1 00:00:37,106 --> 00:00:39,106 EPISODE 1 2 00:01:26,330 --> 00:01:28,205 Hoe voelt het? 3 00:01:30,414 --> 00:01:32,664 Alsof het van iemand anders is. 4 00:01:34,622 --> 00:01:35,789 Dat is het niet. 5 00:01:56,872 --> 00:02:02,580 De criminele organisatie LAF heeft onze liaison kapitein Vasant op de korrel. 6 00:02:02,664 --> 00:02:04,497 LAF? -Ja, ze zijn erg sterk. 7 00:02:04,580 --> 00:02:07,622 We verloren contact met Vasant vlak nadat hij was opgestegen. 8 00:02:08,622 --> 00:02:11,747 Je moet ervoor zorgen dat LAF haar dreigement niet uitvoert. 9 00:02:13,830 --> 00:02:16,622 Vasants toestel is al in het Tunesisch luchtruim. 10 00:02:16,705 --> 00:02:20,372 Het Amerikaanse leger mag er niet gezien worden. 11 00:02:20,914 --> 00:02:24,539 Ga laag vliegen, zet me af en ik ga ze onderscheppen. 12 00:02:24,622 --> 00:02:25,997 Zonder schendingen. 13 00:02:26,080 --> 00:02:29,955 Eerste luitenant Torres zal je vanaf de grond bijstaan. 14 00:02:30,039 --> 00:02:32,580 Sam, dit moet met beleid. 15 00:02:33,372 --> 00:02:35,080 Met beleid. Gaan we doen. 16 00:02:47,580 --> 00:02:51,872 Sam, met Torres. Ik stuur de info naar je HUD. 17 00:02:55,705 --> 00:02:57,830 Ik sta je bij vanaf de grond. 18 00:03:03,622 --> 00:03:06,289 Ik zie een vliegtuig. Is de LAF al gespot? 19 00:03:06,372 --> 00:03:09,414 Nog niets, maar ik blijf luisteren. 20 00:03:19,289 --> 00:03:20,747 Ze hebben het toestel al gekaapt. 21 00:03:22,164 --> 00:03:23,955 Dan zullen we wat mensen moeten inlichten. 22 00:03:30,372 --> 00:03:31,955 Heb je dat gezien? 23 00:03:33,164 --> 00:03:35,205 Ik zag een man op de voorruit. 24 00:03:36,955 --> 00:03:37,955 Louie... 25 00:03:38,289 --> 00:03:39,414 ...ik maak je af. 26 00:03:41,247 --> 00:03:42,622 We gaan over op Plan B. 27 00:03:50,080 --> 00:03:51,539 Laat hem ophouden met dat gespartel. 28 00:03:54,414 --> 00:03:56,039 Het is net een vis, hè? 29 00:03:56,955 --> 00:03:58,955 Misschien moeten we hem hier fileren. 30 00:04:01,955 --> 00:04:03,289 Redwing ingezet. 31 00:04:56,039 --> 00:04:58,205 Kapitein Vasant, ik kom u hier weghalen. 32 00:05:18,997 --> 00:05:20,539 Sam? 33 00:06:43,205 --> 00:06:45,289 Redwing, schakel ze uit. 34 00:07:35,997 --> 00:07:38,039 Ga door, we zijn er bijna. 35 00:07:38,580 --> 00:07:41,122 Als we over de grens zijn, mag hij niet verder. 36 00:07:42,664 --> 00:07:43,664 Alles goed? 37 00:08:01,914 --> 00:08:03,122 THRUSTER STORING 38 00:08:03,997 --> 00:08:06,872 Je vliegt zo het Libische luchtruim binnen. 39 00:08:06,955 --> 00:08:11,080 En dat vinden ze zeker vervelend. -Ja, heel erg vervelend. 40 00:08:18,747 --> 00:08:20,914 Hoelang heb ik nog? -90 seconden. 41 00:08:46,497 --> 00:08:48,830 Ze zijn met te veel. 42 00:09:19,705 --> 00:09:24,289 Sam, we moeten ons terugtrekken. We moeten het anders proberen. 43 00:09:26,372 --> 00:09:27,497 OMLEIDING VOLTOOID 44 00:09:27,580 --> 00:09:29,080 Zojuist gedaan. 45 00:09:57,872 --> 00:10:00,455 TUNESIË 46 00:10:18,664 --> 00:10:19,747 Bedankt. 47 00:10:21,955 --> 00:10:24,539 Je kunt ook... -Niet doen. 48 00:10:26,955 --> 00:10:29,705 Ik werk nu zes maanden met de luchtmacht... 49 00:10:29,789 --> 00:10:32,455 ...en steeds als ops hem aanraakt, gaat ie raar doen. 50 00:10:32,539 --> 00:10:36,372 Die slechte apparaten kunnen die miljard IP-adressen... 51 00:10:36,455 --> 00:10:39,414 ...en jouw zieke Stark-tech niet aan. 52 00:10:40,164 --> 00:10:43,414 Hé, Avengers. Hallo. 53 00:10:44,289 --> 00:10:45,955 Je hebt m'n vrouw teruggebracht. 54 00:10:46,039 --> 00:10:47,039 Dank je wel. 55 00:10:47,122 --> 00:10:50,664 Graag gedaan, meneer. 56 00:10:52,247 --> 00:10:55,372 Hij spreekt Arabisch. Zeg dat nog eens. Wacht even. 57 00:10:55,455 --> 00:10:56,455 Schei uit. 58 00:10:57,872 --> 00:11:04,580 Die LAF-gasten willen geld verdienen aan de ontstane chaos. 59 00:11:04,664 --> 00:11:06,914 En dat snap ik nog. Maar... 60 00:11:08,039 --> 00:11:09,664 Bam. Hebbes. 61 00:11:09,747 --> 00:11:12,039 Om deze gasten moet je je zorgen maken. 62 00:11:12,122 --> 00:11:16,414 Ik kom ze tegen op messageboards. Ze noemen zich de Flag Smashers. 63 00:11:16,497 --> 00:11:19,080 Is dat iets nieuws? Slecht volk met slechte namen? 64 00:11:19,164 --> 00:11:21,122 Er zijn nog veel slechtere namen. 65 00:11:21,664 --> 00:11:26,164 Waar het op neerkomt, is dat ze geloven dat de wereld beter was tijdens de Blip. 66 00:11:27,205 --> 00:11:28,747 Maar dat was niet zo. 67 00:11:28,830 --> 00:11:33,789 En als iets beter wordt voor één groep, wordt het slechter voor een andere. 68 00:11:33,872 --> 00:11:38,496 Ja, uiteindelijk willen die mensen een verenigde wereld zonder grenzen. 69 00:11:38,579 --> 00:11:40,746 Logisch dat veel mensen daar iets in zien. 70 00:11:41,746 --> 00:11:46,746 Ja, maar blijf het monitoren. Als iets uit de hand loopt, licht me dan in. 71 00:11:46,829 --> 00:11:51,204 Zeker weten. Ik zal de chatboxen checken om te kijken wat er gezegd wordt. 72 00:11:51,788 --> 00:11:56,538 Ik moet je nog iets vragen, want online wordt er veel gezegd over Steve. 73 00:11:56,621 --> 00:11:58,871 Heel rare complottheorieën. 74 00:11:58,954 --> 00:12:05,079 Er zijn mensen die denken dat hij in een geheime basis op de maan zit... 75 00:12:05,163 --> 00:12:06,829 ...en over ons waakt. 76 00:12:06,913 --> 00:12:10,829 Ik kan je verzekeren dat je die mensen niet serieus moet nemen. 77 00:12:10,913 --> 00:12:15,579 Maar jij hebt hem niet naar de maan gevlogen? 78 00:12:18,621 --> 00:12:21,663 De rekening. -Ik betaal wel. 79 00:12:21,746 --> 00:12:24,371 Bedankt. Dan betaal ik de volgende keer. 80 00:12:28,371 --> 00:12:30,538 Waar ga je naartoe? -Washington. 81 00:12:31,413 --> 00:12:32,788 Wat ga je daar doen? 82 00:12:34,204 --> 00:12:35,663 Iets met de maan. 83 00:12:41,913 --> 00:12:44,288 Steve stond voor het beste in ons allemaal. 84 00:12:45,246 --> 00:12:48,496 Moedig. Rechtschapen. Hoopgevend. 85 00:12:50,538 --> 00:12:52,704 En hij kon geweldig stoïcijns poseren. 86 00:12:55,246 --> 00:12:58,246 De wereld is voorgoed veranderd. 87 00:13:00,079 --> 00:13:05,413 Een paar maanden geleden keerden miljarden mensen na vijf jaar afwezigheid terug. 88 00:13:06,496 --> 00:13:08,996 En de wereld was in beroering. 89 00:13:10,663 --> 00:13:14,038 We hebben nieuwe helden nodig. 90 00:13:15,746 --> 00:13:18,038 Helden die passen bij de huidige wereld. 91 00:13:19,663 --> 00:13:20,996 Symbolen... 92 00:13:23,038 --> 00:13:26,871 ...zijn niks waard zonder de vrouwen en mannen die ze betekenis geven. 93 00:13:26,954 --> 00:13:28,746 En dit hier... 94 00:13:34,871 --> 00:13:37,454 Ik weet niet of er ooit een groter symbool is geweest. 95 00:13:38,246 --> 00:13:42,371 Dat kwam vooral door de man die het overeind hield. En die is nu weg. 96 00:13:44,163 --> 00:13:48,621 Vandaag eren we Steves nalatenschap. Maar we kijken ook naar de toekomst. 97 00:13:52,788 --> 00:13:55,079 Dus, dank je wel, Captain America. 98 00:13:58,163 --> 00:14:00,454 Maar dit is van jou. 99 00:14:21,246 --> 00:14:25,038 Nogmaals bedankt voor het schild, Sam. Het was de juiste beslissing. 100 00:14:29,788 --> 00:14:31,704 Eindje lopen? 101 00:14:32,663 --> 00:14:36,996 Ik ben thuis geweest. M'n zus en m'n neefjes, man. 102 00:14:37,079 --> 00:14:42,079 Toen ik wegging waren het kleintjes, maar nu zijn het al mannetjes. Echt gek. 103 00:14:42,204 --> 00:14:45,704 Neem ze eens mee naar DC. Dan leer ik ze vliegen. 104 00:14:46,871 --> 00:14:48,746 Ik bedoel goed vliegen. 105 00:14:48,829 --> 00:14:51,079 Zo gek dat niemand het schild gaat dragen. 106 00:14:51,163 --> 00:14:55,038 We hebben het 70 jaar zonder gedaan, toen Steve in het ijs lag. 107 00:14:55,163 --> 00:14:58,121 We redden het wel. -Dat waren andere tijden. 108 00:15:00,288 --> 00:15:01,871 Ik moet het dus aan je vragen. 109 00:15:05,788 --> 00:15:07,496 Waarom wilde je het niet? 110 00:15:10,288 --> 00:15:15,454 Toen Steve me vertelde over het schild, waren mijn eerste woorden: 111 00:15:16,371 --> 00:15:18,579 Het voelt alsof het van een ander is. 112 00:15:21,496 --> 00:15:23,829 En die ander was Steve. 113 00:15:25,954 --> 00:15:27,704 De wereld is aardig van het pad af. 114 00:15:29,371 --> 00:15:30,496 Mensen zijn... 115 00:15:32,913 --> 00:15:34,788 Niemand is stabiel. 116 00:15:36,579 --> 00:15:41,579 Bondgenoten zijn vijanden. Verbonden zijn uiteengerukt. 117 00:15:43,704 --> 00:15:45,954 De wereld ligt aan gruzelementen. 118 00:15:46,079 --> 00:15:48,704 En iedereen kijkt naar een ander om hem te repareren. 119 00:16:00,121 --> 00:16:02,704 Het is een nieuwe dag, broeder. 120 00:16:06,121 --> 00:16:08,038 Je hoort nog van me. 121 00:16:26,746 --> 00:16:28,288 Dank je wel. 122 00:16:30,496 --> 00:16:32,079 Zo, dat was dat. 123 00:16:32,954 --> 00:16:34,413 Nog eentje in de bar? 124 00:16:35,246 --> 00:16:38,996 Ik moet de sessie van morgen voorbereiden. 125 00:17:28,829 --> 00:17:29,954 Heil HYDRA. 126 00:17:53,788 --> 00:17:54,954 Alsjeblieft. 127 00:17:57,246 --> 00:17:58,496 Ik heb niks gezien. 128 00:18:00,496 --> 00:18:03,871 Ik heb niks gezien. 129 00:18:13,329 --> 00:18:15,788 Heb je nog steeds nachtmerries? 130 00:18:20,079 --> 00:18:23,288 James, ik vroeg je iets. Heb je nog steeds nachtmerries? 131 00:18:28,163 --> 00:18:31,246 Ik zie precies aan je wanneer je liegt. 132 00:18:31,329 --> 00:18:35,704 Je bent een beetje afwezig vandaag. Is er onlangs iets gebeurd? 133 00:18:40,663 --> 00:18:41,954 Je bent nu een burger. 134 00:18:42,496 --> 00:18:47,329 Met jouw verleden wil de regering weten of je niet... 135 00:18:52,579 --> 00:18:57,996 Het is een voorwaarde voor je gratie. Dus vertel me over je recente nachtmerrie. 136 00:18:59,538 --> 00:19:00,871 Die heb ik niet gehad. 137 00:19:06,704 --> 00:19:10,121 Meen je dat nou? Ga je in je notitieblok krabbelen? 138 00:19:10,204 --> 00:19:13,871 Waarom? Dat is passief agressief. -Als jij niks zegt, dan schrijf ik. 139 00:19:17,704 --> 00:19:20,371 Ik heb een naam afgestreept van mijn goedmaaklijstje. 140 00:19:21,079 --> 00:19:24,038 Maak je geen zorgen. Ik heb de drie regels gebruikt. 141 00:19:24,704 --> 00:19:26,454 Senator Atwood. 142 00:19:27,704 --> 00:19:29,954 Zij was jarenlang een HYDRA-stroman. 143 00:19:31,288 --> 00:19:34,704 Ik hielp haar in het zadel toen ik nog de Winter Soldier was. 144 00:19:38,579 --> 00:19:42,746 En na het uiteenvallen van HYDRA bleef ze die macht misbruiken. 145 00:19:43,746 --> 00:19:45,913 Maak hier een einde aan. 146 00:19:45,996 --> 00:19:51,538 Als Lockhart uit de school wil klappen, leg hem dan voorgoed het zwijgen op. 147 00:19:51,621 --> 00:19:55,954 Regel één: je mag niks onwettigs doen. 148 00:19:59,163 --> 00:20:00,788 Wat krijgen we nou? 149 00:20:02,454 --> 00:20:05,496 Ik heb alleen info verschaft om haar veroordeeld te krijgen. 150 00:20:05,579 --> 00:20:07,288 Verder was ik nergens bij betrokken. 151 00:20:12,913 --> 00:20:17,079 Regel twee? -Wat was regel twee ook alweer? 152 00:20:17,163 --> 00:20:21,871 Geen slachtoffers. Een belangrijke. -Waarom is het dan niet regel één? 153 00:20:21,996 --> 00:20:23,121 Ik heb niemand iets aangedaan. 154 00:20:23,204 --> 00:20:24,663 Kom op. 155 00:20:25,413 --> 00:20:26,413 Ken je mij nog? 156 00:20:27,996 --> 00:20:28,996 Echt niet. 157 00:20:32,246 --> 00:20:33,954 En regel drie? 158 00:20:35,788 --> 00:20:39,954 Als je iets wil goedmaken, dan moet je regel drie nakomen. 159 00:20:40,038 --> 00:20:41,454 Je bent een cynicus. 160 00:20:42,954 --> 00:20:45,413 Natuurlijk ben ik regel drie nagekomen. 161 00:20:45,496 --> 00:20:47,246 Ik ben niet langer de Winter Soldier. 162 00:20:47,329 --> 00:20:48,579 Ik ben James Bucky Barnes. 163 00:20:48,663 --> 00:20:51,538 En u hoort bij m'n pogingen iets goed te maken. 164 00:20:55,579 --> 00:21:01,454 Dus je deed alles goed, maar de nachtmerries bleven. 165 00:21:01,538 --> 00:21:03,621 Zoals ik al zei, die had ik niet. 166 00:21:05,996 --> 00:21:06,996 Luister... 167 00:21:08,121 --> 00:21:11,079 ...ooit zul je openheid van zaken moeten geven... 168 00:21:11,163 --> 00:21:17,246 ...en begrijpen dat sommigen jou willen helpen en dat je hen kunt vertrouwen. 169 00:21:17,329 --> 00:21:20,579 Ik vertrouw mensen. -O ja? Geef me je telefoon. 170 00:21:29,579 --> 00:21:31,496 Er staan nog geen tien nummers in. 171 00:21:33,413 --> 00:21:37,038 Je hebt de appjes van Sam niet beantwoord. 172 00:21:38,746 --> 00:21:40,704 Je moet je vrienden koesteren. 173 00:21:40,788 --> 00:21:45,079 Ik ben de enige die jij de afgelopen week gebeld hebt. Dit is zo triest. 174 00:21:46,663 --> 00:21:52,163 Je bent alleen. Je bent honderd jaar. Je hebt geen verleden, geen familie. 175 00:21:52,246 --> 00:21:56,121 Haal je nu naar me uit? Want dat is heel onprofessioneel. 176 00:21:56,204 --> 00:22:00,038 Wanneer ben je tegen je cliënten gaan schreeuwen? Daar is het notitieblok weer. 177 00:22:01,913 --> 00:22:05,204 Kom op zeg, ik doe m'n best. Dit is geen... 178 00:22:06,954 --> 00:22:10,663 Dit is nieuw voor me. Ik heb hier nog niet aan kunnen wennen. 179 00:22:10,746 --> 00:22:15,954 Ik ben even tot rust gekomen in Wakanda. 180 00:22:17,496 --> 00:22:22,038 En verder ben ik negentig jaar lang van gevecht naar gevecht gegaan. 181 00:22:26,329 --> 00:22:31,663 En nu je niet meer vecht, wat wil je nu? 182 00:22:36,829 --> 00:22:38,121 Vrede. 183 00:22:38,204 --> 00:22:40,204 Wat een slap gelul. 184 00:22:40,288 --> 00:22:43,829 Jij bent een vreselijke zielenknijper. -Ik was een uitstekend militair. 185 00:22:43,913 --> 00:22:47,579 Ik heb veel dode lichamen gezien en ik weet dat die je kunnen verstommen. 186 00:22:48,788 --> 00:22:53,996 En als je alleen bent, is dat een vreselijk stille hel. 187 00:22:55,454 --> 00:22:58,579 Het is heel lastig om daaraan te ontsnappen. 188 00:23:01,663 --> 00:23:06,704 Ik weet dat je veel hebt meegemaakt, maar je bent weer de oude. 189 00:23:07,829 --> 00:23:11,954 Je hebt gratie gekregen. Dat zijn allemaal positieve dingen. 190 00:23:16,121 --> 00:23:17,788 Je bent vrij. 191 00:23:20,538 --> 00:23:22,496 Om wat te doen? 192 00:23:33,829 --> 00:23:37,371 Jouw kliko is halfvol. Laten we delen. 193 00:23:37,454 --> 00:23:43,371 Je hoeft me niet te duwen, Yori. -Meneer Nakajima voor jou. 194 00:23:43,454 --> 00:23:45,788 Yori, we gingen toch lunchen? 195 00:23:45,871 --> 00:23:49,204 Unique dumpt zijn afval bij het mijne. -Het is maar afval. 196 00:23:49,288 --> 00:23:53,288 En nu zal ik hem een pets verkopen. -Het is gewoon afval. 197 00:23:53,371 --> 00:23:57,704 Ik ben Unique. Het lijkt op Monique, maar met een U omdat ik uniek zo ben. 198 00:23:57,788 --> 00:23:59,204 Belachelijk. 199 00:23:59,288 --> 00:24:03,538 Yori, je moet niet steeds ruziemaken met je buren. Kom, we gaan iets eten. 200 00:24:03,621 --> 00:24:08,038 We gaan toch altijd naar Izzy op woensdag? Ik trakteer. 201 00:24:09,871 --> 00:24:12,204 Goed, maar niet praten. 202 00:24:13,788 --> 00:24:14,788 Kijk eens. 203 00:24:16,163 --> 00:24:21,288 Niemand ouder dan 90 deze week. -Zo jong. Wat zonde. 204 00:24:21,871 --> 00:24:25,246 Niet het gebruikelijke vandaag? Zin in iets avontuurlijks? 205 00:24:27,329 --> 00:24:29,871 Vraag haar mee uit. 206 00:24:32,913 --> 00:24:39,496 Hij wil met je uit. Naar de bingo of een avondje pinochle? 207 00:24:39,579 --> 00:24:43,954 Sorry voor hem. -Hoezo sorry? Ik wil wel. 208 00:24:44,954 --> 00:24:47,663 Morgenavond? -Prima. 209 00:24:47,746 --> 00:24:51,038 Maar liever geen pinochle. -Wat is daar mis mee? 210 00:24:51,121 --> 00:24:55,163 Ik moet morgen werken, maar ik ben hier klaar om 22.00 uur. 211 00:24:58,913 --> 00:25:01,829 Jij bent me er eentje. Zoiets moet je voorbereiden. 212 00:25:01,913 --> 00:25:07,288 Je moet erin komen. Ik heb dit sinds 1943 niet meer gedaan. Zo voelt het. 213 00:25:12,996 --> 00:25:15,079 Wat is er? 214 00:25:17,038 --> 00:25:19,454 M'n zoon. 215 00:25:20,246 --> 00:25:22,746 Hij was gek op mochi met anko. 216 00:25:29,579 --> 00:25:34,121 Hij werkte voor een consultancybedrijf. En... 217 00:25:34,788 --> 00:25:38,663 ...hij werkte in het buitenland toen hij gedood werd. 218 00:25:39,496 --> 00:25:43,329 Volgens de politie was hij toevallig op de verkeerde plek, maar... 219 00:25:44,579 --> 00:25:47,329 ...ik zal nooit weten wat hem overkomen is. 220 00:25:49,954 --> 00:25:53,621 Het voelde vreemd. Vanbinnen. 221 00:26:33,579 --> 00:26:34,704 Dit ook, mam? 222 00:26:34,788 --> 00:26:39,079 Ja, alles, schat. En dat gaat naar de gaarkeuken. 223 00:26:40,829 --> 00:26:43,371 Blauw voor snappers, oranje voor witvissen. 224 00:26:44,788 --> 00:26:47,663 Oom Sam. -Hoe is het? 225 00:26:48,204 --> 00:26:49,204 Inderdaad. 226 00:26:50,163 --> 00:26:52,579 Oom Sam. Je bent vroeg terug. 227 00:26:54,663 --> 00:26:56,996 Wat is er? Je kijkt net zo geheimzinnig als mam. 228 00:26:57,079 --> 00:27:00,413 Hoezo probeer jij mij te doorgronden? Dat doe ik altijd bij jou. 229 00:27:02,954 --> 00:27:07,871 Het is een wonder. Ze wordt bijeengehouden met plakband en gebeden. 230 00:27:08,371 --> 00:27:13,871 Zolang ze maar drijft als ik haar verkoop. -Daar zouden we het nog over hebben. 231 00:27:13,954 --> 00:27:20,079 Hebben we al gedaan. En toen ging jij knokken tegen Dokter Ruimtecape. 232 00:27:20,163 --> 00:27:23,079 En nu alles weer normaal is, moet dat ding weg. 233 00:27:23,163 --> 00:27:29,954 We zijn erop opgegroeid. Ze is meer dan alleen de naam van mam en pap. 234 00:27:30,038 --> 00:27:34,871 Je weet hoe we ervoor staan, dus wil ik er niet te veel over uitweiden. 235 00:27:34,954 --> 00:27:38,038 En als we niet hoeven te verkopen? -Kan ik even met je praten? 236 00:27:38,121 --> 00:27:41,121 Alles kits, grote Sam? -Hoe is het, man? 237 00:27:41,204 --> 00:27:44,038 Ik wil net zoals jij leven. -Als je het maar weet. 238 00:27:44,121 --> 00:27:49,079 Ga je de wereld weer redden? -Nee. Ik ben hier vaker dan jij. 239 00:27:49,163 --> 00:27:51,329 Wanneer mag ik je vleugels lenen? 240 00:27:51,413 --> 00:27:53,913 Zodra je m'n zus die 100 dollar hebt terugbetaald. 241 00:27:53,996 --> 00:27:56,079 Dat is harteloos. Leen me even 50. 242 00:28:05,163 --> 00:28:08,704 Sam, de boot moet weg. Laat me uitspreken. 243 00:28:08,788 --> 00:28:13,371 Ik probeer dit bedrijf overeind te houden, maar er gaat meer uit dan er binnen komt. 244 00:28:13,454 --> 00:28:16,413 Laat me dan helpen. -Begin hier niet weer over. 245 00:28:16,496 --> 00:28:20,329 We hebben een afspraak gemaakt. Jij doet jouw werk, ik regel het hier. 246 00:28:20,413 --> 00:28:23,663 Oké, maar je hebt het huis verpand voor die leningen. 247 00:28:26,913 --> 00:28:28,246 Je slaat nog steeds hard. 248 00:28:28,871 --> 00:28:29,871 Sarah. 249 00:28:31,454 --> 00:28:33,829 Luister. Niet slaan. 250 00:28:35,996 --> 00:28:40,704 Stel dat je de boot kan opknappen en dat je haar kunt verhuren? 251 00:28:40,788 --> 00:28:45,996 Weet je wel hoe moeilijk dit besluit voor me was? Waarom begin je er weer over? 252 00:28:46,996 --> 00:28:51,121 We kunnen een lening nemen en alles samenvoegen. Dat scheelt je geld. 253 00:28:52,246 --> 00:28:54,329 Wat? -Ik ben al bij banken geweest. 254 00:28:54,413 --> 00:28:57,996 Ze geven niks om kleine bedrijfjes. -Ja, maar nu heb je mij. 255 00:28:59,121 --> 00:29:02,121 Niet doen. Ik was hier net aan gewend. 256 00:29:02,204 --> 00:29:05,413 We moeten verder. -Laat me gewoon helpen. 257 00:29:05,996 --> 00:29:07,121 Ik maak wel een afspraak. 258 00:29:08,538 --> 00:29:12,621 Ik zal je niet teleurstellen. We kunnen dit. Geloof me. 259 00:29:15,996 --> 00:29:18,746 De reddende engel, hè? -Altijd. 260 00:29:19,288 --> 00:29:21,371 Kom, we gaan eten. Ik lust wel wat. 261 00:29:49,913 --> 00:29:53,996 Wat heerlijk ouderwets schattig van je. 262 00:30:00,913 --> 00:30:02,663 Ga zitten, ik ben zo klaar. 263 00:30:07,246 --> 00:30:10,246 Heb je al veel gedatet sinds er zoveel weer terug zijn? 264 00:30:11,121 --> 00:30:14,121 Niet echt. Ik... 265 00:30:14,996 --> 00:30:19,079 ...heb dat internetdaten geprobeerd. Dat is best wel gek. 266 00:30:20,538 --> 00:30:23,204 Veel rare foto's. -Hoezo raar? 267 00:30:24,454 --> 00:30:26,413 Foto's van tijgers? 268 00:30:27,038 --> 00:30:31,329 Ik weet soms niet eens waarnaar ik zit te kijken. Het is veel. 269 00:30:33,496 --> 00:30:35,329 Je klinkt net als m'n vader. 270 00:30:36,829 --> 00:30:39,746 Hoe oud ben jij eigenlijk? -106. 271 00:30:45,204 --> 00:30:46,579 Waarom die handschoenen? 272 00:30:47,371 --> 00:30:50,329 Ik... heb... 273 00:30:51,746 --> 00:30:52,996 ...een slechte bloedsomloop. 274 00:30:56,413 --> 00:31:00,454 We gaan 'n spelletje doen. Hou je daarvan? -Ben er gek op. 275 00:31:00,538 --> 00:31:01,579 ZEESLAG 276 00:31:01,704 --> 00:31:05,288 Dit hebben we voor als er niks te doen is. Ik pak even wat biertjes. 277 00:31:18,538 --> 00:31:21,204 Wat doe je? -Ik lees je gedachten. 278 00:31:22,329 --> 00:31:23,329 Niet doen. 279 00:31:24,496 --> 00:31:25,829 B-8, sukkel. 280 00:31:27,288 --> 00:31:28,413 Raak. 281 00:31:29,579 --> 00:31:33,163 Je moet drinken. -Oké, goed. 282 00:31:34,329 --> 00:31:36,954 Je kunt goed drinken. 283 00:31:38,371 --> 00:31:41,246 Heb je broers of zussen? -Een zus. 284 00:31:41,329 --> 00:31:42,996 F-4. -Mis. Drinken. 285 00:31:43,996 --> 00:31:45,413 Ben je close met je ouders? 286 00:31:46,954 --> 00:31:49,079 Dat was ik. Ze zijn overleden. 287 00:31:50,746 --> 00:31:53,121 D-5. -Wat erg. 288 00:31:54,163 --> 00:31:55,163 Mis. 289 00:31:56,953 --> 00:31:59,787 Ik vind het heel lief van je dat je je om Yori bekommert. 290 00:32:00,953 --> 00:32:03,537 Hij heeft het moeilijk sinds de dood van z'n zoon. 291 00:32:04,995 --> 00:32:07,912 Niet weten wat de toedracht was, is heel zwaar voor hem. 292 00:32:09,662 --> 00:32:10,953 Hij is flink in de war. 293 00:32:13,662 --> 00:32:16,370 Een man wiens vrouw is overleden, noem je een weduwnaar. 294 00:32:16,453 --> 00:32:19,120 En als je ouders zijn overleden, dan ben je een wees. 295 00:32:20,162 --> 00:32:24,787 Maar er is geen benaming voor iemand wiens kind is overleden. 296 00:32:25,370 --> 00:32:27,412 Dat lijkt me zo vreselijk. 297 00:32:27,495 --> 00:32:30,328 Ja, pardon. -Is alles goed? 298 00:32:42,745 --> 00:32:45,162 Wat doe jij hier? 299 00:32:47,328 --> 00:32:48,453 Hoe was je date? 300 00:32:56,870 --> 00:32:58,287 Ja, die was wel leuk. 301 00:33:03,245 --> 00:33:05,412 Je kreeg nog geld van me voor de lunch. 302 00:33:30,578 --> 00:33:34,412 Zo dan. Pak de borden. Doe er wat rijst op. 303 00:33:34,495 --> 00:33:38,162 Alles netjes in gelid. Jij moet altijd het meeste doen. 304 00:33:38,245 --> 00:33:40,703 Ik doe niet mee met die witte mensen. 305 00:33:40,828 --> 00:33:44,787 Ik snap dat je je zorgen maakt. Maar ik heb alles uitgerekend. 306 00:33:44,870 --> 00:33:46,912 Denk je dat het gaat lukken? -Zeker weten. 307 00:33:46,995 --> 00:33:49,412 En dan kunnen we de keuken vernieuwen. 308 00:33:49,495 --> 00:33:52,870 Je wilde in het weekend toch maaltijden gaan verkopen? 309 00:33:52,953 --> 00:33:56,287 Daar zou je oma's recepten voor kunnen gebruiken. 310 00:33:56,370 --> 00:33:57,870 Shit, we moeten gaan. 311 00:33:58,662 --> 00:34:00,328 De afspraak is pas over een uur. 312 00:34:00,412 --> 00:34:04,787 Op tijd zijn bestaat niet. Je bent te vroeg of te laat. Kies maar. 313 00:34:04,870 --> 00:34:07,495 Nu doe je echt veel meer. 314 00:34:07,578 --> 00:34:14,203 Jongens, ik hou van jullie. Mr Liu komt op jullie passen. Niet gamen. 315 00:34:16,037 --> 00:34:17,828 Wel gamen. 316 00:34:20,287 --> 00:34:24,120 Drie, twee, één. Nu. 317 00:34:25,245 --> 00:34:28,120 ZWITSERLAND 318 00:34:51,578 --> 00:34:53,495 Weet je wat we nu moeten doen? 319 00:35:14,578 --> 00:35:15,787 RENNEN 320 00:35:32,287 --> 00:35:33,537 Hij heeft het geld. 321 00:35:43,412 --> 00:35:44,662 Je staat onder arrest. 322 00:35:44,745 --> 00:35:45,745 Hij ontkomt. 323 00:35:47,870 --> 00:35:48,870 Sorry. 324 00:35:48,953 --> 00:35:49,995 Neem me niet kwalijk. 325 00:36:01,620 --> 00:36:05,287 Ik weet niet hoe de jurisdictie hier is, maar je staat onder arrest. 326 00:36:29,287 --> 00:36:34,162 Ik kom er maar niet op. Speelde u voor LSU? Ken ik u ergens van? 327 00:36:34,245 --> 00:36:37,537 Geen idee. Is dat zo? -Ja. Maar waarvan? 328 00:36:38,120 --> 00:36:40,495 Kom op. 329 00:36:42,412 --> 00:36:44,412 Ik wist het. Falcon. 330 00:36:47,120 --> 00:36:51,162 Ik wilde niks zeggen... -Ik heb altijd een Avenger willen worden. 331 00:36:51,245 --> 00:36:55,037 Dat is een droom die uitkomt, weet je. -Geweldig dit. 332 00:36:55,120 --> 00:36:59,870 Net als 't familiebedrijf drijvende houden door ook te gaan verhuren. 333 00:36:59,953 --> 00:37:02,537 Hoe verdienen jullie je geld? 334 00:37:02,620 --> 00:37:05,953 Bedoelt u die gasten of degene die nu voor u zit? 335 00:37:06,037 --> 00:37:07,370 Allebei. 336 00:37:07,453 --> 00:37:11,787 Uw financiën zijn een janboel. Is er soms een heldenpotje of zo? 337 00:37:11,870 --> 00:37:14,870 Of werden jullie betaald door Stark? Nog gecondoleerd. 338 00:37:14,953 --> 00:37:19,453 Dank u. Maar nee, zo werkt het niet. Er is heel veel welwillendheid. 339 00:37:19,537 --> 00:37:23,078 Daardoor zijn mensen geneigd te helpen. 340 00:37:23,162 --> 00:37:25,620 Dat slaat ook op het bedrijf. 341 00:37:25,703 --> 00:37:28,245 Maar jullie leven dus al die tijd van welwillendheid? 342 00:37:28,328 --> 00:37:33,287 Ik snap dit niet helemaal. Gaat u ons helpen of aanklagen? 343 00:37:33,370 --> 00:37:36,578 U heeft de afgelopen vijf jaar geen inkomen gehad. 344 00:37:36,662 --> 00:37:39,495 Dat kan ook niet als je niet bestaat. 345 00:37:43,120 --> 00:37:47,370 Ik ben weggeweest. Net als miljarden anderen. 346 00:37:47,453 --> 00:37:52,120 Maar bekijk ons voorstel. Ik heb contracten met de regering als inkomen. 347 00:37:52,203 --> 00:37:55,203 Ik weet zeker dat we voor een ondernemerslening in aanmerking komen. 348 00:37:55,287 --> 00:37:57,328 Volgens de oude voorwaarden wel. 349 00:37:57,412 --> 00:38:02,120 Maar tegenwoordig, nu iedereen weer komt opdagen, is alles wat strenger. 350 00:38:02,203 --> 00:38:04,828 Wat bijzonder dat wij altijd de klos zijn. 351 00:38:04,912 --> 00:38:08,578 Rustig aan. Ik sta aan jullie kant. Hij is een held. 352 00:38:10,203 --> 00:38:14,162 Kan ik een selfie maken van u met gespreide armen? 353 00:38:14,245 --> 00:38:15,245 Serieus? 354 00:38:18,745 --> 00:38:23,162 Mr Wilson, Mrs Wilson. -Het is Ms. Ik ben weduwe. 355 00:38:23,245 --> 00:38:24,787 Ms Wilson. 356 00:38:25,745 --> 00:38:29,203 Uw familie bankiert al generaties bij ons. 357 00:38:29,287 --> 00:38:31,037 Maar we kunnen u geen lening geven. 358 00:38:32,412 --> 00:38:33,703 Het spijt me oprecht. 359 00:38:39,162 --> 00:38:42,703 Die lening gaat er komen. Ook al moet ik alle banken aflopen. 360 00:38:42,787 --> 00:38:46,953 Sam, hou op. Ik wil dit niet nog eens. -Zo gaat het anders wel in het leven. 361 00:38:47,037 --> 00:38:52,870 Jij was degene die dienst nam. Jij zag niet wat mam en pap meemaakten. 362 00:38:53,662 --> 00:38:56,287 Ik wist wel dat ze ons niet gingen helpen. Dat is hun werk niet. 363 00:38:56,370 --> 00:39:00,537 Ze weten niet eens wie papa was. -Ik ga dit niet opgeven. 364 00:39:00,620 --> 00:39:03,245 Wat wil je hiermee bewijzen? En aan wie? 365 00:39:03,328 --> 00:39:05,912 Na de dood van papa... -Daar gaan we weer. 366 00:39:05,995 --> 00:39:10,037 ...moest jij zo nodig legers en monsters bestrijden. 367 00:39:10,120 --> 00:39:14,078 En dat begrijp ik, maar je kunt niet zomaar je fouten herstellen... 368 00:39:14,162 --> 00:39:16,828 ...omdat jij er niet tegen kon wat hier gaande was. 369 00:39:16,912 --> 00:39:21,953 De afgelopen vijf jaar stond ik er in m'n eentje voor met twee kleintjes. 370 00:39:22,537 --> 00:39:24,412 Ik heb die boot drijvende gehouden. 371 00:39:24,495 --> 00:39:29,203 Maar de boot en het huis zijn ook van mij. We gaan de familie-erfenis niet verpatsen. 372 00:39:29,287 --> 00:39:32,578 Ga je dit nu doen terwijl je weet dat ik gelijk heb? 373 00:39:51,578 --> 00:39:54,203 Kom op. Wat heb je voor me? 374 00:39:58,037 --> 00:39:59,120 Kom op. 375 00:40:23,953 --> 00:40:26,245 Ga naar een veilige verbinding. 376 00:40:26,328 --> 00:40:28,162 Je moet iets bekijken voor me. Bel zsm terug. Het is belangrijk. 377 00:40:38,453 --> 00:40:42,120 Is dat de leider van de Flag Smashers? -Ja, aardige vent. 378 00:40:42,203 --> 00:40:45,120 Je zou ze toch online in de gaten houden? 379 00:40:45,203 --> 00:40:50,578 Deed ik ook. Maar soms moet je je handen vies maken of een gebroken oogkas oplopen. 380 00:40:50,662 --> 00:40:54,078 Je hebt nog geluk gehad. Hij is sterk. 381 00:40:54,162 --> 00:40:58,328 Zeg dat wel. Maar ze waren ook zo weer verdwenen. Dat is hun manier van werken. 382 00:40:58,412 --> 00:41:01,453 We moeten heel goed opletten tot ze weer toeslaan. 383 00:41:01,537 --> 00:41:03,453 Is er nog meer gebeurd? 384 00:41:03,537 --> 00:41:06,912 Nee, voor ik wist wat er gebeurde, lag ik al gestrekt. 385 00:41:07,828 --> 00:41:09,287 Hoezo? Waar denk je aan? 386 00:41:10,870 --> 00:41:11,953 Niets. 387 00:41:13,453 --> 00:41:15,370 Denk je soms dat het... 388 00:41:15,453 --> 00:41:19,995 Luister, ik kom hierop terug. Dit houden we onder ons, oké? 389 00:41:20,078 --> 00:41:22,578 Mijn god, Sam. Dit moet je zien. 390 00:41:22,662 --> 00:41:26,870 De onrust na de recente gebeurtenissen heeft ons kwetsbaar gemaakt. 391 00:41:27,412 --> 00:41:30,078 Amerikanen merken het elke dag. 392 00:41:30,162 --> 00:41:34,995 We houden van de helden die hun leven riskeerden om de aarde te verdedigen... 393 00:41:35,078 --> 00:41:38,453 ...maar we hebben ook een held nodig om dit land te verdedigen. 394 00:41:38,537 --> 00:41:43,995 Iemand die Amerika's grootste waarden belichaamt. 395 00:41:44,953 --> 00:41:48,412 We hebben iemand nodig die ons weer inspireert. 396 00:41:49,162 --> 00:41:53,162 Iemand die symbool kan staan voor ons allemaal. 397 00:41:53,245 --> 00:41:58,287 Dus namens 't ministerie van Defensie en de opperbevelhebber... 398 00:41:58,370 --> 00:42:02,037 ...presenteren wij vandaag met grote trots... 399 00:42:02,120 --> 00:42:07,037 ...de nieuwe held van de Verenigde Staten van Amerika. 400 00:42:07,120 --> 00:42:10,578 Een heel hartelijk welkom voor uw nieuwe Captain America. 401 00:42:34,500 --> 00:42:36,557 EPISODE 2 402 00:43:19,680 --> 00:43:21,889 Herbeleef je de glorietijd? 403 00:43:26,722 --> 00:43:32,596 Ik weet nog dat ik voor elke wedstrijd hier naar binnen glipte om jou te zien. 404 00:43:32,680 --> 00:43:35,305 Daarom wonnen we altijd. 405 00:43:35,805 --> 00:43:37,138 Nerveus? 406 00:43:38,304 --> 00:43:40,805 Ik? Nooit. 407 00:43:43,471 --> 00:43:47,721 Ik ben al eerder een kapitein geweest, maar dit is anders. Dit is... 408 00:43:53,638 --> 00:43:56,889 Iedereen in de wereld... 409 00:43:56,971 --> 00:44:01,513 ...verwacht iets van me. 410 00:44:05,846 --> 00:44:07,638 En ik wil ze niet teleurstellen. 411 00:44:10,178 --> 00:44:12,513 Weet ik. 412 00:44:14,971 --> 00:44:17,053 Wees jezelf. 413 00:44:18,221 --> 00:44:20,096 Ze gaan je geweldig vinden. 414 00:44:23,846 --> 00:44:25,263 Succes. 415 00:44:28,096 --> 00:44:30,263 Hou van je. 416 00:44:33,387 --> 00:44:36,303 Heeft hij al overgegeven? -Nog niet. Jij mag. 417 00:44:36,388 --> 00:44:38,470 Begrepen. -Goedemorgen. 418 00:44:38,554 --> 00:44:40,262 Goedemorgen, Amerika. 419 00:44:40,345 --> 00:44:42,178 Nee. Je bent Captain America, geen... 420 00:44:42,262 --> 00:44:46,178 Goedemorgen. John, Captain... 421 00:44:46,262 --> 00:44:47,428 Captain America. 422 00:44:47,512 --> 00:44:49,803 Daarom haalde je een onvoldoende voor Drama. 423 00:44:53,637 --> 00:44:55,553 Niet te geloven dit. -Ja, hè? 424 00:44:55,637 --> 00:44:59,887 Twee weken geleden maakten we ons gereed voor een geheime missie. En nu dit. 425 00:44:59,970 --> 00:45:03,659 Begrijp me niet verkeerd. Dit is geweldig, maar het is veel handjes schudden... 426 00:45:03,723 --> 00:45:08,278 ...veel hotemetoten, veel toespraken en ontmoetingen met senatoren. 427 00:45:08,342 --> 00:45:10,106 Ik wil gewoon het werk doen. 428 00:45:11,004 --> 00:45:13,923 Dit hoort bij het werk, John. Dit allemaal. 429 00:45:13,988 --> 00:45:16,555 Een met sterren bezaaide man met een plan. 430 00:45:16,618 --> 00:45:18,030 Dat staat in de functieomschrijving. 431 00:45:19,922 --> 00:45:22,425 Dit pak schept verwachtingen. 432 00:45:23,995 --> 00:45:26,915 Je kunt je niet meer uit de problemen knokken. 433 00:45:29,320 --> 00:45:30,893 Aan de slag. 434 00:45:37,533 --> 00:45:38,463 Aan de slag. 435 00:46:40,885 --> 00:46:44,318 Dames en heren: de nieuwe Captain America. 436 00:46:48,327 --> 00:46:50,412 Goedemorgen, Amerika. 437 00:47:00,228 --> 00:47:01,382 Bedankt voor je komst. 438 00:47:01,447 --> 00:47:04,558 Is het niet leuk om weer op je highschool te zijn na al die veranderingen? 439 00:47:04,623 --> 00:47:06,451 Ja, het is geweldig. 440 00:47:08,921 --> 00:47:12,898 John, wat iedereen wil weten is, hoe is het om Captain America te zijn? 441 00:47:12,963 --> 00:47:15,978 Vliegen er adelaars boven je hoofd waar je ook bent? 442 00:47:16,427 --> 00:47:17,422 Ja. 443 00:47:17,485 --> 00:47:20,597 En vlaggen beginnen majestueus in de wind te wapperen. 444 00:47:20,661 --> 00:47:22,907 Hoe is de tournee je bevallen? Ze hebben flink uitgepakt. 445 00:47:22,970 --> 00:47:26,659 Het is een vreselijk grote eer. Ik ben er nogal beduusd van. 446 00:47:26,724 --> 00:47:31,214 Hoe komt een man als ik hier terecht? -Je stelt je nu wel heel bescheiden op. 447 00:47:31,279 --> 00:47:33,042 Voor degenen die niet bekend zijn met zijn prestaties: 448 00:47:33,781 --> 00:47:36,828 'John Walker is de eerste die drie Medals of Honor heeft gekregen. 449 00:47:36,892 --> 00:47:40,036 Hij leidde contraterrorisme-missies en bevrijdde gijzelaars.' 450 00:47:40,100 --> 00:47:43,254 De regering liet jouw lichaam onderzoeken aan MIT... 451 00:47:43,337 --> 00:47:47,279 ...en de resultaten waren buitengewoon in alle categorieën. 452 00:47:47,363 --> 00:47:49,480 Snelheid, uithoudingsvermogen, intelligentie. 453 00:47:49,562 --> 00:47:55,207 Luister. Ik ben geen Tony Stark. Ik ben geen dr. Banner. 454 00:47:55,289 --> 00:47:58,320 Ik heb geen flitsende gadgets, ik heb geen superkrachten. 455 00:47:58,402 --> 00:48:01,639 Maar ik heb wel lef. 456 00:48:01,722 --> 00:48:06,827 Iets wat Captain America had en wat ik altijd nodig zal hebben. 457 00:48:06,910 --> 00:48:09,316 Het is moeilijk om in z'n voetsporen te treden. 458 00:48:09,401 --> 00:48:10,935 Heb je Steve Rogers gekend? 459 00:48:11,020 --> 00:48:14,007 Ik was twee jaar van West Point toen Steve terugkeerde. 460 00:48:14,089 --> 00:48:17,203 Ik volgde zijn carrière als Avenger op de voet. 461 00:48:17,285 --> 00:48:21,270 In m'n werk was hij mijn voorbeeld. -Heb je altijd een held willen worden? 462 00:48:21,353 --> 00:48:25,627 Het beviel me om mensen een veilig gevoel te geven. 463 00:48:26,209 --> 00:48:28,782 Steve Rogers was iemand die dat kon. 464 00:48:28,864 --> 00:48:30,192 Hij gaf me hoop. 465 00:48:30,276 --> 00:48:34,011 Ik heb hem nooit ontmoet, maar hij is als een broer van me. 466 00:48:45,134 --> 00:48:47,457 CAP IS TERUG 467 00:48:47,540 --> 00:48:51,525 Hij lijkt me wel geschikt. Heb je hem ontmoet? 468 00:48:52,480 --> 00:48:55,426 Bedankt dat je dit wil doen. -Geen probleem. 469 00:48:55,508 --> 00:48:59,078 Ik werk aan de checklist, dan kun je aan de slag als je in München bent. 470 00:49:03,518 --> 00:49:07,379 Je had het schild niet mogen opgeven. -Leuk jou ook weer te zien, Buck. 471 00:49:08,996 --> 00:49:10,199 Dit is verkeerd. 472 00:49:10,284 --> 00:49:14,807 Ik ben aan het werk. Je verontwaardiging moet maar even wachten. 473 00:49:14,890 --> 00:49:18,362 Wist je niet dat dit zou gebeuren? -Nee, natuurlijk niet. 474 00:49:18,445 --> 00:49:22,630 Denk je dat ik het leuk vind dat ze hem de nieuwe Captain America noemen? 475 00:49:22,713 --> 00:49:24,009 Steve had dit niet gewild. 476 00:49:24,093 --> 00:49:27,984 Zal ik ze dan opbellen en zeggen dat ik van gedachten ben veranderd? 477 00:49:29,657 --> 00:49:32,795 Dit was een geweldige reünie, hou je taai. 478 00:49:32,879 --> 00:49:35,012 Je had het recht niet om het schild op te geven. 479 00:49:35,096 --> 00:49:36,560 Nou moet je goed luisteren. 480 00:49:36,643 --> 00:49:41,036 Jij gaat mij niet vertellen wat mijn rechten zijn. 481 00:49:41,999 --> 00:49:46,349 Het is afgelopen, Bucky. Ik heb nu belangrijkere dingen te doen. 482 00:49:47,270 --> 00:49:49,947 Wat kan er nou belangrijker zijn dan dit? 483 00:49:52,039 --> 00:49:56,389 Deze gast. Hij heeft connecties met rebellen in Oost- en Midden-Europa. 484 00:49:56,473 --> 00:49:59,109 En hij is sterk. Te sterk. 485 00:50:00,113 --> 00:50:01,159 En? 486 00:50:01,242 --> 00:50:05,133 Hij is gelieerd aan een onlinegroepering die zich de Flag Smashers noemen. 487 00:50:05,217 --> 00:50:09,651 Redwing heeft hem getraceerd in een gebouw ergens buiten München. 488 00:50:09,735 --> 00:50:12,287 Daar ga ik heen. -Ik vertrouw Redwing niet. 489 00:50:12,371 --> 00:50:15,257 Wacht even. -Die hoef jij niet te vertrouwen. 490 00:50:16,094 --> 00:50:20,026 Maar ik ga kijken of hij gelijk heeft. Ik denk dat hij bij de grote drie hoort. 491 00:50:21,156 --> 00:50:22,788 Welke grote drie? -Dé grote drie. 492 00:50:22,871 --> 00:50:25,799 Welke grote drie? -Androïds, aliens en magiërs. 493 00:50:26,719 --> 00:50:29,104 Dat is niks. -Dat is zeker wel iets. 494 00:50:29,189 --> 00:50:31,070 We nemen het altijd op tegen een van de drie. 495 00:50:31,154 --> 00:50:34,375 Tegen wie vecht je nu? Gandalf? -Waar ken jij Gandalf van? 496 00:50:34,460 --> 00:50:38,182 Ik heb De Hobbit gelezen. In 1937, toen het uitkwam. 497 00:50:38,266 --> 00:50:41,779 Snap je me nu? -Nee. Magiërs bestaan niet. 498 00:50:41,864 --> 00:50:43,370 Doctor Strange. -Dat is een tovenaar. 499 00:50:45,253 --> 00:50:47,888 Een tovenaar is een magiër zonder muts. 500 00:50:48,850 --> 00:50:50,350 Denk daar maar eens over na. 501 00:50:50,433 --> 00:50:52,808 Dat heb ik zojuist bedacht. Gekkenwerk. 502 00:50:52,892 --> 00:50:57,142 Maar deze gasten zijn niet magisch. Ze gebruiken brute kracht, net als jij. 503 00:50:57,225 --> 00:51:00,517 De vreselijk vervelende starende gast die hier voor me staat. 504 00:51:00,599 --> 00:51:02,142 Ik ga mee. -Mooi niet. 505 00:51:04,058 --> 00:51:07,266 MÜNCHEN, DUITSLAND 506 00:51:09,433 --> 00:51:11,892 Nog één minuut, Sam. 507 00:51:33,475 --> 00:51:34,557 Wat is ons plan? 508 00:51:37,975 --> 00:51:40,307 Geen plan dus. 509 00:51:41,308 --> 00:51:43,099 Dertig seconden. 510 00:51:43,933 --> 00:51:46,349 Prettige vlucht, Buck. -Zo mag je me niet noemen. 511 00:51:46,432 --> 00:51:50,100 Hoezo? Zo noemde Steve je ook. -Die kende me langer en had een plan. 512 00:51:50,182 --> 00:51:51,807 Vijftien seconden. 513 00:51:53,099 --> 00:51:57,891 Ik heb een plan. -Echt? Wat dan? 514 00:52:01,766 --> 00:52:02,891 Geweldig. 515 00:52:03,974 --> 00:52:07,724 Waar is de parachute? -We zitten te laag voor een parachute. 516 00:52:09,224 --> 00:52:10,723 Die heb ik toch niet nodig. 517 00:52:13,682 --> 00:52:14,891 Weet je het zeker? 518 00:52:38,973 --> 00:52:41,890 Ik heb alles gefilmd. Dat weet je toch? 519 00:52:47,515 --> 00:52:50,306 Weg met dat ding, Sam, of ik sloop hem. 520 00:52:50,390 --> 00:52:52,056 Oké, ga noordwaarts. 521 00:53:13,556 --> 00:53:14,556 Maak hem niet stuk. 522 00:53:25,181 --> 00:53:26,890 Je bent weer aan het staren. 523 00:53:29,598 --> 00:53:30,597 Ze zitten daar. 524 00:53:38,848 --> 00:53:40,555 Waar is ie? -Geen idee. 525 00:53:40,640 --> 00:53:44,265 Ik denk dat ze wapens smokkelen. -Ik denk dat je gelijk kan hebben. 526 00:53:44,847 --> 00:53:49,265 Daar kunnen we op één manier achter komen. Ik zie een doorgang. Laten we het doen. 527 00:53:50,265 --> 00:53:52,598 We zijn geen huurmoordenaars. 528 00:53:52,722 --> 00:53:55,181 Ik zie je binnen... of niet. 529 00:53:56,348 --> 00:53:58,806 Ik zit je maar te dollen. Kom terug. 530 00:54:04,723 --> 00:54:07,556 Kijk jou nou lekker sluipen. 531 00:54:07,639 --> 00:54:10,264 Even in Wakanda geweest en je bent de Witte Panter. 532 00:54:10,348 --> 00:54:12,223 Het is de Witte Wolf. 533 00:54:17,889 --> 00:54:22,973 Ik ben binnen, dus ik lig voor op jou. Het is goed te doen. 534 00:54:27,056 --> 00:54:30,348 Hallo. Hoe is het? -Goed. Wat heb ik gemist? Niets. 535 00:54:30,431 --> 00:54:31,889 We gaan eropaf. -Wacht. 536 00:54:31,973 --> 00:54:37,015 Ik heb een vibranium arm. Ik kan ze aan. -En ik kan vliegen. Nou en? Wachten. 537 00:54:37,847 --> 00:54:40,556 Ik wil zien waar ze heen gaan. -Ze zijn met z'n tweeën. 538 00:54:41,223 --> 00:54:45,014 Maar twee? Eens kijken wat Redwing ziet. -Dat is wat ik zag. 539 00:54:45,098 --> 00:54:46,806 Wat ziet Redwing... 540 00:54:48,973 --> 00:54:51,015 Kijk eens. Hoeveel zie je er nu? 541 00:54:51,098 --> 00:54:54,722 Eén, twee... En nog één. 542 00:54:54,806 --> 00:54:57,473 Vier. Vijf. 543 00:54:57,555 --> 00:54:59,390 Ze zijn sterk. Nou en. 544 00:55:00,556 --> 00:55:03,723 Kom op. -Nee, wachten. 545 00:55:25,973 --> 00:55:28,806 Er is een achtste persoon. Ze hebben een gijzelaar. 546 00:55:43,890 --> 00:55:45,515 VACCINTRANSPORT 547 00:55:45,597 --> 00:55:47,264 BEVROREN BEWAREN 548 00:55:47,348 --> 00:55:49,765 Ze stelen vaccins. 549 00:56:04,056 --> 00:56:08,098 Bucky, zeg iets. Wat is er? -Ik heb de gijzelaar gevonden. 550 00:56:11,390 --> 00:56:12,722 Alles goed met je? 551 00:56:44,598 --> 00:56:46,140 Dat heb ik altijd willen doen. 552 00:56:53,431 --> 00:56:55,306 Fijn dat je ook meedoet, Sam. 553 00:57:29,640 --> 00:57:33,181 Sam. John Walker, Captain America. -Lemar Hoskins. 554 00:57:33,265 --> 00:57:35,348 Zo te zien kunnen jullie hulp gebruiken. 555 00:58:22,390 --> 00:58:24,056 Dat meisje gaf je ervan langs. 556 00:58:28,306 --> 00:58:29,848 John, waar ben je? 557 00:58:46,557 --> 00:58:49,015 Je had dat schild kunnen gebruiken. -Ga van me af. 558 00:58:52,473 --> 00:58:55,765 Het waren allemaal supersoldaten. -Ik weet het. 559 00:58:57,181 --> 00:58:58,640 Graag gedaan, trouwens. 560 00:59:11,473 --> 00:59:13,806 Ik mankeer niets. 561 00:59:21,223 --> 00:59:22,724 Dat was een slecht idee. 562 00:59:41,348 --> 00:59:43,431 Sorry van Redwing. -Dat meen je niet. 563 00:59:45,723 --> 00:59:48,515 Wat gaat er om in die bionische hersenpan van je? 564 00:59:48,599 --> 00:59:50,098 Hij is aan het rekenen. 565 00:59:53,391 --> 00:59:57,141 Weet je, ik kan de radertjes zien draaien. 566 00:59:57,224 --> 01:00:00,516 Ze werken niet goed. Ze scheiden ermee uit. Ze staan in de fik. 567 01:00:00,598 --> 01:00:02,723 We moeten achterhalen waar het serum vandaan komt. 568 01:00:02,806 --> 01:00:07,182 En hoe het komt dat er na 80 jaar acht supersoldaten loslopen. 569 01:00:11,474 --> 01:00:13,307 Dat ging niet zoals gepland? 570 01:00:15,140 --> 01:00:18,307 Oké. We lopen door. 571 01:00:22,265 --> 01:00:28,057 We weten nu tegen wie we het opnemen. Het is een van de grote drie. 572 01:00:28,141 --> 01:00:30,348 Aliens, androids en magiërs? 573 01:00:30,432 --> 01:00:32,431 Magiërs bestaan niet. 574 01:00:32,515 --> 01:00:35,556 Dan zijn het aliens of androids... -Of supersoldaten. 575 01:00:35,640 --> 01:00:37,723 Supersoldaten? Serieus? 576 01:00:38,848 --> 01:00:41,890 Dan moeten we gaan samenwerken. -Vergeet het maar. 577 01:00:41,973 --> 01:00:44,723 We maken meer kans als we... 578 01:00:44,806 --> 01:00:48,098 Ondanks dat je dat schild hebt, ben je nog geen Captain America. 579 01:00:48,181 --> 01:00:50,015 Ik heb m'n plicht gedaan. 580 01:00:50,098 --> 01:00:53,265 Ooit op een granaat gestaan? -Ja. Vier keer. 581 01:00:53,348 --> 01:00:58,015 Ik doe iets met m'n helm. Het is een extra versterkte helm. 582 01:00:58,098 --> 01:01:01,055 Het is nog 32 km naar het vliegveld. Stap in. 583 01:01:02,140 --> 01:01:05,014 Gary, stoppen. Stap nou in. 584 01:01:07,806 --> 01:01:10,972 We hebben acht supersoldaten die voorraden smokkelen. 585 01:01:11,806 --> 01:01:12,805 Waarom? 586 01:01:13,847 --> 01:01:17,972 Ze zeggen dat ze alles weer terug willen naar zoals het was tijdens de Blip. 587 01:01:18,055 --> 01:01:21,305 Misschien willen ze wel helpen. -Dat tonen ze dan op een rare manier. 588 01:01:21,389 --> 01:01:24,305 Dat serum is nou niet bepaald betrouwbaar. Sorry. 589 01:01:25,889 --> 01:01:29,847 We moeten uitzoeken waar ze heen gaan. Hoe zijn jullie ze op het spoor gekomen? 590 01:01:29,930 --> 01:01:33,388 We hebben jullie getraceerd. Via Redwing. 591 01:01:33,472 --> 01:01:36,055 Heb je m'n tech gehackt? -Het is niet echt hacken. 592 01:01:36,138 --> 01:01:40,846 Het is overheidsbezit. Wij horen bij de overheid. 593 01:01:44,388 --> 01:01:48,638 Staart hij altijd zo? -Je went eraan. 594 01:01:48,721 --> 01:01:51,678 Luister. Het is allemaal een beetje... 595 01:01:52,304 --> 01:01:53,303 Uit de hand gelopen. 596 01:01:53,388 --> 01:01:57,263 De GRC doet z'n best om alles weer in orde te maken. 597 01:01:57,345 --> 01:02:00,720 Het reactiveren van het burgerschap, sociale zekerheid, gezondheidszorg. 598 01:02:00,804 --> 01:02:04,387 Gewoon allerlei zaken die geregeld moeten worden voor de ontheemden. 599 01:02:04,470 --> 01:02:08,887 Dat is de taak van de GRC, dat snap ik. Maar wat doen jullie hier? 600 01:02:08,970 --> 01:02:11,720 Zij leveren de middelen en wij houden de boel stabiel. 601 01:02:11,803 --> 01:02:14,887 Gewelddadige revolutionairen zijn nooit goed voor de zaak. 602 01:02:14,970 --> 01:02:17,595 Dat zeggen de mensen met de middelen. 603 01:02:17,679 --> 01:02:21,512 We hebben veel middelen. Als jullie je bij ons aansluiten... 604 01:02:21,595 --> 01:02:23,553 Nee. -Ik heb veel respect voor jullie. 605 01:02:23,638 --> 01:02:26,053 Maar jullie kregen flinke klappen voor wij te hulp schoten. 606 01:02:26,721 --> 01:02:28,804 En wie ben jij? -Lemar Hoskins. 607 01:02:28,888 --> 01:02:31,637 Als ik iemand in gevechtspak aan een heli zie hangen... 608 01:02:31,721 --> 01:02:33,388 ...verwacht ik meer dan Lemar Hoskins. 609 01:02:33,470 --> 01:02:35,428 Ik ben Battlestar, Johns partner. 610 01:02:35,513 --> 01:02:36,679 Battlestar? 611 01:02:37,846 --> 01:02:39,012 Stoppen maar. 612 01:02:41,429 --> 01:02:44,638 Oké, ik snap het. 613 01:02:44,721 --> 01:02:46,429 Ik snap waarom jullie zo doen. 614 01:02:46,513 --> 01:02:50,637 Jullie hadden niet gedacht dat het schild bij mij zou terechtkomen. Ik snap het. 615 01:02:51,429 --> 01:02:55,429 Ik probeer Steve niet te imiteren. 616 01:02:55,513 --> 01:02:58,388 Ik probeer Steve niet te vervangen. 617 01:02:58,471 --> 01:03:02,263 Ik probeer gewoon Captain America te zijn naar m'n beste vermogen. 618 01:03:03,264 --> 01:03:04,263 Meer niet. 619 01:03:05,846 --> 01:03:08,679 Dat zou makkelijker zijn met Caps steunpilaren naast me. 620 01:03:10,679 --> 01:03:13,096 Dat laatste zinnetje verknalde het. 621 01:03:15,679 --> 01:03:16,763 Rijden. 622 01:04:01,305 --> 01:04:04,805 Jullie zijn vast uitgehongerd. 623 01:04:04,889 --> 01:04:11,180 M'n vrouw en ik hebben een oud familierecept gekookt met kippenlever. 624 01:04:11,265 --> 01:04:15,847 Pak gerust. Als je iets wil, vraag het dan. 625 01:04:15,930 --> 01:04:18,640 Er is koffie, er zijn crackers. 626 01:04:18,722 --> 01:04:22,973 We doen alles voor de goede zaak. Volg me. 627 01:04:24,348 --> 01:04:26,098 Jullie zijn een legende aan het worden. 628 01:04:26,180 --> 01:04:30,265 Steeds meer mensen hoor ik praten over de vrijheidsstrijders die terugvechten. 629 01:04:31,348 --> 01:04:33,640 Ze noemen jullie Robin Hood. 630 01:04:34,348 --> 01:04:38,890 Steeds meer mensen zijn fan. Jullie zullen overal onderdak vinden. 631 01:04:42,598 --> 01:04:45,181 M'n vrouw en ik hebben dit voor jullie gemaakt. 632 01:04:45,266 --> 01:04:48,515 Alles is schoon. 633 01:04:48,599 --> 01:04:51,140 Dank je wel. -Jullie zijn van harte welkom. 634 01:04:53,724 --> 01:04:56,974 Je hebt afgepakt wat van mij is. Ik zal je vinden en doden. 635 01:04:59,641 --> 01:05:01,557 Dit is echt iets voor jou. 636 01:05:01,641 --> 01:05:02,850 Maak het jezelf gemakkelijk. 637 01:05:02,932 --> 01:05:04,267 Tot morgen. 638 01:05:04,349 --> 01:05:06,516 Bedankt. 639 01:05:08,600 --> 01:05:11,225 Te klein. -Ze zijn al naar ons op zoek. 640 01:05:12,933 --> 01:05:16,017 Ik verwijder meteen al onze aliassen. 641 01:05:16,808 --> 01:05:19,017 Karli, we kunnen hier niet lang blijven. 642 01:05:19,100 --> 01:05:22,642 Had jij zes maanden geleden verwacht dat we zoveel steun zouden krijgen? 643 01:05:22,725 --> 01:05:24,518 We pikken het niet langer. 644 01:05:25,184 --> 01:05:29,934 De klootzakken die weer aan de macht kwamen na de Blip, mogen niet winnen. 645 01:05:30,058 --> 01:05:34,059 De GRC is meer betrokken bij de terug- keerders dan bij hen die nooit weggingen. 646 01:05:34,142 --> 01:05:36,018 We hebben gezien hoe het zou kunnen zijn. 647 01:05:38,018 --> 01:05:40,434 Ik moet weten of jullie allemaal toegewijd zijn. 648 01:05:40,518 --> 01:05:42,768 Want na morgen kun je niet meer terug. 649 01:05:48,184 --> 01:05:50,394 Ja, één wereld. 650 01:05:50,935 --> 01:05:51,934 Eén volk. 651 01:05:52,018 --> 01:05:55,727 Eén wereld. -Eén volk. 652 01:06:03,560 --> 01:06:04,602 Gaat het? 653 01:06:08,560 --> 01:06:13,727 Laten we het schild gaan halen en dit zelf oplossen, Sam. 654 01:06:14,602 --> 01:06:17,185 We kunnen hem niet zomaar in elkaar slaan en het afpakken. 655 01:06:19,727 --> 01:06:22,602 Weet je nog de laatste keer dat we het stalen? 656 01:06:22,685 --> 01:06:25,060 Misschien. -Ik help het je herinneren. 657 01:06:26,685 --> 01:06:31,477 Sharon kreeg het predicaat staatsvijand, Steve en ik waren twee jaar voortvluchtig. 658 01:06:32,185 --> 01:06:36,685 Ik heb geen zin om de rest van m'n leven la vida loca te moeten leiden. 659 01:06:37,644 --> 01:06:42,185 We kregen klappen van supersoldaten en we hebben niks. 660 01:06:43,477 --> 01:06:44,895 Dat is niet helemaal waar. 661 01:07:01,020 --> 01:07:06,185 Er is iemand die je moet ontmoeten. 662 01:07:21,936 --> 01:07:25,435 Kijk, de Black Falcon. -Het is gewoon Falcon. 663 01:07:26,520 --> 01:07:30,185 Nee, m'n vader zegt dat het Black Falcon is. 664 01:07:30,978 --> 01:07:36,436 Omdat ik zwart en de Falcon ben? -Eigenlijk wel, ja. 665 01:07:36,520 --> 01:07:38,811 Dus jij bent de zwarte knul? 666 01:07:40,644 --> 01:07:43,353 Ik had hem mooi te pakken, hè? -Laat maar. 667 01:07:50,520 --> 01:07:52,436 GEEN TOEGANG 668 01:08:04,853 --> 01:08:09,228 We komen voor Isaiah. -Er woont hier geen Isaiah. 669 01:08:11,686 --> 01:08:15,603 We willen alleen maar met hem praten. -Heb je niet gehoord wat ik zei? 670 01:08:17,145 --> 01:08:20,686 Jullie komen niet binnen. Ga maar weg. 671 01:08:23,561 --> 01:08:28,811 Zeg tegen hem dat die gast uit de bar in Goyang hier is. Dan weet ie het wel. 672 01:08:33,021 --> 01:08:34,853 Goed, wacht hier. 673 01:08:38,895 --> 01:08:41,478 Aardig joch. Waar ken je hem van? 674 01:08:42,603 --> 01:08:45,520 Ik kende hem. We hadden onenigheid in Korea. 675 01:08:51,270 --> 01:08:55,562 Vandaag is je geluksdag. Hij wilde het met eigen ogen zien. 676 01:09:02,271 --> 01:09:05,520 Isaiah? -Kijk nou toch. 677 01:09:07,979 --> 01:09:14,311 Dit is Sam. Sam, dit is Isaiah. Hij was een held. 678 01:09:15,228 --> 01:09:19,395 Een van de weinigen die door HYDRA gevreesd werd. Net als Steve. 679 01:09:19,520 --> 01:09:21,103 We ontmoetten elkaar in 1951. 680 01:09:21,186 --> 01:09:27,020 Als je daarmee bedoelt dat ik je klappen gaf, dan klopt dat wel. 681 01:09:28,061 --> 01:09:30,353 Er werd gefluisterd dat hij op het schiereiland was. 682 01:09:31,603 --> 01:09:34,728 Maar iedereen die ze stuurden, kwam niet meer terug. 683 01:09:36,520 --> 01:09:40,311 En dus werd ik achter de linies gedropt om met hem af te rekenen. 684 01:09:41,520 --> 01:09:44,977 Ik nam die metalen arm flink te grazen in Goyang. 685 01:09:45,061 --> 01:09:47,810 Ik zie dat hij weer aangegroeid is. 686 01:09:50,478 --> 01:09:53,060 Ik wilde alleen maar zien of de arm weer terug was. 687 01:09:54,103 --> 01:09:56,602 Of dat hij me kwam vermoorden. 688 01:09:59,103 --> 01:10:00,770 Ik ben geen moordenaar meer. 689 01:10:03,477 --> 01:10:07,395 Denk je dat je zomaar kunt besluiten wie je wil zijn? 690 01:10:08,811 --> 01:10:13,811 Zo werkt het niet. Alhoewel, misschien voor mensen zoals jij wel. 691 01:10:15,894 --> 01:10:17,519 Isaiah, we zijn hier... 692 01:10:19,728 --> 01:10:22,019 ...omdat er meer zijn zoals jij en ik. 693 01:10:22,685 --> 01:10:23,935 Jij en ik. 694 01:10:24,020 --> 01:10:27,103 We moeten weten hoe dat kan. -Ik wil 't er niet meer over hebben. 695 01:10:38,270 --> 01:10:42,435 Weet je wat ze met deze held deden? 696 01:10:43,060 --> 01:10:47,560 Ze zetten me 30 jaar in de bak. 697 01:10:48,810 --> 01:10:50,977 Ze voerden testen op me uit... 698 01:10:51,852 --> 01:10:55,269 ...namen bloed bij me af, kwamen m'n cel binnen. 699 01:10:56,311 --> 01:10:58,727 Zelfs jouw mensen waren nog niet klaar met me. 700 01:10:58,810 --> 01:11:02,310 Isaiah... -M'n huis uit. 701 01:11:03,310 --> 01:11:05,058 Kom mee. 702 01:11:10,679 --> 01:11:14,885 Waarom heb je niks gezegd over Isaiah? Waarom heeft niemand hem genoemd? 703 01:11:17,922 --> 01:11:19,796 Ik vroeg je iets, Bucky. -Ik weet het. 704 01:11:19,880 --> 01:11:22,503 Steve wist ook niet van zijn bestaan? -Ik heb hem niks verteld. 705 01:11:22,586 --> 01:11:27,290 Dus er was een zwarte supersoldaat en niemand wist daarvan? 706 01:11:32,410 --> 01:11:33,534 Wat is er? 707 01:11:33,619 --> 01:11:36,824 Is er een probleem? -We staan te praten. Niks aan de hand. 708 01:11:38,031 --> 01:11:41,528 Mag ik uw ID zien? -Heb ik niet. Hoezo? 709 01:11:41,611 --> 01:11:42,860 Rustig aan. 710 01:11:42,944 --> 01:11:45,275 Ik ben rustig. Wat wil je? We staan te praten. 711 01:11:45,359 --> 01:11:48,189 Geef je ID, dan kunnen we weg. -We staan gewoon te praten. 712 01:11:48,272 --> 01:11:51,561 Valt hij u lastig? -Nee. Weet je wel wie dit is? 713 01:11:51,644 --> 01:11:53,767 Dat zijn Avengers. 714 01:11:55,433 --> 01:12:00,721 Het spijt me heel erg, Mr Wilson. Ik had u niet herkend zonder bril. 715 01:12:00,803 --> 01:12:04,467 Het spijt me echt heel erg. 716 01:12:05,591 --> 01:12:08,589 Wacht hier even, oké? 717 01:12:14,792 --> 01:12:19,121 Ik heb tegen niemand iets gezegd, omdat hij al genoeg had meegemaakt. 718 01:12:22,618 --> 01:12:27,031 Mr Barnes, er staat een arrestatiebevel op uw naam. 719 01:12:27,114 --> 01:12:29,655 Hij heeft gratie gehad van de president. 720 01:12:29,737 --> 01:12:34,567 Niet daarvoor. U heeft uw verplichte therapie gemist. Dat is een ernstig feit. 721 01:12:34,650 --> 01:12:36,898 Sorry, Mr Barnes, ik moet u arresteren. 722 01:13:21,652 --> 01:13:25,482 Sam, ik heb veel over je gehoord. Ik ben dr. Raynor, James' therapeut. 723 01:13:25,565 --> 01:13:27,313 Aangenaam. Bedankt voor uw hulp. 724 01:13:27,938 --> 01:13:30,561 Daar heb ik niet voor gezorgd. -Christina. 725 01:13:31,310 --> 01:13:34,398 Goed je weer te zien. -Nee, hè. Kent u hem? 726 01:13:34,480 --> 01:13:36,400 We hebben wat operaties gedaan. 727 01:13:36,858 --> 01:13:39,279 Ik hoorde dat je met Bucky werkt, dus ik meng me er even in. 728 01:13:39,362 --> 01:13:41,990 Bucky valt niet langer onder een streng regime. 729 01:13:42,072 --> 01:13:44,576 We zijn nog niet klaar. Van wie komt dit? 730 01:13:48,915 --> 01:13:53,796 Hij is te waardevol. Doe wat je moet doen en stuur hem daarna naar mij. 731 01:13:53,879 --> 01:13:57,926 We hebben nog wat onafgedane zaken. Dat geldt ook voor jou. Ik ben buiten. 732 01:14:00,178 --> 01:14:06,101 James, de voorwaarde voor je vrijlating is een sessie. Nu meteen. Jij ook, Sam. 733 01:14:06,186 --> 01:14:09,815 Hoeft niet. Ik wacht buiten wel met... -Het was geen verzoek. 734 01:14:17,573 --> 01:14:21,078 Goed, wie wil graag beginnen? 735 01:14:21,161 --> 01:14:25,041 Luister, dr. Raynor? 736 01:14:25,123 --> 01:14:30,214 Ik begrijp waarom ik van u met gekke Henkie hier moet praten. 737 01:14:30,297 --> 01:14:34,552 Maar ik mankeer niks. -Dat stel ik graag zelf vast. 738 01:14:34,635 --> 01:14:37,472 En dit lijkt niet zoals het hoort... 739 01:14:37,555 --> 01:14:41,393 ...maar dit is voor mij de enige manier om vast te stellen wat jullie dwarszit. 740 01:14:43,395 --> 01:14:45,565 Dit is belachelijk. -Mee eens. 741 01:14:45,647 --> 01:14:47,734 Kijk, we boeken al vooruitgang. 742 01:14:49,903 --> 01:14:51,279 Wie wil eerst? 743 01:14:54,617 --> 01:14:57,245 Geen vrijwilligers? Verrassend, zeg. 744 01:14:57,329 --> 01:15:01,959 Goed dan. We gaan een oefening doen. 745 01:15:02,042 --> 01:15:03,837 Ik doe dit met stellen... 746 01:15:03,919 --> 01:15:08,134 ...als ze erachter willen komen wat voor leven ze samen willen opbouwen. 747 01:15:09,010 --> 01:15:11,638 Zijn jullie bekend met de wondervraag? 748 01:15:11,721 --> 01:15:13,139 Natuurlijk niet. 749 01:15:13,222 --> 01:15:14,557 Die luidt als volgt: 750 01:15:15,600 --> 01:15:18,481 Stel dat er tijdens je slaap een wonder plaatsvindt. 751 01:15:19,400 --> 01:15:24,036 Wat moet er dan veranderd zijn om jouw leven te verbeteren? 752 01:15:24,119 --> 01:15:27,794 In mijn wonder zou hij minder praten. 753 01:15:27,877 --> 01:15:30,340 Dat wilde ik ook zeggen. Ironisch, hè? 754 01:15:30,425 --> 01:15:34,391 Jullie laten me geen andere keus. We gaan in elkaars ziel turen. 755 01:15:34,475 --> 01:15:36,730 Dat klinkt beter. -Dat is echt iets voor hem. 756 01:15:36,814 --> 01:15:40,404 Dit past helemaal in jouw straatje. -Ga naar elkaar toe zitten. 757 01:15:40,488 --> 01:15:42,828 Hier ga jij van genieten. -Zeker weten. 758 01:15:42,910 --> 01:15:44,371 Dat weet ik. 759 01:15:44,455 --> 01:15:47,754 Sam, ga naar hem toe zitten. -Kom maar op. Even staren. 760 01:15:47,838 --> 01:15:49,968 Dichterbij. -Dit is een goede oefening. 761 01:15:51,554 --> 01:15:54,102 Goed zo. Dichter bij elkaar. 762 01:15:55,145 --> 01:15:56,649 Nog dichterbij. 763 01:15:57,693 --> 01:16:00,742 Welke kant wil jij? -Je moet wel je benen uit elkaar doen. 764 01:16:00,824 --> 01:16:06,003 Weet je wat? Zo. Ben je nu blij? -Goed zo. Dat is beter. 765 01:16:06,086 --> 01:16:08,634 Dit is wel heel dichtbij. -Ja, dit wilde je toch? 766 01:16:08,717 --> 01:16:09,719 Jongens. 767 01:16:10,930 --> 01:16:15,649 Kijk naar elkaar. Jullie moeten elkaar in de ogen kijken. 768 01:16:17,194 --> 01:16:19,115 Zo moeilijk was dat niet, hè? 769 01:16:26,130 --> 01:16:27,466 Wat doen jullie? 770 01:16:28,218 --> 01:16:29,721 Is dit een wedstrijdje staren? 771 01:16:32,144 --> 01:16:35,025 Knipperen. Godsamme. 772 01:16:36,069 --> 01:16:40,495 Goed. James, waarom irriteer jij je aan Sam? 773 01:16:41,121 --> 01:16:43,376 En niet met iets kinderachtigs komen. 774 01:16:48,972 --> 01:16:50,391 Waarom gaf je het schild op? 775 01:16:52,020 --> 01:16:56,596 Waarom maak je zo'n probleem van iets dat niets met jou te maken heeft? 776 01:16:57,469 --> 01:17:02,959 Steve geloofde in je. Hij vertrouwde je. Hij gaf je dat schild met een reden. 777 01:17:03,042 --> 01:17:07,284 Dat schild is alles waar hij voor stond. Z'n nalatenschap. 778 01:17:07,368 --> 01:17:10,154 En jij gooide het weg alsof het niets was. 779 01:17:10,238 --> 01:17:14,689 Misschien heeft hij zich in jou vergist. En misschien dus ook wel in mij. 780 01:17:21,052 --> 01:17:22,092 Ben je klaar? 781 01:17:26,584 --> 01:17:30,411 Misschien is dit iets wat jij noch Steve ooit zal begrijpen. 782 01:17:32,323 --> 01:17:35,817 Maar kun je accepteren dat ik, in mijn optiek, het juiste heb gedaan? 783 01:17:42,056 --> 01:17:44,967 Weet u, Doc? Ik heb hier geen tijd voor. 784 01:17:45,051 --> 01:17:47,795 Er zijn belangrijkere zaken. 785 01:17:47,879 --> 01:17:49,417 Wat dacht u hiervan? 786 01:17:50,415 --> 01:17:53,619 Ik zeg: Zand erover. 787 01:17:53,702 --> 01:17:58,942 We lossen dat op en als we klaar zijn, gaan we allebei op een lange vakantie... 788 01:17:59,025 --> 01:18:02,103 ...en zullen we elkaar nooit meer zien. 789 01:18:02,187 --> 01:18:05,389 Dat lijkt me wel wat. -Mooi. Aan de slag dan maar. 790 01:18:05,473 --> 01:18:09,216 Bedankt, Doc, voor dit rare gedoe. Ik voel me veel beter. 791 01:18:09,299 --> 01:18:10,714 Ik zie je buiten. 792 01:18:13,125 --> 01:18:14,456 Dank je wel. 793 01:18:14,540 --> 01:18:17,035 Dat was echt geweldig. 794 01:18:22,109 --> 01:18:24,604 Ik ken die blik. Wat is er? 795 01:18:27,142 --> 01:18:28,557 Wat was regel nummer twee? 796 01:18:29,346 --> 01:18:31,385 Geen slachtoffers. 797 01:18:34,005 --> 01:18:35,835 Dag, Doc. 798 01:18:39,577 --> 01:18:42,532 Ik voel me beter. -Ik voel me vreselijk. 799 01:18:46,774 --> 01:18:48,022 Heren. 800 01:18:49,310 --> 01:18:50,932 Goed jullie weer te zien. 801 01:18:52,222 --> 01:18:57,379 Als we ons opsplitsen, maken we geen schijn van kans. 802 01:19:00,290 --> 01:19:02,078 Wat weet je allemaal? 803 01:19:02,162 --> 01:19:04,865 De leider heet Karli Morgenthau. 804 01:19:04,948 --> 01:19:08,483 We zijn burgers op het spoor die Karli geholpen hebben. 805 01:19:08,565 --> 01:19:11,228 Ze hebben een locatie aangeduid en het signaal gescrambled. 806 01:19:11,311 --> 01:19:13,848 Onze satellieten hebben ze opgemerkt... 807 01:19:13,931 --> 01:19:16,509 ...in ontheemdenkampen in Midden- en Oost-Europa. 808 01:19:16,592 --> 01:19:19,711 Wij denken dat ze het medicijn meeneemt naar een van die kampen. 809 01:19:19,795 --> 01:19:24,827 Er zijn wereldwijd honderden kampen sinds de Blip. Je zult dus goed moeten zoeken. 810 01:19:24,910 --> 01:19:26,948 Gelukkig heb ik perfect zicht. 811 01:19:27,031 --> 01:19:31,315 Waar is ze nu, Walker? -Dat weten we niet, Bucky. 812 01:19:31,939 --> 01:19:33,935 Maar daar komen we wel achter. 813 01:19:34,018 --> 01:19:36,970 Je vindt het allemaal heel erg spannend, hè? 814 01:19:37,636 --> 01:19:41,836 Rustig aan. Walker heeft gelijk. Het is noodzakelijk dat we ze tegenhouden. 815 01:19:41,920 --> 01:19:46,743 Maar jullie hebben een geweldsinstructie en allerlei andere beperkingen. 816 01:19:46,827 --> 01:19:50,155 Wij zijn eigen baas. Wij hebben meer bewegingsvrijheid. 817 01:19:50,237 --> 01:19:52,358 Dus het is niet logisch om met jullie te werken. 818 01:19:55,145 --> 01:19:56,351 Dan heb ik één advies. 819 01:19:58,472 --> 01:20:00,593 Blijf uit m'n buurt. 820 01:20:09,159 --> 01:20:11,988 BRATISLAVA, SLOWAKIJE 821 01:20:19,432 --> 01:20:23,133 Verdomme, we moeten nu gaan. -Hoelang hebben we nog? 822 01:20:23,217 --> 01:20:26,336 Het zijn de mannen van Power Broker. -Pak wat je pakken kunt. 823 01:20:31,617 --> 01:20:33,405 Ik kan jullie wat meer tijd geven. 824 01:20:34,820 --> 01:20:36,566 Ik hou ze tegen. 825 01:20:40,350 --> 01:20:41,436 Dank je wel. 826 01:20:43,606 --> 01:20:45,651 Een wereld, één volk. 827 01:21:11,651 --> 01:21:13,071 Vooruit. 828 01:21:33,854 --> 01:21:35,815 Staan blijven. 829 01:21:38,279 --> 01:21:40,114 Open het vuur. 830 01:22:09,870 --> 01:22:11,039 Ze zijn ontkomen. 831 01:22:13,210 --> 01:22:14,837 Wat denk je? 832 01:22:14,921 --> 01:22:16,591 Ik weet wat we moeten doen. 833 01:22:17,883 --> 01:22:19,553 Toen Isaiah het had over 'mijn mensen'... 834 01:22:19,636 --> 01:22:21,806 Dat bedoelde hij niet zo. 835 01:22:21,890 --> 01:22:24,937 Nee, hij bedoelde HYDRA. Ik maakte deel uit van HYDRA. 836 01:22:26,147 --> 01:22:27,649 Vergeet het maar. 837 01:22:27,775 --> 01:22:31,030 Walker heeft geen aanwijzingen. -Ik weet waar je naartoe wil. Nee. 838 01:22:31,114 --> 01:22:34,495 Hij kent alle geheimen van HYDRA. Weet je nog, in Siberië? 839 01:22:34,577 --> 01:22:37,082 Dus jij gaat met hem in één ruimte zitten? 840 01:22:44,426 --> 01:22:45,595 Goed dan. 841 01:22:50,270 --> 01:22:51,813 We gaan naar Zemo. 842 01:23:27,439 --> 01:23:29,464 EPISODE 3 843 01:23:30,100 --> 01:23:34,850 Toen de helft van ons terugkeerde, moesten we ons herenigen. 844 01:23:34,935 --> 01:23:39,643 De Global Repatriation Council weet dat dat voor velen niet zo makkelijk was. 845 01:23:39,725 --> 01:23:44,268 Er is zoveel veranderd. Maar wij helpen u op weg. 846 01:23:44,351 --> 01:23:47,100 We helpen u terug naar huis en naar uw werk. 847 01:23:47,184 --> 01:23:51,268 We helpen u met de veranderingen in de maatschappij, wetten en grenzen. 848 01:23:51,351 --> 01:23:54,393 We helpen u terug te keren naar hoe het was. 849 01:23:54,475 --> 01:23:58,351 GRC, de Global Repatriation Council. 850 01:23:58,935 --> 01:24:02,768 Reset. Herstel. Wederopbouw. 851 01:24:09,226 --> 01:24:10,477 Eropaf. 852 01:24:12,643 --> 01:24:16,061 Geef hem niet de tijd om te deleten, te versnipperen of te ademen. 853 01:24:24,519 --> 01:24:25,894 MÜNCHEN, DUITSLAND 854 01:24:25,976 --> 01:24:28,394 Meneer, ik ben John Walker. 855 01:24:29,019 --> 01:24:32,519 U heeft onderdak verleend aan Karli Morgenthau. Is dat u bekend? 856 01:24:32,602 --> 01:24:35,061 U kunt hier niet zomaar in mijn zaak binnenstormen. 857 01:24:35,144 --> 01:24:36,936 Lemar, kom even tolken. 858 01:24:37,019 --> 01:24:39,852 Vraag hem of hij Karli Morgenthau en de Flag Smashers kent. 859 01:24:40,394 --> 01:24:42,477 U heeft de namen gehoord. Waar zijn ze? 860 01:24:42,561 --> 01:24:44,894 Ik heb geen idee waar u het over heeft. 861 01:24:44,978 --> 01:24:46,852 Jullie Amerikanen zijn monsters geworden. 862 01:24:47,561 --> 01:24:50,477 Hij zegt dat hij het niet weet. -Dat is gelul. 863 01:24:50,562 --> 01:24:53,562 We weten dat ze hier was. Waar is ze naartoe gegaan? 864 01:24:57,895 --> 01:24:59,477 Weet u wel wie ik ben? 865 01:25:03,895 --> 01:25:06,562 Jazeker. En dat interesseert me geen klap. 866 01:25:12,895 --> 01:25:15,146 Zonde van de tijd. We gaan ze niet vinden. 867 01:25:15,229 --> 01:25:18,146 Heb je al iets gehoord van Langley? 868 01:25:18,896 --> 01:25:22,188 Karli krijgt vast informatie door van iemand die ik niet kan zien. 869 01:25:22,312 --> 01:25:26,063 Luister, ze geeft ontheemden onderdak en medicijnen. 870 01:25:26,146 --> 01:25:28,353 Daar creëer je loyaliteit mee. 871 01:25:29,313 --> 01:25:33,729 Ik snap dat je dit wilt. Maar we hebben hier gedaan wat we konden. 872 01:25:33,813 --> 01:25:36,271 Dat geldt ook voor Langley, maar we vangen steeds bot. 873 01:25:41,313 --> 01:25:43,479 Dan gokken we op iemand die meer kans maakt. 874 01:25:44,938 --> 01:25:48,521 BERLIJN, DUITSLAND 875 01:25:48,980 --> 01:25:52,397 Hij zit aan het eind van de gang. -Laat ons even alleen. 876 01:25:54,064 --> 01:25:56,146 Ik ga alleen. -Waarom? 877 01:25:56,229 --> 01:25:58,480 Omdat jij een Avenger bent. 878 01:25:58,563 --> 01:26:01,605 Het is niet alsof jullie twee samen in de zon dartelden. 879 01:26:01,689 --> 01:26:06,855 Hij was geobsedeerd door HYDRA. We hebben een verleden samen. 880 01:26:06,939 --> 01:26:08,272 Ik kan dit. 881 01:26:22,355 --> 01:26:23,481 Direktor Schlogl. 882 01:26:23,565 --> 01:26:25,439 61. 72. 883 01:26:38,481 --> 01:26:39,732 Hunkerend. 884 01:26:40,690 --> 01:26:41,940 Verwaarloosd. 885 01:26:46,399 --> 01:26:47,565 Zeventien. 886 01:26:49,148 --> 01:26:50,648 Die tijd is voorbij. 887 01:26:51,399 --> 01:26:52,523 Ik weet het. 888 01:26:53,441 --> 01:26:57,441 Ik wilde zien hoe de nieuwe jij zou reageren op de oude woorden. 889 01:27:03,357 --> 01:27:05,607 Daarbinnen moet nog iets zitten. 890 01:27:09,191 --> 01:27:13,024 Jij was tenminste niet bij bewustzijn gedurende veel van je gevangenschap. 891 01:27:14,649 --> 01:27:17,399 Die tijd was nou niet bepaald een lolletje. 892 01:27:18,691 --> 01:27:21,233 Voor wat het nog waard is, het spijt me. 893 01:27:23,317 --> 01:27:28,107 Het was nooit persoonlijk bedoeld. Je was een middel om iets te bereiken. 894 01:27:29,482 --> 01:27:31,525 Het supersoldatenserum is gereproduceerd. 895 01:27:33,399 --> 01:27:35,567 Ik moet weten door wie. 896 01:27:43,776 --> 01:27:47,275 Jij denkt dat HYDRA hier iets mee te maken heeft. 897 01:27:48,068 --> 01:27:52,608 Daarom ben je hier. Dus moet je wel wanhopig zijn. 898 01:27:53,983 --> 01:27:57,983 Gelukkig voor jou weet ik waar te beginnen. 899 01:28:00,151 --> 01:28:04,693 Wil je Zemo uit z'n cel bevrijden? Waar zijn we, Buck? Ben je gek geworden? 900 01:28:04,776 --> 01:28:06,568 We hebben geen aanwijzingen, niks. 901 01:28:06,651 --> 01:28:10,109 Maar een van de gevaarlijkste mensen ter wereld zit wel achter tralies. 902 01:28:10,193 --> 01:28:13,193 En acht supersoldaten lopen vrij rond. 903 01:28:13,276 --> 01:28:17,734 Zemo gaat met onze geest rotzooien. Vooral met de jouwe. Neem me niet kwalijk. 904 01:28:19,068 --> 01:28:20,359 Doe ik wel. 905 01:28:20,443 --> 01:28:23,109 Supersoldaten gaan in tegen alles waar hij in gelooft. 906 01:28:23,193 --> 01:28:25,277 Hij is gek, maar heeft nog wel een moraal. 907 01:28:25,360 --> 01:28:28,401 Ik stond aan de verkeerde kant daarvan en jij ook. 908 01:28:28,526 --> 01:28:32,776 Hij blies de VN op, doodde koning T'Chaka en liet jou ervoor opdraaien. 909 01:28:32,860 --> 01:28:35,527 Ben je dat vergeten? Zijn de Wakandianen dat vergeten? 910 01:28:35,610 --> 01:28:37,484 Dat was 'n retorische vraag. Niet dus. 911 01:28:38,402 --> 01:28:41,860 Ik weet waarom je dit belangrijk vindt, maar het is een sprong in het diepe. 912 01:28:41,944 --> 01:28:45,944 We weten niet hoe ze aan het serum komen of met hoeveel ze zijn. 913 01:28:46,527 --> 01:28:49,902 Mag ik je iets hypothetisch voorhouden? 914 01:28:49,985 --> 01:28:52,569 Wat heb je gedaan? -Ik heb niks gedaan. 915 01:28:54,027 --> 01:28:55,694 Welk boek lees je? 916 01:29:00,277 --> 01:29:01,277 Machiavelli. 917 01:29:06,486 --> 01:29:10,861 Het zwakste punt in elk systeem is niet de software of hardware, maar de meatware. 918 01:29:10,945 --> 01:29:12,736 Het menselijke element. 919 01:29:13,736 --> 01:29:16,820 In deze bajes zijn er negen gevangenen op één bewaarder. 920 01:29:18,403 --> 01:29:23,029 En als twee gevangenen gaan vechten, moeten vier bewaarders ingrijpen. 921 01:29:23,111 --> 01:29:26,403 Waarom zouden twee gevangenen zomaar gaan vechten? 922 01:29:27,070 --> 01:29:29,445 Wie zal het zeggen? Het kan om zoveel gaan. 923 01:29:29,528 --> 01:29:33,153 Hij gaat je vanavond doden. Dood hem eerst. 924 01:29:37,153 --> 01:29:39,861 Maar soms escaleren die dingen. 925 01:29:42,571 --> 01:29:44,862 Lockdownprocedures moeten worden opgestart... 926 01:29:44,946 --> 01:29:49,904 ...en door al die knokkende gasten kun je er makkelijk tussendoor glippen. 927 01:29:57,362 --> 01:29:58,737 Aufseher Menz. 928 01:30:04,696 --> 01:30:08,071 Als het brandalarm afgaat terwijl de gevangenen gescheiden worden... 929 01:30:10,197 --> 01:30:12,738 ...kan iemand gebruikmaken van de chaos. 930 01:30:29,530 --> 01:30:33,280 Ik vind jou wel heel makkelijk denken. Dit is onnatuurlijk. Ben je... 931 01:30:33,364 --> 01:30:35,572 Waar zijn we eigenlijk? 932 01:30:42,905 --> 01:30:46,739 Wat doe jij hier? -Ik heb het bewust niet tegen je gezegd. 933 01:30:46,823 --> 01:30:48,364 Wat heb je gedaan? -We hebben hem nodig. 934 01:30:48,448 --> 01:30:50,614 Jij gaat terug naar de gevangenis. -Mag ik? 935 01:30:53,698 --> 01:30:54,698 Excuses. 936 01:30:55,114 --> 01:30:58,781 Jij steunde Steve toen hij weigerde de Sokovia Akkoorden te tekenen. 937 01:30:58,865 --> 01:31:02,364 Jij overtrad de wet en je stak je nek uit, voor mij. 938 01:31:02,448 --> 01:31:03,949 Ik vraag je dat nog eens te doen. 939 01:31:04,490 --> 01:31:06,781 Ik denk dat ik van onschatbare waarde... -Kop dicht. 940 01:31:14,365 --> 01:31:18,365 Als we dit gaan doen, doe je niks zonder onze toestemming. 941 01:31:19,490 --> 01:31:20,990 Akkoord. 942 01:31:23,574 --> 01:31:25,075 Oké, Zemo... 943 01:31:27,365 --> 01:31:28,408 ...waar beginnen we? 944 01:31:36,033 --> 01:31:38,075 Dus we beginnen met autodiefstal? 945 01:31:38,574 --> 01:31:42,075 Deze zijn van mij. Verzameld door m'n familie. 946 01:31:43,282 --> 01:31:47,866 Ik heb jaren op mensen gejaagd die HYDRA ronselde om het serum na te maken. 947 01:31:48,616 --> 01:31:49,991 Want als het er eenmaal is... 948 01:31:52,616 --> 01:31:54,241 ...kan iemand een leger maken... 949 01:31:56,325 --> 01:31:57,533 ...à la de Avengers. 950 01:32:08,617 --> 01:32:11,867 Ik heb het Winter Soldier-programma al eens eerder beëindigd. 951 01:32:11,951 --> 01:32:14,951 Ik ben niet van plan om m'n werk onvoltooid te laten. 952 01:32:15,783 --> 01:32:18,492 Om dit te doen, moeten we heel veel proleten afwerken. 953 01:32:18,576 --> 01:32:20,409 Kom erbij, wij zijn al begonnen. 954 01:32:20,492 --> 01:32:22,576 De eerste is een vrouw die Selby heet. 955 01:32:22,659 --> 01:32:25,992 Een helertje over wie ik nog info heb. Vanaf daar kunnen we verder. 956 01:32:32,701 --> 01:32:34,617 Dus je was al die tijd rijk? 957 01:32:34,701 --> 01:32:38,951 Ik ben 'n baron. M'n familie was van adel tot jouw vriendjes m'n land verwoestten. 958 01:32:39,868 --> 01:32:41,326 Hallo, Oeznik. 959 01:32:41,909 --> 01:32:44,785 Welkom, heren. 960 01:32:44,868 --> 01:32:45,868 Oude vriend. 961 01:32:49,535 --> 01:32:50,535 Kom mee. 962 01:33:03,619 --> 01:33:08,286 M'n verontschuldigingen als hij iets te warm is. De koelkast is stuk. 963 01:33:08,369 --> 01:33:11,369 Maar er is vast iets lekkers te eten in de pantry. 964 01:33:11,493 --> 01:33:13,411 Als het niet meer goed ruikt... 965 01:33:14,286 --> 01:33:15,369 ...geef het dan aan hen. 966 01:33:15,452 --> 01:33:18,036 Wat fijn dat u weer terug bent. 967 01:33:21,493 --> 01:33:24,160 Je weet niet hoe het is om opgesloten te zitten. 968 01:33:26,369 --> 01:33:27,994 O ja, toch wel. 969 01:33:28,078 --> 01:33:30,162 Waarom zeg je niet waar we naartoe gaan? 970 01:33:30,829 --> 01:33:35,286 Sorry. Ik ben hierdoor gefascineerd. 971 01:33:35,369 --> 01:33:39,036 Ik weet niet hoe je dit noemt, maar het lijkt me belangrijk. 972 01:33:39,661 --> 01:33:42,079 Wie is Nakajima? 973 01:33:44,079 --> 01:33:46,829 Als je daar nog eens aan zit, maak ik je af. 974 01:33:51,079 --> 01:33:54,662 Sorry. Ik weet nu wie die namen zijn. 975 01:33:55,537 --> 01:33:58,370 Mensen die je als de Winter Soldier onrecht hebt aangedaan. 976 01:33:58,454 --> 01:34:00,204 Je moet niet te ver gaan. 977 01:34:00,287 --> 01:34:04,454 Ik ken dat boek. Het was van Steve toen hij uit het ijs kwam. 978 01:34:04,537 --> 01:34:08,705 Ik vertelde hem over 'Trouble Man'. Dat schreef hij daarin op. Ken je dat? 979 01:34:08,787 --> 01:34:10,621 Ik hou van muziek uit de jaren 40. 980 01:34:10,705 --> 01:34:12,829 Vond je het niks? -Jawel. 981 01:34:12,912 --> 01:34:16,746 Het is een meesterwerk. Compleet. Allesomvattend. 982 01:34:17,413 --> 01:34:20,413 Het legt de Afro-Amerikaanse ervaring vast. 983 01:34:21,537 --> 01:34:25,621 Hij gaat over de schreef, maar hij heeft wel gelijk. 984 01:34:25,705 --> 01:34:28,371 Iedereen is gek op Marvin Gaye. -Ik ook. 985 01:34:28,455 --> 01:34:29,996 Steve adoreerde Marvin Gaye. 986 01:34:30,080 --> 01:34:32,496 Je moet erg tegen Steve opgekeken hebben. 987 01:34:32,580 --> 01:34:36,206 Maar ik realiseerde me iets toen ik hem ontmoette. 988 01:34:36,371 --> 01:34:41,746 Het gevaar met supersoldaten zoals hij, is dat we ze op een voetstuk plaatsen. 989 01:34:41,831 --> 01:34:43,413 Nu moet je oppassen, Zemo. 990 01:34:43,497 --> 01:34:48,581 Ze worden iconen en we beginnen hun zwakheden te vergeten. 991 01:34:49,080 --> 01:34:53,622 Vanaf dat moment gaan steden eraan, sterven onschuldige mensen. 992 01:34:53,705 --> 01:34:56,997 Bewegingen worden gevormd, oorlogen uitgevochten. 993 01:34:58,247 --> 01:34:59,497 Dat herinner je je nog wel. 994 01:35:00,206 --> 01:35:04,122 Als jonge soldaat werd je naar Duitsland gestuurd om een mafketel te stoppen. 995 01:35:04,206 --> 01:35:07,622 Willen we in een wereld leven vol figuren als de Red Skull? 996 01:35:10,082 --> 01:35:11,665 Daarom gaan we naar Madripoor. 997 01:35:11,748 --> 01:35:15,581 Wat is daar aan de hand? Jullie doet net alsof het Skull Island is. 998 01:35:15,665 --> 01:35:18,332 Het ligt in de Indonesische archipel. 999 01:35:18,415 --> 01:35:21,373 Het was een vrijplaats voor piraten in de 19e eeuw. 1000 01:35:21,457 --> 01:35:25,748 De wetteloosheid heerst er nog steeds. We kunnen er niet als onszelf heen. 1001 01:35:26,665 --> 01:35:31,457 James, jij zult moeten gaan als iemand die je zegt niet meer te zijn. 1002 01:35:38,874 --> 01:35:42,790 GRC OPVANGKAMP RIGA, LETLAND 1003 01:35:49,040 --> 01:35:52,123 Karli. Kom naar boven. 1004 01:35:55,916 --> 01:35:57,166 De tijd dringt. 1005 01:35:59,166 --> 01:36:00,458 Je moet nu bij haar zijn. 1006 01:36:01,916 --> 01:36:03,041 Dat zou ze willen. 1007 01:36:30,625 --> 01:36:31,667 Het spijt me. 1008 01:37:03,585 --> 01:37:06,668 We moeten dit fiksen. Ik zie eruit als een pooier. 1009 01:37:06,751 --> 01:37:10,335 Alleen een Amerikaan denkt dat een modieuze zwarte man op een pooier lijkt. 1010 01:37:10,418 --> 01:37:13,169 Je lijkt sprekend op de man die je gaat spelen. 1011 01:37:13,251 --> 01:37:19,376 De geraffineerde, galante Afrikaan Conrad Mack, alias de Smiling Tiger. 1012 01:37:19,461 --> 01:37:21,043 En nog een slechte bijnaam ook. 1013 01:37:22,836 --> 01:37:24,711 Maar hij lijkt wel op mij. 1014 01:37:27,586 --> 01:37:30,335 Ruik je dat? -Wat is het? Zuur? 1015 01:37:30,419 --> 01:37:31,794 Madripoor. 1016 01:37:32,461 --> 01:37:35,044 Wat er ook gebeurt, blijf in je rol. 1017 01:37:35,127 --> 01:37:38,627 Onze levens hangen ervan af. Er is geen ruimte voor fouten. 1018 01:37:38,752 --> 01:37:41,877 High Town ligt daar. Dat is geen verkeerde plek om te bezoeken. 1019 01:37:42,586 --> 01:37:45,086 Maar Low Town ligt aan de andere kant. 1020 01:37:46,378 --> 01:37:49,003 Laat me raden, wij hebben geen vrienden in High Town. 1021 01:39:26,422 --> 01:39:28,131 POWER BROKER KIJKT MEE 1022 01:39:35,465 --> 01:39:36,465 We zijn er. 1023 01:39:39,756 --> 01:39:41,048 Klaar om te gehoorzamen... 1024 01:39:41,131 --> 01:39:42,465 ...Winter Soldier? 1025 01:39:44,715 --> 01:39:46,131 Is dat de Winter Soldier? 1026 01:39:49,716 --> 01:39:53,382 Hallo, heren. Ik had je niet verwacht, Smiling Tiger. 1027 01:39:53,965 --> 01:39:57,631 Z'n plannen zijn veranderd. We willen Selby spreken. 1028 01:40:03,507 --> 01:40:04,507 Het gebruikelijke? 1029 01:40:23,258 --> 01:40:25,799 Smiling Tiger, je lievelingsdrankje. 1030 01:40:37,008 --> 01:40:38,132 Heerlijk. 1031 01:40:42,633 --> 01:40:44,717 Proost, Conrad. 1032 01:41:04,093 --> 01:41:08,468 Ik heb bericht van boven. Jullie zijn hier niet welkom. 1033 01:41:08,593 --> 01:41:10,718 Ik heb niks te maken met de Power Broker. 1034 01:41:10,801 --> 01:41:13,676 Maar als hij graag wil, kan hij met mij komen praten... 1035 01:41:15,134 --> 01:41:16,426 Nieuw kapsel? 1036 01:41:17,302 --> 01:41:19,259 ...of Selby hierheen sturen. 1037 01:41:24,801 --> 01:41:26,801 Een power broker? Serieus? 1038 01:41:26,884 --> 01:41:31,260 Elk koninkrijk heeft een koning nodig. Laten we hopen dat hij ons niet doorheeft. 1039 01:41:31,344 --> 01:41:34,635 Ken je hem? -Alleen van horen zeggen. 1040 01:41:34,759 --> 01:41:37,969 In Madripoor is hij de rechter, jury en beul. 1041 01:41:40,302 --> 01:41:42,134 Winter Soldier. 1042 01:41:43,510 --> 01:41:45,427 Val aan. 1043 01:42:15,553 --> 01:42:18,261 Het kostte 'm weinig moeite z'n oude rol weer op te pakken. 1044 01:42:25,845 --> 01:42:28,761 Blijf in je rol, anders krijgen we de hele bar op onze nek. 1045 01:42:31,136 --> 01:42:32,886 Goed gedaan, soldaat. 1046 01:42:35,346 --> 01:42:36,679 Selby kan je nu ontvangen. 1047 01:42:37,845 --> 01:42:38,845 Dank je. 1048 01:42:42,471 --> 01:42:43,471 Alles goed met je? 1049 01:43:11,222 --> 01:43:16,305 Je zou moeten weten dat je niet zomaar in mijn bar eisen kunt stellen, baron. 1050 01:43:16,805 --> 01:43:18,847 Geen eis, een aanbod. 1051 01:43:19,680 --> 01:43:23,555 Er is veel veranderd sinds je hier voor het laatst was. 1052 01:43:23,638 --> 01:43:26,513 Ik dacht dat je in een Duitse cel aan het wegrotten was. 1053 01:43:27,723 --> 01:43:28,888 Hoe ben je ontsnapt? 1054 01:43:29,930 --> 01:43:32,555 Mensen zoals wij vinden altijd een uitweg, nietwaar? 1055 01:43:33,389 --> 01:43:36,180 Ik denk dat je al weet waarom ik hier ben. 1056 01:43:37,555 --> 01:43:41,723 Je bent langer dan ik gehoord heb, Smiling Tiger. 1057 01:43:47,681 --> 01:43:48,806 Wat is het aanbod? 1058 01:43:48,889 --> 01:43:51,556 Vertel ons wat je weet over het supersoldatenserum. 1059 01:43:54,598 --> 01:43:59,723 En je krijgt hem met de codewoorden om hem te besturen natuurlijk. 1060 01:44:00,806 --> 01:44:02,849 Hij zal alles doen wat je wil. 1061 01:44:05,056 --> 01:44:10,599 Zo ken ik Zemo weer. Ik ben blij dat ik je niet meteen heb laten doden. 1062 01:44:12,389 --> 01:44:16,389 Je deed er goed aan naar mij te komen. Arrogant, maar verstandig. 1063 01:44:19,390 --> 01:44:23,099 Het supersoldatenserum is in Madripoor. 1064 01:44:24,182 --> 01:44:29,307 Dr. Wilfred Nagel is degene die je moet bedanken of vervloeken. 1065 01:44:29,391 --> 01:44:31,475 Dat hangt af van aan welke kant je staat. 1066 01:44:31,557 --> 01:44:33,725 De Power Broker liet hem aan 't serum werken. 1067 01:44:33,808 --> 01:44:37,015 Maar dat ging niet zoals gepland. 1068 01:44:37,725 --> 01:44:39,932 Is Nagel nog steeds in Madripoor? 1069 01:44:41,307 --> 01:44:46,725 Het broodkruim is gratis, maar voor het gebak zul je moeten betalen. 1070 01:44:48,391 --> 01:44:52,391 En voor je bijdehand denkt te zijn, Nagel kun je niet vinden zonder mij. 1071 01:45:03,225 --> 01:45:07,058 Neem op. Op de speaker. 1072 01:45:18,433 --> 01:45:19,475 Hallo? 1073 01:45:20,141 --> 01:45:24,809 We moeten het erover hebben. Ik word er helemaal gek van. 1074 01:45:24,892 --> 01:45:27,351 Waar heb je het over? 1075 01:45:28,309 --> 01:45:32,435 Ben je onder invloed? Je weet best wat jij en ik nu meemaken. 1076 01:45:32,517 --> 01:45:34,435 Waar heb je het over? Vertel op. 1077 01:45:34,518 --> 01:45:38,934 Die stomme boot. En let op je toon, oké? Ik liet je begaan bij de bank. 1078 01:45:39,351 --> 01:45:44,185 De bank. Heel veel witgewassen. Die komen wel af. 1079 01:45:44,267 --> 01:45:47,185 Waarom poeierden ze je dan af, topper? 1080 01:45:47,267 --> 01:45:51,185 Ik ben inderdaad een topper. Dat zul je zien als die bankier dood is. 1081 01:45:51,810 --> 01:45:55,602 Cass. Wat heb ik nou gezegd over die Cheerios? Ik heb hier geen tijd voor. 1082 01:45:55,685 --> 01:45:57,393 Sam, sorry. Ik bel je terug. 1083 01:45:57,477 --> 01:46:00,227 Sam? Wie is Sam? 1084 01:46:00,852 --> 01:46:01,893 Dood ze. 1085 01:46:09,394 --> 01:46:10,978 Wij krijgen hier de schuld van. 1086 01:46:11,603 --> 01:46:16,019 Nu hebben we pas echt een probleem. Laat je wapens hier en volg me. 1087 01:46:17,603 --> 01:46:19,603 Selby dood. 1 bitcoin premie voor haar moordenaars 1088 01:46:23,561 --> 01:46:24,936 Dit is niet best. 1089 01:46:32,894 --> 01:46:34,561 Ik kan niet rennen op die hakken. 1090 01:46:50,937 --> 01:46:53,187 We lijken een beschermengel te hebben. 1091 01:46:53,312 --> 01:46:54,686 Hoe goed is dit? 1092 01:46:57,686 --> 01:46:58,729 Laat vallen, Zemo. 1093 01:47:00,145 --> 01:47:01,187 Sharon? 1094 01:47:01,895 --> 01:47:03,187 Jij hebt me alles gekost. 1095 01:47:03,270 --> 01:47:04,395 Sharon, wacht. 1096 01:47:05,604 --> 01:47:08,895 Iemand heeft het superserum nagemaakt en Zemo heeft 'n aanwijzing. 1097 01:47:08,980 --> 01:47:11,730 Vandaar dat jullie hier zijn. En dat Selby dood is. 1098 01:47:12,355 --> 01:47:15,520 Wat doe jij hier? -Ik stal Steves schild, weet je nog? 1099 01:47:16,021 --> 01:47:19,646 En ik nam jouw vleugels mee zodat jij hem van hem kon redden. 1100 01:47:20,813 --> 01:47:24,938 Ik had geen Avengers die me steunden. Dus leef ik uit beeld in Madripoor. 1101 01:47:25,021 --> 01:47:26,813 Zeg, ik was ook op de vlucht. 1102 01:47:26,896 --> 01:47:28,438 Was. Is. Een groot verschil. 1103 01:47:29,105 --> 01:47:32,855 Ik spreek m'n familie niet meer. Dat gaat niet. 1104 01:47:32,938 --> 01:47:36,688 M'n vader weet niet eens waar ik ben. -Sharon, we hebben je hulp nodig. 1105 01:47:39,105 --> 01:47:40,105 Alsjeblieft. 1106 01:47:44,063 --> 01:47:45,063 Dit is nog niet afgelopen. 1107 01:47:47,355 --> 01:47:49,481 Ik woon in High Town. Daar is het veilig. 1108 01:48:06,147 --> 01:48:08,606 Dit leven heeft je geen windeieren gelegd. 1109 01:48:08,732 --> 01:48:12,272 Als ik dan toch moest sjacheren, kon ik het maar beter goed doen. 1110 01:48:12,357 --> 01:48:14,189 Weet je hoeveel ik krijg voor een echte Monet? 1111 01:48:14,272 --> 01:48:16,647 Niet sjacheren, je verkoopt valse Monets. 1112 01:48:16,732 --> 01:48:19,897 Nee, echte. Deze galerie is gespecialiseerd in gestolen kunst. 1113 01:48:19,982 --> 01:48:21,357 Monet. Van Gogh. Klassiekers. 1114 01:48:21,440 --> 01:48:27,107 Dat is waar. De helft in musea is vals. Het echte spul bevindt zich hier. 1115 01:48:27,190 --> 01:48:31,023 Ik zie wat jullie proberen. Jullie zijn wereldser dan Sam. 1116 01:48:31,607 --> 01:48:36,023 Ja. Wat zegt Google daarvan? -Serieus? 1117 01:48:36,107 --> 01:48:38,941 Jullie moeten je omkleden, ik krijg klanten over een uur. 1118 01:48:41,440 --> 01:48:42,523 Veel beter. 1119 01:48:44,523 --> 01:48:48,148 Wat is er, Sharon? Wil je nooit meer naar huis? 1120 01:48:48,233 --> 01:48:51,148 Ze sluiten me op als ik terugkeer naar de VS. 1121 01:48:51,233 --> 01:48:53,566 Madripoor heeft geen uitleveringsverdrag. 1122 01:48:53,649 --> 01:48:57,608 Sorry dat ik niet gebeld heb, maar na de Blip en de chaos... 1123 01:48:57,691 --> 01:49:00,191 Dat hele heldengedoe is een grap. 1124 01:49:00,941 --> 01:49:02,191 Zoals jij het schild opgaf... 1125 01:49:02,274 --> 01:49:05,149 Diep van binnen weet je dat het allemaal huichelarij is. 1126 01:49:05,233 --> 01:49:07,941 Dat weet hij. En niet zo diep van binnen. 1127 01:49:08,983 --> 01:49:11,983 Hoe is de nieuwe Cap? -Dat wil je niet weten. 1128 01:49:12,066 --> 01:49:16,067 Kom op zeg, jij gelooft toch in al die 'stars and stripes'-onzin. 1129 01:49:16,150 --> 01:49:20,608 Voor je zijn huispsychopaat was, was je Mr America, Caps beste vriend. 1130 01:49:21,192 --> 01:49:23,566 Ze is best wel vals geworden. 1131 01:49:23,649 --> 01:49:26,983 Karli Morgenthau en zeker zeven anderen hebben het serum ingenomen. 1132 01:49:27,067 --> 01:49:31,317 Jullie moeten hier buiten blijven, voor jullie eigen veiligheid. 1133 01:49:31,400 --> 01:49:32,734 We weten dat we een risico nemen... 1134 01:49:32,817 --> 01:49:35,275 ...maar we gaan pas weg als we de codekraker hebben. 1135 01:49:35,359 --> 01:49:37,692 We hebben een naam. Wilfred Nagel. 1136 01:49:40,359 --> 01:49:43,192 Nagel werkt voor de Power Broker. 1137 01:49:43,318 --> 01:49:46,734 We hebben je hulp nodig. Ik kan je naam laten zuiveren. 1138 01:49:49,817 --> 01:49:52,150 Koehandel met mijn leven? -Zo moet je het niet zien. 1139 01:49:52,235 --> 01:49:56,276 Dat geloof ik niet. Je doet alsof je mijn naam kunt zuiveren. 1140 01:49:56,360 --> 01:50:00,318 Misschien was het wel hypocriet wat jou is overkomen. 1141 01:50:02,235 --> 01:50:03,943 Maar ik wil het proberen. 1142 01:50:05,943 --> 01:50:09,901 Ze lieten die bionische staarmachine vrij en hij doodde bijna iedereen. 1143 01:50:09,985 --> 01:50:12,443 Dat hoorde ik. -Ik geloof niet in liefdadigheid. 1144 01:50:13,193 --> 01:50:14,819 Dan sluiten we een deal. 1145 01:50:14,985 --> 01:50:17,318 Jij helpt ons en ik zuiver je naam. 1146 01:50:25,819 --> 01:50:28,486 Ik verkoop aan mensen met goede connecties. 1147 01:50:28,569 --> 01:50:30,861 Val niet op, meng je in het publiek en geniet. 1148 01:50:31,402 --> 01:50:33,861 Zoek geen problemen op. Ik kijk wat ik kan vinden. 1149 01:50:35,027 --> 01:50:36,069 Problemen. 1150 01:51:05,778 --> 01:51:08,570 Ik heb hem gevonden. 1151 01:51:09,778 --> 01:51:11,820 Daar gaan we. 1152 01:51:17,196 --> 01:51:19,863 Madripoor is een goede concurrent voor New York. 1153 01:51:19,945 --> 01:51:21,154 Ze weten hoe ze moeten feesten. 1154 01:51:21,695 --> 01:51:26,196 Met de prijs die op jullie hoofd staat, moeten jullie hier zo snel mogelijk weg. 1155 01:51:26,779 --> 01:51:29,904 Oké, hij zit hierin. Container 4261. 1156 01:51:29,987 --> 01:51:33,737 Ik ga op de uitkijk staan. Maar schiet op, we hebben niet veel tijd. 1157 01:51:46,904 --> 01:51:50,030 Weet je zeker dat dit de juiste is? Hij is helemaal leeg. 1158 01:51:50,654 --> 01:51:51,821 Ja, dat moet hem zijn. 1159 01:53:07,449 --> 01:53:10,074 Dr. Nagel? -Wie ben jij? Wat wil je? 1160 01:53:11,241 --> 01:53:13,324 Je hebt het supersoldatenserum nagemaakt. 1161 01:53:13,407 --> 01:53:16,116 Ga m'n lab uit. 1162 01:53:18,074 --> 01:53:19,491 Je weet wie hij is, hè? 1163 01:53:20,950 --> 01:53:24,741 Dit is baron Zemo. Daar heb je ook van gehoord, hè? 1164 01:53:25,866 --> 01:53:30,157 Je lijkt me een slimme jongen, dus ik zou maar snel beginnen te praten. 1165 01:53:30,242 --> 01:53:35,824 Mag ik een tegenvoorstel indienen? Doe me een beter bod en ik zal praten. 1166 01:53:36,908 --> 01:53:38,950 We hebben bezoek. 1167 01:54:01,242 --> 01:54:03,617 Het wemelt hier van de premiejagers. We moeten gaan. 1168 01:54:34,077 --> 01:54:38,369 Ik werd bij het Winter Soldier-programma gehaald, om het werk te voltooien... 1169 01:54:38,451 --> 01:54:41,952 ...na de vijf mislukte proefpersonen in Siberië. 1170 01:54:42,035 --> 01:54:45,202 Toen HYDRA ten onder ging, werd ik gerekruteerd door de CIA. 1171 01:54:45,285 --> 01:54:48,035 Ze hadden bloedmonsters van een Amerikaanse proefpersoon... 1172 01:54:48,119 --> 01:54:51,535 ...met semistabiele sporen van het serum in z'n systeem. 1173 01:54:52,994 --> 01:54:59,285 Na veel werk kon ik de samenstellingen in z'n bloed isoleren. 1174 01:54:59,994 --> 01:55:02,536 Ik was een god. 1175 01:55:04,035 --> 01:55:08,660 Ik deed iets wat andere wetenschappers sinds Erskine niet meer gelukt was. 1176 01:55:08,745 --> 01:55:15,745 Dat van mij zou anders worden. Geen lompe machines of gespierde lijven. 1177 01:55:15,828 --> 01:55:19,953 Dat van mij zou subtiel zijn, geoptimaliseerd. 1178 01:55:21,620 --> 01:55:22,620 Perfect. 1179 01:55:23,371 --> 01:55:26,870 Waarom hebben we dit nooit eerder gehoord? -Omdat... 1180 01:55:26,953 --> 01:55:30,620 ...voor ik m'n werk kon voltooien, ik tot stof verging. 1181 01:55:31,786 --> 01:55:35,161 En toen ik vijf jaar later terugkwam... 1182 01:55:36,412 --> 01:55:39,287 ...was het programma gestopt en ging ik hierheen. 1183 01:55:40,329 --> 01:55:44,912 De Power Broker wilde maar wat graag de reproductie van mijn werk financieren. 1184 01:55:45,496 --> 01:55:47,079 Hoeveel buisjes heb je gemaakt? 1185 01:55:48,412 --> 01:55:49,579 Twintig. 1186 01:55:50,829 --> 01:55:54,329 Karli Morgenthau heeft ze gestolen, dus... 1187 01:55:55,829 --> 01:55:59,621 Ik ben benieuwd wat de Power Broker voor haar in petto heeft. 1188 01:55:59,704 --> 01:56:02,037 Waar is Karli nu? -Weet ik niet. 1189 01:56:02,121 --> 01:56:07,163 Maar een paar dagen geleden belde ze en vroeg of ik Donya Madani wilde helpen. 1190 01:56:08,288 --> 01:56:09,913 De arme vrouw heeft tuberculose. 1191 01:56:09,996 --> 01:56:14,330 Dat komt veel voor in die overbevolkte ontheemdenkampen. 1192 01:56:15,704 --> 01:56:17,412 Wat is er met haar gebeurd? 1193 01:56:18,580 --> 01:56:20,663 Niet mijn varken. Niet mijn boerderij. 1194 01:56:46,706 --> 01:56:48,123 Is er nog serum in dit lab? 1195 01:56:53,873 --> 01:56:54,915 Nee. 1196 01:56:59,164 --> 01:57:00,164 En nu? 1197 01:57:00,998 --> 01:57:02,957 We moeten nu echt gaan. 1198 01:57:06,498 --> 01:57:07,498 Wat heb je gedaan? 1199 01:57:33,458 --> 01:57:35,040 Heeft iemand Zemo gezien? 1200 01:57:56,166 --> 01:57:57,916 Wacht tot ik een teken geef. 1201 01:58:01,166 --> 01:58:02,250 Verdomme. 1202 01:58:17,125 --> 01:58:18,626 Jij vindt het hier fijn wonen? 1203 01:58:20,251 --> 01:58:21,334 Het valt best mee. 1204 01:58:27,292 --> 01:58:29,751 We zouden toch links gaan? -Jij liep verkeerd. 1205 01:58:29,834 --> 01:58:32,793 Ik maakte de weg vrij. -Je had mij moeten volgen. 1206 01:58:32,876 --> 01:58:35,001 Waar zijn we nu dan? -Nu niet, jongens. 1207 01:58:35,084 --> 01:58:39,042 Dit noemen ze een barricade. Die zie je in alle actiefilms. 1208 01:59:08,628 --> 01:59:10,085 Lopen. -Kom mee. 1209 01:59:19,460 --> 01:59:20,543 Buck. 1210 01:59:26,711 --> 01:59:27,753 Naar binnen. 1211 01:59:34,003 --> 01:59:35,086 Hallo. 1212 01:59:45,920 --> 01:59:47,419 Opgevoerd. 1213 01:59:47,504 --> 01:59:48,795 Jij gaat terug de bak in. 1214 01:59:48,879 --> 01:59:51,587 Wil je Karli wel of niet vinden? -Hij heeft gelijk. 1215 01:59:51,669 --> 01:59:53,754 En zij zijn zwaar in de meerderheid. 1216 01:59:53,837 --> 01:59:57,087 Goed. Maar als je nog zoiets flikt... -Ik zou niet durven. 1217 01:59:57,170 --> 01:59:59,545 Dat was een leuke reünie. 1218 01:59:59,629 --> 02:00:01,129 Kom mee terug naar de VS. 1219 02:00:01,212 --> 02:00:03,713 Dat gaat niet. Regel die gratie maar voor me. 1220 02:00:04,754 --> 02:00:06,046 Bedankt voor alles. 1221 02:00:08,170 --> 02:00:10,380 Je gaat zeker niet naar voren met je stoel? 1222 02:00:19,212 --> 02:00:23,879 We hebben een paar problemen. Ik leg het in de auto wel uit. 1223 02:00:29,796 --> 02:00:32,546 GRC BEVOORRADINGSDEPOT VILNIUS, LITOUWEN 1224 02:00:38,630 --> 02:00:40,755 Om de hoek is nog een ingang. 1225 02:00:44,214 --> 02:00:47,297 Waarom neem je geen vrij om te rouwen? 1226 02:00:48,547 --> 02:00:51,839 We hoeven dit nu niet te doen. -Jawel. 1227 02:00:56,172 --> 02:00:59,088 Had je ooit gedacht dat je dit zou doen? 1228 02:01:01,006 --> 02:01:03,881 Ik heb altijd gezocht naar een uitweg. 1229 02:01:04,006 --> 02:01:07,423 Ik heb zelfs even het leger overwogen, maar... 1230 02:01:07,506 --> 02:01:11,839 ...beveiliger in Madripoor betaalde beter. 1231 02:01:11,922 --> 02:01:16,214 Ik dacht dat ik lerares zou worden. Net als Mama Donya. 1232 02:01:16,297 --> 02:01:19,964 Geschiedenis, Kunst of zoiets. 1233 02:01:20,048 --> 02:01:24,715 Professor Karli Morgenthau. Dat lijkt me best pittig in Madripoor. 1234 02:01:24,798 --> 02:01:26,297 Ik had nooit gedacht daar terecht te komen. 1235 02:01:26,382 --> 02:01:30,673 Maar toen iedereen terugkwam en wij op straat kwamen te staan... 1236 02:01:30,757 --> 02:01:34,715 ...was het de enige plek die iets had dat ik kon gebruiken om ons te beschermen. 1237 02:01:36,840 --> 02:01:39,798 Weet je nog hoe bang we waren toen we het serum namen? 1238 02:01:39,882 --> 02:01:44,258 Ik voelde m'n aderen branden. Ik vreesde dat het me zou doden. 1239 02:01:45,757 --> 02:01:49,048 Maar het was het waard, want deze wereld is van ons. 1240 02:01:50,008 --> 02:01:52,549 Hij had van Mama Donya moeten zijn. 1241 02:01:52,633 --> 02:01:56,674 We gaan al onze krachten inzetten om het aan de kinderen in die kampen te geven. 1242 02:01:58,841 --> 02:02:02,424 De Power Broker zal ons uiteindelijk opsporen. 1243 02:02:03,924 --> 02:02:04,966 Dat is niet erg. 1244 02:02:06,508 --> 02:02:10,591 Nagel is gedood in Madripoor. Wij hebben het laatste beetje serum. 1245 02:02:11,216 --> 02:02:14,508 De Power Broker zal erom komen smeken. 1246 02:02:14,591 --> 02:02:17,759 Dus nog maar één gevecht te gaan. Daar wil ik het wel op wagen. 1247 02:02:19,134 --> 02:02:21,467 Misschien word je alsnog een lerares. 1248 02:02:23,425 --> 02:02:25,258 Misschien. 1249 02:02:31,259 --> 02:02:33,342 Hier hebben we alles wat we nodig hebben. 1250 02:02:33,425 --> 02:02:36,467 Dus Sam en Bucky waren hier toen het plaatsvond? 1251 02:02:36,550 --> 02:02:41,217 Correct. Hebben zij iets te maken met zijn ontsnapping, denk je? 1252 02:02:41,759 --> 02:02:46,050 Denk je echt dat Sam en Bucky Zemo hebben helpen ontsnappen? 1253 02:02:46,134 --> 02:02:49,635 Dat denk ik inderdaad. Zij waren ook op zoek naar aanwijzingen. 1254 02:02:49,717 --> 02:02:53,343 Kom op, man, je weet dat je ze niet kunt beschuldigen zonder bewijs. 1255 02:02:53,425 --> 02:02:56,676 Daarom gaan jij en ik hier verder op voortborduren. 1256 02:02:57,426 --> 02:03:02,509 Dus wat we gaan doen is niet helemaal volgens het boekje? 1257 02:03:02,593 --> 02:03:06,468 Als we de klus klaren, gaan ze ons echt niet uithoren over de wijze waarop. 1258 02:03:08,010 --> 02:03:10,843 Donya Madani. Een vluchtelinge. 1259 02:03:11,426 --> 02:03:13,676 Ik duik erin. -Bel me als je iets weet. 1260 02:03:13,760 --> 02:03:15,885 Doe ik. -Bedankt, Torres. 1261 02:03:19,260 --> 02:03:22,136 Alles goed? 1262 02:03:23,593 --> 02:03:26,301 Ik denk aan alle shit die Sharon heeft moeten meemaken. 1263 02:03:28,301 --> 02:03:34,386 En hoe Nagel sprak over een proefpersoon, alsof Isaiah geen echt mens was. 1264 02:03:36,343 --> 02:03:41,844 Hoeveel mensen moeten nog geplet worden voor dit stuk metaal? 1265 02:03:43,012 --> 02:03:46,594 Dat hangt er vanaf aan wie je het vraagt. Dat stuk metaal heeft veel levens gered. 1266 02:03:46,678 --> 02:03:48,552 Ja, dat snap ik wel. 1267 02:03:50,387 --> 02:03:51,802 Misschien heb ik me vergist. 1268 02:03:52,594 --> 02:03:54,012 Dat heb je zeker. 1269 02:03:55,095 --> 02:03:58,511 Ik had het niet naar het museum moeten brengen, maar het moeten vernietigen. 1270 02:04:01,012 --> 02:04:04,428 Dat schild betekent veel voor veel mensen, waaronder ikzelf. 1271 02:04:05,762 --> 02:04:07,678 De wereld staat op z'n kop. 1272 02:04:07,762 --> 02:04:10,720 We hebben een nieuwe Cap nodig, maar Walker mag het niet worden. 1273 02:04:10,803 --> 02:04:13,470 Dus voor je het vernietigt, wil ik het van hem afnemen. 1274 02:04:24,970 --> 02:04:26,012 Bedankt. Goed werk. 1275 02:04:28,846 --> 02:04:30,179 Ze hebben Madani gevonden. 1276 02:04:30,762 --> 02:04:31,762 Dood. 1277 02:04:32,638 --> 02:04:35,679 Ze stierf in Riga, een stad bij de Baltische Zee. 1278 02:04:37,221 --> 02:04:40,263 Ik heb daar onderdak. 1279 02:04:41,720 --> 02:04:45,013 Ik kijk ernaar uit om Karli te ontmoeten. 1280 02:04:45,096 --> 02:04:47,971 Oeznik, we veranderen van koers. 1281 02:04:55,888 --> 02:04:59,389 Diego. Lennox. Tweede busje. -De goudmijn. 1282 02:04:59,472 --> 02:05:02,639 Genoeg voor een heel kamp. -Ze zitten er gewoon op. 1283 02:05:13,847 --> 02:05:15,514 Smerige Flag Smashers. 1284 02:05:16,472 --> 02:05:19,972 Er lag hier voor zes maanden aan voorraad. 1285 02:05:20,680 --> 02:05:23,265 Begrijp je het niet? We vechten voor ons leven. 1286 02:05:30,640 --> 02:05:32,472 Karli, ga je niet met je eigen auto? 1287 02:05:43,348 --> 02:05:46,681 Doe je gordel om. Nu. 1288 02:05:55,057 --> 02:05:56,474 Er waren nog mensen binnen. 1289 02:05:57,306 --> 02:05:59,724 Dit is de enige taal die ze begrijpen. 1290 02:06:09,516 --> 02:06:11,724 RIGA, LETLAND 1291 02:06:11,807 --> 02:06:15,016 Ik heb gehoord hoe het Sokovia vergaan is. 1292 02:06:15,266 --> 02:06:18,599 Opgeschrokt door haar buren nog voor het puin verwijderd was. 1293 02:06:20,182 --> 02:06:21,516 Weggevaagd van de kaart. 1294 02:06:23,016 --> 02:06:26,016 Zijn jullie ooit naar het monument geweest? 1295 02:06:27,600 --> 02:06:31,391 Natuurlijk niet. Waarom zou je? We zijn er. 1296 02:06:33,350 --> 02:06:34,642 Ik ga nog even lopen. 1297 02:06:36,642 --> 02:06:39,017 Alles goed met je? -Ja, hoor. Ik zie jullie zo. 1298 02:07:24,644 --> 02:07:26,019 Je hebt iets laten vallen. 1299 02:07:41,060 --> 02:07:43,394 Ik vroeg me al af wanneer je zou komen opdagen. 1300 02:07:47,241 --> 02:07:49,199 EPISODE 4 1301 02:08:10,970 --> 02:08:12,011 Het is zover. 1302 02:08:15,553 --> 02:08:17,511 Weet je het zeker? 1303 02:08:18,345 --> 02:08:19,845 Ik laat je niemand pijn doen. 1304 02:08:24,845 --> 02:08:26,012 Hunkerend. 1305 02:08:30,179 --> 02:08:31,554 Verwaarloosd. 1306 02:08:36,721 --> 02:08:38,304 Zeventien. 1307 02:08:40,012 --> 02:08:41,596 Het werkt niet. 1308 02:08:43,471 --> 02:08:44,471 Dageraad. 1309 02:08:48,179 --> 02:08:49,429 Oven. 1310 02:08:51,512 --> 02:08:52,721 Negen. 1311 02:09:00,388 --> 02:09:01,888 Minzaam. 1312 02:09:05,763 --> 02:09:07,555 Thuiskomst. 1313 02:09:11,388 --> 02:09:12,388 Eén. 1314 02:09:15,930 --> 02:09:17,388 Goederenwagon. 1315 02:09:34,598 --> 02:09:36,139 Je bent vrij. 1316 02:09:42,264 --> 02:09:43,264 Je bent vrij. 1317 02:10:06,849 --> 02:10:10,515 Waarom hebben jullie hem bevrijd? -We hebben z'n hulp nodig. 1318 02:10:12,349 --> 02:10:14,599 Met geduld, wilskracht en middelen... 1319 02:10:14,682 --> 02:10:18,515 ...werd het Winter Soldier-programma van je afgepeld als een vergane vacht. 1320 02:10:18,599 --> 02:10:23,558 Daar ben ik dankbaar voor. Dankbaar voor alles wat jij en Shuri... 1321 02:10:23,641 --> 02:10:26,475 Zemo heeft onze koning T'Chaka bij de VN vermoord. 1322 02:10:27,558 --> 02:10:30,016 De man die ons had uitverkoren... 1323 02:10:30,100 --> 02:10:32,600 ...die mij had uitverkoren om hem te beschermen. 1324 02:10:32,683 --> 02:10:33,683 Ik begrijp het. 1325 02:10:33,766 --> 02:10:38,225 Maar heel weinig, als je het al begrijpt, van ons verlies en onze schaamte. 1326 02:10:43,808 --> 02:10:47,350 We hebben hem nodig voor ons doel. 1327 02:10:51,100 --> 02:10:55,934 Acht uur, White Wolf. Dan komen we hem halen. 1328 02:11:29,602 --> 02:11:33,977 De Wakandianen zijn gekomen voor Zemo. Ik heb wat tijd kunnen rekken. 1329 02:11:34,060 --> 02:11:35,477 Ben je gevolgd? -Nee. 1330 02:11:36,310 --> 02:11:39,268 Hoe weet je dat zo zeker? -Omdat ik het weet als dat zo is. 1331 02:11:40,852 --> 02:11:42,893 Lief van je dat je me verdedigde. 1332 02:11:42,977 --> 02:11:46,185 Kop dicht. Niemand verdedigt jou. Jij hebt Nagel gedood. 1333 02:11:46,810 --> 02:11:50,019 Moeten we echt twisten over wat er wel of niet is gebeurd? 1334 02:11:50,103 --> 02:11:54,019 Er valt niks te twisten, je schoot hem gewoon dood. 1335 02:11:54,853 --> 02:11:57,769 Karli heeft een GRC-depot opgeblazen. -Wat is de schade? 1336 02:11:57,853 --> 02:11:59,561 Elf gewonden, drie doden. 1337 02:11:59,644 --> 02:12:03,894 Ze hebben eisen gesteld en er komen meer aanslagen als die niet ingewilligd worden. 1338 02:12:03,978 --> 02:12:05,311 Ze wordt steeds erger. 1339 02:12:06,936 --> 02:12:10,061 Ik wil deze missie afmaken. Willen jullie dat ook? 1340 02:12:10,144 --> 02:12:11,603 Ze is nog maar een kind. 1341 02:12:11,686 --> 02:12:15,728 Jullie zien iets in haar wat er niet is. Jullie zijn erdoor vertroebeld. 1342 02:12:16,228 --> 02:12:17,728 Ze is een supremacist. 1343 02:12:18,311 --> 02:12:22,020 Het concept van de supersoldaat zal mensen altijd kwellen. 1344 02:12:22,104 --> 02:12:29,020 Het is het afwijkende verlangen dat leidde tot nazi's, Ultron, de Avengers. 1345 02:12:29,104 --> 02:12:32,104 Dat zijn wel onze vrienden. -De Avengers, niet de nazi's. 1346 02:12:32,187 --> 02:12:35,979 Karli is geradicaliseerd. Er moet een vreedzame manier zijn haar te stoppen. 1347 02:12:36,062 --> 02:12:41,687 Een supermens worden, kan niet los gezien worden van supremacistische idealen. 1348 02:12:41,770 --> 02:12:45,187 Iedereen met dat serum is daarmee verbonden. 1349 02:12:45,270 --> 02:12:49,313 Ze zal niet stoppen. Ze gaat door, net zolang tot je haar doodt. 1350 02:12:51,313 --> 02:12:52,438 Of zij jou doodt. 1351 02:12:52,521 --> 02:12:55,771 Misschien vergis je je. Het serum heeft Steve nooit gecorrumpeerd. 1352 02:12:55,855 --> 02:13:00,021 Dat is waar. Maar er is dan ook nooit een andere Steve Rogers geweest, hè? 1353 02:13:03,896 --> 02:13:06,480 Misschien moeten we hem overdragen aan de Wakandianen. 1354 02:13:06,563 --> 02:13:09,146 En jullie reisgids opgeven? -Ja. 1355 02:13:09,230 --> 02:13:13,563 Zoals ik het begrijp, is Donya toch een steunpilaar van de gemeenschap? 1356 02:13:14,396 --> 02:13:18,106 Toen ik nog 'n kind was, overleed mijn TT. -Jouw TT? 1357 02:13:18,189 --> 02:13:20,939 Ja, mijn TT. -Wie is jouw TT? 1358 02:13:21,064 --> 02:13:26,272 Goed, m'n tante. De hele buurt kwam bijeen voor een ceremonie. 1359 02:13:26,356 --> 02:13:29,856 Die duurde wel een week. Misschien doen ze dat ook voor Donya. 1360 02:13:29,939 --> 02:13:31,897 Het is een poging waard. 1361 02:13:32,022 --> 02:13:34,231 Je TT zou trots op je zijn geweest. 1362 02:13:35,522 --> 02:13:36,731 Turks fruit. 1363 02:13:39,897 --> 02:13:41,064 Onweerstaanbaar. 1364 02:13:42,772 --> 02:13:48,482 Het depot werd opgericht en gerund door de Global Repatriation Council. 1365 02:13:48,565 --> 02:13:53,565 Een van de doden was een vader van twee kinderen. Hij werkte er net een week. 1366 02:13:54,148 --> 02:13:57,940 Na het veroordelen van de aanslag door de radicale Flag Smashers... 1367 02:13:58,023 --> 02:14:02,232 ...kwam de GRC met een wetsontwerp onder de naam: de Patch Act. 1368 02:14:02,315 --> 02:14:05,065 Hiermee worden traditionele grensverordeningen hersteld... 1369 02:14:05,148 --> 02:14:07,482 ...en wordt de terugkeer naar normaal versneld. 1370 02:14:08,982 --> 02:14:14,148 De geweldsdelicten trekken meer volgelingen naar de Flag Smashers. 1371 02:14:14,232 --> 02:14:18,899 De grip op de wereld van deze groepering neemt toe en dientengevolge ook 't gevaar. 1372 02:14:26,066 --> 02:14:27,983 Wat zonde van deze plek. 1373 02:14:29,483 --> 02:14:32,941 Toen ik jong was, kwamen we hier voor geweldige diners en feesten. 1374 02:14:33,024 --> 02:14:35,858 Toen wist ik natuurlijk niks van de heersende politiek. 1375 02:14:35,941 --> 02:14:37,816 Ik weet nog wel dat het hier schitterend was. 1376 02:14:38,483 --> 02:14:40,483 Reset. Herstel. Wederopbouw. 1377 02:14:40,566 --> 02:14:44,650 Ik ga boven een kijkje nemen. Kijk jij wat je hier kunt vinden. 1378 02:14:45,442 --> 02:14:47,609 En hou hem in de gaten. 1379 02:14:49,317 --> 02:14:51,692 Ik blijf wel uit je buurt. 1380 02:15:03,234 --> 02:15:04,234 Hé, knul. 1381 02:15:06,900 --> 02:15:10,775 Pardon. Ken je Donya Madani? 1382 02:15:14,360 --> 02:15:15,776 Sorry, nee. 1383 02:15:22,651 --> 02:15:24,276 Hé. Donya Madani? 1384 02:15:28,610 --> 02:15:29,610 Wacht. 1385 02:15:37,651 --> 02:15:38,651 Donya? 1386 02:15:40,818 --> 02:15:44,319 Wat is je lievelingskleur? Geel? 1387 02:15:44,902 --> 02:15:45,986 Kun je dat spellen? 1388 02:15:46,652 --> 02:15:52,194 Pardon. Ken jij een vrouw die Donya Madani heet? Ze was een vluchtelinge hier. 1389 02:15:55,861 --> 02:15:59,986 We zijn geen vluchtelingen, want we hoeven nergens voor te vluchten. 1390 02:16:00,569 --> 02:16:04,902 We zijn internationaal ontheemde personen en we vertrouwen geen buitenstaanders. 1391 02:16:06,986 --> 02:16:08,819 Dat begrijp ik. 1392 02:16:10,236 --> 02:16:14,195 Ik kom hier niet vandaan, maar ik ben goed in mensen helpen. 1393 02:16:14,278 --> 02:16:17,278 Ik weet wat er gebeurt als mensen zeggen dat ze gaan helpen. 1394 02:16:17,903 --> 02:16:18,903 Niets. 1395 02:16:19,570 --> 02:16:24,112 De GRC beloofde meer leraren en voorraden te sturen. 1396 02:16:25,070 --> 02:16:26,570 Dat is nu zes maanden geleden. 1397 02:16:27,070 --> 02:16:29,862 Hoe heet je? Ik kan even bellen. -Ik weet wie je bent. 1398 02:16:29,945 --> 02:16:33,528 Maar ik kan je niet vertrouwen. Het spijt me. Kom mee. 1399 02:16:39,195 --> 02:16:43,029 schaapje, schaapje, heb je witte wol? 1400 02:16:43,613 --> 02:16:47,779 ja baas, ja baas, drie zakken vol 1401 02:16:47,863 --> 02:16:52,071 één voor mijn meester en één voor zijn vrouw 1402 02:16:52,821 --> 02:16:56,946 één voor het kindje dat bibbert van de kou 1403 02:17:05,571 --> 02:17:06,696 Turks fruit. 1404 02:17:08,904 --> 02:17:10,905 M'n zoon was er gek op. 1405 02:17:15,030 --> 02:17:19,447 M'n oude vriendin Donya is dood. Heb je haar gekend? 1406 02:17:22,239 --> 02:17:27,114 Ik wil graag afscheid nemen. Weet je waar ze wordt begraven? 1407 02:17:37,780 --> 02:17:39,698 Ik heb het gevoel dat dit op niets uitloopt. 1408 02:17:40,740 --> 02:17:43,156 Wat doet hij? 1409 02:17:46,365 --> 02:17:47,906 Zie je die mannen daar? 1410 02:17:50,115 --> 02:17:52,865 Ze zijn heel slecht. Onbetrouwbaar. 1411 02:17:53,531 --> 02:17:55,865 Donya is ons geheimpje. Oké? 1412 02:18:03,990 --> 02:18:05,656 Leuke kinderen. 1413 02:18:14,032 --> 02:18:17,741 Ik ben niets te weten gekomen. Niemand praat over Donya. 1414 02:18:18,282 --> 02:18:20,949 Omdat Karli de enige is die het voor hen opneemt. 1415 02:18:21,574 --> 02:18:25,116 Daar heeft ze geen ongelijk in. -Hoezo? 1416 02:18:25,241 --> 02:18:28,699 Vijf jaar lang zijn mensen verwelkomd in landen... 1417 02:18:28,782 --> 02:18:31,116 ...waar ze eerder met prikkeldraad buitengehouden werden. 1418 02:18:31,199 --> 02:18:33,032 Ze kregen huizen en een baan. 1419 02:18:33,616 --> 02:18:36,491 De mensen waren blij dat anderen hen hielpen met de wederopbouw. 1420 02:18:37,492 --> 02:18:41,617 Er kwamen niet alleen gemeenschappen samen, de hele wereld kwam samen. 1421 02:18:42,325 --> 02:18:46,450 En toen: boem. Alles werd weer zoals het eerst was. 1422 02:18:46,575 --> 02:18:48,742 In hun ogen doet Karli tenminste nog iets. 1423 02:18:48,825 --> 02:18:51,408 Denk je echt dat haar doel de middelen heiligt? 1424 02:18:51,492 --> 02:18:54,283 Dan is ze net als hij of alle anderen tegen wie we streden. 1425 02:18:54,367 --> 02:18:57,825 Ze is anders. Ze wordt niet gedreven door dezelfde zaken. 1426 02:19:00,450 --> 02:19:03,158 Dat meisje. Wat heeft ze je verteld? 1427 02:19:08,826 --> 02:19:10,784 De begrafenis is vanmiddag. 1428 02:19:13,951 --> 02:19:18,368 Je weet dat de Dora's jou komen halen. Ze sluipen wellicht al rond. 1429 02:19:19,618 --> 02:19:23,076 Dus ga door. -En dan keer jij je tegen me. 1430 02:19:24,909 --> 02:19:26,451 Ik hou de macht liever in eigen hand. 1431 02:19:32,326 --> 02:19:37,410 Wil je zien wat iemand met macht kan doen? -Rustig. Daag hem niet uit. 1432 02:19:37,494 --> 02:19:40,202 Hij zal je intimideren en z'n hoofd weer schuin houden. 1433 02:19:42,702 --> 02:19:45,160 Ik ga even bellen. 1434 02:19:48,494 --> 02:19:51,202 Wil je kersenbloesemthee? -Nee, maar ga je gang. 1435 02:19:57,327 --> 02:20:02,285 Leuk, een vriendelijke stem, maar je wil vast iets van me. 1436 02:20:02,369 --> 02:20:05,036 We hebben het kamp gevonden, maar niemand vertelt ons iets. 1437 02:20:05,120 --> 02:20:09,120 Zemo weet dat de begrafenis vandaag is, maar verder vertelt hij ons niets. 1438 02:20:09,203 --> 02:20:10,870 En daar sta je van te kijken? 1439 02:20:12,036 --> 02:20:13,870 Je wil hier niet blind op af gaan. 1440 02:20:13,953 --> 02:20:16,245 Sharon, ik sta al bij je in het krijt... 1441 02:20:16,328 --> 02:20:19,328 ...maar we kunnen wel een paar extra ogen gebruiken. 1442 02:20:19,411 --> 02:20:21,120 Heb je nog wat in je trukendoos? 1443 02:20:21,203 --> 02:20:24,703 Ik heb nog wel een paar satellieten. Ik zal kijken wat ik kan doen. 1444 02:20:25,786 --> 02:20:26,786 Dank je. 1445 02:20:26,870 --> 02:20:30,078 Sam, je moet dit uitspelen. 1446 02:20:30,161 --> 02:20:33,704 Als Karli verdwijnt, vinden we dat serum pas als het te laat is. 1447 02:20:33,787 --> 02:20:34,787 Ik weet het. 1448 02:20:34,871 --> 02:20:38,537 De Power Broker werd gek toen hij hoorde van Nagel. Hij wil het serum terug. 1449 02:20:39,121 --> 02:20:43,037 Je hebt de gouden gans gedood. Het zal hier in Madripoor zwaar worden. 1450 02:20:43,121 --> 02:20:47,537 Sorry. -Geen excuses. Vind Karli. 1451 02:21:22,205 --> 02:21:25,788 Doe ik er verkeerd aan als ik er nog meer maak zoals wij? 1452 02:21:26,872 --> 02:21:30,830 M'n opa Lukasz was een verzetsstrijder in WO2. 1453 02:21:30,913 --> 02:21:34,498 Hij zei altijd tegen me: Als je iets doet, en het bezorgt je angst... 1454 02:21:34,581 --> 02:21:36,456 ...dan is het vast het juiste. 1455 02:21:37,664 --> 02:21:39,248 En hij vocht tegen de nazi's, dus... 1456 02:21:40,789 --> 02:21:42,498 Het lijkt me een goed advies. 1457 02:21:42,581 --> 02:21:46,914 Als kind was ik fan van Captain America. 1458 02:21:46,998 --> 02:21:50,373 Ik weet niet of ik je daar al mee moet plagen of niet. 1459 02:21:50,456 --> 02:21:54,706 Hij liet me geloven dat er fatsoenlijke mensen waren in de wereld. 1460 02:21:54,831 --> 02:21:57,998 Voor mij was er geen andere Captain America tot ik jou tegenkwam. 1461 02:21:59,998 --> 02:22:04,999 Toen was er alleen maar goed en kwaad. Maar de wereld is nu veel gecompliceerder. 1462 02:22:05,082 --> 02:22:10,832 De mensen weten het niet meer. Ze willen 'n leider die hun pijn begrijpt. 1463 02:22:10,915 --> 02:22:15,124 Iemand die weet dat de helden van vandaag ook vuile handen moeten maken. 1464 02:22:18,749 --> 02:22:21,707 Wat wij doen, zal de nalatenschap van dat schild overleven. 1465 02:22:22,290 --> 02:22:24,457 Dat is een aandenken aan een vervlogen tijd. 1466 02:22:25,082 --> 02:22:29,040 Een herinnering aan alle mensen die de geschiedenis vergeten is. 1467 02:22:29,165 --> 02:22:32,125 Dat schild zou eigenlijk vernietigd moeten worden. 1468 02:22:35,750 --> 02:22:37,583 Met dit serum kunnen we dingen veranderen. 1469 02:22:39,250 --> 02:22:41,708 Maar eerst gaan we afscheid nemen van Mama Donya. 1470 02:22:45,333 --> 02:22:49,375 Karli Morgenthau is te gevaarlijk om dit zo te doen. 1471 02:22:49,458 --> 02:22:51,541 Kijk, hoe heb je ons gevonden? 1472 02:22:51,625 --> 02:22:55,125 Denk je dat twee Avengers in Letland niet zullen opvallen? 1473 02:22:55,208 --> 02:22:57,125 Hou ons er niet meer buiten. 1474 02:22:57,208 --> 02:23:00,209 Waarom hebben jullie hem uit de gevangenis bevrijd? 1475 02:23:00,292 --> 02:23:04,001 Dat heeft hij in feite zelf gedaan. -Dit kan maar beter een... 1476 02:23:04,084 --> 02:23:06,084 Rustig aan voor het raar wordt. 1477 02:23:06,167 --> 02:23:07,834 Ik weet waar Karli is. 1478 02:23:10,167 --> 02:23:13,376 Waar dan? -Bij een herdenking. 1479 02:23:13,459 --> 02:23:15,001 Dus we pakken haar daar op. 1480 02:23:15,084 --> 02:23:17,709 Er zullen burgers zijn. Grote kans op slachtoffers. 1481 02:23:18,292 --> 02:23:24,126 We doen het snel. We verrassen haar. -Nee, ik wil alleen met haar praten. 1482 02:23:24,209 --> 02:23:26,751 Een dierbare is gestorven. Ze is kwetsbaar. 1483 02:23:26,834 --> 02:23:28,502 Nu kun je het best met haar praten. 1484 02:23:28,585 --> 02:23:34,543 Wat? Nee, wacht even. Blijf staan. De tijd van praten is voorbij. 1485 02:23:34,627 --> 02:23:37,960 Of ben je soms vergeten dat ze een gebouw met mensen erin opblies? 1486 02:23:38,043 --> 02:23:40,085 Als je er ongewapend op afgaat, kan ze je doden. 1487 02:23:40,168 --> 02:23:42,752 Als ik gewapend ga, kunnen er meer mensen sterven. 1488 02:23:42,835 --> 02:23:43,835 Laat jij dit toe? 1489 02:23:43,918 --> 02:23:47,585 Laat je je partner in z'n eentje op een supersoldaat afgaan? 1490 02:23:47,668 --> 02:23:49,710 Hij is wel wat gewend. En hij is niet m'n partner. 1491 02:23:49,793 --> 02:23:53,543 Ik heb soldaten bijgestaan die een trauma hadden. Dit is echt iets voor mij. 1492 02:23:53,627 --> 02:23:57,503 Dat weet ik. En ik ken die soldaten en daarom vind ik het een slecht idee. 1493 02:23:57,586 --> 02:24:02,711 Wacht, John. Als hij haar kan overhalen, is dat een poging waard. 1494 02:24:09,419 --> 02:24:10,836 Jij komt later aan de beurt. 1495 02:24:10,919 --> 02:24:15,461 Het komt vast allemaal goed. M'n compagnon staat daar. 1496 02:24:26,670 --> 02:24:27,754 Hallo, vriendin. 1497 02:24:29,170 --> 02:24:31,004 Dit is voor je familie. 1498 02:24:34,295 --> 02:24:35,587 Kun je ons de weg wijzen? 1499 02:24:40,295 --> 02:24:41,670 Wat krijgen we nou? 1500 02:24:57,380 --> 02:24:58,505 Karli is daarbinnen. 1501 02:25:02,505 --> 02:25:05,505 Je hebt tien minuten. -Echt? 1502 02:25:05,588 --> 02:25:07,005 Daarna doen we het op mijn manier. 1503 02:25:07,838 --> 02:25:08,838 Agressief. 1504 02:25:10,755 --> 02:25:12,546 Maar ik snap het wel. 1505 02:25:20,713 --> 02:25:23,171 Ik herinner me m'n moeder en vader niet. 1506 02:25:24,338 --> 02:25:27,381 Ook m'n broertjes, zusjes, grootouders, neven en nichten niet. 1507 02:25:29,214 --> 02:25:32,089 Ik herinner me wel dat ik alleen was. 1508 02:25:32,172 --> 02:25:35,131 Dat was erger dan honger, kou of angst. 1509 02:25:36,422 --> 02:25:38,172 Ik was alleen. 1510 02:25:39,589 --> 02:25:42,214 Tot Mama Donya kwam. 1511 02:25:42,381 --> 02:25:45,089 Zoals zoveel van jullie hier, heeft Mama Donya me gered. 1512 02:25:45,714 --> 02:25:51,172 Ze kleedde me, gaf me eten en hield van me. 1513 02:26:12,882 --> 02:26:16,590 Ze leerde me dat we dat voor elkaar moeten doen. Want zij doen het niet. 1514 02:26:17,715 --> 02:26:20,548 En we weten wie we daarmee bedoelen. 1515 02:26:20,632 --> 02:26:22,841 Ze legden ons strijd en ontbering op. 1516 02:26:22,924 --> 02:26:27,091 Daarna labelden ze ons als criminelen omdat we iets terug deden. 1517 02:26:27,174 --> 02:26:32,716 Maar de strijd brengt ons samen. Mensen die niets gemeen hebben. 1518 02:26:32,841 --> 02:26:36,341 Want we zijn uiteindelijk gewoon één wereld en één volk. 1519 02:26:40,674 --> 02:26:42,924 Leef daar dus naar. 1520 02:27:26,885 --> 02:27:29,010 Ik had je al gezien. 1521 02:27:33,760 --> 02:27:37,218 Ik ben alleen gekomen. Ik wil gewoon praten. 1522 02:27:38,135 --> 02:27:40,218 Dapper van je. 1523 02:27:41,885 --> 02:27:43,968 Gecondoleerd. 1524 02:27:44,551 --> 02:27:46,510 Niet zo neerbuigend, ik ben geen kind meer. 1525 02:27:46,593 --> 02:27:49,551 Doe ik niet. Ik weet hoe het is om iemand te verliezen. Geloof me. 1526 02:27:49,635 --> 02:27:52,636 Nee hoor. Niet op deze manier. 1527 02:27:52,719 --> 02:27:54,511 Het hoeft geen oorlog te zijn. 1528 02:27:54,594 --> 02:27:58,427 Zij begonnen een oorlog toen ze ons uit onze nieuwe huizen schopten. 1529 02:27:58,511 --> 02:28:00,677 Overal ter wereld hebben miljoenen mensen me nodig. 1530 02:28:00,761 --> 02:28:03,844 Ik kan niet voor miljoenen spreken, maar ik begrijp je. 1531 02:28:04,969 --> 02:28:07,136 Ik begrijp je frustratie. 1532 02:28:08,969 --> 02:28:11,219 Ik begrijp je hulpeloosheid. 1533 02:28:16,261 --> 02:28:19,678 En dus moet ik ophouden omdat er mensen gewond raken? 1534 02:28:19,845 --> 02:28:22,512 Maar stel dat ik van de wereld een betere plek maak. 1535 02:28:22,595 --> 02:28:26,137 De wereld wordt er niet beter op als je mensen doodt, alleen anders. 1536 02:28:28,762 --> 02:28:31,762 Je bent of briljant of hopeloos optimistisch. 1537 02:28:34,803 --> 02:28:37,553 Kan ik niet een beetje van beide zijn? -Nee. 1538 02:28:43,845 --> 02:28:47,928 Nee, dit is een slecht idee. 1539 02:28:48,012 --> 02:28:50,304 Hij is nog geen tien minuten binnen. Hou je gemak. 1540 02:28:50,388 --> 02:28:53,179 Niet doen. Doe niet neerbuigend tegen me. 1541 02:28:53,888 --> 02:28:55,763 Hij weet wat hij doet. 1542 02:29:03,638 --> 02:29:04,638 Ik ga naar binnen. 1543 02:29:12,554 --> 02:29:14,804 Dit is voor jou heel makkelijk, hè? 1544 02:29:16,429 --> 02:29:18,805 Met dat serum dat door je aderen stroomt. 1545 02:29:20,805 --> 02:29:24,930 Barnes, je partner heeft ondersteuning nodig. 1546 02:29:29,055 --> 02:29:31,555 Wil je echt dat zijn bloed aan jouw handen kleeft? 1547 02:29:33,847 --> 02:29:34,972 Ik ken iemand... 1548 02:29:35,055 --> 02:29:39,722 ...die meer verstand heeft van supersoldaten dan wie dan ook. 1549 02:29:39,805 --> 02:29:41,430 Hij zegt... 1550 02:29:42,930 --> 02:29:46,806 ...dat jij een supremacist bent. -Ik? 1551 02:29:46,890 --> 02:29:50,348 Belachelijk. Ik doe dit juist om suprematie te beëindigen. 1552 02:29:50,973 --> 02:29:54,181 De organisaties en de beesten die ze leiden, zijn supremacisten. 1553 02:29:54,265 --> 02:29:58,931 Dan vraag ik je bij deze: Je hebt nog meer serum, toch? 1554 02:30:00,098 --> 02:30:01,098 En dan? 1555 02:30:03,681 --> 02:30:05,515 Ga je je leger uitbreiden? 1556 02:30:06,431 --> 02:30:09,306 Je doodt onschuldigen. -Zijn ze niet. 1557 02:30:09,390 --> 02:30:13,348 Ze zijn belemmeringen tijdens m'n reis en ik zal ze doden als dat moet. 1558 02:30:13,431 --> 02:30:17,432 Je wilde me dat in de mond leggen. -Wat? 1559 02:30:19,682 --> 02:30:23,057 De mensen tegen wie ik strijd proberen jouw huis af te pakken. 1560 02:30:24,516 --> 02:30:27,599 Waarom ben je hier in plaats van hen tegen te houden? 1561 02:30:29,932 --> 02:30:33,224 Op dat antwoord zit m'n zus ook te wachten. 1562 02:30:35,641 --> 02:30:39,516 Ik ben jouw vijand niet. Ik sta achter jouw strijd. 1563 02:30:41,016 --> 02:30:43,182 Maar niet op de manier zoals jij die voert. 1564 02:30:45,100 --> 02:30:47,642 En daar zou zij het vast mee eens zijn. 1565 02:30:50,100 --> 02:30:52,433 Karli Morgenthau, je staat onder arrest. 1566 02:30:53,600 --> 02:30:55,142 Dus het ging je hierom. 1567 02:30:55,225 --> 02:30:57,642 Mij bezighouden tot er hulp kwam. -Genoeg gepraat. 1568 02:30:57,725 --> 02:30:58,892 Nazi. 1569 02:31:22,518 --> 02:31:23,518 Shit. 1570 02:31:25,684 --> 02:31:28,268 Ik ben haar kwijt. -Wat een doolhof hier. 1571 02:32:05,352 --> 02:32:07,060 Is dit wat ik denk dat het is? 1572 02:33:19,688 --> 02:33:21,438 Wat hebben we gemist? 1573 02:33:28,438 --> 02:33:29,438 Heb je de buisjes gevonden? 1574 02:33:31,105 --> 02:33:32,105 Ze zijn vernietigd. 1575 02:33:38,480 --> 02:33:39,648 Ik heb te lang gewacht. 1576 02:33:45,356 --> 02:33:48,064 Toen we voor het eerst bij elkaar kwamen... 1577 02:33:48,731 --> 02:33:51,856 ...hoe groot was toen de kans dat we hetzelfde kwartier kregen? 1578 02:33:52,648 --> 02:33:57,148 Om mensen te treffen die ik niet kende, die ik zou haten als ik elders leefde. 1579 02:34:00,439 --> 02:34:02,689 Ik dacht dat we uitverkoren waren. 1580 02:34:05,231 --> 02:34:08,023 Maar nu wou ik dat er tien meer van ons zouden zijn. 1581 02:34:08,106 --> 02:34:10,565 We zijn nog steeds sterker dan zij. 1582 02:34:12,190 --> 02:34:14,857 We zijn dit samen begonnen en we maken het samen af. 1583 02:34:15,024 --> 02:34:19,440 Dat wordt lastig met hen achter ons aan. We moeten met ze afrekenen. Ook met Sam. 1584 02:34:23,982 --> 02:34:27,274 Het is de Power Broker. 1585 02:34:29,690 --> 02:34:34,274 'Je speelt de revolutionair in geleende tijd, meisje. 1586 02:34:34,440 --> 02:34:39,983 Ik wil het serum terug, anders zal ik je vinden en beëindigen.' 1587 02:34:41,358 --> 02:34:43,441 We kunnen geen twee oorlogen winnen. 1588 02:34:43,525 --> 02:34:46,608 Ik zal met de Power Broker afrekenen als het zover is. 1589 02:34:47,900 --> 02:34:51,025 En ik weet hoe we met Sam kunnen afrekenen zonder een direct gevecht. 1590 02:34:51,108 --> 02:34:53,483 O ja? Hoe zie je dat voor je? 1591 02:34:53,566 --> 02:34:57,358 We splitsen ze op. En dan doden we Captain America. 1592 02:35:03,900 --> 02:35:07,234 Hou Walker in de gaten. Licht me in als hij op Karli afgaat. 1593 02:35:09,067 --> 02:35:12,526 Is het je ooit aangeboden? -Wat? 1594 02:35:12,609 --> 02:35:14,984 Het serum. -Nee. 1595 02:35:16,567 --> 02:35:21,192 Als dat wel zo was geweest, zou je het dan genomen hebben? 1596 02:35:23,609 --> 02:35:26,984 Zonder aarzeling. Ik ben onder de indruk. 1597 02:35:31,984 --> 02:35:36,568 Sam, je moet niet blijven hopen op Karli. 1598 02:35:37,402 --> 02:35:40,902 Wat je ook in haar zag, ze is weg. 1599 02:35:41,777 --> 02:35:44,777 En we mogen niet toestaan dat zij en haar aanhangers... 1600 02:35:45,485 --> 02:35:48,568 ...nog een factie van goden gaan worden onder echte mensen. 1601 02:35:48,652 --> 02:35:52,902 Supersoldaten mogen niet bestaan. 1602 02:35:54,735 --> 02:35:57,068 Dat is toch hoe goden praten? 1603 02:35:59,235 --> 02:36:02,943 En als je er zo over denkt, wat moet er dan van Bucky worden? 1604 02:36:04,402 --> 02:36:06,986 Bloedvergieten is niet altijd de oplossing. 1605 02:36:12,194 --> 02:36:15,903 Er klopt iets niet aan Walker. -Je meent het. 1606 02:36:15,986 --> 02:36:20,403 Ik herken een gek uit duizenden, want ik ben er zelf een. 1607 02:36:20,486 --> 02:36:21,736 Mee eens. 1608 02:36:22,528 --> 02:36:25,278 Je had hem het schild niet moeten geven. -Heb ik niet gedaan. 1609 02:36:25,361 --> 02:36:27,194 Nou, Steve zeker niet. 1610 02:36:28,944 --> 02:36:33,903 Oké, zo is het genoeg. Ik beveel jullie hem aan mij over te dragen. 1611 02:36:33,986 --> 02:36:35,320 Even dimmen. 1612 02:36:35,404 --> 02:36:38,695 Schild of geen schild, het enige wat jij hier mag roeren, is je mond. 1613 02:36:38,779 --> 02:36:43,237 Ik had Karli, maar jij ging te ver. Hij heeft zich wel nuttig gemaakt vandaag. 1614 02:36:43,320 --> 02:36:45,820 We hebben iedereen nodig voor wat ons te wachten staat. 1615 02:36:45,904 --> 02:36:48,529 Hoe zie jij de rest van dit gesprek voor je, Sam? 1616 02:36:51,737 --> 02:36:54,570 Zal ik het schild opzij leggen? Voor een eerlijke strijd? 1617 02:37:08,071 --> 02:37:11,488 Ook al heb je hem nodig... 1618 02:37:11,780 --> 02:37:13,071 ...de tijd is om. 1619 02:37:13,155 --> 02:37:14,738 Draag hem aan ons over. 1620 02:37:14,821 --> 02:37:17,655 Hallo, John Walker. Captain America. 1621 02:37:21,530 --> 02:37:26,196 Zullen we de puntstokken achterwege laten en erover praten? 1622 02:37:26,280 --> 02:37:27,696 John, rustig aan. 1623 02:37:28,363 --> 02:37:31,738 Je kunt het beter tegen Bucky opnemen dan tegen de Dora Milaje. 1624 02:37:32,238 --> 02:37:33,947 Die hebben hier geen jurisdictie. 1625 02:37:34,031 --> 02:37:38,906 De Dora Milaje hebben overal jurisdictie waar de Dora Milaje zijn. 1626 02:37:42,197 --> 02:37:43,989 Ik denk dat we verkeerd zijn begonnen. 1627 02:38:04,073 --> 02:38:05,448 We moeten iets doen. 1628 02:38:07,115 --> 02:38:08,407 Ziet er goed uit, John. 1629 02:38:10,282 --> 02:38:11,282 Bucky... 1630 02:38:16,573 --> 02:38:17,698 Ayo. 1631 02:38:18,740 --> 02:38:20,407 Ayo, laten we erover praten. 1632 02:38:54,283 --> 02:38:56,533 Bekijk het maar, James. 1633 02:39:17,534 --> 02:39:19,992 Hij is weg. Laat maar liggen. 1634 02:39:28,910 --> 02:39:30,701 Wist jij dat ze dit konden? 1635 02:39:39,493 --> 02:39:40,493 Alles goed, man? 1636 02:39:44,785 --> 02:39:47,201 Het waren niet eens supersoldaten. 1637 02:39:52,201 --> 02:39:53,285 Kom op. 1638 02:40:15,119 --> 02:40:17,536 Ik kan niet geloven dat hij ervandoor is. 1639 02:40:17,619 --> 02:40:18,661 Ik wel. 1640 02:40:21,411 --> 02:40:22,869 Kom. 1641 02:40:27,162 --> 02:40:30,828 Luister, het serum en z'n bron zijn weg. 1642 02:40:30,912 --> 02:40:34,162 Ik weet dat het niet liep zoals je wilde, maar het is niet echt slecht. 1643 02:40:35,287 --> 02:40:37,870 John Walker? Heb je even? 1644 02:40:37,953 --> 02:40:39,870 Ja, natuurlijk. 1645 02:40:44,578 --> 02:40:46,412 Prettige dag. 1646 02:40:49,537 --> 02:40:53,995 Vind je dat nou nooit vervelend? -Je bent boos dat ze niet de jouwe vroeg. 1647 02:40:54,078 --> 02:40:57,704 Dat is haar probleem. Ik had er zelfs een Battlestar-logo bij gezet. 1648 02:41:02,996 --> 02:41:05,329 Als je de kans had, zou jij dan het serum nemen? 1649 02:41:05,913 --> 02:41:07,038 Echt wel. 1650 02:41:07,121 --> 02:41:12,038 Zou je je geen zorgen maken dat het je kan veranderen? 1651 02:41:14,788 --> 02:41:15,788 Ik bedoel... 1652 02:41:18,413 --> 02:41:23,163 Macht haalt de ware aard naar boven, toch? 1653 02:41:24,954 --> 02:41:27,914 Karli Morgenthau. Steve Rogers. 1654 02:41:30,580 --> 02:41:31,580 En ik? 1655 02:41:32,164 --> 02:41:34,497 Jij hebt drie Medals of Honor. 1656 02:41:34,580 --> 02:41:38,705 Jij neemt steeds de juiste beslissingen in het heetst van de strijd. 1657 02:41:42,747 --> 02:41:47,539 Die drie medailles helpen me herinneren aan de ergste dag van m'n leven. 1658 02:41:49,414 --> 02:41:53,122 Jij en ik weten dat wat we in Afghanistan moesten doen... 1659 02:41:53,205 --> 02:41:56,540 ...waarvoor we die medailles kregen, niet echt goed voelde. 1660 02:41:57,290 --> 02:42:02,206 Nu ik Cap ben, kan ik voor het eerst iets doen wat goed voelt. 1661 02:42:03,915 --> 02:42:08,248 Stel je voor hoeveel levens we destijds hadden kunnen redden met dat serum? 1662 02:42:10,915 --> 02:42:12,373 Ik weet het. 1663 02:42:15,331 --> 02:42:16,790 Ik weet het. 1664 02:42:22,956 --> 02:42:25,207 Hallo? -Spreek ik met Sarah? 1665 02:42:26,832 --> 02:42:27,832 Ja, met wie spreek ik? 1666 02:42:28,416 --> 02:42:29,791 Mijn naam is Karli Morgenthau. 1667 02:42:33,624 --> 02:42:35,832 Ik heb je op het nieuws gezien. 1668 02:42:35,916 --> 02:42:39,499 Jij bent de leider van de Flag Smashers, die terroristen. Toch? 1669 02:42:39,582 --> 02:42:41,707 Revolutionairen. 1670 02:42:41,791 --> 02:42:43,666 Bel je me met een reden? 1671 02:42:44,207 --> 02:42:46,207 Ik vraag me af of ik je broer moet doden. 1672 02:42:47,999 --> 02:42:49,291 Ik dacht dat ik hem kon vertrouwen. 1673 02:42:49,916 --> 02:42:52,750 Ik was in de veronderstelling dat we dingen gemeen hadden. 1674 02:42:52,833 --> 02:42:55,625 Maar hij werkt voor jullie nieuwe Captain America. 1675 02:42:55,708 --> 02:42:58,750 Niet mijn keus. -Wie had jij gekozen? 1676 02:42:58,833 --> 02:43:03,292 Mijn wereld doet er niet toe voor Amerika. Dus wat moet ik met hun mascotte? 1677 02:43:04,000 --> 02:43:06,917 Ik mag je wel, Sarah. Je doet me aan mezelf denken. 1678 02:43:08,208 --> 02:43:11,583 Karli, dit moet je geloven. 1679 02:43:11,667 --> 02:43:14,875 Mijn broer werkt niet voor die man. 1680 02:43:15,917 --> 02:43:17,958 Ik hoop dat je gelijk hebt. 1681 02:43:18,042 --> 02:43:22,334 Ik wil Sam spreken. Alleen. Ik stuur je de coördinaten. 1682 02:43:22,418 --> 02:43:26,084 Waarom ik? -Hij moet weten dat ik het meen. 1683 02:43:26,251 --> 02:43:28,668 En ik moet weten dat hij me niet nog eens beduvelt. 1684 02:43:28,751 --> 02:43:32,376 Want als ik Sam hier niet tref... 1685 02:43:32,459 --> 02:43:36,334 ...kan ik jou ontmoeten met AJ en kleine Cass. 1686 02:43:37,834 --> 02:43:41,126 In de haven of zo? 1687 02:43:53,460 --> 02:43:55,002 Wat heeft ze gezegd? 1688 02:43:55,085 --> 02:43:56,835 Wacht even. Wacht even. 1689 02:43:56,919 --> 02:44:01,085 Pak een weekendtas in en neem de jongens mee. 1690 02:44:01,169 --> 02:44:05,710 Wat is er gebeurd? -Karli heeft m'n neefjes bedreigd. 1691 02:44:07,294 --> 02:44:11,752 Ga naar een veilige plek. Betaal alleen contant, oké? Bel me als je er bent. 1692 02:44:12,627 --> 02:44:17,002 Weet ik. Ik hou van je. Ik laat jou en de jongens niks overkomen. 1693 02:44:22,420 --> 02:44:25,461 Karli wil me ontmoeten. Ze heeft een nummer achtergelaten. 1694 02:44:26,753 --> 02:44:28,461 Dit is Sam. Sarah zei dat je wou praten. 1695 02:44:31,503 --> 02:44:34,128 Ik moet alleen komen. 1696 02:44:34,211 --> 02:44:36,461 Ik ga met je mee. 1697 02:44:40,628 --> 02:44:41,711 Karli. 1698 02:44:51,796 --> 02:44:54,421 Heb jij m'n zus gebeld? Gaan we het nu zo spelen? 1699 02:44:54,504 --> 02:44:57,046 Ik zou haar niks doen. Ik wil jou beter begrijpen. 1700 02:44:59,171 --> 02:45:01,046 Ik zie dat je niet alleen bent. 1701 02:45:02,337 --> 02:45:03,504 Je moet hiermee stoppen. 1702 02:45:04,837 --> 02:45:06,921 Ik wil je geen pijn doen. 1703 02:45:07,004 --> 02:45:10,337 Jij bent een instrument van de regimes die ik wil vernietigen. 1704 02:45:10,462 --> 02:45:14,671 Jij verschuilt je niet achter een schild. Jou doden zou nutteloos zijn. 1705 02:45:18,129 --> 02:45:20,297 Ik wil vragen of je je bij me aansluit. 1706 02:45:20,422 --> 02:45:22,880 Of doe de wereld een plezier en laat me gaan. 1707 02:45:28,380 --> 02:45:29,755 Hallo, John Walker. 1708 02:45:32,672 --> 02:45:34,463 Sam, de nieuwe Cap komt eraan. 1709 02:45:34,547 --> 02:45:37,380 Zo te zien heeft hij ze gevonden, of zij hem. 1710 02:45:38,005 --> 02:45:39,338 Walker komt. 1711 02:45:45,338 --> 02:45:46,963 Ik stuur je de locatie wel. Ga. 1712 02:46:19,549 --> 02:46:22,299 Lemar. 1713 02:47:03,716 --> 02:47:04,800 Bind hem vast. 1714 02:48:22,011 --> 02:48:24,428 Wat heb je gedaan? -Ze hebben Lemar. 1715 02:49:14,763 --> 02:49:16,555 En liggen blijven. 1716 02:49:31,346 --> 02:49:32,846 Schei toch uit met die messen. 1717 02:50:16,307 --> 02:50:17,390 Graag gedaan. 1718 02:50:47,933 --> 02:50:51,349 Lemar. 1719 02:51:40,601 --> 02:51:41,726 Waar is ze? 1720 02:51:49,310 --> 02:51:50,435 Ik heb het niet gedaan. 1721 02:51:51,310 --> 02:51:52,643 Ik heb het niet gedaan. 1722 02:52:46,128 --> 02:52:48,586 EPISODE 5 1723 02:53:00,220 --> 02:53:01,220 Ik heb het niet gedaan. 1724 02:53:28,261 --> 02:53:29,553 Je zei het nog. 1725 02:53:31,136 --> 02:53:33,220 Je wilde niet dat ik naar binnen ging. 1726 02:53:33,303 --> 02:53:35,345 Waarom luisterde ik niet? -Gaat het? 1727 02:53:35,970 --> 02:53:38,595 Dit pak schept verwachtingen. 1728 02:53:38,678 --> 02:53:40,011 Waarom? 1729 02:53:40,886 --> 02:53:42,511 Ik snap dat je dit wilt. 1730 02:53:42,595 --> 02:53:47,053 Jij neemt steeds de juiste beslissingen in het heetst van de strijd. 1731 02:53:55,845 --> 02:53:57,011 Aan de slag. 1732 02:54:19,261 --> 02:54:21,220 Aan de slag. 1733 02:54:23,886 --> 02:54:24,970 Walker. 1734 02:54:26,928 --> 02:54:29,136 Ga naar de dokter, jullie zien er niet goed uit. 1735 02:54:29,220 --> 02:54:30,220 Stop, Walker. 1736 02:54:32,720 --> 02:54:36,845 Wat is er? Jullie zagen wat er gebeurde. Jullie wisten wat ik moest doen. 1737 02:54:36,928 --> 02:54:40,803 Ik moest hem wel doden. Hij doodde Lemar. 1738 02:54:40,886 --> 02:54:42,220 Dat heeft hij niet gedaan. 1739 02:54:44,095 --> 02:54:47,386 Pak het nou niet zo aan. Dat loopt niet goed af. 1740 02:54:47,470 --> 02:54:49,845 Ik ben niet zoals jullie. 1741 02:54:49,928 --> 02:54:52,261 Het gebeurde in de strijd. 1742 02:54:52,345 --> 02:54:55,386 Als je het uitlegt, houden ze vast rekening met je staat van dienst. 1743 02:54:56,011 --> 02:54:58,720 We willen geen slachtoffers meer. 1744 02:55:00,636 --> 02:55:01,928 John... 1745 02:55:08,886 --> 02:55:11,470 Geef mij het schild, man. 1746 02:55:20,345 --> 02:55:22,428 Dus daar gaat dit om. 1747 02:55:24,761 --> 02:55:26,345 Je had me bijna zover. 1748 02:55:27,136 --> 02:55:28,553 Je maakte een vergissing. 1749 02:55:30,428 --> 02:55:31,803 Dit willen jullie niet. 1750 02:55:33,386 --> 02:55:35,011 Toch wel. 1751 02:56:29,011 --> 02:56:30,428 Waarom dwing je me hiertoe? 1752 02:56:31,386 --> 02:56:33,011 Waarom dwing je me hiertoe? 1753 02:56:45,970 --> 02:56:47,136 Dit ben jij niet, John. 1754 02:56:50,261 --> 02:56:51,761 We hadden 'n team kunnen zijn. 1755 02:57:32,303 --> 02:57:35,136 Ik ben Captain America. 1756 02:58:22,178 --> 02:58:23,178 Het is van mij. 1757 02:58:24,386 --> 02:58:25,386 Het is afgelopen. 1758 02:58:25,470 --> 02:58:26,470 Het is van mij. 1759 03:00:01,428 --> 03:00:04,970 De GRC probeert Karli te vinden. 1760 03:00:05,053 --> 03:00:07,720 Tot dusver hebben ze alleen haar volgelingen gevonden. 1761 03:00:07,803 --> 03:00:12,970 Ze hebben dit kamp doorzocht, maar ook hier vonden ze niks. 1762 03:00:13,053 --> 03:00:15,428 Ze is weg. We zullen haar nooit vinden. 1763 03:00:17,303 --> 03:00:18,845 Hé, je hebt je mouw terug. 1764 03:00:22,220 --> 03:00:24,720 Ga je met Zemo afrekenen? 1765 03:00:26,886 --> 03:00:28,761 Fijn dat je het overleefd hebt. 1766 03:00:31,595 --> 03:00:33,970 Wat nu, Torres? 1767 03:00:34,053 --> 03:00:37,386 Captain America die een buitenlands staatsburger doodt, in het openbaar. 1768 03:00:37,470 --> 03:00:42,595 Dat is me nogal niet wat. Dat is een internationaal incident. 1769 03:00:42,678 --> 03:00:47,928 De hoge heren buigen zich er nu over. En helaas... 1770 03:00:48,011 --> 03:00:51,136 Wordt het een rechtszaak. 1771 03:00:52,886 --> 03:00:55,428 Wat is hiermee gebeurd? 1772 03:00:58,261 --> 03:01:02,220 Kunnen we iets doen? -Niet echt. 1773 03:01:03,053 --> 03:01:07,011 Ze hebben het kamp afgegrendeld en Karli is verdwenen. 1774 03:01:07,095 --> 03:01:12,136 Na wat er gebeurd is, is ze nu extra op haar hoede. 1775 03:01:12,220 --> 03:01:14,053 Diep onder de grond. 1776 03:01:14,136 --> 03:01:16,595 En daarom moeten wij hierbij in actie komen. 1777 03:01:16,678 --> 03:01:19,553 Als ze kan hergroeperen, wordt 't lastiger haar te vinden. 1778 03:01:19,636 --> 03:01:24,345 Ze heeft overal in de wereld mensen die haar helpen, op alle platforms. 1779 03:01:24,428 --> 03:01:28,845 Ze is hier echt heel erg goed in. 1780 03:01:30,886 --> 03:01:32,595 Hoe kan het dat deze stuk zijn? 1781 03:01:34,636 --> 03:01:38,636 Het enige wat we nu kunnen doen, is rustig blijven zitten. 1782 03:01:38,720 --> 03:01:42,095 Soms is er niets te doen tot er iets te doen is. 1783 03:01:42,178 --> 03:01:47,553 Dat is bizar wijs. -Ik ben dan ook een bizar wijs man. 1784 03:01:55,136 --> 03:01:58,053 Bedankt, Torres. -Graag gedaan. 1785 03:01:59,470 --> 03:02:01,053 Wacht, je vergeet je vleugels. 1786 03:02:02,136 --> 03:02:03,720 Hou maar. 1787 03:02:18,595 --> 03:02:20,470 John F. Walker... 1788 03:02:20,553 --> 03:02:24,636 ...deze raad heeft besloten dat u niet langer mag optreden... 1789 03:02:24,720 --> 03:02:29,011 ...als een vertegenwoordiger van de regering van de VS of haar leger. 1790 03:02:29,095 --> 03:02:36,470 Met onmiddellijke ingang wordt u de titel en 't gezag van Captain America ontnomen. 1791 03:02:36,553 --> 03:02:38,345 Senator... 1792 03:02:38,428 --> 03:02:43,261 ...ik wil graag een verklaring afleggen aangaande het incident. 1793 03:02:43,345 --> 03:02:46,095 We hebben alle omstandigheden in acht genomen. 1794 03:02:46,178 --> 03:02:50,595 Enkel door uw eerdere voorbeeldige diensten voor dit land... 1795 03:02:50,678 --> 03:02:53,553 ...adviseer ik geen krijgsraad. 1796 03:02:53,636 --> 03:03:00,845 Met alle respect, maar ik denk dat u de zwaarte van de situatie niet begrijpt. 1797 03:03:00,928 --> 03:03:04,553 Dit is geen onderhandeling, dit is een verordening. 1798 03:03:04,636 --> 03:03:07,220 Ik wil graag gehoord worden. -Dit is 'n verordening. 1799 03:03:07,303 --> 03:03:10,886 Dat begrijp ik. Dat begrijp ik. 1800 03:03:12,803 --> 03:03:15,470 Ik heb m'n hele leven verordeningen gehad. 1801 03:03:15,553 --> 03:03:18,928 Ik heb me in dienst gesteld van jullie verordeningen. 1802 03:03:20,095 --> 03:03:22,553 Ik heb altijd gedaan wat van me gevraagd werd. 1803 03:03:22,636 --> 03:03:27,720 Wat jullie me opdroegen te doen en zoals jullie me trainden. En ik deed het. 1804 03:03:27,803 --> 03:03:30,220 En ik deed het goed. 1805 03:03:33,303 --> 03:03:39,053 U krijgt met terugwerkende kracht oneervol ontslag, ingaande begin van deze maand. 1806 03:03:39,136 --> 03:03:43,345 Uw rang wordt u ontnomen en u ontvangt geen uitkering. 1807 03:03:50,386 --> 03:03:52,136 Jullie hebben mij gemaakt. 1808 03:03:56,470 --> 03:04:01,345 Senator, ik ben Captain America. 1809 03:04:01,428 --> 03:04:02,886 Niet meer. 1810 03:04:05,136 --> 03:04:08,678 En als u doorgaat met het verlagen en kleineren... 1811 03:04:08,761 --> 03:04:11,220 ...van de prioriteiten en waardigheid van deze raad... 1812 03:04:11,303 --> 03:04:15,261 ...zult u de rest van uw leven doorbrengen in de Disciplinaire Barakken. 1813 03:04:15,345 --> 03:04:18,678 U mag ontzettend van geluk spreken, Mr Walker. 1814 03:04:18,761 --> 03:04:22,261 En geef onverwijld het schild aan ons terug. 1815 03:04:29,803 --> 03:04:35,636 Ze hebben geen idee wat er voor nodig is om Captain America te zijn. Geen idee. 1816 03:04:36,261 --> 03:04:39,720 Ik ga echt niet zomaar verdwijnen. -Blijf er even bij. 1817 03:04:39,803 --> 03:04:45,053 Doe alles één voor één. Eerst ga je naar Lemars ouders. 1818 03:04:45,136 --> 03:04:49,345 Ze willen je graag zien. En daarna gaan we bouwen... 1819 03:05:00,970 --> 03:05:05,761 Deze laarzen zijn niet gemaakt om op te lopen. 1820 03:05:05,845 --> 03:05:08,428 Valentina Allegra de Fontaine. 1821 03:05:08,511 --> 03:05:12,886 Eigenlijk is het Gravin Valentina Allegra de Fontaine. 1822 03:05:12,970 --> 03:05:17,429 Lastig, ik weet het, maar ik herhaal het niet nog eens. Noem me maar Val. 1823 03:05:17,512 --> 03:05:21,304 Maar je mag het niet uitspreken, denk gewoon dat je me Val noemt. 1824 03:05:23,971 --> 03:05:25,554 Luister. 1825 03:05:27,262 --> 03:05:32,262 Ik zou die hufter ook gedood hebben. Daar is niemand boos over. 1826 03:05:32,346 --> 03:05:36,512 Je had ze een dienst bewezen als je ze allemaal had uitgeroeid. 1827 03:05:36,596 --> 03:05:42,721 Maar die mannen in pakken willen iets heel anders beschermen. 1828 03:05:42,804 --> 03:05:45,096 Pardon, wie bent u? 1829 03:05:45,179 --> 03:05:50,762 Maar goed, je hebt er goed aan gedaan om het serum in te nemen. 1830 03:05:50,846 --> 03:05:53,554 Natuurlijk weet ik dat. En weet je... 1831 03:05:53,637 --> 03:05:57,804 Het heeft je heel erg waardevol gemaakt voor bepaalde mensen. 1832 03:05:57,887 --> 03:06:02,762 Het was de op een na beste keuze die je ooit gemaakt hebt. 1833 03:06:02,846 --> 03:06:05,762 Wil je weten wat je beste keuze was? 1834 03:06:07,179 --> 03:06:11,471 Naast je huwelijk met die fantastische bom hier naast me. 1835 03:06:11,554 --> 03:06:13,429 Hoe is het? 1836 03:06:13,512 --> 03:06:16,471 De telefoon opnemen wanneer ik je bel. 1837 03:06:18,846 --> 03:06:22,637 Maak je geen zorgen om het schild. Ik weet dat je het niet hebt. 1838 03:06:24,096 --> 03:06:27,429 Ik heb een smerig staatsgeheimpje voor je. 1839 03:06:27,512 --> 03:06:30,054 Het is eigenlijk niet van de regering. 1840 03:06:30,137 --> 03:06:32,679 Het is juridisch een grijs gebied. 1841 03:06:38,179 --> 03:06:40,137 Je hoort nog van me. 1842 03:06:49,471 --> 03:06:51,554 Er staat niets op. 1843 03:07:27,929 --> 03:07:29,262 Hier staat... 1844 03:07:29,346 --> 03:07:32,596 ...dat ze onderdak verleenden en hulp boden aan internationale vluchtelingen. 1845 03:07:32,679 --> 03:07:36,346 Dus hebben ze de locatie gesloten. 1846 03:07:38,304 --> 03:07:40,221 Mathias. 1847 03:07:40,304 --> 03:07:42,387 Mama Donya. 1848 03:07:42,471 --> 03:07:43,846 Nico. 1849 03:07:45,887 --> 03:07:48,554 En ik weet niet hoeveel anderen. 1850 03:07:49,929 --> 03:07:53,804 Hoe vaak moeten we nog sterven om burgers van deze planeet te mogen worden? 1851 03:07:59,387 --> 03:08:02,262 De beweging is er klaar voor. 1852 03:08:02,387 --> 03:08:06,512 Ze zullen niet ophouden. Niet als wij ze niet dwingen. 1853 03:08:09,721 --> 03:08:10,887 Het is tijd. 1854 03:08:42,387 --> 03:08:44,846 Ik had je hier eerder verwacht. 1855 03:08:47,846 --> 03:08:52,012 Maak je geen zorgen, ik heb besloten dat ik je niet ga doden. 1856 03:08:53,596 --> 03:08:55,887 Wat een opluchting. 1857 03:09:01,096 --> 03:09:05,304 Dat meisje is reddeloos geradicaliseerd. 1858 03:09:05,387 --> 03:09:11,262 Ik heb Sam gewaarschuwd, maar hij is net zo koppig als Steve Rogers was. 1859 03:09:11,346 --> 03:09:13,096 Maar jij... 1860 03:09:14,637 --> 03:09:17,512 Ze hebben jou letterlijk geprogrammeerd om te doden. 1861 03:09:17,596 --> 03:09:20,846 James, doe wat gedaan moet worden. 1862 03:09:20,929 --> 03:09:23,512 Karli heeft overal mensen. 1863 03:09:23,596 --> 03:09:28,054 Er is maar één manier om te voorkomen dat ze haar missie kan voortzetten. 1864 03:09:28,137 --> 03:09:30,346 Bedankt voor het advies. 1865 03:09:31,971 --> 03:09:34,012 Maar we gaan het op onze manier doen. 1866 03:09:39,137 --> 03:09:42,221 Ik was al bang dat je dat zou zeggen. 1867 03:10:40,012 --> 03:10:41,596 Dames... 1868 03:10:43,637 --> 03:10:46,637 Ik ben zo vrij geweest om m'n naam in je boekje af te vinken. 1869 03:10:46,721 --> 03:10:49,512 Ik koester geen wrok om wat jij dacht dat je moest doen. 1870 03:10:52,346 --> 03:10:54,346 Vaarwel, James. 1871 03:11:01,929 --> 03:11:03,846 We brengen hem naar de Raft. 1872 03:11:06,471 --> 03:11:08,429 Daar zal hij de rest van z'n leven slijten. 1873 03:11:12,471 --> 03:11:16,679 Het is verstandig om je voorlopig niet in Wakanda te vertonen, White Wolf. 1874 03:11:18,012 --> 03:11:19,221 Oké. 1875 03:11:32,471 --> 03:11:35,346 Ik wil nog een gunst aan je vragen. 1876 03:11:45,054 --> 03:11:47,304 Wat doe je? Waar ga je naartoe? 1877 03:11:47,387 --> 03:11:49,596 Naar je opa. 1878 03:11:52,554 --> 03:11:54,096 Die is achter. 1879 03:11:55,554 --> 03:11:57,012 Dank je. 1880 03:11:57,096 --> 03:11:58,887 Ik kom ook zo. 1881 03:12:00,262 --> 03:12:01,471 Gooien maar. 1882 03:12:28,179 --> 03:12:29,762 Is dat wat ik denk dat het is? 1883 03:12:32,387 --> 03:12:33,971 Laat het ingepakt. 1884 03:12:34,637 --> 03:12:38,512 Die stars and stripes betekenen niks goeds voor me. 1885 03:12:41,554 --> 03:12:43,471 Ik wil het begrijpen. 1886 03:12:45,471 --> 03:12:47,179 Je begrijpt het. 1887 03:12:49,387 --> 03:12:51,762 Net als iedere andere zwarte man. 1888 03:12:51,846 --> 03:12:55,762 Of je het nou wil ontkennen of niet... -Ga nou niet zo verbitterd doen. 1889 03:12:55,846 --> 03:12:58,262 Als jij dat niet bent, dan ben je stekeblind. 1890 03:13:01,887 --> 03:13:03,429 Ik begrijp het niet. 1891 03:13:06,346 --> 03:13:08,054 Wat is er misgegaan? 1892 03:13:10,846 --> 03:13:16,804 Ik was zoals jij, tot ik m'n ogen opende. 1893 03:13:16,887 --> 03:13:20,596 Tot ik de Red Tails zag. 1894 03:13:20,679 --> 03:13:25,387 Het beroemde 332e dat voor dit land vocht. 1895 03:13:25,471 --> 03:13:29,512 Om daarna thuis te komen en een brandend kruis in hun tuin te vinden. 1896 03:13:29,596 --> 03:13:31,887 Ik kom uit het zuiden. Dat snap ik. 1897 03:13:31,971 --> 03:13:35,137 Maar jij was net als Steve een supersoldaat. Je had de volgende... 1898 03:13:35,221 --> 03:13:37,137 De volgende wat? 1899 03:13:40,012 --> 03:13:43,762 Blond haar, blauwe ogen, stars and stripes? 1900 03:13:44,762 --> 03:13:49,346 De hele wereld loopt achter die grote witte hoop aan sinds hij dat serum nam. 1901 03:13:49,429 --> 03:13:52,554 Steve heeft jou niet gevangen gezet. 1902 03:14:07,554 --> 03:14:09,887 Ze stierf terwijl ik in de gevangenis zat. 1903 03:14:09,971 --> 03:14:15,012 Ze hebben geen enkele brief van haar aan mij gegeven. 1904 03:14:15,637 --> 03:14:17,804 Ze stopten ze in dit kistje. 1905 03:14:19,846 --> 03:14:22,721 Ze zeiden tegen haar dat ik dood was. 1906 03:14:22,804 --> 03:14:26,929 En na een poosje was ze weg... 1907 03:14:36,262 --> 03:14:37,262 Sorry. 1908 03:14:38,679 --> 03:14:40,637 Wil je weten wat er is misgegaan? 1909 03:14:42,137 --> 03:14:47,721 Enkelen van ons kregen verschillende versies van het serum toegediend. 1910 03:14:47,804 --> 03:14:50,721 Maar ze zeiden niet wat het was. 1911 03:14:51,471 --> 03:14:54,596 Ze zeiden dat het een tetanusprik was. 1912 03:14:54,679 --> 03:14:57,221 Ze stuurden ons op missies. 1913 03:14:57,304 --> 03:15:00,554 Ook al waren de anderen niet stabiel. 1914 03:15:01,471 --> 03:15:04,596 Sommigen stierven. 1915 03:15:04,679 --> 03:15:08,887 Een paar jongens werden gevangengenomen. 1916 03:15:10,262 --> 03:15:13,971 Ik hoorde een meerdere zeggen... 1917 03:15:14,054 --> 03:15:17,637 ...dat het kamp moest worden opgeblazen om het bewijs te vernietigen. 1918 03:15:18,387 --> 03:15:23,679 Maar dat waren mijn mannen. Mijn broeders. Geen bewijsstukken. 1919 03:15:24,887 --> 03:15:29,804 En dus brak ik uit de basis... 1920 03:15:29,887 --> 03:15:31,971 ...en bracht die jongens terug. 1921 03:15:32,596 --> 03:15:36,054 Niet dat het ook maar iets uitmaakte. 1922 03:15:37,304 --> 03:15:39,846 Niet lang daarna was alleen ik nog over. 1923 03:15:41,262 --> 03:15:43,887 En wat kreeg ik omdat ik hun levens had gered? 1924 03:15:54,262 --> 03:15:58,429 De daaropvolgende 30 jaar... 1925 03:15:58,512 --> 03:16:02,471 ...hebben ze op me geëxperimenteerd... 1926 03:16:03,054 --> 03:16:06,679 ...om erachter te komen waarom het serum werkte. 1927 03:16:12,554 --> 03:16:16,137 Er was een verpleegster die medelijden met me had. 1928 03:16:16,221 --> 03:16:22,262 Ze schreef een paar nepverslagen en liet me dood verklaren. 1929 03:16:27,929 --> 03:16:29,596 En zij gaf me dit. 1930 03:16:39,929 --> 03:16:41,346 Mijn god. 1931 03:16:43,596 --> 03:16:46,887 Sam, ik hield zoveel van haar. 1932 03:16:50,304 --> 03:16:51,721 Mr Bradley... 1933 03:16:53,512 --> 03:16:56,596 We moeten iets doen. We moeten het aan iemand vertellen. 1934 03:16:56,679 --> 03:17:00,554 Nee, laat mij maar dood blijven. Mijn naam is begraven. 1935 03:17:00,637 --> 03:17:03,637 Maar we leven in een andere wereld. Ik heb connecties. 1936 03:17:03,721 --> 03:17:05,804 Ben je daarom hier? 1937 03:17:07,262 --> 03:17:10,512 Denk je dat alles anders is? Dat de tijden veranderd zijn? 1938 03:17:10,596 --> 03:17:14,721 Denk je dat ik niet binnen 'n dag dood ben als jij met mij tevoorschijn komt? 1939 03:17:16,387 --> 03:17:21,679 Je wil geloven dat ik terecht vast zat omdat jij dat schild van die witte hebt. 1940 03:17:24,596 --> 03:17:27,554 Ze waren bang dat mijn verhaal in de openbaarheid zou komen. 1941 03:17:29,762 --> 03:17:33,471 En dus hebben ze me uitgewist. 1942 03:17:34,679 --> 03:17:35,679 M'n geschiedenis. 1943 03:17:37,137 --> 03:17:39,637 Maar dat doen ze al 500 jaar. 1944 03:17:43,971 --> 03:17:46,804 Zweer daar maar trouw aan, broeder. 1945 03:17:48,471 --> 03:17:54,471 Ze zullen nooit toestaan dat een zwarte man Captain America wordt. 1946 03:17:56,387 --> 03:17:58,137 En zelfs als ze dat wel deden... 1947 03:17:58,221 --> 03:18:03,887 ...zou geen enkele zichzelf respecterende zwarte man hem willen zijn. 1948 03:18:32,137 --> 03:18:36,054 Sarah, ik kom naar huis. 1949 03:18:59,054 --> 03:19:04,471 Goed zo, jongens. Over tien jaar hebben we dit ding wel gemaakt. 1950 03:19:06,762 --> 03:19:09,762 Zullen we nog één keer gaan varen, voor we de boot verkopen? 1951 03:19:10,762 --> 03:19:12,596 Er is 'n mooie plek in Grand Isle... 1952 03:19:12,679 --> 03:19:15,512 ...waar jullie opa me mee naartoe nam, daar zit veel vis. 1953 03:19:15,971 --> 03:19:19,929 Volgens mam kunnen we 'm niet verkopen. -Wat? 1954 03:19:20,012 --> 03:19:21,221 Hij is er te slecht aan toe. 1955 03:19:21,846 --> 03:19:25,179 Volgens Mr Dinh is het te duur om 'm op te knappen. 1956 03:19:26,179 --> 03:19:28,804 En toen zei hij nog iets in het Vietnamees. 1957 03:19:33,387 --> 03:19:34,846 Waarom heb je niks gezegd? 1958 03:19:35,429 --> 03:19:39,846 Omdat je er gisteravond uitzag als een zielige puppy in de regen. 1959 03:19:40,929 --> 03:19:42,054 Ik had een zware dag. 1960 03:19:43,304 --> 03:19:44,762 Met Isaiah Bradley? 1961 03:19:45,679 --> 03:19:47,262 En wat ze hem hebben aangedaan. 1962 03:19:49,554 --> 03:19:52,221 Wil je erover praten? -Nee. 1963 03:19:53,012 --> 03:19:55,179 Ik probeer het te snappen. 1964 03:19:56,679 --> 03:19:58,679 Oké, maar ik ben er voor je. 1965 03:20:01,804 --> 03:20:06,179 Maar wat de boot betreft, Mr Dinh heeft zich teruggetrokken. 1966 03:20:07,471 --> 03:20:08,679 Ik weet niet wat nu. 1967 03:20:08,762 --> 03:20:11,971 De onderdelen gaan meer kosten dan we ervoor gaan terugkrijgen. 1968 03:20:12,054 --> 03:20:15,387 Luister. Maak je geen zorgen, ik ga die boot opknappen. 1969 03:20:15,471 --> 03:20:19,012 Moet jij de wereld niet gaan redden? Waarom val je mij hier lastig? 1970 03:20:19,096 --> 03:20:22,096 Omdat het welzijn van mijn familie ook bij de wereld hoort. 1971 03:20:23,387 --> 03:20:25,387 Wacht je op een aanwijzing? 1972 03:20:25,471 --> 03:20:30,679 De regering heeft het overgenomen en ons min of meer van het veld gehaald. 1973 03:20:35,137 --> 03:20:36,137 Hé, jongens. 1974 03:20:38,137 --> 03:20:41,471 Zorg dat Bennett en Elling er allebei een krijgen. 1975 03:20:41,554 --> 03:20:43,471 Goed. Dag. -Dag. 1976 03:20:43,554 --> 03:20:45,221 Een fijne dag op school, jongens. 1977 03:20:48,221 --> 03:20:51,512 De vader van Bennett en Elling staat pas tegen het middaguur op. 1978 03:20:51,596 --> 03:20:54,512 Ze hebben honger, maar zijn te trots om om hulp te vragen. 1979 03:20:54,596 --> 03:20:57,554 En jij bent net mam, die gaf ook alle buurtkinderen te eten. 1980 03:20:59,054 --> 03:21:01,429 Hoeveel mensen zijn pap en mam nog wat schuldig? 1981 03:21:02,012 --> 03:21:04,887 Allemaal. Iedereen die er nog is. 1982 03:21:07,846 --> 03:21:10,471 Misschien wordt het tijd wat gunsten in te roepen. 1983 03:21:13,762 --> 03:21:15,304 Ik ga die boot opknappen. 1984 03:21:18,054 --> 03:21:19,929 Met Sam Wilson. -Hallo, Sam. 1985 03:21:20,012 --> 03:21:23,429 Pauls jongste van verderop in de straat. -Hoe is het met je zus? 1986 03:21:23,512 --> 03:21:25,762 Miss Paddy, herinnert u zich mijn vader en moeder? 1987 03:21:25,846 --> 03:21:26,887 Zeker weten. 1988 03:21:26,971 --> 03:21:30,137 Hallo, Mr Falcon. Hoe staat het ervoor, knul? 1989 03:21:30,221 --> 03:21:33,387 Ik ben er weer, vandaar dat ik bel. -Wat kan ik voor je doen? 1990 03:21:33,471 --> 03:21:35,887 Mr Thurow, zou ik om een gunst mogen vragen? 1991 03:21:35,971 --> 03:21:37,762 Ik doe alles voor de Wilsons. 1992 03:21:37,846 --> 03:21:40,179 Dat is fijn. -We zijn er als je ons nodig hebt. 1993 03:21:44,512 --> 03:21:48,179 Geen idee hoe we 'm eruit moeten halen. Hier zijn meer mannen voor nodig. 1994 03:21:48,262 --> 03:21:50,221 Tommy, Carlos, dit is geweldig. 1995 03:21:52,721 --> 03:21:55,637 Heel erg bedankt. Dank jullie wel. 1996 03:21:55,721 --> 03:21:58,804 Het schijnt dat de Wilsons hulp nodig hebben? 1997 03:21:58,887 --> 03:22:01,971 Wij kunnen nog van nut zijn. -Hoe krijgen we 'm daarvan af? 1998 03:22:10,054 --> 03:22:11,054 Graag gedaan. 1999 03:22:16,012 --> 03:22:17,554 Ik kom dit afgeven. 2000 03:22:19,471 --> 03:22:21,137 Teken even, dan ga ik weer. 2001 03:22:23,679 --> 03:22:25,429 Ik had nog iets tegoed van de Wakandianen. 2002 03:22:29,846 --> 03:22:30,846 Sam. 2003 03:22:42,596 --> 03:22:44,637 Wacht. Je moet van je af draaien. 2004 03:22:56,804 --> 03:23:00,387 Waarom gebruikte je je metalen arm niet? -Nou... 2005 03:23:01,096 --> 03:23:04,179 ...daar denk ik niet altijd aan. Ik ben rechtshandig. 2006 03:23:05,929 --> 03:23:07,137 Dus dit is de boot? 2007 03:23:08,096 --> 03:23:09,096 Inderdaad. 2008 03:23:11,096 --> 03:23:12,096 Mooi. 2009 03:23:14,471 --> 03:23:15,596 Kun je hulp gebruiken? 2010 03:23:24,512 --> 03:23:25,512 Ik ben Bucky. 2011 03:23:27,596 --> 03:23:28,596 Sarah. 2012 03:23:29,346 --> 03:23:30,346 Sarah... 2013 03:24:27,054 --> 03:24:28,762 Zou Karli het erbij laten zitten? 2014 03:24:29,554 --> 03:24:33,262 Volgens mij gaat ze er nog harder in. -Enig idee hoe we haar tegenhouden? 2015 03:24:33,346 --> 03:24:35,512 Joaquin is ergens mee bezig. 2016 03:24:35,596 --> 03:24:38,096 Volgens Zemo is er maar één manier. 2017 03:24:52,262 --> 03:24:53,304 Nou... 2018 03:24:55,471 --> 03:24:57,304 ...ik moet morgen mijn vlucht halen. 2019 03:24:59,721 --> 03:25:01,304 Voor nu een hotel regelen. 2020 03:25:02,054 --> 03:25:03,054 Slapen, weet je. 2021 03:25:03,137 --> 03:25:04,804 Dus zo zet je me voor het blok? 2022 03:25:06,137 --> 03:25:09,762 Ik wil je familie niet tot last zijn. -Blijf gewoon hier. 2023 03:25:09,846 --> 03:25:13,137 De inwoners hier zijn de meest gastvrije mensen ter wereld. 2024 03:25:13,221 --> 03:25:15,721 Het boeit ze niet of je kleine T-shirts draagt... 2025 03:25:15,804 --> 03:25:18,512 ...of je zes tenen hebt of dat je tante je moeder is... 2026 03:25:18,596 --> 03:25:22,262 Oké, ik snap het. De mensen hier zijn aardig. 2027 03:25:23,679 --> 03:25:27,054 Maar niet flirten met mijn zus. Want als je dat doet... 2028 03:25:27,137 --> 03:25:30,137 ...laat ik je door Carlos aan de vissen voeren. 2029 03:25:40,137 --> 03:25:41,221 En toen? 2030 03:25:42,596 --> 03:25:46,096 Nadat ik zag wat er met Lemar was gebeurd... 2031 03:25:47,554 --> 03:25:48,554 ...ging ik achter hem aan. 2032 03:25:50,596 --> 03:25:53,429 En die vent... 2033 03:25:54,596 --> 03:25:56,554 Hij heeft onze zoon vermoord? 2034 03:25:57,137 --> 03:26:01,429 Ja, en ik zou degene die dat heeft gedaan, nooit laten ontkomen. 2035 03:26:02,596 --> 03:26:05,304 Ik hoop dat u daar wat vrede in kunt vinden. 2036 03:26:18,304 --> 03:26:19,304 Hij heeft die genomen. 2037 03:26:20,137 --> 03:26:22,012 Na terugkeer van onze eerste tour. 2038 03:26:25,846 --> 03:26:27,179 Zoals hij was er geen een. 2039 03:26:28,137 --> 03:26:29,512 Lemar kende de risico's. 2040 03:26:30,679 --> 03:26:34,304 En na alles wat jullie samen hebben meegemaakt... 2041 03:26:34,387 --> 03:26:37,096 ...weet ik zeker dat hij beter rust... 2042 03:26:37,179 --> 03:26:42,387 ...nu degene die verantwoordelijk is, gekregen heeft wat hij verdient. 2043 03:26:44,096 --> 03:26:46,679 Hij was zo trots op je... 2044 03:26:47,971 --> 03:26:49,929 ...toen ze je Captain America maakten. 2045 03:26:51,012 --> 03:26:53,679 En elke dag vertelde hij me... 2046 03:26:54,762 --> 03:26:57,471 ...wat een eer het was om jouw partner te zijn. 2047 03:26:59,262 --> 03:27:01,346 Dat betekende alles voor hem. 2048 03:27:07,304 --> 03:27:08,346 Voor mij ook. 2049 03:27:19,012 --> 03:27:20,096 Ik vind het heel erg. 2050 03:27:22,846 --> 03:27:25,721 Als jullie me ooit nodig hebben, dan zal ik er zijn. 2051 03:27:27,846 --> 03:27:29,012 Oké. 2052 03:27:50,221 --> 03:27:57,179 JOHN WALKER CAP IS TERUG 2053 03:28:01,554 --> 03:28:02,721 Ik heb een klus voor je. 2054 03:28:03,971 --> 03:28:07,346 Zonder mij zat je nog weg te rotten in die Algerijnse gevangenis. 2055 03:28:13,471 --> 03:28:14,637 Klaar? 2056 03:28:17,512 --> 03:28:19,429 Deze keer kan ik je het dubbele geven. 2057 03:28:20,221 --> 03:28:22,137 Je krijgt er geen spijt van, beloofd. 2058 03:28:22,721 --> 03:28:23,887 Dus, wat wordt het? 2059 03:28:39,637 --> 03:28:41,054 Leg terug. 2060 03:28:41,137 --> 03:28:42,762 Schiet op. 2061 03:29:36,471 --> 03:29:37,471 Zet die nok vast. 2062 03:29:47,347 --> 03:29:49,430 Dank je. 2063 03:29:53,138 --> 03:29:57,138 Hé, draai die schroeven los. -Begrepen. 2064 03:30:06,055 --> 03:30:08,347 Oké, dus... -Pardon. Nee. 2065 03:30:08,430 --> 03:30:11,513 Er moet een 3/16 bout in dat grote tandwiel. 2066 03:30:11,597 --> 03:30:13,097 Nee, hoor. 2067 03:30:13,180 --> 03:30:14,972 Je hebt niet eens gekeken. -Hoefde niet. 2068 03:30:17,597 --> 03:30:18,597 Hallo, Sarah. 2069 03:30:18,680 --> 03:30:22,472 Ik zei nog dat het niet aan de waterpomp lag, en toch ben je daarmee bezig. 2070 03:30:22,555 --> 03:30:24,222 Ja, Samuel. 2071 03:30:24,305 --> 03:30:28,055 Ter verdediging, we hadden klaar moeten zijn, lang voordat jij wakker werd. 2072 03:30:28,138 --> 03:30:30,805 Ik kom jou ook niet vertellen hoe je moet vliegen... 2073 03:30:30,888 --> 03:30:34,513 ...dus ga geen dingen doen waar je duidelijk geen verstand van hebt. 2074 03:30:34,597 --> 03:30:37,597 Dag. Wegwezen. Bedankt, heren. 2075 03:30:37,680 --> 03:30:40,180 Ik stel het op prijs. Ik hou van je, broertje. 2076 03:30:43,805 --> 03:30:46,847 Ze is heel gemeen. -Het is voor je eigen bestwil. 2077 03:30:46,930 --> 03:30:51,013 Nee, als jij gedaan had wat ik zei, waren we al klaar geweest. 2078 03:30:51,097 --> 03:30:55,555 Echt niet. -In mijn waanzin schuilt moed. 2079 03:31:09,847 --> 03:31:13,013 Voelt raar, om het weer ter hand te nemen. 2080 03:31:17,263 --> 03:31:22,513 De nalatenschap van dat schild is op z'n minst gecompliceerd. 2081 03:31:24,722 --> 03:31:28,013 Toen Steve me zijn plan vertelde, denk ik niet dat we begrepen... 2082 03:31:28,097 --> 03:31:31,055 ...hoe het was voor een zwarte man om het schild te ontvangen. 2083 03:31:33,055 --> 03:31:34,055 Dat kon ook niet. 2084 03:31:35,180 --> 03:31:36,555 Ik ben je excuses schuldig. 2085 03:31:39,305 --> 03:31:40,347 Het spijt me. 2086 03:31:47,013 --> 03:31:50,263 Wat er met Walker is gebeurd, is niet jouw schuld. 2087 03:31:52,097 --> 03:31:53,097 Dat snap ik. 2088 03:31:53,930 --> 03:31:58,930 Maar dat schild was als familie voor me... 2089 03:32:00,722 --> 03:32:06,055 ...dus toen jij het wegdeed, voelde het alsof ik niks meer overhad. 2090 03:32:07,430 --> 03:32:08,847 Ik ging aan alles twijfelen. 2091 03:32:09,555 --> 03:32:12,597 Aan jou, Steve, mezelf. 2092 03:32:14,222 --> 03:32:17,472 Ik heb zijn boekje. 2093 03:32:18,555 --> 03:32:24,472 En ik dacht: als het voor hem werkte, zou het dat ook wel voor mij doen. 2094 03:32:28,722 --> 03:32:32,680 Ik begrijp het. Maar Steve is er niet meer. 2095 03:32:37,138 --> 03:32:38,597 En dit kan je verbazen... 2096 03:32:40,680 --> 03:32:42,847 ...maar het maakt niet uit wat Steve dacht. 2097 03:32:47,513 --> 03:32:50,638 Je moet niet naar anderen kijken om jou te zeggen wie jij bent. 2098 03:32:55,388 --> 03:32:56,388 Een vraag. 2099 03:32:57,555 --> 03:33:01,222 Heb je die nachtmerries nog steeds? -De hele tijd. 2100 03:33:01,847 --> 03:33:03,472 Ik herinner het me dus. 2101 03:33:03,555 --> 03:33:05,555 Een deel van mij is daar dus nog steeds. 2102 03:33:06,055 --> 03:33:08,805 Dus een deel van de Winter Soldier zit nog steeds in me. 2103 03:33:14,013 --> 03:33:15,597 Ben je klaar voor 'n harde aanpak? 2104 03:33:17,763 --> 03:33:21,638 Als je uit die hel wil waar je in zit, moet je ervoor werken. 2105 03:33:22,763 --> 03:33:23,763 Doe het. 2106 03:33:24,972 --> 03:33:28,888 Ik ben het goed aan het maken. -Niet waar, je was aan het wreken. 2107 03:33:28,972 --> 03:33:32,597 Je pakte alle schurken aan die jij als Winter Soldier had geholpen... 2108 03:33:33,263 --> 03:33:35,388 ...omdat je het daarmee af wilde sluiten. 2109 03:33:39,097 --> 03:33:45,055 Je zegt sorry tegen hen omdat je denkt dat je je dan beter voelt. Toch? 2110 03:33:46,888 --> 03:33:51,138 Maar zij moeten zich beter voelen. Je moet hen van dienst zijn. 2111 03:33:52,430 --> 03:33:55,388 Er staat vast minstens één iemand in dat boekje... 2112 03:33:55,472 --> 03:34:00,263 ...die iets wil afsluiten, en jij bent de enige die dat voor ze kan doen. 2113 03:34:00,347 --> 03:34:03,180 Vast wel tien. -Dat is cool. 2114 03:34:03,930 --> 03:34:04,930 Begin er met één. 2115 03:34:10,138 --> 03:34:11,138 Goed gesprek. 2116 03:34:15,763 --> 03:34:18,097 Karli geeft het niet op. 2117 03:34:18,180 --> 03:34:20,763 Bel me als je een spoor hebt, dan kom ik. 2118 03:34:23,888 --> 03:34:25,972 Niet per se als een team. -Nee. 2119 03:34:26,055 --> 03:34:27,930 Zo goed zijn we niet. -Echt niet. 2120 03:34:28,013 --> 03:34:29,763 We zijn professionals. -Echt wel. 2121 03:34:29,847 --> 03:34:32,888 En partners. -Collega's. 2122 03:34:32,972 --> 03:34:35,847 Maar we zijn ook mannen met een gemeenschappelijke vriend. 2123 03:34:35,930 --> 03:34:38,013 Die is nu dood. -Dus zijn we mannen. 2124 03:34:38,097 --> 03:34:39,680 Daar kan ik mee leven. -Perfect. 2125 03:34:41,222 --> 03:34:45,888 Bedankt voor je hulp. Heel fijn. -Graag gedaan. 2126 03:35:24,013 --> 03:35:27,180 Nog maar één ding wat we moeten doen. -Ziet er goed uit. 2127 03:35:33,180 --> 03:35:34,222 Niet doen. 2128 03:35:39,680 --> 03:35:41,638 We kunnen 'm niet verkopen. 2129 03:35:41,722 --> 03:35:45,097 Ik weet wat je gaat zeggen. Het is niet slim, maar... 2130 03:35:46,222 --> 03:35:47,805 Ik kan het gewoon niet. 2131 03:35:49,222 --> 03:35:52,847 Sarah, ik ben zo blij dat je dat zegt. 2132 03:35:54,388 --> 03:35:56,055 We moeten dit behouden. 2133 03:35:57,763 --> 03:36:01,305 Als ik iets heb geleerd, is het dat ik niet elk gevecht kan winnen. 2134 03:36:01,388 --> 03:36:03,847 Daar kan ik mee leven, maar dit... 2135 03:36:05,638 --> 03:36:09,472 Dit is onze geschiedenis. Dit gevecht mogen we niet verliezen. 2136 03:36:11,513 --> 03:36:15,472 Alle strijd van ons volk, ik zei dan altijd: 2137 03:36:15,555 --> 03:36:18,430 Ik zal ze eens wat laten zien, ik ga de wereld veranderen. 2138 03:36:19,930 --> 03:36:21,597 Dwaas, dat weet ik... 2139 03:36:22,930 --> 03:36:27,763 ...maar aan jouw blik zag ik dat jij altijd dacht dat ik wegvluchtte. 2140 03:36:32,972 --> 03:36:33,972 Sam, luister. 2141 03:36:35,347 --> 03:36:38,305 Ik heb nooit gedacht dat jij wegvluchtte. 2142 03:36:39,180 --> 03:36:40,180 Van wat dan ook. 2143 03:36:40,263 --> 03:36:43,680 Zelfs niet toen ik op je foeterde bij de bank. 2144 03:36:46,722 --> 03:36:49,472 Wie had ooit gedacht dat jij zo gevoelig bent. 2145 03:36:50,930 --> 03:36:52,847 Ik heb je zo gemist. 2146 03:36:58,722 --> 03:37:01,680 Daar woedt een strijd en hier woedt onze strijd... 2147 03:37:01,763 --> 03:37:03,805 ...en jij voert ze allebei. 2148 03:37:08,263 --> 03:37:10,680 Laat jij je echt door Isaiah Bradley gek maken? 2149 03:37:11,305 --> 03:37:13,763 Laat jij hem bepalen wat je hierna doet? 2150 03:37:13,847 --> 03:37:15,847 Isaiah heeft gruwelijk geleden. 2151 03:37:15,930 --> 03:37:18,805 Als ik hem was, zou ik er vast ook zo over denken. 2152 03:37:20,347 --> 03:37:24,138 Maar wat zou het nut zijn van al het leed en alle opoffering... 2153 03:37:25,430 --> 03:37:27,888 ...als ik niet bereid was om te blijven vechten? 2154 03:38:11,847 --> 03:38:14,472 Wedstrijdje. -Oom Sam. 2155 03:38:15,763 --> 03:38:16,763 Pak hem, AJ. 2156 03:39:20,972 --> 03:39:22,180 Wat doen we hier? 2157 03:39:22,680 --> 03:39:25,013 Ik heb hulp voor ons geregeld. 2158 03:39:26,305 --> 03:39:28,972 Sam heeft hem recent van een klein fortuin beroofd. 2159 03:39:29,055 --> 03:39:31,180 Sindsdien zint hij op wraak. 2160 03:39:33,888 --> 03:39:34,930 Ik heb wat jij wil. 2161 03:39:44,180 --> 03:39:47,513 Kom op, zeg. Werken we nu samen met criminelen? 2162 03:39:47,597 --> 03:39:50,347 Heb je het niet gehoord? Wij zijn nu criminelen. 2163 03:39:51,222 --> 03:39:53,388 Georges krijgt zijn wraak en wij een moordenaar. 2164 03:39:53,472 --> 03:39:55,263 Zo hebben we er allebei iets aan. 2165 03:39:56,347 --> 03:39:58,555 Is dit een picknick of wat? 2166 03:39:58,638 --> 03:40:00,138 Een soort test. 2167 03:40:00,222 --> 03:40:02,722 Wij zijn overal en nergens. Daarom gaan we winnen. 2168 03:40:03,555 --> 03:40:04,555 INACTIEF 2169 03:40:04,638 --> 03:40:05,638 ACTIEF 2170 03:40:14,555 --> 03:40:16,597 We laten de GRC-stemming nooit plaatsvinden. 2171 03:40:16,680 --> 03:40:19,638 Hé, ik wil geen deel uitmaken van jullie beweging. 2172 03:40:19,763 --> 03:40:21,847 Ik wil alleen de Falcon doden. 2173 03:40:21,930 --> 03:40:23,055 Jouw kans komt nog. 2174 03:40:32,597 --> 03:40:36,680 Vanavond trekken we ten strijde. Wij allemaal. 2175 03:40:46,930 --> 03:40:52,013 In New York stemt de GRC over de controversiële Patch Act. 2176 03:40:52,097 --> 03:40:54,597 Daarmee worden 20 miljoen vluchtelingen verhuisd... 2177 03:40:54,680 --> 03:40:57,055 ...naar hun landen van herkomst. 2178 03:40:57,138 --> 03:41:00,805 Dit terwijl de internationale politiek in zwaar weer verkeert. 2179 03:41:00,888 --> 03:41:03,305 Sorry dat het zo lang duurde. Ik zal je de technische details besparen. 2180 03:41:03,388 --> 03:41:07,513 Maar ik heb de resultaten van de scans en volgens mij hebben we iets. 2181 03:41:07,597 --> 03:41:11,555 Al die pings kwamen van plekken waar de Flag Smashers daarna toesloegen. 2182 03:41:11,638 --> 03:41:16,347 Ze zitten duidelijk in heel Europa. Eerder vandaag gebeurde het in New York. 2183 03:41:16,805 --> 03:41:21,263 Ik kan niet beloven dat ze geen VPN gebruiken of hun locatie maskeren, maar... 2184 03:41:21,347 --> 03:41:22,430 Goed gedaan, Joaquin. 2185 03:41:24,013 --> 03:41:25,180 Ik pak het op vanaf hier. 2186 03:41:29,430 --> 03:41:33,180 De juiste mensen zullen hiermee akkoord gaan, dat is altijd zo... 2187 03:41:33,263 --> 03:41:35,097 Bedenk hoe dit eruitziet. 2188 03:41:35,180 --> 03:41:37,013 Dat volgt uit wat wij ze laten zien. 2189 03:41:37,097 --> 03:41:39,847 Mensen moeten erin geloven om ons te kunnen steunen. 2190 03:41:39,930 --> 03:41:42,847 Is een stemming nou echt nodig? 2191 03:41:44,180 --> 03:41:46,680 Er staan troepen paraat. 2192 03:41:47,805 --> 03:41:51,263 Als ik bel, kan ik de vluchtelingen nu laten verplaatsen. 2193 03:41:51,347 --> 03:41:53,430 We drijven ze niet als vee bijeen. 2194 03:41:53,513 --> 03:41:58,722 En we hebben nog steeds niet voldoende middelen in de hervestigingskampen. 2195 03:41:58,805 --> 03:42:02,347 Wat is voldoende? Ze kunnen daar niet eeuwig blijven. 2196 03:42:02,430 --> 03:42:03,805 Eén wereld. -Eén volk. 2197 03:42:51,820 --> 03:42:53,570 EPISODE 6 2198 03:43:37,680 --> 03:43:38,805 De beweging is zover. 2199 03:43:40,306 --> 03:43:43,847 Ze zullen niet ophouden, tenzij wij ze ertoe dwingen. 2200 03:43:46,057 --> 03:43:47,057 Het is tijd. 2201 03:43:54,558 --> 03:43:55,934 Zojuist binnengekomen. 2202 03:43:56,017 --> 03:44:01,685 Bij de GRC-meeting in Manhattan zijn meerdere dreigingen waargenomen... 2203 03:44:01,768 --> 03:44:05,686 ...van groepen die de stemming over wereldwijde hervestiging willen tegengaan. 2204 03:44:05,769 --> 03:44:10,187 Er is een vliegverbod afgekondigd en de NYPD heeft het gebied afgezet. 2205 03:44:10,270 --> 03:44:12,228 Iedereen wordt verzocht weg te blijven. 2206 03:44:24,315 --> 03:44:25,398 Ik ben er bijna. 2207 03:44:27,315 --> 03:44:28,356 Wat is het plan? 2208 03:44:28,440 --> 03:44:30,441 Karli moet in de buurt zijn. Hou je ogen open. 2209 03:44:30,524 --> 03:44:31,941 Het kan iedereen zijn. 2210 03:44:32,566 --> 03:44:33,607 Sergeant Barnes. 2211 03:44:36,692 --> 03:44:38,817 Trouwens, ik heb om ondersteuning gevraagd. 2212 03:44:39,568 --> 03:44:42,109 Pardon, meneer, mag u hier wel komen? 2213 03:44:46,235 --> 03:44:47,235 Ik ben het. 2214 03:44:47,319 --> 03:44:50,695 Sharon, wat doe jij hier? -Rustig, ik word hier niet gezocht. 2215 03:44:50,778 --> 03:44:52,528 Hoor ik Sharon? -Helaas wel. 2216 03:44:52,611 --> 03:44:54,737 Hoi, Sam, het leek me leuk om weer samen te komen. 2217 03:44:54,821 --> 03:44:56,821 Bedankt. Je zet veel op het spel. 2218 03:44:57,571 --> 03:44:59,947 Gratie schijnt ook niet alles te zijn. 2219 03:45:00,030 --> 03:45:04,031 Dat hangt van de therapeut af. -Ze komen eraan. Wees voorbereid. 2220 03:45:10,865 --> 03:45:13,074 Hij is hier. Doe het nu. 2221 03:45:27,285 --> 03:45:29,661 Hoofd naar beneden. Loop naar de deur. 2222 03:45:54,916 --> 03:45:57,124 Sharon, Bucky, wat gebeurt er bij jullie? 2223 03:45:57,208 --> 03:45:58,709 Niets. Alles rustig. 2224 03:45:58,792 --> 03:46:00,334 Wacht. Wie bent u? 2225 03:46:00,417 --> 03:46:02,793 Ik ben Captain America. -Die was toch naar de maan. 2226 03:46:03,376 --> 03:46:05,293 Er komt niemand naar het gebouw toe. 2227 03:46:05,710 --> 03:46:08,294 Karli probeert iedereen juist naar buiten te lokken. 2228 03:46:08,377 --> 03:46:12,087 Evacuatieteams Alfa, Bravo... -We moeten iedereen binnen houden. 2229 03:46:15,587 --> 03:46:18,504 Jij hebt me veel geld gekost. 2230 03:46:18,588 --> 03:46:21,588 Hoeveel zou je nieuwe pak me kunnen opleveren? 2231 03:46:21,671 --> 03:46:23,214 Eén stokbrood en wat Franse frietjes. 2232 03:46:23,297 --> 03:46:25,047 De kleren maken de man niet. 2233 03:46:28,548 --> 03:46:32,007 Jullie moeten iets doen. Ze mogen het gebouw niet verlaten. 2234 03:46:35,341 --> 03:46:36,341 Daar heb je er een. 2235 03:46:37,592 --> 03:46:38,675 Ik ga de evac halen. 2236 03:46:39,592 --> 03:46:42,051 Lennox, ze komen via het trappenhuis. 2237 03:46:43,134 --> 03:46:47,010 Dit is een noodevacuatie. Ga naar uw transportmiddel. 2238 03:46:47,094 --> 03:46:50,260 Groep één en twee vertrekken met de voertuigen in de kelder. 2239 03:46:50,344 --> 03:46:52,678 Groep drie vertrekt via de lucht vanaf het dak. 2240 03:47:05,430 --> 03:47:08,139 Mr Barnes, ik heb Karli. 2241 03:47:13,640 --> 03:47:14,640 Karli? 2242 03:47:14,724 --> 03:47:17,225 Ben je het niet beu om aan de verkeerde kant te vechten? 2243 03:47:18,225 --> 03:47:20,600 Ik heb dit eerder gedaan. Ik weet hoe het afloopt. 2244 03:47:20,683 --> 03:47:25,517 Het geeft niet als ik dit niet overleef. Ik vecht voor iets groters dan mezelf. 2245 03:47:25,602 --> 03:47:28,643 Kun jij dat ook zeggen, met al die doden die je op je geweten hebt? 2246 03:47:28,727 --> 03:47:31,769 Denk je dat ik nooit voor iets groots gevochten heb? 2247 03:47:31,853 --> 03:47:34,686 Ik heb nooit anders gedaan. En ik heb twee keer gefaald. 2248 03:48:35,282 --> 03:48:39,242 Jij denkt dat dit voor de goede zaak is, maar de nachtmerries gaan nooit meer weg. 2249 03:48:39,825 --> 03:48:42,367 Je zult je alle slachtoffers blijven herinneren. 2250 03:48:42,450 --> 03:48:47,618 Geloof me maar. Doe dit niet. Sla deze weg niet in. 2251 03:48:50,785 --> 03:48:53,494 Als je er zo over denkt, kun je beter opzij gaan. 2252 03:48:53,577 --> 03:48:55,370 Je weet dat ik dat niet ga doen. 2253 03:48:56,203 --> 03:48:59,871 Bedankt. Fijn dat je me te woord wilde staan. Je hebt me enorm geholpen. 2254 03:49:01,996 --> 03:49:03,162 Verdomme. 2255 03:49:10,748 --> 03:49:13,540 Gijzelaars onderweg. Aankomst over zes minuten. 2256 03:49:15,874 --> 03:49:19,333 Kom op, je had maar één taak. -Zorg jij nou maar voor je eigen vent. 2257 03:49:27,292 --> 03:49:30,168 Neem me niet kwalijk. Ik zag je niet. 2258 03:49:56,215 --> 03:49:58,424 Dat was één. -Hoe is je dat gelukt? 2259 03:50:00,383 --> 03:50:02,424 Kwikdamp en nog wat dingetjes. 2260 03:50:12,761 --> 03:50:14,052 Nu aan het instappen. 2261 03:50:18,387 --> 03:50:21,970 Schiet op, Sam. De heli gaat zo vertrekken. 2262 03:50:23,221 --> 03:50:24,346 Bucky. 2263 03:50:27,305 --> 03:50:29,014 Vliegen is jouw ding. 2264 03:50:53,644 --> 03:50:54,644 Au revoir. 2265 03:51:03,771 --> 03:51:06,230 Over 8 à 10 minuten op de verzamelplaats. 2266 03:51:47,363 --> 03:51:50,071 Redwing, check of iemand daar vlieglessen heeft gehad. 2267 03:52:05,659 --> 03:52:09,159 Baas, Lennox reageert niet. -We kunnen nog steeds weg... 2268 03:52:09,242 --> 03:52:11,993 Nee, Diego is in de lucht. De trucks zijn bijna hier. 2269 03:52:12,576 --> 03:52:15,452 In het ergste geval doden we de gijzelaars. 2270 03:52:17,244 --> 03:52:20,870 Ze dienen als onderhandelingsmiddel. -Om de stemming tegen te houden. 2271 03:52:22,453 --> 03:52:25,204 Onze boodschap wordt sowieso verspreid. 2272 03:52:26,454 --> 03:52:30,705 Of we doodgaan of niet, de beweging kan ook zonder ons door. 2273 03:52:36,748 --> 03:52:39,123 Hoop op het beste. Bereid je voor op het ergste. 2274 03:52:39,206 --> 03:52:41,832 Hou vol. Handel snel. Eén wereld. 2275 03:52:46,708 --> 03:52:47,833 Eén wereld. 2276 03:52:47,917 --> 03:52:49,168 Eén volk. 2277 03:52:49,251 --> 03:52:50,293 Eén volk. 2278 03:52:50,376 --> 03:52:51,626 Eén volk. 2279 03:53:18,464 --> 03:53:19,465 TREK OMHOOG 2280 03:54:30,354 --> 03:54:32,730 Zorg voor afleiding. Geef hem iets te redden. 2281 03:54:32,814 --> 03:54:34,564 Hoe bedoel je? -Steek 'm in de hens. 2282 03:54:54,526 --> 03:54:55,526 Hou vol. 2283 03:54:57,985 --> 03:54:59,069 Kom, we gaan. 2284 03:54:59,569 --> 03:55:01,152 Morgenthau. 2285 03:55:06,571 --> 03:55:07,654 Laten we dit afmaken. 2286 03:55:08,237 --> 03:55:11,697 Ik wilde je vriend niet doden. Ik wil niemand doden die er niet toe doet. 2287 03:55:14,030 --> 03:55:16,113 Dus je vond Lamar niet belangrijk? 2288 03:55:16,739 --> 03:55:20,156 Niet voor mijn strijd. Ik wil alleen die mensen in die truck. 2289 03:55:32,576 --> 03:55:33,826 We moeten hier weg. 2290 03:56:06,541 --> 03:56:09,541 Voorzichtig. Ik heb je. 2291 03:56:09,624 --> 03:56:13,792 Bedankt dat je ons gered hebt. -Graag gedaan. 2292 03:57:00,802 --> 03:57:01,844 ANONIEM DOE JE OORTJES IN 2293 03:57:05,178 --> 03:57:07,511 Iemand vertelde me dat je een heli kunt vliegen. 2294 03:57:31,600 --> 03:57:34,101 Jij verdient een pak rammel. 2295 03:57:36,392 --> 03:57:38,977 Wat we gaan doen vereist perfecte timing. 2296 03:57:39,060 --> 03:57:44,978 We tellen af vanaf vijf. Bij één grijp je de stuurknuppel. 2297 03:57:47,853 --> 03:57:49,104 Vijf. 2298 03:57:49,979 --> 03:57:51,145 Vier. 2299 03:57:51,937 --> 03:57:52,937 Drie. 2300 03:57:54,021 --> 03:57:55,438 Twee. 2301 03:58:20,026 --> 03:58:21,193 Goed zo, Ayla. 2302 03:58:39,780 --> 03:58:41,947 Help. Help ons. 2303 04:01:23,355 --> 04:01:26,731 Dat is de Black Falcon. Echt waar. 2304 04:01:27,356 --> 04:01:29,607 Nee, dat is Captain America. 2305 04:01:50,694 --> 04:01:52,569 Geloof jij in die onzin? 2306 04:01:52,653 --> 04:01:55,612 Ik probeer iets anders. Zou jij ook moeten doen. 2307 04:02:21,534 --> 04:02:22,618 Hierheen. 2308 04:02:38,746 --> 04:02:42,997 Sharon, we zijn ondergronds in de tunnel richting het zuiden. 2309 04:02:46,289 --> 04:02:48,373 Zo te zien hebben ze zich opgesplitst. 2310 04:02:50,248 --> 04:02:51,248 Ik ga wel. 2311 04:03:36,716 --> 04:03:39,925 Dovich. Ben jij dat? 2312 04:03:42,176 --> 04:03:43,676 Laat je wapen vallen, Karli. 2313 04:03:46,760 --> 04:03:47,843 Laat vallen, zei ik. 2314 04:03:51,553 --> 04:03:52,928 Ik ben teleurgesteld in je. 2315 04:03:54,844 --> 04:03:56,054 Dat wou ik gaan zeggen. 2316 04:04:05,972 --> 04:04:09,097 In Madripoor deed je me denken aan een jonge versie van mezelf. 2317 04:04:09,931 --> 04:04:15,223 Ik nam je op, gaf je een kans. Maar toch verraadde je me. 2318 04:04:15,308 --> 04:04:18,849 Omdat jij controle over de wereld wilde. Ik wilde hem veranderen. 2319 04:04:19,683 --> 04:04:22,517 Ik ben niet geïnteresseerd in macht of een imperium. 2320 04:04:22,600 --> 04:04:24,350 Ik heb grotere dromen. -Zoals deze? 2321 04:04:24,434 --> 04:04:28,435 Kom weer voor me werken. Samen kunnen we het verschil maken. 2322 04:04:29,185 --> 04:04:31,394 Dat zeg je omdat je je kracht terug wil. 2323 04:04:31,894 --> 04:04:35,020 Hoeveel macht heeft de Power Broker zonder ons supersoldaten? 2324 04:04:37,395 --> 04:04:38,812 Meer dan jij. 2325 04:04:42,354 --> 04:04:43,938 Dus jij bent de Power Broker. 2326 04:04:47,814 --> 04:04:51,606 Je hebt Batroc ingehuurd. -Ik ben altijd voorbereid, Karli. 2327 04:04:51,690 --> 04:04:52,981 Ga uit m'n weg. 2328 04:04:53,773 --> 04:04:55,357 Ik heb het gehad met deze spelletjes. 2329 04:04:57,399 --> 04:04:59,274 En nu, Power Broker... 2330 04:05:00,608 --> 04:05:03,900 ...ga je mij vier keer meer betalen dan wat je gezegd hebt. 2331 04:05:03,983 --> 04:05:05,651 Vier keer. Anders... 2332 04:05:06,359 --> 04:05:08,484 ...vertel ik de wereld wie je bent. 2333 04:05:12,485 --> 04:05:13,610 Chantage pik ik niet. 2334 04:05:28,280 --> 04:05:29,614 Sam, blijf daar. 2335 04:05:30,406 --> 04:05:34,199 En wat komt hierna? Nu tien doden, daarna honderd? 2336 04:05:34,782 --> 04:05:38,783 Waar houdt het op? Alsjeblieft, laat me je helpen. 2337 04:05:39,741 --> 04:05:41,325 Probeer me niet te manipuleren. 2338 04:05:42,741 --> 04:05:43,784 Karli, niet doen. 2339 04:05:51,868 --> 04:05:53,828 Ik ga niet tegen je vechten. 2340 04:05:58,161 --> 04:05:59,204 Karli... 2341 04:06:06,913 --> 04:06:07,955 Blijf liggen. 2342 04:06:15,665 --> 04:06:17,748 Volgens de app is het deze kant op. 2343 04:06:17,833 --> 04:06:18,833 GEBRUIKER FS105B ONTMOET ONS HIER, N.O. 2344 04:06:24,584 --> 04:06:28,168 'Barmhartigheid draagt rijkere vruchten dan strikte gerechtigheid.' 2345 04:06:29,501 --> 04:06:30,501 Goeie app. 2346 04:06:45,546 --> 04:06:48,547 Lincoln, serieus? -Een groot man, geweldig citaat. 2347 04:06:48,630 --> 04:06:50,172 Maar niet uit jouw mond. 2348 04:06:52,340 --> 04:06:53,381 Vecht terug. 2349 04:07:01,174 --> 04:07:02,300 Hou op. 2350 04:07:05,842 --> 04:07:08,426 Vecht tegen me. Vecht terug. 2351 04:07:52,560 --> 04:07:54,268 Het spijt me. 2352 04:09:18,660 --> 04:09:20,203 Wat is er met de Flag Smashers gebeurd? 2353 04:09:20,286 --> 04:09:22,411 Wanneer ben je Captain America geworden? 2354 04:09:22,495 --> 04:09:25,371 Ben je nog steeds Falcon? -Of is het Captain Falcon? 2355 04:09:25,454 --> 04:09:28,287 Sam, heel erg bedankt, namens ons allemaal. 2356 04:09:28,997 --> 04:09:33,705 En dat is gemeend. Jij rekende af met die terroristen, nu doen wij ons deel. 2357 04:09:34,289 --> 04:09:36,873 Gaat u door met het terugzetten van de grenzen? 2358 04:09:36,956 --> 04:09:39,832 Onze vredestroepen gaan de mensen spoedig verplaatsen. 2359 04:09:39,915 --> 04:09:42,082 De terroristen hebben ons maar iets vertraagd. 2360 04:09:42,165 --> 04:09:45,708 Noem ze geen terroristen meer. -Hoe dan wel? 2361 04:09:45,791 --> 04:09:51,667 Uw troepen dragen wapens en dwingen miljoenen mensen in kampen, nietwaar? 2362 04:09:51,751 --> 04:09:54,752 Hoe zouden die mensen u gaan noemen? 2363 04:09:56,085 --> 04:09:59,711 Benamingen als terrorist, vluchteling, schurk... 2364 04:10:00,711 --> 04:10:03,169 ...worden vaak gebruikt om de vraag te ontwijken. 2365 04:10:03,254 --> 04:10:05,962 Die kampen zijn er al vijf jaar. 2366 04:10:06,795 --> 04:10:11,505 Vind je het eerlijk als regeringen daarvoor moeten blijven betalen? 2367 04:10:11,588 --> 04:10:16,672 De mensen die terugkwamen en anderen in hun huis aantroffen... 2368 04:10:16,756 --> 04:10:19,048 ...moeten die dakloos blijven? 2369 04:10:19,173 --> 04:10:25,008 Ik snap je, maar je hebt geen idee hoe ingewikkeld deze situatie is. 2370 04:10:26,799 --> 04:10:30,634 U heeft gelijk. En dat is prima. 2371 04:10:32,718 --> 04:10:36,051 We hebben nu eindelijk een gezamenlijke strijd. 2372 04:10:36,135 --> 04:10:37,301 Denk daar eens over na. 2373 04:10:38,136 --> 04:10:43,637 Zoveel mensen hebben u letterlijk gesmeekt... 2374 04:10:43,720 --> 04:10:47,804 ...om in te zien hoe zwaar het leven is. Nu weet u het. 2375 04:10:48,471 --> 04:10:51,554 Hoe voelde het om hulpeloos te zijn? 2376 04:10:51,721 --> 04:10:54,555 Als u zich kunt herinneren hoe het voelde om hulpeloos te zijn... 2377 04:10:55,139 --> 04:10:59,806 ...en om het op te moeten nemen tegen een macht die de halve planeet kan wegvagen... 2378 04:10:59,890 --> 04:11:03,224 ...dan weet u dat u exact dezelfde impact heeft. 2379 04:11:04,932 --> 04:11:09,058 Dit gaat niet om makkelijke keuzes. -Je begrijpt het niet. 2380 04:11:10,142 --> 04:11:14,976 Ik ben een zwarte man die de stars and stripes draagt. Wat snap ik niet? 2381 04:11:17,477 --> 04:11:19,185 Elke keer als ik dit ding oppak... 2382 04:11:20,060 --> 04:11:23,061 ...weet ik dat er miljoenen zijn die mij erom zullen haten. 2383 04:11:25,895 --> 04:11:27,562 Zelfs nu, hier... 2384 04:11:28,229 --> 04:11:31,688 ...voel ik het. De blikken, de veroordeling. 2385 04:11:32,563 --> 04:11:34,605 En ik kan er niks aan veranderen. 2386 04:11:36,731 --> 04:11:39,273 Maar ik ben er nog steeds. 2387 04:11:39,356 --> 04:11:43,899 Geen superserum, geen blond haar of blauwe ogen. 2388 04:11:46,566 --> 04:11:52,026 De enige kracht die ik heb, is 't geloof dat we het beter kunnen doen. 2389 04:11:54,401 --> 04:11:58,360 We kunnen niks van mensen verlangen, als we ze niet tegemoetkomen. 2390 04:11:58,443 --> 04:12:02,236 Jullie beheersen de banken, jullie kunnen grenzen verschuiven. 2391 04:12:02,319 --> 04:12:04,569 Jullie kunnen met één e-mail een bos omkappen. 2392 04:12:04,653 --> 04:12:07,945 Jullie kunnen een miljoen mensen voeden met één telefoontje. 2393 04:12:08,654 --> 04:12:12,905 Maar de vraag is: Wie is erbij als jullie die besluiten nemen? 2394 04:12:14,530 --> 04:12:16,947 De mensen op wie dat betrekking heeft? 2395 04:12:17,031 --> 04:12:18,656 Of nog meer mensen zoals jullie? 2396 04:12:23,448 --> 04:12:27,533 Dit meisje stierf omdat ze jullie probeerde tegen te houden. 2397 04:12:27,616 --> 04:12:30,825 En niemand heeft gevraagd waarom. 2398 04:12:31,367 --> 04:12:34,992 U moet het beter gaan doen, senator. U moet een tandje bijzetten. 2399 04:12:35,075 --> 04:12:39,535 Want anders komt er een volgende Karli. En dat moet u niet willen. 2400 04:12:40,494 --> 04:12:44,244 Mensen hadden zoveel vertrouwen in haar zaak... 2401 04:12:44,411 --> 04:12:48,870 ...dat ze haar hielpen om het op te nemen tegen de sterkste landen ter wereld. 2402 04:12:50,288 --> 04:12:52,329 Waarom zou dat zijn? 2403 04:12:54,454 --> 04:12:59,622 Jullie hebben net zoveel macht als een krankzinnige god... 2404 04:12:59,706 --> 04:13:01,873 ...of een misleide tiener. 2405 04:13:03,040 --> 04:13:05,707 Wat jullie jezelf moeten afvragen, is: 2406 04:13:05,916 --> 04:13:08,499 Hoe gaan jullie die gebruiken? 2407 04:13:23,877 --> 04:13:28,795 Ik stond te appen. Het enige wat ik hoorde was: zwarte man in stars and stripes. 2408 04:13:31,087 --> 04:13:33,462 Goed gedaan, Cap. -Dank je. 2409 04:13:36,922 --> 04:13:38,047 Sharon? 2410 04:13:40,006 --> 04:13:41,131 Je staat in m'n licht. 2411 04:13:42,464 --> 04:13:45,132 Je moet naar een ziekenhuis. -Gaat ze echt niet doen. 2412 04:13:45,215 --> 04:13:49,425 Ik heb wel erger meegemaakt deze week. -Ik zei het toch. 2413 04:13:49,508 --> 04:13:50,591 Cap? 2414 04:13:52,091 --> 04:13:53,383 Volgens mij bedoelt hij jou. 2415 04:13:54,884 --> 04:13:58,134 Sorry voor hoe alles daar gelopen is. 2416 04:13:59,635 --> 04:14:02,343 Voor wat het waard is, dat pak staat je goed. 2417 04:14:03,553 --> 04:14:04,553 Dank je. 2418 04:14:04,636 --> 04:14:07,469 Kunnen we nu alsjeblieft gaan? 2419 04:14:09,304 --> 04:14:10,887 Ik ben m'n belofte niet vergeten. 2420 04:14:14,680 --> 04:14:15,680 Wat is er? 2421 04:14:15,763 --> 04:14:19,097 We hebben de laatste Flag Smasher gevonden in de Hudson. 2422 04:14:19,181 --> 04:14:22,014 Hij is gewond, maar niet uitgeschakeld. Kun je helpen? 2423 04:14:22,097 --> 04:14:23,223 Altijd. 2424 04:14:39,393 --> 04:14:44,436 Alle gevangenen zijn geregistreerd. We vervoeren ze naar de Raft. 2425 04:14:54,063 --> 04:14:55,729 Eén wereld. Eén volk. 2426 04:15:18,151 --> 04:15:21,568 DE RAFT EXTRA BEVEILIGDE GEVANGENIS 2427 04:15:21,651 --> 04:15:25,652 Vier leden van de Flag Smashers zijn gedood bij een aanslag met een autobom... 2428 04:15:25,735 --> 04:15:28,778 ...onderweg naar een extra beveiligde gevangenis. 2429 04:15:28,861 --> 04:15:30,778 E zijn geen verdachten. 2430 04:15:30,861 --> 04:15:34,154 De groep verzette zich tegen de herplaatsingsplannen van de GRC... 2431 04:15:34,237 --> 04:15:35,987 ...die aanpassingen had aangekondigd... 2432 04:15:36,071 --> 04:15:39,947 ...in het algehele beleid aangaande repatriëring en hervestiging. 2433 04:15:46,073 --> 04:15:48,532 Hé, Walker, kijk eens op je telefoon. 2434 04:15:48,657 --> 04:15:54,533 Zo te zien lacht onze vriend Zemo het laatst. Ja toch? 2435 04:15:56,242 --> 04:15:58,742 Ik had het niet beter kunnen bedenken. 2436 04:16:00,284 --> 04:16:02,910 Misschien is dat wel zo. Nee hoor, grapje. 2437 04:16:04,285 --> 04:16:05,493 Of toch wel? 2438 04:16:07,661 --> 04:16:12,579 Maar het gaat een hoop papierwerk en een hoop versnipperen schelen. 2439 04:16:18,788 --> 04:16:24,164 Wat doet hij daar toch? -Het zal de helm zijn. 2440 04:16:24,997 --> 04:16:27,873 Walker. Mijn god. Schiet op. 2441 04:16:36,000 --> 04:16:38,167 Dat lijkt er meer op. 2442 04:16:39,709 --> 04:16:42,460 Hetzelfde pak, alleen zwart. 2443 04:16:45,211 --> 04:16:47,294 Er gaan vreemde dingen gebeuren. 2444 04:16:47,961 --> 04:16:52,837 En als het zover is, hebben we geen Captain America nodig. 2445 04:16:54,670 --> 04:16:58,504 Dan hebben we U.S. Agent nodig. 2446 04:17:00,797 --> 04:17:02,672 Geweldig. -Hou je telefoon aan. 2447 04:17:03,547 --> 04:17:05,631 Doe ik, Val. -Noem me geen Val. 2448 04:17:05,715 --> 04:17:07,090 Begrepen. 2449 04:17:07,423 --> 04:17:08,840 Bedankt. 2450 04:17:10,341 --> 04:17:12,007 U.S. Agent. 2451 04:17:15,175 --> 04:17:18,800 Ik ben terug. Ik ben terug. 2452 04:17:41,347 --> 04:17:43,555 Wat doe jij hier? 2453 04:17:44,556 --> 04:17:47,806 Het is al laat, kom snel binnen voordat iemand de politie belt. 2454 04:17:52,890 --> 04:17:55,808 Wat doe je hier? Het is geen woensdag. 2455 04:17:57,933 --> 04:18:00,726 Ik moet je iets vertellen. 2456 04:18:02,767 --> 04:18:03,810 Over je zoon. 2457 04:18:12,228 --> 04:18:13,479 Hij werd vermoord. 2458 04:18:15,062 --> 04:18:16,145 Wat? 2459 04:18:17,437 --> 04:18:19,021 Door de Winter Soldier. 2460 04:18:22,855 --> 04:18:24,606 En dat was ik. 2461 04:18:27,272 --> 04:18:28,773 Waarom? 2462 04:18:32,107 --> 04:18:34,483 Ik had geen andere keus. 2463 04:19:19,033 --> 04:19:20,950 IK HEB HET BOEK UIT BEDANKT VOOR UW HULP, DOC 2464 04:20:08,543 --> 04:20:11,711 Wat moet je, Black Falcon? -Jij moet manieren leren. 2465 04:20:12,961 --> 04:20:16,087 Hij is de Falcon niet meer. 2466 04:20:16,170 --> 04:20:17,920 Maar hij is nog wel zwart. 2467 04:20:24,296 --> 04:20:26,547 Ik heb gezien wat je daar deed. 2468 04:20:29,089 --> 04:20:32,382 En met mij bijna iedereen. 2469 04:20:32,465 --> 04:20:36,008 Ik hoorde dat de GRC de plannen terugtrekt... 2470 04:20:36,091 --> 04:20:38,841 ...dus je moet iets goed gedaan hebben. 2471 04:20:43,842 --> 04:20:46,926 Ik ga niet liegen. Je bent bijzonder. 2472 04:20:49,593 --> 04:20:50,594 Dank je. 2473 04:20:52,219 --> 04:20:56,637 Je bent geen Malcolm, Martin of Mandela, maar... 2474 04:20:56,720 --> 04:21:00,054 Dat is ontegenzeggelijk waar. Maar ik weet wat ik moet doen. 2475 04:21:02,096 --> 04:21:07,514 Dus een zwarte Captain America? -Echt wel. 2476 04:21:11,140 --> 04:21:15,849 Het gevecht dat je op je gaat nemen, zal niet makkelijk zijn, Sam. 2477 04:21:15,932 --> 04:21:19,808 Ja, misschien faal ik wel. Misschien ga ik wel dood. 2478 04:21:20,725 --> 04:21:23,600 Maar wij hebben dit land opgebouwd. 2479 04:21:24,433 --> 04:21:26,976 We hebben ervoor gebloed. 2480 04:21:27,059 --> 04:21:30,894 En ik laat niemand mij zeggen dat ik er niet voor mag vechten. 2481 04:21:30,977 --> 04:21:34,895 Niet na wat iedereen vóór mij heeft moeten doorstaan. Waaronder jij. 2482 04:21:39,687 --> 04:21:42,479 Jeetje, ik geloofde je bijna. 2483 04:21:44,855 --> 04:21:47,897 Man, ben jij nooit eens positief? -Nee. 2484 04:21:53,523 --> 04:21:55,274 Ga je even opfrissen. 2485 04:21:56,857 --> 04:21:58,190 Ik wil je iets laten zien. 2486 04:22:03,025 --> 04:22:06,026 Waar gaan we naartoe? 2487 04:23:05,996 --> 04:23:09,455 Nu zal niemand ooit vergeten wat je voor dit land gedaan hebt. 2488 04:23:11,455 --> 04:23:12,498 Nooit meer. 2489 04:23:42,671 --> 04:23:43,796 Daar is hij. 2490 04:23:48,130 --> 04:23:49,255 Waar is iedereen? 2491 04:26:47,374 --> 04:26:50,500 Miss Carter, namens de inlichtingendienst... 2492 04:26:50,584 --> 04:26:53,585 ...wil ik u en uw familie onze verontschuldigingen aanbieden. 2493 04:26:54,835 --> 04:26:58,836 De naam Carter is altijd verbonden geweest aan dienstbaarheid en vertrouwen. 2494 04:26:58,919 --> 04:27:00,627 We gaan dingen rechtzetten. 2495 04:27:01,169 --> 04:27:05,212 We beginnen met het terugbetalen van wat we u verschuldigd zijn. 2496 04:27:05,420 --> 04:27:09,629 Dank u, senator. Hier heb ik lang op gewacht. 2497 04:27:10,463 --> 04:27:12,630 En we willen u volledige gratie geven. 2498 04:27:13,547 --> 04:27:16,589 Er is wellicht een positie op uw oude afdeling beschikbaar. 2499 04:27:16,672 --> 04:27:18,715 Bent u daar geïnteresseerd in? 2500 04:27:20,215 --> 04:27:21,756 Ik zou me vereerd voelen. 2501 04:27:23,382 --> 04:27:24,924 Welkom thuis, Agent Carter. 2502 04:27:44,470 --> 04:27:48,012 Licht onze kopers in. De supersoldaten zijn van het menu af... 2503 04:27:48,096 --> 04:27:52,763 ...maar we krijgen volledige toegang tot staatsgeheimen, wapenprototypes... 2504 04:27:52,847 --> 04:27:54,097 Je zegt het maar. 2505 04:27:54,180 --> 04:27:55,555 Er is voor ieder wat wils.