1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
مترجم کتاب ياغي شما را به ديدن داستان دختري ناهمتا و
...متفاوت با ديگران دعوت ميکند
2
00:00:41,131 --> 00:00:43,531
صلح
3
00:00:43,630 --> 00:00:45,913
...مدتها قبل
4
00:00:45,914 --> 00:00:49,147
پيش از اينکه بنيانگذاران ما
چنين شهر عظيمي رو ايجاد کنن
5
00:00:49,345 --> 00:00:54,312
،اين کلمه (صلح) کاملاً بيمعني بود
.آرزويي دست نيافتني مانند خواب و رويا
6
00:00:54,942 --> 00:00:57,337
حالا بعد از 200 سال
7
00:00:58,097 --> 00:01:02,226
تمام ما اثباتي بر اين هستيم که
.واقعاً ميشه به صلح دست يافت
8
00:01:03,027 --> 00:01:06,153
.البته دليل اون هم نظام فرقههاي ماست
9
00:01:06,638 --> 00:01:11,252
.فرقه دانش، شجاعت، صلحطلبي، صداقت، فداکاري
10
00:01:11,603 --> 00:01:14,961
با دستهبندي افراد براساس شخصيت و استعداد
11
00:01:15,174 --> 00:01:19,354
جامعهاي ساختيم که هر فرقه نقشي حياتي
12
00:01:19,552 --> 00:01:20,899
.در نگهداري نظم اجتماعي ايفا ميکنه
13
00:01:21,097 --> 00:01:27,759
ولي حالا اين هماهنگي که بدست آورديم
.توسط گروهي کوچيک اما به شدت خطرناک مورد حمله قرار گرفته
14
00:01:27,958 --> 00:01:30,872
."افرادي که بهشون ميگيم "ناهمتا
15
00:01:31,070 --> 00:01:35,168
...اونا ذاتاً از بدترين گونههاي بشريت هستن
16
00:01:35,657 --> 00:01:39,352
.سرکش، جسور و غيرقابل کنترل
17
00:01:40,117 --> 00:01:47,252
پنج روز پيش گروهي شرور از افراد ناهمتا با بيرحمي تمام
.در قالب افراد فرقه شجاعت به فرقه فداکاري حمله کردن
18
00:01:47,253 --> 00:01:51,233
،اقدامي آشکار براي ضربه زدن به نظام فرقهها
.با حمله به آسيبپذيرترين اعضاي اين نظام
19
00:01:53,453 --> 00:01:58,606
اين افراد ناهمتا از نظام ما نفرت دارن
.چون از تظابق با اون عاجزن
20
00:01:58,607 --> 00:02:02,447
،شايعاتي که اخيراً بوجود اومده
مثلاً اينکه من به نوعي در حمله به فرقه فداکاري دست داشتم
21
00:02:02,660 --> 00:02:06,345
.چيزي جز تبليغات افراد ناهمتا نيست
22
00:02:06,543 --> 00:02:11,280
من تمام تلاشم رو کردم تا اين افراد فراري
.به سزاي اعمالشون برسن
23
00:02:11,870 --> 00:02:15,016
من از حقوقم به عنوان رهبر شورا
براي اعلام حکومت نظامي استفاده کردم
24
00:02:15,215 --> 00:02:19,864
تا زماني که مطمئن بشوم هر تهديدي
.نسبت به امنيت ما از بين رفته است
25
00:02:20,330 --> 00:02:22,253
.به جنين بگو که پيداش کرديم
26
00:02:24,435 --> 00:02:27,356
ما تنها کساني هستيم که
.از بشريت باقي مونديم
27
00:02:27,556 --> 00:02:29,178
ديوار عظيمي که اطراف اين شهر رو فرا گرفته
28
00:02:29,378 --> 00:02:33,312
ممکنه از ما در مقابل
محيط مسموم اطراف محافظت کنه
29
00:02:33,512 --> 00:02:37,798
ولي برعهده خود ماست که با هر عاملي که
.ميتونه ما رو از درون مسموم کنه روبرو بشيم
30
00:02:37,999 --> 00:02:43,051
،چون وقتي آخرين اميد بشريت هستين
...صلح تنها يک آرزو نيست
31
00:02:43,204 --> 00:02:45,308
.بلکه وظيفهست
32
00:02:45,508 --> 00:02:50,063
.وظيفه ماست که در مقابل تنها دشمن واقعي خودمون ايستادگي کنيم
33
00:02:51,305 --> 00:02:52,712
.افراد ناهمتا
34
00:02:53,880 --> 00:02:57,248
«ياغي»
35
00:02:58,141 --> 00:03:08,141
با افتخار تقديم ميکند «King-AmirK» اميرمهدي عاطفي نيا
36
00:03:25,454 --> 00:03:27,800
!صلحطلبي
37
00:03:28,755 --> 00:03:30,822
.بايد مطمئن بشيم که امنه
38
00:03:31,954 --> 00:03:33,298
!تريس
39
00:03:49,463 --> 00:03:53,093
.به ما کمک کنين
!کمکمون کنين، خواهش ميکنم
40
00:03:54,822 --> 00:03:57,474
،به ما کمک کنين
!شما بايد به ما کمک کنين
41
00:03:57,674 --> 00:04:00,326
.متأسفم، شما بايد از اينجا برين
42
00:04:00,598 --> 00:04:04,015
.شما به اينجا تعلق ندارين -
.همش تقصير اونه -
43
00:04:09,533 --> 00:04:11,648
.تو ويل رو کُشتي
44
00:04:12,571 --> 00:04:13,753
...نه
45
00:04:14,470 --> 00:04:15,621
...اون کُشته
46
00:04:25,099 --> 00:04:26,214
!مامان
47
00:04:30,112 --> 00:04:33,247
.تو همه ما رو کُشتي
48
00:04:43,436 --> 00:04:53,436
دومين کتاب از مجموعه کتابي سه جلدي (Insurgent) کتاب ياغي
.به نام «ناهمتا» ميباشد که جلد دوم آن در سال 2012 به چاپ رسيد
49
00:04:53,936 --> 00:05:03,936
جلد دوم اين مجموعه با نام «ياغي» در پاييز سال 1393 در ايران و توسط انتشارات آذرباد
به چاپ رسيد که مترجم آن کتاب اينجانب (اميرمهدي عاطفي نيا) ميباشد
50
00:05:04,436 --> 00:05:14,436
با نام «هم پيمان» در سال 1394 (Allegiant) جلد سوم اين مجموعه
با ترجمه اينجانب و توسط انتشارات آذرباد به چاپ خواهد رسيد
51
00:05:14,936 --> 00:05:24,936
:جهت کسب اطلاعات بيشتر و خريد اين کتاب ميتوانيد به آدرس زير مراجعه کنيد
http://www.azarbadpub.ir/product/15
52
00:05:25,436 --> 00:05:35,436
اگر طرفدار اين کتاب بوده و ميخواهيد در جريان ترجمه جلد سوم اين مجموعه قرار بگيريد
:به صفحه مخصوص اين کتاب در فيسبوک بپيونديد
https://www.facebook.com/nahamta
53
00:06:26,509 --> 00:06:30,149
!و...سه -
!بلندتر -
54
00:06:32,534 --> 00:06:35,988
!بلندتر، بلندتر -
حالت خوبه؟ -
55
00:06:36,188 --> 00:06:38,205
.خيليخب، همه برگردين سر کلاس
56
00:06:53,127 --> 00:06:55,030
.فقط ميخواستم يه کار متفاوت انجام بدم
57
00:06:56,570 --> 00:06:57,916
.آره
58
00:07:10,449 --> 00:07:12,130
.خب، حسابي فرق کردي
59
00:07:13,520 --> 00:07:17,708
خوشت نمياد؟ -
.نه، خوشم مياد، خيلي خوشم مياد -
60
00:07:18,691 --> 00:07:20,511
.فقط غافلگير شدم، همين
61
00:07:22,859 --> 00:07:26,464
چي شده، تريس؟ -
.هيچي. من خوبم -
62
00:07:26,664 --> 00:07:28,395
...فقط
63
00:07:30,279 --> 00:07:31,944
هنوزم کابوس ميبيني؟
64
00:07:34,438 --> 00:07:35,657
.نه
65
00:07:41,038 --> 00:07:42,869
.ما مشکلي نداريم
66
00:07:44,724 --> 00:07:49,023
من و تو. ميدونم همه چي بهم ريخته
.ولي ما مشکلي نداريم
67
00:07:55,659 --> 00:07:57,189
.وقت کار روزانهست
68
00:08:12,917 --> 00:08:16,745
چقدر ديگه بايد اينجا بمونيم، چهار؟ -
.تا وقتي که بدونيم اينجا رو ترک کردن خطري نداره -
69
00:08:47,091 --> 00:08:49,911
.سلام -
.سلام -
70
00:08:50,664 --> 00:08:52,029
!پسرم
71
00:08:54,951 --> 00:08:56,857
نميتوني تا ابد
.من رو ناديده بگيري
72
00:08:58,834 --> 00:09:02,398
ميدونم که داري به حرکت بعديت فکر ميکني
.ولي يه سري چيزاست که تو نميدوني
73
00:09:02,598 --> 00:09:04,537
.مارکوس، لطفاً ما رو تنها بذار
74
00:09:06,232 --> 00:09:09,097
مادرت به فرقه فداکاري برنگشت که
.فقط تو رو نجات بده
75
00:09:09,297 --> 00:09:12,575
،اون به خاطر مخفي کردن يه چيزي از جنين مُرد
چيزي که مدتها قبل به فرقه فداکاري
76
00:09:12,775 --> 00:09:14,387
.سپرده شده بود -
!مارکوس! تمومش کن -
77
00:09:14,587 --> 00:09:17,056
،هر چيزي که از ما ميخواي
.بدستش نمياري
78
00:09:21,047 --> 00:09:23,095
.من اينجا دشمن شما نيستم
79
00:09:35,679 --> 00:09:37,492
...پيداش کردين
80
00:09:40,680 --> 00:09:44,140
همونطوري که خودت گفتي
.توي خونه ناتالي و اندرو پراير بود
81
00:09:51,813 --> 00:09:53,777
نميخواي به من بگي چي داخلش هست؟
82
00:09:54,396 --> 00:09:58,490
پيغامي از طرف بنيانگذاران که
.آينده مردمي رو تضمين ميکنه که لياقتش رو دارن
83
00:10:01,656 --> 00:10:08,166
،افراد ناهمتا جامعه ما رو نابود ميکنن
.مگراينکه ما اونا رو نابود کنيم
84
00:10:12,158 --> 00:10:14,612
.حالا ميتونيم اين کار رو بکنيم
85
00:10:15,495 --> 00:10:18,918
هرچند فقط يه ناهمتا ميتونه
.اين جعبه رو باز کنه
86
00:10:24,167 --> 00:10:25,629
!پيداشون کنين
87
00:10:26,567 --> 00:10:28,394
.تا آخرين نفرشون
88
00:10:47,037 --> 00:10:49,243
.کامروا باشي
89
00:10:49,630 --> 00:10:51,425
.کامروا باشي
90
00:10:51,998 --> 00:10:54,340
.کامروا باشي -
.ممنونم -
91
00:10:58,541 --> 00:11:00,240
.کامروا باشي
92
00:11:01,919 --> 00:11:04,993
واقعاً نميدونم چقدر ديگه ميتونيم
.از اين کارهاي صلحآميز و عاشقانه انجام بدم
93
00:11:05,464 --> 00:11:07,545
،اين رسم فرقه صلحطلبي هستش
.سعي کن بپذيريش
94
00:11:08,124 --> 00:11:11,488
سعي ميکنم بپذيرم
.ولي فايده نداره
95
00:11:11,833 --> 00:11:14,212
.بذارين رد بشم
96
00:11:14,213 --> 00:11:16,639
.نگاه کن، يه رنگين کمان
.قشنگه
97
00:11:17,903 --> 00:11:21,250
شرمساري بيش از حد به همراه
.بيارادگي در مؤاخذه کردن. من عاشق اينجام
98
00:11:21,450 --> 00:11:23,716
.ممنونم. کامروا باشي
99
00:11:23,916 --> 00:11:27,385
.ببخشيد
.تريس، واقعاً از مدل موهات خوشم مياد
100
00:11:27,585 --> 00:11:29,347
سعي داشتي موهات رو کاملاً
...کوتاه و عجيب و غريب بزني
101
00:11:29,547 --> 00:11:32,051
پيتر، چرا غذات رو نميگيري و بري بشيني؟
102
00:11:32,251 --> 00:11:33,413
وگرنه چي ميشه؟
103
00:11:35,322 --> 00:11:38,519
،جزاينکه به نظرم همگي بايد باهم متحد بمونيم
.مخصوصاً حالا که رسماً فراري هستيم
104
00:11:38,719 --> 00:11:43,468
صبرکن ببينم، منظورت چيه که رسماً فراري هستيم؟ -
خبر نداري؟ به کيلب نگفتين؟ -
105
00:11:43,762 --> 00:11:46,675
ديروز جنين اعلام کرد که حمله به فرقه فداکاري
106
00:11:46,875 --> 00:11:50,655
توسط گروهي منسوب به افراد ناهمتا
.و طرفداران اونا انجام شده
107
00:11:50,855 --> 00:11:52,983
پس دارن همه چيز رو ميندازن گردن ما؟ -
.آره -
108
00:11:53,475 --> 00:11:57,066
جنين هم دليلي لازم داشته تا از شورا
.درخواست کنه فرمان حکومت نظامي صادر کنن
109
00:11:57,267 --> 00:11:59,083
.حالا هم يه دليلي پيدا کرده
110
00:12:08,257 --> 00:12:10,811
فعلاً بهترين کار اينه که
.توي فرقه صلحطلبي بمونيم
111
00:12:11,586 --> 00:12:14,571
بايد گوش بزنگ باشيم و
.بقيه افراد فرقه شجاعت رو پيدا کنيم
112
00:12:15,363 --> 00:12:19,098
.اونوقت ميتونيم يه حرکتي بکنيم -
.بايد جنين رو بُکشيم -
113
00:12:21,206 --> 00:12:23,682
.ميدونم، هنوز آمادگيش رو نداريم
114
00:12:28,849 --> 00:12:32,301
بئاتريس، تو که جدي نميگي، درسته؟ -
.نه، کاملاً جدي ميگم -
115
00:12:33,301 --> 00:12:35,603
،تا اون نميره
.دستبردار نيستم
116
00:12:36,304 --> 00:12:39,892
.تريس، تو نميتوني به راحتي افراد رو بُکشي -
.حق با اونه، به حرف خواهرت گوش کن -
117
00:12:40,092 --> 00:12:43,692
تريس، به نظرم خودت بايد به
.فرقه دانش بري و جنين رو بُکشي
118
00:12:44,133 --> 00:12:46,466
من پيش کيلب ميمونم
.تا اون رو هم نکُشن
119
00:12:50,137 --> 00:12:51,265
چي؟
120
00:12:52,436 --> 00:12:53,861
.بيخيال، خودت که ميدوني
121
00:12:55,055 --> 00:12:56,662
.بلايي که سر پدر و مادرت آوردي
122
00:13:13,502 --> 00:13:14,804
!تمومش کنين
123
00:13:15,004 --> 00:13:17,146
چي کار دارين ميکنين؟
124
00:13:20,005 --> 00:13:22,487
!بريد دفتر من
!همين حالا
125
00:13:24,442 --> 00:13:27,421
.همگي غذاتون رو بخورين
.از غذاتون لذت ببرين
126
00:13:27,621 --> 00:13:29,839
.بايد آرامش خودت رو حفظ کني
127
00:13:36,172 --> 00:13:41,033
مگه واضح نگفتم که شرايط پناهندگي شما در اينجا
شامل عدم خشونت ميشه؟
128
00:13:41,578 --> 00:13:44,525
خب، من تضمين ميکنم که ديگه
.همچين اتفاقي رخ نميده
129
00:13:45,880 --> 00:13:49,569
شايد همينطوري باشه که تو ميگي
.ولي شما ديگه نميتونين اينجا پيش ما بمونين
130
00:13:49,769 --> 00:13:52,695
.حضور شما بيش از حد دردسر سازه
131
00:13:55,286 --> 00:13:59,299
حقيقت اينه که از اول هم قرار نبود
.مدت زيادي در اينجا به ما پناه بدن
132
00:13:59,499 --> 00:14:02,565
درسته؟ چون شما نميخواين
.مقابل جنين بايستين
133
00:14:04,497 --> 00:14:07,424
.تو اصلاً ما رو درک نميکني -
.نه، شما رو درک ميکنم -
134
00:14:07,624 --> 00:14:10,350
درک ميکنم که فکر ميکنين
.ميتونين وارد اين ماجرا نشين ولي اينطور نيست
135
00:14:10,550 --> 00:14:14,910
يه روزي سر و کله جنين پيدا ميشه و
.هر قدرتي که فکر ميکنين اينجا دارين رو ازتون ميگيره
136
00:14:15,110 --> 00:14:16,111
!تريس! تريس
137
00:14:19,134 --> 00:14:22,665
.ببين يوهانا، ما يه ذره وقت ميخوايم
138
00:14:23,516 --> 00:14:26,554
،بايد بفهميم که بقيه افراد فرقه شجاعت کجان
.بعدش ميتونيم از اينجا بريم
139
00:14:26,754 --> 00:14:29,212
بعدش چي؟ به فرقه دانش حمله کنين؟
140
00:14:29,413 --> 00:14:32,976
.من جزيي از خشونت شما نميشم -
.هيچکس همچين درخواستي ازت نداره -
141
00:14:33,176 --> 00:14:36,063
.ما فقط چند روز وقت ميخوايم
142
00:14:40,054 --> 00:14:41,743
.يک
143
00:14:43,258 --> 00:14:48,087
يک چي؟ -
.يه فرصت ديگه -
144
00:14:51,028 --> 00:14:56,635
ببين، براي اينکه صلحطلب باشي
.بايد خودت و بقيه رو ببخشي
145
00:14:57,542 --> 00:14:59,759
.داري آسيب ميبيني، تريس
146
00:15:02,721 --> 00:15:05,700
.من باهات همدردي ميکنم
147
00:15:07,245 --> 00:15:13,056
ميدونم نااميدي و درماندگي چه حسي داره
.وقتي که عزيزانت رو از دست دادي
148
00:15:15,247 --> 00:15:18,165
.ولي کُشتن جنين باعث نميشه مادرت برگرده
149
00:15:19,184 --> 00:15:23,359
ميدونم عصباني هستي
.ولي داري اجازه ميدي تو رو از پا دربياره
150
00:15:26,272 --> 00:15:28,236
چي شده؟
151
00:15:46,244 --> 00:15:48,517
.همينجا بمونين و صداتون درنياد
152
00:16:08,681 --> 00:16:12,563
آقايون، فرقه صلحطلبي
.به شما خوشامد ميگه
153
00:16:12,913 --> 00:16:16,230
.چه افتخاري نصيب ما شده -
.اين يه ديدار دوستانه نيست، يوهانا -
154
00:16:16,430 --> 00:16:19,555
.ما دنبال افراد ناهمتا هستيم -
.متوجهام -
155
00:16:19,755 --> 00:16:23,894
.هر کمکي از دست ما بربياد، در خدمتيم -
.بايد از فرقهات بخواي که آزمايش بشن -
156
00:16:25,531 --> 00:16:28,138
.اين يه تکنولوژي غربالگري از فرقه دانش هست
157
00:16:28,139 --> 00:16:29,447
.صلحطلبي
158
00:16:29,448 --> 00:16:32,341
،حالا که جنين رييس شورا شده
.فرآيند تأييد اين کار يه ذره راحتتر شده
159
00:16:32,541 --> 00:16:35,680
.دارين پاتون رو از گليم خودتون درازتر ميکنين -
.يوهانا -
160
00:16:35,893 --> 00:16:38,771
.ادب و نزاکت فرقه صلحطلبي کجا رفته
161
00:16:38,971 --> 00:16:44,852
راه راحت يا راه سخت؟
.تصميم با خودته
162
00:16:48,749 --> 00:16:52,787
.باشه ولي ما شکايت ميکنيم
163
00:16:53,976 --> 00:16:56,769
!خيليخب، حرکت کنين
!پخش بشين
164
00:16:58,863 --> 00:17:03,370
تمام افراد فرقه صلحطلبي
.براي انجام آزمايش اجباري به گنبد مراجعه کنند
165
00:17:10,567 --> 00:17:13,561
!خيليخب، وارد بشين
166
00:17:27,331 --> 00:17:29,137
يه چيزي رو ميدوني، خانم؟
167
00:17:30,584 --> 00:17:33,066
.به نظر مياد نميخواي از جلوي اون در بري کنار
168
00:17:45,416 --> 00:17:48,859
.اريک اينجاست
.بايد همين الان بريم، بجنبين
169
00:17:56,987 --> 00:18:00,538
اون بالا چه خبره؟ -
.فقط دفتر منه -
170
00:18:23,293 --> 00:18:24,638
.دوتا نگهبان مسلح هست
171
00:18:26,204 --> 00:18:27,865
ميخوايم از پنجره بريم بيرون؟
172
00:18:29,152 --> 00:18:30,853
.بايد جدا بشيم
173
00:18:31,914 --> 00:18:35,123
.آره، باشه
174
00:18:35,667 --> 00:18:37,446
.هر کي راه خودش رو بره
175
00:18:37,659 --> 00:18:39,040
.خوبه
176
00:18:40,556 --> 00:18:42,856
!اونا اين بالا هستن
177
00:18:44,054 --> 00:18:46,420
!اونا اين بالا هستن
!اريک بجنب، دارن فرار ميکنن
178
00:18:48,642 --> 00:18:50,054
حاضري؟
179
00:19:03,300 --> 00:19:04,857
کجا رفتن؟ -
!از پنجره خارج شدن -
180
00:19:07,428 --> 00:19:09,238
!سه نفر پياده دارن به سمت گنبد ميان
181
00:19:10,336 --> 00:19:14,175
!بزنيدشون
.تکرار ميکنم، سه نفر پياده دارن به سمت گنبد ميان
182
00:19:14,176 --> 00:19:15,646
!اينجان
183
00:19:15,846 --> 00:19:17,869
!من درخواست بخشش دارم -
!بشين! بشين -
184
00:19:18,069 --> 00:19:20,093
،من به فرقه فداکاري اعتقاد دارم
!اين حق منه
185
00:19:28,350 --> 00:19:31,455
!دستگيرش کنين -
!بريم -
186
00:19:39,481 --> 00:19:41,184
!بجنبين، زود باشين
187
00:19:52,325 --> 00:19:53,439
!بدو
188
00:19:54,101 --> 00:19:55,254
!بدو
189
00:20:03,209 --> 00:20:04,962
!بجنب
190
00:20:39,597 --> 00:20:41,774
!گوش کن -
چيه؟ -
191
00:20:41,974 --> 00:20:43,239
!قطار
192
00:20:45,121 --> 00:20:46,301
!برو، برو، برو
193
00:20:51,880 --> 00:20:53,051
!کيلب
194
00:20:54,082 --> 00:20:55,084
.زود باش
195
00:21:04,320 --> 00:21:05,565
!مهمات
196
00:21:20,218 --> 00:21:21,464
.بجنب، برو
197
00:21:41,969 --> 00:21:43,576
!برو، برو -
!کيلب -
198
00:21:44,806 --> 00:21:45,889
!حرکت کن
199
00:22:22,062 --> 00:22:24,008
!خوب بلدين سوار بشين
200
00:22:29,161 --> 00:22:32,631
.افراد بيفرقه -
.صلحطلبي -
201
00:22:32,912 --> 00:22:35,299
.مثل افراد فرقه شجاعت به آدم زل ميزنين
202
00:22:36,886 --> 00:22:38,729
.نميدونم اين يکي اهل کدوم فرقهست
203
00:22:38,929 --> 00:22:42,957
.ببين ما فقط ميخوايم به شهر برسيم، همين -
.خيلي بد شد، قطار صاحب داره -
204
00:22:43,271 --> 00:22:46,263
.شما به محموله ما آسيب زدين
205
00:22:49,176 --> 00:22:53,544
اينا از فرقه فداکاري هستن و
شما افراد بيفرقه، درسته؟
206
00:22:53,744 --> 00:22:55,206
!کيلب -
.من قبلاً عضو فرقه فداکاري بودم -
207
00:22:55,406 --> 00:22:58,594
ما از پارچههاي خودمون
.براي شما لباس ميدوختيم
208
00:23:00,345 --> 00:23:02,125
منظورت اينه که ما داريم
از شما دزدي ميکنيم؟
209
00:23:02,957 --> 00:23:05,781
.نه، نه. من ديگه عضو فرقه فداکاري نيستم
.پس اساساً شما از من دزدي نميکنين
210
00:23:05,982 --> 00:23:08,806
.نه، شما اصلاً دزدي نميکنين
211
00:23:09,006 --> 00:23:13,890
،به نظرم اين فقط يه سؤال معنايي هستش
.حالا چه دزدي باشه چه سهيم شدن
212
00:23:14,090 --> 00:23:15,851
.ولي همش يه معني رو ميده -
!کافيه -
213
00:23:16,051 --> 00:23:18,320
.همه آروم باشين
.تو حرفت رو زدي
214
00:23:18,520 --> 00:23:21,888
.ما از قطار شما پياده ميشيم -
بچهها ميشه آروم باشين؟ -
215
00:23:22,088 --> 00:23:23,717
بهتر نيست سر جاي خودمون بشينيم؟
216
00:23:27,198 --> 00:23:29,345
!من فقط سعي داشتم کمک کنم -
.نميخواد -
217
00:23:29,545 --> 00:23:30,878
.داره باحال ميشه
218
00:23:31,078 --> 00:23:33,093
همه آروم باشين، باشه؟
219
00:24:53,028 --> 00:24:54,068
.کيلب
220
00:25:01,282 --> 00:25:03,449
!ولم کن! ولم کن
221
00:25:30,735 --> 00:25:32,004
حالت خوبه؟ -
.آره -
222
00:25:32,204 --> 00:25:33,474
حالت خوبه؟ -
223
00:25:44,840 --> 00:25:47,569
.توبياس ايتن -
.دوباره بگو -
224
00:25:48,403 --> 00:25:50,168
.توبياس ايتن
225
00:25:52,496 --> 00:25:54,108
تو ميشناسيش؟
226
00:25:54,999 --> 00:25:56,149
.من خودشم
227
00:26:02,985 --> 00:26:04,970
.ما دنبالت بوديم
228
00:26:06,694 --> 00:26:08,029
اونا چي دارن ميگن؟
چهار؟
229
00:26:26,399 --> 00:26:27,482
.دنبالم بيا
230
00:26:33,083 --> 00:26:35,924
.تريس! ببخشيد
.ميخواستم کمک کنم
231
00:26:46,663 --> 00:26:50,518
!چهار! چهار
چرا اونا دنبالت هستن؟
232
00:26:51,485 --> 00:26:53,216
از کجا اسمت رو ميدونن؟
233
00:27:05,921 --> 00:27:07,772
اينا بيفرقه هستن؟
234
00:27:09,460 --> 00:27:11,245
.اين ديوانگيه
235
00:27:47,917 --> 00:27:49,129
!توبياس
236
00:27:53,013 --> 00:27:54,492
.مادر
237
00:28:01,595 --> 00:28:03,141
.فکر ميکردم اون مُرده
238
00:28:06,589 --> 00:28:07,750
.منم همين فکر رو ميکردم
239
00:28:24,401 --> 00:28:26,422
.يکي لطفاً به من بگه اينجا چه خبره
240
00:28:31,157 --> 00:28:33,764
.پدر توبياس خيلي بدرفتاري ميکرد
241
00:28:35,153 --> 00:28:38,868
ميدونستم تنها راهي که ميتونم
...کاملاً از دستش فرار کنم اينه که
242
00:28:39,068 --> 00:28:40,780
.کاملاً ناپديد بشم
243
00:28:43,197 --> 00:28:45,887
فرقه فداکاري به من کمک کرد
.تا مرگم رو جعل کنم
244
00:28:46,159 --> 00:28:48,713
.هر کاري براي حفظ ظاهر مارکوس ميکنن
245
00:28:48,914 --> 00:28:51,601
.ولي اون رو تنها پيش مارکوس رها کردي
246
00:28:52,553 --> 00:28:54,283
.من خيلي جوون بودم
247
00:28:55,710 --> 00:28:57,982
.حدوداً يه سال پيش باهاش تماس گرفتم
248
00:28:58,567 --> 00:29:01,084
احساس کردم ديگه وقتشه که
.دوباره باهاش ارتباط برقرار کنم
249
00:29:02,890 --> 00:29:06,249
.من هنوزم مادرت هستم -
.نه، مادر من مُرده -
250
00:29:07,847 --> 00:29:10,021
،وقتي شش سالم بود
.توي مراسم خاکسپاريش شرکت کردم
251
00:29:11,700 --> 00:29:14,338
.اون سعي نداشت دوباره با من ارتباط برقرار کنه
252
00:29:14,539 --> 00:29:17,178
.سعي داشت از من سوءاستفاده کنه
.مثل کاري که الان داري ميکني
253
00:29:17,378 --> 00:29:18,379
چي؟
254
00:29:19,680 --> 00:29:21,001
.اون يه ارتش ميخواد
255
00:29:21,700 --> 00:29:23,614
يه ارتش؟ -
.من يه متحد ميخوام -
256
00:29:23,814 --> 00:29:26,703
!نه، تو ميخواي انتقام بگيري -
.موضوع من نيستم -
257
00:29:26,903 --> 00:29:31,193
موضوع خاتمه دادن به نظامي هستش که
.ميگه يه گروه لياقتش از گروه ديگه بيشتره
258
00:29:31,394 --> 00:29:35,650
شايد دور اين شهر رو ديوار کشيده باشن
.ولي معنيش اين نيست که اينجا بايد زندان باشه
259
00:29:36,321 --> 00:29:37,900
.به نظرم اين يه مقدار زيادهروي هستش
260
00:29:38,382 --> 00:29:41,405
منظورم اينه که فرقهها شايد کامل نباشن
.ولي نميشه اسمش رو گذاشت زندان
261
00:29:41,605 --> 00:29:44,511
بذار حدس بزنم، تو از فرقه دانش هستي؟
262
00:29:46,862 --> 00:29:48,041
.از فرقه دانش بودم
263
00:29:53,091 --> 00:29:56,457
ميخواي جنين رو بُکشي؟ -
.قطعاً -
264
00:29:58,064 --> 00:30:00,236
،وقتي با مارکوس ازدواج کردم
.اون رو کاملاً ميشناختم
265
00:30:00,436 --> 00:30:02,763
.باور کنين، اون هر کاري از دستش برمياد
266
00:30:02,963 --> 00:30:08,125
.ولي به نظرم خودتون تا الان فهميدين -
.تريس، ما نميتونيم به اون اعتماد کنيم -
267
00:30:09,047 --> 00:30:11,831
...شايد اون بدونه -
.ما طرف همديگه هستيم، تريس -
268
00:30:13,031 --> 00:30:16,134
من بيفرقه هستم چون
.براي هيچ فرقهاي مناسب نيستم
269
00:30:16,334 --> 00:30:19,439
تو هم ناهمتا هستي چون
.به خيلي از فرقهها تعلق داري
270
00:30:19,639 --> 00:30:22,194
ولي هر دوي ما براي جنين
.تهديد محسوب ميشيم
271
00:30:23,110 --> 00:30:25,945
،اگه کار به جنگ بکشه
.مردم من آمادگيش رو دارن
272
00:30:26,146 --> 00:30:27,146
بعدش چي؟
273
00:30:28,604 --> 00:30:31,766
.قدرت رو ازشون ميگيريم -
بعدش که اين کار رو کردي چي؟ -
274
00:30:33,098 --> 00:30:36,411
،وقتي جنين رو کُشتي
کي به قدرت ميرسه؟
275
00:30:37,431 --> 00:30:41,834
ميبيني، هميشه وقتي بحث به اينجا ميرسه
.اون جوابي نداره
276
00:30:43,976 --> 00:30:47,346
،نگو موضوع تو نيستي
.دقيقاً موضوع خود تويي
277
00:30:50,181 --> 00:30:53,116
من ميدونم بقيه افراد فرقه شجاعت
.کجا مخفي شدن
278
00:30:53,316 --> 00:30:56,273
کجا؟ -
.به فرقه صداقت پناهنده شدن -
279
00:30:56,473 --> 00:30:57,955
تا جايي که من ميدونم
.هنوز اونجان
280
00:30:59,456 --> 00:31:01,832
.بهش فکر کن
،اگه نيروهامون رو باهم متحد کنيم
281
00:31:02,032 --> 00:31:06,169
،فرقه شجاعت و افراد بيفرقه
.ديگه کسي نميتونه جلوي ما رو بگيره
282
00:31:06,370 --> 00:31:07,575
.همچين اتفاقي نميافته
283
00:31:07,775 --> 00:31:12,385
خيلي ممنون بابت مهماننوازيت
.ولي ما فردا از اينجا ميريم
284
00:31:12,585 --> 00:31:13,840
...چهار، شايد اين
285
00:31:14,040 --> 00:31:16,203
.توبياس، خواهش ميکنم تجديدنظر کن
286
00:31:16,673 --> 00:31:18,289
.من رو به اين اسم صدا نکن
287
00:31:20,887 --> 00:31:22,316
.اسم من چهاره
288
00:31:31,625 --> 00:31:33,898
تو راضيش ميکني يا
خودم اين کار رو بکنم؟
289
00:31:57,052 --> 00:31:58,726
.غذاي خيلي خوبي به نظر مياد
290
00:32:01,184 --> 00:32:02,474
.ممنونم
291
00:32:15,969 --> 00:32:17,115
.معذرت ميخوام
292
00:32:24,615 --> 00:32:26,691
.بايد در موردش بهت ميگفتم
293
00:32:37,355 --> 00:32:39,364
.ديگه رازي در کار نباشه
294
00:32:40,544 --> 00:32:41,950
قبوله؟
295
00:32:52,633 --> 00:32:55,730
.ببخشيد. نميخواستم بيدارت کنم
296
00:33:00,239 --> 00:33:02,764
هميشه عاشق اين بودم که
.موقع خواب نگاهش کنم
297
00:33:06,609 --> 00:33:09,317
صبح قراره به سمت فرقه صداقت حرکت کنين؟
298
00:33:09,517 --> 00:33:10,518
.آره
299
00:33:15,842 --> 00:33:19,665
.گوش کن، من فقط خير و صلاح اون رو ميخوام
300
00:33:21,614 --> 00:33:23,436
.تو خيلي کم اون رو ميشناسي
301
00:33:25,584 --> 00:33:31,324
دوست داري اينجوري پيش خودت فکر کني، مگه نه؟
.ولي قلباً از اين ميترسي که من خيليخوب ميشناسمش
302
00:33:34,104 --> 00:33:36,393
.من نميترسم -
.البته که ميترسي -
303
00:33:36,593 --> 00:33:40,674
.ميترسي که بالأخره شخصيت واقعي تو رو ببينه
304
00:33:43,077 --> 00:33:44,952
.قاتل
305
00:33:47,854 --> 00:33:49,576
حرفم رو باور نداري؟
306
00:33:53,458 --> 00:33:55,152
.از اون بپرس
307
00:34:01,779 --> 00:34:03,305
حالت خوبه؟
308
00:34:03,505 --> 00:34:04,506
.آره
309
00:34:06,921 --> 00:34:09,516
مطمئني؟ -
.آره -
310
00:34:59,167 --> 00:35:02,250
.من با شما نميام -
چي؟ -
311
00:35:04,201 --> 00:35:07,431
.با شما به فرقه صداقت نميام
312
00:35:11,164 --> 00:35:13,720
چي داري ميگي؟ -
چه فکري دارين؟ -
313
00:35:15,394 --> 00:35:17,349
،شما ميخواين بقيه افراد فرقه شجاعت رو پيدا کنين
بعدش چي؟
314
00:35:17,801 --> 00:35:18,979
به فرقه دانش حمله کنين؟
315
00:35:19,180 --> 00:35:21,824
جنين رو به قتل برسونين و جنگ داخلي راه بندازين؟
316
00:35:22,800 --> 00:35:25,453
.متأسفم ولي من توي اين قضيه دخيل نميشم
317
00:35:27,419 --> 00:35:28,972
.من مثل شما نيستم
318
00:35:33,116 --> 00:35:38,456
...شايد بهتر باشه به فرقه فداکاري برگردم
.شايد اونجا بتونم يه کمکي بکنم
319
00:35:38,703 --> 00:35:41,610
.کيلب، چيزي توي فرقه فداکاري باقي نمونده
320
00:35:43,889 --> 00:35:45,009
.آره
321
00:36:18,434 --> 00:36:21,247
حالت خوبه؟ -
.ما بايد به فرقه صداقت برسيم -
322
00:36:24,780 --> 00:36:25,820
!تريس
323
00:36:29,841 --> 00:36:34,181
ميدونم که فکر ميکني مسئوليت کيلب با توئه
.ولي اون تصميم خودش رو گرفت
324
00:36:35,245 --> 00:36:37,093
.تو نميتوني از همه محافظت کني
325
00:36:38,794 --> 00:36:42,544
.من نميتونم از هيچکس محافظت کنم -
.هيچکس نميتونه -
326
00:36:43,472 --> 00:36:47,675
.رفتن اون تقصير تو نيست
.هيچکدوم از اين اتفاقات تقصير تو نيست
327
00:36:49,807 --> 00:36:53,189
.حق با يوهانا بود
.تو بايد خودت رو ببخشي
328
00:37:00,737 --> 00:37:01,779
.ممنونم
329
00:37:03,028 --> 00:37:04,784
.بهتره حرکت کنيم
330
00:37:32,011 --> 00:37:34,119
!پيداشون کرديم -
.آره -
331
00:37:39,367 --> 00:37:41,267
.چقدر خوب که شما رو ميبينم -
حالت چطوره؟ -
332
00:37:41,468 --> 00:37:43,368
.الان بهترم
.من زياد اهل قايم شدن نيستم
333
00:37:43,568 --> 00:37:44,898
!تريس -
!کريستينا -
334
00:37:48,224 --> 00:37:50,449
.خيلي خوشحالم که ميبينمت -
.منم همينطور -
335
00:37:50,649 --> 00:37:52,684
خبري از ويل نداري؟
336
00:37:55,957 --> 00:37:57,836
.نه -
هيچي؟ -
337
00:37:58,036 --> 00:37:59,037
.نه
338
00:38:00,428 --> 00:38:02,128
.حتماً يه اتفاقي براش افتاده
339
00:38:03,009 --> 00:38:04,928
.ميدوني، تا الان بايد پيدام ميکرد
340
00:38:06,610 --> 00:38:08,841
.سلام -
.سلام -
341
00:38:09,678 --> 00:38:10,909
حالت چطوره؟
342
00:38:12,378 --> 00:38:14,682
چند نفر از افراد فرقه شجاعت اينجان؟ -
.در مجموع 175 نفر -
343
00:38:14,882 --> 00:38:17,385
فقط 175 نفر؟ همين؟ -
.بقيه از مکس پيروي کردن -
344
00:38:17,585 --> 00:38:20,088
.اصلاً اون تعدادي که لازم داريم نيست
345
00:38:20,289 --> 00:38:23,021
!تکون نخورين
!تفنگهاتون رو بندازين
346
00:38:25,253 --> 00:38:27,981
.اونا با ما هستن -
.ميدونيم شما کي هستين -
347
00:38:28,181 --> 00:38:30,909
.آخرين اخطار. تفنگهاتون رو بندازين
348
00:38:33,398 --> 00:38:34,808
.خيليخب
349
00:38:46,345 --> 00:38:47,762
.آروم
350
00:38:59,991 --> 00:39:03,531
.من "جک کنگ" هستم، رهبر اينجا -
.ميدونيم تو کي هستي -
351
00:39:03,731 --> 00:39:05,416
.ما تهديدي براي فرقه صداقت نيستيم
352
00:39:05,516 --> 00:39:08,399
اين حرف شماست ولي
.دليلي نداره من قبول کنم
353
00:39:09,265 --> 00:39:13,293
من فقط مطمئنم که هر دوي شما
به خاطر اقدامات شورشي و توطئهچيني
354
00:39:13,493 --> 00:39:15,053
.براي حمله به فرقه فداکاري تحت تعقيب هستين
355
00:39:18,778 --> 00:39:19,835
.اينا همش دروغه
356
00:39:19,935 --> 00:39:22,910
،اگه عضو فرقه صداقت بودين
.حرفتون رو قبول ميکردم
357
00:39:24,642 --> 00:39:27,828
متأسفانه با توجه به شرايط
.من موظفم که شما رو به شورا تحويل بدم
358
00:39:28,028 --> 00:39:31,110
.ميتونين اونجا از خودتون دفاع کنين -
.پس بهتره همين الان ما رو بُکشي -
359
00:39:31,310 --> 00:39:34,483
،اگه جنين ما رو پيدا کنه
.اونقدري زنده نميمونيم که دادگاهي بشيم
360
00:39:34,683 --> 00:39:37,857
.من که بعيد ميدونم
.اون هرگز شورا رو تحت فشار نميذاره
361
00:39:38,057 --> 00:39:41,756
مطمئني؟
کي ميخواد جلوش رو بگيره؟ تو؟
362
00:39:43,000 --> 00:39:45,231
.بايد از قانون فرقهها حمايت بشه
363
00:39:45,431 --> 00:39:47,344
.نه، صبر کنين، صبر کنين، صبر کنين
364
00:39:47,812 --> 00:39:49,563
ميتونم يه سؤال ازت بپرسم؟
365
00:39:51,029 --> 00:39:52,489
ميتونم يه سؤال ازت بپرسم؟
366
00:39:52,689 --> 00:39:57,246
جنين باور داره که فرقه دانش بهترين گزينه
.براي حکومت هستش چون باهوشترين افراد هستن
367
00:39:57,346 --> 00:40:00,751
تو باور داري که چون خيلي صداقت دارين
بهترين گزينه براي قضاوت هستين؟
368
00:40:00,951 --> 00:40:03,376
.قبول دارم، چنين اعتقادي دارم
369
00:40:03,576 --> 00:40:06,150
پس قبول داري منصفانهتر هستش که
اينجا توي فرقه صداقت
370
00:40:06,350 --> 00:40:08,923
دادگاهي بشم تا اينکه توسط فرقه دانش؟
371
00:40:13,263 --> 00:40:14,904
.درسته
372
00:40:15,104 --> 00:40:19,682
به نظرم دادگاهي شدن توي فرقه صداقت بهترين فرصت
.براي رسيدن به عدالت واقعي هستش
373
00:40:20,165 --> 00:40:23,812
پس از من ميخواي که شورايي
براي دادگاهي کردن شما توي فرقه صداقت تشکيل بدم؟
374
00:40:24,012 --> 00:40:27,659
نه. شما در بخشي از مراحل ورود به فرقه صداقت
.از سِرم حقيقت استفاده ميکنن
375
00:40:27,859 --> 00:40:28,859
درسته؟
376
00:40:30,920 --> 00:40:33,583
ما اساساً در مورد اين مسائل
.با ساير فرقهها صحبت نميکنيم
377
00:40:33,783 --> 00:40:36,447
.داري از جواب دادن طفره ميري -
.طفره رفتن به معني دروغ گفتن نيست -
378
00:40:36,647 --> 00:40:38,053
.ولي زياد هم به معني راستگويي نيست
379
00:40:39,584 --> 00:40:43,467
.بله، ما همچين سِرمي رو در اختيار داريم -
.پس روي ما استفاده کنين -
380
00:40:43,667 --> 00:40:44,768
!چهار
381
00:40:44,868 --> 00:40:47,469
،اگه گناهکار باشيم
.خودمون رو به شورا تحويل ميديم
382
00:40:47,669 --> 00:40:50,461
اگه هم نباشيم، شما
.جون دو نفر رو نجات دادين
383
00:40:50,661 --> 00:40:53,961
.متحدان وفاداري هم بدست ميارين -
.خيليخب -
384
00:40:54,161 --> 00:40:56,492
ولي بايد بدونين که اين سِرم
.ميتونه کاملاً خشن باشه
385
00:40:56,692 --> 00:41:01,095
براي متقاضياني طراحي شده که
.مستعد راستگويي هستن
386
00:41:01,295 --> 00:41:04,289
براي همه آسون نيست که
.اسرار خودشون رو با بقيه در ميان بذارن
387
00:41:05,950 --> 00:41:08,253
.من نميخوام همچين کاري بکنم -
.مجبوريم -
388
00:41:08,916 --> 00:41:11,371
هيچکدوم از ما رازي نداريم که
.ارزش مُردن داشته باشه
389
00:41:21,401 --> 00:41:23,329
.بذار حقيقت آزادت کنه
390
00:41:41,000 --> 00:41:42,050
.توبياس ايتن
391
00:41:46,072 --> 00:41:50,001
تو متهم به توطئهچيني با يارانت
.در فرقه شجاعت براي حمله به فرقه فداکاري هستي
392
00:41:50,584 --> 00:41:52,340
حقيقت داره؟
393
00:41:54,215 --> 00:41:56,232
.توطئهچيني نه
394
00:41:56,432 --> 00:41:58,249
.ولي حمله کردم
395
00:41:58,449 --> 00:42:03,392
من تحت يک شبيهسازي بودم که توسط جنين و
.ساير افراد تحت نفوذش در فرقه شجاعت کنترل ميشد
396
00:42:04,534 --> 00:42:06,015
.تريس پيدام کرد
397
00:42:07,311 --> 00:42:12,645
من رو از شر شبيهسازي خلاص کرد و
.باهمديگه از اونجا فرار کرديم
398
00:42:17,842 --> 00:42:20,865
پس داري ميگي که جنين
اين حمله رو تدارک ديد؟
399
00:42:22,433 --> 00:42:23,784
.بله
400
00:42:28,300 --> 00:42:29,912
.آخرين مورد
401
00:42:31,401 --> 00:42:36,173
اگه شک کرده بودي که جنين فرقه شجاعت رو
به فساد کشيده، پس چرا اونجا رو ترک نکردي؟
402
00:42:37,630 --> 00:42:39,777
چرا همونجا موندي؟
403
00:42:40,185 --> 00:42:42,192
.ميخواستم اونجا رو ترک کنم
404
00:42:43,266 --> 00:42:45,547
.ولي عاشق تريس پراير شدم
405
00:42:49,019 --> 00:42:50,688
.نميتونستم تنهاش بذارم
406
00:42:59,313 --> 00:43:01,471
.ممنونم بابت صداقتي که داشتي
407
00:43:01,671 --> 00:43:03,629
.ممنون بابت صداقتي که داشتي
408
00:43:03,829 --> 00:43:09,113
توبياس ايتن، اين دادگاه به پايان رسيد و
.تو براي حمله به فرقه فداکاري گناهکار شناخته نشدي
409
00:43:11,688 --> 00:43:13,262
.خانم پراير، بفرمايين
410
00:43:24,574 --> 00:43:26,352
.بذار حقيقت آزادت کنه
411
00:43:41,305 --> 00:43:42,570
تريس پراير
412
00:43:44,791 --> 00:43:47,216
آقاي ايتن گفتن که شما
.باعث آزادي ايشون از شبيهسازي شدين
413
00:43:49,874 --> 00:43:51,202
.بله
414
00:43:51,635 --> 00:43:53,965
پس خود شما هيچوقت
.تحت شبيهسازي قرار نگرفتين
415
00:43:55,288 --> 00:43:56,322
.نه
416
00:43:57,448 --> 00:43:58,987
چطور ممکنه؟
417
00:44:00,395 --> 00:44:02,577
.چون من ناهمتا هستم
418
00:44:09,036 --> 00:44:10,698
.متوجهام
419
00:44:13,444 --> 00:44:17,876
پس به هيچکدوم از افراد
فرقه شجاعت يا فداکاري صدمهاي نزدي؟
420
00:44:18,076 --> 00:44:21,907
.چرا
421
00:44:29,549 --> 00:44:30,687
کي؟
422
00:44:33,651 --> 00:44:35,198
.مامانم
423
00:44:37,685 --> 00:44:43,220
.اول مُردن اون رو ديدم و بعدش پدرم
424
00:44:43,320 --> 00:44:46,101
در حالي کُشته شدن که
.سعي داشتن من رو نجات بدن
425
00:44:53,852 --> 00:44:57,972
،خانم پراير، هر چقدر بيشتر مقاومت کنين
.سِرم هم دردناکتر ميشه
426
00:45:05,603 --> 00:45:10,231
.دوستم...من دوستم رو کُشتم
427
00:45:10,949 --> 00:45:13,015
.اون ميخواست به من شليک کنه
428
00:45:20,203 --> 00:45:21,894
.و...من زودتر بهش شليک کردم
429
00:45:26,065 --> 00:45:27,924
اسمش چي بود؟
430
00:45:34,353 --> 00:45:36,201
اسمش چي بود؟
431
00:45:39,937 --> 00:45:44,425
.ويل. من ويل رو کُشتم
432
00:45:49,105 --> 00:45:57,066
.اين اتفاق براي تمام نزديکان من ميافته
433
00:46:05,651 --> 00:46:07,193
.يا آسيب ميبينن يا ميميرن
434
00:46:09,893 --> 00:46:12,435
.من نميتونم خودم رو ببخشم
435
00:46:15,329 --> 00:46:17,404
.ممنونم بابت صداقتي که داشتي
436
00:46:17,604 --> 00:46:19,679
.ممنون بابت صداقتي که داشتي
437
00:46:34,930 --> 00:46:38,044
.تريس
438
00:46:41,312 --> 00:46:43,250
.معذرت ميخوام
439
00:46:44,599 --> 00:46:47,072
.من که بهت گفتم نميخوام اين کار رو بکنم
440
00:46:59,549 --> 00:47:00,549
!کريستينا -
.برو -
441
00:47:03,909 --> 00:47:05,235
.برو
442
00:47:14,509 --> 00:47:16,840
.شبيهسازي فداکاري تکميل شد
443
00:47:18,513 --> 00:47:19,713
.شبيهسازي شجاعت آغاز شد
444
00:47:23,455 --> 00:47:25,681
.خانم، علايم حياتي ناهمتا داره کاهش پيدا ميکنه
445
00:47:25,881 --> 00:47:29,640
.اگه هر چه زودتر از شبيهسازي خارجش نکنيم، اون رو از دست ميديم -
.وقتي متوقفش ميکني که من بگم -
446
00:47:36,394 --> 00:47:38,081
.اون از پسش برمياد
447
00:47:42,288 --> 00:47:44,216
.شبيهسازي رو پشت سر ميذاره
448
00:47:47,357 --> 00:47:50,041
.شبيهسازي شجاعت شکست خورد
449
00:47:51,407 --> 00:47:53,839
نمونه ناهمتاي شماره شش
.ديگه علايم حياتي نداره
450
00:47:56,989 --> 00:47:58,966
.خيليخب، خاموشش کنين
451
00:48:01,301 --> 00:48:02,768
.داريم وقت خودمون رو تلف ميکنيم
452
00:48:04,843 --> 00:48:09,120
فکر ميکردم تمام افراد ناهمتا
.مثل همديگه هستن
453
00:48:12,107 --> 00:48:14,605
.ولي بعضيا قويتر از بقيه هستن
454
00:48:16,966 --> 00:48:20,601
به تمام کارکنان غيرضروري بگيد که
.روي جزييات افراد ناهمتا کار کنن
455
00:48:20,879 --> 00:48:22,803
.بايد بيشتر تلاش کنيم
456
00:48:23,270 --> 00:48:25,424
.بايد اون شخص خيلي خاص رو پيدا کنيم
457
00:48:31,223 --> 00:48:36,223
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
458
00:48:45,330 --> 00:48:47,280
دوستپسر ترسناکت کجاست؟
459
00:48:51,015 --> 00:48:53,256
احتمالاً بيرونه، داره مثل
.يه دوستپسر ترسناک عمل ميکنه
460
00:48:59,152 --> 00:49:00,838
اشکالي نداره پيشت باشم؟
461
00:49:05,585 --> 00:49:07,032
.من عاشق ارتفاعات هستم
462
00:49:08,950 --> 00:49:11,291
ميدوني، از اين بالا
.همه چيز کوچيکتر به نظر مياد
463
00:49:14,042 --> 00:49:15,957
...ميدونم مسخره به نظر مياد ولي
464
00:49:16,323 --> 00:49:20,195
گاهي اوقات فکر ميکنم
.نورهايي از پشت ديوار ميبينم
465
00:49:22,355 --> 00:49:26,476
ميدونم که ميگن اون بيرون
...فقط بيابان و زمين لميزرع هستش ولي
466
00:49:28,320 --> 00:49:31,528
نميشه که فقط ما باقي مونده باشيم. ميشه؟
467
00:49:36,908 --> 00:49:38,066
!بجنب
468
00:49:38,266 --> 00:49:40,426
تفنگي داري؟ -
.نه -
469
00:50:58,627 --> 00:51:00,246
!راهپله امنه، حرکت ميکنيم
470
00:51:28,548 --> 00:51:31,665
!ماماني! ماماني
471
00:51:34,037 --> 00:51:38,591
اون به من صدمه ميزنه؟
472
00:51:39,485 --> 00:51:41,477
.ميبيني؟ چيزي نيست
473
00:51:42,264 --> 00:51:46,738
.فقط بهت کمک ميکنه که بخوابي
.ازت ميخوام يه کاري برام بکني
474
00:51:46,938 --> 00:51:51,412
بايد بري بالاي راهپله و تا وقتي
.مامانت نيومده نياي پايين
475
00:51:51,612 --> 00:51:54,759
نيا پايين. ميتوني اين کار رو بکني؟
476
00:51:56,217 --> 00:51:57,727
شجاع باش، باشه؟
477
00:51:58,880 --> 00:52:01,196
.خيليخب، برو
478
00:52:38,881 --> 00:52:40,553
چرا فقط ما بيداريم؟
479
00:52:41,866 --> 00:52:43,327
.چون ما ناهمتا هستيم
480
00:52:43,527 --> 00:52:46,149
بجنب، بايد کمکم کني
.اين رو باز کنيم
481
00:52:46,349 --> 00:52:48,231
.به کمکت احتياج دارم
482
00:52:55,529 --> 00:52:58,309
.ببين سر و کله کي پيدا شده
483
00:53:05,462 --> 00:53:07,421
.خيلي خوشحالم که دوباره ميبينمت
484
00:53:13,574 --> 00:53:17,168
.خيليخب رفقا، جاي نگراني نيست
485
00:53:17,851 --> 00:53:21,482
،فقط يه بازرسي عادي هستش
.بعدش همگي برميگرديم سر کار و زندگي خودمون
486
00:53:24,005 --> 00:53:25,174
.سلام
487
00:53:29,860 --> 00:53:32,317
.ناهمتا، 10 درصد
488
00:53:33,733 --> 00:53:35,130
.لعنتي
489
00:53:35,869 --> 00:53:37,483
.تو تقريباً عادي هستي
490
00:53:38,483 --> 00:53:39,495
.خسته کنندهست
491
00:53:42,066 --> 00:53:43,719
.اين جزيي از مأموريت نيست
492
00:53:43,919 --> 00:53:45,071
خب که چي؟
493
00:53:46,505 --> 00:53:48,522
،تا جايي که من ميدونم
.بقيه اونا هم ياغي هستن
494
00:53:49,650 --> 00:53:53,524
.بهتره سريع تمومش کنيم
.بقيه به زودي بيدار ميشن
495
00:54:05,928 --> 00:54:07,813
.سلام عزيزم -
...من نبايد -
496
00:54:10,632 --> 00:54:14,435
.ناهمتا، 40 درصد -
.متأسفانه تو هم بدرد نميخوري -
497
00:54:16,343 --> 00:54:17,840
...اون خانم گفت که نبايد
498
00:54:18,714 --> 00:54:21,919
اون خانم گفت که نبايد
.از پلهها بيام پايين
499
00:54:22,410 --> 00:54:24,368
.بهتر بود به حرفش گوش ميکردي
500
00:54:35,545 --> 00:54:38,335
.کافيه! هنوز بايد اون رو آزمايش کني
501
00:54:40,905 --> 00:54:42,771
جنين به ما گفت که بايد
.همه رو آزمايش کنيم
502
00:54:50,351 --> 00:54:54,099
.ناهمتا، 100 درصد -
.لعنتي -
503
00:54:54,400 --> 00:54:57,037
چيه؟ -
.اون کسي هستش که دنبالش بوديم -
504
00:54:57,674 --> 00:54:59,613
.مزخرفه
505
00:55:03,583 --> 00:55:06,023
.ناهمتا، 100 درصد
506
00:55:08,501 --> 00:55:09,693
.سوار ماشينش کنين
507
00:55:10,053 --> 00:55:11,645
.من به جنين خبر ميدم
508
00:55:15,967 --> 00:55:19,113
،اگه فکر کردي شانس آوردي
.کاملاً در اشتباهي
509
00:55:20,125 --> 00:55:22,574
آرزو ميکني که
.اي کاش تو رو کُشته بودم
510
00:55:37,704 --> 00:55:39,489
!تفنگهاتون رو بندازين
511
00:55:54,320 --> 00:55:55,522
.ممنونم
512
00:55:57,376 --> 00:55:59,019
.شانس آوردي که تفنگ داري، چهار
513
00:56:01,472 --> 00:56:04,391
هر دومون ميدونيم که
.بدون تفنگ هيچي نيستي
514
00:56:35,656 --> 00:56:39,616
فکر ميکنين الان در امان هستين؟
.اشتباه ميکنين
515
00:56:40,703 --> 00:56:42,764
جنين هيچوقت دست از
.دنبال شما گشتن برنميداره
516
00:56:46,341 --> 00:56:51,934
چرا؟ از اون چي ميخواد؟
!به من بگو
517
00:56:52,170 --> 00:56:56,909
.دقيقاً چيزي که جنين بهش احتياج داره
.اون يه نمونه کامل هستش
518
00:57:00,643 --> 00:57:02,614
الان بايد بترسم؟
519
00:57:04,337 --> 00:57:08,916
.تو مسئول مرگ صدها نفر هستي
.خودت ميدوني که مجازاتش چيه
520
00:57:09,683 --> 00:57:14,356
.گوش کن...من ديگه مشکلي با خوني بودن دستهام ندارم
521
00:57:15,891 --> 00:57:17,119
ولي تو چي؟
522
00:57:48,507 --> 00:57:50,119
چرا درنمياد؟
523
00:57:50,393 --> 00:57:53,337
فقط ميدونم که بيهوشم کردن و
.بعدش همه چي به حالت عادي برگشت
524
00:57:53,338 --> 00:57:54,539
!هِک"، بازي نکن"
525
00:58:05,842 --> 00:58:07,220
.ميدونين که اين يعني چي
526
00:58:08,488 --> 00:58:09,850
.ممنونم
527
00:58:10,421 --> 00:58:13,586
.که به ما کمک کردين -
.اي کاش کار بيشتري از دستم برمياومد -
528
00:58:14,607 --> 00:58:17,031
اصلاً فکرش هم نميکردم که
.جنين قادر به انجام همچين کاري باشه
529
00:58:18,072 --> 00:58:20,446
.وقتشه باهاشون مبارزه کنيم
530
00:58:20,556 --> 00:58:22,208
.افراد کافي نداريم -
.بدست مياريم -
531
00:58:24,065 --> 00:58:25,544
.وقتي با افراد بيفرقه متحد بشيم
532
00:58:30,417 --> 00:58:31,429
.شنيدي که اريک چي گفت
533
00:58:32,098 --> 00:58:36,491
.جنين دست از سرت برنميداره
.اين تنها گزينه ماست
534
00:58:42,447 --> 00:58:46,498
.تريس پراير. معلومه
535
00:58:46,499 --> 00:58:48,555
.بايد خودش باشه
536
00:58:49,431 --> 00:58:51,939
هنوز پيداش نکردين؟ -
.نه -
537
00:58:52,325 --> 00:58:54,429
.ولي فکر کنم يه راهحلي پيدا کردم
538
00:58:58,344 --> 00:59:01,035
تو پيتر هستي، درسته؟ -
.آره -
539
00:59:01,619 --> 00:59:05,605
جنين، بايد بگم که واقعاً افتخاري
.براي من هست که از نزديک ميبينمت
540
00:59:07,544 --> 00:59:08,722
.تبريک ميگم، مادر
541
00:59:10,126 --> 00:59:11,381
.جنگي که ميخواستي رو بدست آوردي
542
00:59:11,895 --> 00:59:15,909
.ميدونم که آرزو ميکني کاش راه ديگهاي وجود داشت -
.ولي وجود نداره -
543
00:59:19,036 --> 00:59:21,269
من عواقب کمتري دارم، درسته؟
544
00:59:27,239 --> 00:59:30,123
.بهتره همينطور باشه -
...بگو ببينم -
545
00:59:31,265 --> 00:59:33,102
چرا خودت رو تسليم فرقه دانش کردي؟
546
00:59:35,061 --> 00:59:36,663
چي ميخواي؟
547
00:59:38,386 --> 00:59:40,960
.من يه موقعيت توي حکومت تو ميخوام
548
00:59:42,062 --> 00:59:45,594
در حالت ايدهآل موقعيتي ميخوام که
.جاي پيشرفت زيادي داشته باشه
549
00:59:47,229 --> 00:59:49,235
من ممکنه عضو فرقه شجاعت باشم
.ولي احمق نيستم
550
00:59:51,206 --> 00:59:53,059
.جسارت نباشه، مکس
551
00:59:57,235 --> 00:59:59,556
.ارزش خودت رو به ما ثابت کن
552
01:00:00,590 --> 01:00:02,566
.اونوقت ميتونيم درباره جاهطلبي تو صحبت کنيم
553
01:00:02,934 --> 01:00:04,336
.عاليه
554
01:00:05,267 --> 01:00:06,609
کِي شروع کنم؟
555
01:00:06,639 --> 01:00:09,043
بيا درباره دوستت
.تريس پراير صحبت کنيم
556
01:00:10,876 --> 01:00:13,911
چطوري اون رو بکشم بيرون؟ -
.سادهست -
557
01:00:13,912 --> 01:00:16,748
.اون دختر قلبي رئوف داره
.توي فرقه فداکاري بدنيا اومده
558
01:00:16,805 --> 01:00:19,409
.اين نقطه ضعف اونه
.فقط بايد بلد باشي چطوري بهش فشار بياري
559
01:00:19,980 --> 01:00:22,483
.کمک! سريع بياين
560
01:00:32,665 --> 01:00:37,209
.تريس پراير خائن بايد خودش رو به فرقه دانش تسليم کنه
561
01:00:37,210 --> 01:00:39,755
.وگرنه هر روز مرگهاي بيشتري رخ ميده
562
01:00:46,016 --> 01:00:47,111
.تريس پراير رو تحويل بدين
563
01:00:48,449 --> 01:00:50,577
.وگرنه هر روز مرگهاي بيشتري رخ ميده
564
01:00:53,471 --> 01:00:55,348
.تريس پراير رو تحويل بدين
565
01:00:55,838 --> 01:00:58,381
.وگرنه هر روز مرگهاي بيشتري رخ ميده
566
01:01:03,170 --> 01:01:04,580
.تريس پراير رو تحويل بدين
567
01:01:04,781 --> 01:01:07,381
.وگرنه هر روز مرگهاي بيشتري رخ ميده -
!کريستينا -
568
01:01:07,581 --> 01:01:08,583
!نه
569
01:01:21,605 --> 01:01:23,047
!کريستينا
570
01:01:23,828 --> 01:01:25,160
!کمکم کن
571
01:01:25,991 --> 01:01:27,123
!تريس
572
01:02:04,131 --> 01:02:06,338
.اين رو از جسد فردي که خودکشي کرد جدا کرديم
573
01:02:06,634 --> 01:02:10,863
.مارلين. اسمش مارلين بود
574
01:02:11,480 --> 01:02:14,287
.متأسفم. مارلين
575
01:02:15,275 --> 01:02:17,590
نوعي تزريقکننده خيلي پيچيده
.براي سِرم شبيهسازي هستش
576
01:02:17,911 --> 01:02:19,734
.نوکش يه فرستنده رايديويي داره
577
01:02:19,794 --> 01:02:23,054
چطوري اونا رو دربياريم؟ -
.نميدونم -
578
01:02:23,199 --> 01:02:25,498
.جوري ساخته شده که از خودش محافظت کنه
579
01:02:25,733 --> 01:02:26,885
...اين پيچک
580
01:02:27,907 --> 01:02:29,882
.دور نزديکترين شاهرگ ميپيچه
581
01:02:29,910 --> 01:02:34,318
...اگه سعي کني اون رو دربياري
.ميزبان رو ميکُشه
582
01:02:34,857 --> 01:02:36,069
ميزبان رو ميکُشه؟
583
01:02:38,823 --> 01:02:40,132
پس چي کار کنيم؟
584
01:02:40,133 --> 01:02:43,329
،قبل از اينکه کاري کنيم
.توري بايد اون صفحه رو خنثي کنه
585
01:02:43,430 --> 01:02:45,379
.ميتونيم هم کار منطقي رو انجام بديم
586
01:02:45,824 --> 01:02:47,256
.اون رو تحويل بديم
587
01:02:47,567 --> 01:02:51,816
،کسي از اين اتحاد خبر نداره
.بايد از اين مزيت محافظت کنيم
588
01:02:51,817 --> 01:02:53,476
...اگه الان تريس رو تحويل بديم
589
01:02:54,507 --> 01:02:57,010
.ممکنه يه مقدار زمان در اختيار ما بذاره
590
01:03:05,425 --> 01:03:06,779
.به نظرم فکر خوبيه
591
01:03:07,327 --> 01:03:10,095
.ولي اول بايد از روي جنازه من رد بشين
592
01:03:10,397 --> 01:03:12,755
.منم همينطور -
.و ما -
593
01:03:25,509 --> 01:03:28,017
اين منم که يه بمب زماني
!توي دستم دارم
594
01:03:58,823 --> 01:04:00,689
.ميدونم داري به چي فکر ميکني
595
01:04:03,536 --> 01:04:05,301
.ولي من نميذارم اين کار رو بکني
596
01:04:12,784 --> 01:04:15,007
نميتونم اجازه بدم کسي ديگه
.به خاطر من بميره
597
01:04:15,346 --> 01:04:17,446
.هيچکس قرار نيست به خاطر تو بميره
598
01:04:17,907 --> 01:04:19,878
.توري اون صفحه رو خنثي ميکنه
599
01:04:20,078 --> 01:04:23,276
اگه نتونه چي؟ -
...اونوقت -
600
01:04:25,721 --> 01:04:29,539
.اگه نتونست، يه فکري ميکنيم
601
01:04:30,826 --> 01:04:31,930
.باهمديگه
602
01:04:32,992 --> 01:04:34,637
.ميدوني، من فقط يه نفرم
603
01:04:37,891 --> 01:04:40,511
.ارزشش رو ندارم -
.ارزشش رو داري -
604
01:04:40,712 --> 01:04:42,665
.خيلي بيشتر از اينا براي من ارزش داري
605
01:04:44,422 --> 01:04:46,105
.من دوسِت دارم
606
01:06:56,530 --> 01:07:00,048
،اين شهر ممکنه پشت ديواري بسته امن باشه
607
01:07:00,523 --> 01:07:05,222
ولي اشتباه نکنين، اون ديوار نميتونه
.به تنهايي امنيت ما رو تضمين کنه
608
01:07:07,221 --> 01:07:14,108
،برعهده ماست، برعهده تک تک ما
.که مراقب باشيم و هر تهديدي عليه خودمون رو از بين ببريم
609
01:07:15,362 --> 01:07:19,478
افرادي در ميان ما هستن که
.بايد بازداشت بشن
610
01:07:20,286 --> 01:07:24,161
اجازه بدين به اعتراضاتي از سوي
.رهبران ساير فرقهها اشاره کنم
611
01:07:25,227 --> 01:07:28,855
ميدونم که نگرانيهايي بابت
.يورش اجتنابناپذير به فرقه صداقت وجود داره
612
01:07:28,856 --> 01:07:32,412
...پس بذارين خيلي واضح بگم
613
01:07:33,966 --> 01:07:37,400
پناه دادن به افراد ناهمتا
از سوي هر فرقهاي
614
01:07:37,401 --> 01:07:39,311
.قابل تحمل نيست
615
01:07:41,103 --> 01:07:46,888
به زودي مدرکي ارائه ميکنم که معتقدم
.فرماني از سوي خود بنيانگذاران اين شهر هستش
616
01:07:47,764 --> 01:07:53,062
شک ندارم که در اين حکم صحت
.اقدامات من براي حفظ صلح مشخص خواهد شد
617
01:07:53,756 --> 01:07:58,222
دستورالعملهايي آماده کردم که
به ما اجازه ميده براي هميشه
618
01:07:58,223 --> 01:08:00,049
.بحران ناهمتايي رو از بين ببريم
619
01:08:15,223 --> 01:08:16,756
کجا داري ميري؟
620
01:08:17,623 --> 01:08:19,265
.اون رفته
.غيبش زده
621
01:08:20,771 --> 01:08:23,064
چي؟ کِي؟
622
01:08:23,693 --> 01:08:25,274
.ديشب -
.صبر کن -
623
01:08:29,442 --> 01:08:32,766
توبياس! مردم به چشم يه رهبر
.به تو نگاه ميکنن
624
01:08:32,878 --> 01:08:35,131
.نميتوني خيلي راحت اونا رو رها کني
625
01:08:40,045 --> 01:08:41,161
!توبياس
626
01:08:54,040 --> 01:08:56,100
.بايد اعتراف کنم که غافلگير شدم
627
01:08:57,429 --> 01:08:59,391
...منظورم اينه که ميدونم احمقي ولي
628
01:08:59,729 --> 01:09:03,083
فکر نميکردم انقدري احمق باشي که
به اينجا بياي و
629
01:09:03,284 --> 01:09:04,846
.خودت رو تحويل بدي
630
01:09:10,624 --> 01:09:12,108
.اين کُشتار بايد متوقف ميشد
631
01:09:13,181 --> 01:09:16,522
اين نشون ميده که ميتوني
يه دختر رو از فرقه فداکاري جدا کني
632
01:09:16,755 --> 01:09:18,859
ولي نميتوني فداکاري رو
.از اون دختر جدا کني
633
01:09:19,429 --> 01:09:21,582
.بزن بريم
634
01:09:22,183 --> 01:09:24,686
،يه زماني اُمُّل بودي
هميشه هم اُمُّل ميموني، درسته؟
635
01:09:35,304 --> 01:09:39,129
اين چيه؟ -
.اين چيه؟ اين تنها دليل زنداني بودن توئه، تريس -
636
01:09:39,871 --> 01:09:42,935
.من عاشق دونستن چيزايي هستم که تو نميدوني
637
01:09:43,716 --> 01:09:45,900
.ازت ميخوام که اون جعبه رو باز کني، تريس
638
01:09:51,779 --> 01:09:55,150
اون جعبه فقط وقتي باز ميشه که
.شبيهسازي هر پنج فرقه رو پشت سر بذاري
639
01:09:57,107 --> 01:10:00,344
.ولي تا الان هر کي سعي خودش رو کرده، مُرده
640
01:10:04,092 --> 01:10:05,865
.فکر کنم نبايد اين رو بهت ميگفتم
641
01:10:06,358 --> 01:10:07,467
...خب
642
01:10:08,495 --> 01:10:10,147
.گاوت زاييده
643
01:10:10,977 --> 01:10:12,319
!خيلي جالبه
644
01:10:13,486 --> 01:10:17,844
شانس اين که بين اين همه آدم
.تو اون فرد مورد نظر باشي
645
01:10:18,700 --> 01:10:21,174
.تو...خود قانون احتمالات هستي
646
01:10:24,753 --> 01:10:27,083
به اندازه اون همه آدمي که
به قتل رسوندي جالب هست؟
647
01:10:29,827 --> 01:10:32,293
.دورانهاي سياه نيازمند اقدامات شديده
648
01:10:34,455 --> 01:10:37,246
.شايد قبول کردنش براي تو خيلي سخت باشه
649
01:10:37,316 --> 01:10:39,859
ولي من دارم براي رسيدن به
.هدف خيلي مهمتري عمل ميکنم
650
01:10:42,357 --> 01:10:44,049
.لطفاً روي صفحه بايست
651
01:11:05,572 --> 01:11:07,786
.لطفاً روي صفحه بايست
652
01:11:15,918 --> 01:11:17,100
خانم؟
653
01:11:26,024 --> 01:11:28,777
خودکشيها رو متوقف کن
.وگرنه قسم ميخورم به اون شليک ميکنم
654
01:11:29,319 --> 01:11:33,795
اشکالي نداره. اگه ميخواي ميتوني
.به اون شليک کني. ما نگهبانهاي زيادي داريم
655
01:11:35,365 --> 01:11:36,699
چي؟
656
01:12:14,778 --> 01:12:19,868
به نظرم براي انجام اين کار
احتياج داري که من زنده باشم، درسته؟
657
01:12:22,551 --> 01:12:23,783
درسته؟
658
01:12:36,868 --> 01:12:39,075
بئاتريس
659
01:12:42,091 --> 01:12:43,353
کيلب
660
01:12:45,283 --> 01:12:46,658
کيلب
661
01:12:46,978 --> 01:12:50,564
.نمونه رو مشغول نگه ندار
662
01:12:52,166 --> 01:12:53,498
شرايط تا همين الان هم
.کاملاً مطلوب نيست
663
01:13:03,233 --> 01:13:04,335
.خداي من
664
01:13:15,172 --> 01:13:18,027
،اگه اين کار رو بکنم
خودکشيها متوقف ميشه؟
665
01:13:20,490 --> 01:13:24,146
.نه. خودکشيها ادامه پيدا ميکنه
666
01:13:24,696 --> 01:13:28,150
تا وقتي که موفق بشي و
.هر پنج شبيهسازي رو پشت سر بذاري
667
01:13:29,504 --> 01:13:32,119
.به نظرم کافي باشه
668
01:13:34,942 --> 01:13:36,154
.موفق باشي
669
01:14:48,230 --> 01:14:49,351
.شروع کنيم
670
01:14:51,635 --> 01:14:53,602
.آغاز شبيهسازي شجاعت
671
01:15:13,420 --> 01:15:16,648
.مامان
672
01:15:19,620 --> 01:15:20,835
!تريس، کمکم کن
673
01:15:51,324 --> 01:15:53,136
.ضربان قلب داره بالا ميره
674
01:15:54,669 --> 01:15:55,987
.توي بازي نگهش دار
675
01:16:15,549 --> 01:16:16,741
!مامان
676
01:16:26,922 --> 01:16:28,625
.دارم ميام
677
01:17:03,993 --> 01:17:05,962
!مامان
678
01:17:10,169 --> 01:17:11,671
.دارم ميام
679
01:17:57,559 --> 01:17:58,933
!تريس
680
01:17:59,767 --> 01:18:01,327
!طاقت بيار
681
01:18:12,172 --> 01:18:13,517
.تريس
682
01:18:15,359 --> 01:18:17,330
.شبيهسازي شجاعت تکميل شد
683
01:18:31,852 --> 01:18:35,390
.خيلي دلم برات تنگ شده -
.ميدونم -
684
01:18:36,917 --> 01:18:38,586
.ولي من هنوزم باهات هستم
685
01:18:50,013 --> 01:18:51,769
.الان بايد قوي باشي
686
01:18:53,264 --> 01:18:55,027
.به من بگو که قوي ميموني
687
01:18:55,573 --> 01:18:57,609
.سعي ميکنم -
.تو ميتوني از پسش بربياي -
688
01:18:57,935 --> 01:18:59,725
.ميدونم که ميتوني
689
01:19:00,390 --> 01:19:04,591
.تو شجاعي
.شجاعتر از هر کسي
690
01:19:06,076 --> 01:19:08,171
.من شجاع نيستم، مامان
691
01:19:11,087 --> 01:19:13,406
.وانمود ميکنم که شجاعم
692
01:19:14,374 --> 01:19:17,247
ميخوام مردم فکر کنن که شجاعم
.ولي نيستم
693
01:19:21,278 --> 01:19:24,088
...من خيلي خيلي ترسيدم و
694
01:19:24,750 --> 01:19:27,785
شايد ما واقعاً اشتباهي
.توي اين دنيا هستيم
695
01:19:29,420 --> 01:19:31,290
.افراد ناهمتا
696
01:19:32,572 --> 01:19:35,308
.من هيچوقت همچين چيزي رو نميخواستم
697
01:19:36,177 --> 01:19:39,593
.تو و پدر و کيلب و چهار
698
01:19:40,409 --> 01:19:46,955
،نميتونم جلوي اين فکر رو بگيرم که اگه عادي بودم
.الان هنوزم پيش همديگه بوديم
699
01:19:48,781 --> 01:19:51,727
.مامان، من ديگه نميخوام ناهمتا باشم
700
01:19:51,728 --> 01:19:54,918
.فقط ميخوام دوباره احساس امنيت کنم
701
01:19:57,780 --> 01:20:00,057
.شبيهسازي صداقت تکميل شد
702
01:20:20,054 --> 01:20:22,828
چهار. تو اينجايي؟
703
01:20:23,028 --> 01:20:24,475
.آره. من اينجام
704
01:20:26,562 --> 01:20:28,261
حالت خوبه؟ -
.آره -
705
01:20:29,660 --> 01:20:31,172
.راهرو رو امن کنين
706
01:20:35,058 --> 01:20:36,426
.بيا تو رو از اينجا خارج کنيم
707
01:20:38,327 --> 01:20:39,506
حالت خوبه؟ -
.آره -
708
01:20:54,216 --> 01:20:56,086
.دست نگه دار
.ولش کن
709
01:20:56,868 --> 01:20:58,398
صبر کن ببينم، تو نميخواي به من شليک کني؟
710
01:20:59,395 --> 01:21:01,192
،يه زماني اُمُّل بودي
.هميشه هم اُمُّل ميموني
711
01:21:13,983 --> 01:21:15,059
!برو
712
01:21:21,890 --> 01:21:25,124
چهار، چطوري از حراست رد شدي؟
713
01:21:25,125 --> 01:21:27,772
،من رو که ميشناسي
.با مهارتهاي يه دوستپسر ترسناک
714
01:21:32,520 --> 01:21:33,725
چيه؟
715
01:21:36,756 --> 01:21:39,939
.تو که اونجا نبودي
.حتي اين حرف هم نشنيدي
716
01:21:41,932 --> 01:21:43,144
تريس
717
01:21:43,683 --> 01:21:45,466
بايد همين الان بريم، باشه؟
718
01:21:46,908 --> 01:21:48,444
.ببخشيد، چهار
719
01:21:49,229 --> 01:21:52,319
چي؟ -
.ببخشيد که بهت نگفتم ميخوام برم -
720
01:21:53,468 --> 01:21:56,400
ميخواستم خداحافظي کنم
.ولي نميدونستم چطوري
721
01:21:56,600 --> 01:21:59,474
.نميدونستم چطوري -
چي داري ميگي؟ -
722
01:22:03,434 --> 01:22:09,871
با اينکه توي زندگي واقعي خداحافظي نکردم
.ولي حداقل الان ميتونم اين کار رو بکنم
723
01:22:10,307 --> 01:22:14,471
.حتي اگه اين فقط يه شبيهسازي باشه -
.تريس، ما توي شبيهسازي نيستيم -
724
01:22:15,182 --> 01:22:21,518
به نظرت اگه توي شبيهسازي بوديم، من باخبر نميشدم؟ -
.چهار...تو در شبيهسازي نيستي -
725
01:22:24,290 --> 01:22:27,983
.تو خود شبيهسازي هستي -
.صبر کن، صبر کن -
726
01:23:00,725 --> 01:23:02,605
.شبيهسازي دانش تکميل شد
727
01:23:03,466 --> 01:23:07,272
.الان فقط صلحطلبي مونده -
.اون که هنوز فداکاري رو پشت سر نذاشته -
728
01:23:07,273 --> 01:23:10,266
.چرا، پشت سر گذاشت
.همونجايي که از خير جونت گذشت
729
01:23:12,490 --> 01:23:14,695
.اين دختر بينظيره
730
01:23:15,466 --> 01:23:18,252
.توي يه روز چهارتا فرقه رو پشت سر گذاشت
731
01:23:20,823 --> 01:23:22,580
.هيچکس تا اينجا پيش نيومده بود
732
01:23:24,176 --> 01:23:25,386
.يه مشکلي داريم
733
01:23:30,966 --> 01:23:33,192
.داره از دست ميره
.بايد بهش استراحت بديم
734
01:23:34,276 --> 01:23:37,020
مطمئني آشنايي تو با اون
روي قضاوتت تأثير نميذاره؟
735
01:23:37,376 --> 01:23:38,723
.خودت بيا ببين
736
01:23:46,776 --> 01:23:47,836
.خيليخب
737
01:23:50,076 --> 01:23:51,662
.نمونه رو جدا کنين
738
01:24:02,966 --> 01:24:06,268
.کارتون خوب بود، آقايون
.فردا ادامه ميديم
739
01:24:48,913 --> 01:24:52,023
تو اصلاً قرار نبود به فرقه فداکاري برگردي، درسته؟
740
01:24:54,889 --> 01:24:56,908
.من بايد کاري رو ميکردم که به نظرم درست بود
741
01:24:57,818 --> 01:25:00,151
.تو باعث شرمساري پدر و مادرم هستي
742
01:25:01,483 --> 01:25:06,833
.شايد اينطور نباشه
.منظورم اينه که من حاضرم تو رو فدا کنم
743
01:25:07,956 --> 01:25:09,561
.تنها عضوي از خونوادم که برام باقي مونده
744
01:25:09,661 --> 01:25:12,889
،تنها کسي که دوستش دارم
.براي حفاظت از چيزي که به صلاح بقيهست
745
01:25:15,764 --> 01:25:17,424
چه فداکاري بالاتر از اين؟
746
01:25:26,212 --> 01:25:29,383
جنين فکر ميکنه توي اون جعبه چيه، کيلب؟
747
01:25:29,751 --> 01:25:31,325
.پيغامي از طرف بنيانگذاران
748
01:25:31,828 --> 01:25:36,119
ولي اون جعبه قرار بوده فقط زماني باز بشه که
.فرقهها از هم پاشيدن
749
01:25:36,120 --> 01:25:38,377
واسه همين به کسي مثل تو
.براي باز کردنش احتياج داريم
750
01:25:39,657 --> 01:25:43,639
تو نمونه کاملي از اين هستي که
.مشکل ناهمتايي کاملاً از کنترل خارج شده
751
01:25:44,386 --> 01:25:46,544
خودت ميفهمي الان چي داري ميگي؟
752
01:25:47,795 --> 01:25:50,680
از نظر هيچکس تقصير تو نيست که
.اينطوري بدنيا اومدي
753
01:25:50,896 --> 01:25:53,154
.جنين کل يه فرقه رو به قتل رسوند، کيلب
754
01:25:53,155 --> 01:25:55,401
.ديگه نميشد به اون فرقه اعتماد کرد
755
01:25:55,402 --> 01:25:56,686
.اون پدر و مادر ما رو کُشت
756
01:25:56,687 --> 01:25:59,306
.تقصير خود پدر و مادرمون بود
757
01:25:59,506 --> 01:26:00,506
چي داري ميگي؟
758
01:26:02,040 --> 01:26:04,295
.اون جعبه توي خونه اونا بود
759
01:26:04,296 --> 01:26:06,198
.اونا مخفيش کرده بودن
760
01:26:06,199 --> 01:26:08,300
.ميتونست اون همه آدم کُشته نشن
761
01:26:10,334 --> 01:26:12,608
به نظر مياد اونطوري که فکر ميکرديم
.پدر و مادرمون رو نميشناختيم
762
01:26:15,615 --> 01:26:18,235
.خيليخب، ديدار خونوادگي تمومه
.وقت رفتنه
763
01:26:26,442 --> 01:26:28,794
.ميخوام يه ذره غافلگيرت کنم، تريس
764
01:26:32,771 --> 01:26:34,433
!چهار -
!تريس -
765
01:26:34,740 --> 01:26:38,568
!تريس
766
01:26:38,768 --> 01:26:44,066
!چهار
767
01:26:51,495 --> 01:26:56,891
به نظرم برادرت بهت توضيح داده کاري که اينجا داري انجام ميدي
.چقدر براي آينده شهر حياتي هستش
768
01:26:57,091 --> 01:26:58,456
.لطفاً فقط بذار چهار از اينجا بره
769
01:27:00,035 --> 01:27:04,940
اگه خيلي نگران حالش هستي
.بهتره روي کارت تمرکز کني
770
01:27:07,443 --> 01:27:10,134
...بگو ببينم
ميدوني چقدر مسخرهست؟
771
01:27:11,195 --> 01:27:15,799
شبيهسازي فرقه دانش رو با موفقيت پشت سر گذاشتي
.پس ظرفيت روشنفکري رو داري
772
01:27:16,202 --> 01:27:17,299
.مسخرهست
773
01:27:17,300 --> 01:27:21,595
مثلاً الان نفرت تمام وجودت رو فرا گرفته
.ولي بايد شبيهسازي صلحطلبي رو پشت سر بذاري
774
01:27:26,669 --> 01:27:29,256
.پس چيزهاي مسخره ديگهاي هم در کار هست
775
01:27:29,615 --> 01:27:32,008
...مثلاً مادر گراميت -
.ادامه نده -
776
01:27:32,009 --> 01:27:36,349
،که تو با شجاعت توي شبيهسازي نجاتش دادي
.دليل اصلي گير افتادنت توي اين منجلاب هستش
777
01:27:36,350 --> 01:27:37,768
تو دليل گير افتادن من
.توي اين منجلاب هستي
778
01:27:37,769 --> 01:27:40,806
...از همه مسخرهتر اين که -
.تمومش کن -
779
01:27:40,807 --> 01:27:45,406
ناتالي پراير براي محافظت از اطلاعاتي مُرد که
.من الان در دست دارم
780
01:27:45,407 --> 01:27:47,459
.چون اونا رو دزديدي
!به خاطرش مادرم رو کُشتي
781
01:27:47,460 --> 01:27:52,456
اطلاعاتي که اون با خودخواهي تمام
...پيش خودش نگه داشته بود. ولي دختر خودش
782
01:27:52,457 --> 01:27:56,853
تريس ناهمتا و عزيزش قراره
.اون اطلاعات رو در اختيارم بذاره
783
01:27:56,854 --> 01:27:57,925
!گفتم تمومش کن -
...به خاطر همين -
784
01:27:58,789 --> 01:28:02,646
مرگ مادرت دقيقاً
...مثل مرگ دوست پسرت
785
01:28:02,647 --> 01:28:05,500
.به خاطر هيچ و پوچ خواهد بود
786
01:28:50,648 --> 01:28:55,948
:مــتـرجــم
«King-AmirK» امـيـرمـهـدي
787
01:29:13,638 --> 01:29:18,217
.خارجش نکنين
.هنوز نه
788
01:30:09,324 --> 01:30:11,345
!نه
789
01:30:12,475 --> 01:30:13,679
!برگردونيدش
790
01:30:16,735 --> 01:30:18,075
!برگردونيدش
791
01:30:19,735 --> 01:30:21,075
!نه
792
01:30:21,971 --> 01:30:23,207
!برگردونيدش
793
01:30:23,407 --> 01:30:24,806
!بجنب
794
01:30:25,006 --> 01:30:27,009
!بجنب
795
01:30:30,717 --> 01:30:31,856
!برگردونيدش
796
01:30:31,985 --> 01:30:33,781
نمونه آزمايشي شماره هفت
.ديگه علايم حياتي نداره
797
01:30:58,025 --> 01:31:00,059
.واقعاً فکر ميکردم تو اون شخص مورد نظر هستي
798
01:31:12,421 --> 01:31:13,521
...ما فقط
799
01:31:16,454 --> 01:31:20,194
.بايد به جستجوي خودمون ادامه بديم
800
01:31:35,002 --> 01:31:37,500
.تسليت ميگم، کيلب
801
01:31:37,893 --> 01:31:39,801
.الان ما خونوادت هستيم
802
01:32:26,532 --> 01:32:28,232
.جنين از من خواست که اين رو بهت نشون بدم
803
01:32:57,954 --> 01:33:00,295
چهار، ميتوني از اون کارهات بکني؟
804
01:33:07,044 --> 01:33:08,914
چهار، خيلي خوبه، مگه نه؟
805
01:33:09,089 --> 01:33:13,686
اولش داروي بيهوشي رو از داروخونه دزديدم، بعدش وقتي داشت
.به خاطر تو سر و صدا ميکرد اون رو بهش تزريق کردم
806
01:33:13,754 --> 01:33:17,179
.منظورم اينه که بهشون گفته بودم من خيلي باهوشم
.به نظرم بايد به حرفم گوش ميکردن
807
01:33:23,365 --> 01:33:27,052
!تو واقعي هستي -
.آره، من واقعي هستم -
808
01:33:29,149 --> 01:33:34,064
اينجا چي کار ميکني؟ -
.تو بميري منم ميميرم -
809
01:33:37,714 --> 01:33:41,955
.خيليخب بچهها، بهتره بريم
.بعداً ميتونين از اين کارها بکنين
810
01:33:42,919 --> 01:33:44,393
حالت خوبه؟ -
.آره -
811
01:33:48,544 --> 01:33:51,325
.ممنونم، پيتر -
.خواهش ميکنم. حالا با هم بيحساب شديم، اُمُّل -
812
01:33:52,031 --> 01:33:53,126
.خيليخب، راه بيوفتين
813
01:33:53,327 --> 01:33:55,677
.قبل از اينکه جنين متوجه نبودن ما بشه
814
01:33:56,452 --> 01:33:58,556
چيه؟ -
!جعبه! بايد اون جعبه رو بدست بياريم -
815
01:33:58,557 --> 01:34:00,689
شوخيت گرفته؟
!الان وقت يادگاري برداشتن نيست، تريس
816
01:34:00,690 --> 01:34:02,088
.چهار، بايد به حرفم گوش کني
817
01:34:02,327 --> 01:34:05,339
اون چيزي نيست که جنين فکر ميکنه، ميدونم که اون نيست
.وگرنه مادرم نابوش ميکرد
818
01:34:06,321 --> 01:34:07,887
.بايد بدستش بياريم
819
01:34:11,346 --> 01:34:13,775
پيتر، راه ديگهاي به آزمايشگاه هست؟
820
01:34:14,469 --> 01:34:17,427
بايد به اتاق کنترل برم تا
.همه درها رو از کار بندازم
821
01:34:17,428 --> 01:34:18,855
!خيليخب، اين کار رو انجام بده
822
01:34:21,035 --> 01:34:22,585
باشه، همين الان؟ -
.آره -
823
01:34:22,847 --> 01:34:25,118
،چه بخواي چه نخواي
.طرف ما رو انتخاب کردي
824
01:34:25,428 --> 01:34:27,698
،اگه ميخواي زنده بموني
.کاري کن که ما زنده بمونيم
825
01:34:28,862 --> 01:34:29,903
!بزن بريم
826
01:34:32,831 --> 01:34:33,332
!لعنتي
827
01:35:02,613 --> 01:35:05,114
.بدون تفنگ
.توجه کمتري رو جلب ميکنه
828
01:35:07,145 --> 01:35:09,193
!صبر کن
829
01:35:19,966 --> 01:35:21,548
.دسترسي تأييد نشد -
!بجنب -
830
01:35:49,212 --> 01:35:51,447
.دسترسي تأييد شد -
.بزن بريم -
831
01:35:53,856 --> 01:35:55,495
خودشه؟ -
.آره -
832
01:35:55,584 --> 01:35:57,236
.بردارش و بيا بريم
833
01:36:00,555 --> 01:36:04,539
.نفوذ امنيتي -
چه خبره؟ -
834
01:36:07,276 --> 01:36:09,584
چي شده؟ -
.به اتاق شبيهسازي نفوذ شده -
835
01:36:09,585 --> 01:36:11,731
.ميخوام ببينم کي اونجاست
836
01:36:11,732 --> 01:36:13,723
.دوربينهاي اون بخش از کار افتادن -
.نگهبانها رو ميفرستم اونجا -
837
01:36:13,724 --> 01:36:16,623
!تمام سلولها رو بگردين
838
01:36:16,624 --> 01:36:17,766
!همين حالا
839
01:36:24,774 --> 01:36:25,873
.نشونش بده
840
01:36:26,725 --> 01:36:28,838
توري بالأخره راهي براي
.درآوردن امن اونا پيدا کرد
841
01:36:28,839 --> 01:36:32,140
چندتا رو درآوردين؟ -
.همشون -
842
01:36:36,158 --> 01:36:37,235
!بريم
843
01:36:41,060 --> 01:36:44,298
.تريس، تريس، بجنب
.بايد بريم
844
01:36:45,683 --> 01:36:47,124
!تريس بايد بريم
845
01:36:47,985 --> 01:36:50,723
!نميتونم، نميتونم
846
01:36:51,011 --> 01:36:53,557
.مادرم به خاطر محافظت از چيزي مُرد که داخل اينه
847
01:36:55,402 --> 01:36:57,810
بايد اين رو به خاطرش باز کنم و
.به نظرم ميدونم چطوري اين کار رو انجام بدم
848
01:36:57,811 --> 01:37:01,284
.اگه الان از اينجا نريم، گير ميافتيم -
.اول بايد اين کار رو بکنم -
849
01:37:01,878 --> 01:37:04,597
ميدونم زياد منطقي به نظر نمياد
.ولي بايد به من اعتماد کني، خواهش ميکنم
850
01:37:06,583 --> 01:37:08,377
.انگار ميخواي زندگيم رو نابود کني
851
01:37:14,760 --> 01:37:16,176
.انجامش بده
852
01:37:20,932 --> 01:37:22,007
!تکون نخورين
853
01:37:27,602 --> 01:37:29,379
.آغاز شبيهسازي صلحطلبي
854
01:37:33,829 --> 01:37:35,535
.دوباره برگشتيم
855
01:37:36,827 --> 01:37:39,224
.تو حتي از مادرت هم احمقتر هستي
856
01:37:43,968 --> 01:37:46,250
.ميتوني هر چي بخواي بگي، جنين
857
01:37:47,375 --> 01:37:49,091
.ولي من نميخوام باهات درگير بشم
858
01:37:49,928 --> 01:37:52,601
.چقدر صلحطلب تشريف داري -
.جدي ميگم -
859
01:37:54,788 --> 01:37:57,824
.نميخوام باهات درگير بشم -
.البته که نميخواي -
860
01:37:58,822 --> 01:38:01,023
.تو قراره با اون درگير بشي
861
01:38:03,817 --> 01:38:05,675
.کسي که واقعاً ازش متنفري
862
01:38:38,388 --> 01:38:39,658
تو چي هستي؟
863
01:38:42,591 --> 01:38:44,634
.من خودتم، تريس
864
01:38:45,858 --> 01:38:48,054
.خود واقعي تو هستم
865
01:38:58,420 --> 01:38:59,593
.من باهات درگير نميشم
866
01:39:00,046 --> 01:39:02,031
.مجبورت ميکنم که با من درگير بشي -
.تو من نيستي -
867
01:39:02,032 --> 01:39:05,468
هستم. من چيزي هستم که
.بقيه موقع نگاه کردن به تو ميبينن
868
01:39:21,503 --> 01:39:25,165
.تو ويل و پدر و مادرت رو کُشتي
.تو قاتلي
869
01:39:25,950 --> 01:39:27,066
!کافيه
870
01:39:31,376 --> 01:39:35,338
.هيچکس دوسِت نداره، تريس
.حتي دلشون برات تنگ نميشه
871
01:39:35,339 --> 01:39:37,596
.اين دنيا بدون تو خيلي بهتر ميشه
872
01:39:37,797 --> 01:39:40,439
يه ناهمتا کمتر که
.همه چيز رو نابود کنه
873
01:39:40,549 --> 01:39:46,640
هيچکس هم تو رو به خاطر
.کارهايي که کردي نميبخشه
874
01:39:47,525 --> 01:39:48,839
.اشتباه ميکني
875
01:39:56,812 --> 01:40:00,084
.چون من ميبخشم
876
01:40:36,885 --> 01:40:39,272
.شبيهسازي صلحطلبي تکميل شد
877
01:40:42,829 --> 01:40:44,486
!نه -
!نه! دست نگه دار -
878
01:40:48,846 --> 01:40:51,440
.آغاز پيام
879
01:41:10,245 --> 01:41:11,436
.سلام
880
01:41:12,006 --> 01:41:13,849
.من از بيرون ديوار ميام
881
01:41:14,619 --> 01:41:17,223
.جايي که کاملاً همديگه رو نابود کرديم
882
01:41:17,742 --> 01:41:21,554
.شهر شما رو به عنوان يک آزمايش طراحي کرديم
883
01:41:22,180 --> 01:41:26,314
اعتقاد داشتيم که تنها راه براي
.برگردوندن انسانيتي هستش که از دست داديم
884
01:41:28,948 --> 01:41:32,077
فرقهها رو براي تضمين
.صلح و آرامش ايجاد کرديم
885
01:41:33,450 --> 01:41:38,099
اعتقاد داشتيم افرادي بين شما خواهند بود که
.نسبت به اين فرقهها برتري خواهند داشت
886
01:41:39,523 --> 01:41:41,832
.اونا ناهمتا هستن
887
01:41:43,774 --> 01:41:46,329
.اونا هدف اصلي از اين آزمايش هستن
888
01:41:46,330 --> 01:41:51,000
.براي بقاي بشريت حياتي هستن
889
01:41:52,545 --> 01:41:57,840
اگه الان دارين اين رو ميبينين يعني
.حداقل يکي از شما ثابت کرده که آزمايش ما موفقيتآميز بوده
890
01:41:59,382 --> 01:42:05,538
زمان اون رسيده که از انزوا بيرون بياين و
.دوباره به ما ملحق بشين
891
01:42:05,658 --> 01:42:09,039
ما اجازه داديم باور کنين که
شما آخرين نفرات هستين
892
01:42:09,040 --> 01:42:10,830
.ولي اينطور نيست
893
01:42:11,413 --> 01:42:16,178
،بشريت با اميدواري منتظر شماست
894
01:42:16,378 --> 01:42:18,707
.پشت ديوار
895
01:42:26,150 --> 01:42:28,675
حالت خوبه؟ -
.آره -
896
01:42:32,446 --> 01:42:33,547
.بله
897
01:42:51,103 --> 01:42:53,607
.در مورد ما اشتباه ميکني
898
01:42:57,448 --> 01:43:02,714
.ما هيچوقت مشکل نبوديم
.ما خود راهحل هستيم
899
01:43:14,983 --> 01:43:17,564
.جعبه رو دفن کنين -
چي؟ -
900
01:43:17,565 --> 01:43:20,390
.هيچکس اون رو نميبينه
.هيچوقت
901
01:43:23,955 --> 01:43:25,405
.هر دوتاشون رو بُکشين
902
01:43:25,464 --> 01:43:26,602
!نه
903
01:43:33,771 --> 01:43:34,933
.تکون نخورين
904
01:43:39,527 --> 01:43:42,028
!تفنگهاتون رو بذارين زمين
905
01:43:42,029 --> 01:43:46,494
!بمون -
!تکون نخور -
906
01:43:50,320 --> 01:43:51,767
.سلام، جنين
907
01:43:53,389 --> 01:43:54,613
.اِولين
908
01:43:54,614 --> 01:43:56,493
.محشره
909
01:43:56,653 --> 01:43:58,462
.به نظرم از اينجا خوشمون بياد
910
01:43:59,346 --> 01:44:02,259
واقعاً به نظرت بقيه فرقهها
با اين موضوع مشکلي نخواهند داشت؟
911
01:44:02,839 --> 01:44:04,850
چون تو خيلي طرفدار داري؟
912
01:44:07,293 --> 01:44:08,845
.از اينجا ببريدش
913
01:44:09,636 --> 01:44:13,738
،وقتي اون پيام پخش بشه
.همه چي به پايان ميرسه
914
01:44:31,446 --> 01:44:33,168
کدوم پيام؟
915
01:44:36,721 --> 01:44:41,187
ميبيني. ميخوام اون رو توي تمام
.نمايشگرهاي شهر پخش کنم
916
01:44:43,557 --> 01:44:46,229
.شما رو از خودمون جدا کرديم
917
01:44:48,202 --> 01:44:51,457
فرقهها رو براي تضمين
.صلح و آرامش ايجاد کرديم
918
01:44:53,352 --> 01:44:57,954
زمان اون رسيده که از انزوا بيرون بياين و
.دوباره به ما ملحق بشين
919
01:44:59,299 --> 01:45:02,857
ما اجازه داديم باور کنين که
شما آخرين نفرات هستين
920
01:45:03,036 --> 01:45:04,286
.ولي اينطور نيست
921
01:45:04,861 --> 01:45:11,081
اگه الان دارين اين رو ميبينين يعني
.حداقل يکي از شما ثابت کرده که آزمايش ما موفقيتآميز بوده
922
01:45:13,977 --> 01:45:18,119
،بشريت با اميدواري منتظر شماست
923
01:45:18,946 --> 01:45:22,000
.پشت ديوار
924
01:45:58,192 --> 01:45:59,827
.اونا ناهمتا هستن
925
01:45:59,828 --> 01:46:02,470
.اونا هدف اصلي از اين آزمايش هستن
926
01:46:02,471 --> 01:46:06,033
.براي بقاي بشريت حياتي هستن
927
01:46:06,327 --> 01:46:07,668
.موفق شدي
928
01:46:16,206 --> 01:46:18,507
.همه به من خيره شدن
929
01:46:19,279 --> 01:46:21,091
.تو همه چيز رو تغيير دادي
930
01:46:23,247 --> 01:46:24,646
حالا چي کار کنيم؟
931
01:46:25,778 --> 01:46:27,550
.فقط يه راه براي فهميدنش هست
932
01:46:28,688 --> 01:46:29,689
حاضري؟
933
01:47:34,450 --> 01:47:36,626
.دويست سال گذشته
934
01:47:39,754 --> 01:47:41,360
کي ميدونه اون بيرون چه خبره؟
935
01:47:44,202 --> 01:47:45,900
.تو هيچوقت باخبر نميشي
936
01:47:48,202 --> 01:47:58,202
:تــرجــمـه و تـنــظيـم
«King-AmirK» امـيــرمـهــدي عـاطـفــي نــيــا
(kingamirk@gmail.com)
937
01:47:58,702 --> 01:48:08,702
.:.:. منتظر ترجمه من براي سومين فيلم اين مجموعه در سال بعد باشيد .:.:.