1
00:00:23,046 --> 00:00:42,053
تقديم به تمام پارسي زبانان جهان
2
00:00:42,153 --> 00:00:49,155
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
3
00:00:49,157 --> 00:00:56,158
s6.FarsiSubtitle.com
4
00:00:56,160 --> 00:00:59,059
amir_t6262.loxblog.com
5
00:01:00,297 --> 00:01:01,933
صلح
6
00:01:02,775 --> 00:01:04,902
،مدتها قبل
پيش از آنکه بنيانگذاران
7
00:01:04,904 --> 00:01:07,704
اين شهر بزرگ ما را بنا کنند
8
00:01:07,706 --> 00:01:10,743
اين کلمه تقريباً بيمعنا بود
9
00:01:10,745 --> 00:01:13,712
آرماني که همچون رويا، دور از دسترس بود
10
00:01:13,714 --> 00:01:18,352
حالا 200 سال بعد
ما همگي شواهد زندهاي هستيم
11
00:01:18,354 --> 00:01:21,457
مبني بر اينکه صلح دست يافتنيست
12
00:01:21,459 --> 00:01:25,530
دليل آن، البته، نظام گروهبندي ماست
13
00:01:25,532 --> 00:01:30,337
.گروه دانش، بيباکي، مهرباني، راستگويي، فداکاري
14
00:01:30,339 --> 00:01:33,640
با تقسيم بندي انسانها براساس خصوصيات و استعداد
15
00:01:33,641 --> 00:01:35,743
...ما جامعهاي ساختيم که
16
00:01:35,745 --> 00:01:37,746
...در آن هر کدام از گروهها نقشي حياتي
17
00:01:37,748 --> 00:01:40,383
در حفظ نظم عمومي دارند
18
00:01:40,385 --> 00:01:43,454
اما اين هماهنگي به دست آمده
...حالا از طرف يک گروه کوچک
19
00:01:43,456 --> 00:01:46,594
اما به شدت خطرناک از افراد
مورد حمله قرار گرفته
20
00:01:46,794 --> 00:01:49,965
ما به آنها "ناهمتا" ميگوييم
21
00:01:49,967 --> 00:01:51,798
...ماهيت آنها
22
00:01:51,800 --> 00:01:54,437
.بدترين چيزي است که انسانيت بوده
23
00:01:54,439 --> 00:01:59,478
سرکش، مخالف و غيرقابل کنترل
24
00:01:59,480 --> 00:02:02,314
...پنج روز پيش، گروهي پست از ناهمتايان
25
00:02:02,315 --> 00:02:03,715
که وانمود ميکردند عضو گروه "بيباکي" هستند
26
00:02:03,717 --> 00:02:05,818
بهطور وحشيانه به گروه "فداکاري" حمله کردند
27
00:02:05,820 --> 00:02:08,355
تلاشي آشکار براي از کار انداختن
نظام گروهبندي
28
00:02:08,357 --> 00:02:10,859
.با حمله کردن به آسيبپذيرترين اعضايش
29
00:02:12,547 --> 00:02:14,798
اين ناهمتايان از سيستم ما نفرت دارند
30
00:02:14,800 --> 00:02:17,269
چون قادر نيستن با آن هماهنگ شوند
31
00:02:17,271 --> 00:02:19,271
...اين شايعات اخير، مثلا
32
00:02:19,273 --> 00:02:22,041
اينکه من به نوعي پشت اين حمله
به گروه فداکاري بودم
33
00:02:22,043 --> 00:02:25,713
چيزي جز تبليغات ناهمتايان نيست
34
00:02:25,715 --> 00:02:27,716
...من خودم را وقف ميکنم
35
00:02:27,718 --> 00:02:30,353
تا اين فراريها به دست عدالت سپرده شوند
36
00:02:30,355 --> 00:02:32,021
من از اختياراتم
37
00:02:32,022 --> 00:02:33,873
بهعنوان رهبر شورا استفاده ميکنم
38
00:02:33,875 --> 00:02:35,392
و اعلان حکومت نظامي ميکنم
39
00:02:35,394 --> 00:02:37,462
تا زماني که مطمئن شويم
هرگونه تهديدي
40
00:02:37,464 --> 00:02:39,398
براي امنيتمان
از بين رفته است
41
00:02:39,400 --> 00:02:41,214
به "جينين" بگو به دستش آورديم
42
00:02:43,605 --> 00:02:46,640
ما تنها چيزي هستيم که از انسانيت باقي مانده
43
00:02:46,642 --> 00:02:49,512
ديوارهاي وسيعي که اين شهر را احاطه کرده
44
00:02:49,514 --> 00:02:52,450
شايد ما را از محيط سمي اطرافمان حفظ کند
45
00:02:52,452 --> 00:02:54,420
...اما اين به ما بستگي دارد که
46
00:02:54,422 --> 00:02:57,457
با هر عنصري که بخواهد ما رو از درون مسموم کند
برخورد کنيم
47
00:02:57,459 --> 00:02:59,926
چون زماني که شما آخرين اميد تمدن هستيد
48
00:02:59,928 --> 00:03:04,867
صلح صرفا يک آرمان نيست
يک تعهد است
49
00:03:04,868 --> 00:03:06,935
...و اين به همهي ما مربوط است که
50
00:03:06,937 --> 00:03:09,859
،در مقابل دشمن واقعي خودمان
51
00:03:09,861 --> 00:03:11,612
ناهمتايان، بايستيم
52
00:03:13,408 --> 00:03:16,267
« شورشگر »
53
00:03:16,303 --> 00:03:19,754
زيرنويس از
امير طهماسبي و حسين غريبي
54
00:03:19,790 --> 00:03:23,711
amir_t6262@yahoo.com
gharibi6@yahoo.com
55
00:03:44,656 --> 00:03:46,060
گروه مهرباني
56
00:03:48,063 --> 00:03:50,063
بايد مطمئن بشيم امنه
57
00:03:51,466 --> 00:03:52,566
!"تريس"
58
00:04:09,157 --> 00:04:11,463
کمکمون کن
خواهش ميکنم کمکمون کن
59
00:04:14,023 --> 00:04:16,899
خواهش ميکنم کمکمون کن -
تو بايد به ما کمک کني -
60
00:04:16,901 --> 00:04:19,736
متاسفم
تو بايد بري
61
00:04:19,738 --> 00:04:22,007
تو به اينجا تعلق نداري
62
00:04:22,009 --> 00:04:23,880
همش تقصير اونه
63
00:04:28,884 --> 00:04:29,984
تو "ويل" رو کشتي
64
00:04:31,923 --> 00:04:34,223
نه
65
00:04:34,224 --> 00:04:35,725
اون کشتش
66
00:04:35,727 --> 00:04:37,928
اون کشتش
اون کشتش
67
00:04:37,930 --> 00:04:40,535
اون کشتش
68
00:04:44,538 --> 00:04:45,709
مامان
69
00:04:47,710 --> 00:04:48,811
مامان
70
00:04:50,556 --> 00:04:51,682
تو همهمون رو کشتي
71
00:04:51,684 --> 00:04:53,885
!ويل
72
00:06:45,906 --> 00:06:48,344
!و سه -
بالاتر -
73
00:06:51,347 --> 00:06:54,117
سلام -
!بلندتر! بلندتر -
74
00:06:54,119 --> 00:06:57,220
ميخواي بري بالاتر؟ -
بسيار خب، همگي برگردن به کلاس. بياين -
75
00:06:57,223 --> 00:07:00,193
بسيار خب بفرما -
ميبينمت. خداحافظ -
76
00:07:12,677 --> 00:07:15,117
فقط ميخوام يه کار متفاوت کنم
77
00:07:16,182 --> 00:07:17,394
آره
78
00:07:29,400 --> 00:07:31,401
خب، اين کاملا متفاوته
79
00:07:33,839 --> 00:07:35,073
خوشت نمياد؟
80
00:07:35,074 --> 00:07:37,443
نه. خوشم مياد
خيلي خوشم مياد
81
00:07:37,445 --> 00:07:39,385
فقط تعجب کردم
همين
82
00:07:41,909 --> 00:07:43,284
چي شده تريس؟
83
00:07:43,286 --> 00:07:47,392
هيچي. من خوبم
...فقط
84
00:07:49,395 --> 00:07:50,895
هنوز کابوس ميبيني؟
85
00:07:54,436 --> 00:07:55,536
نه
86
00:08:00,444 --> 00:08:01,812
ما خوبيم
87
00:08:03,815 --> 00:08:04,916
.تو و من
88
00:08:06,516 --> 00:08:09,331
ميدونم چيز ديگهاي خوب نيست
ولي ما با هم خوبيم
89
00:08:11,758 --> 00:08:14,073
صبح بخير و روز خوشي داشته باشين
90
00:08:15,162 --> 00:08:17,171
وقت کار روزمره ست
91
00:08:24,175 --> 00:08:28,149
تمام کشاورزان به گنبد گزارش بدن
تمام کشاورزان به گنبد
92
00:08:31,341 --> 00:08:34,155
چقدر ديگه بايد اينجا بمونيم
فور"؟"
93
00:08:34,157 --> 00:08:36,221
تا وقتي که بدونيم براي رفتن امنه
94
00:09:06,165 --> 00:09:08,034
هي
95
00:09:08,036 --> 00:09:10,275
سلام -
پسر -
96
00:09:14,278 --> 00:09:16,530
تو نميتوني تا ابد من رو ناديده بگيري
97
00:09:17,665 --> 00:09:20,317
ميدونم داري به حرکت بعديت فکر ميکني
98
00:09:20,319 --> 00:09:22,120
اما چيزايي هست که نميدوني
99
00:09:22,122 --> 00:09:24,373
مارکوس" خواهش ميکنم ما رو تنها بذار"
100
00:09:25,210 --> 00:09:26,960
...مادرت فقط بخاطر نجات تو
101
00:09:26,962 --> 00:09:28,929
.به گروه فداکاري برنگشت
102
00:09:28,931 --> 00:09:30,932
اون در تلاش براي مخفي کردن
چيزي از "جينين" کشته شد
103
00:09:30,934 --> 00:09:32,602
چيزي که مدتها پيش مسئوليتش رو
بعهده گروه فداکاري گذاشته بودن
104
00:09:32,604 --> 00:09:34,303
مارکوس، بس کن
105
00:09:34,305 --> 00:09:37,433
هر چيزي که از ما ميخواي
بهش نميرسي
106
00:09:40,248 --> 00:09:41,686
من اينجا دشمن نيستم
107
00:09:54,567 --> 00:09:56,206
پيداش کردين
108
00:10:00,208 --> 00:10:04,025
همونطور که گفتين در
خونه "ناتالي" و "آندرو پريور" بود
109
00:10:11,022 --> 00:10:13,924
ميتوني بگي توش چيه؟
110
00:10:13,926 --> 00:10:15,660
...پيغامي از بنيانگذاران که آيندهاي رو
111
00:10:15,662 --> 00:10:18,201
که مردم ما سزاوارش هستن
تضمين ميکنه
112
00:10:21,202 --> 00:10:24,075
ناهمتايان اين جامعه رو نابود ميکنن
113
00:10:26,076 --> 00:10:27,715
مگر اينکه ما نابودشون کنيم
114
00:10:31,717 --> 00:10:34,687
.و حالا ميتونيم
115
00:10:34,689 --> 00:10:37,999
اگرچه فقط يه ناهمتا ميتونه اين جعبه رو باز کنه
116
00:10:44,001 --> 00:10:47,543
پيداشون کن
.همه شون رو
117
00:11:06,299 --> 00:11:07,767
شادکام باشيد
118
00:11:08,768 --> 00:11:10,037
شادکام باشيد
119
00:11:12,040 --> 00:11:14,608
شادکام باشيد -
ممنون -
120
00:11:14,610 --> 00:11:15,735
شادکام باشيد
121
00:11:18,449 --> 00:11:20,051
شادکام باشيد
122
00:11:20,430 --> 00:11:22,619
...نميدونم چه مدت ديگه ميتونم
123
00:11:22,621 --> 00:11:25,057
اين کارهاي آروم و دوست داشتني رو انجام بدم
124
00:11:25,059 --> 00:11:28,061
اين روش گروه مهرباني ـه، خب؟
ما سعي داريم خودمون رو باهاشون وفق بديم
125
00:11:28,161 --> 00:11:30,765
سعي ميکنم همرنگ جماعت بشم
اما فايده نداره
126
00:11:30,767 --> 00:11:33,267
از سمت راستت دارم ميام
بسيارخب. اينم از اين
127
00:11:33,269 --> 00:11:35,105
هي، نگاه کن يه رنگين کمان -
آه -
128
00:11:35,107 --> 00:11:37,440
قشنگه -
شادکام باشيد -
129
00:11:37,441 --> 00:11:40,177
رفاقت ذاتي بيمارگونه
با انفعال بيشائبه؟
130
00:11:40,179 --> 00:11:43,449
عاشق اينجام. ممنون
شادکام باشيد
131
00:11:43,451 --> 00:11:45,217
واي، ببخشيد
132
00:11:45,219 --> 00:11:47,054
تريس! راستي از مدل موهات خوشم مياد
133
00:11:47,056 --> 00:11:49,523
خودت خواستي اينطوري موهات
رو کوتاه و عجيب کني؟
134
00:11:49,525 --> 00:11:51,128
پيتر، چرا غذات رو برنميداري و نميري بشيني،ها؟
135
00:11:51,328 --> 00:11:52,428
وگرنه چي؟
136
00:11:54,132 --> 00:11:57,168
بعلاوه، فکر کنم که الان که رسما فراري هستيم
137
00:11:57,170 --> 00:11:58,703
بايد کنار همديگه بمونيم
138
00:11:58,705 --> 00:12:00,305
"صبر کن، منظورت چيه "رسما فراري؟
139
00:12:00,307 --> 00:12:01,441
آه، نميدوني؟ -
بيا بريم -
140
00:12:01,443 --> 00:12:03,811
به کيلب نگفتي؟
141
00:12:03,813 --> 00:12:05,846
...آره، حالا که جينين ميگه که حمله به گروه فداکاري
142
00:12:05,848 --> 00:12:08,684
توسط گروهي ناهمتاي خائن
...و طرفداراشون
143
00:12:08,685 --> 00:12:10,352
ترتيب داده شده
144
00:12:10,354 --> 00:12:11,719
پس همه چي رو انداختن گردن ما؟
145
00:12:11,721 --> 00:12:14,458
....آره، جينين يه دليل ميخواست تا
146
00:12:14,460 --> 00:12:16,860
تا از شورا بخواد
حکومت نظامي وضع کنه
147
00:12:16,862 --> 00:12:17,962
.حالا دليل داره
148
00:12:26,992 --> 00:12:30,681
،در حال حاضر، موندن در اينجا، در گروه مهرباني
بهترين راه حله
149
00:12:30,683 --> 00:12:32,415
بايد حواسمون رو خوب جمع کنيم
150
00:12:32,417 --> 00:12:34,619
بفهميم بقيه گروه بيباکي کجان
151
00:12:34,720 --> 00:12:36,855
بعدش ميتونيم يه حرکتي کنيم
152
00:12:36,857 --> 00:12:38,358
ما بايد جينين رو بکشيم
153
00:12:40,327 --> 00:12:41,863
ميدونم
154
00:12:41,865 --> 00:12:43,799
اما هنوز آماده نيستيم
155
00:12:47,708 --> 00:12:50,273
بئاتريس، تو که جدي نيستي، نه؟
156
00:12:50,275 --> 00:12:53,210
نه، من جدي هستم
157
00:12:53,212 --> 00:12:55,548
تا وقتي که اون نميره، دست برنميدارم
158
00:12:55,550 --> 00:12:57,617
تريس، تو نميتوني همينطور راه بيفتي
و آدم بکشي
159
00:12:57,619 --> 00:13:00,320
نه، اون درست ميگه
به حرف خواهرت گوش کن
160
00:13:00,322 --> 00:13:01,757
تريس، فکر ميکنم بايد بري
به گروه دانش
161
00:13:01,759 --> 00:13:04,260
و خودت جينين رو بکشي
162
00:13:04,262 --> 00:13:07,890
من اينجا با کيلب ميمونم
تا تو، اون رو هم به کشتن ندي
163
00:13:09,602 --> 00:13:11,569
چي؟
164
00:13:11,571 --> 00:13:12,707
يالا، خودت ميدوني
165
00:13:14,710 --> 00:13:16,649
مثل کاري که با پدر و مادرت کردي
166
00:13:31,432 --> 00:13:32,869
!يالا
167
00:13:34,872 --> 00:13:36,812
فکر ميکنين داري چيکار ميکنين؟
168
00:13:39,411 --> 00:13:42,315
.دفتر من. همين حالا
169
00:13:44,123 --> 00:13:46,750
!همگي از غذاتون لذت ببرين! لذت ببرين
170
00:13:46,752 --> 00:13:48,628
آروم باش. فقط آروم باش
171
00:13:55,035 --> 00:13:58,601
مگه من ضوابط پناهنده شدن شما در اينجا
...از جمله عدم خشونت
172
00:13:58,603 --> 00:13:59,917
رو واضح بيان نکردم؟
173
00:14:00,873 --> 00:14:04,627
ميتونم بهتون تضمين بدم که ديگه
اتفاقي مثل اين نخواهد افتاد
174
00:14:05,447 --> 00:14:07,480
خب، در هر صورت
175
00:14:07,482 --> 00:14:09,851
شما ديگه نميتونين اينجا کنار ما بمونين
176
00:14:09,852 --> 00:14:12,167
حضور شما در اينجا خيلي برهم زننده ست
177
00:14:14,386 --> 00:14:17,327
...حقيقت اينه که پناهنده شدن ما در اينجا بهرحال
178
00:14:17,329 --> 00:14:19,396
قرار نبود خيلي طولاني باشه
179
00:14:19,398 --> 00:14:22,214
نه؟
.حالا که شما نميخواين عليه جينين قيام کنين
180
00:14:23,566 --> 00:14:25,505
تو اصلا ما رو درک نميکني
181
00:14:25,507 --> 00:14:26,939
نه. شما رو درک ميکنم
182
00:14:26,941 --> 00:14:28,943
درک ميکنم که فکر ميکنين
ميتونين خارج از اين قضيه بمونين
183
00:14:28,945 --> 00:14:31,748
.اما نميتونين
...يه روزي سر و کلهي جينين پيدا ميشه و
184
00:14:31,750 --> 00:14:33,984
و تمام قدرتي که فکر ميکني داري رو ازت ميگيره
185
00:14:33,986 --> 00:14:35,087
...تريس، تريس
186
00:14:38,758 --> 00:14:43,463
"ببين "جوانا
ما يه کم زمان بيشتر ميخوايم
187
00:14:43,465 --> 00:14:46,066
بايد بفهمم بقيه بيباکان کجان
و بعدش ميريم
188
00:14:46,068 --> 00:14:48,371
و بعدش چي؟
به گروه دانش حمله کني؟
189
00:14:49,372 --> 00:14:51,607
من سرو کاري با خشونت ندارم
190
00:14:51,609 --> 00:14:55,426
کسي هم چنين چيزي از شما نميخواد
ما فقط چند روز ديگه لازم داريم
191
00:14:59,553 --> 00:15:00,755
يک
192
00:15:02,758 --> 00:15:04,793
يک چي؟
193
00:15:04,795 --> 00:15:07,368
يک فرصت ديگه
194
00:15:10,369 --> 00:15:13,638
ميبيني، مهربان بودن
يعني بايد ببخشي
195
00:15:13,640 --> 00:15:15,477
.بخشش بقيه و خودت
196
00:15:17,479 --> 00:15:18,917
تو داري اذيت ميشي، تريس
197
00:15:22,919 --> 00:15:24,755
و دلم برات ميسوزه
198
00:15:26,758 --> 00:15:30,095
ميدونم چه حسي داره وقتي که کسي رو که دوست داري
199
00:15:30,097 --> 00:15:32,160
.از دست ميدي و درمانده ميشي
200
00:15:34,135 --> 00:15:36,636
...اما با کشتن جينين
201
00:15:36,638 --> 00:15:38,040
.مادرت زنده نميشه
202
00:15:39,041 --> 00:15:40,910
ميدونم عصباني هستي
203
00:15:40,911 --> 00:15:43,413
اما داري ميذاري، اون از درون تو رو بخوره
204
00:15:46,118 --> 00:15:48,119
چي شده؟
205
00:16:05,679 --> 00:16:07,963
اينجا بمونين
و ساکت باشين
206
00:16:28,578 --> 00:16:29,678
آقايون
207
00:16:30,579 --> 00:16:32,647
گروه مهرباني به شما خوشآمد ميگويد
208
00:16:32,649 --> 00:16:34,015
چي شده چنين سعادتي نصيب ما شده؟
209
00:16:34,017 --> 00:16:35,753
در واقع اين يه ديدار دوستانه نيست، جوانا
210
00:16:35,755 --> 00:16:38,156
ما دنبال ناهمتايان هستيم
211
00:16:38,158 --> 00:16:41,026
که اينطور. البته ما هر کمکي از دستمون بربياد، انجام ميديم
212
00:16:41,027 --> 00:16:44,343
ازت ميخوايم که داوطلبانه
اجازه بدي گروهت آزمايش بشه
213
00:16:45,107 --> 00:16:48,235
يه فناوري جديد بررسي که گروه دانش ساخته -
مهرباني -
214
00:16:48,237 --> 00:16:49,871
حالا که جينين پلههاي ترقي شورا را طي ميکنه
215
00:16:49,873 --> 00:16:52,007
روند تاييد افراد يه کم آسونتر شده
216
00:16:52,009 --> 00:16:54,008
تو داري فراتر از اختيار قانونيت عمل ميکني
217
00:16:54,010 --> 00:16:58,051
خب جوانا، چه اتفاقي براي ادب "مهرباني" افتاده؟
218
00:17:00,053 --> 00:17:03,864
راه آسونش يا سختش؟
بستگي به تو داره
219
00:17:08,867 --> 00:17:10,733
بسيار خب
220
00:17:10,734 --> 00:17:13,737
اما با حفظ حق اعتراض
221
00:17:13,739 --> 00:17:17,041
بسيار خب، آماده رفتن هستيم
!راه بيفتين! جمع شون کنين
222
00:17:17,043 --> 00:17:18,811
همه در گنبد
223
00:17:18,813 --> 00:17:20,245
تمام اعضاء مهرباني بمنظور يک آزمايش اجباري
224
00:17:20,247 --> 00:17:24,585
در گنبد جمع شوند
225
00:17:24,587 --> 00:17:27,592
لطفا براي آزمايشي اجباري
به گنبد بياييد
226
00:17:29,514 --> 00:17:31,829
داخل ساختمون
برين. برين داخل
227
00:17:31,831 --> 00:17:32,931
به خط شين
228
00:17:36,205 --> 00:17:39,074
برين. تکون بخورين -
از اينطرف -
229
00:17:41,076 --> 00:17:42,176
به خط شين
230
00:17:43,581 --> 00:17:45,116
ساختمون امنه
231
00:17:47,119 --> 00:17:48,683
يه چيزي رو ميدوني، خانم؟
232
00:17:50,623 --> 00:17:53,250
انگار دوست نداري از جلوي اين در تکون بخوري
233
00:18:05,710 --> 00:18:09,288
اريک اينجاست
ما بايد الان بريم. يالا
234
00:18:16,291 --> 00:18:18,660
اون بالا چيه؟
235
00:18:18,662 --> 00:18:20,537
صبر کن. وايسا -
فقط دفتر کارم -
236
00:18:27,340 --> 00:18:28,818
!برو. برو. برو
237
00:18:36,821 --> 00:18:38,291
هممم
238
00:18:40,292 --> 00:18:41,393
هي
239
00:18:42,627 --> 00:18:44,442
دو تا نگهبان مسلح هستن
240
00:18:45,331 --> 00:18:47,020
از پنجره بريم؟
241
00:18:49,038 --> 00:18:50,288
بايد جدا شيم
242
00:18:52,041 --> 00:18:53,711
بسيار خب. باشه. باشه
243
00:18:55,713 --> 00:18:57,812
هرکسي دنبال کار خودش
244
00:18:57,814 --> 00:18:58,915
خوبه
245
00:19:00,427 --> 00:19:02,053
!هي، اونا اين بالان! هي
246
00:19:02,055 --> 00:19:04,090
!برو، برو، برو
247
00:19:04,092 --> 00:19:07,345
!اريک. اونا اين بالان
!يالا، دارن فرار ميکنن
248
00:19:07,997 --> 00:19:10,134
بسيار خب، آمادهاي؟
249
00:19:19,245 --> 00:19:20,345
بيا بريم
250
00:19:22,949 --> 00:19:25,054
کجان؟ -
بيرون پنجره -
251
00:19:25,651 --> 00:19:29,090
سه تاشون رو ميبينم که پياده دارن
به سمت گنبد فرار ميکنن
252
00:19:29,092 --> 00:19:31,293
ناهمتا
يکي پيدا کردم
253
00:19:31,295 --> 00:19:33,897
تکرار ميکنم
سه نفر پياده به سمت گنبد ميان
254
00:19:33,899 --> 00:19:35,799
!اونجا
255
00:19:35,801 --> 00:19:37,769
!درخواست عفو عمومي ميکنم -
!بخواب، حالا -
256
00:19:37,771 --> 00:19:40,523
!من رهبر گروه فداکاري هستم
!اين حق منه
257
00:19:47,783 --> 00:19:49,117
!بازداشتش کنين
258
00:19:49,119 --> 00:19:51,246
باشه. بسيار خب -
بريم -
259
00:19:52,791 --> 00:19:53,891
آه. آخ
260
00:19:56,430 --> 00:19:57,797
بجنب
261
00:19:59,434 --> 00:20:00,946
بجنب. ادامه بده
262
00:20:11,953 --> 00:20:14,330
بجنب
!بجنب
263
00:20:23,334 --> 00:20:24,440
بجنب
264
00:20:29,442 --> 00:20:30,543
بيا بريم
265
00:20:50,805 --> 00:20:52,480
ادامه بده. بجنب
266
00:20:59,819 --> 00:21:01,483
!گوش کن -
چيه؟ -
267
00:21:01,485 --> 00:21:02,586
!قطار
268
00:21:04,926 --> 00:21:06,026
!برو. برو. برو
269
00:21:10,266 --> 00:21:11,399
!برو! بجنب
270
00:21:11,401 --> 00:21:14,210
!کيلب -
!ادامه بده -
271
00:21:21,213 --> 00:21:22,313
!برو
272
00:21:24,217 --> 00:21:25,318
!مهمات
273
00:21:40,140 --> 00:21:42,016
!بجنب. بجنب
!برو. برو! برو
274
00:22:01,102 --> 00:22:02,467
!برو! برو
275
00:22:02,469 --> 00:22:04,650
!کيلب
!برو
276
00:22:41,225 --> 00:22:44,165
آه، مطمئناً شما خوب بلدين
با نمايش وارد بشين
277
00:22:49,234 --> 00:22:51,304
بيگروه -
مهرباني؟ -
278
00:22:53,306 --> 00:22:55,377
اما بنظر بيباک مياين
279
00:22:56,379 --> 00:22:58,313
نميدونم اين يکي چيه
280
00:22:58,315 --> 00:23:01,050
ببين. ما فقط بايد به شهر برسيم
همين
281
00:23:01,052 --> 00:23:05,395
خب خيلي بد شد. قطار صاحب داره
و شماها محموله ما رو خراب کردين
282
00:23:09,399 --> 00:23:11,700
اينا پارچههاي فداکارها هستن
283
00:23:11,702 --> 00:23:13,437
تو هم بيگروه هستي، نه؟
284
00:23:13,439 --> 00:23:15,374
کيلب -
من قبلا در فداکاري بودم -
285
00:23:15,375 --> 00:23:18,816
ما عادت داشتيم از همين پارچهها براي
شما لباس بدوزيم
286
00:23:20,214 --> 00:23:23,082
داري ميگي که اينها رو از شما دزديديم؟
287
00:23:23,084 --> 00:23:25,420
نه. نه. نه
من ديگه در فداکاري نيستم
288
00:23:25,422 --> 00:23:26,790
پس عملا شماها از من دزدي نکردين
...اما
289
00:23:26,792 --> 00:23:28,492
نه. نه شماها اصلا دزدي نکردين
290
00:23:28,494 --> 00:23:30,728
.يعني، شايد
291
00:23:30,730 --> 00:23:33,402
فکر کنم قضيه معناشناسيه
حالا دزدي يا صدقه
292
00:23:33,602 --> 00:23:36,438
اما در واقع همش يکيه -
!کافيه! ولش کن -
293
00:23:36,440 --> 00:23:38,073
همگي آروم. خب
تو منظورت رو رسوندي
294
00:23:38,075 --> 00:23:39,710
ما از قطارت پياده ميشيم، خب؟
295
00:23:39,712 --> 00:23:41,645
فهميدم
ميشه همگي آروم باشن. خب؟
296
00:23:41,647 --> 00:23:43,524
...چرا همگي
!نشينيم
297
00:23:45,553 --> 00:23:46,620
!کيلب -
!بس کن -
298
00:23:46,622 --> 00:23:49,422
معذرت ميخوام. فقط سعي داشتم کمک کنم -
!نکن -
299
00:23:49,424 --> 00:23:50,824
آه. آره. قراره خوش بگذره. نه؟
300
00:23:50,826 --> 00:23:53,141
همگي فقط آروم باشين
خب؟
301
00:23:56,136 --> 00:23:57,442
آه
302
00:25:13,418 --> 00:25:15,185
کيلب
303
00:25:15,186 --> 00:25:16,591
آه
304
00:25:19,593 --> 00:25:21,261
!نه
305
00:25:21,263 --> 00:25:22,926
!ولم کن! ول کن
306
00:25:50,940 --> 00:25:52,643
حالت خوبه؟
خوبي؟
307
00:25:53,645 --> 00:25:54,845
آره
308
00:26:04,630 --> 00:26:06,262
"توبياس ايتون"
309
00:26:06,264 --> 00:26:07,964
دوباره بگو
310
00:26:07,966 --> 00:26:10,606
توبياس ايتون
311
00:26:12,608 --> 00:26:14,311
چي؟ اون رو ميشناسي؟
312
00:26:15,312 --> 00:26:16,413
.من خودشم
313
00:26:22,822 --> 00:26:24,637
ما دنبالت ميگشتيم
314
00:26:26,360 --> 00:26:28,487
فور، چي داري ميگي؟
315
00:26:29,398 --> 00:26:30,499
فور
316
00:26:46,590 --> 00:26:47,958
دنبالم بيا
317
00:26:52,801 --> 00:26:55,447
تريس -
...معذرت ميخوام. ميخواستم کمک -
318
00:27:06,455 --> 00:27:08,088
فور
319
00:27:08,090 --> 00:27:10,627
فور. چرا اونا دنبالت ميگشتن؟
320
00:27:11,629 --> 00:27:13,318
اونا از کجا اسمت رو ميدونن؟
321
00:27:26,116 --> 00:27:27,654
اينجا بيگروه هست؟
322
00:27:29,655 --> 00:27:31,628
اين ديوونگيه
323
00:28:07,647 --> 00:28:09,083
توبياس
324
00:28:13,087 --> 00:28:14,529
مادر
325
00:28:21,533 --> 00:28:22,971
فکر ميکردم مُردي
326
00:28:26,541 --> 00:28:28,158
.من هم
327
00:28:44,167 --> 00:28:46,859
يه نفر لطفا بهم بگه اينجا چه خبره
328
00:28:51,043 --> 00:28:53,582
پدر توبياس خيلي بدرفتار بود
329
00:28:54,552 --> 00:28:57,553
تنها راهي که ميتونستم
واقعا از دستش خلاص بشم
330
00:28:57,555 --> 00:29:00,227
اين بود که کاملا ناپديد بشم
331
00:29:03,230 --> 00:29:06,566
گروه فداکاري کمک کردن که
مرگم رو واقعي نشون بدن
332
00:29:06,568 --> 00:29:09,272
هرکاري کردن که تصوير مارکوس رو حفظ کنن
333
00:29:09,274 --> 00:29:12,108
اما تو به همين راحتي
اون رو با مارکوس در اونجا تنها گذاشتي؟
334
00:29:12,110 --> 00:29:13,414
من خيلي جوون بودم
335
00:29:15,815 --> 00:29:18,785
حدود يه سال پيش باهاش ارتباط برقرار کردم
336
00:29:18,786 --> 00:29:22,478
فکر ميکردم بالاخره وقتش رسيده
دوباره باهاش ارتباط برقرار کنم
337
00:29:22,791 --> 00:29:24,661
من هنوز مادرت هستم
338
00:29:24,663 --> 00:29:28,131
نه، مادرم مُرده
339
00:29:28,133 --> 00:29:30,511
وقتي 6 سالم بود به تشييع جنازهش رفتم
340
00:29:30,711 --> 00:29:33,707
و اون سعي نکرد که دوباره باهام ارتباط برقرار کنه
341
00:29:33,709 --> 00:29:37,278
اون سعي کرد ازم استفاده کنه
مثل الان تو
342
00:29:37,280 --> 00:29:39,082
چرا؟
343
00:29:39,084 --> 00:29:40,286
اون يه ارتش ميخواد
344
00:29:41,287 --> 00:29:43,889
يه ارتش؟ -
من يه متحد ميخواستم -
345
00:29:43,891 --> 00:29:45,591
.نه. چيزي که ميخواي انتقامه
346
00:29:45,593 --> 00:29:47,093
قضيه من نيست
347
00:29:47,095 --> 00:29:49,030
...من ميخوام به اين سيستمي که ميگه
348
00:29:49,031 --> 00:29:51,332
،يک گروه لايقتر از گروه ديگهست
پايان بدم
349
00:29:51,334 --> 00:29:53,369
شايد اطراف اين شهر ديوار باشه
350
00:29:53,371 --> 00:29:55,642
اما نبايد تبديل به يه زندان بشه
351
00:29:56,125 --> 00:29:58,376
فکر کنم يه کم افراطيه
352
00:29:58,378 --> 00:30:00,180
منظورم اينه که نظام گروهبندي
بي عيب نيست
353
00:30:00,182 --> 00:30:01,982
.اما ديگه زندان که نيست
354
00:30:01,984 --> 00:30:03,789
بذار حدس بزنم. دانش
355
00:30:06,791 --> 00:30:08,331
من در گروه دانش بودم
356
00:30:13,336 --> 00:30:15,135
تو ميخواي جينين رو بکشي؟
357
00:30:15,137 --> 00:30:17,973
دقيقا
358
00:30:17,975 --> 00:30:20,344
وقتي که با مارکوس ازدواج کردم
اون زن رو خوب ميشناختم
359
00:30:20,345 --> 00:30:23,583
و باور کن که کاري نيست که
از پسش بر نياد
360
00:30:23,783 --> 00:30:25,916
ولي فکر کنم خودت اين موضوع رو ميدونستي
361
00:30:25,918 --> 00:30:28,155
تريس، نميتونيم بهش اعتماد کنيم
362
00:30:28,157 --> 00:30:31,535
...يا شايد اون بدونه -
ما در يه سمت هستيم، تريس -
363
00:30:32,929 --> 00:30:36,433
من بيگروه هستم، چون
به درد هيچکدوم از گروهها نميخورم
364
00:30:36,435 --> 00:30:40,006
و تو ناهمتا هستي
چون به گروههاي زيادي تعلق داري
365
00:30:40,008 --> 00:30:43,345
اما هر دو تهديدي براي جينين هستيم
366
00:30:43,347 --> 00:30:45,882
اگه کار به جنگ بکشه
افرادم آمادهي جنگ هستن
367
00:30:45,884 --> 00:30:47,086
و بعدش چي؟
368
00:30:48,787 --> 00:30:52,729
اونايي که در قدرت هستن رو عزل ميکنيم -
و وقتي اين کار رو کردي؟ -
369
00:30:53,261 --> 00:30:56,732
وقتي که جينين رو بکشي
کي به قدرت ميرسه؟
370
00:30:57,735 --> 00:30:59,836
...ميبيني، اين قسمتيه که
371
00:30:59,838 --> 00:31:02,278
اون هميشه به سادگي ازش ميگذره
372
00:31:04,043 --> 00:31:08,110
.نگو که اين قضيه تو نيست
اين فقط قضيه خودته
373
00:31:10,283 --> 00:31:13,223
ميدونم بقيه گروه بيباکي کجا مخفي شدن
374
00:31:13,225 --> 00:31:14,726
کجان؟
375
00:31:14,728 --> 00:31:16,463
در "راستگويي" پناه گرفتن
376
00:31:16,465 --> 00:31:18,933
تا جايي که ميدونم
اونا هنوز اونجان
377
00:31:18,934 --> 00:31:20,733
بهش فکر کن
378
00:31:20,735 --> 00:31:24,806
اگه نيروها رو متحد کنيم
بيباکي و بيگروهها
379
00:31:24,808 --> 00:31:26,275
اون موقع کسي جلودارمون نيست
380
00:31:26,277 --> 00:31:28,011
چنين اتفاقي نميفته
381
00:31:28,013 --> 00:31:30,348
ممنون بابت مهموننوازيتون
382
00:31:30,350 --> 00:31:32,318
اما ما فردا صبح از اينجا ميريم
383
00:31:32,320 --> 00:31:35,512
...فور، شايد اين -
توبياس. خواهش ميکنم تجديدنظر کن -
384
00:31:37,127 --> 00:31:38,629
من رو به اين اسم صدا نزن
385
00:31:41,133 --> 00:31:42,234
اسم من فوره
386
00:31:52,150 --> 00:31:55,154
ميخواي بري پتو روش بکشي که بخوابه، يا خودم برم؟
387
00:32:15,019 --> 00:32:18,392
...خب، اين
اين غذا بنظر عالي مياد
388
00:32:21,392 --> 00:32:22,493
ممنون
389
00:32:35,416 --> 00:32:36,516
متاسفم
390
00:32:44,864 --> 00:32:46,929
بايد راجع بهش بهت ميگفتم
391
00:32:57,581 --> 00:33:01,362
.ديگه رازداري بسه
خب؟
392
00:33:13,070 --> 00:33:15,322
معذرت ميخوام
نميخواستم بيدارت کنم
393
00:33:20,114 --> 00:33:22,241
هميشه دوست داشتم خوابيدنش رو ببينم
394
00:33:26,016 --> 00:33:29,393
فکر ميکنم تصميم داري
صبح به سمت گروه راستگويي برين؟
395
00:33:29,395 --> 00:33:30,495
آره
396
00:33:36,172 --> 00:33:39,478
گوش کن
من فقط صلاح اون رو ميخوام
397
00:33:41,480 --> 00:33:43,356
تو اصلا به سختي اون رو ميشناسي
398
00:33:45,720 --> 00:33:48,490
تو دوست داري اينطوري فکر کني
نه؟
399
00:33:48,492 --> 00:33:53,119
اما در اعماق وجودت، فکر کنم تو
از اينکه من خيلي خوب اون رو ميشناسم، ميترسي
400
00:33:54,033 --> 00:33:55,633
نميترسم
401
00:33:55,635 --> 00:33:57,569
البته که ميترسي
402
00:33:57,571 --> 00:33:59,371
...ميترسي که اون عاقبت
403
00:33:59,373 --> 00:34:01,645
ذات واقعي تو رو ببينه
404
00:34:03,647 --> 00:34:05,518
.مرگبار
405
00:34:07,520 --> 00:34:09,360
حرف منو باور نميکني؟
406
00:34:13,362 --> 00:34:14,462
از اون بپرس
407
00:34:21,740 --> 00:34:22,841
حالت خوبه؟
408
00:34:23,711 --> 00:34:24,812
آره
409
00:34:27,250 --> 00:34:29,016
مطمئني؟
410
00:34:29,018 --> 00:34:30,402
آره
411
00:35:19,429 --> 00:35:21,429
من با شماها نميام
412
00:35:21,430 --> 00:35:22,995
چي؟
413
00:35:24,535 --> 00:35:27,374
.پيش گروه راستگويي نميام
من با شماها نميام
414
00:35:30,956 --> 00:35:32,645
چي داري ميگي؟
415
00:35:32,647 --> 00:35:35,683
نقشهت چيه؟
416
00:35:35,685 --> 00:35:37,751
.شماها بقيه گروه بيباکي رو پيدا ميکنين
بعدش چي؟
417
00:35:37,753 --> 00:35:42,069
به گروه دانش حمله ميکنين
جينين رو ميکشين و يه جنگ داخلي راه ميندازين؟
418
00:35:43,396 --> 00:35:46,588
...متاسفم. من فقط
من اينطوري بار نيومدم
419
00:35:47,368 --> 00:35:48,933
من شبيه شماها نيستم
420
00:35:53,646 --> 00:35:56,147
شايد بايد به گروه "فداکاري" برگردم
421
00:35:56,149 --> 00:35:57,483
کار ناتموم پدر و مادرمون رو تموم کنم
422
00:35:57,485 --> 00:35:59,352
حداقل اونجا به يه دردي ميخورم
423
00:35:59,354 --> 00:36:01,919
کيلب، چيزي از "فداکاري" باقي نمونده
424
00:36:04,461 --> 00:36:06,025
آره
425
00:36:38,612 --> 00:36:41,588
روبراهي؟ -
فقط بايد به پيش گروه راستگويي بريم -
426
00:36:45,590 --> 00:36:47,155
تريس
427
00:36:49,916 --> 00:36:52,731
ميدونم فکر ميکني مسئوليت کيلب با توئه
428
00:36:52,732 --> 00:36:54,422
ولي اون تصميم خودش رو گرفت
429
00:36:56,305 --> 00:36:58,056
تو نميتوني از همه محافظت کني
430
00:36:59,277 --> 00:37:01,153
من نميتونم از هيچکس محافظت کنم
431
00:37:01,448 --> 00:37:03,012
.هيچکس نميتونه
432
00:37:03,884 --> 00:37:05,751
رفتن اون، تقصير تو نيست
433
00:37:05,753 --> 00:37:08,690
هيچکدوم اينا تقصير تو نيست
434
00:37:10,294 --> 00:37:13,422
جوانا درست ميگفت
تو بايد خودت رو ببخشي
435
00:37:20,777 --> 00:37:22,611
ممنون
436
00:37:22,612 --> 00:37:24,847
به تمامي گروهها اطلاع داده ميشود
437
00:37:24,849 --> 00:37:26,983
.تا اطلاع ثانوي عبور و مرور اکيداً ممنوع است
بايد بريم
438
00:37:26,985 --> 00:37:30,555
تکرار ميکنم. به تمامي گروهها
اطلاع داده مي شود
439
00:37:30,557 --> 00:37:33,560
.تا اطلاع ثانوي عبور و مرور اکيداً ممنوع است
440
00:37:52,323 --> 00:37:54,326
پيداشون کرديم -
آره -
441
00:37:54,327 --> 00:37:55,891
!فور
442
00:37:59,064 --> 00:38:02,504
اي لعنت، از ديدنتون خوشحالم -
چطوري، يورايا؟ -
443
00:38:02,506 --> 00:38:03,671
حالا بهترم. من در واقع براي مخفي شدن ساخته نشدم
444
00:38:03,673 --> 00:38:05,579
!تريس -
کريستينا -
445
00:38:08,582 --> 00:38:11,450
از ديدنت خوشحالم -
منم -
446
00:38:11,452 --> 00:38:13,642
چيزي راجع به "ويل" شنيدي؟
447
00:38:15,893 --> 00:38:18,762
نه -
هيچي؟ -
448
00:38:18,764 --> 00:38:20,565
نه
449
00:38:20,567 --> 00:38:23,436
حتما اتفاقي براش افتاده
450
00:38:23,437 --> 00:38:25,877
ميدوني، تا الان بايد من رو پيدا ميکرد
451
00:38:27,041 --> 00:38:29,879
سلام -
سلام -
452
00:38:29,881 --> 00:38:31,445
چطوري؟
453
00:38:31,785 --> 00:38:35,453
چند تا بيباک داريم؟ -
در کل 175 -
454
00:38:35,455 --> 00:38:36,587
175نفر؟
همين؟
455
00:38:36,589 --> 00:38:38,657
بقيه دنبال "مکس" رفتن
456
00:38:38,659 --> 00:38:41,095
اصلا نزديک تعداد افرادي که ميخوايم هم نيست -
نه -
457
00:38:41,097 --> 00:38:42,463
!ايست
458
00:38:42,465 --> 00:38:44,030
اسلحههاتون رو بندازين
459
00:38:44,947 --> 00:38:48,073
هي. اونا با ما هستن -
ما ميدونيم کي هستين -
460
00:38:48,075 --> 00:38:50,147
آخرين اخطار
اسلحههاتون رو بندازين
461
00:39:07,069 --> 00:39:08,634
آروم
462
00:39:20,757 --> 00:39:22,958
من "جک کنگ" هستم
.رهبر اينجا
463
00:39:22,960 --> 00:39:24,560
آره. ميدونيم کي هستي
464
00:39:24,561 --> 00:39:26,197
و ما تهديدي براي گروه راستگويي نيستيم
465
00:39:26,199 --> 00:39:29,801
شايد از نظر شما، درست ميگي
ولي لزوما از نظر من نه
466
00:39:29,803 --> 00:39:32,038
تمام چيزي که بطور قطعي ميدونم
اينه که شما هر دو تحت تعقيب هستين
467
00:39:32,040 --> 00:39:33,941
...بخاطر توطئه و شورش مجرمانه
468
00:39:34,076 --> 00:39:35,914
.در حمله به گروه فداکاري
469
00:39:38,918 --> 00:39:40,917
اين حرفها دروغه
470
00:39:40,919 --> 00:39:43,985
اگه در گروه راستگويي بودين
حرفت رو قبول ميکردم
471
00:39:44,186 --> 00:39:46,493
...متاسفانه، با توجه به اين اوضاع
472
00:39:46,495 --> 00:39:48,963
من موظفم که شماها رو به شورا تحويل بدم
473
00:39:48,965 --> 00:39:50,601
اونجا ميتونين از خودتون دفاع کنين
474
00:39:50,603 --> 00:39:52,536
اگه همين الان بزني ما رو بکشي سبکتري
475
00:39:52,538 --> 00:39:54,939
اگه جينين ما رو پيدا کنه
ما اونقدر زنده نميمونيم تا محاکمه بشيم
476
00:39:54,940 --> 00:39:56,808
خيلي به اين موضوع شک دارم
477
00:39:56,810 --> 00:39:58,711
اون هيچوقت خلاف نظر شورا کاري نميکنه
478
00:39:58,713 --> 00:40:01,685
از اين بابت مطمئني؟
کي ميخواد جلوش رو بگيره؟ تو؟
479
00:40:03,687 --> 00:40:05,956
قوانين گروهها بايد حفظ بشه
480
00:40:05,958 --> 00:40:07,709
بسيار خب. وايسا. وايسا
481
00:40:08,595 --> 00:40:10,284
ميتونم يه سوالي ازت بپرسم؟
482
00:40:11,734 --> 00:40:13,801
ميتونم يه سوالي ازت بپرسم؟
483
00:40:13,803 --> 00:40:15,671
جينين اعتقاد داره که گروه دانش
...چون باهوش ترينهستن
484
00:40:15,673 --> 00:40:17,706
بيشتر از همه به درد حکومت ميخورن
485
00:40:17,708 --> 00:40:21,514
فکر ميکني گروه راستگويي، بيشتر از همه
به درد قضاوت کردن ميخورن، چون از همه صادقترن؟
486
00:40:21,714 --> 00:40:24,618
اعتراف ميکنم که چنين اعتقادي دارم
487
00:40:24,619 --> 00:40:26,854
پس ميگي محاکمهاي که در اينجا در گروه راستگويي اتفاق بيفته
488
00:40:26,856 --> 00:40:29,292
از اوني که توسط گروه دانش اتفاق بيفته، عادلانهتره؟
489
00:40:29,294 --> 00:40:30,963
هممم
490
00:40:33,966 --> 00:40:36,668
جواب بله است
491
00:40:36,670 --> 00:40:38,204
...بنظر من، يه محاکمه در گروه راستگويي
492
00:40:38,206 --> 00:40:40,909
بزرگترين فرصت براي رسيدن به
عدالت واقعيه
493
00:40:40,911 --> 00:40:42,577
...پس ازم ميخواي که از شورا بخوام
494
00:40:42,579 --> 00:40:44,581
که قدرت قضايي رو بطور انحصاري به گروه راستگويي بده؟
495
00:40:44,583 --> 00:40:46,249
نه. براي شروع کار در گروه راستگويي
496
00:40:46,251 --> 00:40:48,320
شما از سرم راستگويي استفاده ميکنين
497
00:40:48,322 --> 00:40:50,025
درسته؟
498
00:40:50,825 --> 00:40:54,062
ما اصولا درباره چنين چيزايي با بقيه گروه صحبت نميکنيم
499
00:40:54,064 --> 00:40:56,765
اين طفره رفتن از جوابه -
طفره رفتن که عدم صداقت نيست -
500
00:40:56,766 --> 00:40:59,070
صداقت هم نيست
501
00:41:00,072 --> 00:41:02,940
بله. ما چنين سرمي در اختيار داريم
502
00:41:02,942 --> 00:41:04,242
پس اونو روي ما استفاده کنين
503
00:41:04,244 --> 00:41:06,180
فور -
...اگه ما گناهکار باشيم -
504
00:41:06,182 --> 00:41:08,215
تسليم شورا خواهيم شد. خب؟
505
00:41:08,217 --> 00:41:11,887
وگرنه، شماها جون دو نفر رو نجات دادين
506
00:41:11,889 --> 00:41:13,624
و متحداني وفادار به دست آوردين
507
00:41:13,626 --> 00:41:15,326
بسيار خب
508
00:41:15,328 --> 00:41:17,796
اما بايد بدونين که استفاده از سرم
ميتونه دردآور باشه
509
00:41:17,798 --> 00:41:19,699
...اين سرم براي متقاضيان گروه راستگويي
510
00:41:19,701 --> 00:41:22,204
که مستعد راستگويي هستن
طراحي شده
511
00:41:22,206 --> 00:41:25,583
براي همه آسون نيست
که رازهاشون رو با بقيه در ميون بذارن
512
00:41:26,177 --> 00:41:27,778
نميخوام چنين کاري کنم
513
00:41:27,780 --> 00:41:29,714
مجبوريم
514
00:41:29,716 --> 00:41:32,718
هيچکدوم ما رازهايي نداريم
که ارزش مردن داشته باشه
515
00:41:42,268 --> 00:41:44,269
باشد که راستگويي، تو را نجات دهد
516
00:42:01,731 --> 00:42:03,295
توبياس ايتون
517
00:42:06,038 --> 00:42:08,974
تو متهم هستي که با دوستان بيباکت توطئه کردين
518
00:42:08,976 --> 00:42:11,310
تا به گروه فداکاري حمله کنين
519
00:42:11,312 --> 00:42:13,050
آيا اين حقيقت داره؟
520
00:42:15,052 --> 00:42:16,617
توطئه، نه
521
00:42:17,422 --> 00:42:19,889
اما من حمله کردم
522
00:42:19,891 --> 00:42:22,061
من داخل شبيهسازي بودم
که توسط جينين و بقيه بيباکاني
523
00:42:22,063 --> 00:42:25,000
که اون استخدام کرده
کنترل ميشد
524
00:42:25,200 --> 00:42:28,002
تريس پيدام کرد
525
00:42:28,003 --> 00:42:29,872
اون من رو از اون شبيهسازي آزاد کرد
526
00:42:29,874 --> 00:42:33,516
...و بعدش، با هم، ما
براي خروج از اونجا جنگيديم
527
00:42:38,519 --> 00:42:41,898
پس داري ميگي که جينين اين حمله
رو هماهنگ کرده بود؟
528
00:42:44,062 --> 00:42:45,626
بله
529
00:42:49,338 --> 00:42:52,038
آخرين نکته
530
00:42:52,040 --> 00:42:55,210
اگه شک داشتي که جينين گروه بيباکي
رو فاسد کرده
531
00:42:55,212 --> 00:42:56,850
چرا همينطور نذاشتي و بري؟
532
00:42:58,851 --> 00:43:01,118
چرا موندي؟
533
00:43:01,120 --> 00:43:02,684
ميخواستم برم
534
00:43:04,124 --> 00:43:06,315
اما عاشق تريس پريور شدم
535
00:43:09,901 --> 00:43:11,466
و نتونستم اون رو ترک کنم
536
00:43:20,384 --> 00:43:22,952
ممنون بابت راستگوييت
537
00:43:22,954 --> 00:43:24,987
ممنون بابت راستگوييت
538
00:43:24,989 --> 00:43:27,426
توبياس ايتون
اين محاکمه خاتمه يافت
539
00:43:27,427 --> 00:43:30,993
و تو از جرم حمله به گروه فداکاري
تبرئه ميشي
540
00:43:32,968 --> 00:43:34,532
دوشيزه پريور، اگه ميشه
541
00:43:45,455 --> 00:43:47,456
باشد که راستگويي، تو را نجات دهد
542
00:44:02,146 --> 00:44:03,709
تريس پريور
543
00:44:05,217 --> 00:44:08,408
آقاي ايتون گفتن
که تو اون رو از شبيهسازي نجات دادي
544
00:44:10,191 --> 00:44:12,326
بله
545
00:44:12,328 --> 00:44:15,268
پس تو خودت هيچوقت داخل شبيهسازي نبودي؟
546
00:44:16,133 --> 00:44:17,697
نه
547
00:44:18,371 --> 00:44:19,935
اين چطور ممکنه؟
548
00:44:21,308 --> 00:44:23,478
چون من ناهمتا هستم
549
00:44:29,653 --> 00:44:31,218
که اينطور
550
00:44:34,455 --> 00:44:37,396
...پس تو هيچوقت به هيچکدوم از دوستان بيباک و
551
00:44:37,398 --> 00:44:38,962
يا فداکارت صدمه نزدي؟
552
00:44:40,536 --> 00:44:42,099
چرا زدم
553
00:44:45,643 --> 00:44:47,208
به هر دوشون
554
00:44:50,251 --> 00:44:51,955
کي؟
555
00:44:54,090 --> 00:44:56,193
مادرم
556
00:44:57,194 --> 00:44:58,758
...آ
557
00:44:59,465 --> 00:45:02,366
من ديدم که اون اول مُرد
558
00:45:02,368 --> 00:45:04,303
بعدش پدرم
559
00:45:04,305 --> 00:45:06,495
اونا در راه نجات من کشته شدن
560
00:45:08,378 --> 00:45:12,120
...و... من
561
00:45:14,437 --> 00:45:16,688
دوشيزه پريور
هر چقدر بيشتر مقاومت کني
562
00:45:16,690 --> 00:45:19,165
سرم، دردناک تر خواهد شد
563
00:45:24,168 --> 00:45:25,732
!آخ
564
00:45:26,171 --> 00:45:27,735
...دوستم
565
00:45:29,176 --> 00:45:31,744
من دوستم رو کشتم
566
00:45:31,746 --> 00:45:34,555
اون سعي کرد بهم شليک کنه
...و من
567
00:45:40,660 --> 00:45:42,301
اولش من بهش شليک کردم
568
00:45:47,303 --> 00:45:49,105
اسمش چي بود؟
569
00:45:50,107 --> 00:45:51,672
نميتونم
570
00:45:55,484 --> 00:45:57,047
اسمش چي بود؟
571
00:45:59,790 --> 00:46:01,354
ويل
572
00:46:04,294 --> 00:46:05,859
من ويل رو کشتم
573
00:46:10,505 --> 00:46:12,256
چون وقتي مردم بهم نزديک ميشن
574
00:46:15,245 --> 00:46:17,524
چنين اتفاقي ميفته
575
00:46:26,530 --> 00:46:28,501
اونا صدمه ميبينن يا ميميرن
576
00:46:30,502 --> 00:46:32,575
نميتونم خودم رو ببخشم
577
00:46:36,578 --> 00:46:38,778
ممنون بابت راستگوييت
578
00:46:38,780 --> 00:46:40,406
ممنون بابت راستگوييت
579
00:46:56,240 --> 00:46:57,804
تريس
580
00:46:58,511 --> 00:47:00,280
تريس
581
00:47:02,282 --> 00:47:03,846
متاسفم، خب؟
582
00:47:05,555 --> 00:47:08,558
بهت که گفتم نميخوام چنين کاري کنم -
...هي -
583
00:47:20,410 --> 00:47:21,973
....کريستينا -
برو -
584
00:47:25,351 --> 00:47:26,915
برو
585
00:47:35,533 --> 00:47:38,204
شبيهسازي فداکاري کامل شد
586
00:47:39,205 --> 00:47:40,769
آغاز شبيهسازي بيباکي
587
00:47:43,988 --> 00:47:46,614
خانم، علايم حياتي ناهمتا در حال کاهشه
588
00:47:46,616 --> 00:47:48,717
اگه به زودي اون رو از شبيهسازي خارج نکنيم
از دستش ميديم
589
00:47:48,719 --> 00:47:51,229
وقتي من بگم، بس ميکنين
590
00:47:57,233 --> 00:47:58,871
اون از پسش برمياد
591
00:48:02,873 --> 00:48:04,437
از پس شبيهسازي برمياد
592
00:48:08,650 --> 00:48:12,387
شبيهسازي بيباکي شکست خورد
593
00:48:12,389 --> 00:48:15,267
ناهمتاي شماره 6 سوژهي آزمايش
ديگر زنده نيست
594
00:48:17,831 --> 00:48:19,394
بسيار خب، خاموشش کنين
595
00:48:21,802 --> 00:48:23,773
وقتمون رو تلف ميکنيم
596
00:48:25,775 --> 00:48:29,783
من فکر ميکردم همه ناهمتاها مثل هم هستن
597
00:48:32,784 --> 00:48:35,225
اما بعضيهاشون خيلي از بقيه قويتر هستن
598
00:48:37,459 --> 00:48:39,794
تمام پرسنل غيرضروري رو
مامور کنين
599
00:48:39,796 --> 00:48:41,729
تا روي جزييات ناهمتا کار کنن
600
00:48:41,731 --> 00:48:43,766
بايد با دقت بيشتري دنبالشون بگرديم
601
00:48:43,768 --> 00:48:46,145
بايد اوني رو پيدا کنيم که خيلي خاصه
602
00:49:05,902 --> 00:49:07,715
دوستپسر ترسناکت کجاست؟
603
00:49:11,409 --> 00:49:14,536
احتمالاً مشغول کارهاي ترسناکيه
که دوستپسرها ميکنن
604
00:49:19,490 --> 00:49:21,062
اشکالي نداره پيشت باشم؟
605
00:49:26,066 --> 00:49:27,700
عاشق ارتفاعم
606
00:49:29,701 --> 00:49:33,265
از اين بالا، همه چي کوچيکتر به نظر مياد، ميدوني؟
607
00:49:34,437 --> 00:49:36,625
...ميدونم مسخره به نظر ميرسه، ولي
608
00:49:37,372 --> 00:49:41,008
گاهي اوقات فکر ميکنم
پشت ديوار نورهايي رو ميبينم
609
00:49:43,009 --> 00:49:46,714
...ميدونم ميگن اون بيرون فقط بيابونه، ولي
610
00:49:48,715 --> 00:49:51,014
امکان نداره فقط ما باقي مونده باشيم
611
00:49:51,016 --> 00:49:53,014
ممکنه؟
612
00:49:57,653 --> 00:50:00,388
!بيا بريم
نزديکترين اسلحهها کجان؟
613
00:50:00,389 --> 00:50:01,952
طبقهي همکف
614
00:51:18,909 --> 00:51:20,887
اين طبقه کسي نمونده. بريم پايين
615
00:51:48,929 --> 00:51:51,698
مامان؟ مامان؟ -
ششش -
616
00:51:53,298 --> 00:51:54,797
هيس
617
00:51:54,799 --> 00:51:57,165
اونا به مامانم صدمه زدن؟
618
00:51:57,167 --> 00:51:58,968
ببين، منم زخمي شدم
619
00:51:59,968 --> 00:52:02,668
ميبيني؟ طوري نيست
620
00:52:02,669 --> 00:52:05,238
فقط يه چيزيه که همه رو به خواب کرد
621
00:52:05,240 --> 00:52:07,739
خب، ميخوام يه لطفي بهم بکني
622
00:52:07,741 --> 00:52:09,806
ازت ميخوام بري بالاي اون پلهها
623
00:52:09,808 --> 00:52:11,708
و تا وقتي مامانت به دنبالت نيومده، پايين نياي
624
00:52:11,710 --> 00:52:13,810
پايين نيام؟ -
پايين نيا -
625
00:52:13,812 --> 00:52:15,375
ميتوني؟
626
00:52:16,545 --> 00:52:18,879
شجاع باش، خب؟
627
00:52:18,881 --> 00:52:20,792
خيلي خب. برو
628
00:52:57,107 --> 00:52:59,140
هي
629
00:52:59,142 --> 00:53:01,142
چرا فقط ما به هوش مونديم؟
630
00:53:02,142 --> 00:53:04,509
چون ما ناهمتا هستيم
631
00:53:04,511 --> 00:53:06,744
.بجنب، به کمکت نياز دارم
بايد اينو باز کنيم
632
00:53:06,746 --> 00:53:08,309
يورايا، به کمکت نياز دارم
633
00:53:11,717 --> 00:53:13,281
بزن
634
00:53:14,286 --> 00:53:15,849
!هي
635
00:53:16,621 --> 00:53:18,870
ببين کي تصميم گرفته خودش رو نشون بده
636
00:53:25,626 --> 00:53:27,751
واقعاً خوشحالم دوباره ميبينمت
637
00:53:33,998 --> 00:53:36,933
.خيلي خب
لازم نيست نگران باشين
638
00:53:37,934 --> 00:53:40,034
فقط يه بازرسي معموليـه
639
00:53:40,036 --> 00:53:42,475
بعد همگي برميگرديم سر کارمون
640
00:53:43,838 --> 00:53:45,401
سلام
641
00:53:49,563 --> 00:53:51,126
ناهمتا
642
00:53:51,278 --> 00:53:52,845
10درصد -
هوم -
643
00:53:53,847 --> 00:53:55,410
لعنتي
644
00:53:56,181 --> 00:53:57,815
تقريباً عادي هستي
645
00:53:58,815 --> 00:54:00,378
چه خستهکننده
646
00:54:02,285 --> 00:54:04,318
اين کار جزء مأموريت نيست
647
00:54:04,319 --> 00:54:06,852
خب که چي؟
648
00:54:06,854 --> 00:54:10,154
تا جايي که من ميدونم بقيهشون
هنوزم قانونشکن هستن
649
00:54:10,156 --> 00:54:12,121
فقط بيا سريع قال قضيه رو بکنيم
650
00:54:12,123 --> 00:54:14,312
الانه که بقيه هم بيدار بشن
651
00:54:25,901 --> 00:54:27,777
سلام، عزيزم -
...من نبايد -
652
00:54:30,605 --> 00:54:32,803
نا همتا، 40 درصد
653
00:54:32,805 --> 00:54:34,805
متأسفانه، تو هم نيستي
654
00:54:36,040 --> 00:54:39,006
...خانمه گفت من نبايد
655
00:54:39,008 --> 00:54:41,634
خانمه گفت من نبايد بيام پايين پلهها
656
00:54:43,078 --> 00:54:45,880
فکر کنم بايد به حرفش گوش ميکردي
657
00:54:55,190 --> 00:54:56,753
کافيه
658
00:54:56,755 --> 00:54:59,189
هنوز بايد اين دختر رو آزمايش کنيم
!اريک
659
00:55:00,824 --> 00:55:03,637
جينين گفت بايد همه رو آزمايش کنيم
660
00:55:10,629 --> 00:55:12,763
ناهمتا، 100 درصد
661
00:55:12,765 --> 00:55:15,732
خداي من -
چيه؟ -
662
00:55:15,734 --> 00:55:18,609
اين دختر همونيه که دنبالشيم -
چرند نگو -
663
00:55:23,372 --> 00:55:25,842
ناهمتا، 100 درصد
664
00:55:28,843 --> 00:55:32,116
.سوار يه وسيلهنقليهش بکن
من به جينين خبر ميدم
665
00:55:36,114 --> 00:55:38,650
اگه فکر کردي شانس آوردي، کور خوندي
666
00:55:40,651 --> 00:55:42,930
بعداً آرزو ميکني که کاش کشته بودمت
667
00:55:55,596 --> 00:55:57,159
بندازينش. تکون نخورين
668
00:55:57,161 --> 00:55:58,729
!اسلحهت رو بنداز -
بخواب رو زمين -
669
00:55:58,731 --> 00:56:01,045
دستهات رو نشونم بده -
!همون جا بمون -
670
00:56:09,936 --> 00:56:11,498
هي
671
00:56:13,805 --> 00:56:15,368
ممنون
672
00:56:17,208 --> 00:56:19,333
شانس آوردي اون اسلحه رو داشتي، فور
673
00:56:21,911 --> 00:56:24,973
هر دومون ميدونيم که بدون اون
بخاري ازت بلند نميشه
674
00:56:55,768 --> 00:56:58,135
فکر کردي حالا جاي دختره امنه؟
675
00:56:58,137 --> 00:57:00,703
در اشتباهي
676
00:57:00,705 --> 00:57:03,455
جينين هرگز دست از جستجو
براي تو برنميداره
677
00:57:06,041 --> 00:57:08,411
چرا؟
از جونش چي ميخواد؟
678
00:57:10,098 --> 00:57:11,661
بهم بگو
679
00:57:11,827 --> 00:57:15,078
ببين، من فقط ميدونم که اون
دقيقاً چيزيه که جينين لازم داره
680
00:57:15,080 --> 00:57:17,018
اون مورد بينقصه
681
00:57:21,017 --> 00:57:22,892
قرار بود از اين کارت بترسم؟
682
00:57:24,045 --> 00:57:27,421
تو مسئول مرگ صدها نفر هستي
683
00:57:27,423 --> 00:57:30,236
مجازاتش رو ميدوني -
گوش کن -
684
00:57:32,025 --> 00:57:35,462
من راهي پيدا کردم که
با خونهايي که به گردنمه، زندگي کنم
685
00:57:35,695 --> 00:57:37,258
ولي تو ميتوني؟
686
00:58:09,350 --> 00:58:11,048
چرا بيرون نميان؟
687
00:58:11,050 --> 00:58:13,051
تنها چيزي که ميدونم اينه که
...منو به شبيهسازي خواب بردن
688
00:58:13,053 --> 00:58:17,676
.و وقتي بيدار شدم، غوغا به پا شده بود
هک! با اون بازي نکن
689
00:58:26,396 --> 00:58:28,209
همهتون ميدونين اين يعني چي
690
00:58:30,064 --> 00:58:32,866
متشکرم. که کمکمون کردين
691
00:58:32,868 --> 00:58:34,617
کاش ميتونستم کمک بيشتري کنم
692
00:58:35,469 --> 00:58:38,970
اصلاً نميدونستم چنين کاري از جنين بربياد
693
00:58:39,459 --> 00:58:42,771
وقتشه مبارزه کنيم -
ما تعدادمون کمه -
694
00:58:42,773 --> 00:58:45,442
زياد ميشيم، به محض اينکه
به بيگروه برسيم
695
00:58:48,389 --> 00:58:51,076
تا اطلاع ثانوي عبور و مرور اکيداً ممنوع است
696
00:58:51,078 --> 00:58:52,910
شنيدي که اريک چي گفت
697
00:58:52,912 --> 00:58:57,163
.جينين دست از جستجو براي تو برنميداره
اين تنها راهيه که داريم
698
00:59:02,886 --> 00:59:05,353
تريس پريور
699
00:59:05,355 --> 00:59:08,326
.البته
بايد اون ميبود
700
00:59:10,325 --> 00:59:12,224
هنوز مخفي شده؟
701
00:59:12,226 --> 00:59:14,477
آره. ولي فکر کنم يه راه حل پيدا کردم
702
00:59:19,297 --> 00:59:21,529
اسمت پيتره، درسته؟
703
00:59:21,531 --> 00:59:24,932
بله. و جينين، ميشه بگم
...که واقعاً باعث افتخاره
704
00:59:24,934 --> 00:59:27,969
که شخصاً حضورياب ميشم؟
705
00:59:27,971 --> 00:59:29,533
تبريک ميگم، مادر
706
00:59:30,507 --> 00:59:32,839
جنگي که ميخواستي رو بدست آوردي
707
00:59:32,841 --> 00:59:35,216
ميدونم آرزو داري راه ديگهاي بود
708
00:59:35,976 --> 00:59:37,539
ولي نيست
709
00:59:39,845 --> 00:59:42,283
.من بدم و اون بدتر
اين طور فکر ميکني؟
710
00:59:48,117 --> 00:59:50,150
بهتره که باشي
711
00:59:50,152 --> 00:59:51,714
بگو ببينم
712
00:59:52,154 --> 00:59:54,403
چرا خودت رو به گروه دانش تسليم کردي؟
713
00:59:55,990 --> 00:59:57,552
چي ميخواي؟
714
00:59:59,558 --> 01:00:01,996
من يه سمت در رژيم شما ميخوام
715
01:00:03,194 --> 01:00:05,194
...طبعاً، دوست دارم سمتي باشه
716
01:00:05,196 --> 01:00:07,446
که امکان ترفيع داشته باشه
717
01:00:08,063 --> 01:00:11,002
،شايد عضو بيباکي باشم
ولي فقط يه کلهخر نيستم
718
01:00:12,101 --> 01:00:13,663
توهين نباشه، مکس
719
01:00:18,270 --> 01:00:19,832
ارزشت رو به ما ثابت کن
720
01:00:21,306 --> 01:00:24,239
بعدش ميتونيم دربارهي جاهطلبيهات صحبت کنيم
721
01:00:24,241 --> 01:00:27,509
عاليه. از کي شروع کنم؟
722
01:00:27,511 --> 01:00:29,980
بيا در مورد دوستت
تريس پريور صحبت کنيم
723
01:00:31,981 --> 01:00:34,281
چيکار کنم خودش رو نشون بده؟
724
01:00:34,283 --> 01:00:36,916
ساده است. اين دختر خيلي احساساتيه
725
01:00:36,917 --> 01:00:39,015
.اون در "فداکاري" به دنيا اومده
نقطه ضعفش همينه
726
01:00:39,017 --> 01:00:40,484
فقط بايد بدوني چطور بهش فشار بياري
727
01:00:40,486 --> 01:00:42,585
!کمک! زود باشين
728
01:00:42,587 --> 01:00:45,086
صدا از اون بالا مياد -
!کريستينا -
729
01:00:45,088 --> 01:00:47,355
!خواهش ميکنم، کمک کنين
730
01:00:47,357 --> 01:00:48,959
!يه نفر کاري بکنه
731
01:00:50,960 --> 01:00:52,958
!نگاه کنين -
لبهي ساختمون -
732
01:00:52,960 --> 01:00:58,262
تريس پريور خائن
...بايد به دانش تحويل داده شود
733
01:00:58,264 --> 01:01:02,036
وگرنه هر روز تعداد بيشتر کشته خواهند شد
734
01:01:04,706 --> 01:01:06,268
!برو
735
01:01:06,270 --> 01:01:08,468
...تريس پريور را تحويل دهيد
736
01:01:08,469 --> 01:01:10,969
وگرنه هر روز تعداد بيشتري کشته خواهند شد
737
01:01:13,942 --> 01:01:18,144
تريس پريور را تحويل دهيد
وگرنه هر روز تعداد بيشتري کشته خواهند شد
738
01:01:19,145 --> 01:01:21,247
!بياين پايين -
!هکتور! نه -
739
01:01:23,249 --> 01:01:26,547
...تريس پريور را تحويل دهيد وگرنه هر روز
740
01:01:26,549 --> 01:01:28,083
تعداد بيشتري کشته خواهند شد -
!کريستينا -
741
01:01:28,085 --> 01:01:29,648
!نه
742
01:01:40,458 --> 01:01:43,528
!کريستينا! کريستينا
743
01:01:44,529 --> 01:01:46,092
تريس، کمکم کن
744
01:01:47,362 --> 01:01:48,926
!تريس
745
01:01:56,270 --> 01:01:57,931
طوري نيست
746
01:02:24,645 --> 01:02:27,457
اينو از جسد اوني که خودش رو کشته بيرون آورديم
747
01:02:27,459 --> 01:02:31,095
.مارلين
اسمش مارلين بود
748
01:02:32,095 --> 01:02:35,461
ببخشيد. مارلين
749
01:02:35,463 --> 01:02:38,364
يه تزريقکنندهي سرم شبيهسازي خيلي پيشرفته است
750
01:02:38,365 --> 01:02:40,398
يه فرستندهي راديويي هم روي سرش داره
751
01:02:40,400 --> 01:02:42,264
چه طوري بيرون بياريمشون؟
752
01:02:42,266 --> 01:02:46,635
نميدونم. اين فناوري طوري
ساخته شده که از خودش محافظت کنه
753
01:02:46,637 --> 01:02:51,071
اين پيچک به دور نزديکترين شاهرگ پيچ ميخوره
754
01:02:51,073 --> 01:02:55,408
اگه سعي کنيم بيرون بياريمشون
ميزبان رو ميکشه
755
01:02:58,180 --> 01:03:01,320
خب، چيکار کنيم؟ -
...توري بايد راهي پيدا کنه که قبل از اينکه -
756
01:03:01,322 --> 01:03:03,681
دست به کار ديگهاي بزنيم
ديسکها رو خنثي کنيم
757
01:03:03,683 --> 01:03:05,870
يا ميتونيم کار منطقي رو انجام بديم
758
01:03:06,385 --> 01:03:08,317
و اون رو تحويل بديم
759
01:03:08,318 --> 01:03:10,084
کسي از اين اتحاد خبر نداره
760
01:03:10,086 --> 01:03:12,184
بايد از اين برتري محافظت کنيم
761
01:03:12,186 --> 01:03:16,590
اگه الان تريس رو تحويل بديم
شايد يه کم زمان بخريم
762
01:03:25,900 --> 01:03:27,462
به نظرم فکر خوبيه
763
01:03:27,464 --> 01:03:29,130
!از شر دختره خلاص بشين -
معلومه که هست -
764
01:03:29,132 --> 01:03:31,900
منتها بايد از روي نعش من رد بشي -
منم همين طور -
765
01:03:32,100 --> 01:03:33,662
و همهي ما
766
01:03:45,208 --> 01:03:48,272
هي! اين من نيستم که
بمب ساعتي توي دستمه
767
01:03:50,112 --> 01:03:51,676
!آره
768
01:04:19,298 --> 01:04:21,049
ميدونم تو چه فکري هستي
769
01:04:23,669 --> 01:04:25,710
ولي نميذارم اين کارو بکني
770
01:04:32,709 --> 01:04:36,109
نميتونم بذارم کس ديگهاي
به خاطر من بميره
771
01:04:36,111 --> 01:04:38,177
ديگه کسي به خاطر تو نميميره
772
01:04:38,179 --> 01:04:40,346
توري يه راهي براي
...غيرفعال کردن ديسکها پيدا ميکنه
773
01:04:40,347 --> 01:04:42,660
و اگه نتونست؟ -
...بعد... بعد -
774
01:04:46,083 --> 01:04:49,686
بعد اگه نتونست، يه راهي پيدا ميکنيم
775
01:04:50,687 --> 01:04:52,250
با همديگه
776
01:04:53,189 --> 01:04:55,259
ميدوني که من فقط يه نفرم
777
01:04:58,163 --> 01:04:59,726
ارزشش رو ندارم
778
01:04:59,728 --> 01:05:02,662
.نه، ارزشش رو داري
براي من ارزشش رو داري
779
01:05:04,663 --> 01:05:06,227
دوستت دارم
780
01:06:14,999 --> 01:06:19,127
زيرنويس از
حسين غريبي و امير طهماسبي
781
01:07:09,548 --> 01:07:13,449
نقشي حياتي در تأمين
...نظم و سازمان اجتماعي دارد
782
01:07:13,450 --> 01:07:16,682
اما اين نظم هماکنون در خطر است
783
01:07:16,684 --> 01:07:20,585
شايد اين شهر به طور امني
...پشت ديواري وسيع محصور باشد
784
01:07:20,587 --> 01:07:22,486
اما اشتباه نکنيد
785
01:07:22,488 --> 01:07:25,259
آن ديوار به تنهايي
امنيت ما را تضمين نميکند
786
01:07:27,259 --> 01:07:29,793
...اين وظيفهي ماست، تک تک ما
787
01:07:29,795 --> 01:07:32,460
...که هوشيار بمانيم و هر گونه تهديدي
788
01:07:32,462 --> 01:07:35,428
براي ثباتمان را
تشخيص داده و دفع کنيم
789
01:07:35,430 --> 01:07:37,665
...اشخاصي ميان ما مخفي شدهاند
790
01:07:37,667 --> 01:07:40,366
که بايد مهار شوند
791
01:07:40,367 --> 01:07:42,532
...بنابراين اجازه دهيد مخالفت خود را
792
01:07:42,534 --> 01:07:45,234
با رهبران ديگر گروهها ابراز کنم
793
01:07:45,236 --> 01:07:47,505
...متوجه هستم که نگرانيهايي در خصوص
794
01:07:47,507 --> 01:07:50,673
حملهي اجتنابناپذير به راستگويي وجود دارد
795
01:07:50,675 --> 01:07:52,363
پس اجازه دهيد شفافسازي کنم
796
01:07:54,113 --> 01:07:56,677
پناه دادن به ناهمتايان
...توسط هر گروهي
797
01:07:56,679 --> 01:07:58,382
تحمل نخواهد شد
798
01:08:01,269 --> 01:08:04,458
به زودي به شما چيزي را نشان خواهم داد
...که مطمئنم
799
01:08:04,460 --> 01:08:08,351
دستوري از طرف خود بنيانگذاران است
800
01:08:08,353 --> 01:08:10,386
...و شکي ندارم که اين دستور
801
01:08:10,388 --> 01:08:13,522
اقداماتي را که من براي حفظ صلح
انجام دادهام، تأييد خواهد کرد
802
01:08:13,523 --> 01:08:15,790
و رهنمودي را به ما ارائه خواهد داد
...که بتوانيم
803
01:08:15,792 --> 01:08:20,342
بحران ناهمتايي را
براي هميشه ريشهکن کنيم
804
01:08:35,339 --> 01:08:36,839
کجا داري ميري؟
805
01:08:37,840 --> 01:08:39,674
تريس رفته
806
01:08:40,674 --> 01:08:43,876
چي؟ کِي؟
807
01:08:43,877 --> 01:08:46,446
ديشب -
صبر کن -
808
01:08:49,448 --> 01:08:50,913
!توبياس
809
01:08:50,915 --> 01:08:53,547
مردم از تو انتظار رهبري دارن
810
01:08:53,549 --> 01:08:55,425
نميتوني اونا رو رها کني و بري
811
01:08:59,855 --> 01:09:01,260
!توبياس
812
01:09:11,261 --> 01:09:12,563
واي
813
01:09:14,564 --> 01:09:17,264
بايد اقرار کنم، تحت تأثير قرار گرفتم
814
01:09:17,266 --> 01:09:19,266
...يعني، ميدونستم که احمقي
815
01:09:19,268 --> 01:09:21,501
...ولي فکر نميکردم اون قدر احمق باشي
816
01:09:21,503 --> 01:09:25,442
که با پاي خودت بياي اينجا
و خودت رو تسليم کني
817
01:09:30,442 --> 01:09:32,066
اين کشتار بايد تموم بشه
818
01:09:33,180 --> 01:09:35,243
...خب، اين فقط ثابت ميکنه که
819
01:09:35,245 --> 01:09:37,244
ميشه يه دختر رو از گروه "فداکاري" بيرون آورد
820
01:09:37,246 --> 01:09:40,935
ولي نميشه "فداکاري" رو
از يه دختر بيرون آورد. بيا بريم
821
01:09:41,917 --> 01:09:44,427
يه سرسخت هميشه سرسخت ميمونه، درسته؟
822
01:09:55,425 --> 01:09:57,457
اين چيه؟
823
01:09:57,459 --> 01:09:59,892
اين چيه؟
اين تنها دليل زنده موندن توئه، تريس
824
01:09:59,894 --> 01:10:02,895
چقدر خوشم مياد
چيزهايي رو ميدونم که تو نميدوني
825
01:10:04,199 --> 01:10:06,513
ميخوايم که اين جعبه رو باز کني، تريس
826
01:10:11,802 --> 01:10:16,242
تنها راه باز کردن اين جعبه اينه که
شبيهسازي هر 5 گروه پشت سر گذاشته بشه
827
01:10:17,040 --> 01:10:21,247
و تا حالا تمام کسايي که سعي کردن
اون رو باز کنن، مُردن
828
01:10:21,249 --> 01:10:22,477
...آخ
829
01:10:23,632 --> 01:10:26,444
به نظرم نبايد اينو بهت ميگفتم
830
01:10:26,446 --> 01:10:27,781
خب
831
01:10:28,782 --> 01:10:31,215
اجباري نيست
832
01:10:31,217 --> 01:10:32,317
جالب توجهه
833
01:10:34,285 --> 01:10:38,820
از بين تمام آدمها
چقدر احتمال داشت که تو باشي
834
01:10:38,822 --> 01:10:41,826
تقريباً قوانين احتمالات رو نقض ميکنه
835
01:10:44,826 --> 01:10:48,702
به اندازهي آدمهايي که
موفق شدي بکشي، جالب توجهه
836
01:10:49,961 --> 01:10:52,830
دوران تيره و تاريک
نيازمند اقدامات شديدي هست
837
01:10:54,831 --> 01:10:56,831
...شايد باورش برات سخت باشه
838
01:10:57,499 --> 01:10:59,636
.ولي من در خدمت منافع مردم هستم
839
01:11:02,637 --> 01:11:04,387
لطفاً روي اون دايره بايست
840
01:11:25,986 --> 01:11:27,735
لطفاً روي دايره بايست
841
01:11:35,425 --> 01:11:36,525
خانم؟
842
01:11:37,928 --> 01:11:39,028
هوم؟
843
01:11:44,431 --> 01:11:46,330
اوه
844
01:11:46,332 --> 01:11:49,200
خودکشيها رو متوقف کن
وگرنه قسم ميخورم بهش شليک کنم
845
01:11:49,202 --> 01:11:52,215
.اشکالي نداره
اگه ميخواي ميتوني بکشيش
846
01:11:52,217 --> 01:11:53,817
ما نگهبانهاي زيادي داريم
847
01:11:54,839 --> 01:11:55,939
!چي؟
848
01:12:34,900 --> 01:12:38,089
به گمونم براي اينکه اين کار کنه
من رو زنده لازم داري
849
01:12:39,002 --> 01:12:40,102
درسته؟
850
01:12:42,706 --> 01:12:44,851
درسته؟
851
01:12:56,848 --> 01:12:58,650
بئاتريس
852
01:13:01,651 --> 01:13:02,852
کيلب
853
01:13:04,852 --> 01:13:05,952
کيلب
854
01:13:07,423 --> 01:13:10,724
...من -
با سوژه صحبت نکن -
855
01:13:11,723 --> 01:13:14,224
همين الان هم شرايطش بهينه نيست
856
01:13:22,564 --> 01:13:23,664
اوه، خداي من
857
01:13:35,073 --> 01:13:37,386
اگه اين کارو بکنم
خودکشيها تموم ميشه؟
858
01:13:40,076 --> 01:13:44,444
...نه. خودکشيها ادامه پيدا ميکنه
859
01:13:44,445 --> 01:13:45,773
تا وقتي که موفق بشي
860
01:13:45,775 --> 01:13:48,150
و هر 5 شبيهسازي رو با موفقيت تموم کني
861
01:13:49,616 --> 01:13:52,116
اين بايد به اندازهي کافي بهش انگيزه بده
862
01:13:55,054 --> 01:13:56,685
موفق باشي
863
01:15:08,502 --> 01:15:11,137
شروع ميکنيم
864
01:15:11,139 --> 01:15:13,758
"آغاز شبيهسازي "بيباکي
865
01:15:32,753 --> 01:15:34,655
مامان
866
01:15:39,123 --> 01:15:40,655
!تريس، کمکم کن
867
01:15:40,657 --> 01:15:42,691
!چي؟ نه
868
01:15:45,127 --> 01:15:46,895
تريس؟ -
!مامان -
869
01:16:11,647 --> 01:16:13,209
ضربان قلبش داره بالا ميره
870
01:16:14,080 --> 01:16:15,456
توي بازي نگهش دار
871
01:16:34,961 --> 01:16:36,504
!مامان
872
01:16:46,501 --> 01:16:48,205
!تريس -
!دارم ميام -
873
01:17:23,559 --> 01:17:24,659
!مامان
874
01:17:29,831 --> 01:17:30,931
دارم ميام
875
01:18:16,963 --> 01:18:19,095
!تريس، کمکم کن
876
01:18:19,097 --> 01:18:20,197
خودت رو نگه دار
877
01:18:25,001 --> 01:18:26,740
!طاقت بيار
878
01:18:31,740 --> 01:18:32,840
تريس
879
01:18:34,574 --> 01:18:36,687
شبيهسازي "بيباکي" کامل شد
880
01:18:47,683 --> 01:18:48,783
مامان
881
01:18:51,685 --> 01:18:53,818
دلم برات يه ذره شده
882
01:18:53,820 --> 01:18:55,289
ميدونم
883
01:18:56,290 --> 01:18:58,301
ولي من هنوز پيشت هستم
884
01:19:09,299 --> 01:19:11,601
حالا بايد قوي باشي
885
01:19:12,601 --> 01:19:14,633
بهم بگو که قوي خواهي بود
886
01:19:14,635 --> 01:19:15,933
دارم سعي ميکنم
887
01:19:15,935 --> 01:19:19,670
ميتوني اين کارو بکني
ميدونم که ميتوني
888
01:19:19,671 --> 01:19:23,308
.تو شجاعي
شجاعتر از هر کسي
889
01:19:25,308 --> 01:19:27,312
من شجاع نيستم، مامان
890
01:19:30,313 --> 01:19:31,688
وانمود ميکنم که شجاعم
891
01:19:34,049 --> 01:19:37,113
.و دلم ميخواد مردم فکر کنن شجاعم
ولي نيستم
892
01:19:40,887 --> 01:19:42,589
خيلي خيلي ميترسم
893
01:19:44,590 --> 01:19:47,904
ميترسم که شايد واقعاً
ما مشکل اين دنيا باشيم
894
01:19:49,023 --> 01:19:50,327
.ما ناهمتايان
895
01:19:52,327 --> 01:19:54,389
هرگز نميخواستم اين اتفاقات بيفتن
896
01:19:56,029 --> 01:20:00,129
تو و بابا و کيلب و بعدش هم فور
897
01:20:00,131 --> 01:20:03,668
و ناخودآگاه همش فکر ميکنم
...که اگه من عادي بودم
898
01:20:04,668 --> 01:20:06,607
الان همهمون هنوز کنار هم بوديم
899
01:20:07,904 --> 01:20:12,606
مامان، ديگه نميخوام يه ناهمتا باشم
900
01:20:12,608 --> 01:20:14,733
فقط ميخوام دوباره احساس امنيت کنم
901
01:20:17,044 --> 01:20:19,845
شبيهسازي "راستگويي" کامل شد
902
01:20:39,025 --> 01:20:41,691
فور -
تو اينجايي؟ آره؟ -
903
01:20:41,693 --> 01:20:43,059
آره، اينجام
904
01:20:43,061 --> 01:20:44,729
اينجايي
905
01:20:45,731 --> 01:20:47,332
حالت خوبه؟ -
آره -
906
01:20:49,330 --> 01:20:50,518
راهرو رو چک کنين
907
01:20:53,768 --> 01:20:55,956
.خيلي خب
بيا از اينجا ببريمت
908
01:20:57,771 --> 01:20:59,343
خوبي؟ -
آره -
909
01:21:13,147 --> 01:21:16,281
وايسا. ولش کن
910
01:21:16,284 --> 01:21:18,284
صبر کن، نميخواي بهم شليک کني؟
911
01:21:18,885 --> 01:21:20,698
يه سرسخت هميشه سرسخت ميمونه
912
01:21:32,927 --> 01:21:34,370
!برو
913
01:21:41,783 --> 01:21:44,034
فور، چطوري از نگهبانها رد شدين؟
914
01:21:44,036 --> 01:21:46,662
.منو که ميشناسي
مهارتهاي ترسناک دوستپسره
915
01:21:51,740 --> 01:21:52,840
چيه؟
916
01:21:55,942 --> 01:21:58,693
.تو اونجا نبودي
حتي اون حرفم رو نشنيدي
917
01:22:03,314 --> 01:22:06,082
تريس، بايد همين الان بريم، خب؟
918
01:22:06,084 --> 01:22:08,718
متأسفم، فور -
چي؟ -
919
01:22:09,719 --> 01:22:12,658
متأسفم که بهت نگفتم که ميخوام برم
920
01:22:12,964 --> 01:22:16,090
ميخواستم خداحافظي کنم
ولي نميدونستم چطوري
921
01:22:16,092 --> 01:22:19,155
نميدونستم چطور خداحافظي بکنم -
منظورت چيه؟ -
922
01:22:22,961 --> 01:22:26,895
پس با اينکه توي دنياي واقعي
...نتونستم اينو بگم
923
01:22:26,897 --> 01:22:28,711
حداقل الان تونستم بگم
924
01:22:29,764 --> 01:22:32,267
حتي اگه فقط توي شبيهسازي باشه
925
01:22:32,269 --> 01:22:34,081
تريس، ما توي شبيهسازي نيستيم
926
01:22:34,281 --> 01:22:36,935
فکر ميکني اگه توي شبيهسازي بودم، نميدونستم؟
927
01:22:36,937 --> 01:22:38,038
....فور
928
01:22:39,037 --> 01:22:41,474
تو توي شبيهسازي نيستي
929
01:22:43,475 --> 01:22:45,908
تو خودت شبيهسازي شده هستي
930
01:22:45,910 --> 01:22:47,343
صبر کن، صبر کن
931
01:23:19,332 --> 01:23:21,166
شبيهسازي "دانش" کامل شد
932
01:23:23,167 --> 01:23:24,868
حالا فقط "مهرباني" مونده
933
01:23:24,870 --> 01:23:26,801
هنوز "فداکاري" رو پشت سر نذاشته
934
01:23:26,803 --> 01:23:30,273
.چرا، پشت سر گذاشت
زماني که از کشتن تو خودداري کرد
935
01:23:31,273 --> 01:23:34,207
اين دختر خارقالعاده است
936
01:23:34,209 --> 01:23:38,010
توي يک روز در آزمون چهار گروه موفق شد
937
01:23:39,980 --> 01:23:41,667
هيچ کس تا اين حد نرسيده بود
938
01:23:43,281 --> 01:23:44,530
يه مشکلي داريم
939
01:23:49,986 --> 01:23:53,186
.داره تحليل ميره
بايد بهش استراحت بديم
940
01:23:53,188 --> 01:23:56,435
مطمئني اجازه نميدي وابستگي خانوادگي
در قضاوتت تاثير منفي بذاره؟
941
01:23:56,436 --> 01:23:57,687
خودتون نگاه کنين
942
01:24:06,231 --> 01:24:07,331
بسيار خب
943
01:24:09,200 --> 01:24:10,387
سوژه رو جدا کنيد
944
01:24:22,775 --> 01:24:25,465
.همگي کارتون خوب بود
فردا کار رو ادامه ميديم
945
01:25:08,439 --> 01:25:12,254
تو هرگز قصد نداشتي
به "فداکاري" برگردي، مگه نه؟
946
01:25:14,176 --> 01:25:16,866
بايد کاري رو ميکردم
که به نظرم درست مياومد
947
01:25:17,279 --> 01:25:20,218
اگه پدر و مادرمون زنده بودن
از تو خجالت ميکشيدن
948
01:25:20,481 --> 01:25:22,215
خب، شايد هم نه
949
01:25:24,215 --> 01:25:27,350
...آخه، من حاضرم تو رو
950
01:25:27,352 --> 01:25:30,150
تنها خانوادهاي که برام مونده
...تنها کسي که دوست دارم، رو فدا کنم تا
951
01:25:30,152 --> 01:25:33,278
.چيزي که به صلاح بقيهي مردمه رو بدست بياريم
952
01:25:35,123 --> 01:25:37,248
چه از خود گذشتگياي از اين بالاتر؟
953
01:25:45,598 --> 01:25:49,065
جينين فکر ميکنه چي توي اون جعبه است، کيلب؟
954
01:25:49,067 --> 01:25:50,531
پيغامي از طرف بنيانگذارانه
955
01:25:50,533 --> 01:25:55,136
اما جعبه فقط بايد زماني باز بشه
...که نظام گروه بندي فروپاشيده باشه
956
01:25:55,137 --> 01:25:58,437
و به همين دليل براي باز کردنش
به کسي مثل تو نياز هست
957
01:25:58,439 --> 01:26:00,973
تو گواه زندهي اين مسئلهاي
...که مشکل ناهمتاها
958
01:26:00,975 --> 01:26:03,942
ديگه غير قابل کنترل شده
959
01:26:03,944 --> 01:26:07,410
اصلاً خودت ميفهمي چي داري ميگي؟
960
01:26:07,412 --> 01:26:10,245
کسي فکر نميکنه که تقصير توئه
که اين جوري به دنيا اومدي
961
01:26:10,247 --> 01:26:12,479
جينين کل يه گروه رو به قتل رسوند، کيلب
962
01:26:12,481 --> 01:26:14,615
اون گروه ديگه قابل اعتماد نبود
963
01:26:14,617 --> 01:26:16,384
اون پدر و مادر ما رو کشت
964
01:26:16,386 --> 01:26:18,518
پدر و مادرمون خودشون
اين بلا رو سر خودشون آوردن
965
01:26:18,520 --> 01:26:20,209
منظورت چيه؟
966
01:26:21,189 --> 01:26:23,053
اون جعبه؟
967
01:26:23,055 --> 01:26:25,421
.توي خونهي ما بود
اونا بودن که مخفيش کرده بودن
968
01:26:25,423 --> 01:26:27,988
ميشد جون تمام اون آدمها رو نجات داد
969
01:26:29,494 --> 01:26:33,308
ظاهراً ما اون طور که فکر ميکرديم
پدر و مادرمون رو نميشناختيم
970
01:26:35,364 --> 01:26:38,427
.خيلي خب. تجديد ديدار خانوادگي تمومه
وقت رفتنه
971
01:26:45,873 --> 01:26:48,250
يه غافلگيري برات دارم، تريس
972
01:26:51,645 --> 01:26:54,247
فور؟ -
!تريس -
973
01:26:54,249 --> 01:26:56,948
!تريس! تريس -
!فور! فور -
974
01:26:56,950 --> 01:26:58,317
!تريس
975
01:26:58,319 --> 01:27:00,253
!فور! فور
976
01:27:00,255 --> 01:27:01,990
!وايسين! فور
977
01:27:01,992 --> 01:27:03,925
!فور
978
01:27:10,226 --> 01:27:13,604
پس برادرت برات توضيح داده
...که اين کاري که اينجا ميکني
979
01:27:13,606 --> 01:27:16,172
چقدر براي آيندهي اين شهر اهميت داره؟
980
01:27:16,174 --> 01:27:17,863
خواهش ميکنم، فور رو آزاد کن
981
01:27:19,123 --> 01:27:21,312
...اگه سلامت اون اينقدر برات مهمه
982
01:27:21,314 --> 01:27:24,486
پس بايد روي وظيفهي فعليت تمرکز کني
983
01:27:27,021 --> 01:27:29,710
بگو ببينم، ميدوني کجاي موضوع خندهدار هست؟
984
01:27:31,093 --> 01:27:33,093
...تو در آزمون "دانش" قبول شدي
985
01:27:33,095 --> 01:27:35,296
پس حتماً ظرفيت هوشي داري
986
01:27:35,298 --> 01:27:36,698
خندهدار؟
987
01:27:36,700 --> 01:27:39,303
مثلاً، الان آکنده از تنفر هستي
988
01:27:39,305 --> 01:27:42,244
ولي ميخواي شبيهسازي "مهرباني" رو پشت سر بذاري
989
01:27:46,144 --> 01:27:49,047
پس حقايق خندهدار ديگهاي هم هست
990
01:27:49,049 --> 01:27:52,252
...مثلاً اينکه مادر عزيزت -
بس کن -
991
01:27:52,253 --> 01:27:54,218
...که با بيباکي توي شبيهسازي نجاتش دادي
992
01:27:54,220 --> 01:27:57,190
دليل اينه که توي اين هچل هستي -
تو دليل ايني که من تو اين هچل هستم -
993
01:27:57,192 --> 01:28:01,128
...و تلخترين موضوع خندهدار -
بس کن -
994
01:28:01,130 --> 01:28:03,696
اينه که "ناتالي پريور" نه تنها
...در راه محافظت از اطلاعاتي کشته شد
995
01:28:03,698 --> 01:28:05,366
.که الان در اختيار منه
996
01:28:05,368 --> 01:28:07,234
.چون اونو ازش دزديدي
!به خاطرش اون رو کشتي
997
01:28:07,236 --> 01:28:10,139
اطلاعاتي که با خودخواهي مخفي کرده بود
998
01:28:10,141 --> 01:28:13,711
،بلکه دخترش
...تريس ناهمتاي عزيزش
999
01:28:13,713 --> 01:28:15,486
.کسيه که اون رو برام باز ميکنه
1000
01:28:15,488 --> 01:28:16,512
!گفتم بس کن
1001
01:28:16,514 --> 01:28:20,250
...بنابراين، مرگ مادرت
1002
01:28:20,252 --> 01:28:22,388
...درست مثل مرگ دوست پسرت
1003
01:28:22,389 --> 01:28:25,491
.براي هيچ و پوچ بود
1004
01:29:33,108 --> 01:29:35,145
بيرون نکشش
1005
01:29:36,146 --> 01:29:37,329
هنوز نه
1006
01:30:27,340 --> 01:30:28,875
نه
1007
01:30:28,877 --> 01:30:30,411
نه
1008
01:30:32,412 --> 01:30:34,384
!برش گردونين
1009
01:30:36,385 --> 01:30:37,921
!برش گردونين
1010
01:30:38,922 --> 01:30:41,422
!نه
1011
01:30:41,424 --> 01:30:44,426
!برش گردونين! يالا
1012
01:30:44,428 --> 01:30:46,700
بجنبين. بجنبين
1013
01:30:49,703 --> 01:30:51,202
!برش گردونين
1014
01:30:51,204 --> 01:30:53,644
سوژهي آزمايش شمارهي 7 ديگر زنده نيست
1015
01:31:17,937 --> 01:31:20,189
واقعاً فکر کردم تو همون فرد خاص هستي
1016
01:31:31,886 --> 01:31:33,591
...ما
1017
01:31:36,594 --> 01:31:38,908
بايد جستجومون رو از سر بگيريم
1018
01:31:54,846 --> 01:31:57,682
در گروهت تسلي پيدا کن، کيلب
1019
01:31:57,684 --> 01:31:59,309
حالا ما خانوادهي تو هستيم
1020
01:32:46,412 --> 01:32:48,601
جينين ازم خواست اين رو نشونت بدم
1021
01:33:17,950 --> 01:33:20,951
.هي، فور
ميخواي همون کاري رو بکني که بلدي؟
1022
01:33:25,986 --> 01:33:28,927
،هي، فور، بجنب
خيلي خوب بود، نه؟
1023
01:33:28,929 --> 01:33:30,863
اول، يه محلول فلجکنندهي موقت
از درمانگاه دزديدم
1024
01:33:30,865 --> 01:33:34,066
بعد وقتي که به خاطر تو عصباني بود
بهش تزريق کردم
1025
01:33:34,068 --> 01:33:38,886
.به اين آدمها گفتم که من خيلي باهوشم
بايد به حرفم گوش ميکردن
1026
01:33:42,746 --> 01:33:44,414
تو واقعي هستي
1027
01:33:45,415 --> 01:33:46,515
.آره، من واقعيم
1028
01:33:48,819 --> 01:33:50,319
اينجا چيکار ميکني؟
1029
01:33:52,092 --> 01:33:53,655
اگه تو بميري، منم ميميرم
1030
01:33:56,797 --> 01:33:59,096
خيلي خب، بچهها، بجنبين
1031
01:33:59,098 --> 01:34:02,163
.بياين بريم، جدي ميگم
اين کارها رو بذارين براي بعد
1032
01:34:02,603 --> 01:34:04,605
حالت خوبه؟ -
آره -
1033
01:34:07,755 --> 01:34:11,446
ممنون، پيتر -
.آره، بيخيال. حالا بيحساب شديم، سرسخت -
1034
01:34:11,647 --> 01:34:13,947
خيلي خب. بجنب، بيا بريم
1035
01:34:13,949 --> 01:34:15,682
قبل از اينکه جينين بفهمه که هنوز زندهاي -
نه، نه، نه -
1036
01:34:15,718 --> 01:34:17,976
چيه؟ -
جعبه. بايد جعبه رو برداريم -
1037
01:34:18,012 --> 01:34:20,489
چي، شوخيت گرفته؟
الان وقت يادگاري برداشتن نيست، تريس
1038
01:34:20,491 --> 01:34:23,461
،فور، بايد به حرفم گوش کني
اون جعبه، چيزي نيست که جينين فکر ميکنه
1039
01:34:23,463 --> 01:34:26,332
.ميدونم که نيست
وگرنه مادرم نابودش ميکرد
1040
01:34:26,532 --> 01:34:27,657
بايد برش داريم
1041
01:34:31,505 --> 01:34:34,506
پيتر، راه ديگهاي به داخل آزمايشگاه هست؟
1042
01:34:34,508 --> 01:34:37,009
آخه، بايد برم توي اتاق کنترل
تا قفل تمام درها رو غيرفعال کنم
1043
01:34:37,011 --> 01:34:38,576
خوبه، پس همين کارو بکن
1044
01:34:40,816 --> 01:34:43,517
باشه. همين الان؟ -
آره -
1045
01:34:43,519 --> 01:34:45,453
،الان طرف ما رو انتخاب کردي
چه قصدت اين بوده باشه و چه نباشه
1046
01:34:45,455 --> 01:34:48,525
،اگه ميخواي زنده بموني
مطمئن شو که ما زنده ميمونيم
1047
01:34:48,725 --> 01:34:49,825
.بيا بريم
1048
01:34:52,163 --> 01:34:53,263
لعنتي
1049
01:35:05,164 --> 01:35:08,915
خانم، اين ارزيابي ما از
سوژههاي مناسب احتمالي ديگه است
1050
01:35:08,917 --> 01:35:10,017
درسته. مونث
1051
01:35:10,752 --> 01:35:13,880
و اون دو مذکر رو قبلاً
به حضورتون معرفي کرديم؟
1052
01:35:22,268 --> 01:35:24,770
.بدون اسلحه ميرم
توجه زيادي رو جلب ميکنه
1053
01:35:27,039 --> 01:35:29,842
هي -
وايسا -
1054
01:35:39,221 --> 01:35:41,160
دسترسي رد شد -
بجنب، بجنب -
1055
01:36:08,858 --> 01:36:11,126
دسترسي پذيرفته شد -
خب، بيا بريم -
1056
01:36:12,128 --> 01:36:13,594
بجنب
1057
01:36:13,596 --> 01:36:15,329
همينه؟ -
آره -
1058
01:36:15,331 --> 01:36:17,333
خب، برش دار تا بريم
1059
01:36:20,221 --> 01:36:22,972
نفوذ امنيتي. نفوذ امنيتي -
درها رو قفل کنين -
1060
01:36:22,974 --> 01:36:24,711
چه خبر شده؟
1061
01:36:25,402 --> 01:36:29,080
چه خبره؟ چي شده؟ -
به اتاق شبيهسازي نفوذ شده -
1062
01:36:29,081 --> 01:36:31,915
.تصاوير دوربين رو نشون بده
ميخوام بدونم کي اون داخله
1063
01:36:31,917 --> 01:36:34,852
دوربينهاي داخل بخش هم از کار افتادن -
الان نگهبانها رو ميفرستم اونجا. بياين بريم -
1064
01:36:34,854 --> 01:36:37,231
تصاوير تمام اتاقها رو بالا بيار. حالا
1065
01:36:44,835 --> 01:36:46,734
نشونش بده
1066
01:36:46,736 --> 01:36:48,736
توري" يه راهي پيدا کرد"
که بدون خطر اونا رو خارج کنيم
1067
01:36:48,738 --> 01:36:50,641
چند نفر ديگه؟
1068
01:36:50,643 --> 01:36:52,745
تک تکشون
1069
01:36:55,747 --> 01:36:57,149
بياين بريم
1070
01:36:58,843 --> 01:37:00,718
راهروي جنوبي، 35 متر جلوتر
1071
01:37:00,720 --> 01:37:02,387
تريس؟
1072
01:37:02,389 --> 01:37:04,202
تريس، بجنب، بايد بريم
1073
01:37:05,826 --> 01:37:07,202
تريس، بايد راه بيفتيم
1074
01:37:08,197 --> 01:37:11,131
نميتونم. نميتونم
1075
01:37:11,133 --> 01:37:14,385
مادرم جونش رو به خاطر محافظت از
چيزي که داخل اينه، از دست داد
1076
01:37:14,585 --> 01:37:17,016
بايد به خاطر اون بازش کنم
و به نظرم راهش رو ميدونم
1077
01:37:17,018 --> 01:37:19,243
تريس، اگه الان بيرون نريم
ديگه نميتونيم از اينجا خارج بشيم
1078
01:37:19,245 --> 01:37:21,644
اول بايد اين کارو کنم
1079
01:37:21,646 --> 01:37:26,150
ببين، ميدونم با عقل جور در نمياد
ولي بايد بهم اعتماد کني، خواهش ميکنم
1080
01:37:26,385 --> 01:37:28,325
ظاهراً بايد جونم رو به تو بسپرم
1081
01:37:32,792 --> 01:37:35,481
،تمام تيمهاي امنيتي
...مراقب باشيد، نفوذ به
1082
01:37:37,798 --> 01:37:39,236
سمت راست رو داشته باشين
1083
01:37:40,735 --> 01:37:42,207
!تکون نخورين
1084
01:37:47,209 --> 01:37:48,710
"شروع شبيهسازي "مهرباني
1085
01:37:53,852 --> 01:37:56,753
دوباره برگشتيم پيش هم، نه؟
1086
01:37:56,755 --> 01:37:59,446
تو حتي از مادرت هم احمقتر هستي
1087
01:38:04,096 --> 01:38:06,411
هر چي ميخواي به من بگو، جينين
1088
01:38:07,200 --> 01:38:08,951
من باهات دعوا نميکنم
1089
01:38:09,336 --> 01:38:12,141
چقدر مهربون هستي -
جدي ميگم -
1090
01:38:14,143 --> 01:38:16,244
باهات دعوا نميکنم
1091
01:38:16,246 --> 01:38:17,714
البته که نميکني
1092
01:38:18,717 --> 01:38:20,352
با اون دعوا ميکني
1093
01:38:23,355 --> 01:38:25,521
کسي که واقعاً ازش متنفري
1094
01:38:57,529 --> 01:38:58,629
تو چي هستي؟
1095
01:39:02,234 --> 01:39:04,370
من تو هستم، تريس
1096
01:39:05,372 --> 01:39:07,477
.نفس واقعي تو
1097
01:39:17,922 --> 01:39:19,422
من باهات دعوا نميکنم
1098
01:39:19,734 --> 01:39:22,425
مجبورت ميکنم باهام دعوا کني -
تو من نيستي -
1099
01:39:22,427 --> 01:39:25,803
هستم. من چيزي هستم که
اونا وقتي بهت نگاه ميکنن ميبينن
1100
01:39:41,483 --> 01:39:43,583
.تو ويل رو کشتي
و پدر و مادرت رو
1101
01:39:43,585 --> 01:39:44,820
تو مرگباري
1102
01:39:45,821 --> 01:39:46,921
!کافيه
1103
01:39:51,128 --> 01:39:53,195
کسي تو رو دوست نميداره، تريس
1104
01:39:53,197 --> 01:39:55,132
و هيچکس دلش براي تو تنگ نميشه
1105
01:39:55,134 --> 01:39:57,867
اين دنيا بدون تو جاي بهتري ميشه
1106
01:39:57,869 --> 01:40:00,246
،يه ناهمتا کمتر
که همهچيزو خراب ميکنه
1107
01:40:00,973 --> 01:40:04,242
...و هرگز کسي
1108
01:40:04,244 --> 01:40:07,011
تو رو به خاطر کاري که کردي نميبخشه
1109
01:40:07,013 --> 01:40:08,320
اشتباه ميکني
1110
01:40:18,094 --> 01:40:19,194
چون من ميبخشم
1111
01:40:56,541 --> 01:40:58,946
شبيهسازي "مهرباني" کامل شد
1112
01:41:01,948 --> 01:41:04,653
!صبر کن -
!نه! دست نگه دارين -
1113
01:41:08,655 --> 01:41:10,475
آغاز پخش پيغام
1114
01:41:29,481 --> 01:41:31,615
سلام
1115
01:41:31,616 --> 01:41:34,184
من زادهي بيرون ديوار هستم
1116
01:41:34,186 --> 01:41:36,813
جايي که ما تقريباً همديگر رو نابود کرديم
1117
01:41:38,492 --> 01:41:41,560
ما شهر شما را به عنوان يک آزمايش طراحي کرديم
1118
01:41:41,562 --> 01:41:43,595
...ما بر اين باوريم که اين تنها راه
1119
01:41:43,597 --> 01:41:46,350
براي بازيابي انسانيتي است که از دست دادهايم
1120
01:41:49,004 --> 01:41:53,307
و ما گروههايي را ايجاد کرديم
تا صلح محقق شود
1121
01:41:53,309 --> 01:41:55,544
اما معتقديم که
...کساني در ميان شما خواهند بود
1122
01:41:55,546 --> 01:41:58,349
که از اين گروهها فراتر خواهند رفت
1123
01:41:59,351 --> 01:42:01,101
اينها ناهمتايان خواهند بود
1124
01:42:03,389 --> 01:42:06,357
آنها هدف واقعي اين آزمايش هستند
1125
01:42:06,359 --> 01:42:09,297
آنها براي بقاي بشر ضروري هستند
1126
01:42:11,264 --> 01:42:13,765
...اگر الان در حال تماشاي اين پيام هستيد
1127
01:42:13,767 --> 01:42:16,069
...پس حداقل يکي از شما گواه اين است
1128
01:42:16,071 --> 01:42:19,706
که آزمايش ما با موفقيت همراه بوده است
1129
01:42:19,708 --> 01:42:23,311
زمان آن رسيده است که
...از انزوا بيرون آمده و نمايان شويد
1130
01:42:23,313 --> 01:42:25,581
و دوباره به ما بپيونديد
1131
01:42:25,583 --> 01:42:30,400
ما به شما اجازه داديم باور کنيد که
آخرين بازماندگان ما هستيد. اما اين طور نيست
1132
01:42:31,056 --> 01:42:34,460
...انسانها با اميد، آن سوي ديوار
1133
01:42:36,461 --> 01:42:37,562
منتظر شما هستند
1134
01:42:45,539 --> 01:42:47,306
حالت خوبه؟
1135
01:42:47,308 --> 01:42:48,811
آره
1136
01:42:50,813 --> 01:42:52,732
آره -
آره -
1137
01:43:10,737 --> 01:43:12,551
.تو در مورد ما اشتباه ميکردي
1138
01:43:17,479 --> 01:43:19,616
ما هرگز مشکل نبوديم
1139
01:43:20,616 --> 01:43:22,624
.ما راهحل هستيم
1140
01:43:34,700 --> 01:43:36,534
.جعبه رو زير خاک دفن کنين
1141
01:43:36,536 --> 01:43:39,269
چي؟ -
هيچ کس اون رو نديده -
1142
01:43:39,271 --> 01:43:40,375
هرگز
1143
01:43:43,377 --> 01:43:45,478
هر دوشون رو بکشين
1144
01:43:45,480 --> 01:43:46,580
!نه
1145
01:43:47,583 --> 01:43:48,821
!بندازش! حالا
1146
01:43:53,823 --> 01:43:54,923
تکون نخورين
1147
01:43:58,408 --> 01:44:00,597
!بندازش
!همين حالا اسلحهات رو بنداز
1148
01:44:00,599 --> 01:44:03,366
بندازش. بندازش -
!سر جات بمون -
1149
01:44:03,367 --> 01:44:05,608
!بندازش زمين -
تکون نخور -
1150
01:44:09,609 --> 01:44:10,845
سلام، جينين
1151
01:44:12,846 --> 01:44:14,515
اِولين"؟"
1152
01:44:14,517 --> 01:44:16,783
باشکوهه
1153
01:44:16,785 --> 01:44:19,320
به نظرم از اينجا خوشمون بياد
1154
01:44:19,322 --> 01:44:22,459
واقعاً فکر کردي گروههاي ديگه
از اين کار حمايت ميکنن؟
1155
01:44:22,659 --> 01:44:24,284
چون تو خيلي محبوبي؟
1156
01:44:27,198 --> 01:44:28,449
از اينجا ببرينش
1157
01:44:30,235 --> 01:44:32,987
،وقتي اون پيغام به بيرون درز کنه
پايان کاره
1158
01:44:51,494 --> 01:44:52,731
چه پيغامي؟
1159
01:44:56,733 --> 01:45:01,474
.خواهي ديد
روي تمام نمايشگرهاي شهر پخشش ميکنم
1160
01:45:03,475 --> 01:45:06,040
ما شما را از باقيماندههايمان جدا کرديم
1161
01:45:07,880 --> 01:45:10,446
و گروههايي را ايجاد کرديم
تا صلح محقق شود
1162
01:45:12,986 --> 01:45:14,237
...زمان آن رسيده است
1163
01:45:14,888 --> 01:45:18,579
که از انزوا بيرون آمده و نمايان شويد
و دوباره به ما بپيونديد
1164
01:45:18,860 --> 01:45:20,760
...ما اجازه داديم باور کنيد
1165
01:45:20,762 --> 01:45:24,765
.که آخرين بازماندگان ما هستيد
اما اين طور نيست
1166
01:45:24,767 --> 01:45:26,434
...اگر الان در حال تماشاي اين پيام هستيد
1167
01:45:26,436 --> 01:45:28,403
...پس حداقل يکي از شما گواه اين است
1168
01:45:28,405 --> 01:45:30,720
که آزمايش ما با موفقيت همراه بوده است
1169
01:45:33,543 --> 01:45:37,482
...انسانها با اميد، آن سوي ديوار
1170
01:45:38,483 --> 01:45:40,454
منتظر شما هستند
1171
01:46:17,531 --> 01:46:19,832
اينها ناهمتايان خواهند بود
1172
01:46:19,834 --> 01:46:22,770
آنها هدف واقعي اين آزمايش هستند
1173
01:46:22,772 --> 01:46:26,308
آنها براي بقاي بشر ضروري هستند
1174
01:46:26,310 --> 01:46:27,645
موفق شدي
1175
01:46:28,645 --> 01:46:29,746
آره -
آره -
1176
01:46:36,553 --> 01:46:38,118
همه به من خيره شدن
1177
01:46:39,023 --> 01:46:40,524
تو همه چيز رو تغيير دادي
1178
01:46:42,394 --> 01:46:44,331
حالا چي ميشه؟
1179
01:46:45,332 --> 01:46:47,021
فقط يه راه براي فهميدنش هست
1180
01:46:48,501 --> 01:46:49,601
آمادهاي؟
1181
01:47:54,048 --> 01:47:55,612
بيش از 200 سال ميگذره
1182
01:47:59,189 --> 01:48:01,893
کي ميدونه چي اون بيرونه؟
1183
01:48:03,895 --> 01:48:05,898
.تو هرگز نميفهمي
1184
01:48:08,806 --> 01:48:14,200
زيرنويس از
حسين غريبي، امير طهماسبي
1185
01:48:14,353 --> 01:48:17,548
amir_t6262@yahoo.com
gharibi6@yahoo.com
1186
01:48:18,284 --> 01:48:24,595
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
WwW.TinyMoviez.Co
1187
01:48:25,286 --> 01:48:31,972
S6.FarsiSubtitle.CoM
1188
01:48:32,995 --> 01:48:42,355
amir_t6262.loxblog.com
1189
01:59:03,226 --> 01:59:08,436
مجموعه ناهمتا: شورش گر
1190
01:59:10,515 --> 01:59:16,010
The Divergent Series: Insurgent (2015)
farsi_Persian
ver 2.0
02.05.94
.............