1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Get your hands off me! 4 00:01:02,812 --> 00:01:05,940 Let go of me! Let me go! 5 00:01:06,941 --> 00:01:10,320 -Get off me! -I'll fucking kill you! Bitch! 6 00:01:33,551 --> 00:01:36,596 Killed? Who was it? 7 00:01:37,472 --> 00:01:39,015 Get down, Koro. What? 8 00:01:44,145 --> 00:01:45,355 He was shot? 9 00:01:47,607 --> 00:01:48,483 By who? 10 00:01:50,693 --> 00:01:51,986 What do you mean you don't know? 11 00:01:52,070 --> 00:01:53,279 Find it out! 12 00:01:53,780 --> 00:01:54,781 Hello? 13 00:02:02,080 --> 00:02:03,373 Koro, come here. 14 00:02:22,350 --> 00:02:23,935 Hey! Come on, man! 15 00:02:24,727 --> 00:02:25,895 Don't you get it? 16 00:02:26,396 --> 00:02:28,982 Someone's after us. This is no joke! What will we do? 17 00:02:30,400 --> 00:02:32,110 Hightail it? Where the hell to? 18 00:02:33,361 --> 00:02:34,863 Call me if anything… 19 00:02:36,698 --> 00:02:37,866 I'll call you back. 20 00:02:53,256 --> 00:02:56,426 Seriously, the next place is great! Come on! Let's go! 21 00:03:23,453 --> 00:03:25,163 They're totally after us! 22 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 What? 23 00:03:28,166 --> 00:03:30,585 Nozoe and Yamamoto too? Holy shit! 24 00:03:31,377 --> 00:03:32,462 What about you? 25 00:03:34,130 --> 00:03:36,841 Okay. I'll lie low for a while too. 26 00:06:15,333 --> 00:06:18,169 Oh, my god! What happened? Oh, dear! 27 00:06:19,295 --> 00:06:21,631 Hello? Police? 28 00:06:21,714 --> 00:06:24,592 There's been an accident. Yes, an accident. 29 00:06:28,554 --> 00:06:31,224 Children are the treasures of the country. 30 00:06:31,307 --> 00:06:35,895 We must remove the stones that could trip them up and cause them to stumble. 31 00:06:36,437 --> 00:06:40,024 That is our duty as adults. 32 00:06:40,817 --> 00:06:42,735 The big protect the small. 33 00:06:42,819 --> 00:06:46,906 This is something that's ingrained deeply in our DNA. 34 00:06:48,783 --> 00:06:51,953 When you hear DNA, it's so much more believable, right? 35 00:06:55,456 --> 00:06:58,960 When she was five, she fell from the playground equipment in a park. 36 00:06:59,669 --> 00:07:01,629 She became paralyzed from the waist down. 37 00:07:02,588 --> 00:07:04,423 She fell three meters high. 38 00:07:05,091 --> 00:07:06,759 There was insufficient railing. 39 00:07:08,052 --> 00:07:12,682 I do this work to prevent this kind of tragedy from happening again. 40 00:07:12,765 --> 00:07:15,810 I want to work with all of you 41 00:07:16,310 --> 00:07:19,772 to build a society where our children can live in safety and security. 42 00:07:20,356 --> 00:07:23,776 -Thank you for coming. -Thank you. 43 00:07:23,860 --> 00:07:27,697 -Thank you for coming. -Thank you. 44 00:07:28,573 --> 00:07:31,075 -Thank you. -Thank you for coming. 45 00:07:31,993 --> 00:07:35,830 Mr. Utsubo. Your talk was fantastic again this time. 46 00:07:35,913 --> 00:07:37,832 I found it so worthwhile. 47 00:07:37,915 --> 00:07:40,501 I'll be inspecting parks this weekend with the mayor. 48 00:07:40,585 --> 00:07:42,211 -I'll report again after that. -Yes. 49 00:07:48,176 --> 00:07:49,051 Hi! 50 00:07:50,511 --> 00:07:52,638 What did you think? Was it interesting? 51 00:07:53,473 --> 00:07:54,307 Did you like it? 52 00:07:59,020 --> 00:08:00,146 Oh, you! 53 00:08:00,229 --> 00:08:03,107 She said she enjoyed it. She played games on her mother's phone. 54 00:08:04,025 --> 00:08:06,319 -Kids sure are honest. -I'm so sorry. 55 00:08:08,029 --> 00:08:08,905 Here. 56 00:08:13,034 --> 00:08:16,579 -You know sign language too, I see. -Yes. 57 00:08:17,455 --> 00:08:19,707 I want to hear everyone's ideas. 58 00:08:35,598 --> 00:08:37,350 You surely squawk a lot, chicken. 59 00:08:38,226 --> 00:08:40,186 What are you squawking about? 60 00:08:40,269 --> 00:08:44,148 Help me! 61 00:08:48,861 --> 00:08:52,156 Cars. Trips. Beauty treatments. Hair removal. 62 00:08:52,240 --> 00:08:55,826 What's worse, orgies and even rape. 63 00:08:56,869 --> 00:08:59,205 You squandered your parents' money. 64 00:09:00,998 --> 00:09:02,083 You had a nice life. 65 00:09:09,799 --> 00:09:13,886 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 66 00:09:13,970 --> 00:09:18,808 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 67 00:09:18,891 --> 00:09:23,312 Cluck, cluck. Cluck, cluck. 68 00:09:23,396 --> 00:09:26,357 Why do you keep calling him a chicken? 69 00:09:27,066 --> 00:09:31,821 His overprotective parents raised him so carefully, like a baby chick, 70 00:09:32,405 --> 00:09:34,407 so now, he's become a chicken. 71 00:09:35,199 --> 00:09:36,117 I see. 72 00:09:36,826 --> 00:09:41,414 Normally, since the world is dangerous, we learn how not to get hurt. 73 00:09:42,456 --> 00:09:45,876 But the more deeply engrossed you are in disgusting behavior, 74 00:09:47,128 --> 00:09:48,504 the more vainer become. 75 00:09:50,506 --> 00:09:53,134 Is that really something a bad guy should say? 76 00:09:53,926 --> 00:09:58,264 The ones who speak the truth are always adversaries and evil. 77 00:09:58,347 --> 00:09:59,599 Oh, really? 78 00:10:00,516 --> 00:10:03,436 So, how much did you scam his parents out of? 79 00:10:03,519 --> 00:10:06,355 Twenty million. I know they'll pay for it. 80 00:10:06,981 --> 00:10:08,441 I'll make it look like 81 00:10:08,524 --> 00:10:12,486 he used the money to go on a trip of self-discovery in Southeast Asia. 82 00:10:13,529 --> 00:10:14,655 Forever. 83 00:10:18,409 --> 00:10:20,328 Don't worry. It'll be over in a second. 84 00:10:25,374 --> 00:10:29,503 Good medicine, as you know, becomes a poison if you're given too much. 85 00:10:48,939 --> 00:10:50,566 Overprotectiveness is good. 86 00:10:54,236 --> 00:10:56,155 It makes for great business. 87 00:11:18,886 --> 00:11:20,638 This is our new employee, Isaki. 88 00:11:21,430 --> 00:11:24,433 I'm Isaki. I look forward to working with you. 89 00:11:25,726 --> 00:11:26,644 This is… 90 00:11:27,978 --> 00:11:28,813 Suzuki. 91 00:11:28,896 --> 00:11:31,857 Weren't you the guy operating the backhoe earlier? 92 00:11:32,358 --> 00:11:35,653 He may not look it, but he's older than you, Isaki. 93 00:11:35,736 --> 00:11:38,239 Seriously? Did you get plastic surgery? 94 00:11:40,449 --> 00:11:42,284 And this is Hinako. 95 00:11:42,868 --> 00:11:44,829 What a pity. You're such a beauty! 96 00:11:45,538 --> 00:11:48,332 How do you shower? Or use the toilet? 97 00:11:49,125 --> 00:11:50,668 -Or have sex? -Hey! 98 00:11:51,877 --> 00:11:52,837 Enough of that. 99 00:11:54,088 --> 00:11:55,923 Sorry. 100 00:11:56,590 --> 00:11:58,134 Teamwork is important. 101 00:11:58,759 --> 00:12:00,511 Solidarity among us four is key. 102 00:12:01,846 --> 00:12:04,682 The Beatles. Queen. Sex Pistols. 103 00:12:05,891 --> 00:12:08,769 All these creators of great songs were four-person teams. 104 00:12:12,148 --> 00:12:14,108 They're all so old. From your era, right? 105 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Maybe. 106 00:12:22,867 --> 00:12:25,161 Okay, let's drink to the four of us. 107 00:12:27,455 --> 00:12:28,372 Cheers. 108 00:12:32,376 --> 00:12:35,254 That Isaki guy, can you trust him? 109 00:12:36,380 --> 00:12:38,924 The question is if I can use him. 110 00:12:39,508 --> 00:12:41,844 If he gets in the way, we'll get rid of him. 111 00:12:48,058 --> 00:12:52,313 He's an ex-employee of Maguro Company. 112 00:12:55,441 --> 00:12:56,817 What do you mean by that? 113 00:12:57,776 --> 00:13:00,029 Do you know the hit man, Fable? 114 00:13:00,654 --> 00:13:02,072 He's just an urban legend. 115 00:13:03,073 --> 00:13:04,575 What if he was real? 116 00:13:07,536 --> 00:13:10,456 Fable is apparently involved with Maguro Company. 117 00:13:11,290 --> 00:13:13,292 That's another reason I hired Isaki. 118 00:13:14,543 --> 00:13:15,503 Fable. 119 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 That means "myth." 120 00:13:19,673 --> 00:13:23,177 He's called that because he always kills his targets. 121 00:13:24,011 --> 00:13:27,264 But there's someone who has survived from him. 122 00:13:32,895 --> 00:13:33,896 Me. 123 00:13:36,357 --> 00:13:37,942 -You saw him? -Of course not. 124 00:13:38,984 --> 00:13:39,985 He's Fable, you know. 125 00:13:43,489 --> 00:13:46,242 Anyway, do you know anything about him? 126 00:13:48,244 --> 00:13:50,829 He'll kill anyone in six seconds. 127 00:13:52,039 --> 00:13:54,458 A manual ejecting pistol that's like a toy. 128 00:13:55,209 --> 00:13:57,628 Bullets that aren't lethal. 129 00:13:57,711 --> 00:14:00,881 I only know what everyone else does. 130 00:14:01,715 --> 00:14:03,676 Truly a myth. 131 00:14:05,803 --> 00:14:09,473 Actually, he's unexpectedly nearby. 132 00:14:11,308 --> 00:14:13,394 Kind of like Murphy's Law. 133 00:14:15,938 --> 00:14:19,024 Be my… girlfriend! 134 00:14:19,108 --> 00:14:20,651 No way! 135 00:14:25,114 --> 00:14:27,575 You're from Tochigi, aren't you, Ai? 136 00:14:27,658 --> 00:14:28,826 Yes. So? 137 00:14:28,909 --> 00:14:31,579 If you become my girlfriend, 138 00:14:32,705 --> 00:14:37,918 then I'll have made girlfriends from all 47 prefectures in Japan! 139 00:14:39,169 --> 00:14:41,797 -You're so passionate, Jackal. -I'm begging you! 140 00:14:44,216 --> 00:14:45,634 Be my girlfriend! 141 00:14:48,345 --> 00:14:49,555 I love you! 142 00:14:52,266 --> 00:14:56,103 Success! 143 00:14:56,729 --> 00:14:58,647 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 144 00:15:16,540 --> 00:15:17,625 Misaki. 145 00:15:19,001 --> 00:15:21,503 As the boss, I must tell you the truth. 146 00:15:22,963 --> 00:15:23,964 You know… 147 00:15:25,466 --> 00:15:27,593 your hairstyle looks beautiful! 148 00:15:27,676 --> 00:15:30,095 You think so? I'm so happy to hear that! 149 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Of course, your long hair was nice too. 150 00:15:33,724 --> 00:15:37,186 But this short hair, it's so, like, wow! Brilliant! 151 00:15:37,269 --> 00:15:39,980 Wait! It's so bright! It's like the sun! 152 00:15:40,064 --> 00:15:42,942 Boss! You're being far too flattering. 153 00:15:43,025 --> 00:15:45,069 Oh! You changed your style, Misaki? 154 00:15:46,028 --> 00:15:48,113 -You look great. -Thank you. 155 00:15:48,864 --> 00:15:50,157 Well, well. 156 00:15:53,410 --> 00:15:54,411 Good morning. 157 00:15:57,623 --> 00:15:59,124 Sato! 158 00:15:59,208 --> 00:16:02,419 Look at Misaki, would you? Look at her! 159 00:16:03,963 --> 00:16:06,715 Come on, tell her honestly what you think. 160 00:16:07,257 --> 00:16:08,092 Very red. 161 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 -What? -What did you say? 162 00:16:11,720 --> 00:16:12,763 My clothes? 163 00:16:13,347 --> 00:16:14,723 My sweater? 164 00:16:14,807 --> 00:16:16,767 -That's right. -Well… 165 00:16:18,143 --> 00:16:21,021 Yes, I'll admit it's red. But what else? 166 00:16:23,774 --> 00:16:25,067 Your skirt is white. 167 00:16:26,402 --> 00:16:27,695 -Yes… -Can't you see it? 168 00:16:27,778 --> 00:16:31,365 What are you even looking at? That's not it. Her hair! 169 00:16:31,448 --> 00:16:32,282 Her hair? 170 00:16:38,539 --> 00:16:39,415 It's black. 171 00:16:39,999 --> 00:16:41,083 That's my natural color. 172 00:16:41,166 --> 00:16:42,876 Are you even listening to me? 173 00:16:43,794 --> 00:16:45,587 The same color as the Brazilian coral snake. 174 00:16:45,671 --> 00:16:47,172 -Bra… -A snake? 175 00:16:47,256 --> 00:16:49,341 -A very beautiful and venomous snake. -Venomous? 176 00:16:49,425 --> 00:16:54,054 -A venomous snake? -Sato, why don't you go make a delivery? 177 00:16:54,138 --> 00:16:56,557 What are you looking at? Quit spacing out! 178 00:16:56,640 --> 00:16:59,768 Go and deliver this, Sato. Now! Get going! 179 00:16:59,852 --> 00:17:01,729 It's incredibly urgent! Get going! 180 00:17:01,812 --> 00:17:05,816 Oh, right! Misaki, we got an order for some flyers. 181 00:17:05,899 --> 00:17:09,945 It's a non-profit organization that helps children. See? 182 00:17:10,654 --> 00:17:14,283 I ordered the flyers for next month's lecture. 183 00:17:14,366 --> 00:17:15,242 Thanks. 184 00:17:17,703 --> 00:17:22,291 The Internet is filled with dangers. We need to protect the children from them. 185 00:17:25,586 --> 00:17:28,172 -Hello. Excuse me. -Hello. Oh, I'm sorry. 186 00:17:30,174 --> 00:17:32,426 -And… -Yes? What is it? 187 00:17:33,302 --> 00:17:35,471 Fire that Isaki guy. 188 00:17:36,221 --> 00:17:37,139 He's creepy. 189 00:17:37,681 --> 00:17:41,435 It's not that easy to do. I need people to do this work. 190 00:17:45,481 --> 00:17:46,774 However, 191 00:17:47,941 --> 00:17:50,319 if you absolutely can't stand him, 192 00:17:51,028 --> 00:17:52,821 I'll think about it. 193 00:17:55,991 --> 00:17:59,078 We must respect the opinions of youngsters with a future. 194 00:18:02,956 --> 00:18:03,791 A future? 195 00:18:09,755 --> 00:18:10,923 I don't have any. 196 00:18:11,673 --> 00:18:12,633 Hinako. 197 00:18:16,053 --> 00:18:17,679 Some people who can't walk… 198 00:18:19,431 --> 00:18:22,226 live perfectly fulfilling lives. 199 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Excuse me. 200 00:18:33,153 --> 00:18:35,072 Oh, go ahead. 201 00:18:35,155 --> 00:18:38,033 -Thank you. -Oh, my! How cute! 202 00:18:38,117 --> 00:18:39,743 -How old? -Eight months. 203 00:18:39,827 --> 00:18:42,955 Only eight months? She must still keep you busy. 204 00:18:43,038 --> 00:18:44,623 It's 70 centimeters. 205 00:18:45,124 --> 00:18:48,335 It should be 110. You see, kids, 206 00:18:48,418 --> 00:18:49,753 they'll look over it. 207 00:18:49,837 --> 00:18:52,589 -I see. -And if they lean farther, they'll fall! 208 00:18:53,215 --> 00:18:56,593 -That's dangerous. -And this pond, just look at the color. 209 00:18:56,677 --> 00:18:59,596 Even if someone saw it, they may not be able to save them. 210 00:19:00,097 --> 00:19:04,017 It might be better just to get rid of the whole thing. 211 00:20:45,535 --> 00:20:46,536 What do you want? 212 00:20:50,290 --> 00:20:52,626 Nothing. I was thinking you would fall. 213 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 If you were watching, normally you'd catch me before I fell. 214 00:20:57,798 --> 00:21:00,550 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 215 00:21:01,551 --> 00:21:02,678 That's ridiculous. 216 00:21:03,470 --> 00:21:05,681 -Okay, then I'll help you. -No thanks. 217 00:21:21,613 --> 00:21:22,948 Does this amuse you? 218 00:21:26,076 --> 00:21:27,411 You'll be able to walk. 219 00:21:35,419 --> 00:21:36,670 It'll take time… 220 00:21:38,005 --> 00:21:39,423 but you'll be able to walk. 221 00:21:45,971 --> 00:21:47,347 What bullshit. 222 00:21:53,478 --> 00:21:54,396 That's so phony. 223 00:22:15,542 --> 00:22:16,918 How satisfying! 224 00:22:20,297 --> 00:22:23,342 You always drop by when I'm cooking dinner. 225 00:22:23,425 --> 00:22:24,968 Something's bothering me. 226 00:22:25,635 --> 00:22:26,887 What is it? 227 00:22:26,970 --> 00:22:31,058 I want to know about the murders in Tokyo in December four years ago. 228 00:22:31,141 --> 00:22:34,061 Why do you want to know that? Look it up yourself. 229 00:22:34,144 --> 00:22:37,981 I got work, and your memory is insane. 230 00:22:38,065 --> 00:22:42,319 Insane? Can't you be more complimentary? 231 00:22:43,403 --> 00:22:44,404 For goodness' sake. 232 00:22:45,655 --> 00:22:49,409 Four years ago? I'll tell you what I know, but it won't be everything. 233 00:22:53,246 --> 00:22:55,582 December 4, Nerima City. 234 00:22:55,665 --> 00:22:57,793 -A robber hit a pub-- -No. 235 00:22:58,502 --> 00:22:59,836 December 19, Shinjuku City. 236 00:23:00,420 --> 00:23:02,589 -A man walking his dog-- -No. 237 00:23:03,298 --> 00:23:04,466 December 20, Minato City. 238 00:23:04,549 --> 00:23:06,635 -A parking structure-- -That's it. 239 00:23:08,178 --> 00:23:10,806 Kenji Kawahira, 28, unemployed, 240 00:23:10,889 --> 00:23:14,267 had his throat slit by someone while sitting in his car. 241 00:23:14,935 --> 00:23:17,229 The car then went out of control 242 00:23:17,312 --> 00:23:21,399 and drove off the fourth floor of the parking structure. Kawahira died. 243 00:23:21,483 --> 00:23:22,442 What else? 244 00:23:22,526 --> 00:23:26,988 After Kawahira's death, he was charged with prostitution. 245 00:23:27,072 --> 00:23:29,032 There was a girl at the scene too. 246 00:23:34,162 --> 00:23:36,623 Hinako Saba, 16. 247 00:23:36,706 --> 00:23:40,335 She was discovered near the scene by a parking lot employee. 248 00:23:40,418 --> 00:23:41,795 She was unconscious. 249 00:23:41,878 --> 00:23:45,173 Her connection to the incident is still under investigation. 250 00:23:46,299 --> 00:23:47,134 I see. 251 00:23:48,927 --> 00:23:51,972 Don't tell me it was you who did it. 252 00:23:53,348 --> 00:23:55,767 At that time, I killed five people. 253 00:23:55,851 --> 00:23:57,060 Five people? 254 00:23:59,187 --> 00:24:03,316 Hold on. You're not getting any funny ideas, right? 255 00:24:05,068 --> 00:24:08,363 Why are we living here pretending to be siblings? 256 00:24:08,446 --> 00:24:10,073 To live ordinary lives. 257 00:24:10,157 --> 00:24:12,117 -Who ordered us to? -Boss. 258 00:24:12,200 --> 00:24:14,452 Which means no fighting or causing trouble! 259 00:24:14,536 --> 00:24:18,832 And of course, don't even think about killing. 260 00:24:18,915 --> 00:24:21,209 Yes. I know. 261 00:24:23,003 --> 00:24:24,212 Good. 262 00:24:26,798 --> 00:24:28,717 -Is the curry ready yet? -You want some? 263 00:24:50,572 --> 00:24:55,493 I thought I look pretty good in this. But he called me a venomous snake. 264 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 {\an8}MIKI KAWAMURA 265 00:25:08,506 --> 00:25:10,300 Misaki… 266 00:25:10,383 --> 00:25:14,638 There we go. Misaki… 267 00:25:15,222 --> 00:25:17,891 Misaki… 268 00:25:18,683 --> 00:25:21,561 There we go. Yes! 269 00:25:21,645 --> 00:25:27,525 Come on. Misaki… 270 00:25:34,574 --> 00:25:36,201 Misaki… 271 00:25:38,745 --> 00:25:42,832 We got our next chicken. I've had my eye on him for a long time. 272 00:25:43,375 --> 00:25:44,751 No slacking. Be serious. 273 00:25:46,836 --> 00:25:48,588 You like the plan? Pretty good, isn't it? 274 00:25:55,011 --> 00:25:56,846 Poor guy. 275 00:26:03,353 --> 00:26:04,938 -Good morning. -Greetings. 276 00:26:06,064 --> 00:26:08,775 Hey, Sato. Could you do some Christmas drawings? 277 00:26:10,068 --> 00:26:10,986 Christmas? 278 00:26:11,069 --> 00:26:14,281 Remember how you made drawings for that animal event before? 279 00:26:14,364 --> 00:26:16,700 The promoter insists on having you do it again. 280 00:26:16,783 --> 00:26:19,160 You want an amateur to draw again? 281 00:26:19,744 --> 00:26:22,622 Remember how excited you got about Christmas as a kid? 282 00:26:22,706 --> 00:26:25,917 That's right. There were presents waiting for you in the morning. 283 00:26:26,001 --> 00:26:29,754 And you'd have a stocking full of… 284 00:26:36,720 --> 00:26:39,931 There weren't presents! Who'd ever get presents? 285 00:26:40,015 --> 00:26:43,101 Of course not! In fact, getting presents would be insane! 286 00:26:43,184 --> 00:26:45,061 But you know Santa Claus, right? 287 00:26:45,145 --> 00:26:48,064 No, I don't know him. I've never met the guy. 288 00:26:51,609 --> 00:26:55,697 -That's okay. I haven't either. -I've never met him either. 289 00:26:58,366 --> 00:27:03,079 But if they want my drawings, then I'd like to do it. 290 00:27:03,663 --> 00:27:07,125 Oh, good. And if it works out, I'll give you a 100-yen-an-hour raise. 291 00:27:50,126 --> 00:27:53,254 Jeez, it bothers me even more from that distance. 292 00:28:07,811 --> 00:28:09,896 If you're rooting for me, it's creeping me out. 293 00:28:10,688 --> 00:28:11,523 No. 294 00:28:12,107 --> 00:28:14,067 I'm not doing this because of what you said. 295 00:28:14,818 --> 00:28:17,153 I know. It's just that… 296 00:28:19,406 --> 00:28:20,990 you should go in order. 297 00:28:22,659 --> 00:28:23,535 In order? 298 00:28:24,911 --> 00:28:27,664 It's no good trying the highest one first. 299 00:28:28,665 --> 00:28:30,708 You should start from the lowest. 300 00:28:37,590 --> 00:28:38,800 Who put you in charge? 301 00:28:50,103 --> 00:28:53,273 NPO CHILDREN'S FUTURE 302 00:29:02,782 --> 00:29:03,908 Is something wrong? 303 00:29:05,910 --> 00:29:06,911 No. 304 00:29:07,662 --> 00:29:10,707 Don't be so curt. We're all on the same team, you know? 305 00:29:15,086 --> 00:29:18,715 There's this weird stalker guy in the park. 306 00:29:20,967 --> 00:29:22,135 A stalker? 307 00:29:23,470 --> 00:29:24,512 Yes. 308 00:29:26,055 --> 00:29:27,974 He talked to me when I was doing PT. 309 00:29:30,810 --> 00:29:34,981 As your senior here, I'll get rid of that guy. 310 00:29:35,940 --> 00:29:39,360 It's also part of my job to keep you safe. 311 00:29:43,364 --> 00:29:44,199 Is that right? 312 00:29:46,534 --> 00:29:47,535 Thank you. 313 00:29:52,874 --> 00:29:54,292 I didn't ask for help, though. 314 00:30:05,512 --> 00:30:07,514 Hey, that's going a little too far. 315 00:30:07,597 --> 00:30:09,516 Just in case something happens. 316 00:30:15,313 --> 00:30:16,815 You better not cause trouble. 317 00:30:21,069 --> 00:30:26,324 You know, Hinako is always giving me the cold shoulder. 318 00:30:27,075 --> 00:30:30,537 Does paralysis also twist your personality? 319 00:30:30,620 --> 00:30:31,913 Don't be like that. 320 00:30:33,122 --> 00:30:34,749 She's had it rough. 321 00:30:36,584 --> 00:30:39,712 When she was in high school, her parents were killed by a burglar. 322 00:30:44,092 --> 00:30:47,303 -Eating wagyu really does it for me. -It's really delicious! 323 00:30:47,929 --> 00:30:49,848 -This is great! -Thank you. 324 00:30:50,640 --> 00:30:54,644 Getting revenge is all she lives for. But her condition makes it hard. 325 00:30:55,687 --> 00:30:57,188 Oh, I see. 326 00:30:58,523 --> 00:31:01,651 That must be why she's doing physical therapy. 327 00:31:02,235 --> 00:31:05,196 Yes. I sure hope a miracle happens. 328 00:31:06,239 --> 00:31:10,410 A miracle? That's the definition of never. 329 00:31:15,957 --> 00:31:17,375 Hey, let's go. 330 00:31:23,882 --> 00:31:27,385 Good evening. You're a resident here, aren't you? 331 00:31:28,177 --> 00:31:29,512 Yes. What about it? 332 00:31:30,305 --> 00:31:34,267 We're investigators who specialize in detecting bugs and hidden cameras. 333 00:31:34,851 --> 00:31:37,103 We're with SGP Security. 334 00:31:37,645 --> 00:31:40,398 Some bugs and hidden cameras were found in this building. 335 00:31:40,899 --> 00:31:43,610 -We'd like to check your place. -Hidden cameras? 336 00:31:44,193 --> 00:31:48,031 Yes. The inspection will only take a moment. 337 00:31:48,114 --> 00:31:49,324 And of course, it's free. 338 00:31:49,407 --> 00:31:53,703 If you're worried, feel free to ask another resident to accompany you. 339 00:31:53,786 --> 00:31:54,662 SGP SECURITY SATOSHI IKAWA 340 00:31:56,039 --> 00:32:00,126 No, it's all right. I don't think there's anything like that in my place. 341 00:32:04,088 --> 00:32:06,090 That's what most people say. 342 00:32:06,174 --> 00:32:09,510 But those are the people's houses where we usually find them. 343 00:32:09,594 --> 00:32:11,346 Cameras nowadays are really tiny! 344 00:32:12,013 --> 00:32:13,848 You'd be surprised! 345 00:32:42,460 --> 00:32:44,545 You looking for someone, pal? 346 00:32:50,385 --> 00:32:51,469 The wheelchair girl? 347 00:32:53,304 --> 00:32:54,138 Oh. 348 00:32:56,224 --> 00:32:57,058 Yes. 349 00:32:58,351 --> 00:33:00,353 Not sure if you're honest or stupid. 350 00:33:01,938 --> 00:33:03,106 Maybe both. 351 00:33:05,775 --> 00:33:07,026 I'm her brother. 352 00:33:08,027 --> 00:33:10,822 Stay away from my sister, you pervert. 353 00:33:16,911 --> 00:33:18,204 Am I… 354 00:33:19,747 --> 00:33:20,790 a pervert? 355 00:33:24,752 --> 00:33:27,380 Are these two different? 356 00:33:30,216 --> 00:33:33,970 They do seem to be just a little different. 357 00:33:35,471 --> 00:33:38,516 Anyway, I decided on two different styles. 358 00:33:38,599 --> 00:33:40,435 Yes. I see you worked hard. 359 00:33:40,518 --> 00:33:42,603 I was up all night drawing them. 360 00:33:44,856 --> 00:33:45,898 All night? 361 00:33:52,071 --> 00:33:54,073 -You worked hard. -Boss! 362 00:33:55,158 --> 00:33:58,494 Don't laugh! Sato is very serious. 363 00:34:00,580 --> 00:34:02,457 Don't stress over it so much. 364 00:34:02,957 --> 00:34:06,711 What's great about your drawings is their childlike innocence. 365 00:34:06,794 --> 00:34:08,379 Just have fun drawing. 366 00:34:09,630 --> 00:34:10,798 Have fun? 367 00:34:14,010 --> 00:34:15,344 By the way, Sato… 368 00:34:16,888 --> 00:34:21,100 The NPO's… Why am I laughing? Oh, dear! 369 00:34:21,184 --> 00:34:25,188 The NPO's flyers are ready. I want you to deliver them. Okay? 370 00:34:25,271 --> 00:34:28,191 It's very heavy. Now get going. 371 00:34:28,983 --> 00:34:29,901 Go deliver them. 372 00:34:33,571 --> 00:34:35,239 He was up all night drawing? 373 00:34:36,532 --> 00:34:40,328 What the heck? How could it possibly take him all night to draw these? 374 00:34:40,828 --> 00:34:41,996 How was he drawing them? 375 00:34:50,254 --> 00:34:52,048 This is one hell of a video. 376 00:34:53,132 --> 00:34:54,258 Let me see. 377 00:34:55,885 --> 00:34:58,304 What about the ones we put in yesterday? 378 00:34:58,846 --> 00:35:00,515 Those are beautiful too. 379 00:35:05,311 --> 00:35:07,814 Nice videos! They're perfect! 380 00:35:08,314 --> 00:35:11,526 Holy shit! That's so nasty! Just look at what you can see! 381 00:35:12,110 --> 00:35:15,279 Oh, right. I'll get those business cards made. 382 00:35:17,073 --> 00:35:18,741 I'll get a new suit too. 383 00:35:18,825 --> 00:35:20,827 Hey now! You buy your suits yourself. 384 00:35:20,910 --> 00:35:22,370 Oh, come on now. 385 00:35:35,508 --> 00:35:37,927 I'm getting ready for next month's lecture. 386 00:35:38,511 --> 00:35:40,555 There's a ton of stuff to go through. 387 00:35:42,890 --> 00:35:45,059 That's all right. I'll answer it. 388 00:35:46,477 --> 00:35:47,311 Yes? 389 00:35:59,949 --> 00:36:01,367 I'm from Octopus. 390 00:36:02,034 --> 00:36:04,829 I have come to deliver your flyers. 391 00:36:05,663 --> 00:36:07,915 Oh, thanks. 392 00:36:10,084 --> 00:36:10,918 Whoa! 393 00:36:13,671 --> 00:36:14,505 You know him? 394 00:36:15,464 --> 00:36:16,465 I see. 395 00:36:17,592 --> 00:36:18,885 I'm not so sure. 396 00:36:22,221 --> 00:36:25,641 Is that right? At the park? 397 00:36:28,352 --> 00:36:29,604 Go ahead. Have a seat. 398 00:36:30,771 --> 00:36:33,399 The guy who kicked you work for me. 399 00:36:34,150 --> 00:36:37,153 He protects her like a younger sister. I'm sorry about that. 400 00:36:37,236 --> 00:36:38,070 I see. 401 00:36:43,701 --> 00:36:45,369 Sato, right? 402 00:36:46,495 --> 00:36:49,165 And you delivered our flyers. 403 00:36:50,416 --> 00:36:51,709 Must be fate. 404 00:36:54,378 --> 00:36:55,338 Thank you. 405 00:36:56,005 --> 00:36:58,382 I like the design. I'm glad we had you do them. 406 00:36:59,175 --> 00:37:02,553 Sato, you're concerned about Hinako's paralysis? 407 00:37:03,137 --> 00:37:05,640 I saw her unsteady attempts and wanted to help. 408 00:37:05,723 --> 00:37:08,851 People think you're a pervert when you don't mind your own business. 409 00:37:10,436 --> 00:37:14,440 Helping someone who's striving desperately makes them a pervert? 410 00:37:17,276 --> 00:37:18,402 Magnificent! 411 00:37:19,528 --> 00:37:21,030 You get it! 412 00:37:21,113 --> 00:37:25,034 Nowadays, honest and good intentions are always interpreted as being phony. 413 00:37:25,660 --> 00:37:29,121 Then useless people accuse real achievers of being hypocrites! 414 00:37:29,205 --> 00:37:33,000 And they hide when they do it! But we don't care! 415 00:37:34,001 --> 00:37:37,255 Real achievers plunge ahead no matter what others say! 416 00:37:38,422 --> 00:37:39,465 That's hot! 417 00:37:55,273 --> 00:37:56,691 You're awesome. 418 00:37:57,400 --> 00:37:59,151 I think we'll get along well. 419 00:38:12,415 --> 00:38:14,333 We're doing a special Jackal promotion now! 420 00:38:14,417 --> 00:38:18,587 -Come check it out! -That's right! 421 00:38:18,671 --> 00:38:21,257 Please, give it a try! Come check it out! 422 00:38:21,757 --> 00:38:24,969 Welcome. We're having a special Jackal promotion. 423 00:38:25,052 --> 00:38:26,304 Would you like to try it? 424 00:39:26,322 --> 00:39:29,241 That young man just now, he's a nice guy. 425 00:39:30,076 --> 00:39:34,080 He's a few cards short of a full deck, but he's unique. 426 00:39:36,999 --> 00:39:39,668 I heard you're doing physical therapy. 427 00:39:42,463 --> 00:39:44,215 It's important to have hope. 428 00:39:53,599 --> 00:39:54,850 But… 429 00:39:56,769 --> 00:39:58,854 always be ready for disappointment. 430 00:40:17,873 --> 00:40:18,874 I… 431 00:40:21,377 --> 00:40:23,921 have my period today. 432 00:40:25,548 --> 00:40:26,549 You think I care? 433 00:40:29,135 --> 00:40:30,302 I like blood. 434 00:40:59,665 --> 00:41:00,749 Oden today, is it? 435 00:41:00,833 --> 00:41:03,878 You time it perfectly, don't you? 436 00:41:04,587 --> 00:41:05,796 What's that? 437 00:41:06,672 --> 00:41:08,090 A Jackal balloon. 438 00:41:10,176 --> 00:41:11,135 Really? 439 00:41:17,766 --> 00:41:20,936 -I met a guy I was once supposed to kill. -What? 440 00:41:23,397 --> 00:41:25,649 Remember when I killed five people four years ago? 441 00:41:30,279 --> 00:41:32,406 I was ordered to kill six. 442 00:41:32,907 --> 00:41:35,618 But one was canceled at the last minute. 443 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 -How come? -I don't know. 444 00:41:37,828 --> 00:41:40,414 -Boss' decision. -So you met the sixth guy? 445 00:41:43,167 --> 00:41:45,044 He calls himself Utsubo now. 446 00:41:45,794 --> 00:41:48,380 He runs a non-profit organization that protects children. 447 00:41:49,757 --> 00:41:52,468 Naturally, I only talked to him normally and left. 448 00:41:54,845 --> 00:41:56,472 But do you think I should kill him? 449 00:41:56,972 --> 00:42:00,267 -No! It was canceled, right? -It smells. 450 00:42:01,185 --> 00:42:03,771 Smells? Like evil? 451 00:42:05,481 --> 00:42:08,234 -Like oden. -Oh, that? You're so confounding! 452 00:42:09,235 --> 00:42:11,320 -Hinako Saba was there too. -What? 453 00:42:12,154 --> 00:42:15,908 -Wasn't she in the parking lot incident? -And her big brother. 454 00:42:16,951 --> 00:42:18,202 He's probably a pro. 455 00:42:19,828 --> 00:42:21,038 And then, there's Utsubo. 456 00:42:22,915 --> 00:42:24,375 What an odd team. 457 00:42:58,409 --> 00:43:00,202 Listen. Don't you dare make trouble. 458 00:43:01,287 --> 00:43:03,122 If you kill anyone while on break, 459 00:43:04,290 --> 00:43:05,708 then I'll kill you. 460 00:43:24,351 --> 00:43:25,936 Okay. 461 00:43:29,690 --> 00:43:31,025 Hello? 462 00:43:31,108 --> 00:43:34,278 I am Utsubo. I run a detective agency. 463 00:43:35,613 --> 00:43:36,447 Yes? 464 00:43:37,031 --> 00:43:40,784 I would like to speak to you about your son, Etsuji. 465 00:43:41,410 --> 00:43:42,828 What did Etsuji do? 466 00:43:42,911 --> 00:43:46,081 Well, I'd like to see you as soon as possible about it. 467 00:45:18,507 --> 00:45:20,050 I'll get to the point, Etsuji. 468 00:45:20,634 --> 00:45:22,636 Do you know a woman named Misaki Shimizu? 469 00:45:23,929 --> 00:45:25,848 She's my co-worker. 470 00:45:26,473 --> 00:45:30,060 Did you know that she once worked as a pinup girl? 471 00:45:31,562 --> 00:45:32,563 Is that right? 472 00:45:34,440 --> 00:45:37,526 Mr. Yamamoto here, the president of the agency who represented her, 473 00:45:37,609 --> 00:45:39,361 wants her to make a comeback. 474 00:45:39,445 --> 00:45:41,363 We've been working on it for a year. 475 00:45:42,448 --> 00:45:47,119 That's right. We did a thorough check just to be sure. 476 00:45:47,953 --> 00:45:50,497 If there were any scandals, it would end her chances. 477 00:45:52,040 --> 00:45:54,626 And we did find something. 478 00:45:55,752 --> 00:45:57,713 Hidden cameras in Misaki's place. 479 00:45:59,673 --> 00:46:00,674 Etsuji. 480 00:46:02,676 --> 00:46:03,510 Sound familiar? 481 00:46:03,594 --> 00:46:06,346 -Hey! Hold on-- -What? What are you implying? 482 00:46:06,930 --> 00:46:08,182 According to Misaki, 483 00:46:08,265 --> 00:46:11,810 the key to her place disappeared from her workplace this July. 484 00:46:11,894 --> 00:46:15,981 Dammit! I didn't do it! You fucking jerks! 485 00:46:16,064 --> 00:46:18,108 Are you accusing my son? I've never been so offended! 486 00:46:18,192 --> 00:46:21,403 Do you have any proof? Show it to me right now! 487 00:46:21,487 --> 00:46:22,654 -Show me! -This is insane! 488 00:46:22,738 --> 00:46:25,199 I didn't want to have to show you this. 489 00:46:26,283 --> 00:46:29,286 These are videos from the hidden cameras found in Misaki's place. 490 00:46:29,369 --> 00:46:34,166 These are motion sensor cameras, so they turn on when being installed. 491 00:46:34,249 --> 00:46:37,669 -What? -No… I didn't do this! 492 00:46:37,753 --> 00:46:41,131 There were even cameras in the bath, toilet, and changing area. 493 00:46:41,215 --> 00:46:42,758 There were a total of four. 494 00:46:43,342 --> 00:46:45,093 No… I didn't do this! 495 00:46:45,886 --> 00:46:48,388 These aren't the ones I installed! Someone else-- 496 00:46:54,102 --> 00:46:56,563 Stop with the pathetic denials. 497 00:46:58,899 --> 00:47:00,484 Nobody will believe them. 498 00:47:03,779 --> 00:47:04,863 Etsuji! 499 00:47:06,657 --> 00:47:11,537 If you took videos like these, then we'll have to drag you to court. 500 00:47:11,620 --> 00:47:14,456 Now, now, Mr. Yamamoto. I know how you feel, 501 00:47:14,540 --> 00:47:17,709 but I'm sure we could come to some kind of settlement. 502 00:47:17,793 --> 00:47:19,795 The court takes time and energy. 503 00:47:20,796 --> 00:47:25,467 What's more, we also need to think about Etsuji's future. 504 00:47:26,218 --> 00:47:27,052 Right? 505 00:47:35,561 --> 00:47:36,478 Misaki… 506 00:47:42,234 --> 00:47:44,528 This is all your fault. 507 00:47:46,613 --> 00:47:47,698 You… 508 00:47:50,200 --> 00:47:51,868 You framed me, dammit. 509 00:47:57,791 --> 00:47:58,834 I'll kill you. 510 00:47:59,876 --> 00:48:03,589 I'll kill you… Misaki. 511 00:48:04,548 --> 00:48:08,093 I'll kill you… Misaki. 512 00:48:09,678 --> 00:48:12,431 Mr. Utsubo, Kainuma has flipped his lid. 513 00:48:13,015 --> 00:48:16,893 You don't want him to go nuts and kill Misaki, do you? 514 00:48:17,394 --> 00:48:19,354 Well, it could happen. 515 00:48:19,855 --> 00:48:23,525 It would be more natural for him to disappear then. More dramatic. 516 00:48:24,568 --> 00:48:26,278 You're brutal, man. 517 00:48:27,863 --> 00:48:31,950 However, before the police arrest Kainuma, we need to get rid of him. 518 00:48:34,077 --> 00:48:36,622 I don't want to lose that 60 million yen. 519 00:48:41,627 --> 00:48:45,130 Oh, boss! Please cut it out! 520 00:48:47,382 --> 00:48:49,134 -Morning. -Kainuma, good morning. 521 00:48:49,718 --> 00:48:51,887 {\an8}Just listen to what the boss-- 522 00:48:51,970 --> 00:48:56,975 I can't help it! My stomach is so upset! Keep quiet now! Quiet down! 523 00:49:00,062 --> 00:49:04,941 Oh, you! That reeks! Go to the bathroom, would you? 524 00:49:05,025 --> 00:49:07,110 Maybe I've been drinking too much. 525 00:49:07,194 --> 00:49:11,406 I've been going to the bathroom, but all that comes out are farts. 526 00:49:11,490 --> 00:49:13,116 And now that you mention it… 527 00:49:15,786 --> 00:49:17,537 Aw, man. I have to go to the bathroom. 528 00:49:20,874 --> 00:49:22,918 Working here stinks! 529 00:49:44,773 --> 00:49:46,692 Only farts come out… 530 00:49:52,823 --> 00:49:54,199 What? 531 00:49:58,078 --> 00:49:59,413 Sato, did you… 532 00:50:04,167 --> 00:50:05,585 What happened? 533 00:50:06,962 --> 00:50:10,549 He was holding this, and he was about to do something to me. 534 00:50:11,258 --> 00:50:13,260 When I turned around, he suddenly fell over. 535 00:50:18,306 --> 00:50:21,143 Yes. That's what happened. 536 00:50:22,602 --> 00:50:25,230 Why would Kainuma want to hurt you, Sato? 537 00:50:26,064 --> 00:50:26,940 I don't know. 538 00:50:31,236 --> 00:50:32,070 I'll go after him. 539 00:50:40,579 --> 00:50:41,663 Well, well. 540 00:51:08,565 --> 00:51:12,027 When I kidnapped Kainuma, that Sato guy saw me. 541 00:51:12,611 --> 00:51:14,154 -Help! -Sato did? 542 00:51:15,197 --> 00:51:18,033 I'll get rid of him before the police get involved. 543 00:51:19,743 --> 00:51:23,872 Why Sato, of all people? Whatever. Do it like you said. 544 00:51:29,544 --> 00:51:30,462 What's up? 545 00:51:32,547 --> 00:51:34,424 -I've got to take care of something. -Hey! 546 00:51:35,050 --> 00:51:36,343 Someone help! 547 00:51:36,426 --> 00:51:38,804 -Take him to the hills and watch him. -Hey! 548 00:51:38,887 --> 00:51:39,888 Hey! 549 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Hey! Help! 550 00:51:43,975 --> 00:51:46,186 -Just a moment. -Okay. 551 00:51:48,021 --> 00:51:49,272 I can hardly wait. 552 00:52:01,451 --> 00:52:03,203 -There you go. -Thank you. 553 00:52:14,214 --> 00:52:18,051 -I want some takoyaki now! -No! 554 00:52:18,134 --> 00:52:19,719 Wait till we get home. 555 00:52:21,638 --> 00:52:23,348 Takoyaki! 556 00:52:30,105 --> 00:52:31,982 I want you to bring Kainuma back. 557 00:52:32,983 --> 00:52:35,986 I won't ask why you took him. 558 00:52:36,570 --> 00:52:38,697 Just return him alive, and all will be fine. 559 00:52:41,491 --> 00:52:43,869 You know who I am. How can you ask for that? 560 00:52:43,952 --> 00:52:45,954 I'm sure you have your reasons. 561 00:52:46,955 --> 00:52:47,873 But… 562 00:52:49,583 --> 00:52:50,917 I also have mine. 563 00:52:53,420 --> 00:52:54,880 Who the hell are you? 564 00:52:56,339 --> 00:52:57,716 I'll give you until tomorrow. 565 00:52:59,426 --> 00:53:00,635 If you won't return him… 566 00:53:03,471 --> 00:53:05,640 shit you could never imagine will hit the fan. 567 00:53:07,893 --> 00:53:09,227 You've got 24 hours. 568 00:53:22,365 --> 00:53:23,199 Where's Kainuma? 569 00:53:24,159 --> 00:53:26,870 Sorry. I couldn't find him. 570 00:53:27,996 --> 00:53:28,830 I see. 571 00:53:29,789 --> 00:53:31,458 Boss, what will we do? 572 00:53:33,376 --> 00:53:36,254 Call the police. That's what's best. 573 00:53:37,339 --> 00:53:38,298 Okay. 574 00:53:40,675 --> 00:53:41,635 Sato. 575 00:53:43,219 --> 00:53:44,137 Hello? 576 00:53:48,016 --> 00:53:49,267 You're actually… 577 00:53:50,393 --> 00:53:52,812 someone who can kill people, right? 578 00:54:01,112 --> 00:54:04,950 I've been around for a while, so I can sense this kind of thing. 579 00:54:06,242 --> 00:54:10,413 I bet you used to be a hell of a martial arts fighter. 580 00:54:10,497 --> 00:54:12,999 Then one day, while defending someone you love, 581 00:54:13,083 --> 00:54:17,504 a small argument turned into a real fight, and you ended up 582 00:54:17,587 --> 00:54:20,173 seriously injuring your opponent. 583 00:54:20,882 --> 00:54:22,467 You're a gentle soul, 584 00:54:22,550 --> 00:54:24,594 so you hid your skills and stopped fighting. 585 00:54:24,678 --> 00:54:28,848 And since then, rather than hurting anyone else, 586 00:54:28,932 --> 00:54:34,688 you avoid fights and even pretend to cry when they happen. 587 00:54:37,607 --> 00:54:39,901 That's basically your story, isn't it? 588 00:54:40,986 --> 00:54:42,195 Right? 589 00:54:43,530 --> 00:54:45,490 That's exactly right, boss. 590 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 I knew it. 591 00:54:50,245 --> 00:54:51,246 I knew that was it. 592 00:54:55,333 --> 00:54:56,334 Don't you worry. 593 00:54:59,045 --> 00:55:00,046 I won't tell a soul! 594 00:55:06,011 --> 00:55:07,095 Thank you. 595 00:55:09,681 --> 00:55:11,099 -Help! -Hey! 596 00:55:11,599 --> 00:55:15,520 -Shut the fuck up, you goddamn chicken! -Cut that out! 597 00:55:15,603 --> 00:55:18,481 You want to die? Come on! Answer the question! 598 00:55:19,274 --> 00:55:22,527 It doesn't seem like he knows where Sato lives. 599 00:55:22,610 --> 00:55:23,737 Ow! That fucking hurts! 600 00:55:23,820 --> 00:55:25,780 Don't you know where he lives? 601 00:55:25,864 --> 00:55:28,033 I only know where his sister lives. 602 00:55:28,116 --> 00:55:29,993 Misaki stayed there several times. 603 00:55:30,535 --> 00:55:33,538 Really? What's the address? 604 00:55:34,956 --> 00:55:37,667 Taiheiji, Asase-cho, 3… 605 00:55:37,751 --> 00:55:41,504 What? No way, you lying son of a bitch! 606 00:55:41,588 --> 00:55:42,547 What's wrong? 607 00:55:43,339 --> 00:55:45,925 There's something fishy about this. 608 00:55:46,551 --> 00:55:47,385 Fishy? 609 00:55:47,469 --> 00:55:50,055 Yes. If I'm not mistaken, 610 00:55:50,138 --> 00:55:52,807 that's the address of the Maguro Company dorm. 611 00:55:53,808 --> 00:55:55,477 Maguro Company? 612 00:56:30,136 --> 00:56:33,098 I knew it. You time it right when I'm cooking. 613 00:56:33,181 --> 00:56:35,183 Won't you just admit it? 614 00:56:43,608 --> 00:56:45,610 Anyway, sit down. 615 00:57:14,013 --> 00:57:15,974 -Who are you? -I'll ask the questions. 616 00:57:16,474 --> 00:57:18,268 Try anything funny and I'll shoot you. 617 00:57:29,654 --> 00:57:32,532 You have a brother, right? A guy named Fable. 618 00:57:34,617 --> 00:57:36,244 Who was it? Fab? 619 00:57:39,038 --> 00:57:40,457 That shit is pointless. 620 00:57:41,541 --> 00:57:44,544 First, as his sister, you're way too damn calm. 621 00:57:44,627 --> 00:57:48,089 Secondly, I know that this is the Maguro Company dorm. 622 00:57:48,173 --> 00:57:51,551 Also, you got the same smell as your brother. 623 00:57:51,634 --> 00:57:54,012 -Then you got the wrong person. -What do you mean? 624 00:57:54,095 --> 00:57:59,225 You certainly underestimate me, coming alone like this. 625 00:57:59,309 --> 00:58:01,728 For example, you put your gun on the table. 626 00:58:02,353 --> 00:58:03,938 Are you sure you want it there? 627 00:58:04,522 --> 00:58:08,234 Both your hands are down too. Are you sure you want that? 628 00:58:08,318 --> 00:58:10,028 I like this kind of thing. 629 00:58:11,529 --> 00:58:14,657 If you think you can take the gun, then try it. 630 00:58:15,492 --> 00:58:16,826 Do you know why I'm saying this? 631 00:58:19,913 --> 00:58:22,582 I'm giving you a chance. 632 00:58:28,838 --> 00:58:32,258 I told you. You got the wrong person. 633 00:58:32,926 --> 00:58:35,011 I see you know how to handle a gun. 634 00:58:35,595 --> 00:58:38,765 But you've never killed anyone. 635 00:58:42,227 --> 00:58:43,394 Is that right? 636 00:58:44,145 --> 00:58:47,023 Well, I certainly hope you're right about that. 637 00:58:47,106 --> 00:58:50,401 Hit men have a certain smell. 638 00:58:51,653 --> 00:58:53,446 What the hell are you here for, anyway? 639 00:58:53,530 --> 00:58:56,282 To test the legend about your brother. 640 00:58:57,575 --> 00:59:00,537 The one who is said to be able to kill anyone in just six seconds. 641 00:59:06,251 --> 00:59:07,335 Then, 642 00:59:08,169 --> 00:59:13,758 why don't I prove… it… to… you? 643 00:59:14,259 --> 00:59:15,552 Your food's about to burn. 644 00:59:16,511 --> 00:59:20,014 It's okay. I can do it in five seconds. 645 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 {\an8}Eight seconds? 646 00:59:56,467 --> 00:59:58,386 The mapo tofu's almost burnt. 647 01:00:05,602 --> 01:00:06,561 What? 648 01:00:08,104 --> 01:00:09,022 What? 649 01:00:09,981 --> 01:00:11,983 What? Uh-oh. 650 01:00:14,652 --> 01:00:17,822 Uh-oh. Oh, no! He's gone! 651 01:00:20,408 --> 01:00:22,243 Shit! He escaped! 652 01:00:23,578 --> 01:00:24,579 Dammit! 653 01:00:33,212 --> 01:00:34,047 What the… 654 01:00:35,006 --> 01:00:35,840 What? 655 01:00:37,925 --> 01:00:38,843 What happened? 656 01:00:39,594 --> 01:00:41,346 What the… 657 01:00:45,642 --> 01:00:46,476 What? 658 01:00:52,857 --> 01:00:53,691 What? 659 01:01:06,204 --> 01:01:07,205 Yo. 660 01:01:08,873 --> 01:01:10,041 We have a guest. 661 01:01:14,170 --> 01:01:15,254 Why did you come here? 662 01:01:16,589 --> 01:01:17,924 Trying to get the jump on me? 663 01:01:18,007 --> 01:01:19,801 Yes, I guess you could say that. 664 01:01:20,426 --> 01:01:22,178 But I got the shit beat out of me. 665 01:01:23,054 --> 01:01:26,808 If your sister's that good, then you must be even better. 666 01:01:26,891 --> 01:01:29,102 -Probably 100 times better. -Oh, fuck off. 667 01:01:32,980 --> 01:01:34,065 I knew it. 668 01:01:34,732 --> 01:01:36,067 -You're Fable. -Don't say it. 669 01:01:38,194 --> 01:01:40,029 If you talk too much… 670 01:01:42,657 --> 01:01:44,742 then you'll have to be disposed of. 671 01:01:52,166 --> 01:01:53,584 I only want one thing. 672 01:01:55,962 --> 01:01:58,047 Release Kainuma alive. 673 01:02:02,468 --> 01:02:06,597 What? Kainuma? Oh, yes. 674 01:02:07,598 --> 01:02:08,683 Kainuma, right? 675 01:02:10,101 --> 01:02:11,102 Well, you see… 676 01:02:12,478 --> 01:02:14,689 There was a small problem. Yes. 677 01:02:16,107 --> 01:02:17,275 And, you see… 678 01:02:18,818 --> 01:02:21,821 He… kind of like, dead. 679 01:02:23,823 --> 01:02:26,284 Mr. Suzuki! What should I do? 680 01:02:27,410 --> 01:02:30,538 Mr. Utsubo is going to kill me-- 681 01:02:34,125 --> 01:02:35,209 Too bad. 682 01:02:37,086 --> 01:02:39,714 I didn't want anyone in my life to die now. 683 01:02:42,049 --> 01:02:43,801 People always did before. 684 01:03:35,603 --> 01:03:37,605 Suzuki, you can go. 685 01:03:58,501 --> 01:03:59,752 Why are you letting me go? 686 01:04:00,753 --> 01:04:04,173 Because you don't think I'm a threat? 687 01:04:08,177 --> 01:04:09,345 Want some mapo tofu? 688 01:04:19,856 --> 01:04:21,524 He seemed angry. 689 01:04:21,607 --> 01:04:24,527 Of course, he was. We totally crushed his pride. 690 01:04:27,071 --> 01:04:28,072 But are you sure… 691 01:04:29,615 --> 01:04:30,950 it's okay to let him go? 692 01:04:31,534 --> 01:04:33,953 It'll be fine. He's a pro too. 693 01:04:35,162 --> 01:04:36,247 I can smell it. 694 01:04:36,330 --> 01:04:38,124 There you go with smells again. 695 01:04:40,835 --> 01:04:41,836 You ticked me off. 696 01:04:46,257 --> 01:04:47,258 Oh. 697 01:04:48,092 --> 01:04:49,093 I see you're back. 698 01:04:53,556 --> 01:04:54,891 How did you get that injury? 699 01:05:00,313 --> 01:05:03,733 Isaki… He killed Kainuma. 700 01:05:04,358 --> 01:05:06,861 It was an accident. So… 701 01:05:08,029 --> 01:05:10,948 since he was scared and might run, I got rid of him. 702 01:05:13,826 --> 01:05:14,952 That's not all, right? 703 01:05:18,205 --> 01:05:19,749 Murphy's Law. 704 01:05:20,833 --> 01:05:21,918 Murphy's Law? 705 01:05:23,461 --> 01:05:26,047 You mean he's closer than expected? 706 01:05:33,888 --> 01:05:37,099 -Wait. Do you mean-- -That's right. He's Fable. 707 01:05:39,060 --> 01:05:41,395 Sato is Fable. 708 01:05:45,107 --> 01:05:46,150 Sato is? 709 01:05:49,862 --> 01:05:51,447 Give me all the details. 710 01:05:52,031 --> 01:05:53,449 Where does this put us? 711 01:05:55,868 --> 01:05:57,244 Is this trouble? 712 01:05:58,663 --> 01:05:59,997 Or do we celebrate? 713 01:06:02,792 --> 01:06:04,543 We celebrate, of course. 714 01:06:10,341 --> 01:06:13,928 Then tell me, what makes you so ready to face him? 715 01:06:15,471 --> 01:06:19,308 I was too careless, and his sister did me in. 716 01:06:21,435 --> 01:06:23,521 I was ready to meet my maker. 717 01:06:25,231 --> 01:06:28,526 But Sato even asked me to eat with them! 718 01:06:29,944 --> 01:06:33,948 Facelifts make me look young, but I'm still 40 inside. 719 01:06:34,448 --> 01:06:36,867 For my pride that disappeared like smoke… 720 01:06:37,827 --> 01:06:39,912 and to go out in a blaze of glory… 721 01:06:42,790 --> 01:06:44,625 I'm willing to risk my life. 722 01:06:52,466 --> 01:06:56,220 My reasons are simpler than yours… 723 01:06:57,263 --> 01:06:58,681 but more dramatic. 724 01:07:01,559 --> 01:07:05,730 Four years ago, I was running a prostitution ring. 725 01:07:07,231 --> 01:07:08,065 Four years ago, 726 01:07:09,066 --> 01:07:11,819 Hinako Saba was in that car. 727 01:07:17,825 --> 01:07:19,952 The last guy killed by Fable… 728 01:07:21,871 --> 01:07:23,748 was my brother. 729 01:07:24,415 --> 01:07:26,333 I never knew that. 730 01:07:26,834 --> 01:07:29,754 He was killed, along with four of my pals. 731 01:07:31,005 --> 01:07:33,674 He was my brother by blood. 732 01:07:33,758 --> 01:07:35,259 You mean… 733 01:07:35,843 --> 01:07:37,595 she became paralyzed… 734 01:07:39,263 --> 01:07:40,931 because of what happened? 735 01:07:41,766 --> 01:07:42,767 His throat… 736 01:07:45,269 --> 01:07:47,188 was slit by Fable… 737 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 and he went over inside the car. 738 01:08:15,382 --> 01:08:17,802 I will kill that bastard, Fable, with my own hands! 739 01:08:17,885 --> 01:08:20,012 I've searched this whole time to find him! 740 01:08:21,388 --> 01:08:24,100 -Hey! -I came to this town to kill that bastard! 741 01:08:25,017 --> 01:08:26,102 Stop! 742 01:08:32,858 --> 01:08:34,777 I will end that bastard's life. 743 01:08:35,361 --> 01:08:39,073 I will risk my own life in order to avenge my brother! 744 01:08:41,867 --> 01:08:44,036 All right! 745 01:08:45,287 --> 01:08:47,540 Let's kill Fable. Together. 746 01:08:48,290 --> 01:08:49,125 Yes. 747 01:08:52,294 --> 01:08:54,213 But we can't do it half-assed. 748 01:08:56,173 --> 01:08:57,591 We'll work on a plan tomorrow. 749 01:08:59,802 --> 01:09:01,011 Let's rest tonight. 750 01:09:17,987 --> 01:09:19,196 It's a little strong. 751 01:09:35,921 --> 01:09:37,131 I see. 752 01:09:39,717 --> 01:09:40,759 But… 753 01:09:42,011 --> 01:09:44,805 I mean, I feel bad that she's in a wheelchair. 754 01:09:46,056 --> 01:09:48,475 But she ran away from home and became a hooker. 755 01:09:49,768 --> 01:09:51,979 -Maybe it serves her right-- -I don't think so. 756 01:09:53,480 --> 01:09:54,398 What? 757 01:09:54,982 --> 01:09:59,195 When I saw her… Hinako Saba was crying. 758 01:10:02,740 --> 01:10:05,910 It took me two seconds to break the window and kill Kawahira. 759 01:10:08,329 --> 01:10:09,914 Nobody can cry in two seconds. 760 01:10:23,469 --> 01:10:24,970 A landmine? 761 01:10:27,640 --> 01:10:31,477 Hey, how the heck did you get your hands on this? 762 01:10:31,560 --> 01:10:35,397 I have lots of connections. I've collected this stuff over the years. 763 01:10:35,481 --> 01:10:38,192 Yes, but there are limits. 764 01:10:39,193 --> 01:10:41,487 How are we supposed to use these? 765 01:10:41,570 --> 01:10:42,571 In our plan. 766 01:10:43,697 --> 01:10:45,366 We're up against Fable. 767 01:10:46,408 --> 01:10:48,244 Unless we've got the perfect plan, 768 01:10:49,078 --> 01:10:51,914 weapons and men are just as good as a pile of rubbish. 769 01:12:56,830 --> 01:12:58,082 You scared me. 770 01:13:01,335 --> 01:13:03,670 If you were watching, catch me before I fall. 771 01:13:04,421 --> 01:13:07,049 I didn't want to interfere while you were trying so hard. 772 01:13:11,178 --> 01:13:13,514 You said the same thing when we first met. 773 01:13:34,451 --> 01:13:35,452 Can I touch them? 774 01:13:37,121 --> 01:13:38,038 What? 775 01:13:51,135 --> 01:13:52,344 Your hands will get dirty. 776 01:13:52,428 --> 01:13:54,847 Where I came from, this isn't dirty. 777 01:13:56,432 --> 01:13:57,766 You've got to picture it. 778 01:13:59,059 --> 01:14:01,812 You always have to picture in your mind that your legs work. 779 01:14:04,148 --> 01:14:05,232 Picture it? 780 01:14:08,610 --> 01:14:10,154 From the flow of blood in your veins… 781 01:14:13,073 --> 01:14:14,825 to your nerves and muscles… 782 01:14:16,618 --> 01:14:18,078 even to the shifting of your weight. 783 01:14:20,247 --> 01:14:21,582 How come you know that stuff? 784 01:14:25,878 --> 01:14:27,296 Sato… 785 01:14:28,630 --> 01:14:30,757 what kind of life have you had until now? 786 01:14:35,596 --> 01:14:36,513 Come on. 787 01:14:37,681 --> 01:14:38,849 Tell me. 788 01:14:40,893 --> 01:14:41,894 Oh, come on. 789 01:15:06,877 --> 01:15:09,254 What kind of life have you had until now? 790 01:15:12,549 --> 01:15:13,467 Come on. 791 01:15:14,426 --> 01:15:15,427 Tell me. 792 01:15:21,350 --> 01:15:22,309 I… 793 01:16:22,911 --> 01:16:23,745 Here. 794 01:16:35,090 --> 01:16:39,177 I have a fairly good idea… 795 01:16:43,223 --> 01:16:44,725 about what you're planning. 796 01:16:53,817 --> 01:16:55,235 I won't see Sato anymore. 797 01:16:58,322 --> 01:17:01,408 So don't hurt Sato or those around him anymore. 798 01:17:07,414 --> 01:17:10,500 Why are you so particular about Sato? 799 01:17:14,880 --> 01:17:15,922 Sato… 800 01:17:18,550 --> 01:17:19,885 gives me self-confidence. 801 01:17:37,319 --> 01:17:38,153 Is that right? 802 01:17:43,992 --> 01:17:45,035 The truth is… 803 01:17:48,038 --> 01:17:50,040 when Suzuki checked him out… 804 01:17:52,459 --> 01:17:54,211 we found something. 805 01:17:59,341 --> 01:18:01,093 I'm not sure… 806 01:18:03,512 --> 01:18:05,138 if I should tell you this or not. 807 01:18:15,691 --> 01:18:16,858 But… 808 01:18:18,819 --> 01:18:19,986 I really should. 809 01:18:35,585 --> 01:18:36,586 Four years ago… 810 01:18:38,338 --> 01:18:42,592 a man was killed… before your very eyes, right? 811 01:18:45,846 --> 01:18:47,681 He was part of a prostitution ring. 812 01:18:49,891 --> 01:18:51,143 The one who killed him… 813 01:18:53,478 --> 01:18:54,980 was Sato. 814 01:19:05,282 --> 01:19:06,533 You're kidding. 815 01:19:07,659 --> 01:19:08,744 And that's not all. 816 01:19:09,745 --> 01:19:13,498 Two days later, he entered your house… 817 01:19:14,875 --> 01:19:16,209 and he… 818 01:19:23,592 --> 01:19:27,888 he slit your mother and father's throats. 819 01:19:30,474 --> 01:19:31,975 That was Sato too. 820 01:19:53,747 --> 01:19:55,248 Show me your boobies. 821 01:19:55,332 --> 01:19:57,626 What? Don't be stupid. 822 01:19:57,709 --> 01:19:59,294 Why are you ashamed? 823 01:20:00,295 --> 01:20:01,963 It's my boobs! Of course, I am! 824 01:20:02,047 --> 01:20:04,090 Then why aren't you ashamed to show your arms? 825 01:20:04,674 --> 01:20:06,510 -Arms are different. -What's different? 826 01:20:08,595 --> 01:20:11,014 What's the difference between boobies and arms? 827 01:20:11,598 --> 01:20:12,432 They're the same! 828 01:20:13,391 --> 01:20:16,019 Arms are okay, but boobies aren't? How come? 829 01:20:17,229 --> 01:20:20,440 It's discrimination! What you're doing is discrimination! 830 01:20:21,066 --> 01:20:24,277 You should apologize to your breasts! 831 01:20:25,487 --> 01:20:29,366 I want to be a woman who treats everything equally! 832 01:20:33,703 --> 01:20:36,873 Success! 833 01:20:37,541 --> 01:20:39,417 A WEEKDAY NAMED LOVE TO BE CONTINUED 834 01:20:40,293 --> 01:20:42,587 Jackal sure is passionate. 835 01:21:12,325 --> 01:21:13,493 Don't you worry. 836 01:21:14,369 --> 01:21:17,247 Don't be frightened. I'm here. 837 01:21:53,408 --> 01:21:54,993 Give me a gun too. 838 01:21:57,495 --> 01:21:58,622 To kill Sato? 839 01:22:15,138 --> 01:22:16,139 It's too dangerous. 840 01:22:17,223 --> 01:22:18,725 I'll give you the bullets later. 841 01:22:20,435 --> 01:22:21,770 Get used to holding it. 842 01:23:00,266 --> 01:23:01,267 Hold on a sec. 843 01:23:10,986 --> 01:23:12,737 How do you want your pasta? 844 01:23:12,821 --> 01:23:14,990 Easy on the salt. The mapo tofu was too salty. 845 01:23:15,073 --> 01:23:16,241 Not my fault! 846 01:23:26,835 --> 01:23:27,752 Hello? 847 01:23:28,336 --> 01:23:31,673 Hello there, Sato. It was nice seeing you the other day. 848 01:23:33,091 --> 01:23:33,925 Utsubo. 849 01:23:35,135 --> 01:23:37,470 I'm honored that you remember me. 850 01:23:38,054 --> 01:23:39,514 Koichi Kawahira. 851 01:23:40,390 --> 01:23:41,224 AKIRA SATO 852 01:23:41,307 --> 01:23:44,769 You even know my real name. I feel even more honored. 853 01:23:45,603 --> 01:23:48,857 Okay. I'll change what I call you too. 854 01:23:50,775 --> 01:23:51,609 Fable. 855 01:23:55,405 --> 01:23:58,158 I want to talk to you. Can you come and see me? 856 01:23:58,742 --> 01:23:59,826 What do you want to talk about? 857 01:24:00,410 --> 01:24:01,828 Hinako, of course. 858 01:24:01,911 --> 01:24:05,665 You feel guilty. That's why you approached her, right? 859 01:24:13,548 --> 01:24:15,050 Guess I hit the bullseye. 860 01:24:16,301 --> 01:24:19,596 Didn't expect the legendary hit man to have such feelings. 861 01:24:20,889 --> 01:24:24,017 Let's talk about Hinako's future. Come to my office in an hour. 862 01:24:24,601 --> 01:24:25,477 All right. 863 01:24:28,354 --> 01:24:30,565 -I'm going out for a bit. -What? Where? 864 01:24:30,648 --> 01:24:32,984 -Utsubo's office. -It's a trap for sure. 865 01:24:33,568 --> 01:24:36,279 Yes, but I'll still go. It's my responsibility. 866 01:24:37,030 --> 01:24:39,699 -That's what ordinary people do, right? -Don't kill anyone. 867 01:24:41,826 --> 01:24:42,827 I know. 868 01:24:43,578 --> 01:24:45,997 Hold on a second. I'm going with you. 869 01:24:47,123 --> 01:24:49,918 If I know it's a trap, I can't let you go alone. 870 01:24:54,214 --> 01:24:56,049 -Don't get in the way. -I won't! 871 01:25:19,197 --> 01:25:20,448 JACKAL 872 01:25:20,532 --> 01:25:23,660 -Whoa! -What are you doing? That was mine! 873 01:25:25,745 --> 01:25:27,122 Jackal's gone now! 874 01:25:31,167 --> 01:25:33,670 Utsubo has probably shut down the security cameras. 875 01:25:34,254 --> 01:25:37,173 Don't let your guard down. This is totally a trap. 876 01:25:41,845 --> 01:25:43,221 Fable's on the eighth floor. 877 01:25:53,439 --> 01:25:54,524 Is he having a seizure? 878 01:25:59,445 --> 01:26:02,198 That's the way. Keep on going. 879 01:27:11,351 --> 01:27:13,186 You okay? Hello? 880 01:27:13,937 --> 01:27:14,812 Did it work? 881 01:27:19,359 --> 01:27:23,279 -Akira! Are you all right? -Yes. No problem. 882 01:27:25,698 --> 01:27:26,866 Are you kidding me? 883 01:27:26,950 --> 01:27:30,411 What do you mean no problem? They planted a bomb! 884 01:27:30,954 --> 01:27:33,873 -It was a hand grenade trap. -You set it off on purpose? 885 01:27:33,957 --> 01:27:36,751 It would have seriously injured anyone who went in. 886 01:27:42,131 --> 01:27:43,424 Fable fled to the sixth floor. 887 01:27:43,508 --> 01:27:44,968 Switch to Plan B. 888 01:27:45,051 --> 01:27:46,678 Copy. Awaiting instructions. 889 01:27:46,761 --> 01:27:48,680 Squad A, go in for the attack. 890 01:27:49,514 --> 01:27:53,351 -Squad A. Copy. -He entered a house. Follow him. 891 01:27:53,977 --> 01:27:56,104 Squad A, commencing operations. 892 01:27:56,187 --> 01:27:59,274 Squad B, standing by in the east corridor. Awaiting instructions. 893 01:28:00,650 --> 01:28:03,069 Squad C, sixth floor, west side. Standing by. 894 01:28:03,903 --> 01:28:06,614 We're up against Fable. Take it nice and slow. 895 01:28:07,282 --> 01:28:08,283 Don't get careless. 896 01:28:09,075 --> 01:28:11,995 Copy. Squad B, standing by on the sixth floor, east side. 897 01:28:12,078 --> 01:28:13,079 Awaiting instructions. 898 01:28:22,046 --> 01:28:25,550 Fable fleeing on balcony side of sixth floor. Squads B and C, move in. 899 01:28:27,343 --> 01:28:28,428 Squad B, copy. 900 01:28:28,511 --> 01:28:31,848 He went inside. Squad A and B, go to the corridor. 901 01:28:33,474 --> 01:28:34,976 Squad A, copy. 902 01:28:35,059 --> 01:28:37,562 Squad B, copy. Commencing operations. 903 01:28:37,645 --> 01:28:40,231 He's passing through 1063. He'll enter the corridor. 904 01:28:40,815 --> 01:28:42,066 Copy. What's the situation? 905 01:28:42,150 --> 01:28:44,027 He's out. Squad A, stop him. 906 01:28:44,694 --> 01:28:47,196 Squad A, copy. Commencing operations according to plan. 907 01:28:49,532 --> 01:28:51,951 You know, maybe we should go downstairs. 908 01:28:54,078 --> 01:28:55,705 Damn. He got him. 909 01:28:57,123 --> 01:28:59,083 He's descending the stairs with the other residents. 910 01:28:59,792 --> 01:29:01,294 Close in from above and below. 911 01:29:01,377 --> 01:29:03,921 Squad A, copy. Squad B, let's go. 912 01:29:04,422 --> 01:29:06,049 Squad B, copy. 913 01:29:06,132 --> 01:29:07,258 Don't push! 914 01:29:07,342 --> 01:29:09,761 It's so tight in here, I can't help pushing. 915 01:29:10,345 --> 01:29:11,429 That's dangerous. 916 01:29:12,096 --> 01:29:14,307 Don't hesitate! His gun doesn't have real bullets! 917 01:30:03,898 --> 01:30:05,233 Fable's on the first floor. 918 01:30:05,316 --> 01:30:07,151 -Roger. -Copy, moving to ground level. 919 01:30:07,235 --> 01:30:08,069 Copy. 920 01:30:08,152 --> 01:30:09,153 -Oh, hello. -Copy. 921 01:30:09,737 --> 01:30:10,780 Look at all that smoke! 922 01:30:15,034 --> 01:30:16,911 You're pretty damn good, Fable. 923 01:30:17,453 --> 01:30:18,871 Better than I imagined. 924 01:30:18,955 --> 01:30:22,416 But I want to win too, and I'll do whatever it takes. 925 01:30:23,584 --> 01:30:28,339 There's a deaf girl who lives in 3108. 926 01:30:28,422 --> 01:30:31,551 I've given her a present for you. 927 01:30:32,635 --> 01:30:36,347 You better go see her before there's big trouble. 928 01:30:37,431 --> 01:30:41,102 -Yoko, get the sniper on the balcony side. -Got it. 929 01:30:42,353 --> 01:30:45,398 I repeat, Fable's gun doesn't hold real bullets. 930 01:30:45,481 --> 01:30:46,732 Don't get frightened! 931 01:30:47,400 --> 01:30:50,236 There he is. Third floor scaffolding, west side. 932 01:30:50,319 --> 01:30:51,362 Stop him. 933 01:30:53,656 --> 01:30:56,450 -Squad A and D, move in. -He's on the fourth floor now. 934 01:31:02,415 --> 01:31:04,584 JACKAL 935 01:31:08,045 --> 01:31:08,921 It's too narrow! 936 01:31:09,005 --> 01:31:11,799 -Don't push, man! -I'm not! You're pulling! 937 01:31:11,883 --> 01:31:13,467 Oh, dammit! 938 01:31:37,742 --> 01:31:39,202 Go! Go! Trap him! 939 01:31:39,994 --> 01:31:41,829 Stop him! Don't panic! 940 01:31:43,039 --> 01:31:44,415 Squad B, get in there! 941 01:31:45,249 --> 01:31:46,459 Everyone, surround him! 942 01:31:58,137 --> 01:31:59,472 He's up on the fifth floor! 943 01:32:04,101 --> 01:32:06,062 Come on. Let's go. Look forward. 944 01:32:09,941 --> 01:32:11,025 Shit! 945 01:32:11,108 --> 01:32:15,446 Mr. Utsubo, it's just as you expected. We'll finish him using Plan C. 946 01:32:36,467 --> 01:32:37,635 There he is. Balcony side. 947 01:32:39,053 --> 01:32:41,389 -Squad C, copy. -Squad D, copy. 948 01:32:41,472 --> 01:32:44,392 Squad B, take the lead. Squad C, follow Squad D. 949 01:32:52,775 --> 01:32:54,527 Squad C, surround him above and below! 950 01:33:09,500 --> 01:33:10,501 Die! 951 01:33:29,562 --> 01:33:30,938 He entered the tenth floor. 952 01:33:31,439 --> 01:33:33,733 He'll head for 3108. 953 01:34:13,272 --> 01:34:14,190 Shit. 954 01:34:32,124 --> 01:34:33,042 Hey. 955 01:34:37,421 --> 01:34:40,007 Emergency. The kid left the condo. 956 01:34:40,091 --> 01:34:41,467 Seriously? 957 01:34:41,550 --> 01:34:47,014 Damn, kids are the greatest! They always do the unexpected. 958 01:34:47,098 --> 01:34:49,642 -What will we do? -Follow the plan, of course. 959 01:35:40,818 --> 01:35:41,652 Shit! 960 01:36:07,636 --> 01:36:10,973 -Tenth floor scaffolding! Everyone go! -Copy. 961 01:36:51,305 --> 01:36:52,765 Akira! Big problem! 962 01:36:53,349 --> 01:36:55,476 There's a girl at the end of the scaffolding! 963 01:36:55,559 --> 01:36:57,978 No! Stop! 964 01:36:58,062 --> 01:37:01,190 Akira! Stop her! 965 01:37:42,147 --> 01:37:43,274 Akira? 966 01:37:43,357 --> 01:37:45,276 Don't worry. It's under control. 967 01:37:45,359 --> 01:37:46,986 You call that under control? 968 01:38:14,805 --> 01:38:18,475 Oh, please. Just don't kill anyone. 969 01:39:01,018 --> 01:39:04,021 Success! 970 01:39:25,668 --> 01:39:27,378 Yoko, go after Suzuki. 971 01:39:28,128 --> 01:39:31,256 -He's in a silver Mini Cooper. -Roger. What about you? 972 01:39:31,340 --> 01:39:32,633 I'll figure something out. 973 01:39:39,431 --> 01:39:42,059 -It's Sato! Want me to answer? -No! Let me have it! 974 01:39:46,063 --> 01:39:47,189 Is that you, Sato? 975 01:39:48,357 --> 01:39:51,318 How 'ya doin'? It's been a while. 976 01:39:51,402 --> 01:39:54,363 I'm havin' a good-- That's hot! 977 01:39:56,990 --> 01:39:58,951 Can you get me a ride? 978 01:39:59,034 --> 01:40:00,869 A ride? What about the Hakosuka? 979 01:40:00,953 --> 01:40:02,788 Yoko's driving that. 980 01:40:02,871 --> 01:40:04,540 I don't really get it… 981 01:40:05,416 --> 01:40:07,668 -but I'll have Kuro bring you one. -I'll go! 982 01:40:08,335 --> 01:40:10,421 -I'll get there super fast! -Where you at? 983 01:40:10,504 --> 01:40:14,049 TAKOYAKI 984 01:40:41,326 --> 01:40:42,995 The stars are already out. 985 01:40:45,122 --> 01:40:46,290 You look at the stars? 986 01:40:47,666 --> 01:40:49,752 No matter what a guy like me does, 987 01:40:50,961 --> 01:40:53,380 compared to the vastness of space, 988 01:40:54,047 --> 01:40:55,466 it's infinitesimal. 989 01:40:59,219 --> 01:41:01,054 It means nothing. 990 01:41:02,681 --> 01:41:03,599 All of it. 991 01:41:20,115 --> 01:41:21,450 It's going to bottom out. 992 01:41:44,181 --> 01:41:45,682 That was just a stone I tossed. 993 01:41:46,934 --> 01:41:51,188 Since you lack experience, you assumed it was a hand grenade. 994 01:41:53,398 --> 01:41:56,151 You've never killed anyone, so you don't have… 995 01:41:57,820 --> 01:41:59,071 the mettle that I got. 996 01:42:15,754 --> 01:42:17,297 Will Sato follow us? 997 01:42:17,381 --> 01:42:19,383 Jeez, I don't know. 998 01:42:28,141 --> 01:42:29,977 Who is that woman? 999 01:42:30,853 --> 01:42:34,982 She's part of the same assassin ring Sato's in. 1000 01:42:36,400 --> 01:42:37,734 Perfect timing, Hinako. 1001 01:42:40,612 --> 01:42:43,532 For practice, shoot that woman. 1002 01:42:44,741 --> 01:42:45,659 What? 1003 01:42:46,243 --> 01:42:50,497 If you're averse to killing her, then shoot her in the legs or arms. 1004 01:42:51,248 --> 01:42:52,791 Hey, don't do that. 1005 01:42:53,375 --> 01:42:55,794 She's one of Sato's comrades. 1006 01:43:13,437 --> 01:43:14,438 Hinako! 1007 01:43:30,412 --> 01:43:32,623 Hey! I'm telling you! Don't do it! 1008 01:44:09,034 --> 01:44:09,910 Hinako? 1009 01:44:20,963 --> 01:44:23,340 That hurts! 1010 01:44:26,718 --> 01:44:27,552 What? 1011 01:44:28,136 --> 01:44:30,639 Damn! 1012 01:44:31,348 --> 01:44:32,432 That hurts. 1013 01:44:34,559 --> 01:44:35,644 Ow! 1014 01:44:46,238 --> 01:44:47,239 What's wrong, Hinako? 1015 01:44:49,700 --> 01:44:50,659 What? 1016 01:44:52,744 --> 01:44:53,745 You shocked me. 1017 01:45:03,505 --> 01:45:05,257 You killed my parents. 1018 01:45:05,924 --> 01:45:09,469 You said my parents' throats were slit. 1019 01:45:10,178 --> 01:45:12,723 The police kept that secret, but you knew it. 1020 01:45:13,682 --> 01:45:15,434 You knew their throats were slit! 1021 01:45:17,144 --> 01:45:18,562 That's because you did it! 1022 01:45:27,988 --> 01:45:30,574 Oh, damn. 1023 01:45:34,286 --> 01:45:37,539 That's where I screwed up. 1024 01:45:55,974 --> 01:45:59,644 That's right. I killed your parents. 1025 01:46:02,898 --> 01:46:03,857 Why? 1026 01:46:08,779 --> 01:46:12,616 I couldn't have you talking to the cops about the prostitution ring. 1027 01:46:17,037 --> 01:46:19,956 So I killed your parents to frighten you. 1028 01:46:28,965 --> 01:46:30,717 What have I done? 1029 01:46:35,597 --> 01:46:36,681 Hinako. 1030 01:46:39,309 --> 01:46:42,646 Having sex with you was great fun. 1031 01:46:42,729 --> 01:46:45,357 Shut up! It made me want to puke! 1032 01:46:50,362 --> 01:46:52,948 You've got two shots left! Aim straight! 1033 01:46:53,031 --> 01:46:54,533 Dammit! 1034 01:47:02,082 --> 01:47:05,252 Is this really what you want, Sato? 1035 01:47:07,796 --> 01:47:10,549 It's Fable! Shit! 1036 01:47:11,049 --> 01:47:12,050 What is he plotting! 1037 01:47:12,134 --> 01:47:15,053 Come on! Shoot me! Hurry up! 1038 01:47:15,137 --> 01:47:18,306 This is the perfect chance! Come on! 1039 01:47:18,390 --> 01:47:20,976 I won't even move. But don't shoot my body. 1040 01:47:21,059 --> 01:47:24,146 If you want to kill me, aim for my head. Come on! 1041 01:47:24,646 --> 01:47:25,730 Come on! 1042 01:47:25,814 --> 01:47:27,149 Dammit! 1043 01:47:27,899 --> 01:47:29,693 Goddammit! 1044 01:47:29,776 --> 01:47:33,864 I have an idea, Hinako! Let me tell you about when I killed your parents. 1045 01:47:33,947 --> 01:47:35,907 Hey! Fable's coming! 1046 01:47:35,991 --> 01:47:38,952 You see, when they were weeping and crying, 1047 01:47:39,035 --> 01:47:42,205 they said they didn't care if they died, 1048 01:47:43,081 --> 01:47:45,208 as long as I spared your life! 1049 01:47:48,461 --> 01:47:51,089 Talk about melodramatic! 1050 01:47:52,799 --> 01:47:55,927 It was like some cheap TV drama! 1051 01:47:56,011 --> 01:47:57,888 What a pity. 1052 01:47:57,971 --> 01:48:01,850 You ran away, but the family that was waiting for you to return 1053 01:48:02,434 --> 01:48:07,105 ended up getting drenched in their filthy, stinking blood! 1054 01:49:06,498 --> 01:49:09,334 No, Hinako! Stop! There's a landmine there! 1055 01:49:13,046 --> 01:49:14,214 Listen to me, Hinako! 1056 01:49:14,297 --> 01:49:17,592 Don't move. If you lift your foot, you'll get blown to bits. 1057 01:49:20,595 --> 01:49:21,805 That was a surprise. 1058 01:49:23,390 --> 01:49:24,224 How… 1059 01:49:25,850 --> 01:49:26,851 the hell… 1060 01:49:28,770 --> 01:49:30,689 could this happen, dammit? 1061 01:49:31,398 --> 01:49:33,525 You've fucked up my whole plan! 1062 01:49:34,234 --> 01:49:36,778 Why the hell are you walking? Who said you could? 1063 01:49:36,861 --> 01:49:40,490 Your walking has ruined the landmine meant for Sato! 1064 01:49:40,573 --> 01:49:42,617 Stop her! She'll fall if she shoots! 1065 01:49:42,701 --> 01:49:46,121 -Hinako! Don't shoot! -I don't care anymore. Just shoot me. 1066 01:49:46,204 --> 01:49:50,125 -Come on! Hurry up and shoot me! -Why… Why did you… 1067 01:49:50,208 --> 01:49:52,127 Those legs didn't do you any good, anyway! 1068 01:49:52,210 --> 01:49:55,505 -Hey! Hinako! Don't shoot! -Nobody gives a fuck about you! 1069 01:49:55,588 --> 01:49:58,341 -Shut up! -Go over there and hold her! 1070 01:49:58,425 --> 01:50:01,428 -You can't trick me! Sato's coming! -What? 1071 01:50:01,511 --> 01:50:03,763 -Come on! Do it! -Shut up! 1072 01:50:03,847 --> 01:50:06,057 This wasn't in the plan! Let's call it off! 1073 01:50:06,141 --> 01:50:08,268 Your parents died because you ran away, you dumb bitch! 1074 01:50:08,351 --> 01:50:11,229 -I'll kill you! -Stop it, I said! 1075 01:50:11,313 --> 01:50:15,608 See how pretty the stars are? Mommy and Daddy in the sky are waiting. 1076 01:50:15,692 --> 01:50:18,320 -Don't shoot, Hinako! -They died covered in blood and shit. 1077 01:50:18,403 --> 01:50:20,113 -Fable's coming! -Go join them! 1078 01:50:23,491 --> 01:50:24,367 You… 1079 01:50:26,870 --> 01:50:29,539 fucking scumbag! 1080 01:50:37,839 --> 01:50:39,758 This time, I caught you before you fell. 1081 01:50:43,011 --> 01:50:43,887 Sato? 1082 01:50:45,847 --> 01:50:47,057 Fable… 1083 01:50:51,895 --> 01:50:53,229 Leave your foot there. 1084 01:50:53,938 --> 01:50:55,106 Grab onto the wheelchair. 1085 01:51:19,964 --> 01:51:21,007 Sato… 1086 01:51:22,717 --> 01:51:24,969 Is your back okay? Any shrapnel? 1087 01:51:25,553 --> 01:51:26,596 No problem. 1088 01:51:28,223 --> 01:51:29,224 Suzuki. 1089 01:51:30,433 --> 01:51:31,684 Let's save Hinako. 1090 01:51:33,019 --> 01:51:34,270 Why ask for my help? 1091 01:51:34,354 --> 01:51:36,314 You already know what to do. 1092 01:51:51,037 --> 01:51:53,289 A little farther forward. Slowly. 1093 01:51:53,790 --> 01:51:54,624 Lower it. 1094 01:51:55,792 --> 01:51:56,626 Slowly. 1095 01:51:58,711 --> 01:51:59,629 Slowly. 1096 01:52:01,965 --> 01:52:03,091 A little more. 1097 01:52:05,009 --> 01:52:06,261 Slowly. 1098 01:52:11,224 --> 01:52:12,225 One more centimeter. 1099 01:52:16,521 --> 01:52:19,023 There's no way this'll work. 1100 01:52:21,067 --> 01:52:23,778 -You'll both get blown to bits. -Shut up! Enough of you. 1101 01:52:24,696 --> 01:52:27,657 It seems ridiculous, but these two hit men are helping each other. 1102 01:52:32,954 --> 01:52:34,038 This won't work. 1103 01:52:35,039 --> 01:52:36,458 Forget about my leg. 1104 01:52:37,375 --> 01:52:38,543 Step away. 1105 01:52:39,711 --> 01:52:41,171 Remember what I said before? 1106 01:52:42,547 --> 01:52:43,965 You'll be able to walk someday. 1107 01:52:46,176 --> 01:52:49,012 In six months, you'll be taking strolls on those legs. 1108 01:52:55,477 --> 01:52:57,479 Hinako won't last much longer. Let's do this. 1109 01:52:58,062 --> 01:52:59,063 Right. 1110 01:52:59,814 --> 01:53:03,860 Suzuki, we only get one chance. I'll count from three to one. 1111 01:53:04,360 --> 01:53:05,487 Sato… 1112 01:53:06,613 --> 01:53:08,323 -I'm counting on you. -Trust me. 1113 01:53:09,699 --> 01:53:10,825 I'm fast. 1114 01:53:23,713 --> 01:53:24,547 Here goes. 1115 01:53:28,510 --> 01:53:29,344 Three. 1116 01:53:31,221 --> 01:53:32,055 Two. 1117 01:53:33,097 --> 01:53:34,140 One! 1118 01:55:06,232 --> 01:55:08,776 Nice to meet you. I'm Utsubo. 1119 01:55:13,281 --> 01:55:14,282 You'll be able to walk. 1120 01:56:01,829 --> 01:56:02,830 Hinako! 1121 01:56:17,720 --> 01:56:19,472 Without Sato's speed… 1122 01:56:21,641 --> 01:56:22,934 you would've lost your foot. 1123 01:56:29,857 --> 01:56:30,858 Hinako. 1124 01:56:41,035 --> 01:56:42,620 Fable is poison. 1125 01:56:44,038 --> 01:56:46,624 But it seems he's good medicine to you. 1126 01:57:18,614 --> 01:57:19,449 It's all right. 1127 01:57:20,867 --> 01:57:22,869 He did it so we'd shoot him. 1128 01:58:21,177 --> 01:58:22,178 Wait. 1129 01:59:23,865 --> 01:59:25,783 Now that he's not here… 1130 01:59:26,951 --> 01:59:29,829 I realized just how good Kainuma was at his job. 1131 01:59:35,168 --> 01:59:36,586 Good morning, Sato. 1132 01:59:36,669 --> 01:59:38,754 -Good morning. -Morning. 1133 01:59:39,672 --> 01:59:42,049 I drew Christmas pictures. 1134 01:59:42,133 --> 01:59:43,217 -Whoa. -Show us. 1135 01:59:53,227 --> 01:59:55,605 Such warmth. 1136 01:59:55,688 --> 01:59:59,150 His ideas really warm you right to the heart. 1137 02:00:02,361 --> 02:00:03,446 These are great. 1138 02:00:03,946 --> 02:00:05,114 It's so like you too. 1139 02:00:05,781 --> 02:00:08,326 Do you know a girl like her? 1140 02:00:12,121 --> 02:00:14,540 No, just a coincidence. 1141 02:00:15,541 --> 02:00:16,375 I see. 1142 02:00:17,168 --> 02:00:20,254 I like how she's gotten out of her wheelchair. 1143 02:00:20,338 --> 02:00:21,756 Yes. It's great. 1144 02:00:21,839 --> 02:00:25,092 And just look at her smile. Such a big smile. 1145 02:00:41,067 --> 02:00:42,777 What a waste. 1146 02:00:43,277 --> 02:00:44,612 What the… 1147 02:00:45,613 --> 02:00:48,866 Hey! Get more liquor! 1148 02:00:55,373 --> 02:00:56,540 Akira? 1149 02:00:57,833 --> 02:00:59,168 Where did you go? 1150 02:00:59,961 --> 02:01:02,964 Akira! Where are you? 1151 02:01:26,070 --> 02:01:29,740 Burn this letter after you've read it. 1152 02:01:31,033 --> 02:01:35,204 I think I understand the difference between our places in society. 1153 02:01:36,998 --> 02:01:40,668 Four years ago, I was crying in that car. 1154 02:01:41,627 --> 02:01:44,297 It was what I deserved for always running away from home 1155 02:01:44,380 --> 02:01:46,966 -and not trying to understand my parents. -Let go! 1156 02:01:47,591 --> 02:01:49,885 -It is entirely my fault. -Hinako! 1157 02:01:52,388 --> 02:01:54,682 I was also raised by overprotective parents. 1158 02:01:54,765 --> 02:01:57,685 It all started when I rebelled and ran away. 1159 02:01:58,686 --> 02:02:01,105 It's what I get for knowing nothing of the world. 1160 02:02:02,732 --> 02:02:05,985 Then, on that day, if you hadn't shown up, 1161 02:02:06,736 --> 02:02:09,071 I would've been sold to a whorehouse. 1162 02:02:09,905 --> 02:02:10,865 That's why… 1163 02:02:12,366 --> 02:02:14,702 I have never held a grudge against you. 1164 02:02:16,912 --> 02:02:21,083 Now that I know the whole story, I have nothing but appreciation for you. 1165 02:02:23,753 --> 02:02:26,005 I do have one favor to ask. 1166 02:02:27,673 --> 02:02:30,843 In six months, I will be walking. 1167 02:02:31,719 --> 02:02:32,970 I'm sure of it. 1168 02:02:34,347 --> 02:02:36,474 Wait! I'm… 1169 02:02:42,688 --> 02:02:44,357 I'm going to picture it. 1170 02:02:44,440 --> 02:02:46,150 Not pray, but picture it. 1171 02:02:50,696 --> 02:02:52,531 From the flow of blood in my veins… 1172 02:02:55,618 --> 02:02:57,286 to the nerves and muscles… 1173 02:03:06,712 --> 02:03:08,464 and even the shifting of my weight. 1174 02:03:12,551 --> 02:03:14,887 The physical therapy that you taught me. 1175 02:03:16,555 --> 02:03:18,349 Just like you taught me… 1176 02:03:19,683 --> 02:03:21,310 I'll picture it every day. 1177 02:03:24,855 --> 02:03:29,193 And in six months, I'm sure it'll be around summer… 1178 02:03:29,693 --> 02:03:34,532 I want you to imagine a little… about me walking. 1179 02:03:41,163 --> 02:03:42,248 Sato… 1180 02:03:44,458 --> 02:03:45,459 Thank you. 1181 02:03:48,462 --> 02:03:51,298 Even if you'll only have a few memories of me… 1182 02:03:53,426 --> 02:03:56,011 I want them to be of me standing on my own feet. 1183 02:04:18,242 --> 02:04:19,785 When what you imagine… 1184 02:04:21,287 --> 02:04:23,372 and my reality overlap… 1185 02:04:24,540 --> 02:04:25,833 I have a feeling… 1186 02:04:26,917 --> 02:04:28,794 that we'll meet again. 1187 02:04:30,629 --> 02:04:32,006 Farewell. 1188 02:04:33,299 --> 02:04:34,425 Take care of yourself. 1189 02:04:37,219 --> 02:04:38,304 Hinako Saba. 1190 02:10:56,932 --> 02:11:00,894 Again? I know you time it when I'm making dinner. 1191 02:11:00,978 --> 02:11:02,271 Just a coincidence. 1192 02:11:02,771 --> 02:11:05,941 It's monjayaki today? 1193 02:11:06,024 --> 02:11:07,818 It's okonomiyaki! 1194 02:11:24,626 --> 02:11:28,922 {\an8}Subtitle translation by: Brian Athey