1 00:01:07,040 --> 00:01:08,480 When I was 7 years old, 2 00:01:08,560 --> 00:01:11,800 the elders and I witnessed the battle across the river. 3 00:01:13,000 --> 00:01:16,720 It was crowded with people, all looking at that building. 4 00:01:17,400 --> 00:01:18,640 My father told me, 5 00:01:18,720 --> 00:01:20,840 they are all heroes. 6 00:01:20,920 --> 00:01:23,920 They are protecting us. 7 00:01:24,840 --> 00:01:27,520 I didn't know what happened at the time. 8 00:01:27,600 --> 00:01:30,760 I only remember the fermented rice balls tasted good. 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,640 Ever since then, 10 00:01:31,720 --> 00:01:34,160 my father would visit the warehouse every year 11 00:01:34,400 --> 00:01:35,760 to light a candle 12 00:01:35,840 --> 00:01:38,000 and leave a bowl of fermented rice balls. 13 00:01:38,760 --> 00:01:40,520 Now my father's gone, 14 00:01:40,600 --> 00:01:42,280 I still go by myself. 15 00:01:43,000 --> 00:01:45,760 I can never forget what he said, 16 00:01:45,840 --> 00:01:49,240 the people inside are protecting us, 17 00:01:49,320 --> 00:01:50,600 right? 18 00:01:58,960 --> 00:02:00,240 Hurry up! 19 00:02:00,320 --> 00:02:01,440 What are you waiting for? 20 00:02:07,080 --> 00:02:09,000 Up ahead is Shanghai! 21 00:02:09,080 --> 00:02:10,080 The city's fate 22 00:02:10,160 --> 00:02:11,360 depends on you! 23 00:02:11,440 --> 00:02:12,360 I'm telling you all now, 24 00:02:12,440 --> 00:02:14,920 you are the faces of the Hubei Security Corps. 25 00:02:15,040 --> 00:02:16,800 Look lively! 26 00:02:17,000 --> 00:02:18,320 Everyone move faster! 27 00:02:18,960 --> 00:02:20,016 Ignore those who are falling behind. 28 00:02:20,040 --> 00:02:20,640 Keep moving! 29 00:02:20,720 --> 00:02:21,720 If you want to live! 30 00:02:21,760 --> 00:02:22,600 Number 9 31 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 Honour the elders. 32 00:02:24,240 --> 00:02:25,240 Number 10 33 00:02:25,320 --> 00:02:26,880 Cherish your life. 34 00:02:27,360 --> 00:02:28,960 What does glass-half-full mean? 35 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 - Zhou Yi said - Uncle 36 00:02:31,720 --> 00:02:33,880 How much further to Shanghai? 37 00:02:34,560 --> 00:02:36,080 Should be soon! 38 00:02:37,040 --> 00:02:38,280 To be a good person, 39 00:02:38,360 --> 00:02:40,080 one must persist in doing good. 40 00:03:08,160 --> 00:03:09,200 Stop! 41 00:03:10,720 --> 00:03:11,760 Fall in! 42 00:03:12,080 --> 00:03:12,880 Fall in! 43 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 Quick! 44 00:03:14,200 --> 00:03:15,520 Hurry! 45 00:03:16,160 --> 00:03:17,240 Hurry up! 46 00:03:18,440 --> 00:03:20,000 Come in tighter! 47 00:03:20,160 --> 00:03:21,280 Hurry up! 48 00:03:22,760 --> 00:03:24,040 Where are we? 49 00:03:24,120 --> 00:03:25,520 Dachang. 50 00:03:26,560 --> 00:03:28,120 What the hell is this... 51 00:03:28,920 --> 00:03:29,936 No NRA (National Revolutionary Army) troops. 52 00:03:29,960 --> 00:03:31,440 No military police. 53 00:03:31,560 --> 00:03:34,040 Not even a single Japanese! 54 00:03:34,280 --> 00:03:35,280 - Fight? - Uncle 55 00:03:35,360 --> 00:03:36,040 What are we fighting? 56 00:03:36,120 --> 00:03:36,640 Brother 57 00:03:36,720 --> 00:03:37,856 I'm afraid we're killing the bandits. 58 00:03:37,880 --> 00:03:39,200 What are we gonna do? 59 00:03:39,280 --> 00:03:40,800 - Don't move! - If I must say 60 00:03:40,880 --> 00:03:42,000 just two words, 61 00:03:42,080 --> 00:03:43,520 go back! 62 00:03:43,600 --> 00:03:44,360 What? 63 00:03:44,440 --> 00:03:45,480 Go back? 64 00:03:45,560 --> 00:03:46,616 There isn't even a car here! 65 00:03:46,640 --> 00:03:47,880 How are we supposed to go back? 66 00:03:48,440 --> 00:03:50,200 Harvest is about to start. 67 00:03:50,320 --> 00:03:52,240 Why don't you going back? 68 00:03:52,320 --> 00:03:54,400 Donkey cart, horse cart, train, doesn't matter. 69 00:03:54,480 --> 00:03:55,400 A couple days and nights 70 00:03:55,480 --> 00:03:56,720 and we'll be back home. 71 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 To all our fallen comrades! 72 00:04:07,680 --> 00:04:08,920 Salute! 73 00:04:09,000 --> 00:04:10,640 Fire! 74 00:04:13,800 --> 00:04:15,120 Attention! 75 00:04:15,560 --> 00:04:16,640 Pay attention! 76 00:04:16,720 --> 00:04:17,880 Who is over there? 77 00:04:18,880 --> 00:04:20,480 There is a Chinese here! 78 00:04:20,760 --> 00:04:22,280 Got a Chinese here! 79 00:04:22,760 --> 00:04:23,680 Uncle! 80 00:04:23,760 --> 00:04:24,920 Run! 81 00:04:25,000 --> 00:04:26,360 Captain Fujita, don't let him go! 82 00:04:26,440 --> 00:04:27,800 Japanese! 83 00:04:28,520 --> 00:04:29,800 Run! 84 00:04:30,800 --> 00:04:32,920 Don't just run around! 85 00:04:33,000 --> 00:04:34,880 March the team! 86 00:04:35,280 --> 00:04:38,120 Take cover! 87 00:04:39,280 --> 00:04:42,560 Open fire! 88 00:04:43,000 --> 00:04:44,480 Open fire! 89 00:04:44,840 --> 00:04:45,840 Duan Wu! 90 00:04:45,920 --> 00:04:46,720 Duan Wu! 91 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 Brother! 92 00:04:49,320 --> 00:04:51,040 Don't just run around! 93 00:04:52,960 --> 00:04:53,960 Uncle! 94 00:04:54,440 --> 00:04:55,120 Uncle! 95 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Uncle! 96 00:04:56,240 --> 00:04:58,400 Kill them all! 97 00:05:10,680 --> 00:05:11,720 Shoot! 98 00:05:12,640 --> 00:05:13,720 Next! 99 00:05:13,800 --> 00:05:15,920 Orders from the senior official: Deserters 100 00:05:16,040 --> 00:05:17,400 must be punished! 101 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 - Go! - Mercy, Sir! 102 00:05:18,560 --> 00:05:19,760 We're just scattered! 103 00:05:19,880 --> 00:05:20,680 I'm begging you, please! 104 00:05:20,800 --> 00:05:21,320 Ready! 105 00:05:21,400 --> 00:05:23,200 - I still can fight! - Shoot! 106 00:05:23,680 --> 00:05:24,440 Don't kill me! 107 00:05:24,520 --> 00:05:25,960 I don't want to die! 108 00:05:26,440 --> 00:05:27,520 Next up! 109 00:05:27,600 --> 00:05:28,880 The division commander's dead. 110 00:05:28,960 --> 00:05:30,800 We can't find the colonel! 111 00:05:31,000 --> 00:05:32,640 We don't have leader! 112 00:05:32,720 --> 00:05:34,240 Please let me go! 113 00:05:34,320 --> 00:05:36,080 I can still fight! 114 00:05:36,200 --> 00:05:37,200 Help me. 115 00:05:37,320 --> 00:05:38,240 Uncle! 116 00:05:38,320 --> 00:05:38,920 Help me. 117 00:05:39,040 --> 00:05:39,640 He's from our hometown! 118 00:05:39,720 --> 00:05:40,600 He's our fellow! 119 00:05:40,680 --> 00:05:41,840 We can't save him. 120 00:05:42,200 --> 00:05:43,000 Let's go! 121 00:05:43,080 --> 00:05:44,080 Let's go! 122 00:05:45,840 --> 00:05:46,880 Sorry 123 00:05:47,120 --> 00:05:48,120 sorry 124 00:05:48,200 --> 00:05:49,240 sorry 125 00:06:04,640 --> 00:06:06,120 There are so many people. 126 00:06:06,360 --> 00:06:07,400 Are they here to help? 127 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 You idiot! 128 00:06:10,000 --> 00:06:11,360 Japanese are over there. 129 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 The NRA is retreating! 130 00:06:16,560 --> 00:06:17,320 Uncle 131 00:06:17,440 --> 00:06:18,280 Let's go over there. 132 00:06:18,400 --> 00:06:19,880 Tell the commander, 133 00:06:19,960 --> 00:06:21,200 we just fell behind. 134 00:06:21,320 --> 00:06:22,360 Fell behind? 135 00:06:23,320 --> 00:06:24,600 More like deserters! 136 00:06:24,680 --> 00:06:26,560 If they catch us we're dead! 137 00:06:29,360 --> 00:06:30,080 Go! 138 00:06:30,160 --> 00:06:31,360 Go! Go! 139 00:06:38,960 --> 00:06:41,240 In July 1937, 140 00:06:41,320 --> 00:06:44,360 the Japanese army invaded North China. 141 00:06:44,440 --> 00:06:47,360 The two parties attempt to revive talks 142 00:06:47,440 --> 00:06:50,680 and form an alliance against the common enemy. 143 00:06:51,160 --> 00:06:53,720 The Battle of Songhu began in August 144 00:06:53,800 --> 00:06:56,400 with a severely weakened Chinese army. 145 00:06:56,520 --> 00:06:57,600 In October, 146 00:06:57,800 --> 00:07:00,080 Chinese troops withdraw to the West 147 00:07:00,160 --> 00:07:02,120 in their hundreds of thousands. 148 00:07:02,200 --> 00:07:04,600 Shanghai has almost fallen. 149 00:07:04,720 --> 00:07:05,760 However, 150 00:07:05,840 --> 00:07:07,520 Japanese bombing campaign 151 00:07:07,600 --> 00:07:11,600 has largely left the international concessions untouched 152 00:07:11,680 --> 00:07:15,480 in a tacit understanding between nations. 153 00:07:25,640 --> 00:07:27,520 New troops! 154 00:07:27,600 --> 00:07:28,920 Get in line! 155 00:07:29,000 --> 00:07:30,480 And keep pace! 156 00:07:41,960 --> 00:07:42,640 Keep up! 157 00:07:42,720 --> 00:07:43,320 Brother. 158 00:07:43,400 --> 00:07:44,560 You deserters, 159 00:07:44,640 --> 00:07:45,680 hurry up! 160 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Go. 161 00:07:53,440 --> 00:07:54,640 Hurry up! 162 00:08:23,720 --> 00:08:25,120 1st Battalion, Machine Gun Company, 163 00:08:25,160 --> 00:08:26,440 Lei Xiong reporting for duty! 164 00:08:27,200 --> 00:08:28,440 Open the door! 165 00:08:33,960 --> 00:08:35,120 Brothers! 166 00:08:35,520 --> 00:08:36,400 Now 167 00:08:36,480 --> 00:08:38,096 is the 26th year of the Republic of China, 168 00:08:38,120 --> 00:08:39,640 October the 26th, 169 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 10:07 in the evening. 170 00:08:41,840 --> 00:08:42,920 The total of Shanghai's 171 00:08:43,000 --> 00:08:44,520 remaining troops 172 00:08:44,600 --> 00:08:45,920 are all here. 173 00:08:46,000 --> 00:08:47,000 Brothers! 174 00:08:47,080 --> 00:08:48,480 Now that we are here, 175 00:08:48,560 --> 00:08:50,720 we need to be prepared and willing to die! 176 00:08:50,920 --> 00:08:52,200 Each of us 177 00:08:52,280 --> 00:08:54,080 mustn't rely on luck 178 00:08:54,160 --> 00:08:56,600 or hang onto an ignoble existence, 179 00:08:57,000 --> 00:08:57,880 understand? 180 00:08:57,960 --> 00:08:59,040 Yes, sir! 181 00:09:00,720 --> 00:09:02,240 Colonel is here! 182 00:09:02,720 --> 00:09:04,000 Attention! 183 00:09:05,200 --> 00:09:06,200 Reporting to Colonel Xie, 184 00:09:06,240 --> 00:09:07,976 Machine Gun Company commander, Lei Xiong, reporting in. 185 00:09:08,000 --> 00:09:08,920 Seven wounded, 186 00:09:09,000 --> 00:09:11,400 caught sixteen deserters along the way. 187 00:09:11,800 --> 00:09:12,480 Return to your places. 188 00:09:12,560 --> 00:09:13,560 Yes, sir! 189 00:09:14,840 --> 00:09:16,040 Lights off! 190 00:09:17,920 --> 00:09:19,000 Brothers, 191 00:09:19,080 --> 00:09:20,856 there are hundreds of thousands of Japanese troops out there, 192 00:09:20,880 --> 00:09:23,520 there's no chance of survival once we engage in battle. 193 00:09:23,600 --> 00:09:27,000 It would be a miracle if we could hold up for half a day. 194 00:09:29,280 --> 00:09:32,040 The whole of Shanghai's eyes will be on us tomorrow, 195 00:09:32,240 --> 00:09:35,080 Sihang warehouse is our last stand. 196 00:09:35,840 --> 00:09:37,800 This place will be our grave. 197 00:09:37,880 --> 00:09:38,760 Let's get to work. 198 00:09:38,840 --> 00:09:40,600 Keep building fortifications! 199 00:09:41,360 --> 00:09:42,480 You come up here! 200 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 All of you 201 00:09:44,160 --> 00:09:46,000 who are still breathing, get up! 202 00:09:46,200 --> 00:09:47,360 Line up! 203 00:09:47,440 --> 00:09:49,680 Declare your unit number! 204 00:09:50,280 --> 00:09:51,600 Declare my ass. 205 00:09:51,680 --> 00:09:53,120 Using me as a scapegoat. 206 00:09:53,240 --> 00:09:54,560 Pussy. 207 00:09:55,000 --> 00:09:56,320 Say that again? 208 00:09:56,640 --> 00:09:57,840 Get up! 209 00:10:00,000 --> 00:10:01,240 I can't. 210 00:10:01,640 --> 00:10:02,840 So what? 211 00:10:07,520 --> 00:10:08,640 Get up! 212 00:10:10,320 --> 00:10:12,080 Either shoot us in the head, 213 00:10:12,160 --> 00:10:13,720 or let us go. 214 00:10:15,160 --> 00:10:15,800 Don't move! 215 00:10:15,880 --> 00:10:16,560 Don't move! 216 00:10:16,640 --> 00:10:17,280 Don't move! 217 00:10:17,360 --> 00:10:17,960 Let go! 218 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Let go! 219 00:10:19,200 --> 00:10:20,320 Let go! 220 00:10:22,480 --> 00:10:23,120 Squad 7! 221 00:10:23,240 --> 00:10:23,760 Here! 222 00:10:23,840 --> 00:10:25,560 Take these worthless deserters out. 223 00:10:25,640 --> 00:10:26,480 Execute them! 224 00:10:26,560 --> 00:10:27,320 Yes, sir! 225 00:10:27,480 --> 00:10:28,480 Zhu 226 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Take these deserters out, 227 00:10:30,200 --> 00:10:31,640 have them repair the fortifications. 228 00:10:31,960 --> 00:10:33,200 Line up! 229 00:10:35,240 --> 00:10:36,280 Sir, 230 00:10:38,200 --> 00:10:39,560 we aren't deserters, 231 00:10:39,640 --> 00:10:40,960 we were scattered. 232 00:10:41,480 --> 00:10:42,760 The Huangpi County HQ sent us 233 00:10:42,840 --> 00:10:44,400 to protect Shanghai. 234 00:10:45,320 --> 00:10:46,240 Kid, 235 00:10:46,320 --> 00:10:47,320 come up here. 236 00:10:50,080 --> 00:10:50,840 Come up here. 237 00:10:50,920 --> 00:10:52,080 That's an order! 238 00:10:54,400 --> 00:10:55,200 First, 239 00:10:55,280 --> 00:10:56,920 work on protecting yourself. 240 00:11:00,160 --> 00:11:01,240 Steady the landmine! 241 00:11:01,320 --> 00:11:02,400 Don't bury it! 242 00:11:02,480 --> 00:11:03,560 Place the flag! 243 00:11:03,640 --> 00:11:04,640 Mark the landmines! 244 00:11:04,720 --> 00:11:05,960 When it's over, 245 00:11:06,040 --> 00:11:07,760 they will kill us all. 246 00:11:08,840 --> 00:11:09,880 Be careful! 247 00:11:09,960 --> 00:11:11,280 There's a situation! 248 00:11:11,360 --> 00:11:12,240 Sergeant Jiangjing, 249 00:11:12,320 --> 00:11:13,680 situation on the North side! 250 00:11:14,080 --> 00:11:14,720 Get down! 251 00:11:14,800 --> 00:11:15,800 Quickly get down! 252 00:11:16,080 --> 00:11:16,800 On guard! 253 00:11:16,880 --> 00:11:18,120 Halt the landmines! 254 00:11:19,200 --> 00:11:20,200 Someone here! 255 00:11:20,280 --> 00:11:20,920 Alert! 256 00:11:21,000 --> 00:11:21,560 Take cover! 257 00:11:21,640 --> 00:11:22,520 Attention! 258 00:11:22,600 --> 00:11:23,680 Search the boundaries! 259 00:11:23,760 --> 00:11:25,480 Form defensive positions! 260 00:11:48,040 --> 00:11:49,600 No need to aim, these are refugees. 261 00:11:49,680 --> 00:11:50,480 No need to aim! 262 00:11:50,600 --> 00:11:52,000 These are refugees! 263 00:11:52,080 --> 00:11:54,280 Don't let citizens enter the mine zone! 264 00:11:57,880 --> 00:12:00,200 Past the Lese Bridge are the international concessions. 265 00:12:00,880 --> 00:12:03,080 Watch out for the landmines! 266 00:12:04,560 --> 00:12:06,800 Take a right ahead to the Lese Bridge. 267 00:12:07,480 --> 00:12:09,880 Watch out for landmines. 268 00:12:10,800 --> 00:12:12,040 Grab Xiao Hubei and follow me. 269 00:12:12,120 --> 00:12:12,800 Uncle, 270 00:12:12,880 --> 00:12:13,880 Uncle! 271 00:12:14,360 --> 00:12:17,080 Past the Lese Bridge are the international concessions. 272 00:12:18,320 --> 00:12:19,480 Get to work! 273 00:12:19,560 --> 00:12:20,720 Go on! 274 00:12:20,800 --> 00:12:23,400 Watch out for landmines! 275 00:12:24,560 --> 00:12:27,080 Lese Bridge is ahead and to the right. 276 00:12:28,240 --> 00:12:30,600 Past the Lese Bridge are the international concessions. 277 00:12:31,240 --> 00:12:34,240 Please wait for your turn to get into the concessions. 278 00:12:34,320 --> 00:12:37,000 Chinese Nationals turn to your left. 279 00:12:37,080 --> 00:12:40,080 Please state your name, your occupation, 280 00:12:40,160 --> 00:12:41,560 and show your legal documents. 281 00:12:41,640 --> 00:12:42,520 Out the way, 282 00:12:42,600 --> 00:12:43,160 move! 283 00:12:43,240 --> 00:12:44,960 Leave your large luggage out. 284 00:12:45,040 --> 00:12:47,280 Only small belongings are allowed. 285 00:12:49,480 --> 00:12:50,600 That soldier! 286 00:12:50,680 --> 00:12:51,680 Come here! 287 00:12:53,080 --> 00:12:54,960 Soldiers are not allowed to get in here! 288 00:12:55,720 --> 00:12:57,000 I'm just a farmer. 289 00:12:57,080 --> 00:12:58,520 You are in military uniform, 290 00:12:58,600 --> 00:13:00,520 soldiers are not allowed into the concession! 291 00:13:00,720 --> 00:13:01,760 Hey! Do not let them in! 292 00:13:01,840 --> 00:13:03,040 Do not push! 293 00:13:05,040 --> 00:13:06,480 Keep calm. 294 00:13:07,720 --> 00:13:08,600 OK, next. 295 00:13:08,680 --> 00:13:09,600 Girl, what's your name? 296 00:13:09,680 --> 00:13:11,320 My name is Summer. 297 00:13:14,440 --> 00:13:15,480 Old man. 298 00:13:15,680 --> 00:13:17,400 We can't allow soldiers to get in. 299 00:13:17,680 --> 00:13:19,200 We are all Chinese, 300 00:13:19,280 --> 00:13:20,160 please just let me in. 301 00:13:20,240 --> 00:13:21,360 Here is the concession, 302 00:13:21,440 --> 00:13:24,760 this bridge is the only way in. 303 00:13:25,000 --> 00:13:26,320 If one soldier gets in, 304 00:13:26,400 --> 00:13:27,736 then the Japanese will be able to get in too. 305 00:13:27,760 --> 00:13:29,040 If the Japanese get in, 306 00:13:29,120 --> 00:13:30,280 we're done for. 307 00:13:32,560 --> 00:13:33,560 Get out! 308 00:13:33,640 --> 00:13:34,800 Open the door! 309 00:13:34,920 --> 00:13:36,720 Stop sitting around! 310 00:13:37,680 --> 00:13:39,880 Take the supplies to the fourth floor. 311 00:13:40,200 --> 00:13:42,160 Faster! 312 00:13:42,360 --> 00:13:43,416 Move all the gunny sacks over here. 313 00:13:43,440 --> 00:13:44,880 Move all the gunny sacks over here. 314 00:13:47,120 --> 00:13:47,800 What are you doing? 315 00:13:47,880 --> 00:13:48,440 Quick! 316 00:13:48,520 --> 00:13:49,520 Follow up! 317 00:13:49,600 --> 00:13:50,840 Move faster! 318 00:13:50,920 --> 00:13:52,040 The ones behind! 319 00:13:52,120 --> 00:13:53,320 Follow up! 320 00:13:53,800 --> 00:13:55,280 What's the hold up? 321 00:13:58,040 --> 00:13:59,320 Sounds like an angel. 322 00:14:01,040 --> 00:14:02,480 What's she singing? 323 00:14:02,600 --> 00:14:03,880 I don't know. 324 00:14:13,400 --> 00:14:14,680 Stop staring! 325 00:14:14,760 --> 00:14:15,840 Get back to work. 326 00:14:17,240 --> 00:14:18,520 Line up! 327 00:14:22,040 --> 00:14:23,240 You two! 328 00:14:23,600 --> 00:14:25,320 Head over there now. 329 00:14:25,640 --> 00:14:27,320 Colonel wants to see you. 330 00:14:30,280 --> 00:14:31,320 Colonel! 331 00:14:31,400 --> 00:14:32,960 How do you like this one? 332 00:14:34,520 --> 00:14:35,520 Name? 333 00:14:35,600 --> 00:14:36,440 Age? 334 00:14:36,520 --> 00:14:37,840 They call me Xiao Hubei. 335 00:14:37,920 --> 00:14:38,680 I'm 13. 336 00:14:38,760 --> 00:14:39,640 My family name is Zhu. 337 00:14:39,720 --> 00:14:40,600 My great grandpa told me, 338 00:14:40,680 --> 00:14:43,360 we are the eighteenth-generation descendants of the Hong Wu Emperor. 339 00:14:44,360 --> 00:14:46,400 Then do you know how the Ming Dynasty collapsed? 340 00:14:49,240 --> 00:14:50,720 Take him under your wing. 341 00:14:52,720 --> 00:14:53,720 When I'm dead, 342 00:14:53,800 --> 00:14:54,800 you take my place. 343 00:15:03,640 --> 00:15:05,080 That side is so pretty. 344 00:15:05,560 --> 00:15:07,000 That side is the concession. 345 00:15:09,520 --> 00:15:11,200 Over there is heaven, 346 00:15:13,240 --> 00:15:14,560 then here, 347 00:15:15,080 --> 00:15:16,520 is hell. 348 00:15:28,400 --> 00:15:31,360 This used to be the warehouse for four banks. 349 00:15:31,520 --> 00:15:33,320 The walls are more than a meter thick, 350 00:15:33,400 --> 00:15:34,960 even cannons can't get through it. 351 00:15:35,240 --> 00:15:38,200 It's more solid than the gates of General Zhang's house. 352 00:15:38,280 --> 00:15:39,880 You served General Zhang? 353 00:15:40,000 --> 00:15:42,400 Yan and Feng, 354 00:15:42,800 --> 00:15:44,720 - I served them all! - It's very accurate, 355 00:15:44,880 --> 00:15:46,200 this is my lifeblood. 356 00:15:46,280 --> 00:15:48,200 Could you please give it back to me? 357 00:15:49,360 --> 00:15:50,680 When the bullets fly, 358 00:15:50,760 --> 00:15:53,880 I can tell where they fell with my eyes closed! 359 00:15:55,840 --> 00:15:57,200 It's inherited. 360 00:15:59,320 --> 00:16:00,800 Please give it back. 361 00:16:02,400 --> 00:16:05,000 One division after another, 362 00:16:05,400 --> 00:16:07,640 all gone in half an hour. 363 00:16:45,040 --> 00:16:46,320 A white horse! 364 00:16:46,640 --> 00:16:47,920 Don't move. 365 00:16:55,040 --> 00:16:56,040 Why is the horse out? 366 00:16:56,080 --> 00:16:57,200 The horse is spooked! 367 00:17:00,240 --> 00:17:01,480 Don't shoot! 368 00:17:04,200 --> 00:17:05,720 Lower your gun! 369 00:17:17,040 --> 00:17:18,680 Don't move! Stand still! 370 00:17:27,120 --> 00:17:28,320 Come here. 371 00:17:32,920 --> 00:17:34,040 Don't be scared. 372 00:17:35,600 --> 00:17:36,720 Don't move! 373 00:17:51,600 --> 00:17:53,520 Come and get your hot dog! 374 00:17:54,480 --> 00:17:56,400 There's more people coming every day. 375 00:17:56,520 --> 00:17:58,000 Hot dogs! 376 00:17:58,240 --> 00:17:59,680 Hot dogs! 377 00:18:00,800 --> 00:18:02,960 Get your hot dog. 378 00:18:11,520 --> 00:18:13,200 More people are arriving from the North. 379 00:18:13,280 --> 00:18:14,696 How are they all going to fit in here? 380 00:18:14,720 --> 00:18:15,920 I used to sleep like a baby, 381 00:18:16,000 --> 00:18:17,440 I couldn't fell asleep last night. 382 00:18:17,520 --> 00:18:18,440 Isn't that weird? 383 00:18:18,520 --> 00:18:20,800 No way! The shelling has already stopped. 384 00:18:20,880 --> 00:18:22,160 I heard they retreated. 385 00:18:22,280 --> 00:18:24,640 If everyone retreated, then we'd all be safe! 386 00:18:24,720 --> 00:18:27,120 The Japs won't reach us here. 387 00:18:27,200 --> 00:18:29,760 It's good enough to just keep the business running. 388 00:18:35,440 --> 00:18:37,480 No need to fight over it! 389 00:18:37,600 --> 00:18:39,120 Just get in line and wait your turn. 390 00:18:39,360 --> 00:18:40,640 The senior officials asked us, 391 00:18:40,720 --> 00:18:42,600 the Youth Military Field Service, 392 00:18:42,680 --> 00:18:45,160 to distribute emergency supplies. 393 00:18:45,280 --> 00:18:46,560 Everyone has one portion! 394 00:18:46,640 --> 00:18:48,080 Everyone has a share. 395 00:18:48,200 --> 00:18:50,600 Don't fight. Keep in order. 396 00:19:00,840 --> 00:19:03,760 Victory! 397 00:19:04,040 --> 00:19:05,320 You, as a real man, 398 00:19:05,440 --> 00:19:07,160 doing nothing but watching everyday. 399 00:19:07,240 --> 00:19:08,960 What does it have to do with you anyway? 400 00:19:09,080 --> 00:19:11,560 If you dare, why don't you get enlisted to fight the Japanese? 401 00:19:11,640 --> 00:19:13,160 You wouldn't dare. 402 00:19:13,240 --> 00:19:14,920 We can't afford groceries, 403 00:19:15,040 --> 00:19:16,720 can't afford to eat. 404 00:19:16,800 --> 00:19:18,720 You don't care about the kids either. 405 00:19:18,800 --> 00:19:20,440 Do you even want this family? 406 00:19:24,160 --> 00:19:24,920 Gunshots! 407 00:19:25,000 --> 00:19:25,680 Enemies! 408 00:19:25,760 --> 00:19:26,640 Take cover now! 409 00:19:26,720 --> 00:19:28,560 Groups of three! Prepare to battle! 410 00:19:28,640 --> 00:19:30,920 Hasaba Squadron, get in formation! 411 00:19:31,000 --> 00:19:33,280 Mama, how come they're fighting again? 412 00:19:33,360 --> 00:19:35,280 Didn't the National Army retreat? 413 00:19:37,360 --> 00:19:38,480 I'm telling you, 414 00:19:38,560 --> 00:19:40,280 the British military is protecting our area. 415 00:19:40,360 --> 00:19:42,520 The Japanese won't break in. 416 00:20:07,320 --> 00:20:09,520 They already retreated. Why provoke them again? 417 00:20:10,280 --> 00:20:12,496 Everyone who wanted to flee has fled. What's the point in fighting? 418 00:20:12,520 --> 00:20:13,720 If the Japanese keep advancing 419 00:20:13,760 --> 00:20:15,120 we'll be at risk here. 420 00:20:15,200 --> 00:20:17,000 All the Brits will stay here, right? 421 00:20:17,080 --> 00:20:19,080 What about your house on Xiafei Road? 422 00:20:19,160 --> 00:20:21,640 The French will never let the Japanese in. 423 00:20:21,840 --> 00:20:22,760 Of course not! 424 00:20:22,840 --> 00:20:24,520 It's the French Concession. 425 00:20:24,880 --> 00:20:26,120 Here you go. 426 00:20:28,240 --> 00:20:30,080 Doesn't Professor Zhang have any classes today? 427 00:20:30,440 --> 00:20:32,320 He's just watching over all day long. 428 00:20:32,600 --> 00:20:34,760 Danjiang University has closed due to the War anyway 429 00:20:34,840 --> 00:20:36,320 Without his salary, 430 00:20:36,400 --> 00:20:38,040 how are we supposed to get by? 431 00:20:41,000 --> 00:20:42,040 Quick! 432 00:20:42,680 --> 00:20:45,280 Converge! 433 00:20:47,120 --> 00:20:48,240 Fast! 434 00:20:49,000 --> 00:20:50,440 Fast! 435 00:20:51,080 --> 00:20:52,560 Converge! 436 00:20:57,240 --> 00:20:58,600 Landmines! 437 00:20:59,080 --> 00:21:00,080 Take cover! 438 00:21:00,160 --> 00:21:01,760 Help the injured! 439 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 Get away! 440 00:21:03,640 --> 00:21:06,120 You're making me feel anxious. 441 00:21:08,000 --> 00:21:09,640 Stop running around! 442 00:21:10,240 --> 00:21:11,360 Don't move! 443 00:21:12,400 --> 00:21:14,680 Scouts, go ahead and check it out! 444 00:21:18,920 --> 00:21:20,560 Spread out and move forward! 445 00:21:23,280 --> 00:21:25,600 Move forward! 446 00:21:35,320 --> 00:21:37,920 All the soldiers have run off, 447 00:21:38,000 --> 00:21:39,880 just left us here! 448 00:21:41,440 --> 00:21:42,320 Open the door! 449 00:21:42,440 --> 00:21:43,456 Pull him back here, pull him back here! 450 00:21:43,480 --> 00:21:44,480 Don't get us all killed! 451 00:21:44,520 --> 00:21:45,520 Pull him back here! 452 00:21:46,280 --> 00:21:47,120 Don't hold me! 453 00:21:47,200 --> 00:21:47,920 I'm going out! 454 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Don't drag us down with you if you want to die! 455 00:21:50,080 --> 00:21:51,600 All clear! 456 00:21:51,840 --> 00:21:53,520 Just a few deserters! 457 00:21:55,080 --> 00:21:56,200 Charge! 458 00:22:12,520 --> 00:22:13,200 We're trapped! 459 00:22:13,280 --> 00:22:13,920 Fight back! 460 00:22:14,000 --> 00:22:14,840 Cut the rope! 461 00:22:14,920 --> 00:22:16,320 There's an ambush! 462 00:22:16,400 --> 00:22:18,680 Keep calm! 463 00:22:18,760 --> 00:22:19,680 Fight! 464 00:22:19,760 --> 00:22:21,280 Take control! 465 00:22:21,360 --> 00:22:21,960 What's happening? 466 00:22:22,040 --> 00:22:23,760 Haven't the Chinese soldiers retreated? 467 00:22:23,840 --> 00:22:25,280 That doesn't look good at all. 468 00:22:25,360 --> 00:22:27,520 We should be safe on this side. 469 00:22:29,240 --> 00:22:30,760 Those stupid Chinese! 470 00:22:30,880 --> 00:22:32,360 Be careful! The flour might explode! 471 00:22:32,440 --> 00:22:34,560 Hold steady! 472 00:22:34,640 --> 00:22:36,280 Do not mind the targets! 473 00:22:36,360 --> 00:22:37,680 Keep on shooting! 474 00:22:37,760 --> 00:22:39,440 No retreat! 475 00:22:39,800 --> 00:22:40,840 Second floor! 476 00:22:40,920 --> 00:22:42,320 Watch out the second floor! 477 00:22:42,440 --> 00:22:43,840 Go to hell! 478 00:22:46,720 --> 00:22:48,920 Get everyone out here! 479 00:22:50,120 --> 00:22:50,880 Everyone! 480 00:22:50,960 --> 00:22:51,960 Come out! 481 00:22:53,120 --> 00:22:54,160 Hurry up! 482 00:22:54,240 --> 00:22:55,240 Move fast! 483 00:22:55,720 --> 00:22:56,840 Clean up the battlefield! 484 00:22:56,920 --> 00:22:58,616 Half of you follow him, the rest come with me! 485 00:22:58,640 --> 00:23:00,280 If you see any Japanese, shoot them! 486 00:23:00,400 --> 00:23:01,800 Out of the way! 487 00:23:01,880 --> 00:23:03,720 Japanese! 488 00:23:03,800 --> 00:23:05,600 - Stop! - Out of the way! 489 00:23:06,560 --> 00:23:09,000 The Japanese is coming! 490 00:23:22,720 --> 00:23:23,800 Hurry up! 491 00:23:24,560 --> 00:23:26,200 Don't miss a single one! 492 00:23:26,320 --> 00:23:28,400 Kill the survivors! 493 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Clean up the battlefield! 494 00:23:31,280 --> 00:23:33,080 Collect weapons and gear! 495 00:23:33,480 --> 00:23:34,840 Reinforce the fortifications! 496 00:23:35,120 --> 00:23:36,880 Be prepared for attack at any time! 497 00:23:37,840 --> 00:23:39,080 Hurry up! 498 00:23:39,880 --> 00:23:40,560 Hurry! 499 00:23:40,640 --> 00:23:41,760 Hurry up! 500 00:23:47,560 --> 00:23:48,880 Move faster! 501 00:23:53,960 --> 00:23:56,040 Long live the Mikado! 502 00:23:56,840 --> 00:23:58,000 Alert! 503 00:24:02,680 --> 00:24:04,600 Keep clearing the field! 504 00:24:10,360 --> 00:24:12,000 What are you doing? 505 00:24:12,160 --> 00:24:13,320 You want to die? 506 00:24:13,520 --> 00:24:14,560 Sergeant Zhu! 507 00:24:14,640 --> 00:24:15,640 Sergeant Zhu come here! 508 00:24:15,680 --> 00:24:17,120 Come take a look! 509 00:24:21,680 --> 00:24:23,520 Gas bomb! Fire! 510 00:24:24,080 --> 00:24:25,480 Gas bombs! 511 00:24:25,960 --> 00:24:27,280 Toxic gas! 512 00:24:27,400 --> 00:24:29,520 They used it before in Luodian! 513 00:24:29,600 --> 00:24:30,520 Brothers! 514 00:24:30,600 --> 00:24:32,680 Put on your gas masks! 515 00:24:32,920 --> 00:24:33,920 Spread out! 516 00:24:33,960 --> 00:24:35,360 Spread out! 517 00:24:45,520 --> 00:24:46,320 Much appreciated! 518 00:24:46,400 --> 00:24:46,920 Give me some! 519 00:24:47,000 --> 00:24:48,440 I don't have urine now. I can't pee. 520 00:24:52,480 --> 00:24:53,560 What are you waiting for? 521 00:24:53,680 --> 00:24:55,056 Pee on a towel, then cover your mouth with it! 522 00:24:55,080 --> 00:24:56,480 It won't come out. 523 00:25:00,520 --> 00:25:01,960 Ture on the exhaust fan! 524 00:25:02,040 --> 00:25:03,600 Dispel toxic gas! 525 00:25:04,560 --> 00:25:06,440 Turn on the exhaust fan! 526 00:25:06,520 --> 00:25:08,080 Dispel toxic gas! 527 00:25:19,960 --> 00:25:21,480 Is this gas toxic? 528 00:25:21,560 --> 00:25:23,320 I don't know. Don't frighten me. 529 00:25:23,520 --> 00:25:24,640 Everybody, listen up! 530 00:25:24,720 --> 00:25:26,720 The Japs used the same weapon in North China. 531 00:25:26,800 --> 00:25:28,600 It's toxic. Evacuate now! 532 00:25:28,680 --> 00:25:30,160 Evacuate! 533 00:25:32,440 --> 00:25:33,600 Mustard Gas. 534 00:25:33,840 --> 00:25:35,040 Don't shut the door! 535 00:25:35,120 --> 00:25:36,240 Let me in! 536 00:25:38,120 --> 00:25:40,200 What are you doing? Drop the money! 537 00:25:40,520 --> 00:25:41,640 Close the door! 538 00:25:41,720 --> 00:25:43,320 Beat anyone who tries to get in! 539 00:25:43,880 --> 00:25:45,120 Let's go! 540 00:25:47,120 --> 00:25:48,440 Nobody run! 541 00:25:48,640 --> 00:25:50,640 What's scary about the Japs? 542 00:25:50,880 --> 00:25:52,360 We are the greatest country! 543 00:25:52,560 --> 00:25:53,880 With 400 million compatriots! 544 00:25:53,960 --> 00:25:57,600 A mouthful of spit from each of us could drown them! 545 00:26:01,880 --> 00:26:03,120 You stupid scholar. 546 00:26:03,200 --> 00:26:03,840 What's wrong? 547 00:26:03,920 --> 00:26:04,920 They released toxic gas! 548 00:26:09,520 --> 00:26:10,520 Open the door! 549 00:26:10,720 --> 00:26:12,280 Let us in! 550 00:26:12,360 --> 00:26:13,440 Open the door! 551 00:26:14,280 --> 00:26:15,280 Open the door! 552 00:26:15,360 --> 00:26:16,360 Don't panic! 553 00:26:16,400 --> 00:26:17,400 Don't run! 554 00:26:19,040 --> 00:26:20,680 Get the injured to the exit! 555 00:26:20,760 --> 00:26:21,760 Hurry up! 556 00:26:22,600 --> 00:26:23,640 Move! 557 00:27:32,320 --> 00:27:34,000 Pay respects to the martyr! 558 00:27:34,720 --> 00:27:36,040 Get out here. 559 00:27:36,160 --> 00:27:37,400 At ease. 560 00:27:44,480 --> 00:27:45,600 Mr. Fang. 561 00:27:45,680 --> 00:27:47,440 We need to swap to another car. 562 00:27:48,720 --> 00:27:51,320 2nd Division, check your weapons! 563 00:27:51,680 --> 00:27:52,360 Stab! 564 00:27:52,480 --> 00:27:53,200 Kill! 565 00:27:53,440 --> 00:27:54,120 Stab! 566 00:27:54,200 --> 00:27:55,200 Kill! 567 00:27:55,280 --> 00:27:55,920 Stab! 568 00:27:56,000 --> 00:27:57,000 Kill! 569 00:28:00,240 --> 00:28:01,560 Faster! 570 00:28:01,840 --> 00:28:03,680 Keep pace! 571 00:28:05,200 --> 00:28:08,120 Sihang Warehouse used to be 572 00:28:08,200 --> 00:28:10,600 the headquarter of the NRA's 88th Division. 573 00:28:10,920 --> 00:28:15,520 It stores thousands of packs of food 574 00:28:15,600 --> 00:28:19,880 along with supplies like cowhides, silk and tung oil. 575 00:28:19,960 --> 00:28:23,960 There are huge quantities of medical supplies and ammunition. 576 00:28:24,040 --> 00:28:25,560 Mr. Fang is here. 577 00:28:26,480 --> 00:28:27,240 Come in! 578 00:28:27,320 --> 00:28:29,520 The 524th Regiment of 88th Division 579 00:28:29,600 --> 00:28:33,080 is defending the warehouse now. 580 00:28:33,760 --> 00:28:35,160 The 88th Division? 581 00:28:36,120 --> 00:28:40,160 The so-called Hateful Zhabei Division. 582 00:28:41,560 --> 00:28:42,560 Yes. 583 00:28:42,720 --> 00:28:45,320 The division is equipped with German weapons. 584 00:28:45,400 --> 00:28:46,280 Please go on. 585 00:28:46,360 --> 00:28:47,800 For three months, 586 00:28:48,160 --> 00:28:52,560 the 524th Regiment increased troop strength on five occasions. 587 00:28:52,640 --> 00:28:53,760 Supplementary troops sourced 588 00:28:53,800 --> 00:28:58,600 mainly from Hubei, Hunan, and Zhejiang Security Corps. 589 00:28:58,760 --> 00:29:02,080 Currently there's no accurate information on 590 00:29:02,160 --> 00:29:04,640 the number of men and their weapons. 591 00:29:08,520 --> 00:29:09,960 Thank you for your hard work. 592 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 Please come with me for your reward. 593 00:29:12,320 --> 00:29:13,520 We should go now. 594 00:29:14,480 --> 00:29:15,640 We'll be on our way. 595 00:29:23,400 --> 00:29:25,640 Get Kyohko Hasegawa's squad ready for an onslaught. 596 00:29:25,720 --> 00:29:27,400 Quickly take down the enemy. 597 00:29:27,680 --> 00:29:28,840 Yes, sir! 598 00:29:29,760 --> 00:29:30,560 Commander Lei! 599 00:29:30,640 --> 00:29:31,936 The fifth and sixth floors are on fire! 600 00:29:31,960 --> 00:29:32,840 Put out the fire immediately! 601 00:29:32,920 --> 00:29:33,936 Restore the fortifications! 602 00:29:33,960 --> 00:29:35,096 Send the injured to the East building! 603 00:29:35,120 --> 00:29:35,720 Yes, sir! 604 00:29:35,800 --> 00:29:36,520 2nd Platoon, 605 00:29:36,600 --> 00:29:37,800 come and push out the fire! 606 00:29:38,720 --> 00:29:39,440 Be careful! 607 00:29:39,520 --> 00:29:40,760 The horse is running again! 608 00:29:41,560 --> 00:29:43,080 - Be careful! - The horse is off again! 609 00:29:48,320 --> 00:29:48,960 Commander Lei! 610 00:29:49,040 --> 00:29:50,360 This one is still breathing 611 00:29:53,960 --> 00:29:55,520 Leave a few of them alive! 612 00:29:55,720 --> 00:29:56,720 Yes, sir! 613 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 Horse! 614 00:30:26,000 --> 00:30:26,880 There's a horse! 615 00:30:26,960 --> 00:30:28,160 Look! There's a horse! 616 00:30:29,120 --> 00:30:30,280 There's a horse! 617 00:30:31,240 --> 00:30:32,080 Have nothing better to do? 618 00:30:32,160 --> 00:30:34,280 You'll attract bullets over here. 619 00:30:34,760 --> 00:30:36,240 A scene like this, 620 00:30:36,320 --> 00:30:37,920 is just like a show. 621 00:30:38,440 --> 00:30:39,920 Watch your mouth. 622 00:30:40,360 --> 00:30:42,160 I mean we are all worried. 623 00:30:42,320 --> 00:30:43,320 Chinese troops! 624 00:30:43,400 --> 00:30:44,120 Commander! 625 00:30:44,200 --> 00:30:45,440 Look at that! 626 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 What's happening to these soldiers, 627 00:30:47,320 --> 00:30:49,880 is what's coming to you all! 628 00:30:50,200 --> 00:30:52,680 Chinese troops, surrender your weapons. 629 00:30:53,080 --> 00:30:54,120 Otherwise, 630 00:30:54,520 --> 00:30:56,360 you will be just like them! 631 00:30:56,440 --> 00:30:58,320 - Dismembered! - It's Jiangjing's squad. 632 00:30:58,760 --> 00:31:00,280 It's our periphery defence troops! 633 00:31:00,360 --> 00:31:02,800 Aim at the Japs, shoot! 634 00:31:04,400 --> 00:31:05,760 What's happening to these soldiers 635 00:31:06,120 --> 00:31:08,400 is what's coming to you all! 636 00:31:09,200 --> 00:31:11,400 Chinese troops, surrender your weapons. 637 00:31:11,840 --> 00:31:12,880 Otherwise, 638 00:31:13,520 --> 00:31:15,440 you will be just like them, 639 00:31:15,520 --> 00:31:17,160 dismembered, piece by piece. 640 00:31:17,760 --> 00:31:19,480 Duan Wu! 641 00:31:20,200 --> 00:31:23,600 Look after Xiao Hubei! 642 00:31:26,040 --> 00:31:29,040 Survive! 643 00:31:30,600 --> 00:31:33,440 And bring him home! 644 00:31:34,800 --> 00:31:36,280 As a NRA soldier, 645 00:31:36,360 --> 00:31:38,760 those unwilling to die on the battlefield should be punished. 646 00:31:38,800 --> 00:31:41,000 Japs are killing our brothers. 647 00:31:41,080 --> 00:31:42,920 I'm giving you all one last chance. 648 00:31:43,120 --> 00:31:44,000 Attention! 649 00:31:44,080 --> 00:31:45,080 Kill me now! 650 00:31:45,160 --> 00:31:46,696 Brother, I'm from the 1st Battalion of the Zhejiang Security Corps, 651 00:31:46,720 --> 00:31:47,856 Advisor for Internal Affairs. 652 00:31:47,880 --> 00:31:49,200 You can call me the 'Old Abacus'. 653 00:31:49,280 --> 00:31:51,360 It is my obligation to serve my country, 654 00:31:51,440 --> 00:31:52,896 but my job is just to do the accounts. 655 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 I don't know how to use this thing. 656 00:31:54,600 --> 00:31:55,856 So commander, don't force me to... 657 00:31:55,880 --> 00:31:57,560 Force my ass! 658 00:31:57,800 --> 00:31:58,800 Do it! 659 00:31:58,840 --> 00:32:00,160 I don't know how to kill. 660 00:32:00,280 --> 00:32:01,000 He knows! 661 00:32:01,120 --> 00:32:01,840 He used to serve General Zhang. 662 00:32:01,920 --> 00:32:02,720 Don't bullshit me! 663 00:32:02,800 --> 00:32:03,560 I said, you! 664 00:32:03,640 --> 00:32:04,480 Come and kill me! 665 00:32:04,560 --> 00:32:05,040 Come on! 666 00:32:05,120 --> 00:32:06,616 The Zhejiang Security Corps are all dead. 667 00:32:06,640 --> 00:32:08,920 Only you bastard left bringing shame to them all. 668 00:32:09,360 --> 00:32:09,880 One 669 00:32:09,960 --> 00:32:10,960 Fire! 670 00:32:12,520 --> 00:32:14,000 You dare to shoot me? 671 00:32:14,760 --> 00:32:15,920 You dare to shoot me? 672 00:32:16,000 --> 00:32:16,840 Two 673 00:32:16,920 --> 00:32:17,920 Sorry. 674 00:32:18,880 --> 00:32:20,560 You useless ragtag soldiers, 675 00:32:20,640 --> 00:32:22,560 are the reason the Japs are winning. 676 00:32:22,640 --> 00:32:23,840 If you chicken out again... 677 00:32:23,920 --> 00:32:25,160 No punishment is too harsh! 678 00:32:25,240 --> 00:32:26,760 I heard you served General Zhang? 679 00:32:26,920 --> 00:32:27,920 Yes, sir! 680 00:32:28,360 --> 00:32:29,520 Then you're up next! 681 00:32:30,240 --> 00:32:31,760 The toxic gas burnt my eyes, 682 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 I can't see very well. 683 00:32:33,080 --> 00:32:34,360 You can't see very well? 684 00:32:34,440 --> 00:32:36,416 When they were killing your brothers and raping your sisters, 685 00:32:36,440 --> 00:32:37,640 did you see then? 686 00:32:37,760 --> 00:32:38,680 Those who cling to life and are afraid of death, 687 00:32:38,760 --> 00:32:39,920 deserve to be slaughtered! 688 00:32:40,520 --> 00:32:41,600 Shoot! 689 00:32:43,840 --> 00:32:46,280 Bastard! Where are you shooting at? Can you aim? 690 00:32:46,360 --> 00:32:47,600 You fucking pussy! 691 00:32:47,720 --> 00:32:49,360 Where are you shooting at? 692 00:32:49,440 --> 00:32:50,320 On your knees! 693 00:32:50,400 --> 00:32:51,200 I'm artillery! 694 00:32:51,280 --> 00:32:52,160 On your knees! 695 00:32:52,280 --> 00:32:53,360 Put the gun down. 696 00:32:54,120 --> 00:32:56,000 Long live the Mikado! 697 00:32:59,000 --> 00:33:00,240 Next! 698 00:33:15,680 --> 00:33:16,880 Don't chicken out! 699 00:33:17,000 --> 00:33:18,000 Shoot him! 700 00:33:18,120 --> 00:33:19,160 I don't want to kill. 701 00:33:19,240 --> 00:33:20,440 You don't want to kill? 702 00:33:21,240 --> 00:33:22,840 I don't want to kill people, let me go! 703 00:33:23,280 --> 00:33:24,840 - I don't want to kill! - Hold your gun! 704 00:33:24,920 --> 00:33:25,960 One 705 00:33:28,120 --> 00:33:29,200 Two 706 00:33:38,720 --> 00:33:39,720 Help me! 707 00:33:39,840 --> 00:33:40,760 Pull the trigger. 708 00:33:40,840 --> 00:33:41,720 No! 709 00:33:41,800 --> 00:33:42,280 Pull the trigger. 710 00:33:42,360 --> 00:33:42,920 No! 711 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Help me. 712 00:33:45,200 --> 00:33:46,376 Pull the trigger! Pull the damn trigger! 713 00:33:46,400 --> 00:33:47,880 He killed your uncle. 714 00:34:19,160 --> 00:34:20,680 Your cousin isn't here. 715 00:34:20,840 --> 00:34:22,080 Just head back now. 716 00:34:23,120 --> 00:34:24,800 Just a second, sir. 717 00:34:26,000 --> 00:34:27,880 I need to see him today. 718 00:34:30,400 --> 00:34:31,520 Once you get over it, 719 00:34:31,600 --> 00:34:33,080 you won't be afraid again. 720 00:34:33,440 --> 00:34:34,840 How old are you? 721 00:34:37,320 --> 00:34:39,640 Why do we have to keep fighting back and forth? 722 00:34:41,800 --> 00:34:44,360 My uncle, my brother, and I, 723 00:34:44,760 --> 00:34:46,880 we are just farmers. 724 00:34:49,040 --> 00:34:50,760 Where are we? 725 00:34:51,120 --> 00:34:52,520 Kiddo? 726 00:34:58,120 --> 00:34:59,120 Sir, 727 00:34:59,360 --> 00:35:01,320 I studied at a private school back in my hometown, 728 00:35:01,400 --> 00:35:03,000 I've never been out of the county. 729 00:35:04,480 --> 00:35:07,000 I just wanted to see what Shanghai was like. 730 00:35:07,520 --> 00:35:08,840 I didn't realize... 731 00:35:10,280 --> 00:35:13,560 I thought we are just here to clean up the battlefield. 732 00:35:14,480 --> 00:35:16,480 My mom is waiting for me at home. 733 00:35:16,560 --> 00:35:18,680 Please let me go. 734 00:35:29,960 --> 00:35:31,120 Xiao Hubei. 735 00:35:31,480 --> 00:35:32,480 Commander Yang. 736 00:35:32,600 --> 00:35:33,896 - Commander Shangguan is here. - Come down here. 737 00:35:33,920 --> 00:35:36,920 Shangguan Zhibiao and surgeon Tang Pinxin are here to report. 738 00:35:37,000 --> 00:35:38,520 Tell us about the outside. 739 00:35:40,000 --> 00:35:41,440 From Shanghai Rowe Restaurant, 740 00:35:41,520 --> 00:35:42,720 all the foreigners eat this. 741 00:35:42,800 --> 00:35:43,800 They say if you eat this 742 00:35:43,840 --> 00:35:45,400 you will grow up faster. 743 00:35:49,280 --> 00:35:50,480 Why don't you eat? 744 00:35:51,120 --> 00:35:52,400 It's for kids. 745 00:35:52,520 --> 00:35:53,320 Eat it. 746 00:35:53,440 --> 00:35:54,440 Eat up. 747 00:35:55,960 --> 00:35:56,840 Brother Qiyue, 748 00:35:56,920 --> 00:35:58,000 can you tell me 749 00:35:58,080 --> 00:35:59,440 why does the horse obey you? 750 00:35:59,520 --> 00:36:00,640 I don't know, 751 00:36:00,720 --> 00:36:01,480 But since I was a kid, 752 00:36:01,560 --> 00:36:03,240 I herded a big flock of sheep by myself. 753 00:36:03,320 --> 00:36:04,720 They all follow my orders. 754 00:36:06,440 --> 00:36:07,200 Kiddo! 755 00:36:07,280 --> 00:36:10,320 Don't play with fire! That's a gas tank, it can explode! 756 00:36:37,600 --> 00:36:38,936 Don't let the British soldier find us. 757 00:36:38,960 --> 00:36:39,560 Quick! 758 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 Hey! Come back in there! 759 00:36:40,920 --> 00:36:41,960 You can't go over there! 760 00:36:42,040 --> 00:36:44,360 It's safe on this side of the bridge! 761 00:36:44,560 --> 00:36:45,360 Someone help me! 762 00:36:45,440 --> 00:36:47,080 There's a battlefield across the bridge! 763 00:36:47,200 --> 00:36:49,600 The Japanese will shoot you instantly! 764 00:36:49,720 --> 00:36:50,840 These kids are crazy. 765 00:36:50,920 --> 00:36:52,040 What are they expecting? 766 00:36:52,120 --> 00:36:53,200 Troubled times. 767 00:36:53,280 --> 00:36:54,560 Agence France-Presse, 768 00:36:54,640 --> 00:36:55,520 Here's a good spot. 769 00:36:55,600 --> 00:36:57,800 Associated Press, Times, 770 00:36:58,640 --> 00:37:00,680 and even The Telegraph. 771 00:37:00,920 --> 00:37:03,960 This warehouse is going to be famous. 772 00:37:19,080 --> 00:37:20,280 Where are you going? 773 00:37:20,400 --> 00:37:22,760 I... I'm going for a scout. 774 00:37:23,320 --> 00:37:24,520 Go. 775 00:37:25,040 --> 00:37:26,360 Let's go together. 776 00:39:11,880 --> 00:39:12,720 Climb faster. 777 00:39:12,800 --> 00:39:14,560 Each Squad, keep up! 778 00:39:14,640 --> 00:39:16,000 Keep up! 779 00:39:17,920 --> 00:39:19,080 Climb faster! 780 00:39:20,320 --> 00:39:21,800 Xiao Hubei! 781 00:39:22,440 --> 00:39:23,520 Run! 782 00:39:23,600 --> 00:39:24,880 Captain, we're exposed! 783 00:39:24,960 --> 00:39:26,240 Run! 784 00:39:28,200 --> 00:39:29,800 Xiao Hubei! 785 00:39:29,960 --> 00:39:31,280 What are you doing there? 786 00:39:31,360 --> 00:39:32,600 Japanese! 787 00:39:32,880 --> 00:39:34,360 Japanese! 788 00:39:34,840 --> 00:39:36,480 Quickly enter the warehouse! 789 00:39:36,560 --> 00:39:38,120 Advance! 790 00:39:38,520 --> 00:39:39,720 The Japanese are here! 791 00:39:39,800 --> 00:39:41,200 The Japanese crossed the boundary! 792 00:39:41,280 --> 00:39:43,120 They crossed the boundary! 793 00:39:43,600 --> 00:39:45,240 The Japanese crossed the boundary! 794 00:39:45,320 --> 00:39:50,600 The Japanese crossed the boundary! 795 00:39:50,680 --> 00:39:52,080 The Japanese are here! 796 00:39:52,160 --> 00:39:53,240 Everybody! 797 00:39:53,360 --> 00:39:54,440 The Japanese are here! 798 00:39:54,520 --> 00:39:55,520 They climbed up! 799 00:39:58,480 --> 00:39:59,800 Lights on! 800 00:39:59,920 --> 00:40:01,640 Aim it at the warehouse! 801 00:40:04,360 --> 00:40:07,200 The Japanese have broken in! Get your guns! 802 00:40:07,280 --> 00:40:07,840 Quick! 803 00:40:07,920 --> 00:40:08,920 Get your gun! 804 00:40:10,080 --> 00:40:11,480 Cut down their ladders! 805 00:40:11,560 --> 00:40:13,600 Load your weapons! 806 00:40:13,760 --> 00:40:14,920 Secure the doors and windows! 807 00:40:15,720 --> 00:40:17,320 Secure the doors and windows! 808 00:40:17,680 --> 00:40:18,720 Charge! 809 00:40:30,400 --> 00:40:31,840 Go to hell! 810 00:40:45,000 --> 00:40:45,840 Third floor! 811 00:40:45,920 --> 00:40:47,256 The Japs are coming in from the third floor! 812 00:40:47,280 --> 00:40:48,280 Take this! 813 00:40:48,640 --> 00:40:49,920 Get to the third floor! 814 00:40:51,160 --> 00:40:52,440 Follow me! 815 00:40:52,800 --> 00:40:53,800 Go! 816 00:40:54,000 --> 00:40:55,080 Get to the third floor! 817 00:40:59,360 --> 00:41:00,560 Everyone to the third floor! 818 00:41:00,680 --> 00:41:02,280 Prepare to fight! 819 00:41:04,480 --> 00:41:05,360 Get out! 820 00:41:05,440 --> 00:41:05,920 Get out! 821 00:41:06,000 --> 00:41:06,520 I'm begging you, please! 822 00:41:06,600 --> 00:41:07,360 Please! 823 00:41:07,520 --> 00:41:08,600 Please! 824 00:41:08,800 --> 00:41:09,920 Get out! 825 00:41:10,000 --> 00:41:11,000 Please, brother, please! 826 00:41:11,080 --> 00:41:12,160 - Get out! - Lord! 827 00:41:12,240 --> 00:41:13,240 Please! I'm scared! 828 00:41:13,280 --> 00:41:13,840 Please! 829 00:41:13,920 --> 00:41:14,920 Pussy. 830 00:41:15,240 --> 00:41:16,240 Nobody retreats! 831 00:41:16,320 --> 00:41:17,320 Strike! 832 00:41:24,320 --> 00:41:25,600 Move forward! 833 00:41:25,960 --> 00:41:27,360 Concentrate fire! 834 00:41:30,480 --> 00:41:32,320 Throw them out of the windows! 835 00:41:41,960 --> 00:41:43,440 Aim and shoot! 836 00:41:44,120 --> 00:41:45,640 Lights on! 837 00:41:52,480 --> 00:41:54,160 Don't let anyone get close to the banks! 838 00:41:54,240 --> 00:41:57,080 Get to your post! Secure the streets! 839 00:41:58,560 --> 00:42:00,000 Die! 840 00:42:00,080 --> 00:42:01,440 Go to hell! 841 00:42:17,480 --> 00:42:20,520 Clear the battlefield and check each floor. 842 00:42:22,520 --> 00:42:24,240 See if there's anyone still breathing. 843 00:42:24,320 --> 00:42:25,800 Kill them all. 844 00:42:25,920 --> 00:42:27,320 Two more people here! 845 00:42:27,440 --> 00:42:28,720 Collect weapons and equipment. 846 00:42:28,800 --> 00:42:30,400 Throw out the bodies. 847 00:42:32,680 --> 00:42:35,240 Medic! 848 00:42:37,000 --> 00:42:37,920 Look! 849 00:42:38,000 --> 00:42:39,760 The Colonel Xie is on the roof! 850 00:42:39,840 --> 00:42:41,680 The Japanese have been thrown down. 851 00:42:44,760 --> 00:42:47,040 What a fight! 852 00:42:53,920 --> 00:42:55,760 You guys are heroes! 853 00:42:57,600 --> 00:42:59,000 Good one, boys! 854 00:43:18,080 --> 00:43:19,840 You are heroes! 855 00:43:20,560 --> 00:43:23,160 No Chinese soldiers are crossing this river! 856 00:43:23,240 --> 00:43:24,640 Or I will shoot you! 857 00:43:24,720 --> 00:43:28,320 Last warning! Turn back, now! 858 00:43:29,880 --> 00:43:31,080 Let's go! 859 00:43:36,320 --> 00:43:38,280 Good job! 860 00:43:38,440 --> 00:43:39,520 Let's go! 861 00:43:40,000 --> 00:43:41,736 The uncles on the other side are protecting us. 862 00:43:41,760 --> 00:43:43,200 Aren't they great? 863 00:43:45,880 --> 00:43:47,760 After a thorough scout... 864 00:43:47,840 --> 00:43:50,440 we discovered the Japanese's attempting a stealth attack. 865 00:43:50,560 --> 00:43:52,040 I... We 866 00:43:52,360 --> 00:43:55,240 were able to save our brothers from danger. 867 00:44:00,720 --> 00:44:02,240 He said he's going on a scout. 868 00:44:02,600 --> 00:44:03,920 For what? 869 00:44:06,200 --> 00:44:07,560 Where's the Sichuan soldier? 870 00:44:10,160 --> 00:44:11,280 He... 871 00:44:13,720 --> 00:44:15,760 It's breach to go out of the warehouse. 872 00:44:15,880 --> 00:44:17,440 You don't deserve to be a soldier! 873 00:44:18,760 --> 00:44:20,376 Hundreds of thousands of the Dongbei troop soldiers 874 00:44:20,400 --> 00:44:23,120 were scared off by 20 thousand of Japanese. 875 00:44:23,200 --> 00:44:24,360 You guys are still deserting? 876 00:44:24,600 --> 00:44:25,760 This is Shanghai. 877 00:44:25,920 --> 00:44:27,360 Nanjing is next. 878 00:44:27,680 --> 00:44:29,120 If our troops fled 879 00:44:29,320 --> 00:44:30,880 we let the Japanese take over Shanghai, 880 00:44:30,960 --> 00:44:32,840 then let the Japanese take over Nanjing? 881 00:44:33,760 --> 00:44:35,200 We've strengthened the sandbag wall. 882 00:44:35,240 --> 00:44:36,720 Block up the waterway. 883 00:44:36,880 --> 00:44:37,680 Close the gate. 884 00:44:37,760 --> 00:44:38,280 Yes, sir! 885 00:44:38,360 --> 00:44:40,136 Fortifications on the north side were destroyed by the Japanese, 886 00:44:40,160 --> 00:44:41,880 we're fixing it as we speak. 887 00:44:42,440 --> 00:44:43,520 Officer, 888 00:44:44,200 --> 00:44:46,560 the 5th Squad Sergeant from the 2nd Platoon just got killed. 889 00:44:46,640 --> 00:44:48,320 Their snipers are too sharp, 890 00:44:48,400 --> 00:44:50,360 we should wait until late night. 891 00:44:50,520 --> 00:44:51,776 You let the cadres repair the fortifications? 892 00:44:51,800 --> 00:44:52,960 Where are those deserters? 893 00:44:53,040 --> 00:44:54,040 Yes, sir! 894 00:44:54,320 --> 00:44:55,080 Check the gear. 895 00:44:55,160 --> 00:44:56,280 Get the sandbags in place. 896 00:44:56,840 --> 00:44:58,520 Repair the damaged fortifications. 897 00:45:05,880 --> 00:45:06,640 Come out! 898 00:45:06,720 --> 00:45:07,720 Don't move! 899 00:45:08,880 --> 00:45:10,160 Come out! 900 00:45:11,720 --> 00:45:13,160 We are students! 901 00:45:13,440 --> 00:45:14,640 We're here to join the army. 902 00:45:14,720 --> 00:45:16,080 They came in through the waterway. 903 00:45:22,440 --> 00:45:23,680 Watch over them. 904 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 They are more valuable than us. 905 00:45:30,000 --> 00:45:32,760 Get down there and fix the fortification. 906 00:45:32,840 --> 00:45:35,200 We need to keep the frontline defence strong. 907 00:45:35,720 --> 00:45:38,000 Keep your head down when you are out there. 908 00:45:38,600 --> 00:45:41,000 Come back the same once you're finished. 909 00:45:41,600 --> 00:45:43,200 Don't come back, 910 00:45:44,520 --> 00:45:46,040 until the job is done. 911 00:45:46,160 --> 00:45:47,520 Strengthen fortifications! 912 00:45:48,200 --> 00:45:49,600 The Imperial Army 913 00:45:50,120 --> 00:45:51,600 is maintaining 914 00:45:51,680 --> 00:45:53,600 the maximum restraint. 915 00:45:55,040 --> 00:45:59,480 If Chinese troops drop their weapons, 916 00:45:59,920 --> 00:46:01,480 the Japanese army 917 00:46:01,560 --> 00:46:04,560 will give the most dignifiable treatment to them. 918 00:46:06,280 --> 00:46:07,960 The Imperial Army 919 00:46:08,040 --> 00:46:09,760 is maintaining 920 00:46:10,200 --> 00:46:12,320 the maximum restraint. 921 00:46:13,080 --> 00:46:17,640 If Chinese troops drop their weapons... 922 00:46:21,840 --> 00:46:23,040 Too dangerous. 923 00:46:23,200 --> 00:46:24,840 It's too close to the Japanese. 924 00:46:24,920 --> 00:46:26,320 They all aim well. 925 00:46:26,440 --> 00:46:28,520 When we were defending the Yunzaobang last month, 926 00:46:28,600 --> 00:46:30,560 all those killed were shot right here. 927 00:46:33,960 --> 00:46:35,400 Two of us should go out, 928 00:46:35,480 --> 00:46:37,440 finish the job cautiously. 929 00:46:39,360 --> 00:46:41,240 Leave the kid out of it. 930 00:46:44,360 --> 00:46:46,360 One of you two follow me. 931 00:46:48,360 --> 00:46:49,720 How about this, 932 00:46:49,880 --> 00:46:51,480 let's follow the NRA tradition. 933 00:46:51,600 --> 00:46:53,240 We draw lots. 934 00:46:58,280 --> 00:47:00,120 Whoever gets the letter side goes out. 935 00:47:02,760 --> 00:47:04,000 You go first. 936 00:47:14,880 --> 00:47:16,400 You should go. 937 00:47:22,080 --> 00:47:23,880 You agreed earlier! 938 00:47:24,000 --> 00:47:25,000 You said... 939 00:47:25,080 --> 00:47:26,280 You... 940 00:48:30,360 --> 00:48:33,920 The Japanese calls Sihang Warehouse the Eastern Building of Fear. 941 00:48:34,040 --> 00:48:35,360 There's a gas tank containing 942 00:48:35,440 --> 00:48:39,640 over 500,000 cubic metres of gas sitting next to the concessions. 943 00:48:40,040 --> 00:48:42,040 To prevent blowing it all up, 944 00:48:42,120 --> 00:48:46,200 the senior official won't allow them to use bombs or heavy artillery. 945 00:48:46,320 --> 00:48:49,200 That sure sounds like a fair fight for the Chinese Army. 946 00:48:49,680 --> 00:48:51,480 But the Japanese officers and soldiers 947 00:48:51,560 --> 00:48:54,120 seem reluctant to follow this order. 948 00:48:54,440 --> 00:48:56,840 Newspaper! 949 00:48:58,280 --> 00:48:59,600 Three hours, right? 950 00:49:01,400 --> 00:49:03,200 The Japanese had made their decision, 951 00:49:03,280 --> 00:49:05,480 and they want to let all of the Shanghai know. 952 00:49:05,760 --> 00:49:09,480 Sihang Warehouse will be taken in three hours... 953 00:49:11,960 --> 00:49:14,000 Luca, how much you wanna bet? 954 00:49:14,840 --> 00:49:18,600 It's hard to say whether this will be like another Liege Fortress or not. 955 00:49:18,680 --> 00:49:19,320 Yeah! 956 00:49:19,400 --> 00:49:20,400 Fang, 957 00:49:20,560 --> 00:49:21,680 what about you? 958 00:49:21,800 --> 00:49:23,440 How much would you bet? 959 00:49:25,800 --> 00:49:27,560 I don't usually gamble. 960 00:49:28,440 --> 00:49:29,320 Fang, 961 00:49:29,400 --> 00:49:32,120 you sure are a particular individual. 962 00:49:32,200 --> 00:49:35,360 It seems like this whole war has nothing to do with you, 963 00:49:35,640 --> 00:49:36,800 does it? 964 00:49:40,160 --> 00:49:41,520 I've got to go. 965 00:49:42,000 --> 00:49:44,080 Hasegawa's Team, 6th Infantry, 966 00:49:44,440 --> 00:49:47,200 Shanghai Special Marine Corps assembled! 967 00:49:47,280 --> 00:49:50,200 Eyes right! 968 00:49:51,000 --> 00:49:52,440 Eyes front! 969 00:49:57,120 --> 00:50:00,320 Port arms! Salute! 970 00:50:07,640 --> 00:50:10,360 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 971 00:50:10,440 --> 00:50:11,080 Newspaper! 972 00:50:11,160 --> 00:50:11,680 Go away! 973 00:50:11,760 --> 00:50:12,800 Newspaper! 974 00:50:12,960 --> 00:50:14,656 The Japanese will capture Sihang in 3 hours! 975 00:50:14,680 --> 00:50:15,680 One for me! 976 00:50:15,720 --> 00:50:16,440 Bet small! 977 00:50:16,520 --> 00:50:17,000 Sir! 978 00:50:17,080 --> 00:50:18,080 Bet small! 979 00:50:18,560 --> 00:50:19,560 Newspapers! 980 00:50:19,600 --> 00:50:20,840 Imported binoculars! 981 00:50:20,920 --> 00:50:22,296 Binoculars will make it far more vivid! 982 00:50:22,320 --> 00:50:23,640 3 to 1 the Japanese win! 983 00:50:23,720 --> 00:50:26,960 Don't miss it! One o'clock start! 984 00:50:27,040 --> 00:50:28,400 New street drama! 985 00:50:28,480 --> 00:50:29,720 Put down your whip! 986 00:50:29,800 --> 00:50:31,200 Come and watch the show! 987 00:50:31,280 --> 00:50:33,720 Free of charge! Free of charge! 988 00:50:33,800 --> 00:50:35,120 I beg you! 989 00:50:35,800 --> 00:50:37,280 I'm begging you, let him go! 990 00:50:37,360 --> 00:50:40,040 He wants to hit you, and you still plead for him! 991 00:50:45,080 --> 00:50:46,280 Newspaper! Newspaper! 992 00:50:46,360 --> 00:50:48,960 The Japanese will capture Sihang Warehouse in 3 hours! 993 00:50:49,400 --> 00:50:51,200 Support the war effort! 994 00:50:51,280 --> 00:50:52,800 Donate money and food! 995 00:50:54,080 --> 00:50:55,080 Make room! 996 00:50:55,160 --> 00:50:56,720 Chairman is here! Chairman is here! 997 00:50:57,400 --> 00:50:58,560 The Chairman! 998 00:51:00,360 --> 00:51:01,760 Chairman is here! 999 00:51:05,560 --> 00:51:06,720 You peasant! 1000 00:51:07,000 --> 00:51:08,480 Get off our patch you scroungers! 1001 00:51:08,680 --> 00:51:10,040 Miss Lu is here! 1002 00:51:10,600 --> 00:51:11,480 Miss Lu! 1003 00:51:11,560 --> 00:51:12,696 You're so pretty in real life! 1004 00:51:12,720 --> 00:51:14,360 I like your films a lot! 1005 00:51:14,520 --> 00:51:16,160 Step aside, excuse me, keep your distance. 1006 00:51:21,960 --> 00:51:23,000 Sister Rong! 1007 00:51:23,200 --> 00:51:24,800 The Japanese are about to attack! 1008 00:51:25,400 --> 00:51:26,640 They say in just 3 hours, 1009 00:51:26,720 --> 00:51:28,360 they will take over the warehouse. 1010 00:51:28,440 --> 00:51:29,560 Just now, 1011 00:51:29,640 --> 00:51:30,840 I saw the foreigner's monster 1012 00:51:30,920 --> 00:51:32,120 flying thing in the sky 1013 00:51:32,200 --> 00:51:33,000 and the Japanese ship 1014 00:51:33,080 --> 00:51:34,560 on the river. 1015 00:51:35,240 --> 00:51:37,560 Seems like war is falling upon us. 1016 00:51:38,360 --> 00:51:39,400 Sister, 1017 00:51:39,920 --> 00:51:41,680 it seems the casino won't last much longer. 1018 00:51:42,080 --> 00:51:43,560 I think you'd better 1019 00:51:43,640 --> 00:51:45,040 consider your options. 1020 00:51:45,120 --> 00:51:47,080 You don't need to worry about these things. 1021 00:51:47,200 --> 00:51:49,360 Just take care of my casino. 1022 00:51:53,560 --> 00:51:55,280 Don't do anything stupid. 1023 00:51:55,920 --> 00:51:57,160 Don't worry. 1024 00:52:01,000 --> 00:52:02,280 It's just a little water leak! 1025 00:52:02,360 --> 00:52:04,000 Were they killed by the Japanese? 1026 00:52:04,080 --> 00:52:04,800 They use water like it's free! 1027 00:52:04,880 --> 00:52:05,600 Quit whining! 1028 00:52:05,680 --> 00:52:06,520 You think you're the Empress' daughter? 1029 00:52:06,600 --> 00:52:07,280 You just get everything you want? 1030 00:52:07,360 --> 00:52:08,760 The Japanese are about to attack. 1031 00:52:08,840 --> 00:52:10,696 - So annoying - What are the Japanese to do with me? 1032 00:52:10,720 --> 00:52:11,976 And you just leave it like this! 1033 00:52:12,000 --> 00:52:13,480 So much whining... 1034 00:52:20,160 --> 00:52:21,496 The military observers are all here? 1035 00:52:21,520 --> 00:52:22,720 Yes, Mr. He (Xiangning). 1036 00:52:32,280 --> 00:52:33,400 Boting (Chief of Staff). 1037 00:52:33,480 --> 00:52:35,440 How long can our men last? 1038 00:52:45,360 --> 00:52:47,600 Look at those people down on the south bank. 1039 00:52:47,680 --> 00:52:49,320 It's like they're watching a show. 1040 00:52:49,440 --> 00:52:50,880 What's the situation? 1041 00:52:51,000 --> 00:52:53,520 The Japanese are approaching from the north. 1042 00:52:53,880 --> 00:52:55,400 It's beginning. 1043 00:53:04,640 --> 00:53:05,520 3rd Squad and 4th Squad 1044 00:53:05,600 --> 00:53:06,320 Grenade! 1045 00:53:06,400 --> 00:53:07,840 Aim and fire! 1046 00:53:13,000 --> 00:53:14,160 Something is wrong. 1047 00:53:14,320 --> 00:53:15,440 You take over the 2nd floor! 1048 00:53:15,480 --> 00:53:16,320 Stay close! 1049 00:53:16,400 --> 00:53:17,400 Go! 1050 00:53:19,040 --> 00:53:20,120 Enemy fire is too strong! 1051 00:53:20,200 --> 00:53:21,296 We need support on the second floor! 1052 00:53:21,320 --> 00:53:22,896 You guys come with me to the second floor! 1053 00:53:22,920 --> 00:53:24,160 Yes, sir! Let's go! 1054 00:53:24,240 --> 00:53:25,520 Watch your left! 1055 00:53:27,000 --> 00:53:27,920 Colonel Xie! 1056 00:53:28,000 --> 00:53:30,400 There're too many of them approaching the building! 1057 00:53:34,000 --> 00:53:36,440 Cover each other and flank attack! 1058 00:53:37,920 --> 00:53:39,096 They are targeting the West Wall, 1059 00:53:39,120 --> 00:53:40,160 inform Commander Yang! 1060 00:53:40,240 --> 00:53:41,496 Arrange the West Wall firing points immediately! 1061 00:53:41,520 --> 00:53:42,520 Yes, sir! 1062 00:53:44,800 --> 00:53:47,280 Get the deserters out to fight! 1063 00:53:47,800 --> 00:53:49,080 Take this and follow me! 1064 00:53:49,160 --> 00:53:50,080 Don't get lost. 1065 00:53:50,160 --> 00:53:51,200 Let's go. 1066 00:53:51,720 --> 00:53:53,000 You, get up! 1067 00:53:53,440 --> 00:53:54,080 Take this! 1068 00:53:54,160 --> 00:53:55,240 Go! Go! 1069 00:53:55,320 --> 00:53:55,880 Take this! 1070 00:53:55,960 --> 00:53:57,720 Look what time it is, get up! 1071 00:53:58,880 --> 00:53:59,400 Pussy... 1072 00:53:59,480 --> 00:54:00,280 Everyone! 1073 00:54:00,360 --> 00:54:01,400 Join the fight! 1074 00:54:01,480 --> 00:54:02,080 Don't chicken out! 1075 00:54:02,160 --> 00:54:04,400 Need me to stuff you in a sack again? 1076 00:54:05,600 --> 00:54:06,680 Quick! 1077 00:54:06,760 --> 00:54:07,960 Go! 1078 00:54:08,920 --> 00:54:10,520 Gun! Take it! 1079 00:54:11,080 --> 00:54:12,200 Lei Xiong! 1080 00:54:12,400 --> 00:54:13,400 Come smash this wall! 1081 00:54:13,440 --> 00:54:14,320 Move quick! 1082 00:54:14,400 --> 00:54:15,120 Lei Xiong! 1083 00:54:15,200 --> 00:54:15,960 Smash it quickly! 1084 00:54:16,040 --> 00:54:17,040 Lei Xiong! 1085 00:54:17,880 --> 00:54:19,696 Colonel's order to strengthen West Wall firing spots. 1086 00:54:19,720 --> 00:54:20,360 Understood! 1087 00:54:20,440 --> 00:54:21,080 Move faster! 1088 00:54:21,160 --> 00:54:23,120 I'll shoot you if you don't bust it open now! 1089 00:54:24,200 --> 00:54:25,336 We need support on the third floor! 1090 00:54:25,360 --> 00:54:26,360 Break this wall! 1091 00:54:26,400 --> 00:54:27,040 Quick! 1092 00:54:27,120 --> 00:54:27,920 What are you doing? 1093 00:54:28,000 --> 00:54:28,720 Qiyue Brother, 1094 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 there's a strange car. 1095 00:54:30,360 --> 00:54:32,240 Are you tired of living? Get out of the way! 1096 00:54:33,040 --> 00:54:34,920 Mind the grenade! 1097 00:54:35,000 --> 00:54:36,160 Keep low! 1098 00:54:37,960 --> 00:54:38,960 Sergeant! 1099 00:54:39,000 --> 00:54:40,160 Grenades won't work! 1100 00:54:40,240 --> 00:54:41,560 We have to use explosives. 1101 00:54:41,920 --> 00:54:43,440 Their defence is too strong! 1102 00:54:43,520 --> 00:54:45,400 Grenades are bouncing off! 1103 00:54:53,200 --> 00:54:54,280 Let's go! 1104 00:55:01,400 --> 00:55:02,000 Go! 1105 00:55:02,080 --> 00:55:03,080 To the horse stable! 1106 00:55:04,680 --> 00:55:05,856 They are ramming the building. 1107 00:55:05,880 --> 00:55:07,600 We must eliminate them as soon as possible! 1108 00:55:12,360 --> 00:55:13,520 Here. 1109 00:55:16,600 --> 00:55:18,120 Get down Commander! 1110 00:55:20,280 --> 00:55:21,520 Get down! 1111 00:55:30,240 --> 00:55:31,440 Xiao Hubei, Xiao Hubei 1112 00:55:31,520 --> 00:55:32,600 - Are you ok? - Move! 1113 00:55:32,680 --> 00:55:33,200 Brother! 1114 00:55:33,280 --> 00:55:34,280 Be careful! 1115 00:55:34,400 --> 00:55:35,400 Brother! 1116 00:55:37,000 --> 00:55:38,360 Restock ammunition immediately! 1117 00:55:38,480 --> 00:55:40,040 Japanese are attacking! 1118 00:55:45,960 --> 00:55:47,040 Faster! 1119 00:55:47,120 --> 00:55:48,120 Faster! 1120 00:55:49,520 --> 00:55:50,360 Sergeant! 1121 00:55:50,440 --> 00:55:52,920 Fucking Japanese fired cannons! 1122 00:55:54,600 --> 00:55:55,760 Medic! 1123 00:55:55,840 --> 00:55:57,800 Quick! 1124 00:55:57,880 --> 00:55:58,920 You bastards! 1125 00:55:59,000 --> 00:56:00,520 Who told you to use cannons? 1126 00:56:00,880 --> 00:56:02,520 Shut up! 1127 00:56:06,200 --> 00:56:08,240 The Japanese have broken through! 1128 00:56:12,120 --> 00:56:13,360 My leg! 1129 00:56:16,920 --> 00:56:18,120 Go upstairs! 1130 00:56:19,520 --> 00:56:21,000 Grenade! 1131 00:56:25,840 --> 00:56:27,440 Mind the grenade! 1132 00:56:29,240 --> 00:56:30,320 Raise your rifle! 1133 00:56:30,400 --> 00:56:32,200 Suppress the enemy fire! 1134 00:56:32,680 --> 00:56:33,560 What are you doing? 1135 00:56:33,640 --> 00:56:35,360 Let me go! I'm not fighting the war! 1136 00:56:35,440 --> 00:56:36,200 I'm going home! 1137 00:56:36,280 --> 00:56:36,880 Go! 1138 00:56:36,960 --> 00:56:38,680 We were supposed to fight! 1139 00:56:41,680 --> 00:56:42,360 You guys go! 1140 00:56:42,440 --> 00:56:43,440 Go around! 1141 00:56:44,520 --> 00:56:46,280 Look out for enemy fire! 1142 00:56:46,360 --> 00:56:47,720 Continue attack! 1143 00:56:51,520 --> 00:56:53,200 Go die! 1144 00:57:00,600 --> 00:57:03,680 1st Platoon, quickly occupy the second floor! 1145 00:57:05,880 --> 00:57:07,200 Chinese! 1146 00:57:10,880 --> 00:57:12,280 Quick, move the injured! 1147 00:57:12,360 --> 00:57:13,600 Medic! 1148 00:57:15,840 --> 00:57:16,840 Tourniquet! 1149 00:57:16,880 --> 00:57:18,200 Are there more bandages? 1150 00:57:18,280 --> 00:57:19,520 Defend the window! 1151 00:57:19,840 --> 00:57:20,720 Move! 1152 00:57:20,800 --> 00:57:22,160 Go! Let's go! 1153 00:57:24,600 --> 00:57:25,600 Move! 1154 00:57:25,640 --> 00:57:26,640 Go to the East Building! 1155 00:57:26,720 --> 00:57:28,160 It's safe there! 1156 00:57:36,440 --> 00:57:37,760 Spread out! 1157 00:57:42,960 --> 00:57:44,160 Brother... 1158 00:57:45,240 --> 00:57:46,640 Help me... 1159 00:57:46,720 --> 00:57:49,360 Fill in the defending position. 1160 00:57:50,720 --> 00:57:52,320 Help me... 1161 00:57:53,880 --> 00:57:55,280 Brother... 1162 00:57:55,400 --> 00:57:57,480 save me... 1163 00:57:57,600 --> 00:57:59,920 Take up the defence position for me... 1164 00:58:02,520 --> 00:58:03,720 They are coming up! 1165 00:58:09,600 --> 00:58:12,800 I don't want to die... 1166 00:58:14,920 --> 00:58:16,720 They've got the window! 1167 00:58:16,880 --> 00:58:17,880 Help! 1168 00:58:25,560 --> 00:58:27,080 Aqiu, go! 1169 00:58:27,200 --> 00:58:28,200 Hurry! 1170 00:58:29,920 --> 00:58:30,960 - Come here! - Grenade! 1171 00:58:31,040 --> 00:58:32,040 Shoot! 1172 00:58:35,480 --> 00:58:36,760 Aqiu! 1173 00:58:43,280 --> 00:58:45,840 I'm not fighting anymore! I don't want to die! 1174 00:58:51,240 --> 00:58:53,080 2nd Platoon, forward! 1175 00:58:53,160 --> 00:58:54,400 Forward! 1176 00:59:01,320 --> 00:59:03,440 Go back! 1177 00:59:05,160 --> 00:59:06,240 Defend the window! 1178 00:59:06,320 --> 00:59:07,320 Shoot! 1179 00:59:09,680 --> 00:59:10,680 Move the injured! 1180 00:59:10,760 --> 00:59:11,760 Quick! 1181 00:59:18,000 --> 00:59:20,440 2nd Platoon, get the ladder! 1182 00:59:22,680 --> 00:59:24,120 Keep up the attack! 1183 00:59:25,280 --> 00:59:26,640 No retreat! 1184 00:59:26,720 --> 00:59:28,000 Attack! 1185 00:59:29,440 --> 00:59:30,320 Xiao Hubei! 1186 00:59:30,400 --> 00:59:31,400 Get down! 1187 00:59:33,360 --> 00:59:34,080 What are you thinking! 1188 00:59:34,160 --> 00:59:35,440 You want to get yourself killed? 1189 00:59:37,240 --> 00:59:38,040 Horse. 1190 00:59:38,160 --> 00:59:39,160 The horse! 1191 01:00:20,280 --> 01:00:22,120 Halt! Grenades! 1192 01:00:26,320 --> 01:00:27,120 Forward! 1193 01:00:27,200 --> 01:00:28,440 No retreat! 1194 01:00:30,080 --> 01:00:31,880 Halt! Watch out for grenades! 1195 01:00:31,960 --> 01:00:34,360 Ask the 3rd and 4th Squads come support on the West side! 1196 01:00:36,880 --> 01:00:38,600 Mind the grenade! 1197 01:00:43,040 --> 01:00:44,200 Mirror! 1198 01:00:44,480 --> 01:00:45,560 Mirror! 1199 01:00:45,640 --> 01:00:47,480 Mirror! Fast! 1200 01:00:47,840 --> 01:00:48,840 Be quick! 1201 01:00:49,120 --> 01:00:50,120 Be quick! 1202 01:00:53,360 --> 01:00:54,440 Hold it up! 1203 01:00:54,520 --> 01:00:56,560 Cover them! Cover them! 1204 01:00:59,160 --> 01:01:00,320 Quick! 1205 01:01:04,360 --> 01:01:05,560 Hurry up! 1206 01:01:06,080 --> 01:01:07,160 Sappers! 1207 01:01:09,400 --> 01:01:10,560 Hold shield formation! 1208 01:01:11,120 --> 01:01:13,760 Cover the shield formation! 1209 01:01:13,840 --> 01:01:15,760 Grenades won't work. 1210 01:01:17,200 --> 01:01:18,360 Dig faster! 1211 01:01:22,880 --> 01:01:23,560 Sergeant! 1212 01:01:23,640 --> 01:01:24,776 The steel plates are too thick. 1213 01:01:24,800 --> 01:01:26,680 Our weapons can't break through! 1214 01:01:29,760 --> 01:01:31,296 They are going to detonate the building. 1215 01:01:31,320 --> 01:01:33,800 We're all done if the building explodes! 1216 01:01:34,720 --> 01:01:36,160 Give this to my mother! 1217 01:01:41,720 --> 01:01:42,840 Chen Shusheng! 1218 01:01:42,920 --> 01:01:44,680 Japanese are down there! 1219 01:01:44,760 --> 01:01:46,160 Concentrate fire on the target! 1220 01:01:46,240 --> 01:01:47,320 Quick! 1221 01:01:49,760 --> 01:01:51,080 Explosives in! 1222 01:01:57,960 --> 01:01:59,440 Chen Shusheng! 1223 01:02:18,760 --> 01:02:19,640 Retreat! 1224 01:02:19,720 --> 01:02:21,160 2nd Squadron, retreat temporarily! 1225 01:02:21,240 --> 01:02:23,080 3nd Platoon, flank on the left! 1226 01:02:23,600 --> 01:02:24,800 Fire! 1227 01:02:26,680 --> 01:02:29,120 Reset and ready to attack! Be careful of suicide attacks! 1228 01:02:29,200 --> 01:02:31,200 Shield formation! 1229 01:02:31,280 --> 01:02:33,640 Motherfuckers! 1230 01:02:33,720 --> 01:02:35,400 Machine gun company fall in! 1231 01:02:35,480 --> 01:02:37,720 Blow these son of bitches up! 1232 01:02:47,200 --> 01:02:49,560 Tighter! Let me blow up those motherfuckers! 1233 01:02:53,720 --> 01:02:55,000 Tie it! 1234 01:02:59,240 --> 01:03:00,600 Strap it on tight! 1235 01:03:02,560 --> 01:03:04,080 Thanks, kiddo! 1236 01:03:08,360 --> 01:03:09,360 Next! 1237 01:03:09,400 --> 01:03:10,640 Their defense is tightening up! 1238 01:03:10,760 --> 01:03:12,720 Quick, bomb it open! 1239 01:03:12,800 --> 01:03:13,800 Jump! 1240 01:03:13,840 --> 01:03:16,480 Hubei Tongxian, Li Mancang! 1241 01:03:16,560 --> 01:03:17,920 Next! 1242 01:03:18,520 --> 01:03:20,160 Mom and dad, I'm sorry! 1243 01:03:20,880 --> 01:03:22,080 Mom! 1244 01:03:22,760 --> 01:03:23,960 Next! 1245 01:03:24,240 --> 01:03:26,560 Hunan Liuyang, Wang Jindou! 1246 01:03:27,320 --> 01:03:28,200 Don't spread out! 1247 01:03:28,280 --> 01:03:29,360 Reform! 1248 01:03:29,440 --> 01:03:31,640 My name is Zhao Mengliang! 1249 01:03:36,360 --> 01:03:38,600 My name is Liu Beiwu! 1250 01:03:42,040 --> 01:03:45,320 Hubei Tongcheng, Sun Shoucai! 1251 01:03:46,680 --> 01:03:48,600 Get down! 1252 01:03:52,720 --> 01:03:54,040 Don't film me. 1253 01:03:54,120 --> 01:03:55,440 Mom! 1254 01:03:55,520 --> 01:03:57,720 I'm leaving! 1255 01:03:59,480 --> 01:04:00,640 Temporarily retreat! 1256 01:04:00,720 --> 01:04:01,960 Save the wounded! 1257 01:04:02,040 --> 01:04:03,080 Medic! 1258 01:04:03,160 --> 01:04:04,440 Reload ammo! 1259 01:04:04,520 --> 01:04:07,400 All units, confirm personnel and equipment present! 1260 01:04:07,480 --> 01:04:09,280 Ready for another strike! 1261 01:04:11,400 --> 01:04:13,560 If only every Chinese was as brave as them... 1262 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 the Japanese wouldn't even dare. 1263 01:04:29,360 --> 01:04:31,560 Three hours are up! 1264 01:04:31,640 --> 01:04:34,840 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1265 01:04:35,040 --> 01:04:36,800 Three hours are up! 1266 01:04:36,880 --> 01:04:39,920 The Japanese did not take over the Sihang Warehouse. 1267 01:04:40,960 --> 01:04:42,920 We won! 1268 01:04:43,840 --> 01:04:46,000 Three hours are up! 1269 01:04:46,400 --> 01:04:48,840 Three hours are up! 1270 01:04:49,520 --> 01:04:51,600 Japanese couldn't win! 1271 01:04:51,920 --> 01:04:54,520 Our brothers did it! 1272 01:05:24,760 --> 01:05:27,016 The Sihang warehouse witnessed another day of fierce battle... 1273 01:05:27,040 --> 01:05:27,800 Look over there! 1274 01:05:27,880 --> 01:05:28,520 What's going on? 1275 01:05:28,600 --> 01:05:29,920 Charlie, get the camera! 1276 01:05:30,000 --> 01:05:31,640 There's something happening on the bridge! 1277 01:05:32,280 --> 01:05:33,400 Is that a Nazi flag? 1278 01:05:41,480 --> 01:05:42,480 Shall I shoot? 1279 01:05:42,560 --> 01:05:44,040 Aim at the cable roll. 1280 01:05:44,120 --> 01:05:44,680 Roger! 1281 01:05:44,760 --> 01:05:46,240 Don't let that wire cross the bridge. 1282 01:05:46,400 --> 01:05:47,840 Enemy fire! Take cover! 1283 01:05:47,920 --> 01:05:48,520 Coming from there. 1284 01:05:48,600 --> 01:05:49,160 Get down, get down! 1285 01:05:49,240 --> 01:05:50,240 Snipers at 9 o'clock! 1286 01:05:50,280 --> 01:05:51,520 Hold your fire, but stay alert! 1287 01:05:51,560 --> 01:05:52,600 Don't come out! 1288 01:05:54,480 --> 01:05:55,920 Enemy fire, take cover! 1289 01:05:56,000 --> 01:05:57,216 - Roger! - Somebody has been shot! 1290 01:05:57,240 --> 01:05:58,680 He's on the ground! 1291 01:06:00,040 --> 01:06:00,920 Don't hit the Germans. 1292 01:06:01,000 --> 01:06:02,000 Roger! 1293 01:06:02,480 --> 01:06:03,960 They're moving again! 1294 01:06:04,080 --> 01:06:05,080 They are crossing. 1295 01:06:05,960 --> 01:06:07,520 They made it! 1296 01:06:14,680 --> 01:06:15,280 Come back! 1297 01:06:15,360 --> 01:06:17,120 The Japanese will shoot you! 1298 01:06:19,480 --> 01:06:20,880 These kids, 1299 01:06:20,960 --> 01:06:23,560 they all have parents... 1300 01:06:23,640 --> 01:06:25,840 They all are Zhuanzhu and Yaoli (assassins). 1301 01:06:25,920 --> 01:06:27,480 Last name Qi, first name Heizi. 1302 01:06:27,560 --> 01:06:29,960 I'm from Qizhuang Village, Dongchangfu, Liaocheng. 1303 01:06:30,280 --> 01:06:32,320 Give this money to my mom. 1304 01:06:34,280 --> 01:06:35,200 I'm from Hefei, Anhui. 1305 01:06:35,280 --> 01:06:36,816 My dad is Tang Xiaobing, my mom is He Fangchao. 1306 01:06:36,840 --> 01:06:37,880 Give my mother this money. 1307 01:06:38,800 --> 01:06:40,240 There's somebody else! 1308 01:06:53,480 --> 01:06:56,320 Let's perform "Tiaohuache" tonight? 1309 01:06:56,400 --> 01:06:57,680 "The Battle of Changban" 1310 01:06:57,760 --> 01:06:59,920 The seven rounds of battle... 1311 01:07:02,120 --> 01:07:03,120 What's happening there? 1312 01:07:03,160 --> 01:07:04,320 Let's go take a look. 1313 01:07:05,640 --> 01:07:07,120 Get down! 1314 01:07:12,160 --> 01:07:13,800 Gunfire! 1315 01:07:14,040 --> 01:07:14,800 Don't go there! 1316 01:07:14,880 --> 01:07:15,480 Do you want to die? 1317 01:07:15,560 --> 01:07:16,240 Don't go further! 1318 01:07:16,320 --> 01:07:17,600 You will get shot! 1319 01:07:19,800 --> 01:07:20,480 Stop! 1320 01:07:20,560 --> 01:07:21,680 Let me off! 1321 01:07:22,200 --> 01:07:22,840 They are shooting! 1322 01:07:22,920 --> 01:07:24,640 Don't go further! 1323 01:07:25,760 --> 01:07:26,280 My name is Wang Hu! 1324 01:07:26,360 --> 01:07:27,280 From Taixing, Jiangsu province. 1325 01:07:27,360 --> 01:07:29,200 Father, mother, I'm sorry. 1326 01:07:35,600 --> 01:07:36,640 Bashu Chamber of Commerce. 1327 01:07:36,720 --> 01:07:38,680 Shanghai Branch, Young Daozi. 1328 01:07:38,840 --> 01:07:41,520 I've always been a fast runner. I would like to try! 1329 01:07:46,680 --> 01:07:48,200 Daozi, be careful! 1330 01:07:48,640 --> 01:07:51,000 Hey! Come back! 1331 01:07:52,680 --> 01:07:54,840 Stay there! Don't move! 1332 01:07:57,120 --> 01:07:58,400 He is going to get killed. 1333 01:07:58,480 --> 01:08:01,000 - He's halfway there! - Don't get up! 1334 01:08:02,280 --> 01:08:04,840 Be careful! Don't get up! 1335 01:08:15,960 --> 01:08:17,560 This is suicide! 1336 01:08:17,640 --> 01:08:18,760 Don't come here! 1337 01:08:18,840 --> 01:08:19,680 Get out and help! 1338 01:08:19,760 --> 01:08:21,080 Provide cover fire! 1339 01:08:26,480 --> 01:08:28,920 Get down! Don't be a hero! 1340 01:08:29,200 --> 01:08:31,560 Stay down! Don't move! 1341 01:08:32,120 --> 01:08:33,240 Get back! Don't move! 1342 01:08:34,600 --> 01:08:36,520 You're going to get killed! 1343 01:08:49,800 --> 01:08:51,560 Don't get up! 1344 01:08:52,040 --> 01:08:54,000 Stay covered! 1345 01:08:55,080 --> 01:08:56,080 Don't move! 1346 01:08:56,160 --> 01:08:58,160 - Fuck you! - Don't get up! 1347 01:09:01,120 --> 01:09:02,320 Cover fire! 1348 01:09:02,400 --> 01:09:03,680 Cover fire! 1349 01:09:04,160 --> 01:09:05,600 Grab the phone line! 1350 01:09:31,120 --> 01:09:34,080 I'm a teacher at Shanghai St. John University. 1351 01:09:34,200 --> 01:09:36,440 We heard the heroes in the warehouse, 1352 01:09:36,520 --> 01:09:38,176 have persevered in their defence of the city. 1353 01:09:38,200 --> 01:09:39,480 I came here to offer help, 1354 01:09:39,560 --> 01:09:41,560 I brought some food and medicines. 1355 01:09:41,640 --> 01:09:44,200 This is Fang Xingwen, a journalist from Shanghai News. 1356 01:09:44,280 --> 01:09:46,400 Colonel, Chairman is on the phone. 1357 01:09:49,560 --> 01:09:51,160 Sir, it's Zhongmin. 1358 01:09:51,560 --> 01:09:52,760 Thanks for your help. 1359 01:10:01,920 --> 01:10:04,600 We were all watching your heroic acts. 1360 01:10:04,840 --> 01:10:05,600 But, 1361 01:10:05,680 --> 01:10:08,640 none of us had any idea about the difficulties you are facing. 1362 01:10:09,000 --> 01:10:11,560 There's an urgent lack of morphine here, 1363 01:10:11,640 --> 01:10:13,536 you have been holding the ground for three days now, 1364 01:10:13,560 --> 01:10:15,800 every soldier has reached their limit. 1365 01:10:16,800 --> 01:10:18,200 In reality, 1366 01:10:18,360 --> 01:10:21,520 this kind of resistance will fail eventually. 1367 01:10:21,960 --> 01:10:24,960 Every single soldier's life is precious. 1368 01:10:25,840 --> 01:10:27,320 If you continue in this way, 1369 01:10:27,560 --> 01:10:29,080 what's the point? 1370 01:10:29,480 --> 01:10:30,760 The point? 1371 01:10:31,200 --> 01:10:33,120 This is our homeland. 1372 01:10:37,440 --> 01:10:38,720 Colonel Xie, 1373 01:10:39,040 --> 01:10:41,120 how many soldiers do we have in the warehouse? 1374 01:10:41,720 --> 01:10:43,080 420 1375 01:10:47,320 --> 01:10:48,600 800 1376 01:10:49,120 --> 01:10:51,280 So can I tell the journalists, 1377 01:10:51,360 --> 01:10:53,280 that there are 800 heroes? 1378 01:11:09,160 --> 01:11:10,520 What are you doing? 1379 01:11:11,480 --> 01:11:12,800 Taking photos. 1380 01:11:13,240 --> 01:11:14,840 To show the people on the outside, 1381 01:11:14,920 --> 01:11:16,280 show the situation in here. 1382 01:11:16,360 --> 01:11:17,480 What situation? 1383 01:11:17,560 --> 01:11:19,240 Whatever the situation is, 1384 01:11:19,320 --> 01:11:21,056 you rich people will just keep enjoying life as before. 1385 01:11:21,080 --> 01:11:22,480 We are all concerned. 1386 01:11:22,560 --> 01:11:24,920 The entire country is watching you. 1387 01:11:25,000 --> 01:11:26,160 Concerned? 1388 01:11:26,360 --> 01:11:28,600 Why aren't they coming over to help if they're concerned? 1389 01:11:28,640 --> 01:11:30,280 Just sitting there watching? 1390 01:11:30,560 --> 01:11:32,280 Just sitting there watching? 1391 01:11:33,080 --> 01:11:35,320 Aside from taking photos as a pussy journalist, 1392 01:11:35,640 --> 01:11:37,120 what else can you do? 1393 01:11:46,200 --> 01:11:47,400 I want you to... 1394 01:11:48,520 --> 01:11:49,960 take my photo, 1395 01:11:50,440 --> 01:11:51,640 can you? 1396 01:11:52,280 --> 01:11:53,520 Journalist Fang! 1397 01:11:54,040 --> 01:11:55,560 Has anybody seen journalist Fang? 1398 01:11:56,080 --> 01:11:57,320 Journalist Fang! 1399 01:11:57,440 --> 01:11:58,680 Journalist Fang! 1400 01:11:59,920 --> 01:12:01,480 Having a miscarriage? You little sissy. 1401 01:12:01,600 --> 01:12:03,040 What are you crying about? 1402 01:12:06,240 --> 01:12:07,440 Brother, 1403 01:12:08,320 --> 01:12:10,160 out of everyone in here, 1404 01:12:11,040 --> 01:12:14,360 only you struck me as a smart one. 1405 01:12:15,600 --> 01:12:17,160 If you can really make it out, 1406 01:12:17,760 --> 01:12:19,160 send a message for me. 1407 01:12:19,600 --> 01:12:22,520 Badaoligou in Andong city, 1408 01:12:22,600 --> 01:12:23,840 mention Lao Tie, 1409 01:12:23,920 --> 01:12:25,640 everyone will know. 1410 01:12:29,320 --> 01:12:30,920 Tell my son, 1411 01:12:31,040 --> 01:12:33,840 his dad was not scared of death. 1412 01:12:34,240 --> 01:12:36,440 His dad lived only for him. 1413 01:12:37,280 --> 01:12:40,160 Brother, tell me your real name! 1414 01:12:40,560 --> 01:12:41,800 Brother! 1415 01:12:46,880 --> 01:12:48,480 My name is Old Abacus. 1416 01:12:50,680 --> 01:12:52,440 You need to relax, just relax. 1417 01:12:59,120 --> 01:13:00,600 That picture, 1418 01:13:00,920 --> 01:13:02,320 can you mail it to my family? 1419 01:13:02,400 --> 01:13:03,400 Sure. 1420 01:13:03,960 --> 01:13:05,080 Give me an address. 1421 01:13:05,200 --> 01:13:07,240 Show me how it looks like first. 1422 01:13:07,360 --> 01:13:08,560 I can't show you right now, 1423 01:13:08,640 --> 01:13:10,616 if I open the back of the camera, the film will be ruined. 1424 01:13:10,640 --> 01:13:13,000 When I get back I still need to develop the film and... 1425 01:13:13,200 --> 01:13:13,960 What's your problem? 1426 01:13:14,080 --> 01:13:15,400 Are you idiot? 1427 01:13:19,720 --> 01:13:21,000 Got any cigarettes? 1428 01:13:27,200 --> 01:13:28,360 Journalist Fang! 1429 01:13:28,680 --> 01:13:29,960 Journalist Fang! 1430 01:13:30,480 --> 01:13:31,080 Let's go. 1431 01:13:31,160 --> 01:13:32,160 Coming. 1432 01:13:32,320 --> 01:13:34,360 I knew I couldn't trust you. 1433 01:13:35,400 --> 01:13:36,440 Fuck off! 1434 01:13:36,640 --> 01:13:37,640 Fuck off! 1435 01:14:13,560 --> 01:14:15,160 If you dare to escape, 1436 01:14:15,680 --> 01:14:17,720 I'll kill you with one shot. 1437 01:14:23,720 --> 01:14:24,880 Brother, 1438 01:14:25,600 --> 01:14:27,120 want to go together? 1439 01:14:30,880 --> 01:14:31,880 Brother, 1440 01:14:31,960 --> 01:14:33,080 brother, 1441 01:14:34,160 --> 01:14:35,360 look at my hand, 1442 01:14:35,640 --> 01:14:37,640 I can't even pull a trigger. 1443 01:14:37,920 --> 01:14:39,640 I can't even hold a gun. 1444 01:14:40,320 --> 01:14:41,920 What good am I here? 1445 01:14:43,000 --> 01:14:44,000 If I stay, 1446 01:14:44,480 --> 01:14:46,440 will it annihilate the Japanese? 1447 01:14:46,840 --> 01:14:48,160 I'm just scared, 1448 01:14:48,240 --> 01:14:49,720 I'm scared if I die, 1449 01:14:49,920 --> 01:14:51,440 then that's it. 1450 01:14:51,760 --> 01:14:53,000 Brother, brother! 1451 01:14:53,200 --> 01:14:55,400 Brother! 1452 01:14:56,520 --> 01:14:57,520 Brother, 1453 01:14:58,200 --> 01:14:59,440 you have family? 1454 01:14:59,800 --> 01:15:01,240 You got land, right? 1455 01:15:01,680 --> 01:15:03,040 Are you married? 1456 01:15:03,840 --> 01:15:06,360 They arranged a marriage for me back in my hometown. 1457 01:15:06,440 --> 01:15:07,720 They told me, 1458 01:15:07,840 --> 01:15:10,000 my wife is chubby and sweet. 1459 01:15:12,480 --> 01:15:15,680 I haven't even seen her yet. 1460 01:15:17,160 --> 01:15:19,200 All wars must eventually come to an end. 1461 01:15:19,520 --> 01:15:21,840 People must keep on living no matter what. 1462 01:15:22,240 --> 01:15:23,680 I only know calculating. 1463 01:15:23,760 --> 01:15:25,080 I don't know how to fight. 1464 01:15:25,160 --> 01:15:26,696 There must be someone fighting the Japanese. 1465 01:15:26,720 --> 01:15:28,600 There must be someone defending here. 1466 01:15:29,080 --> 01:15:30,120 I admire you all. 1467 01:15:30,200 --> 01:15:31,320 You guys are hero. 1468 01:15:31,400 --> 01:15:32,000 But, 1469 01:15:32,080 --> 01:15:34,760 I... I don't... 1470 01:15:35,360 --> 01:15:37,000 Brother... 1471 01:15:41,080 --> 01:15:43,720 I'm begging you. 1472 01:15:45,840 --> 01:15:48,720 I'm begging you, brother. 1473 01:15:48,840 --> 01:15:51,360 Leave me a way out. 1474 01:15:51,680 --> 01:15:54,200 I'm begging you. 1475 01:15:56,920 --> 01:15:58,040 There's enough for everyone! 1476 01:15:58,240 --> 01:15:59,520 Give me one! 1477 01:15:59,600 --> 01:16:00,720 Give me one! 1478 01:16:09,200 --> 01:16:10,480 Why are you moping? 1479 01:16:10,600 --> 01:16:11,880 Eat it up! 1480 01:16:12,520 --> 01:16:15,120 Once your stomach is full, you won't miss home. 1481 01:16:17,720 --> 01:16:18,760 What? 1482 01:16:19,080 --> 01:16:20,120 Scared? 1483 01:16:22,720 --> 01:16:24,480 Drink this, then you won't be scared. 1484 01:16:44,360 --> 01:16:45,560 Cheers. 1485 01:16:50,720 --> 01:16:52,120 I'm not scared. 1486 01:17:06,960 --> 01:17:10,000 Bravo! 1487 01:17:37,320 --> 01:17:41,760 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1488 01:17:41,840 --> 01:17:44,480 We kindly ask everyone to contribute! 1489 01:17:45,360 --> 01:17:47,360 Every donation matters! 1490 01:17:47,440 --> 01:17:49,760 Stand with our soldiers! 1491 01:17:57,480 --> 01:17:58,520 Don't cry! 1492 01:17:58,680 --> 01:17:59,760 Stop crying! 1493 01:18:05,000 --> 01:18:07,080 What are you throwing that for? 1494 01:18:15,720 --> 01:18:16,720 What are you doing here? 1495 01:18:16,760 --> 01:18:19,000 - Money from a Russian whore is dirty. - Eva Li. 1496 01:18:19,080 --> 01:18:20,880 My father is Chinese. 1497 01:18:24,640 --> 01:18:26,520 She's hybrid, mixed blood. 1498 01:18:28,400 --> 01:18:29,880 Enjoying the excitement? 1499 01:18:35,520 --> 01:18:36,520 It's all fixed. 1500 01:18:40,800 --> 01:18:42,880 Not bad, kid. 1501 01:18:43,840 --> 01:18:45,360 We have it too, 1502 01:18:45,640 --> 01:18:47,080 it's been over 400 years. 1503 01:18:47,360 --> 01:18:48,960 They always perform the story of Guan Yu. 1504 01:18:50,120 --> 01:18:52,040 Why did you pick Zhao Zilong? 1505 01:18:52,120 --> 01:18:54,080 The story of Guan Yu is all about brotherhood. 1506 01:18:54,160 --> 01:18:55,560 Zhao Zilong is different. 1507 01:18:55,640 --> 01:18:57,200 He protects the country. 1508 01:19:01,800 --> 01:19:02,600 Today, 1509 01:19:02,680 --> 01:19:04,000 you were really going to jump? 1510 01:19:04,200 --> 01:19:05,640 Everyone has their own fate. 1511 01:19:05,720 --> 01:19:08,440 My family memorial tablet was prepared a long time ago. 1512 01:19:12,760 --> 01:19:14,680 One, two, go! 1513 01:19:14,880 --> 01:19:15,880 It's coming! 1514 01:19:16,000 --> 01:19:17,040 It's coming! 1515 01:19:17,120 --> 01:19:18,360 Pick it up! 1516 01:19:18,480 --> 01:19:20,200 Come on! Capture all of this! 1517 01:19:21,000 --> 01:19:22,160 Sergeant! 1518 01:19:22,520 --> 01:19:23,520 Journalist Fang, 1519 01:19:23,640 --> 01:19:24,480 why are you still here? 1520 01:19:24,600 --> 01:19:25,720 What are you recording? 1521 01:19:25,800 --> 01:19:27,040 Taking photos. 1522 01:19:28,680 --> 01:19:30,440 You're one of those people, 1523 01:19:31,000 --> 01:19:32,880 who fights any battle just for the money. 1524 01:19:32,960 --> 01:19:34,520 How are you not dead? 1525 01:19:34,600 --> 01:19:37,160 I don't have wife or kids. 1526 01:19:37,840 --> 01:19:39,240 I'm on my own. 1527 01:19:39,640 --> 01:19:40,840 This money... 1528 01:19:41,560 --> 01:19:43,280 is all for my mother. 1529 01:19:45,600 --> 01:19:47,520 You've never slept with a woman? 1530 01:19:49,160 --> 01:19:50,760 Ever touched a woman's breast? 1531 01:19:56,200 --> 01:19:58,400 What a pity! 1532 01:20:12,360 --> 01:20:13,680 Tell me... 1533 01:20:14,840 --> 01:20:16,640 what does it feel like? 1534 01:20:19,720 --> 01:20:20,960 Give me a pack of cigarettes, 1535 01:20:21,120 --> 01:20:22,800 and I'll tell you the feeling. 1536 01:20:22,880 --> 01:20:24,120 Cigarettes! 1537 01:20:25,280 --> 01:20:27,160 Cigarettes are my life. 1538 01:20:33,240 --> 01:20:34,440 Blood? 1539 01:20:35,320 --> 01:20:36,520 What does this say? 1540 01:20:36,800 --> 01:20:38,040 I can't read. 1541 01:20:38,760 --> 01:20:41,120 It's from the kid who jumped off the building. 1542 01:20:41,440 --> 01:20:43,200 Words from the heart. 1543 01:20:44,280 --> 01:20:48,560 The warehouse urgently needs sugar, salt, bread, and water! 1544 01:20:48,680 --> 01:20:50,040 6 o'clock! 1545 01:20:50,120 --> 01:20:51,400 Colonel Xie has made an appeal! 1546 01:20:51,480 --> 01:20:53,760 Let's go have some sweet rice balls! 1547 01:20:54,560 --> 01:20:56,160 Sister Rong's donation. 1548 01:21:17,480 --> 01:21:19,360 Somebody is in the water! 1549 01:21:19,440 --> 01:21:22,000 Come quick! Come quick! 1550 01:21:22,280 --> 01:21:23,720 Is that a person? 1551 01:21:23,800 --> 01:21:25,200 What do you think you are doing? 1552 01:21:25,280 --> 01:21:27,560 Come back here! Come back! 1553 01:21:28,320 --> 01:21:31,200 - They'll kill you! - You can't go over there! 1554 01:21:33,960 --> 01:21:35,920 You're going to get yourself shot! 1555 01:22:03,680 --> 01:22:04,840 I'm hit! 1556 01:22:04,960 --> 01:22:06,440 Xiao Hubei! 1557 01:22:07,400 --> 01:22:08,400 Xiao Hubei! 1558 01:22:08,440 --> 01:22:09,160 What are you shouting for? 1559 01:22:09,240 --> 01:22:10,320 I've been hit! 1560 01:22:10,600 --> 01:22:11,696 - I've been hit! - Let me see. 1561 01:22:11,720 --> 01:22:12,320 I've been hit! 1562 01:22:12,400 --> 01:22:12,920 Shut up! 1563 01:22:13,000 --> 01:22:13,640 I'm going to die! 1564 01:22:13,720 --> 01:22:14,240 Let me take a look. 1565 01:22:14,320 --> 01:22:15,400 I've been shot! 1566 01:22:15,520 --> 01:22:16,680 You're fine. 1567 01:22:17,200 --> 01:22:18,240 It's just a graze. 1568 01:22:18,320 --> 01:22:19,080 You're not dying. 1569 01:22:19,160 --> 01:22:20,480 Keep alert! 1570 01:22:20,560 --> 01:22:21,240 Done. 1571 01:22:21,320 --> 01:22:22,360 Who's outside? 1572 01:22:22,640 --> 01:22:23,760 A girl! 1573 01:22:23,960 --> 01:22:24,640 Get her up. 1574 01:22:24,720 --> 01:22:26,000 There's a sniper across from us. 1575 01:22:27,600 --> 01:22:28,600 Thank you! 1576 01:22:28,840 --> 01:22:29,920 Go report now! 1577 01:22:30,000 --> 01:22:31,000 Report quickly! 1578 01:22:36,400 --> 01:22:37,640 We are here. 1579 01:22:37,880 --> 01:22:39,680 The red circle is Shanghai. 1580 01:22:44,520 --> 01:22:45,840 If I die, 1581 01:22:45,960 --> 01:22:47,800 who'd tell you that? 1582 01:22:48,640 --> 01:22:49,840 Dumb little kid. 1583 01:22:49,920 --> 01:22:51,120 You won't die. 1584 01:22:58,720 --> 01:22:59,720 Here. 1585 01:23:14,480 --> 01:23:15,520 Shame on you. 1586 01:23:15,600 --> 01:23:16,800 She's just a girl, 1587 01:23:16,920 --> 01:23:18,400 and she swam across the river. 1588 01:23:18,560 --> 01:23:19,800 Last night, 1589 01:23:20,640 --> 01:23:22,080 you, a big man, 1590 01:23:22,720 --> 01:23:24,160 wanted to swim over there? 1591 01:23:27,680 --> 01:23:28,960 This helps with the pain. 1592 01:23:40,960 --> 01:23:42,200 Does it hurt? 1593 01:23:44,680 --> 01:23:45,760 Brother, 1594 01:23:45,840 --> 01:23:47,440 you are a hero now. 1595 01:23:50,040 --> 01:23:51,400 Does she smell good? 1596 01:23:55,600 --> 01:23:56,880 Colonel Xie! 1597 01:24:00,200 --> 01:24:01,560 Attention! 1598 01:24:03,320 --> 01:24:04,000 Brothers! 1599 01:24:04,080 --> 01:24:05,080 Yes, sir! 1600 01:24:06,240 --> 01:24:07,680 We have just received the order, 1601 01:24:08,160 --> 01:24:10,280 the Brussels Conference is in session as scheduled. 1602 01:24:10,360 --> 01:24:12,200 The government wants the entire world to know, 1603 01:24:12,280 --> 01:24:14,280 that the Chinese troops haven't been defeated! 1604 01:24:14,360 --> 01:24:15,816 The Generalissimo's office ordered us, 1605 01:24:15,840 --> 01:24:17,760 to defend two more days at all costs. 1606 01:24:17,840 --> 01:24:19,080 The longer we defend, 1607 01:24:19,160 --> 01:24:20,456 the better chance we will gain support 1608 01:24:20,480 --> 01:24:21,880 from the international community. 1609 01:24:21,960 --> 01:24:22,720 Is that understood? 1610 01:24:22,800 --> 01:24:23,800 Understood! 1611 01:24:30,520 --> 01:24:32,840 First, let's thank this girl for her bravery. 1612 01:24:36,280 --> 01:24:37,640 Attention! 1613 01:24:43,440 --> 01:24:45,240 However, if we raise this flag, 1614 01:24:45,440 --> 01:24:48,320 it will be a great provocation for the Japanese Army. 1615 01:24:48,480 --> 01:24:51,160 They will stop at nothing to destroy us. 1616 01:24:51,480 --> 01:24:53,640 They may even use heavy artillery. 1617 01:24:55,200 --> 01:24:57,040 If that's the case, forget about two days. 1618 01:24:57,960 --> 01:25:00,120 Holding out for even a few hours will be a struggle. 1619 01:25:04,920 --> 01:25:06,240 What do you say? 1620 01:25:06,360 --> 01:25:07,520 Colonel, 1621 01:25:08,400 --> 01:25:09,600 our superiors' order... 1622 01:25:09,680 --> 01:25:11,040 is to defend for two more days. 1623 01:25:11,120 --> 01:25:12,840 Shouldn't we postpone the flag-raising? 1624 01:25:13,280 --> 01:25:14,280 Colonel, 1625 01:25:14,360 --> 01:25:15,480 holding out two more days... 1626 01:25:15,560 --> 01:25:17,376 If we give it everything we've got, we have a chance. 1627 01:25:17,400 --> 01:25:18,840 But if we raise the flag tomorrow, 1628 01:25:18,920 --> 01:25:20,960 we will be unable to complete this mission. 1629 01:25:26,080 --> 01:25:27,480 In my opinion, 1630 01:25:27,600 --> 01:25:29,760 compared to holding out two more days, raising the flag 1631 01:25:29,800 --> 01:25:32,096 will better declare to the international community our attitude 1632 01:25:32,120 --> 01:25:33,160 and our people's will! 1633 01:25:33,280 --> 01:25:34,400 Raise the flag! 1634 01:25:34,720 --> 01:25:37,120 Let's show these sons of bitches 1635 01:25:37,200 --> 01:25:38,480 that we are still here! 1636 01:25:38,760 --> 01:25:41,360 This is our home, why the fuck can't we raise our flag? 1637 01:25:41,440 --> 01:25:42,440 Raise it! 1638 01:25:42,560 --> 01:25:43,816 Only 2 more days to live anyway, 1639 01:25:43,840 --> 01:25:44,920 let's do it! 1640 01:25:46,840 --> 01:25:48,520 We will raise the flag tomorrow morning! 1641 01:25:50,160 --> 01:25:52,336 If anyone wants to leave any last words to their family, 1642 01:25:52,360 --> 01:25:54,200 let this lady deliver them for us. 1643 01:25:55,640 --> 01:25:57,040 One at a time please. 1644 01:25:57,120 --> 01:25:57,680 Girl, 1645 01:25:57,760 --> 01:25:58,480 I can't read! 1646 01:25:58,560 --> 01:25:59,840 Write one for me! 1647 01:26:00,120 --> 01:26:01,400 Everyone listen up! 1648 01:26:01,480 --> 01:26:04,760 In consideration of your valiance in battle, 1649 01:26:04,840 --> 01:26:05,960 the Colonel suggests 1650 01:26:06,040 --> 01:26:08,320 formally incorporating you into the 524th Battalion, 1651 01:26:08,400 --> 01:26:09,600 to form an independent squad, 1652 01:26:09,680 --> 01:26:11,160 directly reporting to the division. 1653 01:26:11,240 --> 01:26:12,040 He expects that 1654 01:26:12,120 --> 01:26:13,880 you will all continue to fight bravely. 1655 01:26:15,320 --> 01:26:16,600 Raising that flag, 1656 01:26:17,040 --> 01:26:18,640 is death. 1657 01:26:18,800 --> 01:26:20,360 Isn't this asking us to die? 1658 01:26:20,440 --> 01:26:21,760 Bullshit! 1659 01:26:24,160 --> 01:26:25,696 Whoever doesn't want to be a part of this... 1660 01:26:25,720 --> 01:26:27,040 Dismiss yourself. 1661 01:26:30,080 --> 01:26:31,320 Really? 1662 01:26:36,400 --> 01:26:37,800 I'm still young. 1663 01:26:38,720 --> 01:26:40,120 I'm leaving. 1664 01:26:40,800 --> 01:26:42,120 I'm going back. 1665 01:26:42,680 --> 01:26:44,160 I'm going home. 1666 01:26:49,120 --> 01:26:50,280 I'm going back. 1667 01:26:50,480 --> 01:26:51,280 Out of my way! 1668 01:26:51,360 --> 01:26:51,880 I'm going back. 1669 01:26:52,000 --> 01:26:53,080 Stop him! 1670 01:26:54,720 --> 01:26:55,960 Get off me! 1671 01:26:59,120 --> 01:26:59,920 Medic! 1672 01:27:00,000 --> 01:27:00,800 Bandage him! 1673 01:27:00,880 --> 01:27:01,600 Lock him up! 1674 01:27:01,680 --> 01:27:02,680 Yes, sir! 1675 01:27:03,960 --> 01:27:06,000 Is there anyone else who wants to leave? 1676 01:27:06,720 --> 01:27:07,960 Let me know! 1677 01:27:11,760 --> 01:27:13,840 You used to serve the 33rd Division? 1678 01:27:14,840 --> 01:27:16,520 Originally the 36th Division. 1679 01:27:18,320 --> 01:27:21,080 Commander Song's men never falter. 1680 01:27:21,400 --> 01:27:22,720 You will be the squad leader. 1681 01:27:22,800 --> 01:27:23,640 Tomorrow morning, 1682 01:27:23,720 --> 01:27:25,080 you lead them to raise the flag. 1683 01:27:25,560 --> 01:27:26,840 Can you handle it? 1684 01:27:28,720 --> 01:27:29,760 Yes, sir! 1685 01:27:39,440 --> 01:27:40,440 Attention! 1686 01:27:43,400 --> 01:27:44,400 Colonel! 1687 01:27:44,480 --> 01:27:46,360 Apart from the guards, 1688 01:27:46,440 --> 01:27:47,240 scouts, 1689 01:27:47,400 --> 01:27:48,320 and the injured, 1690 01:27:48,400 --> 01:27:50,440 all 345 soldiers are here. 1691 01:27:50,880 --> 01:27:51,880 At ease! 1692 01:27:53,280 --> 01:27:54,560 At ease! 1693 01:27:55,000 --> 01:27:56,840 The Colonel will speak! 1694 01:27:57,840 --> 01:27:59,800 Brothers of the 88th Division. 1695 01:28:01,760 --> 01:28:03,000 Over there, 1696 01:28:03,240 --> 01:28:05,600 are observers from the Western nations. 1697 01:28:08,120 --> 01:28:09,440 Behind me, 1698 01:28:10,960 --> 01:28:12,880 are our own people. 1699 01:28:16,120 --> 01:28:18,640 We are not just here to fight the Japanese, 1700 01:28:19,120 --> 01:28:20,920 but to show them all, 1701 01:28:21,320 --> 01:28:22,880 Chinese people are still here. 1702 01:28:23,160 --> 01:28:25,320 Chinese soldiers are still standing! 1703 01:28:25,880 --> 01:28:27,480 We soldiers have not retreated, 1704 01:28:27,680 --> 01:28:29,600 not even one step. 1705 01:28:29,880 --> 01:28:31,200 As long as we are here, 1706 01:28:31,280 --> 01:28:33,080 Shanghai stands. 1707 01:28:33,440 --> 01:28:34,680 They took over the Northeast 1708 01:28:34,760 --> 01:28:36,280 and the North China. 1709 01:28:36,480 --> 01:28:37,680 But now, 1710 01:28:37,760 --> 01:28:39,040 because of you, 1711 01:28:39,120 --> 01:28:40,280 Shanghai is still standing! 1712 01:28:40,360 --> 01:28:41,720 Yes, sir! 1713 01:28:45,320 --> 01:28:46,000 Dimond! 1714 01:28:46,080 --> 01:28:46,560 Junior apprentice! 1715 01:28:46,640 --> 01:28:47,640 Come here! 1716 01:29:11,880 --> 01:29:13,720 For our fallen brothers. 1717 01:29:14,760 --> 01:29:16,160 Fire! 1718 01:29:37,240 --> 01:29:38,880 The Chinese nation will not perish! 1719 01:29:41,880 --> 01:29:43,320 The Chinese nation will not perish! 1720 01:29:46,560 --> 01:29:48,440 Long live the Chinese nation! 1721 01:29:48,600 --> 01:29:50,000 The Chinese nation will not perish! 1722 01:29:50,080 --> 01:29:52,320 The Chinese nation will be victorious! 1723 01:29:59,440 --> 01:30:01,560 Long live Colonel Xie! 1724 01:30:01,640 --> 01:30:03,680 Long live the Chinese nation! 1725 01:30:03,880 --> 01:30:06,320 The Chinese nation shall be victorious! 1726 01:30:25,400 --> 01:30:26,480 I knew this was a bad idea. 1727 01:30:26,560 --> 01:30:28,136 The Japanese A5M is approaching the warehouse. 1728 01:30:28,160 --> 01:30:29,800 Japanese are incoming. 1729 01:30:34,480 --> 01:30:35,480 Colonel, 1730 01:30:35,520 --> 01:30:36,696 there's incoming attack from the north. 1731 01:30:36,720 --> 01:30:38,120 1st Platoon, execute the plan! 1732 01:30:38,320 --> 01:30:39,640 Protect the flag! 1733 01:30:39,720 --> 01:30:40,600 Yes, sir! 1734 01:30:40,680 --> 01:30:41,680 Move! 1735 01:30:41,720 --> 01:30:43,416 Machine Gun Company! Deploy defence to the north! 1736 01:30:43,440 --> 01:30:44,720 Sergeant Yang! Protect the flag! 1737 01:30:44,760 --> 01:30:45,360 Yes, sir! 1738 01:30:45,440 --> 01:30:46,080 Sergeant Yang! 1739 01:30:46,160 --> 01:30:47,040 - I'm staying. - Head to the turret! 1740 01:30:47,160 --> 01:30:47,720 Yes, sir! 1741 01:30:47,800 --> 01:30:48,560 Enter the East building! 1742 01:30:48,640 --> 01:30:49,520 Prepare for casualties. 1743 01:30:49,600 --> 01:30:51,560 Dispatch soldiers to carry ammunition! 1744 01:31:12,520 --> 01:31:13,520 Due South! 1745 01:31:13,560 --> 01:31:15,080 2000 metres, target in sight! 1746 01:31:15,160 --> 01:31:16,456 Loading armor-piercing projectile! 1747 01:31:16,480 --> 01:31:17,120 Six o'clock! 1748 01:31:17,200 --> 01:31:18,320 Evacuate the street! 1749 01:31:18,400 --> 01:31:19,400 Quick! 1750 01:31:22,120 --> 01:31:24,080 Watch your altitude, look out for enemy fire. 1751 01:31:24,160 --> 01:31:25,160 Aim at the flag. 1752 01:31:25,200 --> 01:31:26,200 Get ready! 1753 01:31:26,360 --> 01:31:27,360 Come on! 1754 01:31:42,600 --> 01:31:43,976 Squad 4 Platoon 5, protect the flag! 1755 01:31:44,000 --> 01:31:45,200 Others stand by! 1756 01:31:45,280 --> 01:31:47,760 Medic! 1757 01:31:49,880 --> 01:31:51,280 Tighten it! 1758 01:31:51,360 --> 01:31:52,800 Hurry up! 1759 01:31:55,680 --> 01:31:57,360 Remove the cartridge! Fast! 1760 01:32:02,120 --> 01:32:03,440 The aircraft is coming! 1761 01:32:03,680 --> 01:32:04,760 Run! 1762 01:32:10,840 --> 01:32:12,240 Hurry! Go get them! 1763 01:32:12,320 --> 01:32:13,576 5th Squad 3rd Platoon, protect the flag! 1764 01:32:13,600 --> 01:32:15,480 Others stand by! 1765 01:32:26,360 --> 01:32:27,680 The barrel is going to burst! 1766 01:32:27,760 --> 01:32:29,440 We're out of water, Sir! 1767 01:32:35,120 --> 01:32:36,640 Medic! 1768 01:32:37,160 --> 01:32:38,440 Help me! 1769 01:32:49,240 --> 01:32:50,080 They made it! 1770 01:32:50,160 --> 01:32:51,080 The A5M has been hit! 1771 01:32:51,160 --> 01:32:52,400 They made it! 1772 01:32:54,320 --> 01:32:55,320 Go home! 1773 01:32:55,400 --> 01:32:58,040 Evacuate the streets and get to a safe place! 1774 01:32:58,240 --> 01:33:00,400 Everyone evacuate the streets! 1775 01:33:00,480 --> 01:33:01,920 Go! Move inside! 1776 01:33:02,040 --> 01:33:04,320 The A5M is approaching from the northwest! 1777 01:33:04,480 --> 01:33:06,280 This is a bloody massacre. 1778 01:33:07,160 --> 01:33:08,760 The plane is facing the south bank! 1779 01:33:09,480 --> 01:33:11,000 Die! 1780 01:33:17,080 --> 01:33:20,000 The civilians are hit! 1781 01:33:20,080 --> 01:33:22,000 I'm speaking to the Japanese military. 1782 01:33:22,080 --> 01:33:23,640 You must retreat now! 1783 01:33:23,720 --> 01:33:25,600 If you continue to proceed, 1784 01:33:25,680 --> 01:33:28,280 we will consider it as an Act of War. 1785 01:33:28,440 --> 01:33:29,240 I repeat 1786 01:33:29,320 --> 01:33:30,320 Retreat now! 1787 01:33:34,040 --> 01:33:36,520 Brothers keep it up! 1788 01:33:38,480 --> 01:33:40,280 Hold it up! 1789 01:35:07,880 --> 01:35:10,000 Attention all soldiers! 1790 01:35:10,080 --> 01:35:12,440 Obey orders! 1791 01:35:12,520 --> 01:35:14,600 Don't make unnecessary sacrifices! 1792 01:35:14,680 --> 01:35:16,320 No one attacks 1793 01:35:16,400 --> 01:35:18,400 without my order! 1794 01:35:19,040 --> 01:35:21,640 Act on my command! 1795 01:35:22,520 --> 01:35:24,160 Rescue the injured! 1796 01:35:24,240 --> 01:35:25,960 No one is allowed to attack 1797 01:35:26,320 --> 01:35:28,520 without my order! 1798 01:35:31,200 --> 01:35:33,080 Come and save them! 1799 01:35:34,280 --> 01:35:36,840 Come and save them! 1800 01:35:36,920 --> 01:35:38,136 5th Squad go out and retrieve the injured. 1801 01:35:38,160 --> 01:35:40,000 The rest standby. 1802 01:35:43,360 --> 01:35:44,360 Quickly! 1803 01:35:44,400 --> 01:35:45,520 Help them! 1804 01:35:45,600 --> 01:35:46,440 Medic! 1805 01:35:46,520 --> 01:35:47,720 Stretchers! 1806 01:35:47,800 --> 01:35:48,800 Quickly! 1807 01:35:48,880 --> 01:35:50,200 Help! 1808 01:35:51,600 --> 01:35:53,000 Move faster! 1809 01:35:59,440 --> 01:36:00,920 Save the injured! 1810 01:36:19,640 --> 01:36:22,760 This is HQ, plane number 0917, 1811 01:36:22,840 --> 01:36:24,720 the British have already raised objections. 1812 01:36:24,800 --> 01:36:26,760 You'll see! 1813 01:36:26,840 --> 01:36:28,440 0917, return immediately. 1814 01:36:33,880 --> 01:36:34,800 Medic! 1815 01:36:34,880 --> 01:36:36,520 Move the injured away. 1816 01:36:38,440 --> 01:36:39,280 They left! 1817 01:36:39,360 --> 01:36:40,360 They left! 1818 01:36:40,880 --> 01:36:41,960 They left! 1819 01:36:42,720 --> 01:36:43,920 They fled! 1820 01:36:57,920 --> 01:36:58,800 Clear the battlefield! 1821 01:36:58,880 --> 01:37:00,120 Watch the flagpole. 1822 01:37:01,680 --> 01:37:02,760 Brother! 1823 01:37:03,840 --> 01:37:04,840 Brother! 1824 01:37:04,960 --> 01:37:05,960 Brother! 1825 01:37:06,400 --> 01:37:07,400 Brother! 1826 01:37:09,640 --> 01:37:10,640 Brother! 1827 01:37:11,960 --> 01:37:13,240 Xiao Hubei. 1828 01:37:14,480 --> 01:37:15,680 Don't be scared. 1829 01:37:16,840 --> 01:37:18,440 I got you. 1830 01:37:19,880 --> 01:37:21,000 Brother! 1831 01:37:23,160 --> 01:37:25,240 Didn't we agree, 1832 01:37:25,920 --> 01:37:26,936 when we got to Shanghai... 1833 01:37:26,960 --> 01:37:28,040 Brother! 1834 01:37:28,760 --> 01:37:31,320 We would take a ship to England... 1835 01:37:31,880 --> 01:37:33,280 With our uncle... 1836 01:37:34,920 --> 01:37:36,720 With my mom... 1837 01:37:38,560 --> 01:37:41,200 I miss my mom. 1838 01:38:00,840 --> 01:38:02,200 There, there... 1839 01:38:03,320 --> 01:38:04,760 Xiao Hubei... 1840 01:38:08,080 --> 01:38:10,520 Didn't we agree... 1841 01:38:11,560 --> 01:38:13,480 Once we are in Shanghai... 1842 01:38:15,040 --> 01:38:18,000 we'd take a photo together. 1843 01:38:19,120 --> 01:38:21,080 Take a photo together. 1844 01:38:23,360 --> 01:38:24,440 Come over here! 1845 01:38:24,520 --> 01:38:25,640 Come over here! 1846 01:38:31,680 --> 01:38:33,040 Take a photo. 1847 01:38:34,040 --> 01:38:35,440 Stretcher coming! 1848 01:38:37,040 --> 01:38:38,240 Take a photo. 1849 01:38:38,520 --> 01:38:39,800 Take a photo. 1850 01:38:41,640 --> 01:38:43,120 Take a photo together. 1851 01:38:44,160 --> 01:38:45,720 Take a photo together. 1852 01:41:40,320 --> 01:41:42,240 They're singing for us. 1853 01:41:44,760 --> 01:41:46,840 The NRA troops have been beaten in every fight. 1854 01:41:47,200 --> 01:41:49,360 Today we finally restored some pride. 1855 01:41:49,760 --> 01:41:50,976 Devoting oneself to one's country, 1856 01:41:51,000 --> 01:41:52,760 is an honour. 1857 01:41:54,400 --> 01:41:55,000 Thanks. 1858 01:41:55,080 --> 01:41:55,760 The squad leader is here! 1859 01:41:55,840 --> 01:41:56,400 Quiet! 1860 01:41:56,480 --> 01:41:57,800 - Quiet! - Make yourself at home. 1861 01:41:57,880 --> 01:41:58,960 Sit down everybody. 1862 01:41:59,040 --> 01:42:00,160 Get seated. 1863 01:42:04,720 --> 01:42:12,720 I've spent half of my life drifting around, 1864 01:42:14,160 --> 01:42:18,360 fighting alongside the army. 1865 01:42:18,440 --> 01:42:23,800 The lantern swaying in the wind and reflecting our broken shadow, 1866 01:42:24,200 --> 01:42:27,360 I've put my sword in its sheath and taken off my armour, 1867 01:42:27,480 --> 01:42:29,680 and placed them in the horse stable. 1868 01:42:29,760 --> 01:42:30,880 Kiddo! 1869 01:42:31,240 --> 01:42:32,360 Kiddo! 1870 01:42:32,760 --> 01:42:34,200 What are you reading? 1871 01:42:34,400 --> 01:42:35,440 A letter. 1872 01:42:35,560 --> 01:42:37,920 An officer's letter to his wife. 1873 01:42:38,000 --> 01:42:39,320 A love letter? 1874 01:42:39,480 --> 01:42:40,680 Read it. 1875 01:42:43,480 --> 01:42:45,600 To my dear wife Yuzhi, 1876 01:42:45,880 --> 01:42:48,120 I'm heading to Luodian with my squad 1877 01:42:48,280 --> 01:42:49,840 to support the troops 1878 01:42:50,040 --> 01:42:51,640 as is our duty. 1879 01:42:51,880 --> 01:42:54,056 Yet I can't help worrying about our families, my parents 1880 01:42:54,080 --> 01:42:55,880 my young wife and my children. 1881 01:42:56,160 --> 01:42:57,880 I can't help worrying. 1882 01:42:58,040 --> 01:42:59,640 By being frugal, 1883 01:42:59,720 --> 01:43:01,320 you will have adequate food and clothing. 1884 01:43:01,400 --> 01:43:02,720 Our parents are frail, 1885 01:43:02,800 --> 01:43:05,080 make sure to look after them. 1886 01:43:06,480 --> 01:43:08,360 When our kids grow up, 1887 01:43:08,440 --> 01:43:10,080 they shall join the army 1888 01:43:10,240 --> 01:43:11,840 to avenge their father. 1889 01:43:11,960 --> 01:43:14,720 To devote themselves to their country. 1890 01:43:15,760 --> 01:43:17,160 There will be a day, 1891 01:43:17,400 --> 01:43:19,080 when our flag, 1892 01:43:19,160 --> 01:43:22,040 will fly on the peak of Mount Fuji. 1893 01:43:22,520 --> 01:43:24,760 So that our descendants, 1894 01:43:24,840 --> 01:43:27,160 won't suffer anymore humiliation. 1895 01:43:33,760 --> 01:43:37,160 The restoration of the Han 1896 01:43:37,560 --> 01:43:39,400 awaits the younger generation. 1897 01:43:44,400 --> 01:43:47,280 Central News Agency, October 30th, 1898 01:43:47,400 --> 01:43:49,800 reporting from the capital of Belgium. 1899 01:43:49,880 --> 01:43:53,400 The Belgian Prime Minister, mired in accusations of corruption 1900 01:43:53,480 --> 01:43:55,240 has handed in his resignation. 1901 01:43:55,400 --> 01:43:56,680 As a result, 1902 01:43:56,760 --> 01:44:00,360 the Brussels conference will now be held on the 3rd of November. 1903 01:44:00,640 --> 01:44:04,680 The Chinese delegation led by Gu Weijun has arrived in Brussels, 1904 01:44:04,760 --> 01:44:06,440 and carried out diplomatic dialogues... 1905 01:44:06,520 --> 01:44:09,440 An announcement from the Japanese infantry, 1906 01:44:09,640 --> 01:44:11,920 of the 5th Brigade in Shanghai. 1907 01:44:12,960 --> 01:44:15,600 Why is there a Japanese vehicle over there? 1908 01:44:15,880 --> 01:44:16,896 What are they shouting about? 1909 01:44:16,920 --> 01:44:18,160 It sounds like... 1910 01:44:18,240 --> 01:44:19,936 The Japanese want to meet with our Colonel Xie. 1911 01:44:19,960 --> 01:44:21,136 Colonel Xie is riding a white horse 1912 01:44:21,160 --> 01:44:22,800 There's Japanese man in front of him! 1913 01:44:22,960 --> 01:44:24,200 Are they really retreating? 1914 01:44:24,280 --> 01:44:25,720 I think the NRA won't surrender. 1915 01:44:25,800 --> 01:44:26,896 I heard they are pulling out! 1916 01:44:26,920 --> 01:44:29,120 That will be great. All of them can survive. 1917 01:44:29,200 --> 01:44:29,920 No. 1918 01:44:30,000 --> 01:44:31,040 No, it can't be. 1919 01:44:31,120 --> 01:44:31,800 No, it can't be. 1920 01:44:31,880 --> 01:44:32,880 You women, 1921 01:44:32,960 --> 01:44:34,760 how can you take about our heroes in that way? 1922 01:44:34,840 --> 01:44:36,280 As if they are not worth a thing! 1923 01:44:36,360 --> 01:44:37,880 Watch your mouth! 1924 01:44:37,960 --> 01:44:39,000 Move out of the way! 1925 01:44:39,080 --> 01:44:40,560 Alright everyone, shut up! 1926 01:44:40,920 --> 01:44:42,680 Open the gate! 1927 01:44:44,480 --> 01:44:46,240 There'll be trouble tonight... 1928 01:44:46,320 --> 01:44:46,920 Help me! 1929 01:44:47,000 --> 01:44:48,000 Give me a hand. 1930 01:44:48,360 --> 01:44:50,240 Unfold the flag! 1931 01:44:52,560 --> 01:44:56,040 Whenever you see the red cross flag, it means it's a safe zone. 1932 01:44:56,440 --> 01:44:57,560 March! 1933 01:44:57,880 --> 01:44:59,440 1937, 1934 01:44:59,520 --> 01:45:01,360 a night of deathly silence, 1935 01:45:01,440 --> 01:45:03,400 following days of deadly battles 1936 01:45:03,480 --> 01:45:05,560 taking place across the Suzhou Creek... 1937 01:45:05,640 --> 01:45:07,680 The Chinese soldiers are coming out! 1938 01:45:08,960 --> 01:45:10,880 Why've the Chinses soldiers came out? 1939 01:45:11,880 --> 01:45:14,040 Joseph, it's snowing! 1940 01:45:15,680 --> 01:45:17,600 Why are there so many Chinese soldiers? 1941 01:45:17,680 --> 01:45:19,040 I don't know. 1942 01:45:36,280 --> 01:45:37,880 Lights off! 1943 01:45:48,880 --> 01:45:49,800 Japanese! 1944 01:45:49,880 --> 01:45:50,880 Japanese! 1945 01:45:52,720 --> 01:45:55,520 Look! Flare! It's the Japanese! 1946 01:45:55,640 --> 01:45:56,520 Flare! 1947 01:45:56,600 --> 01:45:57,640 It's a flare! 1948 01:45:57,920 --> 01:45:59,960 What are all the soldiers doing outside? 1949 01:46:00,840 --> 01:46:02,600 The Japanese were prepared. 1950 01:46:03,560 --> 01:46:05,360 What are they gonna do now? 1951 01:46:06,840 --> 01:46:09,520 It looks like something bad's going to happen. 1952 01:46:32,920 --> 01:46:36,000 I'm from the Japanese infantry 1953 01:46:36,480 --> 01:46:38,440 of the 5th Brigade in Shanghai, 1954 01:46:38,560 --> 01:46:40,680 They've come right to our doorstep. 1955 01:46:41,320 --> 01:46:43,520 Colonel, just let me kill him. 1956 01:46:43,880 --> 01:46:44,680 I'll go. 1957 01:46:44,760 --> 01:46:46,920 Colonel! This could be an ambush. 1958 01:46:47,600 --> 01:46:49,240 Commander Yang and Shangguan, 1959 01:46:49,720 --> 01:46:51,160 if anything goes wrong, 1960 01:46:51,240 --> 01:46:53,000 you two take over command. 1961 01:46:54,960 --> 01:46:56,040 Colonel, 1962 01:46:56,200 --> 01:46:56,920 Colonel, 1963 01:46:57,000 --> 01:46:58,040 are you really going? 1964 01:46:58,280 --> 01:46:59,280 Don't worry. 1965 01:46:59,560 --> 01:47:00,760 He's riding a horse, 1966 01:47:00,840 --> 01:47:02,400 you're just walking over. 1967 01:47:51,720 --> 01:47:56,840 I'm Colonel Konoe Isao of the Japanese Infantry, 1968 01:47:56,920 --> 01:48:00,000 5th Brigade, 68th Regiment. 1969 01:48:00,120 --> 01:48:02,040 NRA 88th Division, 1970 01:48:02,120 --> 01:48:04,840 524th Regiment, Colonel Xie Jinyuan. 1971 01:48:08,120 --> 01:48:09,800 You are quite tenacious! 1972 01:48:10,520 --> 01:48:12,400 For the past three months, 1973 01:48:12,480 --> 01:48:15,360 you have been the most admirable opponent. 1974 01:48:15,480 --> 01:48:19,320 I understand you have received order to retreat. 1975 01:48:19,440 --> 01:48:23,240 I've also received order to use heavy artillery tomorrow. 1976 01:48:23,440 --> 01:48:26,840 Thus, our battle will finally come to an end. 1977 01:48:26,920 --> 01:48:29,800 Henceforth, people will no longer pay attention to this battle. 1978 01:48:29,920 --> 01:48:31,680 That's none of my business. 1979 01:48:32,920 --> 01:48:34,480 It is your business! 1980 01:48:35,160 --> 01:48:36,400 After this, 1981 01:48:37,040 --> 01:48:40,240 there will be a new commander filling in for me. 1982 01:48:40,920 --> 01:48:43,840 I will become a failure. 1983 01:48:44,280 --> 01:48:45,520 So, 1984 01:48:46,360 --> 01:48:49,160 I'm not here representing the army. 1985 01:48:49,360 --> 01:48:50,760 Go on. 1986 01:48:52,560 --> 01:48:53,240 Tomorrow, 1987 01:48:53,320 --> 01:48:56,160 we will have one last chance to battle. 1988 01:48:58,960 --> 01:49:03,480 It is a battle of honour between you and me. 1989 01:49:05,320 --> 01:49:09,240 This is also a fight between us two men. 1990 01:49:11,240 --> 01:49:12,680 There are only a few hours left 1991 01:49:12,760 --> 01:49:14,400 before the battle starts. 1992 01:49:14,480 --> 01:49:15,240 Brothers! 1993 01:49:15,320 --> 01:49:16,600 Get it together! 1994 01:49:16,680 --> 01:49:18,200 This is our last fight. 1995 01:49:18,280 --> 01:49:20,800 Right now you are laying your own graves! 1996 01:49:21,040 --> 01:49:23,080 Carry those who die first over here. 1997 01:49:23,160 --> 01:49:24,320 Kiddo, 1998 01:49:24,400 --> 01:49:26,400 you don't even know my name. 1999 01:49:28,200 --> 01:49:31,360 88th Division, 524th Regiment, 1st Battalion, 2000 01:49:31,520 --> 01:49:32,800 Qi Jiaming. 2001 01:49:33,040 --> 01:49:34,120 Bottom up. 2002 01:49:47,880 --> 01:49:49,160 Shangguan, 2003 01:49:49,400 --> 01:49:51,560 their bodies are all they have. 2004 01:49:51,640 --> 01:49:54,600 Nobody knows who is going to collect their bodies. 2005 01:49:55,440 --> 01:49:57,320 According to our ancient tradition, 2006 01:49:57,520 --> 01:49:59,040 before seeing the ancestors in heaven, 2007 01:49:59,160 --> 01:50:00,880 they need to be washed. 2008 01:50:01,800 --> 01:50:03,440 Boil some water from the river. 2009 01:50:03,840 --> 01:50:05,680 Let them clean themselves. 2010 01:50:34,960 --> 01:50:36,240 Commissioner, 2011 01:50:36,320 --> 01:50:37,960 Colonel is having a migraine. 2012 01:50:38,040 --> 01:50:39,720 He sent me down for you. 2013 01:50:43,600 --> 01:50:44,936 Instruction from the Generalissimo. 2014 01:50:44,960 --> 01:50:48,400 At midnight tonight, the defenders in Sihang warehouse, 2015 01:50:48,880 --> 01:50:51,480 shall evacuate the warehouse to the British concession. 2016 01:50:51,560 --> 01:50:52,800 Here is the order. 2017 01:50:54,400 --> 01:50:56,560 October 30th, 1937. 2018 01:50:58,040 --> 01:50:59,800 Zhongmin, cheers. 2019 01:51:05,960 --> 01:51:06,840 Boil the water, 2020 01:51:06,920 --> 01:51:07,800 put in the bucket. 2021 01:51:07,880 --> 01:51:08,880 Got it! 2022 01:51:09,240 --> 01:51:10,040 Commissioner, 2023 01:51:10,200 --> 01:51:12,200 our determination to guard the warehouse 2024 01:51:12,280 --> 01:51:14,680 has been passed onto the Chief by Zhang Boting. 2025 01:51:14,760 --> 01:51:16,440 I believe our brave efforts 2026 01:51:16,520 --> 01:51:17,656 can gain us international support at the conference. 2027 01:51:17,680 --> 01:51:19,720 Can gain us international support at the conference. 2028 01:51:21,840 --> 01:51:24,240 The Nine-Power Treaty conference has been postponed. 2029 01:51:24,640 --> 01:51:25,800 Or one could say, 2030 01:51:25,880 --> 01:51:27,240 preemptively aborted. 2031 01:51:28,080 --> 01:51:30,680 The delegation has already found out the stance of each nation. 2032 01:51:30,880 --> 01:51:33,200 The British and the US care more about their own interests. 2033 01:51:33,280 --> 01:51:34,720 No one is willing to help us. 2034 01:51:34,800 --> 01:51:36,600 Shangguan, it's the end. 2035 01:51:36,840 --> 01:51:38,240 Just wash up! 2036 01:51:39,840 --> 01:51:42,520 Our sacrifices couldn't have just been a show for the foreigners? 2037 01:51:42,600 --> 01:51:44,320 We fought and failed for 3 months. 2038 01:51:44,400 --> 01:51:47,280 The NRA stood for the nation and totally collapsed. 2039 01:51:47,360 --> 01:51:49,600 People feel defeated, soldiers are afraid to fight. 2040 01:51:49,920 --> 01:51:52,160 Commissioner, I believe this battle 2041 01:51:52,360 --> 01:51:55,360 will reinvigorate the soldiers' morale and confidence. 2042 01:51:55,720 --> 01:51:58,480 So what? The outcome is a foregone conclusion. 2043 01:51:59,520 --> 01:52:02,080 Shanghai will be occupied by the enemy. 2044 01:52:02,920 --> 01:52:05,200 If 700,000 NRA failed, 2045 01:52:05,280 --> 01:52:07,440 what makes you think 400 of you can succeed? 2046 01:52:08,680 --> 01:52:10,000 Xu Jiahui. 2047 01:52:11,120 --> 01:52:12,520 Shangguan Zhibiao. 2048 01:52:17,200 --> 01:52:18,800 In 1932, 2049 01:52:18,880 --> 01:52:20,680 the Japanese also attacked Shanghai. 2050 01:52:20,880 --> 01:52:22,440 One gasoline bomb, 2051 01:52:22,520 --> 01:52:24,240 wiped out half of a company. 2052 01:52:24,720 --> 01:52:25,880 He's considered lucky, 2053 01:52:25,960 --> 01:52:27,560 he hung onto his life. 2054 01:52:30,720 --> 01:52:31,720 3rd Platoon, 1st Squad 2055 01:52:32,920 --> 01:52:34,360 Look across the bank. 2056 01:52:34,880 --> 01:52:36,680 The people's eyes are on us. 2057 01:52:37,080 --> 01:52:39,000 Their support for the resistance against Japan 2058 01:52:39,080 --> 01:52:40,680 is getting stronger. 2059 01:52:42,040 --> 01:52:43,920 Soon it will fade away. 2060 01:52:44,680 --> 01:52:46,280 The passion of these people, 2061 01:52:46,360 --> 01:52:48,160 can not change the war. 2062 01:52:49,200 --> 01:52:50,560 I don't believe it! 2063 01:52:51,240 --> 01:52:53,080 This will leave a mark in history. 2064 01:52:53,640 --> 01:52:54,920 These people will be remembered. 2065 01:52:55,520 --> 01:52:57,800 Then let's leave it to the later generations to discuss. 2066 01:52:59,680 --> 01:53:01,360 I'll be honest with you. 2067 01:53:03,000 --> 01:53:05,440 The Generalissimo orders you to remain here, 2068 01:53:05,720 --> 01:53:08,440 is just a show put on for the western world. 2069 01:53:09,760 --> 01:53:11,600 If your men persevere, 2070 01:53:11,840 --> 01:53:13,680 you will not be warriors anymore... 2071 01:53:15,880 --> 01:53:18,120 Have you seen the actors on the boat across the river? 2072 01:53:20,520 --> 01:53:22,160 Don't turn this heroic undertaking 2073 01:53:22,360 --> 01:53:25,480 into a bigger joke, Zhongmin. 2074 01:53:30,560 --> 01:53:33,000 This is how you all define this battle? 2075 01:53:43,000 --> 01:53:44,440 Zhongmin, 2076 01:53:46,880 --> 01:53:48,120 the nature of war 2077 01:53:48,640 --> 01:53:50,600 is always politics. 2078 01:53:50,960 --> 01:53:52,080 3rd Platoon, 7th Squad 2079 01:53:52,160 --> 01:53:53,160 Yes, sir! 2080 01:53:53,240 --> 01:53:54,600 7th Squad fall out! 2081 01:53:54,800 --> 01:53:57,280 The concessions have already agreed to take you in. 2082 01:53:57,640 --> 01:53:58,760 Retreat. 2083 01:53:59,280 --> 01:54:01,400 It's meaningless 2084 01:54:01,480 --> 01:54:03,160 to keep on fighting this war. 2085 01:54:03,320 --> 01:54:06,280 - The little hope you brought - Sir, 7th Squad all present! 2086 01:54:06,360 --> 01:54:07,856 Will eventually become a great desperation. 2087 01:54:07,880 --> 01:54:08,920 - Proceed. - Yes, sir! 2088 01:54:09,000 --> 01:54:10,080 If you leave the warehouse, 2089 01:54:10,440 --> 01:54:11,920 the glory will be gone, 2090 01:54:12,360 --> 01:54:14,640 but at least your soldiers will survive. 2091 01:54:15,240 --> 01:54:16,960 They are all flesh and blood, 2092 01:54:17,160 --> 01:54:18,560 they all have parents and siblings. 2093 01:54:18,640 --> 01:54:20,680 As a soldier, I wish to 2094 01:54:21,280 --> 01:54:23,320 defend us in this time of danger for our ancestors. 2095 01:54:23,880 --> 01:54:25,680 300,000 soldiers were killed out there! 2096 01:54:25,800 --> 01:54:27,840 Now you're telling me they all have flesh and blood? 2097 01:54:27,960 --> 01:54:29,680 All have parents and siblings? 2098 01:54:32,160 --> 01:54:35,360 The government thought that if they stopped the invasion. 2099 01:54:36,200 --> 01:54:38,160 There would be room for negotiation. 2100 01:54:39,880 --> 01:54:41,760 But the fact is 2101 01:54:44,760 --> 01:54:47,280 our military strength doesn't even come close. 2102 01:54:48,920 --> 01:54:51,280 If the war keeps on going, 2103 01:54:51,360 --> 01:54:52,960 spreading all over the country 2104 01:54:53,240 --> 01:54:56,240 eventually the civilians will suffer the most. 2105 01:54:56,840 --> 01:55:00,360 They will suffer even more attacks, death and separation. 2106 01:55:01,640 --> 01:55:02,880 This country 2107 01:55:03,200 --> 01:55:05,440 has gone through enough. 2108 01:55:05,640 --> 01:55:06,720 Win or lose, 2109 01:55:06,800 --> 01:55:08,920 I just hope this war can end sooner. 2110 01:55:09,000 --> 01:55:10,360 So the civilians can suffer less. 2111 01:55:10,440 --> 01:55:12,280 So the nation can suffer less. 2112 01:55:14,200 --> 01:55:16,120 Compared to these civilians. 2113 01:55:16,520 --> 01:55:18,440 Xie Jinyuan's glory 2114 01:55:18,560 --> 01:55:19,720 is not important. 2115 01:55:31,000 --> 01:55:32,160 Zhongmin, 2116 01:55:33,480 --> 01:55:35,840 the Generalissimo's central army has been greatly reduced. 2117 01:55:38,520 --> 01:55:40,480 Save some of our elites. 2118 01:55:41,160 --> 01:55:42,440 When retreating 2119 01:55:42,760 --> 01:55:45,120 don't instigate new battles. 2120 01:55:46,560 --> 01:55:48,800 Have the miscellaneous troops provide cover. 2121 01:55:52,720 --> 01:55:54,120 Attention! 2122 01:55:55,840 --> 01:55:56,720 Brothers, 2123 01:55:56,800 --> 01:55:58,536 the Japanese have already warned the concessions. 2124 01:55:58,560 --> 01:56:00,400 Regardless of the consequences, 2125 01:56:00,480 --> 01:56:03,680 they will use all available methods including heavy artillery. 2126 01:56:04,000 --> 01:56:06,040 If the gas tank is ignited, 2127 01:56:06,640 --> 01:56:08,920 the concessions will turn into a sea of fire. 2128 01:56:09,200 --> 01:56:11,800 2 million fellow Chinese will die with us. 2129 01:56:12,600 --> 01:56:14,680 Therefore, the superiors have given the command. 2130 01:56:14,760 --> 01:56:16,200 Tonight at midnight, 2131 01:56:16,280 --> 01:56:18,120 when the British turn off the searchlights, 2132 01:56:18,200 --> 01:56:19,640 we retreat to the concession. 2133 01:56:20,520 --> 01:56:23,400 The British requested us to retreat via the bridge. 2134 01:56:23,480 --> 01:56:25,720 Look sharp and stay organised! 2135 01:56:25,800 --> 01:56:27,520 Any soldier who tries to swim across 2136 01:56:27,600 --> 01:56:29,280 will not be granted access. 2137 01:56:29,800 --> 01:56:31,640 The entire world is watching us. 2138 01:56:31,720 --> 01:56:32,960 Keep your chins up! 2139 01:56:33,080 --> 01:56:34,440 - Yes, sir! - This retreat... 2140 01:56:35,200 --> 01:56:37,640 needs to be well equipped and meticulously organized. 2141 01:56:38,000 --> 01:56:40,080 So I will be in it with all of you. 2142 01:56:40,360 --> 01:56:42,080 In order to get more people out of here, 2143 01:56:42,160 --> 01:56:43,920 some people need to stay behind 2144 01:56:44,000 --> 01:56:45,560 to cover the retreat. 2145 01:56:46,280 --> 01:56:47,720 Who volunteers to stay behind? 2146 01:56:47,800 --> 01:56:49,320 Write down your name. 2147 01:56:49,880 --> 01:56:51,016 The brother who choose to stay, 2148 01:56:51,040 --> 01:56:51,600 Stay alive. 2149 01:56:51,680 --> 01:56:53,080 We are the forlorn hope 2150 01:56:53,160 --> 01:56:53,880 to attack the enemy. 2151 01:56:53,960 --> 01:56:54,560 I'll stay. 2152 01:56:54,640 --> 01:56:56,760 To buy more time for our brothers to cross the bridge. 2153 01:56:58,520 --> 01:57:00,400 I'm here for vengeance. 2154 01:57:01,440 --> 01:57:02,440 It is true that 2155 01:57:04,000 --> 01:57:06,040 we lost this battle. 2156 01:57:06,920 --> 01:57:08,320 But why? 2157 01:57:09,280 --> 01:57:11,160 Because our nation is sick! 2158 01:57:12,400 --> 01:57:14,160 Letting others bully us like this! 2159 01:57:14,360 --> 01:57:16,296 We should be asking ourselves if we've done our best! 2160 01:57:16,320 --> 01:57:17,480 I'll stay. 2161 01:57:17,680 --> 01:57:18,720 Count me in. 2162 01:57:18,840 --> 01:57:20,200 Will you help carry me over there? 2163 01:57:20,280 --> 01:57:21,480 Count me in as well. 2164 01:57:28,080 --> 01:57:31,560 Can you mail that photo to my hometown? 2165 01:57:32,360 --> 01:57:34,760 - I don't want to die. - I've promised you. 2166 01:57:35,720 --> 01:57:37,280 Jinyang County, Shanxi Province 2167 01:57:37,520 --> 01:57:40,240 Zhangkou Village, the Shi carpenters 2168 01:57:40,640 --> 01:57:42,360 it's all for my mother. 2169 01:57:46,680 --> 01:57:47,920 I'll take care of it. 2170 01:57:48,520 --> 01:57:49,880 And this... 2171 01:57:52,840 --> 01:57:54,920 it's from the kid who jumped off the building. 2172 01:58:04,720 --> 01:58:06,320 Brothers of the 88th Division! 2173 01:58:06,400 --> 01:58:07,480 Yes, sir! 2174 01:58:08,640 --> 01:58:11,080 You are all well-trained, German equipped forces. 2175 01:58:11,720 --> 01:58:14,520 Each of you is one of this country's most elite soldiers. 2176 01:58:15,000 --> 01:58:17,600 You are also the best medicine for this country. 2177 01:58:18,280 --> 01:58:21,160 The 400 of us showed the people across the river 2178 01:58:21,280 --> 01:58:22,720 that there is still hope for China! 2179 01:58:22,800 --> 01:58:23,600 In order of squad number, 2180 01:58:23,680 --> 01:58:24,200 move! 2181 01:58:24,280 --> 01:58:25,200 1st Company, 2nd Platoon, 1st Squad, 2182 01:58:25,280 --> 01:58:25,920 Get ready! 2183 01:58:26,000 --> 01:58:27,840 1st Company, 4th Platoon, 5th Squad, get ready! 2184 01:58:29,160 --> 01:58:30,480 These citizens 2185 01:58:30,600 --> 01:58:33,320 will be the seed to awaken more people! 2186 01:58:33,480 --> 01:58:35,240 Brothers, remember! 2187 01:58:35,920 --> 01:58:38,040 You need to survive tonight. 2188 01:58:38,680 --> 01:58:40,200 As long as there's one of us alive, 2189 01:58:40,280 --> 01:58:43,000 then our glory will never disappear! 2190 01:58:43,160 --> 01:58:44,400 Those who survived 2191 01:58:44,480 --> 01:58:47,080 will represent us to join the national counterattack. 2192 01:58:47,200 --> 01:58:48,800 For tonight's retreat, 2193 01:58:48,880 --> 01:58:50,800 your mission is to survive. 2194 01:58:50,880 --> 01:58:52,000 Remember! 2195 01:58:52,360 --> 01:58:54,000 Survival is victory! 2196 01:58:54,080 --> 01:58:56,080 Survival is victory! 2197 01:58:56,960 --> 01:58:58,840 I learned Guiguzi's tactics 2198 01:58:59,000 --> 01:59:00,600 in order to rob graves... 2199 01:59:00,680 --> 01:59:03,000 But now we are building graves! 2200 01:59:06,120 --> 01:59:08,040 We were digging graves from the beginning. 2201 01:59:12,760 --> 01:59:14,640 You're growing stubble. 2202 01:59:21,040 --> 01:59:23,280 Pussy, where are you going? 2203 01:59:23,440 --> 01:59:26,360 Pussy, pussy... You're the pussy! 2204 01:59:26,800 --> 01:59:28,440 Greasy old fellow! 2205 01:59:41,120 --> 01:59:42,360 Pussy, 2206 01:59:45,960 --> 01:59:47,320 want cigarettes? 2207 01:59:58,560 --> 01:59:59,840 Tell me, 2208 02:00:00,680 --> 02:00:02,720 what does it feel like? 2209 02:00:11,400 --> 02:00:13,320 Once you lay your eyes on them, 2210 02:00:13,840 --> 02:00:16,840 then your head is dizzy. 2211 02:00:17,560 --> 02:00:19,200 When you grab and rub them, 2212 02:00:19,720 --> 02:00:22,040 your hand is soaked in the tenderness. 2213 02:00:22,400 --> 02:00:24,600 Tremors softly like water, 2214 02:00:24,760 --> 02:00:28,520 and your body just trembles. 2215 02:00:41,400 --> 02:00:42,800 So nice... 2216 02:00:44,840 --> 02:00:46,200 In my next life... 2217 02:00:48,520 --> 02:00:50,720 I'll give it a good try. 2218 02:01:04,840 --> 02:01:05,720 Inform all companies, 2219 02:01:05,800 --> 02:01:07,280 cross the bridge in groups of twenty. 2220 02:01:07,320 --> 02:01:08,160 We need to be fast. 2221 02:01:08,280 --> 02:01:09,280 Yes, sir. 2222 02:01:09,640 --> 02:01:10,240 Attention all companies! 2223 02:01:10,320 --> 02:01:11,696 - Where is Xiao Hubei? - Break into groups of twenty... 2224 02:01:11,720 --> 02:01:12,800 Charge across the bridge! 2225 02:01:12,880 --> 02:01:14,040 We need to be fast! 2226 02:01:14,320 --> 02:01:15,440 Attention all companies! 2227 02:01:15,520 --> 02:01:16,640 Groups of twenty, 2228 02:01:16,720 --> 02:01:17,920 charge across the bridge. 2229 02:01:18,000 --> 02:01:20,400 Turn off the lights and watch out for snipers. 2230 02:01:20,480 --> 02:01:22,760 Find cover when the lights go on. 2231 02:01:23,120 --> 02:01:24,320 Groups of twenty. 2232 02:01:24,400 --> 02:01:25,480 Charge across the bridge! 2233 02:01:58,360 --> 02:01:59,400 Colonel, 2234 02:01:59,560 --> 02:02:01,240 my great grandpa told me when I was a kid, 2235 02:02:01,400 --> 02:02:02,600 the Zhu's Empire 2236 02:02:02,680 --> 02:02:03,880 was taken over by the Manchus. 2237 02:02:03,960 --> 02:02:06,400 None of his descendants fought back. 2238 02:02:07,240 --> 02:02:08,440 It wasn't right. 2239 02:02:09,040 --> 02:02:10,240 Now the Japanese are here, 2240 02:02:10,320 --> 02:02:11,240 I shouldn't run again, 2241 02:02:11,320 --> 02:02:12,600 right, Colonel? 2242 02:02:17,320 --> 02:02:18,760 Look at the other side. 2243 02:02:19,880 --> 02:02:22,640 Just the 400 of us aren't enough to fight back. 2244 02:02:23,280 --> 02:02:25,360 We need to rely on the 400 million people behind us. 2245 02:02:26,400 --> 02:02:29,160 We are going out there to wake them up. 2246 02:02:30,720 --> 02:02:34,000 No one knows what this country will become in the future. 2247 02:02:34,840 --> 02:02:36,080 So you need to survive, 2248 02:02:36,160 --> 02:02:37,360 grow up well. 2249 02:02:37,600 --> 02:02:38,920 When you grow up, 2250 02:02:39,120 --> 02:02:41,640 you will be able to see this country become better. 2251 02:02:57,560 --> 02:02:58,800 Pussy, 2252 02:03:01,080 --> 02:03:02,360 let me send you off? 2253 02:03:07,000 --> 02:03:08,200 Sure. 2254 02:03:19,320 --> 02:03:20,560 Pussy, 2255 02:03:21,320 --> 02:03:22,840 cigarettes are your life. 2256 02:04:02,520 --> 02:04:03,640 Brothers. 2257 02:04:03,960 --> 02:04:05,240 See you in next life! 2258 02:04:05,600 --> 02:04:08,000 See you in next life! 2259 02:04:08,400 --> 02:04:09,400 See you in next life! 2260 02:04:09,480 --> 02:04:11,000 See you in next life! 2261 02:04:19,760 --> 02:04:20,760 Let's go! 2262 02:05:01,720 --> 02:05:03,360 Lights off! 2263 02:05:08,000 --> 02:05:09,000 Everyone, get ready! 2264 02:05:09,040 --> 02:05:10,040 Yes, sir! 2265 02:05:13,160 --> 02:05:14,320 Japanese. 2266 02:05:15,400 --> 02:05:16,520 Shoot the lights off. 2267 02:05:16,960 --> 02:05:17,800 Jun and Lei! 2268 02:05:17,920 --> 02:05:18,480 Get on it! 2269 02:05:18,560 --> 02:05:19,560 Yes, sir! 2270 02:05:33,000 --> 02:05:34,240 Flare! 2271 02:05:36,960 --> 02:05:38,040 Take cover! 2272 02:05:38,120 --> 02:05:39,160 Take cover! 2273 02:05:39,680 --> 02:05:41,560 Looks like something bad is going to happen. 2274 02:05:41,640 --> 02:05:42,840 The Japanese were prepared! 2275 02:05:42,920 --> 02:05:44,000 Go home! 2276 02:05:44,280 --> 02:05:46,280 Everybody go back to their homes! 2277 02:05:46,360 --> 02:05:48,320 Everyone move inside! 2278 02:05:48,400 --> 02:05:50,240 Everyone move inside! 2279 02:05:50,320 --> 02:05:50,840 Hurry up! 2280 02:05:50,920 --> 02:05:52,760 Soldiers! Hold steady! 2281 02:05:52,880 --> 02:05:54,216 The Japanese have been waiting for us. 2282 02:05:54,240 --> 02:05:55,360 Send one group first. 2283 02:05:55,440 --> 02:05:56,456 Draw out the enemies' firing positions. 2284 02:05:56,480 --> 02:05:57,000 I'll lead the squad. 2285 02:05:57,080 --> 02:05:57,640 Colonel, I'll go. 2286 02:05:57,720 --> 02:05:58,200 Colonel! 2287 02:05:58,280 --> 02:05:58,920 Everyone shut up! 2288 02:05:59,000 --> 02:06:00,296 Commander Yang will take over the command, 2289 02:06:00,320 --> 02:06:00,920 give me the gun! 2290 02:06:01,000 --> 02:06:01,880 Yes, sir! 2291 02:06:01,960 --> 02:06:04,840 Then charge across the bridge in squad order. 2292 02:06:05,680 --> 02:06:08,040 Each life that makes it counts, understand? 2293 02:06:08,120 --> 02:06:09,440 Understood! 2294 02:06:11,440 --> 02:06:12,320 Everyone! 2295 02:06:12,400 --> 02:06:13,440 Take cover! 2296 02:06:40,360 --> 02:06:41,440 Stand by! 2297 02:06:41,520 --> 02:06:43,040 Everyone stand by! 2298 02:06:43,120 --> 02:06:45,440 1st Platoon ready! 2299 02:06:46,760 --> 02:06:51,840 This letter arrived just in time, 2300 02:06:52,000 --> 02:06:55,520 God brought Huang Zhong a chance to claim victory. 2301 02:06:56,040 --> 02:06:59,800 He stands outside of the military camp shouting out his commands: 2302 02:07:00,000 --> 02:07:03,760 All soldiers, listen carefully! 2303 02:07:03,840 --> 02:07:07,720 First beat, preparing the food. 2304 02:07:07,800 --> 02:07:11,440 Second beat, tightening up the armours. 2305 02:07:11,640 --> 02:07:15,080 Third beat, pulling out the knives. 2306 02:07:15,160 --> 02:07:18,480 Fourth beat, starting the battle. 2307 02:07:18,560 --> 02:07:21,760 Follow the commands no matter what, 2308 02:07:21,840 --> 02:07:25,640 those who defy orders will be executed. 2309 02:07:25,720 --> 02:07:31,560 Then we will return with victory! 2310 02:07:31,640 --> 02:07:33,120 They are standing in positions! 2311 02:07:33,240 --> 02:07:34,680 Prepare to attack! 2312 02:07:34,760 --> 02:07:36,400 All squads report! 2313 02:07:43,080 --> 02:07:45,000 Sir, enemies sighted! 2314 02:07:45,080 --> 02:07:47,080 Everyone! Battle position! 2315 02:07:47,520 --> 02:07:48,920 Stand still! 2316 02:07:49,440 --> 02:07:50,640 Stand still! 2317 02:07:50,720 --> 02:07:51,880 Stand still! 2318 02:07:52,560 --> 02:07:54,920 Stop there or we will open fire! 2319 02:07:55,640 --> 02:07:56,960 Ready! 2320 02:07:57,120 --> 02:07:58,320 Fire! 2321 02:08:03,800 --> 02:08:04,560 Colonel, 2322 02:08:04,640 --> 02:08:05,720 the counter-fire has begun! 2323 02:08:08,000 --> 02:08:09,000 Charge! 2324 02:08:14,040 --> 02:08:15,400 Cross the bridge now! 2325 02:08:16,240 --> 02:08:18,760 Don't look back! Run! 2326 02:08:19,200 --> 02:08:21,280 Get up! Get up now! 2327 02:08:24,840 --> 02:08:25,680 Charge! 2328 02:08:25,760 --> 02:08:27,800 2nd group, get ready! 2329 02:08:27,880 --> 02:08:29,120 2nd Squad and 3rd Squad are up! 2330 02:08:29,200 --> 02:08:31,560 2nd Squad and 3rd Squad, follow me! 2331 02:08:35,720 --> 02:08:38,080 Go! Keep up the pace! 2332 02:08:38,160 --> 02:08:40,000 Provide cover fire! 2333 02:08:40,080 --> 02:08:41,440 Get ready to help! 2334 02:08:41,520 --> 02:08:43,640 North! Four shooting points! 2335 02:08:46,040 --> 02:08:47,440 Don't shoot at the concession area! 2336 02:08:47,520 --> 02:08:49,160 Aim at your target! 2337 02:08:55,720 --> 02:08:57,840 Franky, I can't get anything from here! 2338 02:08:57,920 --> 02:08:59,216 The soldiers are getting slaughtered out there. 2339 02:08:59,240 --> 02:09:00,240 Okay! 2340 02:09:01,120 --> 02:09:02,120 Hurry! 2341 02:09:02,440 --> 02:09:05,400 Help! Leave no man behind! 2342 02:09:05,480 --> 02:09:07,160 Don't get caught up with fight! 2343 02:09:09,920 --> 02:09:11,520 Increase firepower! 2344 02:09:11,600 --> 02:09:13,240 Don't let them cross the bridge! 2345 02:09:15,400 --> 02:09:17,200 There's a firing point to the west! 2346 02:09:17,280 --> 02:09:18,560 Take cover! 2347 02:09:25,800 --> 02:09:27,960 Anyone who can still move, keep crawling forward. 2348 02:09:28,120 --> 02:09:30,160 Cross even if you have to crawl! 2349 02:09:42,920 --> 02:09:44,320 Save me sir! 2350 02:09:44,400 --> 02:09:47,320 I'm a soldier from, Sichuan, the 26th Division! 2351 02:09:49,040 --> 02:09:50,320 Keep crawling! 2352 02:09:53,720 --> 02:09:54,920 Save them! 2353 02:10:00,160 --> 02:10:01,600 Hurry! Disarm them! 2354 02:10:01,680 --> 02:10:02,816 Strip their guns and equipment! 2355 02:10:02,840 --> 02:10:04,400 Colonel, they are disarming us! 2356 02:10:04,480 --> 02:10:05,680 Give my gun back! 2357 02:10:05,760 --> 02:10:07,080 Get help for the injured! 2358 02:10:07,160 --> 02:10:08,240 Come back! 2359 02:10:08,600 --> 02:10:10,120 We are out of morphine! 2360 02:10:10,200 --> 02:10:12,240 Come back! Come the fuck back! 2361 02:10:12,480 --> 02:10:14,240 Move back! Don't stay here! 2362 02:10:14,320 --> 02:10:16,120 Come back! Come back! 2363 02:10:16,440 --> 02:10:18,696 I'll go support the Colonel, I'm leaving the team with you! 2364 02:10:18,720 --> 02:10:20,560 Zhang Zhiqiang and Jiao Yousan! Come with me! 2365 02:10:20,640 --> 02:10:21,840 Commander Yang! 2366 02:10:37,920 --> 02:10:39,960 Fucking Japanese! 2367 02:10:47,080 --> 02:10:48,200 Bastards. 2368 02:10:48,280 --> 02:10:49,400 Bastards. 2369 02:10:56,040 --> 02:10:57,560 Shameless! 2370 02:11:02,600 --> 02:11:03,760 Get out of the way! 2371 02:11:06,400 --> 02:11:08,960 Morphine 2372 02:11:15,560 --> 02:11:17,600 Sister Rong, go ahead! I'll pick it up! 2373 02:11:28,040 --> 02:11:30,000 Kill that officer! 2374 02:11:38,680 --> 02:11:41,360 Suppress enemy fire! Protect the Colonel! Fall out! 2375 02:11:42,000 --> 02:11:44,440 All soldiers! Move forward and fall in! 2376 02:11:44,520 --> 02:11:46,160 Wait for my command! 2377 02:11:48,080 --> 02:11:49,480 Cover each other! 2378 02:12:00,240 --> 02:12:03,080 Bloody Japs! Burn in hell! 2379 02:12:12,720 --> 02:12:14,560 They are all our compatriots! 2380 02:12:14,640 --> 02:12:16,040 Save them! 2381 02:12:19,760 --> 02:12:21,320 I can't do this anymore! 2382 02:12:21,400 --> 02:12:23,520 Just shoot me! 2383 02:12:48,760 --> 02:12:51,280 Let me answer the question you asked earlier. 2384 02:12:53,160 --> 02:12:54,960 No one knows 2385 02:12:55,040 --> 02:12:56,560 how this history will be written. 2386 02:12:56,640 --> 02:12:59,280 I don't have faith in today's political situation either. 2387 02:13:00,280 --> 02:13:01,920 But I believe 2388 02:13:02,920 --> 02:13:06,080 our descendants will remember this place. 2389 02:13:06,640 --> 02:13:08,160 Our country 2390 02:13:08,760 --> 02:13:11,240 will remember everything you did. 2391 02:13:11,760 --> 02:13:12,960 Your people 2392 02:13:14,040 --> 02:13:16,600 are the true Chinese people. 2393 02:13:19,280 --> 02:13:21,760 These are my honest thoughts. 2394 02:13:33,040 --> 02:13:36,560 Everyone charge across the bridge! 2395 02:13:42,360 --> 02:13:45,880 Everyone charge across the bridge! 2396 02:13:46,680 --> 02:13:49,360 Everyone charge across the bridge! 2397 02:13:49,960 --> 02:13:53,200 Everyone charge across the bridge! 2398 02:13:56,080 --> 02:13:59,520 All soldiers, form two rows! 2399 02:13:59,600 --> 02:14:01,160 Don't return fire! 2400 02:14:01,240 --> 02:14:02,536 Don't get caught up with fighting! 2401 02:14:02,560 --> 02:14:03,960 Assist the injured! 2402 02:14:04,040 --> 02:14:05,040 All soldiers! 2403 02:14:05,120 --> 02:14:07,120 Charge across the bridge as fast as possible. 2404 02:14:07,200 --> 02:14:09,480 Our fellow people across the river are watching us. 2405 02:14:09,560 --> 02:14:11,320 Be courageous! 2406 02:14:11,400 --> 02:14:12,880 Yes, sir! 2407 02:14:13,200 --> 02:14:15,120 Wait for my order! 2408 02:14:17,200 --> 02:14:18,600 Ready! 2409 02:14:40,600 --> 02:14:46,520 Charge!