leg hem dan voorgoed het zwijgen op.
147
00:19:51,621 --> 00:19:55,954
Regel één: je mag niks onwettigs doen.
148
00:19:59,163 --> 00:20:00,788
Wat krijgen we nou?
149
00:20:02,454 --> 00:20:05,496
Ik heb alleen info verschaft
om haar veroordeeld te krijgen.
150
00:20:05,579 --> 00:20:07,288
Verder was ik nergens bij betrokken.
151
00:20:12,913 --> 00:20:17,079
Regel twee?
-Wat was regel twee ook alweer?
152
00:20:17,163 --> 00:20:21,871
Geen slachtoffers. Een belangrijke.
-Waarom is het dan niet regel één?
153
00:20:21,996 --> 00:20:23,121
Ik heb niemand iets aangedaan.
154
00:20:23,204 --> 00:20:24,663
Kom op.
155
00:20:25,413 --> 00:20:26,413
Ken je mij nog?
156
00:20:27,996 --> 00:20:28,996
Echt niet.
157
00:20:32,246 --> 00:20:33,954
En regel drie?
158
00:20:35,788 --> 00:20:39,954
Als je iets wil goedmaken,
dan moet je regel drie nakomen.
159
00:20:40,038 --> 00:20:41,454
Je bent een cynicus.
160
00:20:42,954 --> 00:20:45,413
Natuurlijk ben ik regel drie nagekomen.
161
00:20:45,496 --> 00:20:47,246
Ik ben niet langer de Winter Soldier.
162
00:20:47,329 --> 00:20:48,579
Ik ben James Bucky Barnes.
163
00:20:48,663 --> 00:20:51,538
En u hoort bij m'n pogingen
iets goed te maken.
164
00:20:55,579 --> 00:21:01,454
Dus je deed alles goed,
maar de nachtmerries bleven.
165
00:21:01,538 --> 00:21:03,621
Zoals ik al zei, die had ik niet.
166
00:21:05,996 --> 00:21:06,996
Luister...
167
00:21:08,121 --> 00:21:11,079
...ooit zul je openheid van zaken
moeten geven...
168
00:21:11,163 --> 00:21:17,246
...en begrijpen dat sommigen jou willen
helpen en dat je hen kunt vertrouwen.
169
00:21:17,329 --> 00:21:20,579
Ik vertrouw mensen.
-O ja? Geef me je telefoon.
170
00:21:29,579 --> 00:21:31,496
Er staan nog geen tien nummers in.
171
00:21:33,413 --> 00:21:37,038
Je hebt de appjes van Sam niet beantwoord.
172
00:21:38,746 --> 00:21:40,704
Je moet je vrienden koesteren.
173
00:21:40,788 --> 00:21:45,079
Ik ben de enige die jij de afgelopen week
gebeld hebt. Dit is zo triest.
174
00:21:46,663 --> 00:21:52,163
Je bent alleen. Je bent honderd jaar.
Je hebt geen verleden, geen familie.
175
00:21:52,246 --> 00:21:56,121
Haal je nu naar me uit?
Want dat is heel onprofessioneel.
176
00:21:56,204 --> 00:22:00,038
Wanneer ben je tegen je cliënten gaan
schreeuwen? Daar is het notitieblok weer.
177
00:22:01,913 --> 00:22:05,204
Kom op zeg, ik doe m'n best.
Dit is geen...
178
00:22:06,954 --> 00:22:10,663
Dit is nieuw voor me. Ik heb hier
nog niet aan kunnen wennen.
179
00:22:10,746 --> 00:22:15,954
Ik ben even
tot rust gekomen in Wakanda.
180
00:22:17,496 --> 00:22:22,038
En verder ben ik negentig jaar lang
van gevecht naar gevecht gegaan.
181
00:22:26,329 --> 00:22:31,663
En nu je niet meer vecht,
wat wil je nu?
182
00:22:36,829 --> 00:22:38,121
Vrede.
183
00:22:38,204 --> 00:22:40,204
Wat een slap gelul.
184
00:22:40,288 --> 00:22:43,829
Jij bent een vreselijke zielenknijper.
-Ik was een uitstekend militair.
185
00:22:43,913 --> 00:22:47,579
Ik heb veel dode lichamen gezien
en ik weet dat die je kunnen verstommen.
186
00:22:48,788 --> 00:22:53,996
En als je alleen bent,
is dat een vreselijk stille hel.
187
00:22:55,454 --> 00:22:58,579
Het is heel lastig om daaraan
te ontsnappen.
188
00:23:01,663 --> 00:23:06,704
Ik weet dat je veel hebt meegemaakt,
maar je bent weer de oude.
189
00:23:07,829 --> 00:23:11,954
Je hebt gratie gekregen.
Dat zijn allemaal positieve dingen.
190
00:23:16,121 --> 00:23:17,788
Je bent vrij.
191
00:23:20,538 --> 00:23:22,496
Om wat te doen?
192
00:23:33,829 --> 00:23:37,371
Jouw kliko is halfvol.
Laten we delen.
193
00:23:37,454 --> 00:23:43,371
Je hoeft me niet te duwen, Yori.
-Meneer Nakajima voor jou.
194
00:23:43,454 --> 00:23:45,788
Yori, we gingen toch lunchen?
195
00:23:45,871 --> 00:23:49,204
Unique dumpt zijn afval bij het mijne.
-Het is maar afval.
196
00:23:49,288 --> 00:23:53,288
En nu zal ik hem een pets verkopen.
-Het is gewoon afval.
197
00:23:53,371 --> 00:23:57,704
Ik ben Unique. Het lijkt op Monique,
maar met een U omdat ik uniek zo ben.
198
00:23:57,788 --> 00:23:59,204
Belachelijk.
199
00:23:59,288 --> 00:24:03,538
Yori, je moet niet steeds ruziemaken
met je buren. Kom, we gaan iets eten.
200
00:24:03,621 --> 00:24:08,038
We gaan toch altijd naar Izzy op woensdag?
Ik trakteer.
201
00:24:09,871 --> 00:24:12,204
Goed, maar niet praten.
202
00:24:13,788 --> 00:24:14,788
Kijk eens.
203
00:24:16,163 --> 00:24:21,288
Niemand ouder dan 90 deze week.
-Zo jong. Wat zonde.
204
00:24:21,871 --> 00:24:25,246
Niet het gebruikelijke vandaag?
Zin in iets avontuurlijks?
205
00:24:27,329 --> 00:24:29,871
Vraag haar mee uit.
206
00:24:32,913 --> 00:24:39,496
Hij wil met je uit.
Naar de bingo of een avondje pinochle?
207
00:24:39,579 --> 00:24:43,954
Sorry voor hem.
-Hoezo sorry? Ik wil wel.
208
00:24:44,954 --> 00:24:47,663
Morgenavond?
-Prima.
209
00:24:47,746 --> 00:24:51,038
Maar liever geen pinochle.
-Wat is daar mis mee?
210
00:24:51,121 --> 00:24:55,163
Ik moet morgen werken,
maar ik ben hier klaar om 22.00 uur.
211
00:24:58,913 --> 00:25:01,829
Jij bent me er eentje.
Zoiets moet je voorbereiden.
212
00:25:01,913 --> 00:25:07,288
Je moet erin komen. Ik heb dit sinds 1943
niet meer gedaan. Zo voelt het.
213
00:25:12,996 --> 00:25:15,079
Wat is er?
214
00:25:17,038 --> 00:25:19,454
M'n zoon.
215
00:25:20,246 --> 00:25:22,746
Hij was gek op mochi met anko.
216
00:25:29,579 --> 00:25:34,121
Hij werkte voor een consultancybedrijf.
En...
217
00:25:34,788 --> 00:25:38,663
...hij werkte in het buitenland
toen hij gedood werd.
218
00:25:39,496 --> 00:25:43,329
Volgens de politie was hij toevallig
op de verkeerde plek, maar...
219
00:25:44,579 --> 00:25:47,329
...ik zal nooit weten
wat hem overkomen is.
220
00:25:49,954 --> 00:25:53,621
Het voelde vreemd.
Vanbinnen.
221
00:26:33,579 --> 00:26:34,704
Dit ook, mam?
222
00:26:34,788 --> 00:26:39,079
Ja, alles, schat.
En dat gaat naar de gaarkeuken.
223
00:26:40,829 --> 00:26:43,371
Blauw voor snappers,
oranje voor witvissen.
224
00:26:44,788 --> 00:26:47,663
Oom Sam.
-Hoe is het?
225
00:26:48,204 --> 00:26:49,204
Inderdaad.
226
00:26:50,163 --> 00:26:52,579
Oom Sam. Je bent vroeg terug.
227
00:26:54,663 --> 00:26:56,996
Wat is er?
Je kijkt net zo geheimzinnig als mam.
228
00:26:57,079 --> 00:27:00,413
Hoezo probeer jij mij te doorgronden?
Dat doe ik altijd bij jou.
229
00:27:02,954 --> 00:27:07,871
Het is een wonder. Ze wordt bijeengehouden
met plakband en gebeden.
230
00:27:08,371 --> 00:27:13,871
Zolang ze maar drijft als ik haar verkoop.
-Daar zouden we het nog over hebben.
231
00:27:13,954 --> 00:27:20,079
Hebben we al gedaan. En toen ging jij
knokken tegen Dokter Ruimtecape.
232
00:27:20,163 --> 00:27:23,079
En nu alles weer normaal is,
moet dat ding weg.
233
00:27:23,163 --> 00:27:29,954
We zijn erop opgegroeid. Ze is meer
dan alleen de naam van mam en pap.
234
00:27:30,038 --> 00:27:34,871
Je weet hoe we ervoor staan,
dus wil ik er niet te veel over uitweiden.
235
00:27:34,954 --> 00:27:38,038
En als we niet hoeven te verkopen?
-Kan ik even met je praten?
236
00:27:38,121 --> 00:27:41,121
Alles kits, grote Sam?
-Hoe is het, man?
237
00:27:41,204 --> 00:27:44,038
Ik wil net zoals jij leven.
-Als je het maar weet.
238
00:27:44,121 --> 00:27:49,079
Ga je de wereld weer redden?
-Nee. Ik ben hier vaker dan jij.
239
00:27:49,163 --> 00:27:51,329
Wanneer mag ik je vleugels lenen?
240
00:27:51,413 --> 00:27:53,913
Zodra je m'n zus
die 100 dollar hebt terugbetaald.
241
00:27:53,996 --> 00:27:56,079
Dat is harteloos. Leen me even 50.
242
00:28:05,163 --> 00:28:08,704
Sam, de boot moet weg.
Laat me uitspreken.
243
00:28:08,788 --> 00:28:13,371
Ik probeer dit bedrijf overeind te houden,
maar er gaat meer uit dan er binnen komt.
244
00:28:13,454 --> 00:28:16,413
Laat me dan helpen.
-Begin hier niet weer over.
245
00:28:16,496 --> 00:28:20,329
We hebben een afspraak gemaakt.
Jij doet jouw werk, ik regel het hier.
246
00:28:20,413 --> 00:28:23,663
Oké, maar je hebt het huis verpand
voor die leningen.
247
00:28:26,913 --> 00:28:28,246
Je slaat nog steeds hard.
248
00:28:28,871 --> 00:28:29,871
Sarah.
249
00:28:31,454 --> 00:28:33,829
Luister. Niet slaan.
250
00:28:35,996 --> 00:28:40,704
Stel dat je de boot kan opknappen
en dat je haar kunt verhuren?
251
00:28:40,788 --> 00:28:45,996
Weet je wel hoe moeilijk dit besluit
voor me was? Waarom begin je er weer over?
252
00:28:46,996 --> 00:28:51,121
We kunnen een lening nemen en alles
samenvoegen. Dat scheelt je geld.
253
00:28:52,246 --> 00:28:54,329
Wat?
-Ik ben al bij banken geweest.
254
00:28:54,413 --> 00:28:57,996
Ze geven niks om kleine bedrijfjes.
-Ja, maar nu heb je mij.
255
00:28:59,121 --> 00:29:02,121
Niet doen. Ik was hier net aan gewend.
256
00:29:02,204 --> 00:29:05,413
We moeten verder.
-Laat me gewoon helpen.
257
00:29:05,996 --> 00:29:07,121
Ik maak wel een afspraak.
258
00:29:08,538 --> 00:29:12,621
Ik zal je niet teleurstellen.
We kunnen dit. Geloof me.
259
00:29:15,996 --> 00:29:18,746
De reddende engel, hè?
-Altijd.
260
00:29:19,288 --> 00:29:21,371
Kom, we gaan eten. Ik lust wel wat.
261
00:29:49,913 --> 00:29:53,996
Wat heerlijk ouderwets schattig van je.
262
00:30:00,913 --> 00:30:02,663
Ga zitten, ik ben zo klaar.
263
00:30:07,246 --> 00:30:10,246
Heb je al veel gedatet
sinds er zoveel weer terug zijn?
264
00:30:11,121 --> 00:30:14,121
Niet echt. Ik...
265
00:30:14,996 --> 00:30:19,079
...heb dat internetdaten geprobeerd.
Dat is best wel gek.
266
00:30:20,538 --> 00:30:23,204
Veel rare foto's.
-Hoezo raar?
267
00:30:24,454 --> 00:30:26,413
Foto's van tijgers?
268
00:30:27,038 --> 00:30:31,329
Ik weet soms niet eens
waarnaar ik zit te kijken. Het is veel.
269
00:30:33,496 --> 00:30:35,329
Je klinkt net als m'n vader.
270
00:30:36,829 --> 00:30:39,746
Hoe oud ben jij eigenlijk?
-106.
271
00:30:45,204 --> 00:30:46,579
Waarom die handschoenen?
272
00:30:47,371 --> 00:30:50,329
Ik... heb...
273
00:30:51,746 --> 00:30:52,996
...een slechte bloedsomloop.
274
00:30:56,413 --> 00:31:00,454
We gaan 'n spelletje doen. Hou je daarvan?
-Ben er gek op.
275
00:31:00,538 --> 00:31:01,579
ZEESLAG
276
00:31:01,704 --> 00:31:05,288
Dit hebben we voor als er niks te doen is.
Ik pak even wat biertjes.
277
00:31:18,538 --> 00:31:21,204
Wat doe je?
-Ik lees je gedachten.
278
00:31:22,329 --> 00:31:23,329
Niet doen.
279
00:31:24,496 --> 00:31:25,829
B-8, sukkel.
280
00:31:27,288 --> 00:31:28,413
Raak.
281
00:31:29,579 --> 00:31:33,163
Je moet drinken.
-Oké, goed.
282
00:31:34,329 --> 00:31:36,954
Je kunt goed drinken.
283
00:31:38,371 --> 00:31:41,246
Heb je broers of zussen?
-Een zus.
284
00:31:41,329 --> 00:31:42,996
F-4.
-Mis. Drinken.
285
00:31:43,996 --> 00:31:45,413
Ben je close met je ouders?
286
00:31:46,954 --> 00:31:49,079
Dat was ik. Ze zijn overleden.
287
00:31:50,746 --> 00:31:53,121
D-5.
-Wat erg.
288
00:31:54,163 --> 00:31:55,163
Mis.
289
00:31:56,953 --> 00:31:59,787
Ik vind het heel lief van je
dat je je om Yori bekommert.
290
00:32:00,953 --> 00:32:03,537
Hij heeft het moeilijk
sinds de dood van z'n zoon.
291
00:32:04,995 --> 00:32:07,912
Niet weten wat de toedracht was,
is heel zwaar voor hem.
292
00:32:09,662 --> 00:32:10,953
Hij is flink in de war.
293
00:32:13,662 --> 00:32:16,370
Een man wiens vrouw is overleden,
noem je een weduwnaar.
294
00:32:16,453 --> 00:32:19,120
En als je ouders zijn overleden,
dan ben je een wees.
295
00:32:20,162 --> 00:32:24,787
Maar er is geen benaming
voor iemand wiens kind is overleden.
296
00:32:25,370 --> 00:32:27,412
Dat lijkt me zo vreselijk.
297
00:32:27,495 --> 00:32:30,328
Ja, pardon.
-Is alles goed?
298
00:32:42,745 --> 00:32:45,162
Wat doe jij hier?
299
00:32:47,328 --> 00:32:48,453
Hoe was je date?
300
00:32:56,870 --> 00:32:58,287
Ja, die was wel leuk.
301
00:33:03,245 --> 00:33:05,412
Je kreeg nog geld van me
voor de lunch.
302
00:33:30,578 --> 00:33:34,412
Zo dan.
Pak de borden. Doe er wat rijst op.
303
00:33:34,495 --> 00:33:38,162
Alles netjes in gelid.
Jij moet altijd het meeste doen.
304
00:33:38,245 --> 00:33:40,703
Ik doe niet mee met die witte mensen.
305
00:33:40,828 --> 00:33:44,787
Ik snap dat je je zorgen maakt.
Maar ik heb alles uitgerekend.
306
00:33:44,870 --> 00:33:46,912
Denk je dat het gaat lukken?
-Zeker weten.
307
00:33:46,995 --> 00:33:49,412
En dan kunnen we de keuken vernieuwen.
308
00:33:49,495 --> 00:33:52,870
Je wilde in het weekend
toch maaltijden gaan verkopen?
309
00:33:52,953 --> 00:33:56,287
Daar zou je oma's recepten
voor kunnen gebruiken.
310
00:33:56,370 --> 00:33:57,870
Shit, we moeten gaan.
311
00:33:58,662 --> 00:34:00,328
De afspraak is pas over een uur.
312
00:34:00,412 --> 00:34:04,787
Op tijd zijn bestaat niet.
Je bent te vroeg of te laat. Kies maar.
313
00:34:04,870 --> 00:34:07,495
Nu doe je echt veel meer.
314
00:34:07,578 --> 00:34:14,203
Jongens, ik hou van jullie.
Mr Liu komt op jullie passen. Niet gamen.
315
00:34:16,037 --> 00:34:17,828
Wel gamen.
316
00:34:20,287 --> 00:34:24,120
Drie, twee, één. Nu.
317
00:34:25,245 --> 00:34:28,120
ZWITSERLAND
318
00:34:51,578 --> 00:34:53,495
Weet je wat we nu moeten doen?
319
00:35:14,578 --> 00:35:15,787
RENNEN
320
00:35:32,287 --> 00:35:33,537
Hij heeft het geld.
321
00:35:43,412 --> 00:35:44,662
Je staat onder arrest.
322
00:35:44,745 --> 00:35:45,745
Hij ontkomt.
323
00:35:47,870 --> 00:35:48,870
Sorry.
324
00:35:48,953 --> 00:35:49,995
Neem me niet kwalijk.
325
00:36:01,620 --> 00:36:05,287
Ik weet niet hoe de jurisdictie hier is,
maar je staat onder arrest.
326
00:36:29,287 --> 00:36:34,162
Ik kom er maar niet op. Speelde u
voor LSU? Ken ik u ergens van?
327
00:36:34,245 --> 00:36:37,537
Geen idee. Is dat zo?
-Ja. Maar waarvan?
328
00:36:38,120 --> 00:36:40,495
Kom op.
329
00:36:42,412 --> 00:36:44,412
Ik wist het. Falcon.
330
00:36:47,120 --> 00:36:51,162
Ik wilde niks zeggen...
-Ik heb altijd een Avenger willen worden.
331
00:36:51,245 --> 00:36:55,037
Dat is een droom die uitkomt, weet je.
-Geweldig dit.
332
00:36:55,120 --> 00:36:59,870
Net als 't familiebedrijf drijvende houden
door ook te gaan verhuren.
333
00:36:59,953 --> 00:37:02,537
Hoe verdienen jullie je geld?
334
00:37:02,620 --> 00:37:05,953
Bedoelt u die gasten
of degene die nu voor u zit?
335
00:37:06,037 --> 00:37:07,370
Allebei.
336
00:37:07,453 --> 00:37:11,787
Uw financiën zijn een janboel.
Is er soms een heldenpotje of zo?
337
00:37:11,870 --> 00:37:14,870
Of werden jullie betaald door Stark?
Nog gecondoleerd.
338
00:37:14,953 --> 00:37:19,453
Dank u. Maar nee, zo werkt het niet.
Er is heel veel welwillendheid.
339
00:37:19,537 --> 00:37:23,078
Daardoor zijn mensen geneigd te helpen.
340
00:37:23,162 --> 00:37:25,620
Dat slaat ook op het bedrijf.
341
00:37:25,703 --> 00:37:28,245
Maar jullie leven dus al die tijd
van welwillendheid?
342
00:37:28,328 --> 00:37:33,287
Ik snap dit niet helemaal.
Gaat u ons helpen of aanklagen?
343
00:37:33,370 --> 00:37:36,578
U heeft de afgelopen vijf jaar
geen inkomen gehad.
344
00:37:36,662 --> 00:37:39,495
Dat kan ook niet
als je niet bestaat.
345
00:37:43,120 --> 00:37:47,370
Ik ben weggeweest.
Net als miljarden anderen.
346
00:37:47,453 --> 00:37:52,120
Maar bekijk ons voorstel. Ik heb
contracten met de regering als inkomen.
347
00:37:52,203 --> 00:37:55,203
Ik weet zeker dat we voor
een ondernemerslening in aanmerking komen.
348
00:37:55,287 --> 00:37:57,328
Volgens de oude voorwaarden wel.
349
00:37:57,412 --> 00:38:02,120
Maar tegenwoordig, nu iedereen weer
komt opdagen, is alles wat strenger.
350
00:38:02,203 --> 00:38:04,828
Wat bijzonder dat wij altijd de klos zijn.
351
00:38:04,912 --> 00:38:08,578
Rustig aan. Ik sta aan jullie kant.
Hij is een held.
352
00:38:10,203 --> 00:38:14,162
Kan ik een selfie maken
van u met gespreide armen?
353
00:38:14,245 --> 00:38:15,245
Serieus?
354
00:38:18,745 --> 00:38:23,162
Mr Wilson, Mrs Wilson.
-Het is Ms. Ik ben weduwe.
355
00:38:23,245 --> 00:38:24,787
Ms Wilson.
356
00:38:25,745 --> 00:38:29,203
Uw familie bankiert al generaties bij ons.
357
00:38:29,287 --> 00:38:31,037
Maar we kunnen u geen lening geven.
358
00:38:32,412 --> 00:38:33,703
Het spijt me oprecht.
359
00:38:39,162 --> 00:38:42,703
Die lening gaat er komen.
Ook al moet ik alle banken aflopen.
360
00:38:42,787 --> 00:38:46,953
Sam, hou op. Ik wil dit niet nog eens.
-Zo gaat het anders wel in het leven.
361
00:38:47,037 --> 00:38:52,870
Jij was degene die dienst nam. Jij zag
niet wat mam en pap meemaakten.
362
00:38:53,662 --> 00:38:56,287
Ik wist wel dat ze ons niet gingen helpen.
Dat is hun werk niet.
363
00:38:56,370 --> 00:39:00,537
Ze weten niet eens wie papa was.
-Ik ga dit niet opgeven.
364
00:39:00,620 --> 00:39:03,245
Wat wil je hiermee bewijzen?
En aan wie?
365
00:39:03,328 --> 00:39:05,912
Na de dood van papa...
-Daar gaan we weer.
366
00:39:05,995 --> 00:39:10,037
...moest jij zo nodig
legers en monsters bestrijden.
367
00:39:10,120 --> 00:39:14,078
En dat begrijp ik, maar je kunt niet
zomaar je fouten herstellen...
368
00:39:14,162 --> 00:39:16,828
...omdat jij er niet tegen kon
wat hier gaande was.
369
00:39:16,912 --> 00:39:21,953
De afgelopen vijf jaar stond ik er
in m'n eentje voor met twee kleintjes.
370
00:39:22,537 --> 00:39:24,412
Ik heb die boot drijvende gehouden.
371
00:39:24,495 --> 00:39:29,203
Maar de boot en het huis zijn ook van mij.
We gaan de familie-erfenis niet verpatsen.
372
00:39:29,287 --> 00:39:32,578
Ga je dit nu doen
terwijl je weet dat ik gelijk heb?
373
00:39:51,578 --> 00:39:54,203
Kom op. Wat heb je voor me?
374
00:39:58,037 --> 00:39:59,120
Kom op.
375
00:40:23,953 --> 00:40:26,245
Ga naar een veilige verbinding.
376
00:40:26,328 --> 00:40:28,162
Je moet iets bekijken voor me.
Bel zsm terug. Het is belangrijk.
377
00:40:38,453 --> 00:40:42,120
Is dat de leider van de Flag Smashers?
-Ja, aardige vent.
378
00:40:42,203 --> 00:40:45,120
Je zou ze toch
online in de gaten houden?
379
00:40:45,203 --> 00:40:50,578
Deed ik ook. Maar soms moet je je handen
vies maken of een gebroken oogkas oplopen.
380
00:40:50,662 --> 00:40:54,078
Je hebt nog geluk gehad.
Hij is sterk.
381
00:40:54,162 --> 00:40:58,328
Zeg dat wel. Maar ze waren ook zo weer
verdwenen. Dat is hun manier van werken.
382
00:40:58,412 --> 00:41:01,453
We moeten heel goed opletten
tot ze weer toeslaan.
383
00:41:01,537 --> 00:41:03,453
Is er nog meer gebeurd?
384
00:41:03,537 --> 00:41:06,912
Nee, voor ik wist wat er gebeurde,
lag ik al gestrekt.
385
00:41:07,828 --> 00:41:09,287
Hoezo? Waar denk je aan?
386
00:41:10,870 --> 00:41:11,953
Niets.
387
00:41:13,453 --> 00:41:15,370
Denk je soms dat het...
388
00:41:15,453 --> 00:41:19,995
Luister, ik kom hierop terug.
Dit houden we onder ons, oké?
389
00:41:20,078 --> 00:41:22,578
Mijn god, Sam. Dit moet je zien.
390
00:41:22,662 --> 00:41:26,870
De onrust na de recente gebeurtenissen
heeft ons kwetsbaar gemaakt.
391
00:41:27,412 --> 00:41:30,078
Amerikanen merken het elke dag.
392
00:41:30,162 --> 00:41:34,995
We houden van de helden die hun leven
riskeerden om de aarde te verdedigen...
393
00:41:35,078 --> 00:41:38,453
...maar we hebben ook een held nodig
om dit land te verdedigen.
394
00:41:38,537 --> 00:41:43,995
Iemand die Amerika's
grootste waarden belichaamt.
395
00:41:44,953 --> 00:41:48,412
We hebben iemand nodig
die ons weer inspireert.
396
00:41:49,162 --> 00:41:53,162
Iemand die symbool kan staan
voor ons allemaal.
397
00:41:53,245 --> 00:41:58,287
Dus namens 't ministerie van Defensie
en de opperbevelhebber...
398
00:41:58,370 --> 00:42:02,037
...presenteren wij vandaag
met grote trots...
399
00:42:02,120 --> 00:42:07,037
...de nieuwe held
van de Verenigde Staten van Amerika.
400
00:42:07,120 --> 00:42:10,578
Een heel hartelijk welkom
voor uw nieuwe Captain America.
401
00:42:34,500 --> 00:42:36,557
EPISODE 2
402
00:43:19,680 --> 00:43:21,889
Herbeleef je de glorietijd?
403
00:43:26,722 --> 00:43:32,596
Ik weet nog dat ik voor elke wedstrijd
hier naar binnen glipte om jou te zien.
404
00:43:32,680 --> 00:43:35,305
Daarom wonnen we altijd.
405
00:43:35,805 --> 00:43:37,138
Nerveus?
406
00:43:38,304 --> 00:43:40,805
Ik? Nooit.
407
00:43:43,471 --> 00:43:47,721
Ik ben al eerder een kapitein geweest,
maar dit is anders. Dit is...
408
00:43:53,638 --> 00:43:56,889
Iedereen in de wereld...
409
00:43:56,971 --> 00:44:01,513
...verwacht iets van me.
410
00:44:05,846 --> 00:44:07,638
En ik wil ze niet teleurstellen.
411
00:44:10,178 --> 00:44:12,513
Weet ik.
412
00:44:14,971 --> 00:44:17,053
Wees jezelf.
413
00:44:18,221 --> 00:44:20,096
Ze gaan je geweldig vinden.
414
00:44:23,846 --> 00:44:25,263
Succes.
415
00:44:28,096 --> 00:44:30,263
Hou van je.
416
00:44:33,387 --> 00:44:36,303
Heeft hij al overgegeven?
-Nog niet. Jij mag.
417
00:44:36,388 --> 00:44:38,470
Begrepen.
-Goedemorgen.
418
00:44:38,554 --> 00:44:40,262
Goedemorgen, Amerika.
419
00:44:40,345 --> 00:44:42,178
Nee. Je bent Captain America, geen...
420
00:44:42,262 --> 00:44:46,178
Goedemorgen. John, Captain...
421
00:44:46,262 --> 00:44:47,428
Captain America.
422
00:44:47,512 --> 00:44:49,803
Daarom haalde je
een onvoldoende voor Drama.
423
00:44:53,637 --> 00:44:55,553
Niet te geloven dit.
-Ja, hè?
424
00:44:55,637 --> 00:44:59,887
Twee weken geleden maakten we ons gereed
voor een geheime missie. En nu dit.
425
00:44:59,970 --> 00:45:03,659
Begrijp me niet verkeerd. Dit is geweldig,
maar het is veel handjes schudden...
426
00:45:03,723 --> 00:45:08,278
...veel hotemetoten, veel toespraken
en ontmoetingen met senatoren.
427
00:45:08,342 --> 00:45:10,106
Ik wil gewoon het werk doen.
428
00:45:11,004 --> 00:45:13,923
Dit hoort bij het werk, John.
Dit allemaal.
429
00:45:13,988 --> 00:45:16,555
Een met sterren bezaaide man
met een plan.
430
00:45:16,618 --> 00:45:18,030
Dat staat in de functieomschrijving.
431
00:45:19,922 --> 00:45:22,425
Dit pak schept verwachtingen.
432
00:45:23,995 --> 00:45:26,915
Je kunt je niet meer
uit de problemen knokken.
433
00:45:29,320 --> 00:45:30,893
Aan de slag.
434
00:45:37,533 --> 00:45:38,463
Aan de slag.
435
00:46:40,885 --> 00:46:44,318
Dames en heren:
de nieuwe Captain America.
436
00:46:48,327 --> 00:46:50,412
Goedemorgen, Amerika.
437
00:47:00,228 --> 00:47:01,382
Bedankt voor je komst.
438
00:47:01,447 --> 00:47:04,558
Is het niet leuk om weer op je highschool
te zijn na al die veranderingen?
439
00:47:04,623 --> 00:47:06,451
Ja, het is geweldig.
440
00:47:08,921 --> 00:47:12,898
John, wat iedereen wil weten is,
hoe is het om Captain America te zijn?
441
00:47:12,963 --> 00:47:15,978
Vliegen er adelaars boven je hoofd
waar je ook bent?
442
00:47:16,427 --> 00:47:17,422
Ja.
443
00:47:17,485 --> 00:47:20,597
En vlaggen beginnen majestueus
in de wind te wapperen.
444
00:47:20,661 --> 00:47:22,907
Hoe is de tournee je bevallen?
Ze hebben flink uitgepakt.
445
00:47:22,970 --> 00:47:26,659
Het is een vreselijk grote eer.
Ik ben er nogal beduusd van.
446
00:47:26,724 --> 00:47:31,214
Hoe komt een man als ik hier terecht?
-Je stelt je nu wel heel bescheiden op.
447
00:47:31,279 --> 00:47:33,042
Voor degenen die niet bekend zijn
met zijn prestaties:
448
00:47:33,781 --> 00:47:36,828
'John Walker is de eerste die
drie Medals of Honor heeft gekregen.
449
00:47:36,892 --> 00:47:40,036
Hij leidde contraterrorisme-missies
en bevrijdde gijzelaars.'
450
00:47:40,100 --> 00:47:43,254
De regering liet jouw lichaam
onderzoeken aan MIT...
451
00:47:43,337 --> 00:47:47,279
...en de resultaten waren buitengewoon
in alle categorieën.
452
00:47:47,363 --> 00:47:49,480
Snelheid, uithoudingsvermogen,
intelligentie.
453
00:47:49,562 --> 00:47:55,207
Luister. Ik ben geen Tony Stark.
Ik ben geen dr. Banner.
454
00:47:55,289 --> 00:47:58,320
Ik heb geen flitsende gadgets,
ik heb geen superkrachten.
455
00:47:58,402 --> 00:48:01,639
Maar ik heb wel lef.
456
00:48:01,722 --> 00:48:06,827
Iets wat Captain America had
en wat ik altijd nodig zal hebben.
457
00:48:06,910 --> 00:48:09,316
Het is moeilijk
om in z'n voetsporen te treden.
458
00:48:09,401 --> 00:48:10,935
Heb je Steve Rogers gekend?
459
00:48:11,020 --> 00:48:14,007
Ik was twee jaar van West Point
toen Steve terugkeerde.
460
00:48:14,089 --> 00:48:17,203
Ik volgde zijn carrière als Avenger
op de voet.
461
00:48:17,285 --> 00:48:21,270
In m'n werk was hij mijn voorbeeld.
-Heb je altijd een held willen worden?
462
00:48:21,353 --> 00:48:25,627
Het beviel me
om mensen een veilig gevoel te geven.
463
00:48:26,209 --> 00:48:28,782
Steve Rogers was iemand
die dat kon.
464
00:48:28,864 --> 00:48:30,192
Hij gaf me hoop.
465
00:48:30,276 --> 00:48:34,011
Ik heb hem nooit ontmoet,
maar hij is als een broer van me.
466
00:48:45,134 --> 00:48:47,457
CAP IS TERUG
467
00:48:47,540 --> 00:48:51,525
Hij lijkt me wel geschikt.
Heb je hem ontmoet?
468
00:48:52,480 --> 00:48:55,426
Bedankt dat je dit wil doen.
-Geen probleem.
469
00:48:55,508 --> 00:48:59,078
Ik werk aan de checklist, dan kun je
aan de slag als je in München bent.
470
00:49:03,518 --> 00:49:07,379
Je had het schild niet mogen opgeven.
-Leuk jou ook weer te zien, Buck.
471
00:49:08,996 --> 00:49:10,199
Dit is verkeerd.
472
00:49:10,284 --> 00:49:14,807
Ik ben aan het werk. Je verontwaardiging
moet maar even wachten.
473
00:49:14,890 --> 00:49:18,362
Wist je niet dat dit zou gebeuren?
-Nee, natuurlijk niet.
474
00:49:18,445 --> 00:49:22,630
Denk je dat ik het leuk vind dat ze hem
de nieuwe Captain America noemen?
475
00:49:22,713 --> 00:49:24,009
Steve had dit niet gewild.
476
00:49:24,093 --> 00:49:27,984
Zal ik ze dan opbellen en zeggen
dat ik van gedachten ben veranderd?
477
00:49:29,657 --> 00:49:32,795
Dit was een geweldige reünie,
hou je taai.
478
00:49:32,879 --> 00:49:35,012
Je had het recht niet
om het schild op te geven.
479
00:49:35,096 --> 00:49:36,560
Nou moet je goed luisteren.
480
00:49:36,643 --> 00:49:41,036
Jij gaat mij niet vertellen
wat mijn rechten zijn.
481
00:49:41,999 --> 00:49:46,349
Het is afgelopen, Bucky.
Ik heb nu belangrijkere dingen te doen.
482
00:49:47,270 --> 00:49:49,947
Wat kan er nou belangrijker zijn dan dit?
483
00:49:52,039 --> 00:49:56,389
Deze gast. Hij heeft connecties
met rebellen in Oost- en Midden-Europa.
484
00:49:56,473 --> 00:49:59,109
En hij is sterk. Te sterk.
485
00:50:00,113 --> 00:50:01,159
En?
486
00:50:01,242 --> 00:50:05,133
Hij is gelieerd aan een onlinegroepering
die zich de Flag Smashers noemen.
487
00:50:05,217 --> 00:50:09,651
Redwing heeft hem getraceerd
in een gebouw ergens buiten München.
488
00:50:09,735 --> 00:50:12,287
Daar ga ik heen.
-Ik vertrouw Redwing niet.
489
00:50:12,371 --> 00:50:15,257
Wacht even.
-Die hoef jij niet te vertrouwen.
490
00:50:16,094 --> 00:50:20,026
Maar ik ga kijken of hij gelijk heeft.
Ik denk dat hij bij de grote drie hoort.
491
00:50:21,156 --> 00:50:22,788
Welke grote drie?
-Dé grote drie.
492
00:50:22,871 --> 00:50:25,799
Welke grote drie?
-Androïds, aliens en magiërs.
493
00:50:26,719 --> 00:50:29,104
Dat is niks.
-Dat is zeker wel iets.
494
00:50:29,189 --> 00:50:31,070
We nemen het altijd op
tegen een van de drie.
495
00:50:31,154 --> 00:50:34,375
Tegen wie vecht je nu? Gandalf?
-Waar ken jij Gandalf van?
496
00:50:34,460 --> 00:50:38,182
Ik heb De Hobbit gelezen.
In 1937, toen het uitkwam.
497
00:50:38,266 --> 00:50:41,779
Snap je me nu?
-Nee. Magiërs bestaan niet.
498
00:50:41,864 --> 00:50:43,370
Doctor Strange.
-Dat is een tovenaar.
499
00:50:45,253 --> 00:50:47,888
Een tovenaar is een magiër zonder muts.
500
00:50:48,850 --> 00:50:50,350
Denk daar maar eens over na.
501
00:50:50,433 --> 00:50:52,808
Dat heb ik zojuist bedacht. Gekkenwerk.
502
00:50:52,892 --> 00:50:57,142
Maar deze gasten zijn niet magisch.
Ze gebruiken brute kracht, net als jij.
503
00:50:57,225 --> 00:51:00,517
De vreselijk vervelende starende gast
die hier voor me staat.
504
00:51:00,599 --> 00:51:02,142
Ik ga mee.
-Mooi niet.
505
00:51:04,058 --> 00:51:07,266
MÜNCHEN, DUITSLAND
506
00:51:09,433 --> 00:51:11,892
Nog één minuut, Sam.
507
00:51:33,475 --> 00:51:34,557
Wat is ons plan?
508
00:51:37,975 --> 00:51:40,307
Geen plan dus.
509
00:51:41,308 --> 00:51:43,099
Dertig seconden.
510
00:51:43,933 --> 00:51:46,349
Prettige vlucht, Buck.
-Zo mag je me niet noemen.
511
00:51:46,432 --> 00:51:50,100
Hoezo? Zo noemde Steve je ook.
-Die kende me langer en had een plan.
512
00:51:50,182 --> 00:51:51,807
Vijftien seconden.
513
00:51:53,099 --> 00:51:57,891
Ik heb een plan.
-Echt? Wat dan?
514
00:52:01,766 --> 00:52:02,891
Geweldig.
515
00:52:03,974 --> 00:52:07,724
Waar is de parachute?
-We zitten te laag voor een parachute.
516
00:52:09,224 --> 00:52:10,723
Die heb ik toch niet nodig.
517
00:52:13,682 --> 00:52:14,891
Weet je het zeker?
518
00:52:38,973 --> 00:52:41,890
Ik heb alles gefilmd.
Dat weet je toch?
519
00:52:47,515 --> 00:52:50,306
Weg met dat ding, Sam, of ik sloop hem.
520
00:52:50,390 --> 00:52:52,056
Oké, ga noordwaarts.
521
00:53:13,556 --> 00:53:14,556
Maak hem niet stuk.
522
00:53:25,181 --> 00:53:26,890
Je bent weer aan het staren.
523
00:53:29,598 --> 00:53:30,597
Ze zitten daar.
524
00:53:38,848 --> 00:53:40,555
Waar is ie?
-Geen idee.
525
00:53:40,640 --> 00:53:44,265
Ik denk dat ze wapens smokkelen.
-Ik denk dat je gelijk kan hebben.
526
00:53:44,847 --> 00:53:49,265
Daar kunnen we op één manier achter komen.
Ik zie een doorgang. Laten we het doen.
527
00:53:50,265 --> 00:53:52,598
We zijn geen huurmoordenaars.
528
00:53:52,722 --> 00:53:55,181
Ik zie je binnen... of niet.
529
00:53:56,348 --> 00:53:58,806
Ik zit je maar te dollen. Kom terug.
530
00:54:04,723 --> 00:54:07,556
Kijk jou nou lekker sluipen.
531
00:54:07,639 --> 00:54:10,264
Even in Wakanda geweest
en je bent de Witte Panter.
532
00:54:10,348 --> 00:54:12,223
Het is de Witte Wolf.
533
00:54:17,889 --> 00:54:22,973
Ik ben binnen, dus ik lig voor op jou.
Het is goed te doen.
534
00:54:27,056 --> 00:54:30,348
Hallo. Hoe is het?
-Goed. Wat heb ik gemist? Niets.
535
00:54:30,431 --> 00:54:31,889
We gaan eropaf.
-Wacht.
536
00:54:31,973 --> 00:54:37,015
Ik heb een vibranium arm. Ik kan ze aan.
-En ik kan vliegen. Nou en? Wachten.
537
00:54:37,847 --> 00:54:40,556
Ik wil zien waar ze heen gaan.
-Ze zijn met z'n tweeën.
538
00:54:41,223 --> 00:54:45,014
Maar twee? Eens kijken wat Redwing ziet.
-Dat is wat ik zag.
539
00:54:45,098 --> 00:54:46,806
Wat ziet Redwing...
540
00:54:48,973 --> 00:54:51,015
Kijk eens. Hoeveel zie je er nu?
541
00:54:51,098 --> 00:54:54,722
Eén, twee... En nog één.
542
00:54:54,806 --> 00:54:57,473
Vier. Vijf.
543
00:54:57,555 --> 00:54:59,390
Ze zijn sterk. Nou en.
544
00:55:00,556 --> 00:55:03,723
Kom op.
-Nee, wachten.
545
00:55:25,973 --> 00:55:28,806
Er is een achtste persoon.
Ze hebben een gijzelaar.
546
00:55:43,890 --> 00:55:45,515
VACCINTRANSPORT
547
00:55:45,597 --> 00:55:47,264
BEVROREN BEWAREN
548
00:55:47,348 --> 00:55:49,765
Ze stelen vaccins.
549
00:56:04,056 --> 00:56:08,098
Bucky, zeg iets. Wat is er?
-Ik heb de gijzelaar gevonden.
550
00:56:11,390 --> 00:56:12,722
Alles goed met je?
551
00:56:44,598 --> 00:56:46,140
Dat heb ik altijd willen doen.
552
00:56:53,431 --> 00:56:55,306
Fijn dat je ook meedoet, Sam.
553
00:57:29,640 --> 00:57:33,181
Sam. John Walker, Captain America.
-Lemar Hoskins.
554
00:57:33,265 --> 00:57:35,348
Zo te zien kunnen jullie hulp gebruiken.
555
00:58:22,390 --> 00:58:24,056
Dat meisje gaf je ervan langs.
556
00:58:28,306 --> 00:58:29,848
John, waar ben je?
557
00:58:46,557 --> 00:58:49,015
Je had dat schild kunnen gebruiken.
-Ga van me af.
558
00:58:52,473 --> 00:58:55,765
Het waren allemaal supersoldaten.
-Ik weet het.
559
00:58:57,181 --> 00:58:58,640
Graag gedaan, trouwens.
560
00:59:11,473 --> 00:59:13,806
Ik mankeer niets.
561
00:59:21,223 --> 00:59:22,724
Dat was een slecht idee.
562
00:59:41,348 --> 00:59:43,431
Sorry van Redwing.
-Dat meen je niet.
563
00:59:45,723 --> 00:59:48,515
Wat gaat er om
in die bionische hersenpan van je?
564
00:59:48,599 --> 00:59:50,098
Hij is aan het rekenen.
565
00:59:53,391 --> 00:59:57,141
Weet je, ik kan de radertjes zien draaien.
566
00:59:57,224 --> 01:00:00,516
Ze werken niet goed. Ze scheiden
ermee uit. Ze staan in de fik.
567
01:00:00,598 --> 01:00:02,723
We moeten achterhalen
waar het serum vandaan komt.
568
01:00:02,806 --> 01:00:07,182
En hoe het komt dat er na 80 jaar
acht supersoldaten loslopen.
569
01:00:11,474 --> 01:00:13,307
Dat ging niet zoals gepland?
570
01:00:15,140 --> 01:00:18,307
Oké. We lopen door.
571
01:00:22,265 --> 01:00:28,057
We weten nu tegen wie we het opnemen.
Het is een van de grote drie.
572
01:00:28,141 --> 01:00:30,348
Aliens, androids en magiërs?
573
01:00:30,432 --> 01:00:32,431
Magiërs bestaan niet.
574
01:00:32,515 --> 01:00:35,556
Dan zijn het aliens of androids...
-Of supersoldaten.
575
01:00:35,640 --> 01:00:37,723
Supersoldaten? Serieus?
576
01:00:38,848 --> 01:00:41,890
Dan moeten we gaan samenwerken.
-Vergeet het maar.
577
01:00:41,973 --> 01:00:44,723
We maken meer kans als we...
578
01:00:44,806 --> 01:00:48,098
Ondanks dat je dat schild hebt,
ben je nog geen Captain America.
579
01:00:48,181 --> 01:00:50,015
Ik heb m'n plicht gedaan.
580
01:00:50,098 --> 01:00:53,265
Ooit op een granaat gestaan?
-Ja. Vier keer.
581
01:00:53,348 --> 01:00:58,015
Ik doe iets met m'n helm.
Het is een extra versterkte helm.
582
01:00:58,098 --> 01:01:01,055
Het is nog 32 km naar het vliegveld.
Stap in.
583
01:01:02,140 --> 01:01:05,014
Gary, stoppen. Stap nou in.
584
01:01:07,806 --> 01:01:10,972
We hebben acht supersoldaten
die voorraden smokkelen.
585
01:01:11,806 --> 01:01:12,805
Waarom?
586
01:01:13,847 --> 01:01:17,972
Ze zeggen dat ze alles weer terug willen
naar zoals het was tijdens de Blip.
587
01:01:18,055 --> 01:01:21,305
Misschien willen ze wel helpen.
-Dat tonen ze dan op een rare manier.
588
01:01:21,389 --> 01:01:24,305
Dat serum is nou niet
bepaald betrouwbaar. Sorry.
589
01:01:25,889 --> 01:01:29,847
We moeten uitzoeken waar ze heen gaan.
Hoe zijn jullie ze op het spoor gekomen?
590
01:01:29,930 --> 01:01:33,388
We hebben jullie getraceerd.
Via Redwing.
591
01:01:33,472 --> 01:01:36,055
Heb je m'n tech gehackt?
-Het is niet echt hacken.
592
01:01:36,138 --> 01:01:40,846
Het is overheidsbezit.
Wij horen bij de overheid.
593
01:01:44,388 --> 01:01:48,638
Staart hij altijd zo?
-Je went eraan.
594
01:01:48,721 --> 01:01:51,678
Luister. Het is allemaal een beetje...
595
01:01:52,304 --> 01:01:53,303
Uit de hand gelopen.
596
01:01:53,388 --> 01:01:57,263
De GRC doet z'n best
om alles weer in orde te maken.
597
01:01:57,345 --> 01:02:00,720
Het reactiveren van het burgerschap,
sociale zekerheid, gezondheidszorg.
598
01:02:00,804 --> 01:02:04,387
Gewoon allerlei zaken die geregeld
moeten worden voor de ontheemden.
599
01:02:04,470 --> 01:02:08,887
Dat is de taak van de GRC, dat snap ik.
Maar wat doen jullie hier?
600
01:02:08,970 --> 01:02:11,720
Zij leveren de middelen
en wij houden de boel stabiel.
601
01:02:11,803 --> 01:02:14,887
Gewelddadige revolutionairen
zijn nooit goed voor de zaak.
602
01:02:14,970 --> 01:02:17,595
Dat zeggen de mensen met de middelen.
603
01:02:17,679 --> 01:02:21,512
We hebben veel middelen.
Als jullie je bij ons aansluiten...
604
01:02:21,595 --> 01:02:23,553
Nee.
-Ik heb veel respect voor jullie.
605
01:02:23,638 --> 01:02:26,053
Maar jullie kregen flinke klappen
voor wij te hulp schoten.
606
01:02:26,721 --> 01:02:28,804
En wie ben jij?
-Lemar Hoskins.
607
01:02:28,888 --> 01:02:31,637
Als ik iemand in gevechtspak
aan een heli zie hangen...
608
01:02:31,721 --> 01:02:33,388
...verwacht ik meer dan Lemar Hoskins.
609
01:02:33,470 --> 01:02:35,428
Ik ben Battlestar, Johns partner.
610
01:02:35,513 --> 01:02:36,679
Battlestar?
611
01:02:37,846 --> 01:02:39,012
Stoppen maar.
612
01:02:41,429 --> 01:02:44,638
Oké, ik snap het.
613
01:02:44,721 --> 01:02:46,429
Ik snap waarom jullie zo doen.
614
01:02:46,513 --> 01:02:50,637
Jullie hadden niet gedacht dat het schild
bij mij zou terechtkomen. Ik snap het.
615
01:02:51,429 --> 01:02:55,429
Ik probeer Steve niet te imiteren.
616
01:02:55,513 --> 01:02:58,388
Ik probeer Steve niet te vervangen.
617
01:02:58,471 --> 01:03:02,263
Ik probeer gewoon Captain America te zijn
naar m'n beste vermogen.
618
01:03:03,264 --> 01:03:04,263
Meer niet.
619
01:03:05,846 --> 01:03:08,679
Dat zou makkelijker zijn
met Caps steunpilaren naast me.
620
01:03:10,679 --> 01:03:13,096
Dat laatste zinnetje verknalde het.
621
01:03:15,679 --> 01:03:16,763
Rijden.
622
01:04:01,305 --> 01:04:04,805
Jullie zijn vast uitgehongerd.
623
01:04:04,889 --> 01:04:11,180
M'n vrouw en ik hebben een oud
familierecept gekookt met kippenlever.
624
01:04:11,265 --> 01:04:15,847
Pak gerust.
Als je iets wil, vraag het dan.
625
01:04:15,930 --> 01:04:18,640
Er is koffie, er zijn crackers.
626
01:04:18,722 --> 01:04:22,973
We doen alles voor de goede zaak.
Volg me.
627
01:04:24,348 --> 01:04:26,098
Jullie zijn een legende aan het worden.
628
01:04:26,180 --> 01:04:30,265
Steeds meer mensen hoor ik praten over
de vrijheidsstrijders die terugvechten.
629
01:04:31,348 --> 01:04:33,640
Ze noemen jullie Robin Hood.
630
01:04:34,348 --> 01:04:38,890
Steeds meer mensen zijn fan.
Jullie zullen overal onderdak vinden.
631
01:04:42,598 --> 01:04:45,181
M'n vrouw en ik
hebben dit voor jullie gemaakt.
632
01:04:45,266 --> 01:04:48,515
Alles is schoon.
633
01:04:48,599 --> 01:04:51,140
Dank je wel.
-Jullie zijn van harte welkom.
634
01:04:53,724 --> 01:04:56,974
Je hebt afgepakt wat van mij is.
Ik zal je vinden en doden.
635
01:04:59,641 --> 01:05:01,557
Dit is echt iets voor jou.
636
01:05:01,641 --> 01:05:02,850
Maak het jezelf gemakkelijk.
637
01:05:02,932 --> 01:05:04,267
Tot morgen.
638
01:05:04,349 --> 01:05:06,516
Bedankt.
639
01:05:08,600 --> 01:05:11,225
Te klein.
-Ze zijn al naar ons op zoek.
640
01:05:12,933 --> 01:05:16,017
Ik verwijder meteen al onze aliassen.
641
01:05:16,808 --> 01:05:19,017
Karli, we kunnen hier niet lang blijven.
642
01:05:19,100 --> 01:05:22,642
Had jij zes maanden geleden verwacht
dat we zoveel steun zouden krijgen?
643
01:05:22,725 --> 01:05:24,518
We pikken het niet langer.
644
01:05:25,184 --> 01:05:29,934
De klootzakken die weer aan de macht
kwamen na de Blip, mogen niet winnen.
645
01:05:30,058 --> 01:05:34,059
De GRC is meer betrokken bij de terug-
keerders dan bij hen die nooit weggingen.
646
01:05:34,142 --> 01:05:36,018
We hebben gezien hoe het zou kunnen zijn.
647
01:05:38,018 --> 01:05:40,434
Ik moet weten
of jullie allemaal toegewijd zijn.
648
01:05:40,518 --> 01:05:42,768
Want na morgen kun je niet meer terug.
649
01:05:48,184 --> 01:05:50,394
Ja, één wereld.
650
01:05:50,935 --> 01:05:51,934
Eén volk.
651
01:05:52,018 --> 01:05:55,727
Eén wereld.
-Eén volk.
652
01:06:03,560 --> 01:06:04,602
Gaat het?
653
01:06:08,560 --> 01:06:13,727
Laten we het schild gaan halen
en dit zelf oplossen, Sam.
654
01:06:14,602 --> 01:06:17,185
We kunnen hem niet zomaar in elkaar slaan
en het afpakken.
655
01:06:19,727 --> 01:06:22,602
Weet je nog de laatste keer
dat we het stalen?
656
01:06:22,685 --> 01:06:25,060
Misschien.
-Ik help het je herinneren.
657
01:06:26,685 --> 01:06:31,477
Sharon kreeg het predicaat staatsvijand,
Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig.
658
01:06:32,185 --> 01:06:36,685
Ik heb geen zin om de rest van m'n leven
la vida loca te moeten leiden.
659
01:06:37,644 --> 01:06:42,185
We kregen klappen van supersoldaten
en we hebben niks.
660
01:06:43,477 --> 01:06:44,895
Dat is niet helemaal waar.
661
01:07:01,020 --> 01:07:06,185
Er is iemand die je moet ontmoeten.
662
01:07:21,936 --> 01:07:25,435
Kijk, de Black Falcon.
-Het is gewoon Falcon.
663
01:07:26,520 --> 01:07:30,185
Nee, m'n vader zegt
dat het Black Falcon is.
664
01:07:30,978 --> 01:07:36,436
Omdat ik zwart en de Falcon ben?
-Eigenlijk wel, ja.
665
01:07:36,520 --> 01:07:38,811
Dus jij bent de zwarte knul?
666
01:07:40,644 --> 01:07:43,353
Ik had hem mooi te pakken, hè?
-Laat maar.
667
01:07:50,520 --> 01:07:52,436
GEEN TOEGANG
668
01:08:04,853 --> 01:08:09,228
We komen voor Isaiah.
-Er woont hier geen Isaiah.
669
01:08:11,686 --> 01:08:15,603
We willen alleen maar met hem praten.
-Heb je niet gehoord wat ik zei?
670
01:08:17,145 --> 01:08:20,686
Jullie komen niet binnen.
Ga maar weg.
671
01:08:23,561 --> 01:08:28,811
Zeg tegen hem dat die gast uit de bar
in Goyang hier is. Dan weet ie het wel.
672
01:08:33,021 --> 01:08:34,853
Goed, wacht hier.
673
01:08:38,895 --> 01:08:41,478
Aardig joch. Waar ken je hem van?
674
01:08:42,603 --> 01:08:45,520
Ik kende hem.
We hadden onenigheid in Korea.
675
01:08:51,270 --> 01:08:55,562
Vandaag is je geluksdag.
Hij wilde het met eigen ogen zien.
676
01:09:02,271 --> 01:09:05,520
Isaiah?
-Kijk nou toch.
677
01:09:07,979 --> 01:09:14,311
Dit is Sam.
Sam, dit is Isaiah. Hij was een held.
678
01:09:15,228 --> 01:09:19,395
Een van de weinigen die door HYDRA
gevreesd werd. Net als Steve.
679
01:09:19,520 --> 01:09:21,103
We ontmoetten elkaar in 1951.
680
01:09:21,186 --> 01:09:27,020
Als je daarmee bedoelt dat ik
je klappen gaf, dan klopt dat wel.
681
01:09:28,061 --> 01:09:30,353
Er werd gefluisterd
dat hij op het schiereiland was.
682
01:09:31,603 --> 01:09:34,728
Maar iedereen die ze stuurden,
kwam niet meer terug.
683
01:09:36,520 --> 01:09:40,311
En dus werd ik achter de linies gedropt
om met hem af te rekenen.
684
01:09:41,520 --> 01:09:44,977
Ik nam die metalen arm
flink te grazen in Goyang.
685
01:09:45,061 --> 01:09:47,810
Ik zie dat hij weer aangegroeid is.
686
01:09:50,478 --> 01:09:53,060
Ik wilde alleen maar zien
of de arm weer terug was.
687
01:09:54,103 --> 01:09:56,602
Of dat hij me kwam vermoorden.
688
01:09:59,103 --> 01:10:00,770
Ik ben geen moordenaar meer.
689
01:10:03,477 --> 01:10:07,395
Denk je dat je zomaar kunt besluiten
wie je wil zijn?
690
01:10:08,811 --> 01:10:13,811
Zo werkt het niet. Alhoewel,
misschien voor mensen zoals jij wel.
691
01:10:15,894 --> 01:10:17,519
Isaiah, we zijn hier...
692
01:10:19,728 --> 01:10:22,019
...omdat er meer zijn zoals jij en ik.
693
01:10:22,685 --> 01:10:23,935
Jij en ik.
694
01:10:24,020 --> 01:10:27,103
We moeten weten hoe dat kan.
-Ik wil 't er niet meer over hebben.
695
01:10:38,270 --> 01:10:42,435
Weet je wat ze met deze held deden?
696
01:10:43,060 --> 01:10:47,560
Ze zetten me 30 jaar in de bak.
697
01:10:48,810 --> 01:10:50,977
Ze voerden testen op me uit...
698
01:10:51,852 --> 01:10:55,269
...namen bloed bij me af,
kwamen m'n cel binnen.
699
01:10:56,311 --> 01:10:58,727
Zelfs jouw mensen
waren nog niet klaar met me.
700
01:10:58,810 --> 01:11:02,310
Isaiah...
-M'n huis uit.
701
01:11:03,310 --> 01:11:05,058
Kom mee.
702
01:11:10,679 --> 01:11:14,885
Waarom heb je niks gezegd over Isaiah?
Waarom heeft niemand hem genoemd?
703
01:11:17,922 --> 01:11:19,796
Ik vroeg je iets, Bucky.
-Ik weet het.
704
01:11:19,880 --> 01:11:22,503
Steve wist ook niet van zijn bestaan?
-Ik heb hem niks verteld.
705
01:11:22,586 --> 01:11:27,290
Dus er was een zwarte supersoldaat
en niemand wist daarvan?
706
01:11:32,410 --> 01:11:33,534
Wat is er?
707
01:11:33,619 --> 01:11:36,824
Is er een probleem?
-We staan te praten. Niks aan de hand.
708
01:11:38,031 --> 01:11:41,528
Mag ik uw ID zien?
-Heb ik niet. Hoezo?
709
01:11:41,611 --> 01:11:42,860
Rustig aan.
710
01:11:42,944 --> 01:11:45,275
Ik ben rustig.
Wat wil je? We staan te praten.
711
01:11:45,359 --> 01:11:48,189
Geef je ID, dan kunnen we weg.
-We staan gewoon te praten.
712
01:11:48,272 --> 01:11:51,561
Valt hij u lastig?
-Nee. Weet je wel wie dit is?
713
01:11:51,644 --> 01:11:53,767
Dat zijn Avengers.
714
01:11:55,433 --> 01:12:00,721
Het spijt me heel erg, Mr Wilson.
Ik had u niet herkend zonder bril.
715
01:12:00,803 --> 01:12:04,467
Het spijt me echt heel erg.
716
01:12:05,591 --> 01:12:08,589
Wacht hier even, oké?
717
01:12:14,792 --> 01:12:19,121
Ik heb tegen niemand iets gezegd,
omdat hij al genoeg had meegemaakt.
718
01:12:22,618 --> 01:12:27,031
Mr Barnes, er staat een arrestatiebevel
op uw naam.
719
01:12:27,114 --> 01:12:29,655
Hij heeft gratie gehad van de president.
720
01:12:29,737 --> 01:12:34,567
Niet daarvoor. U heeft uw verplichte
therapie gemist. Dat is een ernstig feit.
721
01:12:34,650 --> 01:12:36,898
Sorry, Mr Barnes,
ik moet u arresteren.
722
01:13:21,652 --> 01:13:25,482
Sam, ik heb veel over je gehoord.
Ik ben dr. Raynor, James' therapeut.
723
01:13:25,565 --> 01:13:27,313
Aangenaam. Bedankt voor uw hulp.
724
01:13:27,938 --> 01:13:30,561
Daar heb ik niet voor gezorgd.
-Christina.
725
01:13:31,310 --> 01:13:34,398
Goed je weer te zien.
-Nee, hè. Kent u hem?
726
01:13:34,480 --> 01:13:36,400
We hebben wat operaties gedaan.
727
01:13:36,858 --> 01:13:39,279
Ik hoorde dat je met Bucky werkt,
dus ik meng me er even in.
728
01:13:39,362 --> 01:13:41,990
Bucky valt niet langer
onder een streng regime.
729
01:13:42,072 --> 01:13:44,576
We zijn nog niet klaar.
Van wie komt dit?
730
01:13:48,915 --> 01:13:53,796
Hij is te waardevol. Doe wat je moet doen
en stuur hem daarna naar mij.
731
01:13:53,879 --> 01:13:57,926
We hebben nog wat onafgedane zaken.
Dat geldt ook voor jou. Ik ben buiten.
732
01:14:00,178 --> 01:14:06,101
James, de voorwaarde voor je vrijlating
is een sessie. Nu meteen. Jij ook, Sam.
733
01:14:06,186 --> 01:14:09,815
Hoeft niet. Ik wacht buiten wel met...
-Het was geen verzoek.
734
01:14:17,573 --> 01:14:21,078
Goed, wie wil graag beginnen?
735
01:14:21,161 --> 01:14:25,041
Luister, dr. Raynor?
736
01:14:25,123 --> 01:14:30,214
Ik begrijp waarom ik van u
met gekke Henkie hier moet praten.
737
01:14:30,297 --> 01:14:34,552
Maar ik mankeer niks.
-Dat stel ik graag zelf vast.
738
01:14:34,635 --> 01:14:37,472
En dit lijkt niet zoals het hoort...
739
01:14:37,555 --> 01:14:41,393
...maar dit is voor mij de enige manier
om vast te stellen wat jullie dwarszit.
740
01:14:43,395 --> 01:14:45,565
Dit is belachelijk.
-Mee eens.
741
01:14:45,647 --> 01:14:47,734
Kijk, we boeken al vooruitgang.
742
01:14:49,903 --> 01:14:51,279
Wie wil eerst?
743
01:14:54,617 --> 01:14:57,245
Geen vrijwilligers? Verrassend, zeg.
744
01:14:57,329 --> 01:15:01,959
Goed dan.
We gaan een oefening doen.
745
01:15:02,042 --> 01:15:03,837
Ik doe dit met stellen...
746
01:15:03,919 --> 01:15:08,134
...als ze erachter willen komen
wat voor leven ze samen willen opbouwen.
747
01:15:09,010 --> 01:15:11,638
Zijn jullie bekend met de wondervraag?
748
01:15:11,721 --> 01:15:13,139
Natuurlijk niet.
749
01:15:13,222 --> 01:15:14,557
Die luidt als volgt:
750
01:15:15,600 --> 01:15:18,481
Stel dat er tijdens je slaap
een wonder plaatsvindt.
751
01:15:19,400 --> 01:15:24,036
Wat moet er dan veranderd zijn
om jouw leven te verbeteren?
752
01:15:24,119 --> 01:15:27,794
In mijn wonder zou hij minder praten.
753
01:15:27,877 --> 01:15:30,340
Dat wilde ik ook zeggen.
Ironisch, hè?
754
01:15:30,425 --> 01:15:34,391
Jullie laten me geen andere keus.
We gaan in elkaars ziel turen.
755
01:15:34,475 --> 01:15:36,730
Dat klinkt beter.
-Dat is echt iets voor hem.
756
01:15:36,814 --> 01:15:40,404
Dit past helemaal in jouw straatje.
-Ga naar elkaar toe zitten.
757
01:15:40,488 --> 01:15:42,828
Hier ga jij van genieten.
-Zeker weten.
758
01:15:42,910 --> 01:15:44,371
Dat weet ik.
759
01:15:44,455 --> 01:15:47,754
Sam, ga naar hem toe zitten.
-Kom maar op. Even staren.
760
01:15:47,838 --> 01:15:49,968
Dichterbij.
-Dit is een goede oefening.
761
01:15:51,554 --> 01:15:54,102
Goed zo. Dichter bij elkaar.
762
01:15:55,145 --> 01:15:56,649
Nog dichterbij.
763
01:15:57,693 --> 01:16:00,742
Welke kant wil jij?
-Je moet wel je benen uit elkaar doen.
764
01:16:00,824 --> 01:16:06,003
Weet je wat? Zo. Ben je nu blij?
-Goed zo. Dat is beter.
765
01:16:06,086 --> 01:16:08,634
Dit is wel heel dichtbij.
-Ja, dit wilde je toch?
766
01:16:08,717 --> 01:16:09,719
Jongens.
767
01:16:10,930 --> 01:16:15,649
Kijk naar elkaar.
Jullie moeten elkaar in de ogen kijken.
768
01:16:17,194 --> 01:16:19,115
Zo moeilijk was dat niet, hè?
769
01:16:26,130 --> 01:16:27,466
Wat doen jullie?
770
01:16:28,218 --> 01:16:29,721
Is dit een wedstrijdje staren?
771
01:16:32,144 --> 01:16:35,025
Knipperen. Godsamme.
772
01:16:36,069 --> 01:16:40,495
Goed.
James, waarom irriteer jij je aan Sam?
773
01:16:41,121 --> 01:16:43,376
En niet met iets kinderachtigs komen.
774
01:16:48,972 --> 01:16:50,391
Waarom gaf je het schild op?
775
01:16:52,020 --> 01:16:56,596
Waarom maak je zo'n probleem van iets
dat niets met jou te maken heeft?
776
01:16:57,469 --> 01:17:02,959
Steve geloofde in je. Hij vertrouwde je.
Hij gaf je dat schild met een reden.
777
01:17:03,042 --> 01:17:07,284
Dat schild is alles waar hij voor stond.
Z'n nalatenschap.
778
01:17:07,368 --> 01:17:10,154
En jij gooide het weg
alsof het niets was.
779
01:17:10,238 --> 01:17:14,689
Misschien heeft hij zich in jou vergist.
En misschien dus ook wel in mij.
780
01:17:21,052 --> 01:17:22,092
Ben je klaar?
781
01:17:26,584 --> 01:17:30,411
Misschien is dit iets wat jij noch Steve
ooit zal begrijpen.
782
01:17:32,323 --> 01:17:35,817
Maar kun je accepteren dat ik,
in mijn optiek, het juiste heb gedaan?
783
01:17:42,056 --> 01:17:44,967
Weet u, Doc?
Ik heb hier geen tijd voor.
784
01:17:45,051 --> 01:17:47,795
Er zijn belangrijkere zaken.
785
01:17:47,879 --> 01:17:49,417
Wat dacht u hiervan?
786
01:17:50,415 --> 01:17:53,619
Ik zeg: Zand erover.
787
01:17:53,702 --> 01:17:58,942
We lossen dat op en als we klaar zijn,
gaan we allebei op een lange vakantie...
788
01:17:59,025 --> 01:18:02,103
...en zullen we elkaar nooit meer zien.
789
01:18:02,187 --> 01:18:05,389
Dat lijkt me wel wat.
-Mooi. Aan de slag dan maar.
790
01:18:05,473 --> 01:18:09,216
Bedankt, Doc, voor dit rare gedoe.
Ik voel me veel beter.
791
01:18:09,299 --> 01:18:10,714
Ik zie je buiten.
792
01:18:13,125 --> 01:18:14,456
Dank je wel.
793
01:18:14,540 --> 01:18:17,035
Dat was echt geweldig.
794
01:18:22,109 --> 01:18:24,604
Ik ken die blik. Wat is er?
795
01:18:27,142 --> 01:18:28,557
Wat was regel nummer twee?
796
01:18:29,346 --> 01:18:31,385
Geen slachtoffers.
797
01:18:34,005 --> 01:18:35,835
Dag, Doc.
798
01:18:39,577 --> 01:18:42,532
Ik voel me beter.
-Ik voel me vreselijk.
799
01:18:46,774 --> 01:18:48,022
Heren.
800
01:18:49,310 --> 01:18:50,932
Goed jullie weer te zien.
801
01:18:52,222 --> 01:18:57,379
Als we ons opsplitsen,
maken we geen schijn van kans.
802
01:19:00,290 --> 01:19:02,078
Wat weet je allemaal?
803
01:19:02,162 --> 01:19:04,865
De leider heet Karli Morgenthau.
804
01:19:04,948 --> 01:19:08,483
We zijn burgers op het spoor
die Karli geholpen hebben.
805
01:19:08,565 --> 01:19:11,228
Ze hebben een locatie aangeduid
en het signaal gescrambled.
806
01:19:11,311 --> 01:19:13,848
Onze satellieten hebben ze opgemerkt...
807
01:19:13,931 --> 01:19:16,509
...in ontheemdenkampen
in Midden- en Oost-Europa.
808
01:19:16,592 --> 01:19:19,711
Wij denken dat ze het medicijn
meeneemt naar een van die kampen.
809
01:19:19,795 --> 01:19:24,827
Er zijn wereldwijd honderden kampen sinds
de Blip. Je zult dus goed moeten zoeken.
810
01:19:24,910 --> 01:19:26,948
Gelukkig heb ik perfect zicht.
811
01:19:27,031 --> 01:19:31,315
Waar is ze nu, Walker?
-Dat weten we niet, Bucky.
812
01:19:31,939 --> 01:19:33,935
Maar daar komen we wel achter.
813
01:19:34,018 --> 01:19:36,970
Je vindt het allemaal
heel erg spannend, hè?
814
01:19:37,636 --> 01:19:41,836
Rustig aan. Walker heeft gelijk.
Het is noodzakelijk dat we ze tegenhouden.
815
01:19:41,920 --> 01:19:46,743
Maar jullie hebben een geweldsinstructie
en allerlei andere beperkingen.
816
01:19:46,827 --> 01:19:50,155
Wij zijn eigen baas.
Wij hebben meer bewegingsvrijheid.
817
01:19:50,237 --> 01:19:52,358
Dus het is niet logisch
om met jullie te werken.
818
01:19:55,145 --> 01:19:56,351
Dan heb ik één advies.
819
01:19:58,472 --> 01:20:00,593
Blijf uit m'n buurt.
820
01:20:09,159 --> 01:20:11,988
BRATISLAVA, SLOWAKIJE
821
01:20:19,432 --> 01:20:23,133
Verdomme, we moeten nu gaan.
-Hoelang hebben we nog?
822
01:20:23,217 --> 01:20:26,336
Het zijn de mannen van Power Broker.
-Pak wat je pakken kunt.
823
01:20:31,617 --> 01:20:33,405
Ik kan jullie wat meer tijd geven.
824
01:20:34,820 --> 01:20:36,566
Ik hou ze tegen.
825
01:20:40,350 --> 01:20:41,436
Dank je wel.
826
01:20:43,606 --> 01:20:45,651
Een wereld, één volk.
827
01:21:11,651 --> 01:21:13,071
Vooruit.
828
01:21:33,854 --> 01:21:35,815
Staan blijven.
829
01:21:38,279 --> 01:21:40,114
Open het vuur.
830
01:22:09,870 --> 01:22:11,039
Ze zijn ontkomen.
831
01:22:13,210 --> 01:22:14,837
Wat denk je?
832
01:22:14,921 --> 01:22:16,591
Ik weet wat we moeten doen.
833
01:22:17,883 --> 01:22:19,553
Toen Isaiah het had
over 'mijn mensen'...
834
01:22:19,636 --> 01:22:21,806
Dat bedoelde hij niet zo.
835
01:22:21,890 --> 01:22:24,937
Nee, hij bedoelde HYDRA.
Ik maakte deel uit van HYDRA.
836
01:22:26,147 --> 01:22:27,649
Vergeet het maar.
837
01:22:27,775 --> 01:22:31,030
Walker heeft geen aanwijzingen.
-Ik weet waar je naartoe wil. Nee.
838
01:22:31,114 --> 01:22:34,495
Hij kent alle geheimen van HYDRA.
Weet je nog, in Siberië?
839
01:22:34,577 --> 01:22:37,082
Dus jij gaat met hem
in één ruimte zitten?
840
01:22:44,426 --> 01:22:45,595
Goed dan.
841
01:22:50,270 --> 01:22:51,813
We gaan naar Zemo.
842
01:23:27,439 --> 01:23:29,464
EPISODE 3
843
01:23:30,100 --> 01:23:34,850
Toen de helft van ons terugkeerde,
moesten we ons herenigen.
844
01:23:34,935 --> 01:23:39,643
De Global Repatriation Council weet
dat dat voor velen niet zo makkelijk was.
845
01:23:39,725 --> 01:23:44,268
Er is zoveel veranderd.
Maar wij helpen u op weg.
846
01:23:44,351 --> 01:23:47,100
We helpen u
terug naar huis en naar uw werk.
847
01:23:47,184 --> 01:23:51,268
We helpen u met de veranderingen
in de maatschappij, wetten en grenzen.
848
01:23:51,351 --> 01:23:54,393
We helpen u terug te keren
naar hoe het was.
849
01:23:54,475 --> 01:23:58,351
GRC, de Global Repatriation Council.
850
01:23:58,935 --> 01:24:02,768
Reset. Herstel. Wederopbouw.
851
01:24:09,226 --> 01:24:10,477
Eropaf.
852
01:24:12,643 --> 01:24:16,061
Geef hem niet de tijd om
te deleten, te versnipperen of te ademen.
853
01:24:24,519 --> 01:24:25,894
MÜNCHEN, DUITSLAND
854
01:24:25,976 --> 01:24:28,394
Meneer, ik ben John Walker.
855
01:24:29,019 --> 01:24:32,519
U heeft onderdak verleend aan
Karli Morgenthau. Is dat u bekend?
856
01:24:32,602 --> 01:24:35,061
U kunt hier niet zomaar
in mijn zaak binnenstormen.
857
01:24:35,144 --> 01:24:36,936
Lemar, kom even tolken.
858
01:24:37,019 --> 01:24:39,852
Vraag hem of hij Karli Morgenthau
en de Flag Smashers kent.
859
01:24:40,394 --> 01:24:42,477
U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze?
860
01:24:42,561 --> 01:24:44,894
Ik heb geen idee waar u het over heeft.
861
01:24:44,978 --> 01:24:46,852
Jullie Amerikanen zijn monsters geworden.
862
01:24:47,561 --> 01:24:50,477
Hij zegt dat hij het niet weet.
-Dat is gelul.
863
01:24:50,562 --> 01:24:53,562
We weten dat ze hier was.
Waar is ze naartoe gegaan?
864
01:24:57,895 --> 01:24:59,477
Weet u wel wie ik ben?
865
01:25:03,895 --> 01:25:06,562
Jazeker. En dat interesseert me geen klap.
866
01:25:12,895 --> 01:25:15,146
Zonde van de tijd.
We gaan ze niet vinden.
867
01:25:15,229 --> 01:25:18,146
Heb je al iets gehoord van Langley?
868
01:25:18,896 --> 01:25:22,188
Karli krijgt vast informatie door
van iemand die ik niet kan zien.
869
01:25:22,312 --> 01:25:26,063
Luister, ze geeft ontheemden
onderdak en medicijnen.
870
01:25:26,146 --> 01:25:28,353
Daar creëer je loyaliteit mee.
871
01:25:29,313 --> 01:25:33,729
Ik snap dat je dit wilt.
Maar we hebben hier gedaan wat we konden.
872
01:25:33,813 --> 01:25:36,271
Dat geldt ook voor Langley,
maar we vangen steeds bot.
873
01:25:41,313 --> 01:25:43,479
Dan gokken we op iemand
die meer kans maakt.
874
01:25:44,938 --> 01:25:48,521
BERLIJN, DUITSLAND
875
01:25:48,980 --> 01:25:52,397
Hij zit aan het eind van de gang.
-Laat ons even alleen.
876
01:25:54,064 --> 01:25:56,146
Ik ga alleen.
-Waarom?
877
01:25:56,229 --> 01:25:58,480
Omdat jij een Avenger bent.
878
01:25:58,563 --> 01:26:01,605
Het is niet alsof jullie twee
samen in de zon dartelden.
879
01:26:01,689 --> 01:26:06,855
Hij was geobsedeerd door HYDRA.
We hebben een verleden samen.
880
01:26:06,939 --> 01:26:08,272
Ik kan dit.
881
01:26:22,355 --> 01:26:23,481
Direktor Schlogl.
882
01:26:23,565 --> 01:26:25,439
61. 72.
883
01:26:38,481 --> 01:26:39,732
Hunkerend.
884
01:26:40,690 --> 01:26:41,940
Verwaarloosd.
885
01:26:46,399 --> 01:26:47,565
Zeventien.
886
01:26:49,148 --> 01:26:50,648
Die tijd is voorbij.
887
01:26:51,399 --> 01:26:52,523
Ik weet het.
888
01:26:53,441 --> 01:26:57,441
Ik wilde zien hoe de nieuwe jij
zou reageren op de oude woorden.
889
01:27:03,357 --> 01:27:05,607
Daarbinnen moet nog iets zitten.
890
01:27:09,191 --> 01:27:13,024
Jij was tenminste niet bij bewustzijn
gedurende veel van je gevangenschap.
891
01:27:14,649 --> 01:27:17,399
Die tijd was nou niet bepaald
een lolletje.
892
01:27:18,691 --> 01:27:21,233
Voor wat het nog waard is, het spijt me.
893
01:27:23,317 --> 01:27:28,107
Het was nooit persoonlijk bedoeld.
Je was een middel om iets te bereiken.
894
01:27:29,482 --> 01:27:31,525
Het supersoldatenserum
is gereproduceerd.
895
01:27:33,399 --> 01:27:35,567
Ik moet weten door wie.
896
01:27:43,776 --> 01:27:47,275
Jij denkt dat HYDRA
hier iets mee te maken heeft.
897
01:27:48,068 --> 01:27:52,608
Daarom ben je hier.
Dus moet je wel wanhopig zijn.
898
01:27:53,983 --> 01:27:57,983
Gelukkig voor jou
weet ik waar te beginnen.
899
01:28:00,151 --> 01:28:04,693
Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden?
Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden?
900
01:28:04,776 --> 01:28:06,568
We hebben geen aanwijzingen, niks.
901
01:28:06,651 --> 01:28:10,109
Maar een van de gevaarlijkste mensen
ter wereld zit wel achter tralies.
902
01:28:10,193 --> 01:28:13,193
En acht supersoldaten lopen vrij rond.
903
01:28:13,276 --> 01:28:17,734
Zemo gaat met onze geest rotzooien.
Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk.
904
01:28:19,068 --> 01:28:20,359
Doe ik wel.
905
01:28:20,443 --> 01:28:23,109
Supersoldaten gaan in tegen alles
waar hij in gelooft.
906
01:28:23,193 --> 01:28:25,277
Hij is gek,
maar heeft nog wel een moraal.
907
01:28:25,360 --> 01:28:28,401
Ik stond aan de verkeerde kant daarvan
en jij ook.
908
01:28:28,526 --> 01:28:32,776
Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka
en liet jou ervoor opdraaien.
909
01:28:32,860 --> 01:28:35,527
Ben je dat vergeten?
Zijn de Wakandianen dat vergeten?
910
01:28:35,610 --> 01:28:37,484
Dat was 'n retorische vraag.
Niet dus.
911
01:28:38,402 --> 01:28:41,860
Ik weet waarom je dit belangrijk vindt,
maar het is een sprong in het diepe.
912
01:28:41,944 --> 01:28:45,944
We weten niet hoe ze aan het serum komen
of met hoeveel ze zijn.
913
01:28:46,527 --> 01:28:49,902
Mag ik je iets hypothetisch voorhouden?
914
01:28:49,985 --> 01:28:52,569
Wat heb je gedaan?
-Ik heb niks gedaan.
915
01:28:54,027 --> 01:28:55,694
Welk boek lees je?
916
01:29:00,277 --> 01:29:01,277
Machiavelli.
917
01:29:06,486 --> 01:29:10,861
Het zwakste punt in elk systeem is niet
de software of hardware, maar de meatware.
918
01:29:10,945 --> 01:29:12,736
Het menselijke element.
919
01:29:13,736 --> 01:29:16,820
In deze bajes zijn er
negen gevangenen op één bewaarder.
920
01:29:18,403 --> 01:29:23,029
En als twee gevangenen gaan vechten,
moeten vier bewaarders ingrijpen.
921
01:29:23,111 --> 01:29:26,403
Waarom zouden twee gevangenen
zomaar gaan vechten?
922
01:29:27,070 --> 01:29:29,445
Wie zal het zeggen?
Het kan om zoveel gaan.
923
01:29:29,528 --> 01:29:33,153
Hij gaat je vanavond doden.
Dood hem eerst.
924
01:29:37,153 --> 01:29:39,861
Maar soms escaleren die dingen.
925
01:29:42,571 --> 01:29:44,862
Lockdownprocedures
moeten worden opgestart...
926
01:29:44,946 --> 01:29:49,904
...en door al die knokkende gasten
kun je er makkelijk tussendoor glippen.
927
01:29:57,362 --> 01:29:58,737
Aufseher Menz.
928
01:30:04,696 --> 01:30:08,071
Als het brandalarm afgaat terwijl
de gevangenen gescheiden worden...
929
01:30:10,197 --> 01:30:12,738
...kan iemand gebruikmaken van de chaos.
930
01:30:29,530 --> 01:30:33,280
Ik vind jou wel heel makkelijk denken.
Dit is onnatuurlijk. Ben je...
931
01:30:33,364 --> 01:30:35,572
Waar zijn we eigenlijk?
932
01:30:42,905 --> 01:30:46,739
Wat doe jij hier?
-Ik heb het bewust niet tegen je gezegd.
933
01:30:46,823 --> 01:30:48,364
Wat heb je gedaan?
-We hebben hem nodig.
934
01:30:48,448 --> 01:30:50,614
Jij gaat terug naar de gevangenis.
-Mag ik?
935
01:30:53,698 --> 01:30:54,698
Excuses.
936
01:30:55,114 --> 01:30:58,781
Jij steunde Steve toen hij weigerde
de Sokovia Akkoorden te tekenen.
937
01:30:58,865 --> 01:31:02,364
Jij overtrad de wet
en je stak je nek uit, voor mij.
938
01:31:02,448 --> 01:31:03,949
Ik vraag je dat nog eens te doen.
939
01:31:04,490 --> 01:31:06,781
Ik denk dat ik van onschatbare waarde...
-Kop dicht.
940
01:31:14,365 --> 01:31:18,365
Als we dit gaan doen,
doe je niks zonder onze toestemming.
941
01:31:19,490 --> 01:31:20,990
Akkoord.
942
01:31:23,574 --> 01:31:25,075
Oké, Zemo...
943
01:31:27,365 --> 01:31:28,408
...waar beginnen we?
944
01:31:36,033 --> 01:31:38,075
Dus we beginnen met autodiefstal?
945
01:31:38,574 --> 01:31:42,075
Deze zijn van mij.
Verzameld door m'n familie.
946
01:31:43,282 --> 01:31:47,866
Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA
ronselde om het serum na te maken.
947
01:31:48,616 --> 01:31:49,991
Want als het er eenmaal is...
948
01:31:52,616 --> 01:31:54,241
...kan iemand een leger maken...
949
01:31:56,325 --> 01:31:57,533
...à la de Avengers.
950
01:32:08,617 --> 01:32:11,867
Ik heb het Winter Soldier-programma
al eens eerder beëindigd.
951
01:32:11,951 --> 01:32:14,951
Ik ben niet van plan
om m'n werk onvoltooid te laten.
952
01:32:15,783 --> 01:32:18,492
Om dit te doen,
moeten we heel veel proleten afwerken.
953
01:32:18,576 --> 01:32:20,409
Kom erbij, wij zijn al begonnen.
954
01:32:20,492 --> 01:32:22,576
De eerste is een vrouw die Selby heet.
955
01:32:22,659 --> 01:32:25,992
Een helertje over wie ik nog info heb.
Vanaf daar kunnen we verder.
956
01:32:32,701 --> 01:32:34,617
Dus je was al die tijd rijk?
957
01:32:34,701 --> 01:32:38,951
Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel
tot jouw vriendjes m'n land verwoestten.
958
01:32:39,868 --> 01:32:41,326
Hallo, Oeznik.
959
01:32:41,909 --> 01:32:44,785
Welkom, heren.
960
01:32:44,868 --> 01:32:45,868
Oude vriend.
961
01:32:49,535 --> 01:32:50,535
Kom mee.
962
01:33:03,619 --> 01:33:08,286
M'n verontschuldigingen als hij
iets te warm is. De koelkast is stuk.
963
01:33:08,369 --> 01:33:11,369
Maar er is vast iets lekkers te eten
in de pantry.
964
01:33:11,493 --> 01:33:13,411
Als het niet meer goed ruikt...
965
01:33:14,286 --> 01:33:15,369
...geef het dan aan hen.
966
01:33:15,452 --> 01:33:18,036
Wat fijn dat u weer terug bent.
967
01:33:21,493 --> 01:33:24,160
Je weet niet hoe het is
om opgesloten te zitten.
968
01:33:26,369 --> 01:33:27,994
O ja, toch wel.
969
01:33:28,078 --> 01:33:30,162
Waarom zeg je niet
waar we naartoe gaan?
970
01:33:30,829 --> 01:33:35,286
Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd.
971
01:33:35,369 --> 01:33:39,036
Ik weet niet hoe je dit noemt,
maar het lijkt me belangrijk.
972
01:33:39,661 --> 01:33:42,079
Wie is Nakajima?
973
01:33:44,079 --> 01:33:46,829
Als je daar nog eens aan zit,
maak ik je af.
974
01:33:51,079 --> 01:33:54,662
Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn.
975
01:33:55,537 --> 01:33:58,370
Mensen die je als de Winter Soldier
onrecht hebt aangedaan.
976
01:33:58,454 --> 01:34:00,204
Je moet niet te ver gaan.
977
01:34:00,287 --> 01:34:04,454
Ik ken dat boek. Het was van Steve
toen hij uit het ijs kwam.
978
01:34:04,537 --> 01:34:08,705
Ik vertelde hem over 'Trouble Man'.
Dat schreef hij daarin op. Ken je dat?
979
01:34:08,787 --> 01:34:10,621
Ik hou van muziek uit de jaren 40.
980
01:34:10,705 --> 01:34:12,829
Vond je het niks?
-Jawel.
981
01:34:12,912 --> 01:34:16,746
Het is een meesterwerk.
Compleet. Allesomvattend.
982
01:34:17,413 --> 01:34:20,413
Het legt
de Afro-Amerikaanse ervaring vast.
983
01:34:21,537 --> 01:34:25,621
Hij gaat over de schreef,
maar hij heeft wel gelijk.
984
01:34:25,705 --> 01:34:28,371
Iedereen is gek op Marvin Gaye.
-Ik ook.
985
01:34:28,455 --> 01:34:29,996
Steve adoreerde Marvin Gaye.
986
01:34:30,080 --> 01:34:32,496
Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben.
987
01:34:32,580 --> 01:34:36,206
Maar ik realiseerde me iets
toen ik hem ontmoette.
988
01:34:36,371 --> 01:34:41,746
Het gevaar met supersoldaten zoals hij,
is dat we ze op een voetstuk plaatsen.
989
01:34:41,831 --> 01:34:43,413
Nu moet je oppassen, Zemo.
990
01:34:43,497 --> 01:34:48,581
Ze worden iconen en we beginnen
hun zwakheden te vergeten.
991
01:34:49,080 --> 01:34:53,622
Vanaf dat moment gaan steden eraan,
sterven onschuldige mensen.
992
01:34:53,705 --> 01:34:56,997
Bewegingen worden gevormd,
oorlogen uitgevochten.
993
01:34:58,247 --> 01:34:59,497
Dat herinner je je nog wel.
994
01:35:00,206 --> 01:35:04,122
Als jonge soldaat werd je naar Duitsland
gestuurd om een mafketel te stoppen.
995
01:35:04,206 --> 01:35:07,622
Willen we in een wereld leven
vol figuren als de Red Skull?
996
01:35:10,082 --> 01:35:11,665
Daarom gaan we naar Madripoor.
997
01:35:11,748 --> 01:35:15,581
Wat is daar aan de hand?
Jullie doet net alsof het Skull Island is.
998
01:35:15,665 --> 01:35:18,332
Het ligt in de Indonesische archipel.
999
01:35:18,415 --> 01:35:21,373
Het was een vrijplaats voor piraten
in de 19e eeuw.
1000
01:35:21,457 --> 01:35:25,748
De wetteloosheid heerst er nog steeds.
We kunnen er niet als onszelf heen.
1001
01:35:26,665 --> 01:35:31,457
James, jij zult moeten gaan
als iemand die je zegt niet meer te zijn.
1002
01:35:38,874 --> 01:35:42,790
GRC OPVANGKAMP
RIGA, LETLAND
1003
01:35:49,040 --> 01:35:52,123
Karli. Kom naar boven.
1004
01:35:55,916 --> 01:35:57,166
De tijd dringt.
1005
01:35:59,166 --> 01:36:00,458
Je moet nu bij haar zijn.
1006
01:36:01,916 --> 01:36:03,041
Dat zou ze willen.
1007
01:36:30,625 --> 01:36:31,667
Het spijt me.
1008
01:37:03,585 --> 01:37:06,668
We moeten dit fiksen.
Ik zie eruit als een pooier.
1009
01:37:06,751 --> 01:37:10,335
Alleen een Amerikaan denkt dat een
modieuze zwarte man op een pooier lijkt.
1010
01:37:10,418 --> 01:37:13,169
Je lijkt sprekend op de man
die je gaat spelen.
1011
01:37:13,251 --> 01:37:19,376
De geraffineerde, galante Afrikaan
Conrad Mack, alias de Smiling Tiger.
1012
01:37:19,461 --> 01:37:21,043
En nog een slechte bijnaam ook.
1013
01:37:22,836 --> 01:37:24,711
Maar hij lijkt wel op mij.
1014
01:37:27,586 --> 01:37:30,335
Ruik je dat?
-Wat is het? Zuur?
1015
01:37:30,419 --> 01:37:31,794
Madripoor.
1016
01:37:32,461 --> 01:37:35,044
Wat er ook gebeurt, blijf in je rol.
1017
01:37:35,127 --> 01:37:38,627
Onze levens hangen ervan af.
Er is geen ruimte voor fouten.
1018
01:37:38,752 --> 01:37:41,877
High Town ligt daar.
Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken.
1019
01:37:42,586 --> 01:37:45,086
Maar Low Town ligt aan de andere kant.
1020
01:37:46,378 --> 01:37:49,003
Laat me raden,
wij hebben geen vrienden in High Town.
1021
01:39:26,422 --> 01:39:28,131
POWER BROKER KIJKT MEE
1022
01:39:35,465 --> 01:39:36,465
We zijn er.
1023
01:39:39,756 --> 01:39:41,048
Klaar om te gehoorzamen...
1024
01:39:41,131 --> 01:39:42,465
...Winter Soldier?
1025
01:39:44,715 --> 01:39:46,131
Is dat de Winter Soldier?
1026
01:39:49,716 --> 01:39:53,382
Hallo, heren.
Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger.
1027
01:39:53,965 --> 01:39:57,631
Z'n plannen zijn veranderd.
We willen Selby spreken.
1028
01:40:03,507 --> 01:40:04,507
Het gebruikelijke?
1029
01:40:23,258 --> 01:40:25,799
Smiling Tiger, je lievelingsdrankje.
1030
01:40:37,008 --> 01:40:38,132
Heerlijk.
1031
01:40:42,633 --> 01:40:44,717
Proost, Conrad.
1032
01:41:04,093 --> 01:41:08,468
Ik heb bericht van boven.
Jullie zijn hier niet welkom.
1033
01:41:08,593 --> 01:41:10,718
Ik heb niks te maken met de Power Broker.
1034
01:41:10,801 --> 01:41:13,676
Maar als hij graag wil,
kan hij met mij komen praten...
1035
01:41:15,134 --> 01:41:16,426
Nieuw kapsel?
1036
01:41:17,302 --> 01:41:19,259
...of Selby hierheen sturen.
1037
01:41:24,801 --> 01:41:26,801
Een power broker? Serieus?
1038
01:41:26,884 --> 01:41:31,260
Elk koninkrijk heeft een koning nodig.
Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft.
1039
01:41:31,344 --> 01:41:34,635
Ken je hem?
-Alleen van horen zeggen.
1040
01:41:34,759 --> 01:41:37,969
In Madripoor
is hij de rechter, jury en beul.
1041
01:41:40,302 --> 01:41:42,134
Winter Soldier.
1042
01:41:43,510 --> 01:41:45,427
Val aan.
1043
01:42:15,553 --> 01:42:18,261
Het kostte 'm weinig moeite
z'n oude rol weer op te pakken.
1044
01:42:25,845 --> 01:42:28,761
Blijf in je rol,
anders krijgen we de hele bar op onze nek.
1045
01:42:31,136 --> 01:42:32,886
Goed gedaan, soldaat.
1046
01:42:35,346 --> 01:42:36,679
Selby kan je nu ontvangen.
1047
01:42:37,845 --> 01:42:38,845
Dank je.
1048
01:42:42,471 --> 01:42:43,471
Alles goed met je?
1049
01:43:11,222 --> 01:43:16,305
Je zou moeten weten dat je niet zomaar
in mijn bar eisen kunt stellen, baron.
1050
01:43:16,805 --> 01:43:18,847
Geen eis, een aanbod.
1051
01:43:19,680 --> 01:43:23,555
Er is veel veranderd sinds je hier
voor het laatst was.
1052
01:43:23,638 --> 01:43:26,513
Ik dacht dat je in een Duitse cel
aan het wegrotten was.
1053
01:43:27,723 --> 01:43:28,888
Hoe ben je ontsnapt?
1054
01:43:29,930 --> 01:43:32,555
Mensen zoals wij
vinden altijd een uitweg, nietwaar?
1055
01:43:33,389 --> 01:43:36,180
Ik denk dat je al weet
waarom ik hier ben.
1056
01:43:37,555 --> 01:43:41,723
Je bent langer dan ik gehoord heb,
Smiling Tiger.
1057
01:43:47,681 --> 01:43:48,806
Wat is het aanbod?
1058
01:43:48,889 --> 01:43:51,556
Vertel ons wat je weet
over het supersoldatenserum.
1059
01:43:54,598 --> 01:43:59,723
En je krijgt hem met de codewoorden
om hem te besturen natuurlijk.
1060
01:44:00,806 --> 01:44:02,849
Hij zal alles doen wat je wil.
1061
01:44:05,056 --> 01:44:10,599
Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij
dat ik je niet meteen heb laten doden.
1062
01:44:12,389 --> 01:44:16,389
Je deed er goed aan naar mij te komen.
Arrogant, maar verstandig.
1063
01:44:19,390 --> 01:44:23,099
Het supersoldatenserum is in Madripoor.
1064
01:44:24,182 --> 01:44:29,307
Dr. Wilfred Nagel is degene
die je moet bedanken of vervloeken.
1065
01:44:29,391 --> 01:44:31,475
Dat hangt af van aan welke kant je staat.
1066
01:44:31,557 --> 01:44:33,725
De Power Broker
liet hem aan 't serum werken.
1067
01:44:33,808 --> 01:44:37,015
Maar dat ging niet zoals gepland.
1068
01:44:37,725 --> 01:44:39,932
Is Nagel nog steeds in Madripoor?
1069
01:44:41,307 --> 01:44:46,725
Het broodkruim is gratis,
maar voor het gebak zul je moeten betalen.
1070
01:44:48,391 --> 01:44:52,391
En voor je bijdehand denkt te zijn,
Nagel kun je niet vinden zonder mij.
1071
01:45:03,225 --> 01:45:07,058
Neem op.
Op de speaker.
1072
01:45:18,433 --> 01:45:19,475
Hallo?
1073
01:45:20,141 --> 01:45:24,809
We moeten het erover hebben.
Ik word er helemaal gek van.
1074
01:45:24,892 --> 01:45:27,351
Waar heb je het over?
1075
01:45:28,309 --> 01:45:32,435
Ben je onder invloed? Je weet best
wat jij en ik nu meemaken.
1076
01:45:32,517 --> 01:45:34,435
Waar heb je het over? Vertel op.
1077
01:45:34,518 --> 01:45:38,934
Die stomme boot. En let op je toon, oké?
Ik liet je begaan bij de bank.
1078
01:45:39,351 --> 01:45:44,185
De bank. Heel veel witgewassen.
Die komen wel af.
1079
01:45:44,267 --> 01:45:47,185
Waarom poeierden ze je dan af, topper?
1080
01:45:47,267 --> 01:45:51,185
Ik ben inderdaad een topper.
Dat zul je zien als die bankier dood is.
1081
01:45:51,810 --> 01:45:55,602
Cass. Wat heb ik nou gezegd over
die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor.
1082
01:45:55,685 --> 01:45:57,393
Sam, sorry. Ik bel je terug.
1083
01:45:57,477 --> 01:46:00,227
Sam? Wie is Sam?
1084
01:46:00,852 --> 01:46:01,893
Dood ze.
1085
01:46:09,394 --> 01:46:10,978
Wij krijgen hier de schuld van.
1086
01:46:11,603 --> 01:46:16,019
Nu hebben we pas echt een probleem.
Laat je wapens hier en volg me.
1087
01:46:17,603 --> 01:46:19,603
Selby dood.
1 bitcoin premie voor haar moordenaars
1088
01:46:23,561 --> 01:46:24,936
Dit is niet best.
1089
01:46:32,894 --> 01:46:34,561
Ik kan niet rennen op die hakken.
1090
01:46:50,937 --> 01:46:53,187
We lijken een beschermengel te hebben.
1091
01:46:53,312 --> 01:46:54,686
Hoe goed is dit?
1092
01:46:57,686 --> 01:46:58,729
Laat vallen, Zemo.
1093
01:47:00,145 --> 01:47:01,187
Sharon?
1094
01:47:01,895 --> 01:47:03,187
Jij hebt me alles gekost.
1095
01:47:03,270 --> 01:47:04,395
Sharon, wacht.
1096
01:47:05,604 --> 01:47:08,895
Iemand heeft het superserum nagemaakt
en Zemo heeft 'n aanwijzing.
1097
01:47:08,980 --> 01:47:11,730
Vandaar dat jullie hier zijn.
En dat Selby dood is.
1098
01:47:12,355 --> 01:47:15,520
Wat doe jij hier?
-Ik stal Steves schild, weet je nog?
1099
01:47:16,021 --> 01:47:19,646
En ik nam jouw vleugels mee
zodat jij hem van hem kon redden.
1100
01:47:20,813 --> 01:47:24,938
Ik had geen Avengers die me steunden.
Dus leef ik uit beeld in Madripoor.
1101
01:47:25,021 --> 01:47:26,813
Zeg, ik was ook op de vlucht.
1102
01:47:26,896 --> 01:47:28,438
Was. Is. Een groot verschil.
1103
01:47:29,105 --> 01:47:32,855
Ik spreek m'n familie niet meer.
Dat gaat niet.
1104
01:47:32,938 --> 01:47:36,688
M'n vader weet niet eens waar ik ben.
-Sharon, we hebben je hulp nodig.
1105
01:47:39,105 --> 01:47:40,105
Alsjeblieft.
1106
01:47:44,063 --> 01:47:45,063
Dit is nog niet afgelopen.
1107
01:47:47,355 --> 01:47:49,481
Ik woon in High Town.
Daar is het veilig.
1108
01:48:06,147 --> 01:48:08,606
Dit leven heeft je geen windeieren gelegd.
1109
01:48:08,732 --> 01:48:12,272
Als ik dan toch moest sjacheren,
kon ik het maar beter goed doen.
1110
01:48:12,357 --> 01:48:14,189
Weet je hoeveel ik krijg
voor een echte Monet?
1111
01:48:14,272 --> 01:48:16,647
Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets.
1112
01:48:16,732 --> 01:48:19,897
Nee, echte. Deze galerie
is gespecialiseerd in gestolen kunst.
1113
01:48:19,982 --> 01:48:21,357
Monet. Van Gogh. Klassiekers.
1114
01:48:21,440 --> 01:48:27,107
Dat is waar. De helft in musea is vals.
Het echte spul bevindt zich hier.
1115
01:48:27,190 --> 01:48:31,023
Ik zie wat jullie proberen.
Jullie zijn wereldser dan Sam.
1116
01:48:31,607 --> 01:48:36,023
Ja. Wat zegt Google daarvan?
-Serieus?
1117
01:48:36,107 --> 01:48:38,941
Jullie moeten je omkleden,
ik krijg klanten over een uur.
1118
01:48:41,440 --> 01:48:42,523
Veel beter.
1119
01:48:44,523 --> 01:48:48,148
Wat is er, Sharon?
Wil je nooit meer naar huis?
1120
01:48:48,233 --> 01:48:51,148
Ze sluiten me op
als ik terugkeer naar de VS.
1121
01:48:51,233 --> 01:48:53,566
Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag.
1122
01:48:53,649 --> 01:48:57,608
Sorry dat ik niet gebeld heb,
maar na de Blip en de chaos...
1123
01:48:57,691 --> 01:49:00,191
Dat hele heldengedoe is een grap.
1124
01:49:00,941 --> 01:49:02,191
Zoals jij het schild opgaf...
1125
01:49:02,274 --> 01:49:05,149
Diep van binnen weet je
dat het allemaal huichelarij is.
1126
01:49:05,233 --> 01:49:07,941
Dat weet hij. En niet zo diep van binnen.
1127
01:49:08,983 --> 01:49:11,983
Hoe is de nieuwe Cap?
-Dat wil je niet weten.
1128
01:49:12,066 --> 01:49:16,067
Kom op zeg, jij gelooft toch
in al die 'stars and stripes'-onzin.
1129
01:49:16,150 --> 01:49:20,608
Voor je zijn huispsychopaat was,
was je Mr America, Caps beste vriend.
1130
01:49:21,192 --> 01:49:23,566
Ze is best wel vals geworden.
1131
01:49:23,649 --> 01:49:26,983
Karli Morgenthau en zeker zeven anderen
hebben het serum ingenomen.
1132
01:49:27,067 --> 01:49:31,317
Jullie moeten hier buiten blijven,
voor jullie eigen veiligheid.
1133
01:49:31,400 --> 01:49:32,734
We weten dat we een risico nemen...
1134
01:49:32,817 --> 01:49:35,275
...maar we gaan pas weg
als we de codekraker hebben.
1135
01:49:35,359 --> 01:49:37,692
We hebben een naam. Wilfred Nagel.
1136
01:49:40,359 --> 01:49:43,192
Nagel werkt voor de Power Broker.
1137
01:49:43,318 --> 01:49:46,734
We hebben je hulp nodig.
Ik kan je naam laten zuiveren.
1138
01:49:49,817 --> 01:49:52,150
Koehandel met mijn leven?
-Zo moet je het niet zien.
1139
01:49:52,235 --> 01:49:56,276
Dat geloof ik niet.
Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren.
1140
01:49:56,360 --> 01:50:00,318
Misschien was het wel hypocriet
wat jou is overkomen.
1141
01:50:02,235 --> 01:50:03,943
Maar ik wil het proberen.
1142
01:50:05,943 --> 01:50:09,901
Ze lieten die bionische staarmachine vrij
en hij doodde bijna iedereen.
1143
01:50:09,985 --> 01:50:12,443
Dat hoorde ik.
-Ik geloof niet in liefdadigheid.
1144
01:50:13,193 --> 01:50:14,819
Dan sluiten we een deal.
1145
01:50:14,985 --> 01:50:17,318
Jij helpt ons en ik zuiver je naam.
1146
01:50:25,819 --> 01:50:28,486
Ik verkoop aan mensen
met goede connecties.
1147
01:50:28,569 --> 01:50:30,861
Val niet op, meng je in het publiek
en geniet.
1148
01:50:31,402 --> 01:50:33,861
Zoek geen problemen op.
Ik kijk wat ik kan vinden.
1149
01:50:35,027 --> 01:50:36,069
Problemen.
1150
01:51:05,778 --> 01:51:08,570
Ik heb hem gevonden.
1151
01:51:09,778 --> 01:51:11,820
Daar gaan we.
1152
01:51:17,196 --> 01:51:19,863
Madripoor is een goede concurrent
voor New York.
1153
01:51:19,945 --> 01:51:21,154
Ze weten hoe ze moeten feesten.
1154
01:51:21,695 --> 01:51:26,196
Met de prijs die op jullie hoofd staat,
moeten jullie hier zo snel mogelijk weg.
1155
01:51:26,779 --> 01:51:29,904
Oké, hij zit hierin.
Container 4261.
1156
01:51:29,987 --> 01:51:33,737
Ik ga op de uitkijk staan.
Maar schiet op, we hebben niet veel tijd.
1157
01:51:46,904 --> 01:51:50,030
Weet je zeker dat dit de juiste is?
Hij is helemaal leeg.
1158
01:51:50,654 --> 01:51:51,821
Ja, dat moet hem zijn.
1159
01:53:07,449 --> 01:53:10,074
Dr. Nagel?
-Wie ben jij? Wat wil je?
1160
01:53:11,241 --> 01:53:13,324
Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt.
1161
01:53:13,407 --> 01:53:16,116
Ga m'n lab uit.
1162
01:53:18,074 --> 01:53:19,491
Je weet wie hij is, hè?
1163
01:53:20,950 --> 01:53:24,741
Dit is baron Zemo.
Daar heb je ook van gehoord, hè?
1164
01:53:25,866 --> 01:53:30,157
Je lijkt me een slimme jongen,
dus ik zou maar snel beginnen te praten.
1165
01:53:30,242 --> 01:53:35,824
Mag ik een tegenvoorstel indienen?
Doe me een beter bod en ik zal praten.
1166
01:53:36,908 --> 01:53:38,950
We hebben bezoek.
1167
01:54:01,242 --> 01:54:03,617
Het wemelt hier van de premiejagers.
We moeten gaan.
1168
01:54:34,077 --> 01:54:38,369
Ik werd bij het Winter Soldier-programma
gehaald, om het werk te voltooien...
1169
01:54:38,451 --> 01:54:41,952
...na de vijf mislukte proefpersonen
in Siberië.
1170
01:54:42,035 --> 01:54:45,202
Toen HYDRA ten onder ging,
werd ik gerekruteerd door de CIA.
1171
01:54:45,285 --> 01:54:48,035
Ze hadden bloedmonsters
van een Amerikaanse proefpersoon...
1172
01:54:48,119 --> 01:54:51,535
...met semistabiele sporen
van het serum in z'n systeem.
1173
01:54:52,994 --> 01:54:59,285
Na veel werk kon ik de samenstellingen
in z'n bloed isoleren.
1174
01:54:59,994 --> 01:55:02,536
Ik was een god.
1175
01:55:04,035 --> 01:55:08,660
Ik deed iets wat andere wetenschappers
sinds Erskine niet meer gelukt was.
1176
01:55:08,745 --> 01:55:15,745
Dat van mij zou anders worden.
Geen lompe machines of gespierde lijven.
1177
01:55:15,828 --> 01:55:19,953
Dat van mij zou subtiel zijn,
geoptimaliseerd.
1178
01:55:21,620 --> 01:55:22,620
Perfect.
1179
01:55:23,371 --> 01:55:26,870
Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord?
-Omdat...
1180
01:55:26,953 --> 01:55:30,620
...voor ik m'n werk kon voltooien,
ik tot stof verging.
1181
01:55:31,786 --> 01:55:35,161
En toen ik vijf jaar later terugkwam...
1182
01:55:36,412 --> 01:55:39,287
...was het programma gestopt
en ging ik hierheen.
1183
01:55:40,329 --> 01:55:44,912
De Power Broker wilde maar wat graag
de reproductie van mijn werk financieren.
1184
01:55:45,496 --> 01:55:47,079
Hoeveel buisjes heb je gemaakt?
1185
01:55:48,412 --> 01:55:49,579
Twintig.
1186
01:55:50,829 --> 01:55:54,329
Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus...
1187
01:55:55,829 --> 01:55:59,621
Ik ben benieuwd wat
de Power Broker voor haar in petto heeft.
1188
01:55:59,704 --> 01:56:02,037
Waar is Karli nu?
-Weet ik niet.
1189
01:56:02,121 --> 01:56:07,163
Maar een paar dagen geleden belde ze
en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen.
1190
01:56:08,288 --> 01:56:09,913
De arme vrouw heeft tuberculose.
1191
01:56:09,996 --> 01:56:14,330
Dat komt veel voor
in die overbevolkte ontheemdenkampen.
1192
01:56:15,704 --> 01:56:17,412
Wat is er met haar gebeurd?
1193
01:56:18,580 --> 01:56:20,663
Niet mijn varken. Niet mijn boerderij.
1194
01:56:46,706 --> 01:56:48,123
Is er nog serum in dit lab?
1195
01:56:53,873 --> 01:56:54,915
Nee.
1196
01:56:59,164 --> 01:57:00,164
En nu?
1197
01:57:00,998 --> 01:57:02,957
We moeten nu echt gaan.
1198
01:57:06,498 --> 01:57:07,498
Wat heb je gedaan?
1199
01:57:33,458 --> 01:57:35,040
Heeft iemand Zemo gezien?
1200
01:57:56,166 --> 01:57:57,916
Wacht tot ik een teken geef.
1201
01:58:01,166 --> 01:58:02,250
Verdomme.
1202
01:58:17,125 --> 01:58:18,626
Jij vindt het hier fijn wonen?
1203
01:58:20,251 --> 01:58:21,334
Het valt best mee.
1204
01:58:27,292 --> 01:58:29,751
We zouden toch links gaan?
-Jij liep verkeerd.
1205
01:58:29,834 --> 01:58:32,793
Ik maakte de weg vrij.
-Je had mij moeten volgen.
1206
01:58:32,876 --> 01:58:35,001
Waar zijn we nu dan?
-Nu niet, jongens.
1207
01:58:35,084 --> 01:58:39,042
Dit noemen ze een barricade.
Die zie je in alle actiefilms.
1208
01:59:08,628 --> 01:59:10,085
Lopen.
-Kom mee.
1209
01:59:19,460 --> 01:59:20,543
Buck.
1210
01:59:26,711 --> 01:59:27,753
Naar binnen.
1211
01:59:34,003 --> 01:59:35,086
Hallo.
1212
01:59:45,920 --> 01:59:47,419
Opgevoerd.
1213
01:59:47,504 --> 01:59:48,795
Jij gaat terug de bak in.
1214
01:59:48,879 --> 01:59:51,587
Wil je Karli wel of niet vinden?
-Hij heeft gelijk.
1215
01:59:51,669 --> 01:59:53,754
En zij zijn zwaar in de meerderheid.
1216
01:59:53,837 --> 01:59:57,087
Goed. Maar als je nog zoiets flikt...
-Ik zou niet durven.
1217
01:59:57,170 --> 01:59:59,545
Dat was een leuke reünie.
1218
01:59:59,629 --> 02:00:01,129
Kom mee terug naar de VS.
1219
02:00:01,212 --> 02:00:03,713
Dat gaat niet.
Regel die gratie maar voor me.
1220
02:00:04,754 --> 02:00:06,046
Bedankt voor alles.
1221
02:00:08,170 --> 02:00:10,380
Je gaat zeker niet
naar voren met je stoel?
1222
02:00:19,212 --> 02:00:23,879
We hebben een paar problemen.
Ik leg het in de auto wel uit.
1223
02:00:29,796 --> 02:00:32,546
GRC BEVOORRADINGSDEPOT
VILNIUS, LITOUWEN
1224
02:00:38,630 --> 02:00:40,755
Om de hoek is nog een ingang.
1225
02:00:44,214 --> 02:00:47,297
Waarom neem je geen vrij
om te rouwen?
1226
02:00:48,547 --> 02:00:51,839
We hoeven dit nu niet te doen.
-Jawel.
1227
02:00:56,172 --> 02:00:59,088
Had je ooit gedacht
dat je dit zou doen?
1228
02:01:01,006 --> 02:01:03,881
Ik heb altijd gezocht naar een uitweg.
1229
02:01:04,006 --> 02:01:07,423
Ik heb zelfs even
het leger overwogen, maar...
1230
02:01:07,506 --> 02:01:11,839
...beveiliger in Madripoor betaalde beter.
1231
02:01:11,922 --> 02:01:16,214
Ik dacht dat ik lerares zou worden.
Net als Mama Donya.
1232
02:01:16,297 --> 02:01:19,964
Geschiedenis, Kunst of zoiets.
1233
02:01:20,048 --> 02:01:24,715
Professor Karli Morgenthau.
Dat lijkt me best pittig in Madripoor.
1234
02:01:24,798 --> 02:01:26,297
Ik had nooit gedacht
daar terecht te komen.
1235
02:01:26,382 --> 02:01:30,673
Maar toen iedereen terugkwam
en wij op straat kwamen te staan...
1236
02:01:30,757 --> 02:01:34,715
...was het de enige plek die iets had
dat ik kon gebruiken om ons te beschermen.
1237
02:01:36,840 --> 02:01:39,798
Weet je nog hoe bang we waren
toen we het serum namen?
1238
02:01:39,882 --> 02:01:44,258
Ik voelde m'n aderen branden.
Ik vreesde dat het me zou doden.
1239
02:01:45,757 --> 02:01:49,048
Maar het was het waard,
want deze wereld is van ons.
1240
02:01:50,008 --> 02:01:52,549
Hij had van Mama Donya moeten zijn.
1241
02:01:52,633 --> 02:01:56,674
We gaan al onze krachten inzetten om het
aan de kinderen in die kampen te geven.
1242
02:01:58,841 --> 02:02:02,424
De Power Broker
zal ons uiteindelijk opsporen.
1243
02:02:03,924 --> 02:02:04,966
Dat is niet erg.
1244
02:02:06,508 --> 02:02:10,591
Nagel is gedood in Madripoor.
Wij hebben het laatste beetje serum.
1245
02:02:11,216 --> 02:02:14,508
De Power Broker zal erom komen smeken.
1246
02:02:14,591 --> 02:02:17,759
Dus nog maar één gevecht te gaan.
Daar wil ik het wel op wagen.
1247
02:02:19,134 --> 02:02:21,467
Misschien word je alsnog een lerares.
1248
02:02:23,425 --> 02:02:25,258
Misschien.
1249
02:02:31,259 --> 02:02:33,342
Hier hebben we alles wat we nodig hebben.
1250
02:02:33,425 --> 02:02:36,467
Dus Sam en Bucky waren hier
toen het plaatsvond?
1251
02:02:36,550 --> 02:02:41,217
Correct. Hebben zij iets te maken
met zijn ontsnapping, denk je?
1252
02:02:41,759 --> 02:02:46,050
Denk je echt dat Sam en Bucky
Zemo hebben helpen ontsnappen?
1253
02:02:46,134 --> 02:02:49,635
Dat denk ik inderdaad.
Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen.
1254
02:02:49,717 --> 02:02:53,343
Kom op, man, je weet dat je ze niet
kunt beschuldigen zonder bewijs.
1255
02:02:53,425 --> 02:02:56,676
Daarom gaan jij en ik
hier verder op voortborduren.
1256
02:02:57,426 --> 02:03:02,509
Dus wat we gaan doen
is niet helemaal volgens het boekje?
1257
02:03:02,593 --> 02:03:06,468
Als we de klus klaren, gaan ze ons
echt niet uithoren over de wijze waarop.
1258
02:03:08,010 --> 02:03:10,843
Donya Madani. Een vluchtelinge.
1259
02:03:11,426 --> 02:03:13,676
Ik duik erin.
-Bel me als je iets weet.
1260
02:03:13,760 --> 02:03:15,885
Doe ik.
-Bedankt, Torres.
1261
02:03:19,260 --> 02:03:22,136
Alles goed?
1262
02:03:23,593 --> 02:03:26,301
Ik denk aan alle shit
die Sharon heeft moeten meemaken.
1263
02:03:28,301 --> 02:03:34,386
En hoe Nagel sprak over een proefpersoon,
alsof Isaiah geen echt mens was.
1264
02:03:36,343 --> 02:03:41,844
Hoeveel mensen moeten nog geplet worden
voor dit stuk metaal?
1265
02:03:43,012 --> 02:03:46,594
Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt.
Dat stuk metaal heeft veel levens gered.
1266
02:03:46,678 --> 02:03:48,552
Ja, dat snap ik wel.
1267
02:03:50,387 --> 02:03:51,802
Misschien heb ik me vergist.
1268
02:03:52,594 --> 02:03:54,012
Dat heb je zeker.
1269
02:03:55,095 --> 02:03:58,511
Ik had het niet naar het museum moeten
brengen, maar het moeten vernietigen.
1270
02:04:01,012 --> 02:04:04,428
Dat schild betekent veel voor veel mensen,
waaronder ikzelf.
1271
02:04:05,762 --> 02:04:07,678
De wereld staat op z'n kop.
1272
02:04:07,762 --> 02:04:10,720
We hebben een nieuwe Cap nodig,
maar Walker mag het niet worden.
1273
02:04:10,803 --> 02:04:13,470
Dus voor je het vernietigt,
wil ik het van hem afnemen.
1274
02:04:24,970 --> 02:04:26,012
Bedankt. Goed werk.
1275
02:04:28,846 --> 02:04:30,179
Ze hebben Madani gevonden.
1276
02:04:30,762 --> 02:04:31,762
Dood.
1277
02:04:32,638 --> 02:04:35,679
Ze stierf in Riga,
een stad bij de Baltische Zee.
1278
02:04:37,221 --> 02:04:40,263
Ik heb daar onderdak.
1279
02:04:41,720 --> 02:04:45,013
Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten.
1280
02:04:45,096 --> 02:04:47,971
Oeznik, we veranderen van koers.
1281
02:04:55,888 --> 02:04:59,389
Diego. Lennox. Tweede busje.
-De goudmijn.
1282
02:04:59,472 --> 02:05:02,639
Genoeg voor een heel kamp.
-Ze zitten er gewoon op.
1283
02:05:13,847 --> 02:05:15,514
Smerige Flag Smashers.
1284
02:05:16,472 --> 02:05:19,972
Er lag hier voor zes maanden aan voorraad.
1285
02:05:20,680 --> 02:05:23,265
Begrijp je het niet?
We vechten voor ons leven.
1286
02:05:30,640 --> 02:05:32,472
Karli, ga je niet met je eigen auto?
1287
02:05:43,348 --> 02:05:46,681
Doe je gordel om. Nu.
1288
02:05:55,057 --> 02:05:56,474
Er waren nog mensen binnen.
1289
02:05:57,306 --> 02:05:59,724
Dit is de enige taal die ze begrijpen.
1290
02:06:09,516 --> 02:06:11,724
RIGA, LETLAND
1291
02:06:11,807 --> 02:06:15,016
Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is.
1292
02:06:15,266 --> 02:06:18,599
Opgeschrokt door haar buren
nog voor het puin verwijderd was.
1293
02:06:20,182 --> 02:06:21,516
Weggevaagd van de kaart.
1294
02:06:23,016 --> 02:06:26,016
Zijn jullie
ooit naar het monument geweest?
1295
02:06:27,600 --> 02:06:31,391
Natuurlijk niet. Waarom zou je?
We zijn er.
1296
02:06:33,350 --> 02:06:34,642
Ik ga nog even lopen.
1297
02:06:36,642 --> 02:06:39,017
Alles goed met je?
-Ja, hoor. Ik zie jullie zo.
1298
02:07:24,644 --> 02:07:26,019
Je hebt iets laten vallen.
1299
02:07:41,060 --> 02:07:43,394
Ik vroeg me al af
wanneer je zou komen opdagen.
1300
02:07:47,241 --> 02:07:49,199
EPISODE 4
1301
02:08:10,970 --> 02:08:12,011
Het is zover.
1302
02:08:15,553 --> 02:08:17,511
Weet je het zeker?
1303
02:08:18,345 --> 02:08:19,845
Ik laat je niemand pijn doen.
1304
02:08:24,845 --> 02:08:26,012
Hunkerend.
1305
02:08:30,179 --> 02:08:31,554
Verwaarloosd.
1306
02:08:36,721 --> 02:08:38,304
Zeventien.
1307
02:08:40,012 --> 02:08:41,596
Het werkt niet.
1308
02:08:43,471 --> 02:08:44,471
Dageraad.
1309
02:08:48,179 --> 02:08:49,429
Oven.
1310
02:08:51,512 --> 02:08:52,721
Negen.
1311
02:09:00,388 --> 02:09:01,888
Minzaam.
1312
02:09:05,763 --> 02:09:07,555
Thuiskomst.
1313
02:09:11,388 --> 02:09:12,388
Eén.
1314
02:09:15,930 --> 02:09:17,388
Goederenwagon.
1315
02:09:34,598 --> 02:09:36,139
Je bent vrij.
1316
02:09:42,264 --> 02:09:43,264
Je bent vrij.
1317
02:10:06,849 --> 02:10:10,515
Waarom hebben jullie hem bevrijd?
-We hebben z'n hulp nodig.
1318
02:10:12,349 --> 02:10:14,599
Met geduld, wilskracht en middelen...
1319
02:10:14,682 --> 02:10:18,515
...werd het Winter Soldier-programma
van je afgepeld als een vergane vacht.
1320
02:10:18,599 --> 02:10:23,558
Daar ben ik dankbaar voor.
Dankbaar voor alles wat jij en Shuri...
1321
02:10:23,641 --> 02:10:26,475
Zemo heeft onze koning T'Chaka
bij de VN vermoord.
1322
02:10:27,558 --> 02:10:30,016
De man die ons had uitverkoren...
1323
02:10:30,100 --> 02:10:32,600
...die mij had uitverkoren
om hem te beschermen.
1324
02:10:32,683 --> 02:10:33,683
Ik begrijp het.
1325
02:10:33,766 --> 02:10:38,225
Maar heel weinig, als je het al begrijpt,
van ons verlies en onze schaamte.
1326
02:10:43,808 --> 02:10:47,350
We hebben hem nodig voor ons doel.
1327
02:10:51,100 --> 02:10:55,934
Acht uur, White Wolf.
Dan komen we hem halen.
1328
02:11:29,602 --> 02:11:33,977
De Wakandianen zijn gekomen voor Zemo.
Ik heb wat tijd kunnen rekken.
1329
02:11:34,060 --> 02:11:35,477
Ben je gevolgd?
-Nee.
1330
02:11:36,310 --> 02:11:39,268
Hoe weet je dat zo zeker?
-Omdat ik het weet als dat zo is.
1331
02:11:40,852 --> 02:11:42,893
Lief van je dat je me verdedigde.
1332
02:11:42,977 --> 02:11:46,185
Kop dicht. Niemand verdedigt jou.
Jij hebt Nagel gedood.
1333
02:11:46,810 --> 02:11:50,019
Moeten we echt twisten
over wat er wel of niet is gebeurd?
1334
02:11:50,103 --> 02:11:54,019
Er valt niks te twisten,
je schoot hem gewoon dood.
1335
02:11:54,853 --> 02:11:57,769
Karli heeft een GRC-depot opgeblazen.
-Wat is de schade?
1336
02:11:57,853 --> 02:11:59,561
Elf gewonden, drie doden.
1337
02:11:59,644 --> 02:12:03,894
Ze hebben eisen gesteld en er komen meer
aanslagen als die niet ingewilligd worden.
1338
02:12:03,978 --> 02:12:05,311
Ze wordt steeds erger.
1339
02:12:06,936 --> 02:12:10,061
Ik wil deze missie afmaken.
Willen jullie dat ook?
1340
02:12:10,144 --> 02:12:11,603
Ze is nog maar een kind.
1341
02:12:11,686 --> 02:12:15,728
Jullie zien iets in haar wat er niet is.
Jullie zijn erdoor vertroebeld.
1342
02:12:16,228 --> 02:12:17,728
Ze is een supremacist.
1343
02:12:18,311 --> 02:12:22,020
Het concept van de supersoldaat
zal mensen altijd kwellen.
1344
02:12:22,104 --> 02:12:29,020
Het is het afwijkende verlangen dat leidde
tot nazi's, Ultron, de Avengers.
1345
02:12:29,104 --> 02:12:32,104
Dat zijn wel onze vrienden.
-De Avengers, niet de nazi's.
1346
02:12:32,187 --> 02:12:35,979
Karli is geradicaliseerd. Er moet
een vreedzame manier zijn haar te stoppen.
1347
02:12:36,062 --> 02:12:41,687
Een supermens worden, kan niet los gezien
worden van supremacistische idealen.
1348
02:12:41,770 --> 02:12:45,187
Iedereen met dat serum
is daarmee verbonden.
1349
02:12:45,270 --> 02:12:49,313
Ze zal niet stoppen. Ze gaat door,
net zolang tot je haar doodt.
1350
02:12:51,313 --> 02:12:52,438
Of zij jou doodt.
1351
02:12:52,521 --> 02:12:55,771
Misschien vergis je je. Het serum
heeft Steve nooit gecorrumpeerd.
1352
02:12:55,855 --> 02:13:00,021
Dat is waar. Maar er is dan ook nooit
een andere Steve Rogers geweest, hè?
1353
02:13:03,896 --> 02:13:06,480
Misschien moeten we hem overdragen
aan de Wakandianen.
1354
02:13:06,563 --> 02:13:09,146
En jullie reisgids opgeven?
-Ja.
1355
02:13:09,230 --> 02:13:13,563
Zoals ik het begrijp, is Donya toch
een steunpilaar van de gemeenschap?
1356
02:13:14,396 --> 02:13:18,106
Toen ik nog 'n kind was, overleed mijn TT.
-Jouw TT?
1357
02:13:18,189 --> 02:13:20,939
Ja, mijn TT.
-Wie is jouw TT?
1358
02:13:21,064 --> 02:13:26,272
Goed, m'n tante. De hele buurt
kwam bijeen voor een ceremonie.
1359
02:13:26,356 --> 02:13:29,856
Die duurde wel een week.
Misschien doen ze dat ook voor Donya.
1360
02:13:29,939 --> 02:13:31,897
Het is een poging waard.
1361
02:13:32,022 --> 02:13:34,231
Je TT zou trots op je zijn geweest.
1362
02:13:35,522 --> 02:13:36,731
Turks fruit.
1363
02:13:39,897 --> 02:13:41,064
Onweerstaanbaar.
1364
02:13:42,772 --> 02:13:48,482
Het depot werd opgericht en gerund
door de Global Repatriation Council.
1365
02:13:48,565 --> 02:13:53,565
Een van de doden was een vader van
twee kinderen. Hij werkte er net een week.
1366
02:13:54,148 --> 02:13:57,940
Na het veroordelen van de aanslag
door de radicale Flag Smashers...
1367
02:13:58,023 --> 02:14:02,232
...kwam de GRC met een wetsontwerp
onder de naam: de Patch Act.
1368
02:14:02,315 --> 02:14:05,065
Hiermee worden traditionele
grensverordeningen hersteld...
1369
02:14:05,148 --> 02:14:07,482
...en wordt de terugkeer
naar normaal versneld.
1370
02:14:08,982 --> 02:14:14,148
De geweldsdelicten trekken meer
volgelingen naar de Flag Smashers.
1371
02:14:14,232 --> 02:14:18,899
De grip op de wereld van deze groepering
neemt toe en dientengevolge ook 't gevaar.
1372
02:14:26,066 --> 02:14:27,983
Wat zonde van deze plek.
1373
02:14:29,483 --> 02:14:32,941
Toen ik jong was, kwamen we hier
voor geweldige diners en feesten.
1374
02:14:33,024 --> 02:14:35,858
Toen wist ik natuurlijk niks
van de heersende politiek.
1375
02:14:35,941 --> 02:14:37,816
Ik weet nog wel
dat het hier schitterend was.
1376
02:14:38,483 --> 02:14:40,483
Reset. Herstel. Wederopbouw.
1377
02:14:40,566 --> 02:14:44,650
Ik ga boven een kijkje nemen.
Kijk jij wat je hier kunt vinden.
1378
02:14:45,442 --> 02:14:47,609
En hou hem in de gaten.
1379
02:14:49,317 --> 02:14:51,692
Ik blijf wel uit je buurt.
1380
02:15:03,234 --> 02:15:04,234
Hé, knul.
1381
02:15:06,900 --> 02:15:10,775
Pardon. Ken je Donya Madani?
1382
02:15:14,360 --> 02:15:15,776
Sorry, nee.
1383
02:15:22,651 --> 02:15:24,276
Hé. Donya Madani?
1384
02:15:28,610 --> 02:15:29,610
Wacht.
1385
02:15:37,651 --> 02:15:38,651
Donya?
1386
02:15:40,818 --> 02:15:44,319
Wat is je lievelingskleur?
Geel?
1387
02:15:44,902 --> 02:15:45,986
Kun je dat spellen?
1388
02:15:46,652 --> 02:15:52,194
Pardon. Ken jij een vrouw die Donya
Madani heet? Ze was een vluchtelinge hier.
1389
02:15:55,861 --> 02:15:59,986
We zijn geen vluchtelingen, want
we hoeven nergens voor te vluchten.
1390
02:16:00,569 --> 02:16:04,902
We zijn internationaal ontheemde personen
en we vertrouwen geen buitenstaanders.
1391
02:16:06,986 --> 02:16:08,819
Dat begrijp ik.
1392
02:16:10,236 --> 02:16:14,195
Ik kom hier niet vandaan,
maar ik ben goed in mensen helpen.
1393
02:16:14,278 --> 02:16:17,278
Ik weet wat er gebeurt
als mensen zeggen dat ze gaan helpen.
1394
02:16:17,903 --> 02:16:18,903
Niets.
1395
02:16:19,570 --> 02:16:24,112
De GRC beloofde meer leraren
en voorraden te sturen.
1396
02:16:25,070 --> 02:16:26,570
Dat is nu zes maanden geleden.
1397
02:16:27,070 --> 02:16:29,862
Hoe heet je? Ik kan even bellen.
-Ik weet wie je bent.
1398
02:16:29,945 --> 02:16:33,528
Maar ik kan je niet vertrouwen.
Het spijt me. Kom mee.
1399
02:16:39,195 --> 02:16:43,029
schaapje, schaapje,
heb je witte wol?
1400
02:16:43,613 --> 02:16:47,779
ja baas, ja baas,
drie zakken vol
1401
02:16:47,863 --> 02:16:52,071
één voor mijn meester
en één voor zijn vrouw
1402
02:16:52,821 --> 02:16:56,946
één voor het kindje
dat bibbert van de kou
1403
02:17:05,571 --> 02:17:06,696
Turks fruit.
1404
02:17:08,904 --> 02:17:10,905
M'n zoon was er gek op.
1405
02:17:15,030 --> 02:17:19,447
M'n oude vriendin Donya is dood.
Heb je haar gekend?
1406
02:17:22,239 --> 02:17:27,114
Ik wil graag afscheid nemen.
Weet je waar ze wordt begraven?
1407
02:17:37,780 --> 02:17:39,698
Ik heb het gevoel
dat dit op niets uitloopt.
1408
02:17:40,740 --> 02:17:43,156
Wat doet hij?
1409
02:17:46,365 --> 02:17:47,906
Zie je die mannen daar?
1410
02:17:50,115 --> 02:17:52,865
Ze zijn heel slecht. Onbetrouwbaar.
1411
02:17:53,531 --> 02:17:55,865
Donya is ons geheimpje. Oké?
1412
02:18:03,990 --> 02:18:05,656
Leuke kinderen.
1413
02:18:14,032 --> 02:18:17,741
Ik ben niets te weten gekomen.
Niemand praat over Donya.
1414
02:18:18,282 --> 02:18:20,949
Omdat Karli de enige is
die het voor hen opneemt.
1415
02:18:21,574 --> 02:18:25,116
Daar heeft ze geen ongelijk in.
-Hoezo?
1416
02:18:25,241 --> 02:18:28,699
Vijf jaar lang
zijn mensen verwelkomd in landen...
1417
02:18:28,782 --> 02:18:31,116
...waar ze eerder met prikkeldraad
buitengehouden werden.
1418
02:18:31,199 --> 02:18:33,032
Ze kregen huizen en een baan.
1419
02:18:33,616 --> 02:18:36,491
De mensen waren blij dat anderen
hen hielpen met de wederopbouw.
1420
02:18:37,492 --> 02:18:41,617
Er kwamen niet alleen gemeenschappen
samen, de hele wereld kwam samen.
1421
02:18:42,325 --> 02:18:46,450
En toen: boem.
Alles werd weer zoals het eerst was.
1422
02:18:46,575 --> 02:18:48,742
In hun ogen doet Karli tenminste nog iets.
1423
02:18:48,825 --> 02:18:51,408
Denk je echt dat haar doel
de middelen heiligt?
1424
02:18:51,492 --> 02:18:54,283
Dan is ze net als hij
of alle anderen tegen wie we streden.
1425
02:18:54,367 --> 02:18:57,825
Ze is anders. Ze wordt niet gedreven
door dezelfde zaken.
1426
02:19:00,450 --> 02:19:03,158
Dat meisje. Wat heeft ze je verteld?
1427
02:19:08,826 --> 02:19:10,784
De begrafenis is vanmiddag.
1428
02:19:13,951 --> 02:19:18,368
Je weet dat de Dora's jou komen halen.
Ze sluipen wellicht al rond.
1429
02:19:19,618 --> 02:19:23,076
Dus ga door.
-En dan keer jij je tegen me.
1430
02:19:24,909 --> 02:19:26,451
Ik hou de macht liever in eigen hand.
1431
02:19:32,326 --> 02:19:37,410
Wil je zien wat iemand met macht kan doen?
-Rustig. Daag hem niet uit.
1432
02:19:37,494 --> 02:19:40,202
Hij zal je intimideren
en z'n hoofd weer schuin houden.
1433
02:19:42,702 --> 02:19:45,160
Ik ga even bellen.
1434
02:19:48,494 --> 02:19:51,202
Wil je kersenbloesemthee?
-Nee, maar ga je gang.
1435
02:19:57,327 --> 02:20:02,285
Leuk, een vriendelijke stem,
maar je wil vast iets van me.
1436
02:20:02,369 --> 02:20:05,036
We hebben het kamp gevonden,
maar niemand vertelt ons iets.
1437
02:20:05,120 --> 02:20:09,120
Zemo weet dat de begrafenis vandaag is,
maar verder vertelt hij ons niets.
1438
02:20:09,203 --> 02:20:10,870
En daar sta je van te kijken?
1439
02:20:12,036 --> 02:20:13,870
Je wil hier niet blind op af gaan.
1440
02:20:13,953 --> 02:20:16,245
Sharon, ik sta al bij je in het krijt...
1441
02:20:16,328 --> 02:20:19,328
...maar we kunnen wel
een paar extra ogen gebruiken.
1442
02:20:19,411 --> 02:20:21,120
Heb je nog wat in je trukendoos?
1443
02:20:21,203 --> 02:20:24,703
Ik heb nog wel een paar satellieten.
Ik zal kijken wat ik kan doen.
1444
02:20:25,786 --> 02:20:26,786
Dank je.
1445
02:20:26,870 --> 02:20:30,078
Sam, je moet dit uitspelen.
1446
02:20:30,161 --> 02:20:33,704
Als Karli verdwijnt, vinden we
dat serum pas als het te laat is.
1447
02:20:33,787 --> 02:20:34,787
Ik weet het.
1448
02:20:34,871 --> 02:20:38,537
De Power Broker werd gek toen hij hoorde
van Nagel. Hij wil het serum terug.
1449
02:20:39,121 --> 02:20:43,037
Je hebt de gouden gans gedood.
Het zal hier in Madripoor zwaar worden.
1450
02:20:43,121 --> 02:20:47,537
Sorry.
-Geen excuses. Vind Karli.
1451
02:21:22,205 --> 02:21:25,788
Doe ik er verkeerd aan
als ik er nog meer maak zoals wij?
1452
02:21:26,872 --> 02:21:30,830
M'n opa Lukasz
was een verzetsstrijder in WO2.
1453
02:21:30,913 --> 02:21:34,498
Hij zei altijd tegen me: Als je iets doet,
en het bezorgt je angst...
1454
02:21:34,581 --> 02:21:36,456
...dan is het vast het juiste.
1455
02:21:37,664 --> 02:21:39,248
En hij vocht tegen de nazi's, dus...
1456
02:21:40,789 --> 02:21:42,498
Het lijkt me een goed advies.
1457
02:21:42,581 --> 02:21:46,914
Als kind was ik fan van Captain America.
1458
02:21:46,998 --> 02:21:50,373
Ik weet niet of ik je daar al
mee moet plagen of niet.
1459
02:21:50,456 --> 02:21:54,706
Hij liet me geloven dat er fatsoenlijke
mensen waren in de wereld.
1460
02:21:54,831 --> 02:21:57,998
Voor mij was er geen andere
Captain America tot ik jou tegenkwam.
1461
02:21:59,998 --> 02:22:04,999
Toen was er alleen maar goed en kwaad.
Maar de wereld is nu veel gecompliceerder.
1462
02:22:05,082 --> 02:22:10,832
De mensen weten het niet meer.
Ze willen 'n leider die hun pijn begrijpt.
1463
02:22:10,915 --> 02:22:15,124
Iemand die weet dat de helden van vandaag
ook vuile handen moeten maken.
1464
02:22:18,749 --> 02:22:21,707
Wat wij doen, zal de nalatenschap
van dat schild overleven.
1465
02:22:22,290 --> 02:22:24,457
Dat is een aandenken
aan een vervlogen tijd.
1466
02:22:25,082 --> 02:22:29,040
Een herinnering aan alle mensen
die de geschiedenis vergeten is.
1467
02:22:29,165 --> 02:22:32,125
Dat schild zou eigenlijk
vernietigd moeten worden.
1468
02:22:35,750 --> 02:22:37,583
Met dit serum kunnen we dingen veranderen.
1469
02:22:39,250 --> 02:22:41,708
Maar eerst gaan we afscheid nemen
van Mama Donya.
1470
02:22:45,333 --> 02:22:49,375
Karli Morgenthau is te gevaarlijk
om dit zo te doen.
1471
02:22:49,458 --> 02:22:51,541
Kijk, hoe heb je ons gevonden?
1472
02:22:51,625 --> 02:22:55,125
Denk je dat twee Avengers
in Letland niet zullen opvallen?
1473
02:22:55,208 --> 02:22:57,125
Hou ons er niet meer buiten.
1474
02:22:57,208 --> 02:23:00,209
Waarom hebben jullie hem
uit de gevangenis bevrijd?
1475
02:23:00,292 --> 02:23:04,001
Dat heeft hij in feite zelf gedaan.
-Dit kan maar beter een...
1476
02:23:04,084 --> 02:23:06,084
Rustig aan voor het raar wordt.
1477
02:23:06,167 --> 02:23:07,834
Ik weet waar Karli is.
1478
02:23:10,167 --> 02:23:13,376
Waar dan?
-Bij een herdenking.
1479
02:23:13,459 --> 02:23:15,001
Dus we pakken haar daar op.
1480
02:23:15,084 --> 02:23:17,709
Er zullen burgers zijn.
Grote kans op slachtoffers.
1481
02:23:18,292 --> 02:23:24,126
We doen het snel. We verrassen haar.
-Nee, ik wil alleen met haar praten.
1482
02:23:24,209 --> 02:23:26,751
Een dierbare is gestorven.
Ze is kwetsbaar.
1483
02:23:26,834 --> 02:23:28,502
Nu kun je het best met haar praten.
1484
02:23:28,585 --> 02:23:34,543
Wat? Nee, wacht even. Blijf staan.
De tijd van praten is voorbij.
1485
02:23:34,627 --> 02:23:37,960
Of ben je soms vergeten dat ze
een gebouw met mensen erin opblies?
1486
02:23:38,043 --> 02:23:40,085
Als je er ongewapend op afgaat,
kan ze je doden.
1487
02:23:40,168 --> 02:23:42,752
Als ik gewapend ga,
kunnen er meer mensen sterven.
1488
02:23:42,835 --> 02:23:43,835
Laat jij dit toe?
1489
02:23:43,918 --> 02:23:47,585
Laat je je partner in z'n eentje
op een supersoldaat afgaan?
1490
02:23:47,668 --> 02:23:49,710
Hij is wel wat gewend.
En hij is niet m'n partner.
1491
02:23:49,793 --> 02:23:53,543
Ik heb soldaten bijgestaan die een trauma
hadden. Dit is echt iets voor mij.
1492
02:23:53,627 --> 02:23:57,503
Dat weet ik. En ik ken die soldaten
en daarom vind ik het een slecht idee.
1493
02:23:57,586 --> 02:24:02,711
Wacht, John. Als hij haar kan overhalen,
is dat een poging waard.
1494
02:24:09,419 --> 02:24:10,836
Jij komt later aan de beurt.
1495
02:24:10,919 --> 02:24:15,461
Het komt vast allemaal goed.
M'n compagnon staat daar.
1496
02:24:26,670 --> 02:24:27,754
Hallo, vriendin.
1497
02:24:29,170 --> 02:24:31,004
Dit is voor je familie.
1498
02:24:34,295 --> 02:24:35,587
Kun je ons de weg wijzen?
1499
02:24:40,295 --> 02:24:41,670
Wat krijgen we nou?
1500
02:24:57,380 --> 02:24:58,505
Karli is daarbinnen.
1501
02:25:02,505 --> 02:25:05,505
Je hebt tien minuten.
-Echt?
1502
02:25:05,588 --> 02:25:07,005
Daarna doen we het op mijn manier.
1503
02:25:07,838 --> 02:25:08,838
Agressief.
1504
02:25:10,755 --> 02:25:12,546
Maar ik snap het wel.
1505
02:25:20,713 --> 02:25:23,171
Ik herinner me m'n moeder en vader niet.
1506
02:25:24,338 --> 02:25:27,381
Ook m'n broertjes, zusjes,
grootouders, neven en nichten niet.
1507
02:25:29,214 --> 02:25:32,089
Ik herinner me wel dat ik alleen was.
1508
02:25:32,172 --> 02:25:35,131
Dat was erger dan honger, kou of angst.
1509
02:25:36,422 --> 02:25:38,172
Ik was alleen.
1510
02:25:39,589 --> 02:25:42,214
Tot Mama Donya kwam.
1511
02:25:42,381 --> 02:25:45,089
Zoals zoveel van jullie hier,
heeft Mama Donya me gered.
1512
02:25:45,714 --> 02:25:51,172
Ze kleedde me, gaf me eten
en hield van me.
1513
02:26:12,882 --> 02:26:16,590
Ze leerde me dat we dat voor elkaar
moeten doen. Want zij doen het niet.
1514
02:26:17,715 --> 02:26:20,548
En we weten wie we daarmee bedoelen.
1515
02:26:20,632 --> 02:26:22,841
Ze legden ons strijd en ontbering op.
1516
02:26:22,924 --> 02:26:27,091
Daarna labelden ze ons als criminelen
omdat we iets terug deden.
1517
02:26:27,174 --> 02:26:32,716
Maar de strijd brengt ons samen.
Mensen die niets gemeen hebben.
1518
02:26:32,841 --> 02:26:36,341
Want we zijn uiteindelijk gewoon
één wereld en één volk.
1519
02:26:40,674 --> 02:26:42,924
Leef daar dus naar.
1520
02:27:26,885 --> 02:27:29,010
Ik had je al gezien.
1521
02:27:33,760 --> 02:27:37,218
Ik ben alleen gekomen.
Ik wil gewoon praten.
1522
02:27:38,135 --> 02:27:40,218
Dapper van je.
1523
02:27:41,885 --> 02:27:43,968
Gecondoleerd.
1524
02:27:44,551 --> 02:27:46,510
Niet zo neerbuigend,
ik ben geen kind meer.
1525
02:27:46,593 --> 02:27:49,551
Doe ik niet. Ik weet hoe het is
om iemand te verliezen. Geloof me.
1526
02:27:49,635 --> 02:27:52,636
Nee hoor. Niet op deze manier.
1527
02:27:52,719 --> 02:27:54,511
Het hoeft geen oorlog te zijn.
1528
02:27:54,594 --> 02:27:58,427
Zij begonnen een oorlog toen ze ons
uit onze nieuwe huizen schopten.
1529
02:27:58,511 --> 02:28:00,677
Overal ter wereld
hebben miljoenen mensen me nodig.
1530
02:28:00,761 --> 02:28:03,844
Ik kan niet voor miljoenen spreken,
maar ik begrijp je.
1531
02:28:04,969 --> 02:28:07,136
Ik begrijp je frustratie.
1532
02:28:08,969 --> 02:28:11,219
Ik begrijp je hulpeloosheid.
1533
02:28:16,261 --> 02:28:19,678
En dus moet ik ophouden
omdat er mensen gewond raken?
1534
02:28:19,845 --> 02:28:22,512
Maar stel dat ik van de wereld
een betere plek maak.
1535
02:28:22,595 --> 02:28:26,137
De wereld wordt er niet beter op
als je mensen doodt, alleen anders.
1536
02:28:28,762 --> 02:28:31,762
Je bent of briljant
of hopeloos optimistisch.
1537
02:28:34,803 --> 02:28:37,553
Kan ik niet een beetje van beide zijn?
-Nee.
1538
02:28:43,845 --> 02:28:47,928
Nee, dit is een slecht idee.
1539
02:28:48,012 --> 02:28:50,304
Hij is nog geen tien minuten binnen.
Hou je gemak.
1540
02:28:50,388 --> 02:28:53,179
Niet doen. Doe niet neerbuigend tegen me.
1541
02:28:53,888 --> 02:28:55,763
Hij weet wat hij doet.
1542
02:29:03,638 --> 02:29:04,638
Ik ga naar binnen.
1543
02:29:12,554 --> 02:29:14,804
Dit is voor jou heel makkelijk, hè?
1544
02:29:16,429 --> 02:29:18,805
Met dat serum dat door je aderen stroomt.
1545
02:29:20,805 --> 02:29:24,930
Barnes, je partner
heeft ondersteuning nodig.
1546
02:29:29,055 --> 02:29:31,555
Wil je echt dat zijn bloed
aan jouw handen kleeft?
1547
02:29:33,847 --> 02:29:34,972
Ik ken iemand...
1548
02:29:35,055 --> 02:29:39,722
...die meer verstand heeft
van supersoldaten dan wie dan ook.
1549
02:29:39,805 --> 02:29:41,430
Hij zegt...
1550
02:29:42,930 --> 02:29:46,806
...dat jij een supremacist bent.
-Ik?
1551
02:29:46,890 --> 02:29:50,348
Belachelijk. Ik doe dit juist
om suprematie te beëindigen.
1552
02:29:50,973 --> 02:29:54,181
De organisaties en de beesten
die ze leiden, zijn supremacisten.
1553
02:29:54,265 --> 02:29:58,931
Dan vraag ik je bij deze:
Je hebt nog meer serum, toch?
1554
02:30:00,098 --> 02:30:01,098
En dan?
1555
02:30:03,681 --> 02:30:05,515
Ga je je leger uitbreiden?
1556
02:30:06,431 --> 02:30:09,306
Je doodt onschuldigen.
-Zijn ze niet.
1557
02:30:09,390 --> 02:30:13,348
Ze zijn belemmeringen tijdens m'n reis
en ik zal ze doden als dat moet.
1558
02:30:13,431 --> 02:30:17,432
Je wilde me dat in de mond leggen.
-Wat?
1559
02:30:19,682 --> 02:30:23,057
De mensen tegen wie ik strijd
proberen jouw huis af te pakken.
1560
02:30:24,516 --> 02:30:27,599
Waarom ben je hier
in plaats van hen tegen te houden?
1561
02:30:29,932 --> 02:30:33,224
Op dat antwoord
zit m'n zus ook te wachten.
1562
02:30:35,641 --> 02:30:39,516
Ik ben jouw vijand niet.
Ik sta achter jouw strijd.
1563
02:30:41,016 --> 02:30:43,182
Maar niet op de manier
zoals jij die voert.
1564
02:30:45,100 --> 02:30:47,642
En daar zou zij het vast mee eens zijn.
1565
02:30:50,100 --> 02:30:52,433
Karli Morgenthau, je staat onder arrest.
1566
02:30:53,600 --> 02:30:55,142
Dus het ging je hierom.
1567
02:30:55,225 --> 02:30:57,642
Mij bezighouden tot er hulp kwam.
-Genoeg gepraat.
1568
02:30:57,725 --> 02:30:58,892
Nazi.
1569
02:31:22,518 --> 02:31:23,518
Shit.
1570
02:31:25,684 --> 02:31:28,268
Ik ben haar kwijt.
-Wat een doolhof hier.
1571
02:32:05,352 --> 02:32:07,060
Is dit wat ik denk dat het is?
1572
02:33:19,688 --> 02:33:21,438
Wat hebben we gemist?
1573
02:33:28,438 --> 02:33:29,438
Heb je de buisjes gevonden?
1574
02:33:31,105 --> 02:33:32,105
Ze zijn vernietigd.
1575
02:33:38,480 --> 02:33:39,648
Ik heb te lang gewacht.
1576
02:33:45,356 --> 02:33:48,064
Toen we voor het eerst
bij elkaar kwamen...
1577
02:33:48,731 --> 02:33:51,856
...hoe groot was toen de kans
dat we hetzelfde kwartier kregen?
1578
02:33:52,648 --> 02:33:57,148
Om mensen te treffen die ik niet kende,
die ik zou haten als ik elders leefde.
1579
02:34:00,439 --> 02:34:02,689
Ik dacht dat we uitverkoren waren.
1580
02:34:05,231 --> 02:34:08,023
Maar nu wou ik dat er tien meer
van ons zouden zijn.
1581
02:34:08,106 --> 02:34:10,565
We zijn nog steeds sterker dan zij.
1582
02:34:12,190 --> 02:34:14,857
We zijn dit samen begonnen
en we maken het samen af.
1583
02:34:15,024 --> 02:34:19,440
Dat wordt lastig met hen achter ons aan.
We moeten met ze afrekenen. Ook met Sam.
1584
02:34:23,982 --> 02:34:27,274
Het is de Power Broker.
1585
02:34:29,690 --> 02:34:34,274
'Je speelt de revolutionair
in geleende tijd, meisje.
1586
02:34:34,440 --> 02:34:39,983
Ik wil het serum terug,
anders zal ik je vinden en beëindigen.'
1587
02:34:41,358 --> 02:34:43,441
We kunnen geen twee oorlogen winnen.
1588
02:34:43,525 --> 02:34:46,608
Ik zal met de Power Broker afrekenen
als het zover is.
1589
02:34:47,900 --> 02:34:51,025
En ik weet hoe we met Sam kunnen afrekenen
zonder een direct gevecht.
1590
02:34:51,108 --> 02:34:53,483
O ja? Hoe zie je dat voor je?
1591
02:34:53,566 --> 02:34:57,358
We splitsen ze op.
En dan doden we Captain America.
1592
02:35:03,900 --> 02:35:07,234
Hou Walker in de gaten.
Licht me in als hij op Karli afgaat.
1593
02:35:09,067 --> 02:35:12,526
Is het je ooit aangeboden?
-Wat?
1594
02:35:12,609 --> 02:35:14,984
Het serum.
-Nee.
1595
02:35:16,567 --> 02:35:21,192
Als dat wel zo was geweest,
zou je het dan genomen hebben?
1596
02:35:23,609 --> 02:35:26,984
Zonder aarzeling.
Ik ben onder de indruk.
1597
02:35:31,984 --> 02:35:36,568
Sam, je moet niet blijven hopen op Karli.
1598
02:35:37,402 --> 02:35:40,902
Wat je ook in haar zag, ze is weg.
1599
02:35:41,777 --> 02:35:44,777
En we mogen niet toestaan
dat zij en haar aanhangers...
1600
02:35:45,485 --> 02:35:48,568
...nog een factie van goden
gaan worden onder echte mensen.
1601
02:35:48,652 --> 02:35:52,902
Supersoldaten mogen niet bestaan.
1602
02:35:54,735 --> 02:35:57,068
Dat is toch hoe goden praten?
1603
02:35:59,235 --> 02:36:02,943
En als je er zo over denkt,
wat moet er dan van Bucky worden?
1604
02:36:04,402 --> 02:36:06,986
Bloedvergieten is niet altijd
de oplossing.
1605
02:36:12,194 --> 02:36:15,903
Er klopt iets niet aan Walker.
-Je meent het.
1606
02:36:15,986 --> 02:36:20,403
Ik herken een gek uit duizenden,
want ik ben er zelf een.
1607
02:36:20,486 --> 02:36:21,736
Mee eens.
1608
02:36:22,528 --> 02:36:25,278
Je had hem het schild niet moeten geven.
-Heb ik niet gedaan.
1609
02:36:25,361 --> 02:36:27,194
Nou, Steve zeker niet.
1610
02:36:28,944 --> 02:36:33,903
Oké, zo is het genoeg. Ik beveel jullie
hem aan mij over te dragen.
1611
02:36:33,986 --> 02:36:35,320
Even dimmen.
1612
02:36:35,404 --> 02:36:38,695
Schild of geen schild, het enige
wat jij hier mag roeren, is je mond.
1613
02:36:38,779 --> 02:36:43,237
Ik had Karli, maar jij ging te ver.
Hij heeft zich wel nuttig gemaakt vandaag.
1614
02:36:43,320 --> 02:36:45,820
We hebben iedereen nodig
voor wat ons te wachten staat.
1615
02:36:45,904 --> 02:36:48,529
Hoe zie jij de rest van dit gesprek
voor je, Sam?
1616
02:36:51,737 --> 02:36:54,570
Zal ik het schild opzij leggen?
Voor een eerlijke strijd?
1617
02:37:08,071 --> 02:37:11,488
Ook al heb je hem nodig...
1618
02:37:11,780 --> 02:37:13,071
...de tijd is om.
1619
02:37:13,155 --> 02:37:14,738
Draag hem aan ons over.
1620
02:37:14,821 --> 02:37:17,655
Hallo, John Walker. Captain America.
1621
02:37:21,530 --> 02:37:26,196
Zullen we de puntstokken achterwege laten
en erover praten?
1622
02:37:26,280 --> 02:37:27,696
John, rustig aan.
1623
02:37:28,363 --> 02:37:31,738
Je kunt het beter tegen Bucky opnemen
dan tegen de Dora Milaje.
1624
02:37:32,238 --> 02:37:33,947
Die hebben hier geen jurisdictie.
1625
02:37:34,031 --> 02:37:38,906
De Dora Milaje hebben overal
jurisdictie waar de Dora Milaje zijn.
1626
02:37:42,197 --> 02:37:43,989
Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen.
1627
02:38:04,073 --> 02:38:05,448
We moeten iets doen.
1628
02:38:07,115 --> 02:38:08,407
Ziet er goed uit, John.
1629
02:38:10,282 --> 02:38:11,282
Bucky...
1630
02:38:16,573 --> 02:38:17,698
Ayo.
1631
02:38:18,740 --> 02:38:20,407
Ayo, laten we erover praten.
1632
02:38:54,283 --> 02:38:56,533
Bekijk het maar, James.
1633
02:39:17,534 --> 02:39:19,992
Hij is weg. Laat maar liggen.
1634
02:39:28,910 --> 02:39:30,701
Wist jij dat ze dit konden?
1635
02:39:39,493 --> 02:39:40,493
Alles goed, man?
1636
02:39:44,785 --> 02:39:47,201
Het waren niet eens supersoldaten.
1637
02:39:52,201 --> 02:39:53,285
Kom op.
1638
02:40:15,119 --> 02:40:17,536
Ik kan niet geloven dat hij ervandoor is.
1639
02:40:17,619 --> 02:40:18,661
Ik wel.
1640
02:40:21,411 --> 02:40:22,869
Kom.
1641
02:40:27,162 --> 02:40:30,828
Luister, het serum en z'n bron zijn weg.
1642
02:40:30,912 --> 02:40:34,162
Ik weet dat het niet liep zoals je wilde,
maar het is niet echt slecht.
1643
02:40:35,287 --> 02:40:37,870
John Walker? Heb je even?
1644
02:40:37,953 --> 02:40:39,870
Ja, natuurlijk.
1645
02:40:44,578 --> 02:40:46,412
Prettige dag.
1646
02:40:49,537 --> 02:40:53,995
Vind je dat nou nooit vervelend?
-Je bent boos dat ze niet de jouwe vroeg.
1647
02:40:54,078 --> 02:40:57,704
Dat is haar probleem. Ik had er zelfs
een Battlestar-logo bij gezet.
1648
02:41:02,996 --> 02:41:05,329
Als je de kans had,
zou jij dan het serum nemen?
1649
02:41:05,913 --> 02:41:07,038
Echt wel.
1650
02:41:07,121 --> 02:41:12,038
Zou je je geen zorgen maken
dat het je kan veranderen?
1651
02:41:14,788 --> 02:41:15,788
Ik bedoel...
1652
02:41:18,413 --> 02:41:23,163
Macht haalt de ware aard naar boven, toch?
1653
02:41:24,954 --> 02:41:27,914
Karli Morgenthau. Steve Rogers.
1654
02:41:30,580 --> 02:41:31,580
En ik?
1655
02:41:32,164 --> 02:41:34,497
Jij hebt drie Medals of Honor.
1656
02:41:34,580 --> 02:41:38,705
Jij neemt steeds de juiste beslissingen
in het heetst van de strijd.
1657
02:41:42,747 --> 02:41:47,539
Die drie medailles helpen me herinneren
aan de ergste dag van m'n leven.
1658
02:41:49,414 --> 02:41:53,122
Jij en ik weten dat wat we
in Afghanistan moesten doen...
1659
02:41:53,205 --> 02:41:56,540
...waarvoor we die medailles kregen,
niet echt goed voelde.
1660
02:41:57,290 --> 02:42:02,206
Nu ik Cap ben, kan ik voor het eerst
iets doen wat goed voelt.
1661
02:42:03,915 --> 02:42:08,248
Stel je voor hoeveel levens we destijds
hadden kunnen redden met dat serum?
1662
02:42:10,915 --> 02:42:12,373
Ik weet het.
1663
02:42:15,331 --> 02:42:16,790
Ik weet het.
1664
02:42:22,956 --> 02:42:25,207
Hallo?
-Spreek ik met Sarah?
1665
02:42:26,832 --> 02:42:27,832
Ja, met wie spreek ik?
1666
02:42:28,416 --> 02:42:29,791
Mijn naam is Karli Morgenthau.
1667
02:42:33,624 --> 02:42:35,832
Ik heb je op het nieuws gezien.
1668
02:42:35,916 --> 02:42:39,499
Jij bent de leider van de Flag Smashers,
die terroristen. Toch?
1669
02:42:39,582 --> 02:42:41,707
Revolutionairen.
1670
02:42:41,791 --> 02:42:43,666
Bel je me met een reden?
1671
02:42:44,207 --> 02:42:46,207
Ik vraag me af of ik je broer moet doden.
1672
02:42:47,999 --> 02:42:49,291
Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen.
1673
02:42:49,916 --> 02:42:52,750
Ik was in de veronderstelling
dat we dingen gemeen hadden.
1674
02:42:52,833 --> 02:42:55,625
Maar hij werkt voor jullie nieuwe
Captain America.
1675
02:42:55,708 --> 02:42:58,750
Niet mijn keus.
-Wie had jij gekozen?
1676
02:42:58,833 --> 02:43:03,292
Mijn wereld doet er niet toe voor Amerika.
Dus wat moet ik met hun mascotte?
1677
02:43:04,000 --> 02:43:06,917
Ik mag je wel, Sarah.
Je doet me aan mezelf denken.
1678
02:43:08,208 --> 02:43:11,583
Karli, dit moet je geloven.
1679
02:43:11,667 --> 02:43:14,875
Mijn broer werkt niet voor die man.
1680
02:43:15,917 --> 02:43:17,958
Ik hoop dat je gelijk hebt.
1681
02:43:18,042 --> 02:43:22,334
Ik wil Sam spreken. Alleen.
Ik stuur je de coördinaten.
1682
02:43:22,418 --> 02:43:26,084
Waarom ik?
-Hij moet weten dat ik het meen.
1683
02:43:26,251 --> 02:43:28,668
En ik moet weten
dat hij me niet nog eens beduvelt.
1684
02:43:28,751 --> 02:43:32,376
Want als ik Sam hier niet tref...
1685
02:43:32,459 --> 02:43:36,334
...kan ik jou ontmoeten
met AJ en kleine Cass.
1686
02:43:37,834 --> 02:43:41,126
In de haven of zo?
1687
02:43:53,460 --> 02:43:55,002
Wat heeft ze gezegd?
1688
02:43:55,085 --> 02:43:56,835
Wacht even. Wacht even.
1689
02:43:56,919 --> 02:44:01,085
Pak een weekendtas in
en neem de jongens mee.
1690
02:44:01,169 --> 02:44:05,710
Wat is er gebeurd?
-Karli heeft m'n neefjes bedreigd.
1691
02:44:07,294 --> 02:44:11,752
Ga naar een veilige plek. Betaal alleen
contant, oké? Bel me als je er bent.
1692
02:44:12,627 --> 02:44:17,002
Weet ik. Ik hou van je.
Ik laat jou en de jongens niks overkomen.
1693
02:44:22,420 --> 02:44:25,461
Karli wil me ontmoeten.
Ze heeft een nummer achtergelaten.
1694
02:44:26,753 --> 02:44:28,461
Dit is Sam.
Sarah zei dat je wou praten.
1695
02:44:31,503 --> 02:44:34,128
Ik moet alleen komen.
1696
02:44:34,211 --> 02:44:36,461
Ik ga met je mee.
1697
02:44:40,628 --> 02:44:41,711
Karli.
1698
02:44:51,796 --> 02:44:54,421
Heb jij m'n zus gebeld?
Gaan we het nu zo spelen?
1699
02:44:54,504 --> 02:44:57,046
Ik zou haar niks doen.
Ik wil jou beter begrijpen.
1700
02:44:59,171 --> 02:45:01,046
Ik zie dat je niet alleen bent.
1701
02:45:02,337 --> 02:45:03,504
Je moet hiermee stoppen.
1702
02:45:04,837 --> 02:45:06,921
Ik wil je geen pijn doen.
1703
02:45:07,004 --> 02:45:10,337
Jij bent een instrument van de regimes
die ik wil vernietigen.
1704
02:45:10,462 --> 02:45:14,671
Jij verschuilt je niet achter een schild.
Jou doden zou nutteloos zijn.
1705
02:45:18,129 --> 02:45:20,297
Ik wil vragen of je je bij me aansluit.
1706
02:45:20,422 --> 02:45:22,880
Of doe de wereld een plezier
en laat me gaan.
1707
02:45:28,380 --> 02:45:29,755
Hallo, John Walker.
1708
02:45:32,672 --> 02:45:34,463
Sam, de nieuwe Cap komt eraan.
1709
02:45:34,547 --> 02:45:37,380
Zo te zien heeft hij ze gevonden,
of zij hem.
1710
02:45:38,005 --> 02:45:39,338
Walker komt.
1711
02:45:45,338 --> 02:45:46,963
Ik stuur je de locatie wel. Ga.
1712
02:46:19,549 --> 02:46:22,299
Lemar.
1713
02:47:03,716 --> 02:47:04,800
Bind hem vast.
1714
02:48:22,011 --> 02:48:24,428
Wat heb je gedaan?
-Ze hebben Lemar.
1715
02:49:14,763 --> 02:49:16,555
En liggen blijven.
1716
02:49:31,346 --> 02:49:32,846
Schei toch uit met die messen.
1717
02:50:16,307 --> 02:50:17,390
Graag gedaan.
1718
02:50:47,933 --> 02:50:51,349
Lemar.
1719
02:51:40,601 --> 02:51:41,726
Waar is ze?
1720
02:51:49,310 --> 02:51:50,435
Ik heb het niet gedaan.
1721
02:51:51,310 --> 02:51:52,643
Ik heb het niet gedaan.
1722
02:52:46,128 --> 02:52:48,586
EPISODE 5
1723
02:53:00,220 --> 02:53:01,220
Ik heb het niet gedaan.
1724
02:53:28,261 --> 02:53:29,553
Je zei het nog.
1725
02:53:31,136 --> 02:53:33,220
Je wilde niet dat ik naar binnen ging.
1726
02:53:33,303 --> 02:53:35,345
Waarom luisterde ik niet?
-Gaat het?
1727
02:53:35,970 --> 02:53:38,595
Dit pak schept verwachtingen.
1728
02:53:38,678 --> 02:53:40,011
Waarom?
1729
02:53:40,886 --> 02:53:42,511
Ik snap dat je dit wilt.
1730
02:53:42,595 --> 02:53:47,053
Jij neemt steeds de juiste beslissingen
in het heetst van de strijd.
1731
02:53:55,845 --> 02:53:57,011
Aan de slag.
1732
02:54:19,261 --> 02:54:21,220
Aan de slag.
1733
02:54:23,886 --> 02:54:24,970
Walker.
1734
02:54:26,928 --> 02:54:29,136
Ga naar de dokter,
jullie zien er niet goed uit.
1735
02:54:29,220 --> 02:54:30,220
Stop, Walker.
1736
02:54:32,720 --> 02:54:36,845
Wat is er? Jullie zagen wat er gebeurde.
Jullie wisten wat ik moest doen.
1737
02:54:36,928 --> 02:54:40,803
Ik moest hem wel doden.
Hij doodde Lemar.
1738
02:54:40,886 --> 02:54:42,220
Dat heeft hij niet gedaan.
1739
02:54:44,095 --> 02:54:47,386
Pak het nou niet zo aan.
Dat loopt niet goed af.
1740
02:54:47,470 --> 02:54:49,845
Ik ben niet zoals jullie.
1741
02:54:49,928 --> 02:54:52,261
Het gebeurde in de strijd.
1742
02:54:52,345 --> 02:54:55,386
Als je het uitlegt, houden ze vast
rekening met je staat van dienst.
1743
02:54:56,011 --> 02:54:58,720
We willen geen slachtoffers meer.
1744
02:55:00,636 --> 02:55:01,928
John...
1745
02:55:08,886 --> 02:55:11,470
Geef mij het schild, man.
1746
02:55:20,345 --> 02:55:22,428
Dus daar gaat dit om.
1747
02:55:24,761 --> 02:55:26,345
Je had me bijna zover.
1748
02:55:27,136 --> 02:55:28,553
Je maakte een vergissing.
1749
02:55:30,428 --> 02:55:31,803
Dit willen jullie niet.
1750
02:55:33,386 --> 02:55:35,011
Toch wel.
1751
02:56:29,011 --> 02:56:30,428
Waarom dwing je me hiertoe?
1752
02:56:31,386 --> 02:56:33,011
Waarom dwing je me hiertoe?
1753
02:56:45,970 --> 02:56:47,136
Dit ben jij niet, John.
1754
02:56:50,261 --> 02:56:51,761
We hadden 'n team kunnen zijn.
1755
02:57:32,303 --> 02:57:35,136
Ik ben Captain America.
1756
02:58:22,178 --> 02:58:23,178
Het is van mij.
1757
02:58:24,386 --> 02:58:25,386
Het is afgelopen.
1758
02:58:25,470 --> 02:58:26,470
Het is van mij.
1759
03:00:01,428 --> 03:00:04,970
De GRC probeert Karli te vinden.
1760
03:00:05,053 --> 03:00:07,720
Tot dusver hebben ze alleen
haar volgelingen gevonden.
1761
03:00:07,803 --> 03:00:12,970
Ze hebben dit kamp doorzocht,
maar ook hier vonden ze niks.
1762
03:00:13,053 --> 03:00:15,428
Ze is weg. We zullen haar nooit vinden.
1763
03:00:17,303 --> 03:00:18,845
Hé, je hebt je mouw terug.
1764
03:00:22,220 --> 03:00:24,720
Ga je met Zemo afrekenen?
1765
03:00:26,886 --> 03:00:28,761
Fijn dat je het overleefd hebt.
1766
03:00:31,595 --> 03:00:33,970
Wat nu, Torres?
1767
03:00:34,053 --> 03:00:37,386
Captain America die een buitenlands
staatsburger doodt, in het openbaar.
1768
03:00:37,470 --> 03:00:42,595
Dat is me nogal niet wat.
Dat is een internationaal incident.
1769
03:00:42,678 --> 03:00:47,928
De hoge heren buigen zich er nu over.
En helaas...
1770
03:00:48,011 --> 03:00:51,136
Wordt het een rechtszaak.
1771
03:00:52,886 --> 03:00:55,428
Wat is hiermee gebeurd?
1772
03:00:58,261 --> 03:01:02,220
Kunnen we iets doen?
-Niet echt.
1773
03:01:03,053 --> 03:01:07,011
Ze hebben het kamp afgegrendeld
en Karli is verdwenen.
1774
03:01:07,095 --> 03:01:12,136
Na wat er gebeurd is,
is ze nu extra op haar hoede.
1775
03:01:12,220 --> 03:01:14,053
Diep onder de grond.
1776
03:01:14,136 --> 03:01:16,595
En daarom moeten wij
hierbij in actie komen.
1777
03:01:16,678 --> 03:01:19,553
Als ze kan hergroeperen,
wordt 't lastiger haar te vinden.
1778
03:01:19,636 --> 03:01:24,345
Ze heeft overal in de wereld mensen
die haar helpen, op alle platforms.
1779
03:01:24,428 --> 03:01:28,845
Ze is hier echt heel erg goed in.
1780
03:01:30,886 --> 03:01:32,595
Hoe kan het dat deze stuk zijn?
1781
03:01:34,636 --> 03:01:38,636
Het enige wat we nu kunnen doen,
is rustig blijven zitten.
1782
03:01:38,720 --> 03:01:42,095
Soms is er niets te doen
tot er iets te doen is.
1783
03:01:42,178 --> 03:01:47,553
Dat is bizar wijs.
-Ik ben dan ook een bizar wijs man.
1784
03:01:55,136 --> 03:01:58,053
Bedankt, Torres.
-Graag gedaan.
1785
03:01:59,470 --> 03:02:01,053
Wacht, je vergeet je vleugels.
1786
03:02:02,136 --> 03:02:03,720
Hou maar.
1787
03:02:18,595 --> 03:02:20,470
John F. Walker...
1788
03:02:20,553 --> 03:02:24,636
...deze raad heeft besloten
dat u niet langer mag optreden...
1789
03:02:24,720 --> 03:02:29,011
...als een vertegenwoordiger van
de regering van de VS of haar leger.
1790
03:02:29,095 --> 03:02:36,470
Met onmiddellijke ingang wordt u de titel
en 't gezag van Captain America ontnomen.
1791
03:02:36,553 --> 03:02:38,345
Senator...
1792
03:02:38,428 --> 03:02:43,261
...ik wil graag een verklaring afleggen
aangaande het incident.
1793
03:02:43,345 --> 03:02:46,095
We hebben alle omstandigheden
in acht genomen.
1794
03:02:46,178 --> 03:02:50,595
Enkel door uw eerdere
voorbeeldige diensten voor dit land...
1795
03:02:50,678 --> 03:02:53,553
...adviseer ik geen krijgsraad.
1796
03:02:53,636 --> 03:03:00,845
Met alle respect, maar ik denk dat u
de zwaarte van de situatie niet begrijpt.
1797
03:03:00,928 --> 03:03:04,553
Dit is geen onderhandeling,
dit is een verordening.
1798
03:03:04,636 --> 03:03:07,220
Ik wil graag gehoord worden.
-Dit is 'n verordening.
1799
03:03:07,303 --> 03:03:10,886
Dat begrijp ik. Dat begrijp ik.
1800
03:03:12,803 --> 03:03:15,470
Ik heb m'n hele leven verordeningen gehad.
1801
03:03:15,553 --> 03:03:18,928
Ik heb me in dienst gesteld
van jullie verordeningen.
1802
03:03:20,095 --> 03:03:22,553
Ik heb altijd gedaan
wat van me gevraagd werd.
1803
03:03:22,636 --> 03:03:27,720
Wat jullie me opdroegen te doen en
zoals jullie me trainden. En ik deed het.
1804
03:03:27,803 --> 03:03:30,220
En ik deed het goed.
1805
03:03:33,303 --> 03:03:39,053
U krijgt met terugwerkende kracht oneervol
ontslag, ingaande begin van deze maand.
1806
03:03:39,136 --> 03:03:43,345
Uw rang wordt u ontnomen
en u ontvangt geen uitkering.
1807
03:03:50,386 --> 03:03:52,136
Jullie hebben mij gemaakt.
1808
03:03:56,470 --> 03:04:01,345
Senator, ik ben Captain America.
1809
03:04:01,428 --> 03:04:02,886
Niet meer.
1810
03:04:05,136 --> 03:04:08,678
En als u doorgaat met het verlagen
en kleineren...
1811
03:04:08,761 --> 03:04:11,220
...van de prioriteiten en waardigheid
van deze raad...
1812
03:04:11,303 --> 03:04:15,261
...zult u de rest van uw leven doorbrengen
in de Disciplinaire Barakken.
1813
03:04:15,345 --> 03:04:18,678
U mag ontzettend
van geluk spreken, Mr Walker.
1814
03:04:18,761 --> 03:04:22,261
En geef onverwijld het schild
aan ons terug.
1815
03:04:29,803 --> 03:04:35,636
Ze hebben geen idee wat er voor nodig is
om Captain America te zijn. Geen idee.
1816
03:04:36,261 --> 03:04:39,720
Ik ga echt niet zomaar verdwijnen.
-Blijf er even bij.
1817
03:04:39,803 --> 03:04:45,053
Doe alles één voor één.
Eerst ga je naar Lemars ouders.
1818
03:04:45,136 --> 03:04:49,345
Ze willen je graag zien.
En daarna gaan we bouwen...
1819
03:05:00,970 --> 03:05:05,761
Deze laarzen zijn niet gemaakt
om op te lopen.
1820
03:05:05,845 --> 03:05:08,428
Valentina Allegra de Fontaine.
1821
03:05:08,511 --> 03:05:12,886
Eigenlijk is het
Gravin Valentina Allegra de Fontaine.
1822
03:05:12,970 --> 03:05:17,429
Lastig, ik weet het, maar ik herhaal het
niet nog eens. Noem me maar Val.
1823
03:05:17,512 --> 03:05:21,304
Maar je mag het niet uitspreken,
denk gewoon dat je me Val noemt.
1824
03:05:23,971 --> 03:05:25,554
Luister.
1825
03:05:27,262 --> 03:05:32,262
Ik zou die hufter ook gedood hebben.
Daar is niemand boos over.
1826
03:05:32,346 --> 03:05:36,512
Je had ze een dienst bewezen
als je ze allemaal had uitgeroeid.
1827
03:05:36,596 --> 03:05:42,721
Maar die mannen in pakken
willen iets heel anders beschermen.
1828
03:05:42,804 --> 03:05:45,096
Pardon, wie bent u?
1829
03:05:45,179 --> 03:05:50,762
Maar goed, je hebt er goed aan gedaan
om het serum in te nemen.
1830
03:05:50,846 --> 03:05:53,554
Natuurlijk weet ik dat.
En weet je...
1831
03:05:53,637 --> 03:05:57,804
Het heeft je heel erg waardevol gemaakt
voor bepaalde mensen.
1832
03:05:57,887 --> 03:06:02,762
Het was de op een na beste keuze
die je ooit gemaakt hebt.
1833
03:06:02,846 --> 03:06:05,762
Wil je weten wat je beste keuze was?
1834
03:06:07,179 --> 03:06:11,471
Naast je huwelijk met die fantastische bom
hier naast me.
1835
03:06:11,554 --> 03:06:13,429
Hoe is het?
1836
03:06:13,512 --> 03:06:16,471
De telefoon opnemen wanneer ik je bel.
1837
03:06:18,846 --> 03:06:22,637
Maak je geen zorgen om het schild.
Ik weet dat je het niet hebt.
1838
03:06:24,096 --> 03:06:27,429
Ik heb een smerig staatsgeheimpje
voor je.
1839
03:06:27,512 --> 03:06:30,054
Het is eigenlijk niet van de regering.
1840
03:06:30,137 --> 03:06:32,679
Het is juridisch een grijs gebied.
1841
03:06:38,179 --> 03:06:40,137
Je hoort nog van me.
1842
03:06:49,471 --> 03:06:51,554
Er staat niets op.
1843
03:07:27,929 --> 03:07:29,262
Hier staat...
1844
03:07:29,346 --> 03:07:32,596
...dat ze onderdak verleenden en hulp
boden aan internationale vluchtelingen.
1845
03:07:32,679 --> 03:07:36,346
Dus hebben ze de locatie gesloten.
1846
03:07:38,304 --> 03:07:40,221
Mathias.
1847
03:07:40,304 --> 03:07:42,387
Mama Donya.
1848
03:07:42,471 --> 03:07:43,846
Nico.
1849
03:07:45,887 --> 03:07:48,554
En ik weet niet hoeveel anderen.
1850
03:07:49,929 --> 03:07:53,804
Hoe vaak moeten we nog sterven om burgers
van deze planeet te mogen worden?
1851
03:07:59,387 --> 03:08:02,262
De beweging is er klaar voor.
1852
03:08:02,387 --> 03:08:06,512
Ze zullen niet ophouden.
Niet als wij ze niet dwingen.
1853
03:08:09,721 --> 03:08:10,887
Het is tijd.
1854
03:08:42,387 --> 03:08:44,846
Ik had je hier eerder verwacht.
1855
03:08:47,846 --> 03:08:52,012
Maak je geen zorgen,
ik heb besloten dat ik je niet ga doden.
1856
03:08:53,596 --> 03:08:55,887
Wat een opluchting.
1857
03:09:01,096 --> 03:09:05,304
Dat meisje is reddeloos geradicaliseerd.
1858
03:09:05,387 --> 03:09:11,262
Ik heb Sam gewaarschuwd, maar hij is
net zo koppig als Steve Rogers was.
1859
03:09:11,346 --> 03:09:13,096
Maar jij...
1860
03:09:14,637 --> 03:09:17,512
Ze hebben jou letterlijk geprogrammeerd
om te doden.
1861
03:09:17,596 --> 03:09:20,846
James, doe wat gedaan moet worden.
1862
03:09:20,929 --> 03:09:23,512
Karli heeft overal mensen.
1863
03:09:23,596 --> 03:09:28,054
Er is maar één manier om te voorkomen
dat ze haar missie kan voortzetten.
1864
03:09:28,137 --> 03:09:30,346
Bedankt voor het advies.
1865
03:09:31,971 --> 03:09:34,012
Maar we gaan het op onze manier doen.
1866
03:09:39,137 --> 03:09:42,221
Ik was al bang dat je dat zou zeggen.
1867
03:10:40,012 --> 03:10:41,596
Dames...
1868
03:10:43,637 --> 03:10:46,637
Ik ben zo vrij geweest
om m'n naam in je boekje af te vinken.
1869
03:10:46,721 --> 03:10:49,512
Ik koester geen wrok
om wat jij dacht dat je moest doen.
1870
03:10:52,346 --> 03:10:54,346
Vaarwel, James.
1871
03:11:01,929 --> 03:11:03,846
We brengen hem naar de Raft.
1872
03:11:06,471 --> 03:11:08,429
Daar zal hij
de rest van z'n leven slijten.
1873
03:11:12,471 --> 03:11:16,679
Het is verstandig om je voorlopig
niet in Wakanda te vertonen, White Wolf.
1874
03:11:18,012 --> 03:11:19,221
Oké.
1875
03:11:32,471 --> 03:11:35,346
Ik wil nog een gunst aan je vragen.
1876
03:11:45,054 --> 03:11:47,304
Wat doe je? Waar ga je naartoe?
1877
03:11:47,387 --> 03:11:49,596
Naar je opa.
1878
03:11:52,554 --> 03:11:54,096
Die is achter.
1879
03:11:55,554 --> 03:11:57,012
Dank je.
1880
03:11:57,096 --> 03:11:58,887
Ik kom ook zo.
1881
03:12:00,262 --> 03:12:01,471
Gooien maar.
1882
03:12:28,179 --> 03:12:29,762
Is dat wat ik denk dat het is?
1883
03:12:32,387 --> 03:12:33,971
Laat het ingepakt.
1884
03:12:34,637 --> 03:12:38,512
Die stars and stripes
betekenen niks goeds voor me.
1885
03:12:41,554 --> 03:12:43,471
Ik wil het begrijpen.
1886
03:12:45,471 --> 03:12:47,179
Je begrijpt het.
1887
03:12:49,387 --> 03:12:51,762
Net als iedere andere zwarte man.
1888
03:12:51,846 --> 03:12:55,762
Of je het nou wil ontkennen of niet...
-Ga nou niet zo verbitterd doen.
1889
03:12:55,846 --> 03:12:58,262
Als jij dat niet bent,
dan ben je stekeblind.
1890
03:13:01,887 --> 03:13:03,429
Ik begrijp het niet.
1891
03:13:06,346 --> 03:13:08,054
Wat is er misgegaan?
1892
03:13:10,846 --> 03:13:16,804
Ik was zoals jij,
tot ik m'n ogen opende.
1893
03:13:16,887 --> 03:13:20,596
Tot ik de Red Tails zag.
1894
03:13:20,679 --> 03:13:25,387
Het beroemde 332e
dat voor dit land vocht.
1895
03:13:25,471 --> 03:13:29,512
Om daarna thuis te komen en
een brandend kruis in hun tuin te vinden.
1896
03:13:29,596 --> 03:13:31,887
Ik kom uit het zuiden. Dat snap ik.
1897
03:13:31,971 --> 03:13:35,137
Maar jij was net als Steve
een supersoldaat. Je had de volgende...
1898
03:13:35,221 --> 03:13:37,137
De volgende wat?
1899
03:13:40,012 --> 03:13:43,762
Blond haar, blauwe ogen,
stars and stripes?
1900
03:13:44,762 --> 03:13:49,346
De hele wereld loopt achter die grote
witte hoop aan sinds hij dat serum nam.
1901
03:13:49,429 --> 03:13:52,554
Steve heeft jou niet gevangen gezet.
1902
03:14:07,554 --> 03:14:09,887
Ze stierf terwijl ik in de gevangenis zat.
1903
03:14:09,971 --> 03:14:15,012
Ze hebben geen enkele brief van haar
aan mij gegeven.
1904
03:14:15,637 --> 03:14:17,804
Ze stopten ze in dit kistje.
1905
03:14:19,846 --> 03:14:22,721
Ze zeiden tegen haar dat ik dood was.
1906
03:14:22,804 --> 03:14:26,929
En na een poosje was ze weg...
1907
03:14:36,262 --> 03:14:37,262
Sorry.
1908
03:14:38,679 --> 03:14:40,637
Wil je weten wat er is misgegaan?
1909
03:14:42,137 --> 03:14:47,721
Enkelen van ons kregen verschillende
versies van het serum toegediend.
1910
03:14:47,804 --> 03:14:50,721
Maar ze zeiden niet wat het was.
1911
03:14:51,471 --> 03:14:54,596
Ze zeiden dat het een tetanusprik was.
1912
03:14:54,679 --> 03:14:57,221
Ze stuurden ons op missies.
1913
03:14:57,304 --> 03:15:00,554
Ook al waren de anderen niet stabiel.
1914
03:15:01,471 --> 03:15:04,596
Sommigen stierven.
1915
03:15:04,679 --> 03:15:08,887
Een paar jongens werden gevangengenomen.
1916
03:15:10,262 --> 03:15:13,971
Ik hoorde een meerdere zeggen...
1917
03:15:14,054 --> 03:15:17,637
...dat het kamp moest worden opgeblazen
om het bewijs te vernietigen.
1918
03:15:18,387 --> 03:15:23,679
Maar dat waren mijn mannen. Mijn broeders.
Geen bewijsstukken.
1919
03:15:24,887 --> 03:15:29,804
En dus brak ik uit de basis...
1920
03:15:29,887 --> 03:15:31,971
...en bracht die jongens terug.
1921
03:15:32,596 --> 03:15:36,054
Niet dat het ook maar iets uitmaakte.
1922
03:15:37,304 --> 03:15:39,846
Niet lang daarna was alleen ik nog over.
1923
03:15:41,262 --> 03:15:43,887
En wat kreeg ik
omdat ik hun levens had gered?
1924
03:15:54,262 --> 03:15:58,429
De daaropvolgende 30 jaar...
1925
03:15:58,512 --> 03:16:02,471
...hebben ze op me geëxperimenteerd...
1926
03:16:03,054 --> 03:16:06,679
...om erachter te komen
waarom het serum werkte.
1927
03:16:12,554 --> 03:16:16,137
Er was een verpleegster
die medelijden met me had.
1928
03:16:16,221 --> 03:16:22,262
Ze schreef een paar nepverslagen
en liet me dood verklaren.
1929
03:16:27,929 --> 03:16:29,596
En zij gaf me dit.
1930
03:16:39,929 --> 03:16:41,346
Mijn god.
1931
03:16:43,596 --> 03:16:46,887
Sam, ik hield zoveel van haar.
1932
03:16:50,304 --> 03:16:51,721
Mr Bradley...
1933
03:16:53,512 --> 03:16:56,596
We moeten iets doen.
We moeten het aan iemand vertellen.
1934
03:16:56,679 --> 03:17:00,554
Nee, laat mij maar dood blijven.
Mijn naam is begraven.
1935
03:17:00,637 --> 03:17:03,637
Maar we leven in een andere wereld.
Ik heb connecties.
1936
03:17:03,721 --> 03:17:05,804
Ben je daarom hier?
1937
03:17:07,262 --> 03:17:10,512
Denk je dat alles anders is?
Dat de tijden veranderd zijn?
1938
03:17:10,596 --> 03:17:14,721
Denk je dat ik niet binnen 'n dag dood ben
als jij met mij tevoorschijn komt?
1939
03:17:16,387 --> 03:17:21,679
Je wil geloven dat ik terecht vast zat
omdat jij dat schild van die witte hebt.
1940
03:17:24,596 --> 03:17:27,554
Ze waren bang dat mijn verhaal
in de openbaarheid zou komen.
1941
03:17:29,762 --> 03:17:33,471
En dus hebben ze me uitgewist.
1942
03:17:34,679 --> 03:17:35,679
M'n geschiedenis.
1943
03:17:37,137 --> 03:17:39,637
Maar dat doen ze al 500 jaar.
1944
03:17:43,971 --> 03:17:46,804
Zweer daar maar trouw aan, broeder.
1945
03:17:48,471 --> 03:17:54,471
Ze zullen nooit toestaan
dat een zwarte man Captain America wordt.
1946
03:17:56,387 --> 03:17:58,137
En zelfs als ze dat wel deden...
1947
03:17:58,221 --> 03:18:03,887
...zou geen enkele zichzelf respecterende
zwarte man hem willen zijn.
1948
03:18:32,137 --> 03:18:36,054
Sarah, ik kom naar huis.
1949
03:18:59,054 --> 03:19:04,471
Goed zo, jongens. Over tien jaar
hebben we dit ding wel gemaakt.
1950
03:19:06,762 --> 03:19:09,762
Zullen we nog één keer gaan varen,
voor we de boot verkopen?
1951
03:19:10,762 --> 03:19:12,596
Er is 'n mooie plek in Grand Isle...
1952
03:19:12,679 --> 03:19:15,512
...waar jullie opa me mee naartoe nam,
daar zit veel vis.
1953
03:19:15,971 --> 03:19:19,929
Volgens mam kunnen we 'm niet verkopen.
-Wat?
1954
03:19:20,012 --> 03:19:21,221
Hij is er te slecht aan toe.
1955
03:19:21,846 --> 03:19:25,179
Volgens Mr Dinh is het te duur
om 'm op te knappen.
1956
03:19:26,179 --> 03:19:28,804
En toen zei hij nog iets
in het Vietnamees.
1957
03:19:33,387 --> 03:19:34,846
Waarom heb je niks gezegd?
1958
03:19:35,429 --> 03:19:39,846
Omdat je er gisteravond uitzag
als een zielige puppy in de regen.
1959
03:19:40,929 --> 03:19:42,054
Ik had een zware dag.
1960
03:19:43,304 --> 03:19:44,762
Met Isaiah Bradley?
1961
03:19:45,679 --> 03:19:47,262
En wat ze hem hebben aangedaan.
1962
03:19:49,554 --> 03:19:52,221
Wil je erover praten?
-Nee.
1963
03:19:53,012 --> 03:19:55,179
Ik probeer het te snappen.
1964
03:19:56,679 --> 03:19:58,679
Oké, maar ik ben er voor je.
1965
03:20:01,804 --> 03:20:06,179
Maar wat de boot betreft,
Mr Dinh heeft zich teruggetrokken.
1966
03:20:07,471 --> 03:20:08,679
Ik weet niet wat nu.
1967
03:20:08,762 --> 03:20:11,971
De onderdelen gaan meer kosten
dan we ervoor gaan terugkrijgen.
1968
03:20:12,054 --> 03:20:15,387
Luister. Maak je geen zorgen,
ik ga die boot opknappen.
1969
03:20:15,471 --> 03:20:19,012
Moet jij de wereld niet gaan redden?
Waarom val je mij hier lastig?
1970
03:20:19,096 --> 03:20:22,096
Omdat het welzijn van mijn familie
ook bij de wereld hoort.
1971
03:20:23,387 --> 03:20:25,387
Wacht je op een aanwijzing?
1972
03:20:25,471 --> 03:20:30,679
De regering heeft het overgenomen
en ons min of meer van het veld gehaald.
1973
03:20:35,137 --> 03:20:36,137
Hé, jongens.
1974
03:20:38,137 --> 03:20:41,471
Zorg dat Bennett en Elling
er allebei een krijgen.
1975
03:20:41,554 --> 03:20:43,471
Goed. Dag.
-Dag.
1976
03:20:43,554 --> 03:20:45,221
Een fijne dag op school, jongens.
1977
03:20:48,221 --> 03:20:51,512
De vader van Bennett en Elling
staat pas tegen het middaguur op.
1978
03:20:51,596 --> 03:20:54,512
Ze hebben honger,
maar zijn te trots om om hulp te vragen.
1979
03:20:54,596 --> 03:20:57,554
En jij bent net mam, die gaf
ook alle buurtkinderen te eten.
1980
03:20:59,054 --> 03:21:01,429
Hoeveel mensen zijn pap en mam
nog wat schuldig?
1981
03:21:02,012 --> 03:21:04,887
Allemaal.
Iedereen die er nog is.
1982
03:21:07,846 --> 03:21:10,471
Misschien wordt het tijd
wat gunsten in te roepen.
1983
03:21:13,762 --> 03:21:15,304
Ik ga die boot opknappen.
1984
03:21:18,054 --> 03:21:19,929
Met Sam Wilson.
-Hallo, Sam.
1985
03:21:20,012 --> 03:21:23,429
Pauls jongste van verderop in de straat.
-Hoe is het met je zus?
1986
03:21:23,512 --> 03:21:25,762
Miss Paddy, herinnert u zich
mijn vader en moeder?
1987
03:21:25,846 --> 03:21:26,887
Zeker weten.
1988
03:21:26,971 --> 03:21:30,137
Hallo, Mr Falcon.
Hoe staat het ervoor, knul?
1989
03:21:30,221 --> 03:21:33,387
Ik ben er weer, vandaar dat ik bel.
-Wat kan ik voor je doen?
1990
03:21:33,471 --> 03:21:35,887
Mr Thurow, zou ik
om een gunst mogen vragen?
1991
03:21:35,971 --> 03:21:37,762
Ik doe alles voor de Wilsons.
1992
03:21:37,846 --> 03:21:40,179
Dat is fijn.
-We zijn er als je ons nodig hebt.
1993
03:21:44,512 --> 03:21:48,179
Geen idee hoe we 'm eruit moeten halen.
Hier zijn meer mannen voor nodig.
1994
03:21:48,262 --> 03:21:50,221
Tommy, Carlos, dit is geweldig.
1995
03:21:52,721 --> 03:21:55,637
Heel erg bedankt.
Dank jullie wel.
1996
03:21:55,721 --> 03:21:58,804
Het schijnt dat de Wilsons
hulp nodig hebben?
1997
03:21:58,887 --> 03:22:01,971
Wij kunnen nog van nut zijn.
-Hoe krijgen we 'm daarvan af?
1998
03:22:10,054 --> 03:22:11,054
Graag gedaan.
1999
03:22:16,012 --> 03:22:17,554
Ik kom dit afgeven.
2000
03:22:19,471 --> 03:22:21,137
Teken even, dan ga ik weer.
2001
03:22:23,679 --> 03:22:25,429
Ik had nog iets tegoed van de Wakandianen.
2002
03:22:29,846 --> 03:22:30,846
Sam.
2003
03:22:42,596 --> 03:22:44,637
Wacht. Je moet van je af draaien.
2004
03:22:56,804 --> 03:23:00,387
Waarom gebruikte je je metalen arm niet?
-Nou...
2005
03:23:01,096 --> 03:23:04,179
...daar denk ik niet altijd aan.
Ik ben rechtshandig.
2006
03:23:05,929 --> 03:23:07,137
Dus dit is de boot?
2007
03:23:08,096 --> 03:23:09,096
Inderdaad.
2008
03:23:11,096 --> 03:23:12,096
Mooi.
2009
03:23:14,471 --> 03:23:15,596
Kun je hulp gebruiken?
2010
03:23:24,512 --> 03:23:25,512
Ik ben Bucky.
2011
03:23:27,596 --> 03:23:28,596
Sarah.
2012
03:23:29,346 --> 03:23:30,346
Sarah...
2013
03:24:27,054 --> 03:24:28,762
Zou Karli het erbij laten zitten?
2014
03:24:29,554 --> 03:24:33,262
Volgens mij gaat ze er nog harder in.
-Enig idee hoe we haar tegenhouden?
2015
03:24:33,346 --> 03:24:35,512
Joaquin is ergens mee bezig.
2016
03:24:35,596 --> 03:24:38,096
Volgens Zemo is er maar één manier.
2017
03:24:52,262 --> 03:24:53,304
Nou...
2018
03:24:55,471 --> 03:24:57,304
...ik moet morgen mijn vlucht halen.
2019
03:24:59,721 --> 03:25:01,304
Voor nu een hotel regelen.
2020
03:25:02,054 --> 03:25:03,054
Slapen, weet je.
2021
03:25:03,137 --> 03:25:04,804
Dus zo zet je me voor het blok?
2022
03:25:06,137 --> 03:25:09,762
Ik wil je familie niet tot last zijn.
-Blijf gewoon hier.
2023
03:25:09,846 --> 03:25:13,137
De inwoners hier
zijn de meest gastvrije mensen ter wereld.
2024
03:25:13,221 --> 03:25:15,721
Het boeit ze niet
of je kleine T-shirts draagt...
2025
03:25:15,804 --> 03:25:18,512
...of je zes tenen hebt
of dat je tante je moeder is...
2026
03:25:18,596 --> 03:25:22,262
Oké, ik snap het.
De mensen hier zijn aardig.
2027
03:25:23,679 --> 03:25:27,054
Maar niet flirten met mijn zus.
Want als je dat doet...
2028
03:25:27,137 --> 03:25:30,137
...laat ik je door Carlos
aan de vissen voeren.
2029
03:25:40,137 --> 03:25:41,221
En toen?
2030
03:25:42,596 --> 03:25:46,096
Nadat ik zag wat er met Lemar
was gebeurd...
2031
03:25:47,554 --> 03:25:48,554
...ging ik achter hem aan.
2032
03:25:50,596 --> 03:25:53,429
En die vent...
2033
03:25:54,596 --> 03:25:56,554
Hij heeft onze zoon vermoord?
2034
03:25:57,137 --> 03:26:01,429
Ja, en ik zou degene die dat heeft gedaan,
nooit laten ontkomen.
2035
03:26:02,596 --> 03:26:05,304
Ik hoop dat u daar
wat vrede in kunt vinden.
2036
03:26:18,304 --> 03:26:19,304
Hij heeft die genomen.
2037
03:26:20,137 --> 03:26:22,012
Na terugkeer van onze eerste tour.
2038
03:26:25,846 --> 03:26:27,179
Zoals hij was er geen een.
2039
03:26:28,137 --> 03:26:29,512
Lemar kende de risico's.
2040
03:26:30,679 --> 03:26:34,304
En na alles wat jullie samen
hebben meegemaakt...
2041
03:26:34,387 --> 03:26:37,096
...weet ik zeker dat hij beter rust...
2042
03:26:37,179 --> 03:26:42,387
...nu degene die verantwoordelijk is,
gekregen heeft wat hij verdient.
2043
03:26:44,096 --> 03:26:46,679
Hij was zo trots op je...
2044
03:26:47,971 --> 03:26:49,929
...toen ze je Captain America maakten.
2045
03:26:51,012 --> 03:26:53,679
En elke dag vertelde hij me...
2046
03:26:54,762 --> 03:26:57,471
...wat een eer het was
om jouw partner te zijn.
2047
03:26:59,262 --> 03:27:01,346
Dat betekende alles voor hem.
2048
03:27:07,304 --> 03:27:08,346
Voor mij ook.
2049
03:27:19,012 --> 03:27:20,096
Ik vind het heel erg.
2050
03:27:22,846 --> 03:27:25,721
Als jullie me ooit nodig hebben,
dan zal ik er zijn.
2051
03:27:27,846 --> 03:27:29,012
Oké.
2052
03:27:50,221 --> 03:27:57,179
JOHN WALKER
CAP IS TERUG
2053
03:28:01,554 --> 03:28:02,721
Ik heb een klus voor je.
2054
03:28:03,971 --> 03:28:07,346
Zonder mij zat je nog weg te rotten
in die Algerijnse gevangenis.
2055
03:28:13,471 --> 03:28:14,637
Klaar?
2056
03:28:17,512 --> 03:28:19,429
Deze keer kan ik je het dubbele geven.
2057
03:28:20,221 --> 03:28:22,137
Je krijgt er geen spijt van, beloofd.
2058
03:28:22,721 --> 03:28:23,887
Dus, wat wordt het?
2059
03:28:39,637 --> 03:28:41,054
Leg terug.
2060
03:28:41,137 --> 03:28:42,762
Schiet op.
2061
03:29:36,471 --> 03:29:37,471
Zet die nok vast.
2062
03:29:47,347 --> 03:29:49,430
Dank je.
2063
03:29:53,138 --> 03:29:57,138
Hé, draai die schroeven los.
-Begrepen.
2064
03:30:06,055 --> 03:30:08,347
Oké, dus...
-Pardon. Nee.
2065
03:30:08,430 --> 03:30:11,513
Er moet een 3/16 bout
in dat grote tandwiel.
2066
03:30:11,597 --> 03:30:13,097
Nee, hoor.
2067
03:30:13,180 --> 03:30:14,972
Je hebt niet eens gekeken.
-Hoefde niet.
2068
03:30:17,597 --> 03:30:18,597
Hallo, Sarah.
2069
03:30:18,680 --> 03:30:22,472
Ik zei nog dat het niet aan de waterpomp
lag, en toch ben je daarmee bezig.
2070
03:30:22,555 --> 03:30:24,222
Ja, Samuel.
2071
03:30:24,305 --> 03:30:28,055
Ter verdediging, we hadden klaar moeten
zijn, lang voordat jij wakker werd.
2072
03:30:28,138 --> 03:30:30,805
Ik kom jou ook niet vertellen
hoe je moet vliegen...
2073
03:30:30,888 --> 03:30:34,513
...dus ga geen dingen doen
waar je duidelijk geen verstand van hebt.
2074
03:30:34,597 --> 03:30:37,597
Dag. Wegwezen.
Bedankt, heren.
2075
03:30:37,680 --> 03:30:40,180
Ik stel het op prijs.
Ik hou van je, broertje.
2076
03:30:43,805 --> 03:30:46,847
Ze is heel gemeen.
-Het is voor je eigen bestwil.
2077
03:30:46,930 --> 03:30:51,013
Nee, als jij gedaan had wat ik zei,
waren we al klaar geweest.
2078
03:30:51,097 --> 03:30:55,555
Echt niet.
-In mijn waanzin schuilt moed.
2079
03:31:09,847 --> 03:31:13,013
Voelt raar, om het weer ter hand te nemen.
2080
03:31:17,263 --> 03:31:22,513
De nalatenschap van dat schild
is op z'n minst gecompliceerd.
2081
03:31:24,722 --> 03:31:28,013
Toen Steve me zijn plan vertelde,
denk ik niet dat we begrepen...
2082
03:31:28,097 --> 03:31:31,055
...hoe het was voor een zwarte man
om het schild te ontvangen.
2083
03:31:33,055 --> 03:31:34,055
Dat kon ook niet.
2084
03:31:35,180 --> 03:31:36,555
Ik ben je excuses schuldig.
2085
03:31:39,305 --> 03:31:40,347
Het spijt me.
2086
03:31:47,013 --> 03:31:50,263
Wat er met Walker is gebeurd,
is niet jouw schuld.
2087
03:31:52,097 --> 03:31:53,097
Dat snap ik.
2088
03:31:53,930 --> 03:31:58,930
Maar dat schild was als familie voor me...
2089
03:32:00,722 --> 03:32:06,055
...dus toen jij het wegdeed,
voelde het alsof ik niks meer overhad.
2090
03:32:07,430 --> 03:32:08,847
Ik ging aan alles twijfelen.
2091
03:32:09,555 --> 03:32:12,597
Aan jou, Steve, mezelf.
2092
03:32:14,222 --> 03:32:17,472
Ik heb zijn boekje.
2093
03:32:18,555 --> 03:32:24,472
En ik dacht: als het voor hem werkte,
zou het dat ook wel voor mij doen.
2094
03:32:28,722 --> 03:32:32,680
Ik begrijp het.
Maar Steve is er niet meer.
2095
03:32:37,138 --> 03:32:38,597
En dit kan je verbazen...
2096
03:32:40,680 --> 03:32:42,847
...maar het maakt niet uit
wat Steve dacht.
2097
03:32:47,513 --> 03:32:50,638
Je moet niet naar anderen kijken
om jou te zeggen wie jij bent.
2098
03:32:55,388 --> 03:32:56,388
Een vraag.
2099
03:32:57,555 --> 03:33:01,222
Heb je die nachtmerries nog steeds?
-De hele tijd.
2100
03:33:01,847 --> 03:33:03,472
Ik herinner het me dus.
2101
03:33:03,555 --> 03:33:05,555
Een deel van mij is daar dus nog steeds.
2102
03:33:06,055 --> 03:33:08,805
Dus een deel van de Winter Soldier
zit nog steeds in me.
2103
03:33:14,013 --> 03:33:15,597
Ben je klaar voor 'n harde aanpak?
2104
03:33:17,763 --> 03:33:21,638
Als je uit die hel wil waar je in zit,
moet je ervoor werken.
2105
03:33:22,763 --> 03:33:23,763
Doe het.
2106
03:33:24,972 --> 03:33:28,888
Ik ben het goed aan het maken.
-Niet waar, je was aan het wreken.
2107
03:33:28,972 --> 03:33:32,597
Je pakte alle schurken aan
die jij als Winter Soldier had geholpen...
2108
03:33:33,263 --> 03:33:35,388
...omdat je het daarmee af wilde sluiten.
2109
03:33:39,097 --> 03:33:45,055
Je zegt sorry tegen hen omdat je denkt
dat je je dan beter voelt. Toch?
2110
03:33:46,888 --> 03:33:51,138
Maar zij moeten zich beter voelen.
Je moet hen van dienst zijn.
2111
03:33:52,430 --> 03:33:55,388
Er staat vast minstens één iemand
in dat boekje...
2112
03:33:55,472 --> 03:34:00,263
...die iets wil afsluiten, en jij
bent de enige die dat voor ze kan doen.
2113
03:34:00,347 --> 03:34:03,180
Vast wel tien.
-Dat is cool.
2114
03:34:03,930 --> 03:34:04,930
Begin er met één.
2115
03:34:10,138 --> 03:34:11,138
Goed gesprek.
2116
03:34:15,763 --> 03:34:18,097
Karli geeft het niet op.
2117
03:34:18,180 --> 03:34:20,763
Bel me als je een spoor hebt,
dan kom ik.
2118
03:34:23,888 --> 03:34:25,972
Niet per se als een team.
-Nee.
2119
03:34:26,055 --> 03:34:27,930
Zo goed zijn we niet.
-Echt niet.
2120
03:34:28,013 --> 03:34:29,763
We zijn professionals.
-Echt wel.
2121
03:34:29,847 --> 03:34:32,888
En partners.
-Collega's.
2122
03:34:32,972 --> 03:34:35,847
Maar we zijn ook mannen met
een gemeenschappelijke vriend.
2123
03:34:35,930 --> 03:34:38,013
Die is nu dood.
-Dus zijn we mannen.
2124
03:34:38,097 --> 03:34:39,680
Daar kan ik mee leven.
-Perfect.
2125
03:34:41,222 --> 03:34:45,888
Bedankt voor je hulp. Heel fijn.
-Graag gedaan.
2126
03:35:24,013 --> 03:35:27,180
Nog maar één ding wat we moeten doen.
-Ziet er goed uit.
2127
03:35:33,180 --> 03:35:34,222
Niet doen.
2128
03:35:39,680 --> 03:35:41,638
We kunnen 'm niet verkopen.
2129
03:35:41,722 --> 03:35:45,097
Ik weet wat je gaat zeggen.
Het is niet slim, maar...
2130
03:35:46,222 --> 03:35:47,805
Ik kan het gewoon niet.
2131
03:35:49,222 --> 03:35:52,847
Sarah, ik ben zo blij dat je dat zegt.
2132
03:35:54,388 --> 03:35:56,055
We moeten dit behouden.
2133
03:35:57,763 --> 03:36:01,305
Als ik iets heb geleerd, is het dat
ik niet elk gevecht kan winnen.
2134
03:36:01,388 --> 03:36:03,847
Daar kan ik mee leven, maar dit...
2135
03:36:05,638 --> 03:36:09,472
Dit is onze geschiedenis.
Dit gevecht mogen we niet verliezen.
2136
03:36:11,513 --> 03:36:15,472
Alle strijd van ons volk,
ik zei dan altijd:
2137
03:36:15,555 --> 03:36:18,430
Ik zal ze eens wat laten zien,
ik ga de wereld veranderen.
2138
03:36:19,930 --> 03:36:21,597
Dwaas, dat weet ik...
2139
03:36:22,930 --> 03:36:27,763
...maar aan jouw blik zag ik
dat jij altijd dacht dat ik wegvluchtte.
2140
03:36:32,972 --> 03:36:33,972
Sam, luister.
2141
03:36:35,347 --> 03:36:38,305
Ik heb nooit gedacht dat jij wegvluchtte.
2142
03:36:39,180 --> 03:36:40,180
Van wat dan ook.
2143
03:36:40,263 --> 03:36:43,680
Zelfs niet toen ik
op je foeterde bij de bank.
2144
03:36:46,722 --> 03:36:49,472
Wie had ooit gedacht
dat jij zo gevoelig bent.
2145
03:36:50,930 --> 03:36:52,847
Ik heb je zo gemist.
2146
03:36:58,722 --> 03:37:01,680
Daar woedt een strijd
en hier woedt onze strijd...
2147
03:37:01,763 --> 03:37:03,805
...en jij voert ze allebei.
2148
03:37:08,263 --> 03:37:10,680
Laat jij je echt door Isaiah Bradley
gek maken?
2149
03:37:11,305 --> 03:37:13,763
Laat jij hem bepalen wat je hierna doet?
2150
03:37:13,847 --> 03:37:15,847
Isaiah heeft gruwelijk geleden.
2151
03:37:15,930 --> 03:37:18,805
Als ik hem was,
zou ik er vast ook zo over denken.
2152
03:37:20,347 --> 03:37:24,138
Maar wat zou het nut zijn
van al het leed en alle opoffering...
2153
03:37:25,430 --> 03:37:27,888
...als ik niet bereid was
om te blijven vechten?
2154
03:38:11,847 --> 03:38:14,472
Wedstrijdje.
-Oom Sam.
2155
03:38:15,763 --> 03:38:16,763
Pak hem, AJ.
2156
03:39:20,972 --> 03:39:22,180
Wat doen we hier?
2157
03:39:22,680 --> 03:39:25,013
Ik heb hulp voor ons geregeld.
2158
03:39:26,305 --> 03:39:28,972
Sam heeft hem recent
van een klein fortuin beroofd.
2159
03:39:29,055 --> 03:39:31,180
Sindsdien zint hij op wraak.
2160
03:39:33,888 --> 03:39:34,930
Ik heb wat jij wil.
2161
03:39:44,180 --> 03:39:47,513
Kom op, zeg.
Werken we nu samen met criminelen?
2162
03:39:47,597 --> 03:39:50,347
Heb je het niet gehoord?
Wij zijn nu criminelen.
2163
03:39:51,222 --> 03:39:53,388
Georges krijgt zijn wraak
en wij een moordenaar.
2164
03:39:53,472 --> 03:39:55,263
Zo hebben we er allebei iets aan.
2165
03:39:56,347 --> 03:39:58,555
Is dit een picknick of wat?
2166
03:39:58,638 --> 03:40:00,138
Een soort test.
2167
03:40:00,222 --> 03:40:02,722
Wij zijn overal en nergens.
Daarom gaan we winnen.
2168
03:40:03,555 --> 03:40:04,555
INACTIEF
2169
03:40:04,638 --> 03:40:05,638
ACTIEF
2170
03:40:14,555 --> 03:40:16,597
We laten de GRC-stemming
nooit plaatsvinden.
2171
03:40:16,680 --> 03:40:19,638
Hé, ik wil geen deel uitmaken
van jullie beweging.
2172
03:40:19,763 --> 03:40:21,847
Ik wil alleen de Falcon doden.
2173
03:40:21,930 --> 03:40:23,055
Jouw kans komt nog.
2174
03:40:32,597 --> 03:40:36,680
Vanavond trekken we ten strijde.
Wij allemaal.
2175
03:40:46,930 --> 03:40:52,013
In New York stemt de GRC
over de controversiële Patch Act.
2176
03:40:52,097 --> 03:40:54,597
Daarmee worden 20 miljoen vluchtelingen
verhuisd...
2177
03:40:54,680 --> 03:40:57,055
...naar hun landen van herkomst.
2178
03:40:57,138 --> 03:41:00,805
Dit terwijl de internationale politiek
in zwaar weer verkeert.
2179
03:41:00,888 --> 03:41:03,305
Sorry dat het zo lang duurde.
Ik zal je de technische details besparen.
2180
03:41:03,388 --> 03:41:07,513
Maar ik heb de resultaten van de scans
en volgens mij hebben we iets.
2181
03:41:07,597 --> 03:41:11,555
Al die pings kwamen van plekken
waar de Flag Smashers daarna toesloegen.
2182
03:41:11,638 --> 03:41:16,347
Ze zitten duidelijk in heel Europa.
Eerder vandaag gebeurde het in New York.
2183
03:41:16,805 --> 03:41:21,263
Ik kan niet beloven dat ze geen VPN
gebruiken of hun locatie maskeren, maar...
2184
03:41:21,347 --> 03:41:22,430
Goed gedaan, Joaquin.
2185
03:41:24,013 --> 03:41:25,180
Ik pak het op vanaf hier.
2186
03:41:29,430 --> 03:41:33,180
De juiste mensen zullen hiermee
akkoord gaan, dat is altijd zo...
2187
03:41:33,263 --> 03:41:35,097
Bedenk hoe dit eruitziet.
2188
03:41:35,180 --> 03:41:37,013
Dat volgt uit wat wij ze laten zien.
2189
03:41:37,097 --> 03:41:39,847
Mensen moeten erin geloven
om ons te kunnen steunen.
2190
03:41:39,930 --> 03:41:42,847
Is een stemming nou echt nodig?
2191
03:41:44,180 --> 03:41:46,680
Er staan troepen paraat.
2192
03:41:47,805 --> 03:41:51,263
Als ik bel, kan ik de vluchtelingen
nu laten verplaatsen.
2193
03:41:51,347 --> 03:41:53,430
We drijven ze niet als vee bijeen.
2194
03:41:53,513 --> 03:41:58,722
En we hebben nog steeds niet voldoende
middelen in de hervestigingskampen.
2195
03:41:58,805 --> 03:42:02,347
Wat is voldoende?
Ze kunnen daar niet eeuwig blijven.
2196
03:42:02,430 --> 03:42:03,805
Eén wereld.
-Eén volk.
2197
03:42:51,820 --> 03:42:53,570
EPISODE 6
2198
03:43:37,680 --> 03:43:38,805
De beweging is zover.
2199
03:43:40,306 --> 03:43:43,847
Ze zullen niet ophouden,
tenzij wij ze ertoe dwingen.
2200
03:43:46,057 --> 03:43:47,057
Het is tijd.
2201
03:43:54,558 --> 03:43:55,934
Zojuist binnengekomen.
2202
03:43:56,017 --> 03:44:01,685
Bij de GRC-meeting in Manhattan
zijn meerdere dreigingen waargenomen...
2203
03:44:01,768 --> 03:44:05,686
...van groepen die de stemming over
wereldwijde hervestiging willen tegengaan.
2204
03:44:05,769 --> 03:44:10,187
Er is een vliegverbod afgekondigd
en de NYPD heeft het gebied afgezet.
2205
03:44:10,270 --> 03:44:12,228
Iedereen wordt verzocht weg te blijven.
2206
03:44:24,315 --> 03:44:25,398
Ik ben er bijna.
2207
03:44:27,315 --> 03:44:28,356
Wat is het plan?
2208
03:44:28,440 --> 03:44:30,441
Karli moet in de buurt zijn.
Hou je ogen open.
2209
03:44:30,524 --> 03:44:31,941
Het kan iedereen zijn.
2210
03:44:32,566 --> 03:44:33,607
Sergeant Barnes.
2211
03:44:36,692 --> 03:44:38,817
Trouwens,
ik heb om ondersteuning gevraagd.
2212
03:44:39,568 --> 03:44:42,109
Pardon, meneer,
mag u hier wel komen?
2213
03:44:46,235 --> 03:44:47,235
Ik ben het.
2214
03:44:47,319 --> 03:44:50,695
Sharon, wat doe jij hier?
-Rustig, ik word hier niet gezocht.
2215
03:44:50,778 --> 03:44:52,528
Hoor ik Sharon?
-Helaas wel.
2216
03:44:52,611 --> 03:44:54,737
Hoi, Sam, het leek me leuk
om weer samen te komen.
2217
03:44:54,821 --> 03:44:56,821
Bedankt. Je zet veel op het spel.
2218
03:44:57,571 --> 03:44:59,947
Gratie schijnt ook niet alles te zijn.
2219
03:45:00,030 --> 03:45:04,031
Dat hangt van de therapeut af.
-Ze komen eraan. Wees voorbereid.
2220
03:45:10,865 --> 03:45:13,074
Hij is hier. Doe het nu.
2221
03:45:27,285 --> 03:45:29,661
Hoofd naar beneden. Loop naar de deur.
2222
03:45:54,916 --> 03:45:57,124
Sharon, Bucky,
wat gebeurt er bij jullie?
2223
03:45:57,208 --> 03:45:58,709
Niets. Alles rustig.
2224
03:45:58,792 --> 03:46:00,334
Wacht. Wie bent u?
2225
03:46:00,417 --> 03:46:02,793
Ik ben Captain America.
-Die was toch naar de maan.
2226
03:46:03,376 --> 03:46:05,293
Er komt niemand naar het gebouw toe.
2227
03:46:05,710 --> 03:46:08,294
Karli probeert iedereen
juist naar buiten te lokken.
2228
03:46:08,377 --> 03:46:12,087
Evacuatieteams Alfa, Bravo...
-We moeten iedereen binnen houden.
2229
03:46:15,587 --> 03:46:18,504
Jij hebt me veel geld gekost.
2230
03:46:18,588 --> 03:46:21,588
Hoeveel zou je nieuwe pak
me kunnen opleveren?
2231
03:46:21,671 --> 03:46:23,214
Eén stokbrood en wat Franse frietjes.
2232
03:46:23,297 --> 03:46:25,047
De kleren maken de man niet.
2233
03:46:28,548 --> 03:46:32,007
Jullie moeten iets doen.
Ze mogen het gebouw niet verlaten.
2234
03:46:35,341 --> 03:46:36,341
Daar heb je er een.
2235
03:46:37,592 --> 03:46:38,675
Ik ga de evac halen.
2236
03:46:39,592 --> 03:46:42,051
Lennox, ze komen via het trappenhuis.
2237
03:46:43,134 --> 03:46:47,010
Dit is een noodevacuatie.
Ga naar uw transportmiddel.
2238
03:46:47,094 --> 03:46:50,260
Groep één en twee vertrekken
met de voertuigen in de kelder.
2239
03:46:50,344 --> 03:46:52,678
Groep drie vertrekt via de lucht
vanaf het dak.
2240
03:47:05,430 --> 03:47:08,139
Mr Barnes, ik heb Karli.
2241
03:47:13,640 --> 03:47:14,640
Karli?
2242
03:47:14,724 --> 03:47:17,225
Ben je het niet beu
om aan de verkeerde kant te vechten?
2243
03:47:18,225 --> 03:47:20,600
Ik heb dit eerder gedaan.
Ik weet hoe het afloopt.
2244
03:47:20,683 --> 03:47:25,517
Het geeft niet als ik dit niet overleef.
Ik vecht voor iets groters dan mezelf.
2245
03:47:25,602 --> 03:47:28,643
Kun jij dat ook zeggen, met al die doden
die je op je geweten hebt?
2246
03:47:28,727 --> 03:47:31,769
Denk je dat ik nooit
voor iets groots gevochten heb?
2247
03:47:31,853 --> 03:47:34,686
Ik heb nooit anders gedaan.
En ik heb twee keer gefaald.
2248
03:48:35,282 --> 03:48:39,242
Jij denkt dat dit voor de goede zaak is,
maar de nachtmerries gaan nooit meer weg.
2249
03:48:39,825 --> 03:48:42,367
Je zult je alle slachtoffers
blijven herinneren.
2250
03:48:42,450 --> 03:48:47,618
Geloof me maar. Doe dit niet.
Sla deze weg niet in.
2251
03:48:50,785 --> 03:48:53,494
Als je er zo over denkt,
kun je beter opzij gaan.
2252
03:48:53,577 --> 03:48:55,370
Je weet dat ik dat niet ga doen.
2253
03:48:56,203 --> 03:48:59,871
Bedankt. Fijn dat je me te woord
wilde staan. Je hebt me enorm geholpen.
2254
03:49:01,996 --> 03:49:03,162
Verdomme.
2255
03:49:10,748 --> 03:49:13,540
Gijzelaars onderweg.
Aankomst over zes minuten.
2256
03:49:15,874 --> 03:49:19,333
Kom op, je had maar één taak.
-Zorg jij nou maar voor je eigen vent.
2257
03:49:27,292 --> 03:49:30,168
Neem me niet kwalijk.
Ik zag je niet.
2258
03:49:56,215 --> 03:49:58,424
Dat was één.
-Hoe is je dat gelukt?
2259
03:50:00,383 --> 03:50:02,424
Kwikdamp en nog wat dingetjes.
2260
03:50:12,761 --> 03:50:14,052
Nu aan het instappen.
2261
03:50:18,387 --> 03:50:21,970
Schiet op, Sam.
De heli gaat zo vertrekken.
2262
03:50:23,221 --> 03:50:24,346
Bucky.
2263
03:50:27,305 --> 03:50:29,014
Vliegen is jouw ding.
2264
03:50:53,644 --> 03:50:54,644
Au revoir.
2265
03:51:03,771 --> 03:51:06,230
Over 8 à 10 minuten op de verzamelplaats.
2266
03:51:47,363 --> 03:51:50,071
Redwing, check of iemand daar
vlieglessen heeft gehad.
2267
03:52:05,659 --> 03:52:09,159
Baas, Lennox reageert niet.
-We kunnen nog steeds weg...
2268
03:52:09,242 --> 03:52:11,993
Nee, Diego is in de lucht.
De trucks zijn bijna hier.
2269
03:52:12,576 --> 03:52:15,452
In het ergste geval
doden we de gijzelaars.
2270
03:52:17,244 --> 03:52:20,870
Ze dienen als onderhandelingsmiddel.
-Om de stemming tegen te houden.
2271
03:52:22,453 --> 03:52:25,204
Onze boodschap wordt sowieso verspreid.
2272
03:52:26,454 --> 03:52:30,705
Of we doodgaan of niet,
de beweging kan ook zonder ons door.
2273
03:52:36,748 --> 03:52:39,123
Hoop op het beste.
Bereid je voor op het ergste.
2274
03:52:39,206 --> 03:52:41,832
Hou vol. Handel snel.
Eén wereld.
2275
03:52:46,708 --> 03:52:47,833
Eén wereld.
2276
03:52:47,917 --> 03:52:49,168
Eén volk.
2277
03:52:49,251 --> 03:52:50,293
Eén volk.
2278
03:52:50,376 --> 03:52:51,626
Eén volk.
2279
03:53:18,464 --> 03:53:19,465
TREK OMHOOG
2280
03:54:30,354 --> 03:54:32,730
Zorg voor afleiding.
Geef hem iets te redden.
2281
03:54:32,814 --> 03:54:34,564
Hoe bedoel je?
-Steek 'm in de hens.
2282
03:54:54,526 --> 03:54:55,526
Hou vol.
2283
03:54:57,985 --> 03:54:59,069
Kom, we gaan.
2284
03:54:59,569 --> 03:55:01,152
Morgenthau.
2285
03:55:06,571 --> 03:55:07,654
Laten we dit afmaken.
2286
03:55:08,237 --> 03:55:11,697
Ik wilde je vriend niet doden.
Ik wil niemand doden die er niet toe doet.
2287
03:55:14,030 --> 03:55:16,113
Dus je vond Lamar niet belangrijk?
2288
03:55:16,739 --> 03:55:20,156
Niet voor mijn strijd.
Ik wil alleen die mensen in die truck.
2289
03:55:32,576 --> 03:55:33,826
We moeten hier weg.
2290
03:56:06,541 --> 03:56:09,541
Voorzichtig. Ik heb je.
2291
03:56:09,624 --> 03:56:13,792
Bedankt dat je ons gered hebt.
-Graag gedaan.
2292
03:57:00,802 --> 03:57:01,844
ANONIEM
DOE JE OORTJES IN
2293
03:57:05,178 --> 03:57:07,511
Iemand vertelde me
dat je een heli kunt vliegen.
2294
03:57:31,600 --> 03:57:34,101
Jij verdient een pak rammel.
2295
03:57:36,392 --> 03:57:38,977
Wat we gaan doen
vereist perfecte timing.
2296
03:57:39,060 --> 03:57:44,978
We tellen af vanaf vijf.
Bij één grijp je de stuurknuppel.
2297
03:57:47,853 --> 03:57:49,104
Vijf.
2298
03:57:49,979 --> 03:57:51,145
Vier.
2299
03:57:51,937 --> 03:57:52,937
Drie.
2300
03:57:54,021 --> 03:57:55,438
Twee.
2301
03:58:20,026 --> 03:58:21,193
Goed zo, Ayla.
2302
03:58:39,780 --> 03:58:41,947
Help. Help ons.
2303
04:01:23,355 --> 04:01:26,731
Dat is de Black Falcon. Echt waar.
2304
04:01:27,356 --> 04:01:29,607
Nee, dat is Captain America.
2305
04:01:50,694 --> 04:01:52,569
Geloof jij in die onzin?
2306
04:01:52,653 --> 04:01:55,612
Ik probeer iets anders.
Zou jij ook moeten doen.
2307
04:02:21,534 --> 04:02:22,618
Hierheen.
2308
04:02:38,746 --> 04:02:42,997
Sharon, we zijn ondergronds
in de tunnel richting het zuiden.
2309
04:02:46,289 --> 04:02:48,373
Zo te zien hebben ze zich opgesplitst.
2310
04:02:50,248 --> 04:02:51,248
Ik ga wel.
2311
04:03:36,716 --> 04:03:39,925
Dovich. Ben jij dat?
2312
04:03:42,176 --> 04:03:43,676
Laat je wapen vallen, Karli.
2313
04:03:46,760 --> 04:03:47,843
Laat vallen, zei ik.
2314
04:03:51,553 --> 04:03:52,928
Ik ben teleurgesteld in je.
2315
04:03:54,844 --> 04:03:56,054
Dat wou ik gaan zeggen.
2316
04:04:05,972 --> 04:04:09,097
In Madripoor deed je me denken
aan een jonge versie van mezelf.
2317
04:04:09,931 --> 04:04:15,223
Ik nam je op, gaf je een kans.
Maar toch verraadde je me.
2318
04:04:15,308 --> 04:04:18,849
Omdat jij controle over de wereld wilde.
Ik wilde hem veranderen.
2319
04:04:19,683 --> 04:04:22,517
Ik ben niet geïnteresseerd
in macht of een imperium.
2320
04:04:22,600 --> 04:04:24,350
Ik heb grotere dromen.
-Zoals deze?
2321
04:04:24,434 --> 04:04:28,435
Kom weer voor me werken.
Samen kunnen we het verschil maken.
2322
04:04:29,185 --> 04:04:31,394
Dat zeg je omdat je je kracht terug wil.
2323
04:04:31,894 --> 04:04:35,020
Hoeveel macht heeft de Power Broker
zonder ons supersoldaten?
2324
04:04:37,395 --> 04:04:38,812
Meer dan jij.
2325
04:04:42,354 --> 04:04:43,938
Dus jij bent de Power Broker.
2326
04:04:47,814 --> 04:04:51,606
Je hebt Batroc ingehuurd.
-Ik ben altijd voorbereid, Karli.
2327
04:04:51,690 --> 04:04:52,981
Ga uit m'n weg.
2328
04:04:53,773 --> 04:04:55,357
Ik heb het gehad met deze spelletjes.
2329
04:04:57,399 --> 04:04:59,274
En nu, Power Broker...
2330
04:05:00,608 --> 04:05:03,900
...ga je mij vier keer meer betalen
dan wat je gezegd hebt.
2331
04:05:03,983 --> 04:05:05,651
Vier keer. Anders...
2332
04:05:06,359 --> 04:05:08,484
...vertel ik de wereld wie je bent.
2333
04:05:12,485 --> 04:05:13,610
Chantage pik ik niet.
2334
04:05:28,280 --> 04:05:29,614
Sam, blijf daar.
2335
04:05:30,406 --> 04:05:34,199
En wat komt hierna?
Nu tien doden, daarna honderd?
2336
04:05:34,782 --> 04:05:38,783
Waar houdt het op?
Alsjeblieft, laat me je helpen.
2337
04:05:39,741 --> 04:05:41,325
Probeer me niet te manipuleren.
2338
04:05:42,741 --> 04:05:43,784
Karli, niet doen.
2339
04:05:51,868 --> 04:05:53,828
Ik ga niet tegen je vechten.
2340
04:05:58,161 --> 04:05:59,204
Karli...
2341
04:06:06,913 --> 04:06:07,955
Blijf liggen.
2342
04:06:15,665 --> 04:06:17,748
Volgens de app is het deze kant op.
2343
04:06:17,833 --> 04:06:18,833
GEBRUIKER FS105B
ONTMOET ONS HIER, N.O.
2344
04:06:24,584 --> 04:06:28,168
'Barmhartigheid draagt rijkere vruchten
dan strikte gerechtigheid.'
2345
04:06:29,501 --> 04:06:30,501
Goeie app.
2346
04:06:45,546 --> 04:06:48,547
Lincoln, serieus?
-Een groot man, geweldig citaat.
2347
04:06:48,630 --> 04:06:50,172
Maar niet uit jouw mond.
2348
04:06:52,340 --> 04:06:53,381
Vecht terug.
2349
04:07:01,174 --> 04:07:02,300
Hou op.
2350
04:07:05,842 --> 04:07:08,426
Vecht tegen me. Vecht terug.
2351
04:07:52,560 --> 04:07:54,268
Het spijt me.
2352
04:09:18,660 --> 04:09:20,203
Wat is er met de Flag Smashers gebeurd?
2353
04:09:20,286 --> 04:09:22,411
Wanneer ben je Captain America geworden?
2354
04:09:22,495 --> 04:09:25,371
Ben je nog steeds Falcon?
-Of is het Captain Falcon?
2355
04:09:25,454 --> 04:09:28,287
Sam, heel erg bedankt,
namens ons allemaal.
2356
04:09:28,997 --> 04:09:33,705
En dat is gemeend. Jij rekende af
met die terroristen, nu doen wij ons deel.
2357
04:09:34,289 --> 04:09:36,873
Gaat u door
met het terugzetten van de grenzen?
2358
04:09:36,956 --> 04:09:39,832
Onze vredestroepen
gaan de mensen spoedig verplaatsen.
2359
04:09:39,915 --> 04:09:42,082
De terroristen hebben ons
maar iets vertraagd.
2360
04:09:42,165 --> 04:09:45,708
Noem ze geen terroristen meer.
-Hoe dan wel?
2361
04:09:45,791 --> 04:09:51,667
Uw troepen dragen wapens en dwingen
miljoenen mensen in kampen, nietwaar?
2362
04:09:51,751 --> 04:09:54,752
Hoe zouden die mensen u gaan noemen?
2363
04:09:56,085 --> 04:09:59,711
Benamingen als
terrorist, vluchteling, schurk...
2364
04:10:00,711 --> 04:10:03,169
...worden vaak gebruikt
om de vraag te ontwijken.
2365
04:10:03,254 --> 04:10:05,962
Die kampen zijn er al vijf jaar.
2366
04:10:06,795 --> 04:10:11,505
Vind je het eerlijk als regeringen
daarvoor moeten blijven betalen?
2367
04:10:11,588 --> 04:10:16,672
De mensen die terugkwamen
en anderen in hun huis aantroffen...
2368
04:10:16,756 --> 04:10:19,048
...moeten die dakloos blijven?
2369
04:10:19,173 --> 04:10:25,008
Ik snap je, maar je hebt geen idee
hoe ingewikkeld deze situatie is.
2370
04:10:26,799 --> 04:10:30,634
U heeft gelijk.
En dat is prima.
2371
04:10:32,718 --> 04:10:36,051
We hebben nu eindelijk
een gezamenlijke strijd.
2372
04:10:36,135 --> 04:10:37,301
Denk daar eens over na.
2373
04:10:38,136 --> 04:10:43,637
Zoveel mensen
hebben u letterlijk gesmeekt...
2374
04:10:43,720 --> 04:10:47,804
...om in te zien hoe zwaar het leven is.
Nu weet u het.
2375
04:10:48,471 --> 04:10:51,554
Hoe voelde het om hulpeloos te zijn?
2376
04:10:51,721 --> 04:10:54,555
Als u zich kunt herinneren
hoe het voelde om hulpeloos te zijn...
2377
04:10:55,139 --> 04:10:59,806
...en om het op te moeten nemen tegen een
macht die de halve planeet kan wegvagen...
2378
04:10:59,890 --> 04:11:03,224
...dan weet u
dat u exact dezelfde impact heeft.
2379
04:11:04,932 --> 04:11:09,058
Dit gaat niet om makkelijke keuzes.
-Je begrijpt het niet.
2380
04:11:10,142 --> 04:11:14,976
Ik ben een zwarte man die de stars
and stripes draagt. Wat snap ik niet?
2381
04:11:17,477 --> 04:11:19,185
Elke keer als ik dit ding oppak...
2382
04:11:20,060 --> 04:11:23,061
...weet ik dat er miljoenen zijn
die mij erom zullen haten.
2383
04:11:25,895 --> 04:11:27,562
Zelfs nu, hier...
2384
04:11:28,229 --> 04:11:31,688
...voel ik het.
De blikken, de veroordeling.
2385
04:11:32,563 --> 04:11:34,605
En ik kan er niks aan veranderen.
2386
04:11:36,731 --> 04:11:39,273
Maar ik ben er nog steeds.
2387
04:11:39,356 --> 04:11:43,899
Geen superserum,
geen blond haar of blauwe ogen.
2388
04:11:46,566 --> 04:11:52,026
De enige kracht die ik heb,
is 't geloof dat we het beter kunnen doen.
2389
04:11:54,401 --> 04:11:58,360
We kunnen niks van mensen verlangen,
als we ze niet tegemoetkomen.
2390
04:11:58,443 --> 04:12:02,236
Jullie beheersen de banken,
jullie kunnen grenzen verschuiven.
2391
04:12:02,319 --> 04:12:04,569
Jullie kunnen met één e-mail
een bos omkappen.
2392
04:12:04,653 --> 04:12:07,945
Jullie kunnen een miljoen mensen voeden
met één telefoontje.
2393
04:12:08,654 --> 04:12:12,905
Maar de vraag is: Wie is erbij
als jullie die besluiten nemen?
2394
04:12:14,530 --> 04:12:16,947
De mensen op wie dat betrekking heeft?
2395
04:12:17,031 --> 04:12:18,656
Of nog meer mensen zoals jullie?
2396
04:12:23,448 --> 04:12:27,533
Dit meisje stierf omdat ze jullie
probeerde tegen te houden.
2397
04:12:27,616 --> 04:12:30,825
En niemand heeft gevraagd waarom.
2398
04:12:31,367 --> 04:12:34,992
U moet het beter gaan doen, senator.
U moet een tandje bijzetten.
2399
04:12:35,075 --> 04:12:39,535
Want anders komt er een volgende Karli.
En dat moet u niet willen.
2400
04:12:40,494 --> 04:12:44,244
Mensen hadden zoveel vertrouwen
in haar zaak...
2401
04:12:44,411 --> 04:12:48,870
...dat ze haar hielpen om het op te nemen
tegen de sterkste landen ter wereld.
2402
04:12:50,288 --> 04:12:52,329
Waarom zou dat zijn?
2403
04:12:54,454 --> 04:12:59,622
Jullie hebben net zoveel macht
als een krankzinnige god...
2404
04:12:59,706 --> 04:13:01,873
...of een misleide tiener.
2405
04:13:03,040 --> 04:13:05,707
Wat jullie jezelf moeten afvragen, is:
2406
04:13:05,916 --> 04:13:08,499
Hoe gaan jullie die gebruiken?
2407
04:13:23,877 --> 04:13:28,795
Ik stond te appen. Het enige wat ik hoorde
was: zwarte man in stars and stripes.
2408
04:13:31,087 --> 04:13:33,462
Goed gedaan, Cap.
-Dank je.
2409
04:13:36,922 --> 04:13:38,047
Sharon?
2410
04:13:40,006 --> 04:13:41,131
Je staat in m'n licht.
2411
04:13:42,464 --> 04:13:45,132
Je moet naar een ziekenhuis.
-Gaat ze echt niet doen.
2412
04:13:45,215 --> 04:13:49,425
Ik heb wel erger meegemaakt deze week.
-Ik zei het toch.
2413
04:13:49,508 --> 04:13:50,591
Cap?
2414
04:13:52,091 --> 04:13:53,383
Volgens mij bedoelt hij jou.
2415
04:13:54,884 --> 04:13:58,134
Sorry voor hoe alles daar gelopen is.
2416
04:13:59,635 --> 04:14:02,343
Voor wat het waard is,
dat pak staat je goed.
2417
04:14:03,553 --> 04:14:04,553
Dank je.
2418
04:14:04,636 --> 04:14:07,469
Kunnen we nu alsjeblieft gaan?
2419
04:14:09,304 --> 04:14:10,887
Ik ben m'n belofte niet vergeten.
2420
04:14:14,680 --> 04:14:15,680
Wat is er?
2421
04:14:15,763 --> 04:14:19,097
We hebben de laatste Flag Smasher
gevonden in de Hudson.
2422
04:14:19,181 --> 04:14:22,014
Hij is gewond, maar niet uitgeschakeld.
Kun je helpen?
2423
04:14:22,097 --> 04:14:23,223
Altijd.
2424
04:14:39,393 --> 04:14:44,436
Alle gevangenen zijn geregistreerd.
We vervoeren ze naar de Raft.
2425
04:14:54,063 --> 04:14:55,729
Eén wereld. Eén volk.
2426
04:15:18,151 --> 04:15:21,568
DE RAFT
EXTRA BEVEILIGDE GEVANGENIS
2427
04:15:21,651 --> 04:15:25,652
Vier leden van de Flag Smashers zijn
gedood bij een aanslag met een autobom...
2428
04:15:25,735 --> 04:15:28,778
...onderweg naar
een extra beveiligde gevangenis.
2429
04:15:28,861 --> 04:15:30,778
E zijn geen verdachten.
2430
04:15:30,861 --> 04:15:34,154
De groep verzette zich tegen
de herplaatsingsplannen van de GRC...
2431
04:15:34,237 --> 04:15:35,987
...die aanpassingen had aangekondigd...
2432
04:15:36,071 --> 04:15:39,947
...in het algehele beleid
aangaande repatriëring en hervestiging.
2433
04:15:46,073 --> 04:15:48,532
Hé, Walker, kijk eens op je telefoon.
2434
04:15:48,657 --> 04:15:54,533
Zo te zien lacht onze vriend Zemo
het laatst. Ja toch?
2435
04:15:56,242 --> 04:15:58,742
Ik had het niet beter kunnen bedenken.
2436
04:16:00,284 --> 04:16:02,910
Misschien is dat wel zo.
Nee hoor, grapje.
2437
04:16:04,285 --> 04:16:05,493
Of toch wel?
2438
04:16:07,661 --> 04:16:12,579
Maar het gaat een hoop papierwerk
en een hoop versnipperen schelen.
2439
04:16:18,788 --> 04:16:24,164
Wat doet hij daar toch?
-Het zal de helm zijn.
2440
04:16:24,997 --> 04:16:27,873
Walker. Mijn god. Schiet op.
2441
04:16:36,000 --> 04:16:38,167
Dat lijkt er meer op.
2442
04:16:39,709 --> 04:16:42,460
Hetzelfde pak, alleen zwart.
2443
04:16:45,211 --> 04:16:47,294
Er gaan vreemde dingen gebeuren.
2444
04:16:47,961 --> 04:16:52,837
En als het zover is,
hebben we geen Captain America nodig.
2445
04:16:54,670 --> 04:16:58,504
Dan hebben we U.S. Agent nodig.
2446
04:17:00,797 --> 04:17:02,672
Geweldig.
-Hou je telefoon aan.
2447
04:17:03,547 --> 04:17:05,631
Doe ik, Val.
-Noem me geen Val.
2448
04:17:05,715 --> 04:17:07,090
Begrepen.
2449
04:17:07,423 --> 04:17:08,840
Bedankt.
2450
04:17:10,341 --> 04:17:12,007
U.S. Agent.
2451
04:17:15,175 --> 04:17:18,800
Ik ben terug. Ik ben terug.
2452
04:17:41,347 --> 04:17:43,555
Wat doe jij hier?
2453
04:17:44,556 --> 04:17:47,806
Het is al laat, kom snel binnen
voordat iemand de politie belt.
2454
04:17:52,890 --> 04:17:55,808
Wat doe je hier?
Het is geen woensdag.
2455
04:17:57,933 --> 04:18:00,726
Ik moet je iets vertellen.
2456
04:18:02,767 --> 04:18:03,810
Over je zoon.
2457
04:18:12,228 --> 04:18:13,479
Hij werd vermoord.
2458
04:18:15,062 --> 04:18:16,145
Wat?
2459
04:18:17,437 --> 04:18:19,021
Door de Winter Soldier.
2460
04:18:22,855 --> 04:18:24,606
En dat was ik.
2461
04:18:27,272 --> 04:18:28,773
Waarom?
2462
04:18:32,107 --> 04:18:34,483
Ik had geen andere keus.
2463
04:19:19,033 --> 04:19:20,950
IK HEB HET BOEK UIT
BEDANKT VOOR UW HULP, DOC
2464
04:20:08,543 --> 04:20:11,711
Wat moet je, Black Falcon?
-Jij moet manieren leren.
2465
04:20:12,961 --> 04:20:16,087
Hij is de Falcon niet meer.
2466
04:20:16,170 --> 04:20:17,920
Maar hij is nog wel zwart.
2467
04:20:24,296 --> 04:20:26,547
Ik heb gezien wat je daar deed.
2468
04:20:29,089 --> 04:20:32,382
En met mij bijna iedereen.
2469
04:20:32,465 --> 04:20:36,008
Ik hoorde dat de GRC
de plannen terugtrekt...
2470
04:20:36,091 --> 04:20:38,841
...dus je moet iets goed gedaan hebben.
2471
04:20:43,842 --> 04:20:46,926
Ik ga niet liegen.
Je bent bijzonder.
2472
04:20:49,593 --> 04:20:50,594
Dank je.
2473
04:20:52,219 --> 04:20:56,637
Je bent geen Malcolm,
Martin of Mandela, maar...
2474
04:20:56,720 --> 04:21:00,054
Dat is ontegenzeggelijk waar.
Maar ik weet wat ik moet doen.
2475
04:21:02,096 --> 04:21:07,514
Dus een zwarte Captain America?
-Echt wel.
2476
04:21:11,140 --> 04:21:15,849
Het gevecht dat je op je gaat nemen,
zal niet makkelijk zijn, Sam.
2477
04:21:15,932 --> 04:21:19,808
Ja, misschien faal ik wel.
Misschien ga ik wel dood.
2478
04:21:20,725 --> 04:21:23,600
Maar wij hebben dit land opgebouwd.
2479
04:21:24,433 --> 04:21:26,976
We hebben ervoor gebloed.
2480
04:21:27,059 --> 04:21:30,894
En ik laat niemand mij zeggen
dat ik er niet voor mag vechten.
2481
04:21:30,977 --> 04:21:34,895
Niet na wat iedereen vóór mij
heeft moeten doorstaan. Waaronder jij.
2482
04:21:39,687 --> 04:21:42,479
Jeetje, ik geloofde je bijna.
2483
04:21:44,855 --> 04:21:47,897
Man, ben jij nooit eens positief?
-Nee.
2484
04:21:53,523 --> 04:21:55,274
Ga je even opfrissen.
2485
04:21:56,857 --> 04:21:58,190
Ik wil je iets laten zien.
2486
04:22:03,025 --> 04:22:06,026
Waar gaan we naartoe?
2487
04:23:05,996 --> 04:23:09,455
Nu zal niemand ooit vergeten
wat je voor dit land gedaan hebt.
2488
04:23:11,455 --> 04:23:12,498
Nooit meer.
2489
04:23:42,671 --> 04:23:43,796
Daar is hij.
2490
04:23:48,130 --> 04:23:49,255
Waar is iedereen?
2491
04:26:47,374 --> 04:26:50,500
Miss Carter,
namens de inlichtingendienst...
2492
04:26:50,584 --> 04:26:53,585
...wil ik u en uw familie
onze verontschuldigingen aanbieden.
2493
04:26:54,835 --> 04:26:58,836
De naam Carter is altijd verbonden geweest
aan dienstbaarheid en vertrouwen.
2494
04:26:58,919 --> 04:27:00,627
We gaan dingen rechtzetten.
2495
04:27:01,169 --> 04:27:05,212
We beginnen met het terugbetalen
van wat we u verschuldigd zijn.
2496
04:27:05,420 --> 04:27:09,629
Dank u, senator.
Hier heb ik lang op gewacht.
2497
04:27:10,463 --> 04:27:12,630
En we willen u volledige gratie geven.
2498
04:27:13,547 --> 04:27:16,589
Er is wellicht een positie
op uw oude afdeling beschikbaar.
2499
04:27:16,672 --> 04:27:18,715
Bent u daar geïnteresseerd in?
2500
04:27:20,215 --> 04:27:21,756
Ik zou me vereerd voelen.
2501
04:27:23,382 --> 04:27:24,924
Welkom thuis, Agent Carter.
2502
04:27:44,470 --> 04:27:48,012
Licht onze kopers in.
De supersoldaten zijn van het menu af...
2503
04:27:48,096 --> 04:27:52,763
...maar we krijgen volledige toegang
tot staatsgeheimen, wapenprototypes...
2504
04:27:52,847 --> 04:27:54,097
Je zegt het maar.
2505
04:27:54,180 --> 04:27:55,555
Er is voor ieder wat wils.