1 00:00:40,957 --> 00:00:42,375 Fred. 2 00:00:43,410 --> 00:00:48,038 Længe før Nationens Fædre grundlagde vores store by. 3 00:00:48,237 --> 00:00:53,932 Var ordet helt uden betydning. Et flygtig ideal og en drøm. 4 00:00:54,660 --> 00:00:57,157 Men nu, 200 år senere... 5 00:00:57,192 --> 00:01:01,222 Er vi alle levende bevis på, at fred kan opnås. 6 00:01:02,029 --> 00:01:05,592 Og grunden til det, er vores faktionssystem. 7 00:01:05,670 --> 00:01:10,552 Intelligensia, Skytsenglene, Pacifisterne, De Sanddru og Puritanerne 8 00:01:10,676 --> 00:01:14,060 Ved at dele folk op i personligheder og evner, - 9 00:01:14,275 --> 00:01:18,488 - har vi skabt et samfund, hvor faktionerne spiller en stor rolle - 10 00:01:18,689 --> 00:01:20,940 - i at opretholde orden. 11 00:01:20,975 --> 00:01:26,904 Harmonien trues nu af en lille, men farlig gruppe. 12 00:01:27,776 --> 00:01:30,553 Vi kalder dem Divergenter. 13 00:01:30,787 --> 00:01:34,432 De er en sand trussel mod systemet. 14 00:01:34,924 --> 00:01:38,649 De er rebelske og ukontrollable. 15 00:01:40,221 --> 00:01:46,521 For fem dage siden, udgav flere Divergenter sig for at være Skytsengle. 16 00:01:46,614 --> 00:01:51,162 Et angreb på faktionssystemet. 17 00:01:53,265 --> 00:01:57,886 De afskyr systemet, fordi de ikke kan overholde det. 18 00:01:58,059 --> 00:02:02,876 De har spredt rygter om, at jeg har angrebet Puritanerne. 19 00:02:02,946 --> 00:02:06,218 Det er blot propaganda fra dem. 20 00:02:06,434 --> 00:02:10,823 Jeg agter at bringe alle disse flygtninge for domstolen. 21 00:02:11,030 --> 00:02:14,348 Jeg bruger min ret, som formand for Rådet, - 22 00:02:14,479 --> 00:02:19,656 - og erklærer undtagelsestilstand, indtil truslerne er fjernet. 23 00:02:19,959 --> 00:02:22,182 Sig til Jeanine, vi har den. 24 00:02:24,065 --> 00:02:27,251 Vi er, hvad der er tilbage af menneskeheden. 25 00:02:27,286 --> 00:02:32,944 Muren omkring byen beskytter, - 26 00:02:33,144 --> 00:02:37,432 - men det er vores pligt at bekæmpe truslerne herinde. 27 00:02:37,632 --> 00:02:40,510 Når man er civilisationens sidste håb, - 28 00:02:40,702 --> 00:02:45,023 - er fred ikke et ideal, men en pligt. 29 00:02:45,426 --> 00:02:50,145 Det er op til os, at stå sammen mod dens eneste fjende. 30 00:02:51,265 --> 00:02:52,966 Divergenter. 31 00:02:53,517 --> 00:02:57,379 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 32 00:03:25,097 --> 00:03:27,446 Pacifister. 33 00:03:28,727 --> 00:03:31,015 Vi må tjekke, om det er sikkert. 34 00:03:31,805 --> 00:03:33,204 Tris! 35 00:03:50,031 --> 00:03:52,503 I må hjælpe os. 36 00:03:54,473 --> 00:03:57,125 Hjælp os. 37 00:03:57,326 --> 00:03:59,978 Beklager, I må tage afsted. 38 00:04:00,250 --> 00:04:04,093 - I hører ikke til her. - Det er hendes skyld. 39 00:04:09,551 --> 00:04:11,712 Du dræbte Will. 40 00:04:12,226 --> 00:04:13,871 Nej... 41 00:04:14,125 --> 00:04:16,221 Hun dræbte ham... 42 00:04:24,756 --> 00:04:26,313 Mor? 43 00:04:31,316 --> 00:04:33,409 Du har dræbt os alle. 44 00:06:28,855 --> 00:06:30,441 Højere. 45 00:06:32,698 --> 00:06:35,717 - Højere! Højere! - Virkelig? 46 00:06:35,876 --> 00:06:38,427 Alle børn til klasseværelset! 47 00:06:52,819 --> 00:06:55,584 Jeg ville gøre noget anderledes. 48 00:06:56,890 --> 00:06:58,387 Okay? 49 00:07:10,144 --> 00:07:12,321 Det er i hvert fald anderledes. 50 00:07:14,663 --> 00:07:17,614 - Kan du ikke lide det? - Jo, jeg kan lide det. 51 00:07:18,389 --> 00:07:20,568 Er bare overrasket. 52 00:07:22,557 --> 00:07:26,763 - Hvad sker der, Tris? - Ingenting. Jeg har det fint. 53 00:07:29,979 --> 00:07:32,147 Har du stadig mareridt? 54 00:07:34,920 --> 00:07:36,646 Nej. 55 00:07:40,740 --> 00:07:43,243 Vi klarer den. 56 00:07:44,427 --> 00:07:49,207 Os to. Intet andet. 57 00:07:55,365 --> 00:07:57,527 Pligterne kalder. 58 00:08:12,627 --> 00:08:16,723 - Hvor længe skal vi blive her? - Indtil det er sikkert at rejse. 59 00:08:46,808 --> 00:08:50,019 - Hej. - Hejsa. 60 00:08:50,604 --> 00:08:52,331 Sønnike. 61 00:08:54,670 --> 00:08:56,934 Du kan ikke ignorere mig for evigt. 62 00:08:58,554 --> 00:09:02,118 Du tænker på næste træk, men der er ting, du ikke ved. 63 00:09:02,319 --> 00:09:04,941 Marcus, lad os være i fred. 64 00:09:05,953 --> 00:09:09,399 Din mor kom ikke kun til Puritanerne for at redde dig. 65 00:09:09,434 --> 00:09:12,979 Hun skjulte noget for Jeanine, der var betroet Puritanerne. 66 00:09:13,014 --> 00:09:16,781 Marcus, stop så! Hvad end du ønsker fra os, får du det ikke. 67 00:09:20,772 --> 00:09:23,113 Jeg er ikke fjenden. 68 00:09:35,408 --> 00:09:37,421 Har du fundet den? 69 00:09:40,410 --> 00:09:43,870 Hos Natalie og Andreas Prior, som du troede. 70 00:09:51,546 --> 00:09:53,902 Hvad indeholder den? 71 00:09:54,129 --> 00:09:58,324 En besked fra Nationens fædre, som sikrer fremtiden for os. 72 00:10:01,581 --> 00:10:05,252 Divergenter vil ødelægge samfundet. 73 00:10:06,368 --> 00:10:09,065 Medmindre vi forhindrer dem. 74 00:10:12,361 --> 00:10:14,721 Nu er det muligt. 75 00:10:15,232 --> 00:10:18,656 Men kun en Divergent, kan åbne denne boks. 76 00:10:24,512 --> 00:10:28,886 Find dem. Alle sammen. 77 00:10:46,781 --> 00:10:48,987 Må lykken ledsage dig. 78 00:10:49,375 --> 00:10:51,575 Må lykken ledsage dig. 79 00:10:52,588 --> 00:10:54,723 - Må lykken ledsage dig. - Tak. 80 00:10:55,493 --> 00:10:57,505 Må lykken ledsage dig. 81 00:10:58,993 --> 00:11:01,032 Må lykken ledsage dig. 82 00:11:01,667 --> 00:11:05,085 Al den fred og kærlighed holder jeg snart ikke ud længere. 83 00:11:05,212 --> 00:11:07,805 Forsøg at tilpasse dig. 84 00:11:08,211 --> 00:11:11,238 Jeg prøver skam, men det fungerer ikke. 85 00:11:11,584 --> 00:11:13,644 Gør plads... se, regnbuen. 86 00:11:14,029 --> 00:11:16,571 Se, en regnbue. Den er smuk. 87 00:11:17,655 --> 00:11:21,482 Venlighed og kærlighed. Jeg elsker det her. 88 00:11:21,517 --> 00:11:23,604 Tak, må lykken ledsage dig. 89 00:11:24,714 --> 00:11:29,100 Tris, jeg elsker din frisure. Har du klippet det så skørt? 90 00:11:29,301 --> 00:11:33,511 - Peter, sæt dig ned og spis. - Ellers hvad? 91 00:11:35,501 --> 00:11:39,018 Vi bør holde sammen, alle os flygtninge. 92 00:11:39,328 --> 00:11:43,536 - Hvad mener du? - Har du ikke fortalt Caleb det? 93 00:11:43,965 --> 00:11:49,083 Jeanine siger, at angrebet var organiseret af Divergenter. 94 00:11:49,283 --> 00:11:52,928 - Og deres sympatisører. - Så de klandrer os for det hele? 95 00:11:53,235 --> 00:11:56,827 Jeanines undskyldning for at erklære undtagelsestilstand. 96 00:11:57,455 --> 00:11:59,553 Den fik hun så. 97 00:12:08,019 --> 00:12:10,962 At blive her, er vores bedste mulighed. 98 00:12:11,351 --> 00:12:14,782 Vi må holde lav profil, indtil vi ved, hvor de andre Skytsengle er. 99 00:12:15,128 --> 00:12:19,288 - Derefter kan vi handle. - Vi må dræbe Jeanine. 100 00:12:20,972 --> 00:12:24,399 Det ved jeg godt, men vi er ikke klar. 101 00:12:28,617 --> 00:12:32,680 - Det er ikke dit alvor, vel? - Det kan du tro. 102 00:12:33,565 --> 00:12:36,001 Jeg helmer ikke, før hun er død. 103 00:12:36,073 --> 00:12:39,984 - Du kan ikke bare dræbe folk. - Din søster har ret. 104 00:12:40,554 --> 00:12:44,015 Tris, tag til Intelligensia og slå Jeanine ihjel. 105 00:12:44,511 --> 00:12:47,098 Jeg bliver her med Caleb, så du ikke får os dræbt. 106 00:12:50,109 --> 00:12:53,835 - Hvad? - Hold nu op. 107 00:12:55,029 --> 00:12:57,314 Ligesom med dine forældre. 108 00:13:13,481 --> 00:13:14,783 Stop! 109 00:13:15,430 --> 00:13:17,514 Hvad har du gang i? 110 00:13:19,984 --> 00:13:22,473 Ind på mit kontor! 111 00:13:24,423 --> 00:13:27,428 Fortsæt med at spise, folkens. 112 00:13:27,602 --> 00:13:29,820 Fald nu ned. 113 00:13:36,055 --> 00:13:40,397 Betingelsen for, at I måtte blive her, var ingen vold. 114 00:13:41,563 --> 00:13:44,510 Det vil ikke ske igen. 115 00:13:45,865 --> 00:13:49,555 Det er muligt, men I kan ikke blive her. 116 00:13:50,021 --> 00:13:53,005 Jeres tilstedeværelse er foruroligende. 117 00:13:55,273 --> 00:13:59,287 Sandheden er, at vores dage her var talte uanset. 118 00:13:59,488 --> 00:14:03,134 Ikke sandt? Med din frygt for Jeanine. 119 00:14:04,487 --> 00:14:07,414 - Du forstår det ikke. - Vel gør jeg så. 120 00:14:07,614 --> 00:14:10,817 Jeg forstår, at I tror, I kan holde jer udenfor. 121 00:14:11,052 --> 00:14:14,902 Men en dag kommer hun, og Jeanine tager alt fra jer. 122 00:14:15,102 --> 00:14:16,404 Tris... 123 00:14:19,127 --> 00:14:23,137 Johanna, vi har brug for mere tid. 124 00:14:23,510 --> 00:14:26,549 Når vi ved, hvor de andre Skytsengle er, smutter vi. 125 00:14:26,749 --> 00:14:29,207 Og hvad så? Angribe Intelligensia? 126 00:14:29,408 --> 00:14:33,570 - Jeg vil ikke være med til vold. - Det beder vi ikke om. 127 00:14:33,605 --> 00:14:36,060 Giv os et par dage. 128 00:14:40,052 --> 00:14:41,741 En... 129 00:14:43,256 --> 00:14:48,086 - En hvad? - En sidste chance. 130 00:14:51,028 --> 00:14:56,607 Som Pacifist skal man kunne tilgive andre og sig selv. 131 00:14:57,779 --> 00:14:59,861 Du er såret. 132 00:15:03,052 --> 00:15:06,072 Og jeg har sympati for dig. 133 00:15:07,248 --> 00:15:09,657 Jeg ved, hvordan det er, - 134 00:15:09,807 --> 00:15:13,410 - at se hjælpeløs til, når man mister nogen. 135 00:15:15,253 --> 00:15:18,769 At dræbe Jeanine, bringer ikke din mor tilbage. 136 00:15:19,190 --> 00:15:23,367 Jeg ved, du er vred, men det tærer dig op. 137 00:15:26,624 --> 00:15:28,645 Hvad er der galt? 138 00:15:46,256 --> 00:15:48,881 Bliv her. Vær helt stille. 139 00:16:09,432 --> 00:16:12,890 Mine herrer, Pacifisterne byder jer velkomne. 140 00:16:13,132 --> 00:16:16,450 - Hvad skyldes fornøjelsen? - Vi er ikke på besøg. 141 00:16:16,650 --> 00:16:19,651 - Vi søger efter Divergenter. - Javel. 142 00:16:19,976 --> 00:16:24,115 - Vi gør alt for at hjælpe. - Lad os teste din faktion. 143 00:16:25,953 --> 00:16:28,260 Det er en ny teknologi. 144 00:16:28,469 --> 00:16:32,764 Med Jeanine som formand for Rådet, er procedurerne forenklet. 145 00:16:32,964 --> 00:16:36,104 - I er uden for jeres område. - Sig mig, Johanna... 146 00:16:36,318 --> 00:16:39,527 Hvor blev høfligheden af? 147 00:16:40,487 --> 00:16:45,278 Skal det være den lette eller den hårde måde? 148 00:16:49,176 --> 00:16:53,215 Udmærket, men under protest. 149 00:16:54,405 --> 00:16:56,828 Vi rykker ind! 150 00:16:59,292 --> 00:17:03,584 Alle Pacifister bedes komme til kuplen for at gennemgå testen. 151 00:17:10,999 --> 00:17:13,604 Ryk indenfor. 152 00:17:16,869 --> 00:17:18,570 Kom så. 153 00:17:27,767 --> 00:17:29,774 Ved du hvad? 154 00:17:31,020 --> 00:17:33,884 Du står urokkeligt fast i døren. 155 00:17:45,856 --> 00:17:49,202 Eric er her. Vi må væk nu. 156 00:17:57,130 --> 00:18:00,791 - Hvad er deroppe? - Mit kontor. 157 00:18:07,894 --> 00:18:09,201 Nu. 158 00:18:23,241 --> 00:18:25,287 Der er to bevæbnede vagter. 159 00:18:26,454 --> 00:18:28,515 Skal vi ud af vinduet? 160 00:18:29,402 --> 00:18:31,404 Vi må dele os. 161 00:18:32,164 --> 00:18:35,375 Okay. Udmærket. 162 00:18:35,919 --> 00:18:39,627 - Alle er på egen hånd. - Godt. 163 00:18:40,809 --> 00:18:43,346 Eric, de er heroppe! 164 00:18:44,308 --> 00:18:46,792 Eric, de prøver at stikke af! 165 00:18:49,193 --> 00:18:50,544 Klar? 166 00:19:03,170 --> 00:19:05,316 - Hvor er de? - Vinduet! 167 00:19:07,687 --> 00:19:09,880 Tre flygter mod kuplen. 168 00:19:11,790 --> 00:19:14,096 Gentager, tre flygter mod kuplen. 169 00:19:14,437 --> 00:19:15,907 Der! 170 00:19:16,107 --> 00:19:20,270 Jeg kræver amnesti! Jeg er Puritanernes leder, det er min ret... 171 00:19:28,413 --> 00:19:30,912 - Tag ham. - Kom så. 172 00:19:39,747 --> 00:19:41,539 Skynd jer! 173 00:19:52,594 --> 00:19:54,855 Hurtigt! 174 00:20:03,481 --> 00:20:05,234 Skynd jer! 175 00:20:10,182 --> 00:20:11,864 Denne vej! 176 00:20:31,600 --> 00:20:32,935 Løb! 177 00:20:40,238 --> 00:20:42,054 - Lyt! - Hvad? 178 00:20:42,254 --> 00:20:43,920 Et tog! 179 00:20:45,402 --> 00:20:46,782 Løb! 180 00:20:51,862 --> 00:20:53,233 Caleb! 181 00:20:53,864 --> 00:20:55,368 Fortsæt! 182 00:21:01,690 --> 00:21:03,036 Løb! 183 00:21:04,306 --> 00:21:05,952 Dæk mig! 184 00:21:20,207 --> 00:21:22,095 Hurtigt! Kom! 185 00:21:41,963 --> 00:21:43,970 - Hurtigere! - Caleb! 186 00:21:44,500 --> 00:21:46,192 Kom nu! 187 00:22:21,365 --> 00:22:24,012 I formår at lave en entré. 188 00:22:29,166 --> 00:22:32,336 - Faktionsløse. - Pacifister. 189 00:22:32,917 --> 00:22:35,623 Du ligner en Skytsengel. 190 00:22:36,892 --> 00:22:40,791 - Men dog ikke ham. - Vi skal bare til byen. 191 00:22:40,826 --> 00:22:45,361 Toget er optaget. I har beskadiget fragten. 192 00:22:49,185 --> 00:22:53,554 Det er stof til Puritanerne, men I er faktionsløse, ikke? 193 00:22:53,754 --> 00:22:58,337 Jeg var Puritaner, hvor vi brugte samme stof til tøjet. 194 00:23:00,157 --> 00:23:02,138 Siger du, vi stjæler? 195 00:23:02,969 --> 00:23:06,908 Jeg er ikke Puritaner længere, så I stjæler ikke fra mig. 196 00:23:06,943 --> 00:23:09,225 Faktisk slet ikke. 197 00:23:09,260 --> 00:23:13,904 Det er et spørgsmål om semantik... 198 00:23:14,105 --> 00:23:18,166 - Det er faktisk det samme. - Slap af, du har gjort det klart. 199 00:23:18,336 --> 00:23:21,904 - Vi stiger af toget. - Fald nu til ro. 200 00:23:22,105 --> 00:23:23,734 Hvad med at sidde ned? 201 00:23:27,216 --> 00:23:29,363 - Jeg ville bare hjælpe. - Lad være. 202 00:23:29,563 --> 00:23:32,842 - Det bliver sjovt. - Fald nu til ro. 203 00:24:53,065 --> 00:24:54,406 Caleb. 204 00:25:01,322 --> 00:25:03,489 Gå væk! 205 00:25:30,780 --> 00:25:33,232 - Er du okay? - Ja. 206 00:25:44,889 --> 00:25:47,895 - Tobias Eaton. - Sig det igen. 207 00:25:48,353 --> 00:25:50,418 Tobias Eaton. 208 00:25:52,547 --> 00:25:54,589 Kender du ham? 209 00:25:55,050 --> 00:25:57,106 Det er mig. 210 00:26:03,039 --> 00:26:05,349 Vi har ledt efter dig. 211 00:26:06,748 --> 00:26:09,756 Hvad snakker de om? Four? 212 00:26:26,458 --> 00:26:28,106 Følg mig. 213 00:26:33,143 --> 00:26:35,984 Tris, jeg ville hjælpe... 214 00:26:46,726 --> 00:26:50,582 Four, hvad vil de med dig? 215 00:26:51,549 --> 00:26:53,963 Hvor kender de dit navn fra? 216 00:27:05,988 --> 00:27:08,386 Er dette hos de Faktionsløse? 217 00:27:09,875 --> 00:27:11,907 Det er jo vanvittigt. 218 00:27:47,794 --> 00:27:49,722 Tobias. 219 00:27:53,411 --> 00:27:55,054 Mor. 220 00:28:01,675 --> 00:28:03,747 Jeg troede, hun var død. 221 00:28:06,670 --> 00:28:08,765 Det gør du. 222 00:28:24,487 --> 00:28:27,109 Hvad foregår der her? 223 00:28:31,244 --> 00:28:34,539 Tobias' far var en voldelig mand. 224 00:28:35,241 --> 00:28:38,957 Jeg kunne kun undslippe, ved at... 225 00:28:39,158 --> 00:28:41,317 Forsvinde helt. 226 00:28:43,287 --> 00:28:46,536 Puritanerne hjalp med at foregive min død. 227 00:28:46,571 --> 00:28:49,261 Alt for at beskytte billedet af Marcus. 228 00:28:49,296 --> 00:28:54,441 - Du efterlod ham hos Marcus? - Jeg var meget ung. 229 00:28:55,802 --> 00:28:58,650 Jeg kontaktede ham for et år siden. 230 00:28:58,785 --> 00:29:01,822 Tiden var inde til at opsøge ham. 231 00:29:02,984 --> 00:29:06,907 - Jeg er stadig din mor. - Nej, min mor er død. 232 00:29:07,942 --> 00:29:10,957 Jeg var til begravelsen, da jeg var blot 6 år. 233 00:29:11,796 --> 00:29:15,769 Hun ville ikke opsøge mig, men blot udnytte mig. 234 00:29:15,937 --> 00:29:18,893 - Som du gør nu. - Hvad? 235 00:29:19,478 --> 00:29:21,573 Hun vil danne en hær. 236 00:29:21,798 --> 00:29:24,184 - En hær? - En alliance. 237 00:29:24,219 --> 00:29:26,928 - Nej, hævn. - Det handler ikke om mig. 238 00:29:27,130 --> 00:29:31,623 Men at stoppe et system, som forskelsbehandler grupperne. 239 00:29:31,658 --> 00:29:36,142 Nok er byen omringet af en mur, men det bør ikke være et fængsel. 240 00:29:36,422 --> 00:29:38,446 Det lyder ekstremt. 241 00:29:38,485 --> 00:29:41,935 Faktionssystemet er ikke perfekt, men vel næppe et fængsel. 242 00:29:41,970 --> 00:29:45,064 Lad mig gætte... Intelligensia? 243 00:29:46,966 --> 00:29:49,160 Jeg var Intelligensia. 244 00:29:53,197 --> 00:29:56,899 - Vil du have Jeanine dræbt? - Absolut. 245 00:29:57,971 --> 00:30:00,589 Da jeg var gift med Marcus, kendte jeg hende godt. 246 00:30:00,624 --> 00:30:03,258 Der er intet, hun ikke er i stand til. 247 00:30:03,407 --> 00:30:08,530 - Men det ved du allerede. - Tris, vi kan ikke stole på hende. 248 00:30:09,157 --> 00:30:12,348 - Måske ved hun... - Vi er på samme side, Tris. 249 00:30:13,141 --> 00:30:16,637 Jeg er faktionsløs, fordi jeg ikke passer ind. 250 00:30:16,672 --> 00:30:20,007 Du er Divergent, fordi du passer ind for mange steder. 251 00:30:20,042 --> 00:30:22,934 Men vi er begge en trussel mod Jeanine. 252 00:30:23,223 --> 00:30:27,260 - Vi er klar til at kæmpe. - Og hvad så? 253 00:30:28,717 --> 00:30:32,870 - Vi tager magten fra dem. - Og derefter? 254 00:30:33,213 --> 00:30:36,919 Når Jeanine er død, hvem sidder så på magten? 255 00:30:37,546 --> 00:30:42,035 Det er netop den del, hun altid udelader. 256 00:30:44,094 --> 00:30:47,861 Det hele handler kun om dig. 257 00:30:50,300 --> 00:30:53,821 Jeg ved, hvor de andre Skytsengle er. 258 00:30:53,856 --> 00:30:56,683 - Hvor? - De flygtede til De Sanddru. 259 00:30:56,718 --> 00:30:58,823 De er der vist stadig. 260 00:30:59,577 --> 00:31:04,510 Tænk, hvis vi slog os sammen. Skytsengle og Faktionssløse. 261 00:31:04,754 --> 00:31:07,776 - Vi ville være ustoppelig. - Det kommer ikke til at ske. 262 00:31:07,897 --> 00:31:12,508 Tak for din gæstfrihed, men vi smutter i morgen tidlig. 263 00:31:12,708 --> 00:31:16,370 - Måske skulle vi... - Tobias, tænk over det. 264 00:31:17,020 --> 00:31:19,097 Det skal du ikke kalde mig! 265 00:31:21,350 --> 00:31:23,437 Jeg hedder Four. 266 00:31:31,753 --> 00:31:34,787 Putter du ham, eller skal jeg? 267 00:31:57,186 --> 00:31:59,455 Maden ser dejlig ud. 268 00:32:01,319 --> 00:32:03,324 Tak. 269 00:32:15,907 --> 00:32:17,405 Det er okay. 270 00:32:24,755 --> 00:32:27,394 Jeg skulle have fortalt om hende. 271 00:32:37,498 --> 00:32:40,397 Ikke flere hemmeligheder mellem os. 272 00:32:40,688 --> 00:32:44,777 - Okay? - Ja. 273 00:32:52,779 --> 00:32:56,449 Undskyld, jeg ville ikke vække dig. 274 00:33:00,388 --> 00:33:03,235 Jeg har altid elsket at se ham sove. 275 00:33:06,758 --> 00:33:10,545 I skal vel til De Sanddru i morgen? 276 00:33:15,993 --> 00:33:19,818 Jeg ønsker ham blot det bedste. 277 00:33:21,667 --> 00:33:24,009 Du kender ham ikke. 278 00:33:25,738 --> 00:33:31,479 Det tror du, men inderst inde er du bange for, jeg kender ham. 279 00:33:34,260 --> 00:33:37,511 - Jeg er ikke bange. - Vel er du så. 280 00:33:37,546 --> 00:33:41,752 Du er bange for, at de ser dig, som du virkelig er. 281 00:33:43,509 --> 00:33:45,539 Dødbringende. 282 00:33:47,813 --> 00:33:50,292 Tror du mig ikke? 283 00:33:53,318 --> 00:33:55,013 Spørg ham. 284 00:34:01,641 --> 00:34:04,658 - Er du okay? - Ja. 285 00:34:06,785 --> 00:34:09,800 - Er du sikker? - Ja. 286 00:34:59,042 --> 00:35:02,148 - Jeg tager ikke med jer. - Hvad? 287 00:35:04,078 --> 00:35:07,826 Til De Sanddru. Jeg tager ikke med jer. 288 00:35:11,042 --> 00:35:14,056 - Hvad fabler du om? - Hvad er jeres plan? 289 00:35:15,273 --> 00:35:18,859 Hvis I finder resten af Skytsenglene, vil I så angribe Intelligensia? 290 00:35:19,059 --> 00:35:21,776 Få ram på Jeanine og starte en borgerkrig? 291 00:35:22,680 --> 00:35:25,777 Det magter jeg slet ikke. 292 00:35:27,101 --> 00:35:29,230 Jeg er ikke som jer. 293 00:35:32,999 --> 00:35:35,284 Jeg tager tilbage til Puritanerne, - 294 00:35:35,501 --> 00:35:38,386 - og råder bod på det, vores forældre efterlod. 295 00:35:38,586 --> 00:35:41,701 Der er intet tilbage, Caleb. 296 00:35:43,775 --> 00:35:45,811 Netop. 297 00:36:18,327 --> 00:36:22,114 - Er du okay? - Vi må hen til De Sanddru. 298 00:36:25,534 --> 00:36:27,009 Tris? 299 00:36:29,737 --> 00:36:34,663 Du føler, at Caleb er dit ansvar, men han traf et valg. 300 00:36:35,508 --> 00:36:37,746 Du kan ikke beskytte alle. 301 00:36:38,691 --> 00:36:42,849 - Jeg kan ikke beskytte nogen. - Det kan ingen. 302 00:36:43,657 --> 00:36:47,949 Det er ikke din skyld. Det er intet af dette. 303 00:36:49,708 --> 00:36:53,555 Johanna havde ret. Du må tilgive dig selv. 304 00:37:00,640 --> 00:37:02,324 Tak. 305 00:37:03,277 --> 00:37:05,383 Vi må skynde os. 306 00:37:32,151 --> 00:37:34,029 Vi fandt dem. 307 00:37:34,229 --> 00:37:36,564 Der er han! 308 00:37:39,078 --> 00:37:41,379 - Hvor er det godt at se jer. - Hvordan går det? 309 00:37:41,380 --> 00:37:43,188 Bedre nu. 310 00:37:43,223 --> 00:37:45,568 - Tris! - Christina! 311 00:37:48,138 --> 00:37:50,434 - Jeg er glad for at se dig. - I lige måde. 312 00:37:50,563 --> 00:37:53,337 Har du hørt noget om Will? 313 00:37:55,873 --> 00:37:58,831 - Nej. - Ingenting? 314 00:38:00,145 --> 00:38:02,543 Der må være sket ham noget. 315 00:38:02,927 --> 00:38:05,588 Ellers havde han fundet mig. 316 00:38:06,528 --> 00:38:08,760 Hej. 317 00:38:09,596 --> 00:38:11,694 Hvordan går det? 318 00:38:12,297 --> 00:38:15,022 - Hvor mange er vi? - 175. 319 00:38:15,057 --> 00:38:17,755 - Ikke flere? - Resten fulgte Max. 320 00:38:18,297 --> 00:38:20,687 Vi er ikke nok... 321 00:38:21,856 --> 00:38:24,164 Smid jeres våben! 322 00:38:25,175 --> 00:38:27,904 - De er med os. - Vi ved, hvem de er. 323 00:38:28,104 --> 00:38:31,276 Sidste advarsel. Smid jeres våben. 324 00:38:33,570 --> 00:38:35,486 Okay. 325 00:38:46,759 --> 00:38:48,580 Rolig nu. 326 00:39:00,134 --> 00:39:04,101 - Jack Kang, formand. - Vi ved, hvem du er. 327 00:39:04,136 --> 00:39:08,880 - Vi er ikke en trussel mod Sanddru. - Det kan jeg ikke være sikker på. 328 00:39:09,414 --> 00:39:13,444 Men jeg ved dog, at I begge er efterlyst, - 329 00:39:13,644 --> 00:39:15,941 - for angrebet på Puritanerne. 330 00:39:18,632 --> 00:39:23,117 - Det er ikke sandt. - Jeg havde troet en Sanddru. 331 00:39:24,400 --> 00:39:28,349 Under disse omstændigheder må jeg overhænde jer til Rådet. 332 00:39:28,640 --> 00:39:31,812 - I kan forsvare jer der. - Så bare dræb os nu. 333 00:39:31,847 --> 00:39:34,894 Hvis Jeanine finder os, når vi ikke engang en retssag. 334 00:39:34,929 --> 00:39:38,023 Det tvivler jeg på. Hun sætter Rådet først. 335 00:39:38,223 --> 00:39:41,926 Er du sikker? Hvem stopper hende? Dig? 336 00:39:43,170 --> 00:39:47,388 - Loven skal opretholdes. - Nej, vent... 337 00:39:47,985 --> 00:39:50,226 Må jeg spørge om noget? 338 00:39:51,004 --> 00:39:53,075 Må jeg spørge om noget? 339 00:39:53,110 --> 00:39:57,242 Jeanine mener, Intelligensia skal regere, fordi de er de klogeste. 340 00:39:57,524 --> 00:40:00,905 Er Sanddru ikke oplagt, fordi I er de mest ærlige? 341 00:40:01,132 --> 00:40:04,126 Jo, det tror jeg på. 342 00:40:04,161 --> 00:40:09,109 Så lad der være retssag her, i stedet for hos Intelligensia. 343 00:40:13,451 --> 00:40:15,519 Svaret er ja. 344 00:40:16,002 --> 00:40:20,158 En retssag hos Sanddru vil gå helt retfærdigt til. 345 00:40:20,358 --> 00:40:24,296 Så jeg skal bede Rådet om at give Sanddru domsmagten? 346 00:40:24,331 --> 00:40:28,064 Som Sanddru får man et sandhedsserum. 347 00:40:31,120 --> 00:40:33,785 Vi taler ikke om regler for faktionen. 348 00:40:33,985 --> 00:40:36,251 - Du undviger. - Hvilket ikke er løgn. 349 00:40:36,446 --> 00:40:38,913 Men heller ikke sandheden. 350 00:40:39,789 --> 00:40:43,675 - Vi er i besiddelse af serum. - Brug den på os. 351 00:40:43,876 --> 00:40:47,294 - Four? - Er vi skyldige, overgiver vi os. 352 00:40:47,880 --> 00:40:53,822 Hvis ikke, har du reddet to liv og fået to loyale allierede. 353 00:40:54,375 --> 00:40:57,321 Men det kan være en barsk oplevelse. 354 00:40:57,356 --> 00:41:01,573 Det blev udviklet til Sanddru, som allerede har anlæg for ærlighed. 355 00:41:01,841 --> 00:41:05,018 Ikke alle ønsker at dele deres hemmeligheder. 356 00:41:06,172 --> 00:41:08,712 - Jeg vil ikke gøre det. - Det skal vi. 357 00:41:09,140 --> 00:41:11,704 Vi har intet at skjule. 358 00:41:21,632 --> 00:41:23,934 Lad sandheden sætte dig fri. 359 00:41:41,043 --> 00:41:42,807 Tobias Eaton. 360 00:41:46,319 --> 00:41:50,568 Du er anklaget for sammensværgelse mod at angribe Puritanerne. 361 00:41:50,834 --> 00:41:53,187 Er det sandt? 362 00:41:54,467 --> 00:41:58,894 Ingen sammensværgelse, men angrebet, ja. 363 00:41:59,330 --> 00:42:03,650 Jeg var under simulering, styret af Jeanine. 364 00:42:04,793 --> 00:42:06,803 Tris fandt mig. 365 00:42:07,171 --> 00:42:12,519 Hun fik mig ud af simulationen, og sammen kæmpede vi os ud. 366 00:42:18,109 --> 00:42:21,133 Jeanine organiserede angrebet? 367 00:42:23,214 --> 00:42:24,923 Ja. 368 00:42:28,573 --> 00:42:30,876 En sidste ting. 369 00:42:31,476 --> 00:42:34,942 Hvis du vidste, at Jeanine havde gjort Skytsenglene korrupte... 370 00:42:34,977 --> 00:42:40,098 Hvorfor tog du ikke af sted? Hvorfor blev du der? 371 00:42:40,630 --> 00:42:42,780 Jeg ville også væk. 372 00:42:43,549 --> 00:42:46,171 Men jeg forelskede mig i Tris Prior. 373 00:42:49,305 --> 00:42:51,745 Jeg kunne ikke efterlade hende. 374 00:42:59,804 --> 00:43:01,865 Tak for din ærlighed. 375 00:43:04,125 --> 00:43:06,668 Tobias Eaton, retten har konkluderet - 376 00:43:06,869 --> 00:43:09,890 - at du er frikendt for angrebet på Puritanerne. 377 00:43:11,989 --> 00:43:14,128 Tris Prior. 378 00:43:25,035 --> 00:43:26,994 Lad sandheden sætte dig fri. 379 00:43:41,623 --> 00:43:43,603 Tris Prior. 380 00:43:44,512 --> 00:43:47,539 Mr. Eaton sagde, du fik ham løst fra simulationen. 381 00:43:50,199 --> 00:43:54,808 - Det stemmer. - Du var ikke under simulation? 382 00:43:55,615 --> 00:43:59,947 - Nej. - Hvordan er det muligt? 383 00:44:00,909 --> 00:44:03,308 Fordi jeg er en divergent. 384 00:44:09,372 --> 00:44:11,395 Javel. 385 00:44:13,784 --> 00:44:18,518 Du har aldrig gjort en Skytsengel eller Puritaner fortræd? 386 00:44:19,878 --> 00:44:22,728 Jo, det har jeg. 387 00:44:25,180 --> 00:44:27,501 Dem begge. 388 00:44:29,899 --> 00:44:31,719 Hvem? 389 00:44:33,703 --> 00:44:35,550 Min mor... 390 00:44:38,694 --> 00:44:43,385 Jeg så hende dø først, derefter min far. 391 00:44:43,678 --> 00:44:46,744 De døde i forsøget på at redde mig. 392 00:44:54,216 --> 00:44:58,770 Tris, jo mere du kæmper imod, desto værre bliver smerten. 393 00:45:05,474 --> 00:45:10,425 Min ven... jeg dræbte min ven. 394 00:45:11,324 --> 00:45:14,391 Han ville skyde mig. 395 00:45:20,483 --> 00:45:22,712 Jeg skød først. 396 00:45:26,450 --> 00:45:31,236 - Hvad hed han? - Jeg kan ikke. 397 00:45:34,743 --> 00:45:37,118 Hvad hed han? 398 00:45:39,730 --> 00:45:41,272 Will... 399 00:45:43,730 --> 00:45:45,997 Jeg dræbte Will. 400 00:45:49,504 --> 00:45:52,598 Det sker for dem... 401 00:45:54,669 --> 00:45:58,227 Der kommer nær mig. 402 00:46:05,761 --> 00:46:09,020 De kommer til skade og dør. 403 00:46:10,305 --> 00:46:13,716 Jeg vil aldrig tilgive mig selv. 404 00:46:15,745 --> 00:46:17,821 Tak for din ærlighed. 405 00:46:35,358 --> 00:46:38,473 Tris! 406 00:46:41,744 --> 00:46:44,180 Det er jeg ked af. 407 00:46:44,933 --> 00:46:47,982 Jeg sagde, jeg ikke ville. 408 00:46:59,992 --> 00:47:02,018 - Christina. - Gå. 409 00:47:04,355 --> 00:47:06,501 Gå. 410 00:47:14,962 --> 00:47:17,638 Puritaner-simulation fuldført. 411 00:47:18,667 --> 00:47:21,331 Skytsengle-simulation påbegyndt. 412 00:47:23,913 --> 00:47:28,331 Divergentens tal falder drastisk. Stopper vi ikke, dør han. 413 00:47:28,491 --> 00:47:30,763 Du stopper først, når jeg siger til. 414 00:47:36,860 --> 00:47:38,909 Han klarer det. 415 00:47:42,257 --> 00:47:44,687 Han gennemfører simulationen. 416 00:47:47,831 --> 00:47:50,871 Skytsengle-simulation mislykkedes. 417 00:47:51,582 --> 00:47:54,839 Divergent 6 er ikke længere i live. 418 00:47:57,468 --> 00:47:59,446 Luk ned. 419 00:48:01,282 --> 00:48:03,550 Spild af tid. 420 00:48:05,027 --> 00:48:09,307 Jeg antog, alle Divergenter var de samme. 421 00:48:12,095 --> 00:48:15,035 Men nogle er stærkere end andre. 422 00:48:17,157 --> 00:48:20,830 Send alle ledige efter Divergenter. 423 00:48:21,073 --> 00:48:25,934 Vi må lede endnu mere. Og finde den helt særlige. 424 00:48:45,539 --> 00:48:48,073 Hvor er din skræmmende kæreste? 425 00:48:50,576 --> 00:48:53,999 Laver nok skræmmende-kæresteting. 426 00:48:58,720 --> 00:49:01,057 Må jeg sidde her? 427 00:49:05,537 --> 00:49:07,621 Jeg elsker højder. 428 00:49:08,874 --> 00:49:12,235 Herfra synes alt så småt. 429 00:49:13,769 --> 00:49:15,885 Det lyder nok skørt, men... 430 00:49:16,251 --> 00:49:20,561 Nogle gange ser jeg lys hinsides muren. 431 00:49:22,087 --> 00:49:26,553 De siger, at jorden er ubeboelig derude. 432 00:49:28,056 --> 00:49:31,337 Vi kan ikke være de eneste tilbage. 433 00:49:36,439 --> 00:49:38,094 Løb! 434 00:49:38,486 --> 00:49:40,719 - Hvorhen? - Stueetagen. 435 00:50:58,318 --> 00:51:00,507 Etagen ryddet. Vi går nedad. 436 00:51:28,225 --> 00:51:31,463 Mor? Mor? 437 00:51:33,712 --> 00:51:38,611 - Jeg vil have min mor. - Jeg har også en. 438 00:51:39,156 --> 00:51:41,725 Det skal nok gå. 439 00:51:41,934 --> 00:51:46,406 Det får folk til at sove. Du må gøre mig en tjeneste. 440 00:51:47,020 --> 00:51:51,078 Du må kravle derop og ikke komme ned, før din mor kommer. 441 00:51:51,278 --> 00:51:54,581 - Ikke komme ned. - Netop. 442 00:51:55,881 --> 00:51:58,181 Du skal være modig. 443 00:51:58,542 --> 00:52:01,305 Skynd dig. 444 00:52:38,523 --> 00:52:43,473 - Hvorfor er vi vågne? - Vi er Divergenter. 445 00:52:43,874 --> 00:52:46,225 Kom og hjælp mig. Vi skal åbne den. 446 00:52:46,260 --> 00:52:48,121 Kom nu! 447 00:52:51,039 --> 00:52:52,661 Kom så. 448 00:52:55,921 --> 00:52:58,546 Se, hvem der endelig er dukket op. 449 00:53:05,091 --> 00:53:07,506 Rart at se dig igen. 450 00:53:13,200 --> 00:53:17,194 Der er intet at være bekymret over. 451 00:53:17,474 --> 00:53:21,199 Det er blot rutinekontrol. Derefter forsvinder vi igen. 452 00:53:23,625 --> 00:53:25,440 Goddag. 453 00:53:29,478 --> 00:53:32,540 Divergent; 10%. 454 00:53:33,349 --> 00:53:37,439 Jamen dog... du er næsten normal. 455 00:53:38,096 --> 00:53:39,460 Kedeligt. 456 00:53:41,677 --> 00:53:45,376 - Det er ikke en del af missionen. - Og hvad så? 457 00:53:46,115 --> 00:53:48,935 For mit vedkommende er resten fredløse. 458 00:53:49,258 --> 00:53:53,567 Lad os blive færdig, inden de andre vågner. 459 00:54:05,527 --> 00:54:08,322 - Hej, skat. - Jeg må ikke... 460 00:54:10,230 --> 00:54:14,687 - Divergent; 40%. - Det er heller ikke dig. 461 00:54:15,938 --> 00:54:21,315 Damen sagde, at jeg ikke måtte gå ned. 462 00:54:22,462 --> 00:54:24,626 Du skulle have lyttet. 463 00:54:35,131 --> 00:54:38,250 Det er nok. Hun skal testes. 464 00:54:40,487 --> 00:54:43,304 Jeanine bad os teste alle. 465 00:54:49,930 --> 00:54:54,123 - Divergent; 100%. - Det var pokkers. 466 00:54:54,329 --> 00:54:57,088 - Hvad? - Det er hende. 467 00:54:57,249 --> 00:54:58,739 Vås. 468 00:55:03,155 --> 00:55:06,277 Divergent; 100%. 469 00:55:08,071 --> 00:55:11,576 Før hende ud i bilen. Jeg kontakter Jeanine. 470 00:55:15,533 --> 00:55:19,128 Hvis du tror, du er heldig, så tager du grueligt fejl. 471 00:55:19,688 --> 00:55:22,722 Du vil ønske, jeg havde dræbt dig. 472 00:55:37,259 --> 00:55:39,744 Smid jeres våben! 473 00:55:53,868 --> 00:55:55,697 Tak. 474 00:55:56,922 --> 00:55:59,506 Du er heldig, at du har et våben. 475 00:56:01,016 --> 00:56:04,550 Du kan jo intet uden. 476 00:56:35,683 --> 00:56:39,251 Hvis du tror, hun er i sikkerhed, så tager du fejl. 477 00:56:40,227 --> 00:56:43,133 Jeanine helmer aldrig. 478 00:56:45,863 --> 00:56:51,337 Hvad vil hun med hende? Sig det! 479 00:56:51,689 --> 00:56:56,425 Hun er nøjagtig, hvad Jeanine behøver. Det perfekte emne. 480 00:57:00,555 --> 00:57:02,754 Skal jeg blive bange nu? 481 00:57:03,850 --> 00:57:08,815 Du har mange liv på samvittigheden. Du kender straffen. 482 00:57:09,194 --> 00:57:14,204 Hør her, jeg har lært at leve med blod på hænderne. 483 00:57:15,398 --> 00:57:17,515 Kan du det? 484 00:57:49,296 --> 00:57:54,384 - Hvorfor kommer de ikke ud? - Jeg sov, da helvede brød løs. 485 00:57:54,510 --> 00:57:56,424 Lad være med det. 486 00:58:05,824 --> 00:58:08,426 I ved, hvad det betyder. 487 00:58:09,323 --> 00:58:13,607 - Tak, fordi I hjalp os. - Hvis jeg blot kunne gøre mere. 488 00:58:14,986 --> 00:58:18,064 Jeg troede ikke, at Jeanine var i stand til sådan noget. 489 00:58:19,467 --> 00:58:22,198 - Vi må kæmpe. - Vi er alt for få. 490 00:58:22,199 --> 00:58:26,611 Ikke længere, når vi opsøger de faktionsløse. 491 00:58:30,789 --> 00:58:35,921 Du hørte Eric. Jeanine stopper aldrig. 492 00:58:42,612 --> 00:58:46,156 Tris Prior. Naturligvis. 493 00:58:46,862 --> 00:58:49,071 Det måtte være hende. 494 00:58:49,793 --> 00:58:54,781 - Er hun stadig på fri fod? - Ja, men jeg har løsningen. 495 00:58:59,107 --> 00:59:02,106 - Peter, ikke? - Jo. 496 00:59:02,141 --> 00:59:06,436 Det er en stor ære at møde dig. 497 00:59:07,897 --> 00:59:11,937 Tillykke, mor. Nu får du din krig. 498 00:59:12,246 --> 00:59:17,053 - Du ønsker, der var en anden måde. - Det er der ikke. 499 00:59:19,383 --> 00:59:22,483 Og jeg er den mindre onde? 500 00:59:27,929 --> 00:59:30,015 Det håber jeg. 501 00:59:30,144 --> 00:59:34,447 Hvorfor overgav du dig til Intelligensia? 502 00:59:35,400 --> 00:59:37,767 Hvad ønsker du? 503 00:59:39,109 --> 00:59:42,039 En stilling i dit regime. 504 00:59:42,597 --> 00:59:46,606 En position med muligheder for avancement. 505 00:59:47,763 --> 00:59:50,508 Nok er jeg en Skytsengel, men ikke ovenud dum. 506 00:59:51,738 --> 00:59:54,289 Med al respekt, Max. 507 00:59:57,764 --> 01:00:00,504 Bevis dit værd. 508 01:00:01,117 --> 01:00:03,656 Så kan vi drøfte dine ambitioner. 509 01:00:03,926 --> 01:00:07,069 Perfekt, hvornår begynder jeg? 510 01:00:07,271 --> 01:00:10,194 Lad os tale om Tris Prior. 511 01:00:11,398 --> 01:00:14,431 - Hvordan fanger jeg hende? - Det er nemt. 512 01:00:14,616 --> 01:00:19,927 Hendes svage punkt er, hun er født Puritaner. Man skal bare udnytte det. 513 01:00:20,197 --> 01:00:22,999 Hjælp! 514 01:00:23,568 --> 01:00:28,364 Christina! Gør noget! 515 01:00:30,283 --> 01:00:32,398 Se der! 516 01:00:32,587 --> 01:00:38,145 Forræder Tris Prior skal overgive sig til Intelligensia. 517 01:00:38,180 --> 01:00:41,261 Ellers vil flere dø. 518 01:00:44,712 --> 01:00:46,373 Af sted. 519 01:00:46,520 --> 01:00:51,467 Giv os Tris Prior, ellers vil flere dø. 520 01:00:53,973 --> 01:00:59,285 Giv os Tris Prior, ellers vil flere dø. 521 01:00:59,320 --> 01:01:01,740 Nej! 522 01:01:06,705 --> 01:01:08,724 Christina! 523 01:01:22,272 --> 01:01:24,016 Christina! 524 01:01:24,514 --> 01:01:26,657 Tris, hjælp mig. 525 01:01:27,200 --> 01:01:28,617 Tris! 526 01:01:36,385 --> 01:01:38,525 Det er okay. 527 01:02:04,497 --> 01:02:07,225 Vi fandt denne i hovedet på liget. 528 01:02:07,299 --> 01:02:10,765 Marlene. Det var hendes navn. 529 01:02:11,944 --> 01:02:14,539 Beklager. Marlene. 530 01:02:15,336 --> 01:02:20,154 En sofistikeret seruminjektor, som også har en radiosender. 531 01:02:20,253 --> 01:02:23,280 - Hvordan får vi dem ud? - Det ved jeg ikke. 532 01:02:23,657 --> 01:02:27,614 Den er bygget til at forsvare sig selv. 533 01:02:28,361 --> 01:02:30,796 Den vikler sig om pulsåren. 534 01:02:30,831 --> 01:02:34,730 Forsøger man at fjerne den, dræber den værten. 535 01:02:39,656 --> 01:02:43,473 - Hvad så? - Vi må neutralisere diskene. 536 01:02:43,678 --> 01:02:47,702 Eller gøre det mest logiske. Overhænde hende. 537 01:02:48,012 --> 01:02:51,842 Ingen kender til vores alliance. Den fordel skal udnyttes. 538 01:02:51,961 --> 01:02:56,505 Overhænder vi Tris, giver det os mere tid. 539 01:03:05,762 --> 01:03:10,431 En fremragende idé, men du skal forbi mig først. 540 01:03:11,035 --> 01:03:13,618 Også mig. 541 01:03:25,736 --> 01:03:28,645 Jeg har ikke en bombe i kroppen. 542 01:03:59,034 --> 01:04:01,226 Jeg ved, hvad du tænker. 543 01:04:03,544 --> 01:04:06,250 Men det kan du godt glemme. 544 01:04:12,888 --> 01:04:15,439 Der må ikke dø andre på grund af mig. 545 01:04:15,549 --> 01:04:20,079 Ingen dør på grund af dig. Tori får styr på disken. 546 01:04:20,278 --> 01:04:22,874 Og hvis det ikke lykkes? 547 01:04:25,918 --> 01:04:29,543 Hvis det mislykkes, finder vi en løsning. 548 01:04:30,722 --> 01:04:32,659 Sammen. 549 01:04:33,186 --> 01:04:35,708 Jeg er bare en person. 550 01:04:38,083 --> 01:04:42,905 - Jeg er ikke det værd. - Du er mere værd for mig. 551 01:04:44,611 --> 01:04:46,767 Jeg elsker dig. 552 01:06:52,715 --> 01:06:56,379 Denne harmoni er under angreb. 553 01:06:56,555 --> 01:07:00,071 Nok er byen omringet af en mur, - 554 01:07:00,545 --> 01:07:05,242 - men muren beskytter os ikke alene. 555 01:07:07,239 --> 01:07:14,124 Det er vores pligt at bekæmpe truslerne herinde. 556 01:07:15,378 --> 01:07:19,491 Der er folk iblandt os, som bør neutraliseres. 557 01:07:20,298 --> 01:07:24,171 Jeg taler til alle faktioner. 558 01:07:25,236 --> 01:07:29,684 Der har været tale om angrebet på Sanddru. 559 01:07:30,220 --> 01:07:33,291 Lad mig slå noget fast. 560 01:07:33,772 --> 01:07:39,462 At skjule en Divergent tolereres ikke. 561 01:07:41,303 --> 01:07:47,168 Snart vil jeg præsentere, hvad jeg tror er en mandat fra Nationens Fædre. 562 01:07:47,763 --> 01:07:53,059 Vi har i sinde at opretholde freden. 563 01:07:53,553 --> 01:08:00,001 Følges instrukserne, bliver vi fri for Divergenter, en gang for alle. 564 01:08:15,209 --> 01:08:19,905 - Hvor skal du hen? - Tris er forsvundet. 565 01:08:20,754 --> 01:08:25,675 - Hvad? Hvornår? - I aftes. 566 01:08:29,421 --> 01:08:33,176 Tobias, folk ser en leder i dig. 567 01:08:33,211 --> 01:08:35,756 Du kan ikke forlade dem. 568 01:08:40,018 --> 01:08:41,523 Tobias! 569 01:08:50,903 --> 01:08:53,051 Jamen dog... 570 01:08:54,007 --> 01:08:57,185 Jeg må indrømme, at jeg er overrasket. 571 01:08:57,395 --> 01:09:02,806 Jeg vidste, du var dum, men ikke nok til at komme her. 572 01:09:03,246 --> 01:09:05,794 Og overgive dig selv. 573 01:09:10,382 --> 01:09:12,819 Alle disse drab må stoppe. 574 01:09:13,138 --> 01:09:16,913 Det viser, man kan fjerne pigen fra Puritanerne, - 575 01:09:17,097 --> 01:09:20,379 - men ikke omvendt. Følg med. 576 01:09:22,136 --> 01:09:24,944 En gang stivert, altid en stivert. 577 01:09:35,250 --> 01:09:39,312 - Hvad er dette? - Grunden til, du er i live. 578 01:09:39,815 --> 01:09:42,584 Jeg elsker at vide noget, du ikke kender til. 579 01:09:43,954 --> 01:09:46,335 Du skal åbne boksen, Tris. 580 01:09:51,717 --> 01:09:55,878 For at åbne den, må du gennemføre en simulation af alle fem faktioner. 581 01:09:57,043 --> 01:10:01,035 Men de, der har prøvet hidtil, er alle døde. 582 01:10:04,024 --> 01:10:06,635 Det måtte jeg vist ikke sige. 583 01:10:08,671 --> 01:10:10,799 Der er intet pres. 584 01:10:10,906 --> 01:10:13,276 Bemærkelsesværdigt! 585 01:10:14,062 --> 01:10:17,903 Chancen for, ud af alle folk, at det lige er dig - 586 01:10:18,626 --> 01:10:21,743 - sprænger næsten alle rammer for sandsynlighed. 587 01:10:24,675 --> 01:10:28,025 Det er bemærkelsesværdigt, at du har dræbt så mange. 588 01:10:29,747 --> 01:10:33,297 Mørke tider kræver ekstreme foranstaltninger. 589 01:10:34,373 --> 01:10:39,623 Du tror det nok ikke, men jeg vil alle det bedste. 590 01:10:42,270 --> 01:10:45,720 Træd op på disken, tak. 591 01:11:05,475 --> 01:11:08,652 Træd op på disken, tak. 592 01:11:15,816 --> 01:11:17,594 Frue? 593 01:11:25,916 --> 01:11:29,272 Stop de selvmord, ellers skyder jeg ham. 594 01:11:29,589 --> 01:11:33,394 Du kan bare dræbe ham. Vi har mange vagter. 595 01:11:35,253 --> 01:11:36,807 Hvad? 596 01:12:14,647 --> 01:12:19,734 Du skal vel bruge mig i live? 597 01:12:22,872 --> 01:12:24,508 Ikke sandt? 598 01:12:36,726 --> 01:12:38,932 Tris. 599 01:12:41,946 --> 01:12:43,611 Caleb? 600 01:12:45,136 --> 01:12:46,510 Caleb? 601 01:12:46,831 --> 01:12:51,369 Ikke interagere med emnet. 602 01:12:52,016 --> 01:12:54,596 Betingelserne er ikke optimale. 603 01:13:02,978 --> 01:13:04,703 Du godeste. 604 01:13:15,011 --> 01:13:18,389 Gør jeg dette, stopper selvmordene så? 605 01:13:20,327 --> 01:13:24,349 Nej, de vil fortsætte. 606 01:13:24,531 --> 01:13:28,793 Indtil du har bestået alle fem simuleringer. 607 01:13:29,336 --> 01:13:32,451 Det burde være motivation nok. 608 01:13:35,124 --> 01:13:37,167 Held og lykke. 609 01:14:48,390 --> 01:14:50,464 Lad os begynde. 610 01:14:51,427 --> 01:14:53,996 Skytsengle-simulation påbegyndt. 611 01:15:13,001 --> 01:15:15,001 Mor. 612 01:15:19,098 --> 01:15:21,161 Tris, hjælp mig! 613 01:15:51,479 --> 01:15:53,856 Øget hjertefrekvens. 614 01:15:54,129 --> 01:15:56,558 Hold hende i det. 615 01:16:15,301 --> 01:16:16,699 Mor! 616 01:16:26,668 --> 01:16:28,933 - Tris! - Jeg kommer! 617 01:17:03,521 --> 01:17:05,061 Mor! 618 01:17:09,893 --> 01:17:11,818 Jeg kommer! 619 01:17:57,606 --> 01:17:58,929 Hjælp! 620 01:17:59,368 --> 01:18:01,026 Hold fast! 621 01:18:11,766 --> 01:18:13,210 Tris. 622 01:18:14,651 --> 01:18:17,443 Skytsengle-simulation fuldført. 623 01:18:31,537 --> 01:18:35,501 - Jeg savner dig så meget. - Det ved jeg godt. 624 01:18:36,600 --> 01:18:39,022 Men jeg er altid hos dig. 625 01:18:49,589 --> 01:18:51,772 Du må være stærk. 626 01:18:52,838 --> 01:18:57,492 Lov mig, du vil være stærk. Du kan gøre det. 627 01:18:57,607 --> 01:18:59,652 Jeg ved, at du kan. 628 01:18:59,936 --> 01:19:04,172 Du er modigere end nogen anden. 629 01:19:05,744 --> 01:19:08,097 Jeg er ikke modig, mor. 630 01:19:10,552 --> 01:19:13,284 Det foregiver jeg bare. 631 01:19:14,037 --> 01:19:17,577 Folk skal tro det, men det er jeg slet ikke. 632 01:19:20,939 --> 01:19:23,747 Jeg er faktisk bange. 633 01:19:24,409 --> 01:19:28,038 Måske er vi problemet. 634 01:19:29,076 --> 01:19:31,303 Divergenter. 635 01:19:32,226 --> 01:19:35,274 Jeg ønskede intet af dette. 636 01:19:35,830 --> 01:19:39,244 Du, far, Caleb og Four. 637 01:19:40,060 --> 01:19:44,174 Jeg tænker, hvis jeg var normal - 638 01:19:44,950 --> 01:19:47,697 - så ville vi alle være sammen. 639 01:19:48,328 --> 01:19:51,116 Jeg vil ikke være Divergent længere. 640 01:19:52,079 --> 01:19:55,036 Jeg vil bare føle mig tryg igen. 641 01:19:57,122 --> 01:19:59,813 Sanddru-simulation fuldført. 642 01:20:19,185 --> 01:20:21,937 Four, du kom... 643 01:20:22,559 --> 01:20:24,635 - Jeg er lige her. - Du kom. 644 01:20:26,090 --> 01:20:28,147 - Er du okay? - Ja. 645 01:20:29,186 --> 01:20:31,233 Undersøg gangen. 646 01:20:34,582 --> 01:20:36,648 Lad os komme væk. 647 01:20:37,850 --> 01:20:39,889 - Er du okay? - Ja. 648 01:20:53,431 --> 01:20:56,002 Lad ham være. 649 01:20:56,282 --> 01:21:01,106 - Vil du ikke skyde mig? - En gang stivert, altid stivert. 650 01:21:13,633 --> 01:21:14,999 Nu! 651 01:21:21,779 --> 01:21:27,204 - Hvordan kom du forbi vagterne? - Skræmmende-kæreste-evner. 652 01:21:31,916 --> 01:21:33,644 Hvad nu? 653 01:21:35,750 --> 01:21:39,295 Du var der slet ikke, så du hørte det ikke. 654 01:21:43,126 --> 01:21:45,683 Vi må ud herfra. 655 01:21:46,098 --> 01:21:48,396 Beklager, Four. 656 01:21:48,831 --> 01:21:52,494 At jeg ikke sagde, jeg tog af sted. 657 01:21:52,754 --> 01:21:57,237 Jeg ville sige farvel, men vidste ikke hvordan. 658 01:21:57,767 --> 01:21:59,811 Hvad fabler du om? 659 01:22:02,715 --> 01:22:08,748 Det, jeg ikke fik sagt i det virkelige liv, kan jeg få sagt nu. 660 01:22:09,685 --> 01:22:14,213 - Også hvis det blot er en simulation. - Tris, det er det ikke. 661 01:22:14,557 --> 01:22:18,174 - Så ville jeg vide det. - Four... 662 01:22:18,972 --> 01:22:22,010 Du er ikke i en simulation. 663 01:22:23,661 --> 01:22:26,416 Du er simulationen. 664 01:22:59,578 --> 01:23:02,158 Intelligensia-simulation fuldført. 665 01:23:02,718 --> 01:23:06,892 - Så mangler vi kun Pacifisterne. - Hun klarede ikke Puritaner. 666 01:23:06,927 --> 01:23:10,756 Jo, da hun skånede dit liv. 667 01:23:11,751 --> 01:23:14,181 Hun er usædvanlig. 668 01:23:14,730 --> 01:23:17,914 Gennemførte fire faktioner på samme dag. 669 01:23:19,893 --> 01:23:22,468 Ingen er kommet så langt. 670 01:23:23,450 --> 01:23:25,547 Vi har et problem. 671 01:23:30,047 --> 01:23:32,554 Hun er nødt til at hvile sig. 672 01:23:33,360 --> 01:23:38,456 - Er det familiegenet, der taler? - Se selv. 673 01:23:46,073 --> 01:23:48,147 Udmærket. 674 01:23:49,377 --> 01:23:51,648 Frakobl emnet. 675 01:24:02,281 --> 01:24:05,586 Flot arbejde. Vi fortsætter i morgen. 676 01:24:48,276 --> 01:24:52,089 Du ville aldrig tilbage til Puritanerne, vel? 677 01:24:54,258 --> 01:24:56,835 Jeg gjorde, hvad jeg troede var rigtigt. 678 01:24:57,190 --> 01:25:00,292 Vores forældre ville skamme sig over dig. 679 01:25:00,859 --> 01:25:06,820 Måske ikke. Jeg er villig til at ofre dig. 680 01:25:07,339 --> 01:25:12,438 Den sidste, jeg elsker, for hvad der er bedst for alle. 681 01:25:15,155 --> 01:25:17,813 Hvad er mere uselvisk end det? 682 01:25:25,614 --> 01:25:28,985 Hvad tror Jeanine, der er i boksen? 683 01:25:29,157 --> 01:25:31,183 En besked fra Nationens Fædre, - 684 01:25:31,236 --> 01:25:35,531 - men bør kun åbnes, hvis faktionssystemet svigter, - 685 01:25:35,532 --> 01:25:38,608 - og derfor, den kun kan åbnes af en som dig. 686 01:25:38,873 --> 01:25:43,074 Du er et levende bevis på, at Divergent-problemet er løbet løbsk. 687 01:25:43,807 --> 01:25:46,729 Hvad er det, du siger? 688 01:25:47,221 --> 01:25:52,585 - Du er bare født sådan. - Jeanine udryddede en hel faktion. 689 01:25:52,586 --> 01:25:56,633 - En utroværdig faktion. - Hun dræbte vores forældre. 690 01:25:56,668 --> 01:26:00,543 - Det var de selv skyld i. - Hvad fabler du om? 691 01:26:01,481 --> 01:26:05,616 Boksen var i deres hjem. De gemte den. 692 01:26:05,644 --> 01:26:08,322 Alle disse liv kunne have været skånet. 693 01:26:09,783 --> 01:26:12,858 Vi kendte åbenbart ikke vores forældre godt nok. 694 01:26:15,070 --> 01:26:18,305 Familiemødet er ovre. Kom så. 695 01:26:25,908 --> 01:26:28,263 Jeg har en overraskelse til dig, Tris. 696 01:26:32,044 --> 01:26:34,208 - Four! - Tris! 697 01:26:34,315 --> 01:26:36,427 - Tris! - Four! 698 01:26:37,229 --> 01:26:38,791 Tris! 699 01:26:41,232 --> 01:26:42,723 Four! 700 01:26:50,987 --> 01:26:56,389 Din bror har nok fortalt, hvor vigtig dit arbejde er for byen. 701 01:26:56,589 --> 01:26:58,853 Lad Four gå. 702 01:26:59,537 --> 01:27:04,829 Tænk ikke på hans velvære, men din opgave. 703 01:27:06,952 --> 01:27:10,170 Sætter du pris på ironi? 704 01:27:10,708 --> 01:27:15,685 Du blev valgt til Intelligensia, så du må være intellektuel. 705 01:27:15,720 --> 01:27:19,511 - Ironi? - Lige nu er du fyldt med had, - 706 01:27:19,546 --> 01:27:22,324 - men du skal gennemføre en Pacifist-simulation. 707 01:27:26,199 --> 01:27:29,228 Der er flere ironiske ting. 708 01:27:29,263 --> 01:27:35,888 Som din kære mor er skyld i, at du står her i dag. 709 01:27:35,889 --> 01:27:39,779 - Du er grunden til dette. - Og den største ironi. 710 01:27:39,780 --> 01:27:44,955 Natalie Prior døde, da hun ville beskytte de data, jeg nu besidder. 711 01:27:44,956 --> 01:27:47,704 Som du stjal. Du myrdede dem. 712 01:27:47,739 --> 01:27:52,013 Data, hun hemmeligholdt for sin egen datter. 713 01:27:52,014 --> 01:27:57,379 - Som også skal give mig dem. - Stop! 714 01:27:58,352 --> 01:28:05,062 Din mors og kærestes død betyder overhovedet intet. 715 01:29:13,280 --> 01:29:17,175 Afbryd ikke endnu. 716 01:30:07,323 --> 01:30:11,025 Nej! Nej! 717 01:30:12,179 --> 01:30:14,435 Bring hende tilbage! 718 01:30:16,443 --> 01:30:18,673 Bring hende tilbage! 719 01:30:19,458 --> 01:30:21,401 Nej! 720 01:30:21,685 --> 01:30:24,803 Bring hende tilbage! Hurtigt! 721 01:30:24,838 --> 01:30:27,399 Kom nu! 722 01:30:30,440 --> 01:30:33,406 - Bring hende tilbage! - Divergent 7 er ikke længere i live. 723 01:30:57,776 --> 01:31:00,521 Jeg troede, du var den. 724 01:31:16,226 --> 01:31:20,625 Eftersøgningen genoptages. 725 01:31:34,793 --> 01:31:39,787 Find trøst i din faktion, Caleb. Nu er vi din familie. 726 01:32:26,378 --> 01:32:28,962 Jeanine ville, at du skulle se dette. 727 01:32:57,832 --> 01:33:00,762 Four, gør det, du er bedst til. 728 01:33:06,932 --> 01:33:11,334 Ikke dårligt, vel? Jeg stjal lammende serum - 729 01:33:11,537 --> 01:33:13,946 - og injicerede hende, da hun var oppe at køre. 730 01:33:14,126 --> 01:33:17,552 Jeg sagde, jeg var klog. De skulle have lyttet. 731 01:33:23,271 --> 01:33:26,841 - Du er rigtigt. - Ja, det er jeg. 732 01:33:29,061 --> 01:33:34,619 - Hvad laver du her? - Hvis du dør, dør jeg også. 733 01:33:37,634 --> 01:33:42,049 Okay. Lad os gå. Det kan I gøre senere. 734 01:33:42,845 --> 01:33:44,907 - Er du okay? - Ja. 735 01:33:48,476 --> 01:33:51,257 - Tak, Peter. - Nu står vi lige, stivert. 736 01:33:51,963 --> 01:33:55,609 Lad os smutte, før Jeanine opdager det. 737 01:33:56,384 --> 01:33:58,488 - Hvad? - Vi må hente boksen. 738 01:33:58,489 --> 01:34:00,944 Der er ikke tid til souvenirs. 739 01:34:01,098 --> 01:34:05,538 Det er ikke, hvad Jeanine tror, så havde min mor ødelagt den. 740 01:34:06,255 --> 01:34:08,719 Vi må hente den. 741 01:34:11,280 --> 01:34:14,323 Peter, er der en anden vej ind? 742 01:34:14,403 --> 01:34:17,361 Jeg må i kontrolrummet og deaktivere alle døre. 743 01:34:17,362 --> 01:34:19,542 Så gør det. 744 01:34:20,969 --> 01:34:25,347 - Lige nu? - Du har valgt vores side. 745 01:34:25,500 --> 01:34:28,235 Vil du overleve, sørg for, at vi gør. 746 01:34:28,698 --> 01:34:30,380 Kom så. 747 01:34:32,522 --> 01:34:33,913 Pis. 748 01:34:46,615 --> 01:34:48,736 Hej, frue. 749 01:35:02,452 --> 01:35:05,585 Ingen våben. Det tiltrækker opmærksomhed. 750 01:35:06,985 --> 01:35:09,027 - Hej. - Stop. 751 01:35:19,806 --> 01:35:21,388 Adgang nægtet. 752 01:35:49,056 --> 01:35:51,561 - Adgang tilladt. - Kom så. 753 01:35:53,600 --> 01:35:56,641 Er det den? Så skynd dig. 754 01:36:00,299 --> 01:36:04,421 - Brud på sikkerheden. - Hvad sker der? 755 01:36:07,022 --> 01:36:09,596 - Hvad sker der? - Nogen er brudt ind. 756 01:36:09,630 --> 01:36:12,417 Få overvågningen op. Jeg vil se, hvem det er. 757 01:36:12,452 --> 01:36:14,907 - Overvågningen er nede. - Jeg har sendt vagter. 758 01:36:14,909 --> 01:36:17,969 Vis mig alle celler! 759 01:36:24,577 --> 01:36:28,585 - Vis hende det. - Tori fik dem sikkert ud. 760 01:36:28,586 --> 01:36:32,411 - Hvor mange? - Dem alle. 761 01:36:35,806 --> 01:36:37,484 Kom så! 762 01:36:38,621 --> 01:36:40,616 Vi nærmer os korridoren. 763 01:36:40,809 --> 01:36:44,048 Tris, vi må væk. 764 01:36:45,432 --> 01:36:47,174 Tris, kom så. 765 01:36:48,010 --> 01:36:50,395 Det kan jeg ikke. 766 01:36:50,860 --> 01:36:53,407 Min mor døde, fordi hun beskyttede den. 767 01:36:55,252 --> 01:36:57,660 Den skal åbnes, og jeg ved hvordan. 768 01:36:57,661 --> 01:37:01,439 - Vi overlever ikke. - Jeg er nødt til dette. 769 01:37:01,774 --> 01:37:05,322 Jeg ved, det ikke giver mening, men du må stole på mig. 770 01:37:06,434 --> 01:37:08,944 Med mit liv åbenbart. 771 01:37:14,810 --> 01:37:16,227 Gør det. 772 01:37:20,784 --> 01:37:22,121 Stop! 773 01:37:27,455 --> 01:37:29,922 Pacifist-simulering påbegyndt. 774 01:37:33,975 --> 01:37:36,073 Tilbage igen? 775 01:37:36,681 --> 01:37:39,794 Du er dummere end din mor. 776 01:37:43,823 --> 01:37:48,995 Sig, hvad du vil, Jeanine. Jeg kæmper ikke mod dig. 777 01:37:49,783 --> 01:37:53,174 - Hvor fredeligt af dig. - Jeg mener det. 778 01:37:54,643 --> 01:37:58,223 - Jeg vil ikke kæmpe mod dig. - Naturligvis ikke. 779 01:37:58,917 --> 01:38:01,512 Du skal kæmpe mod hende. 780 01:38:03,674 --> 01:38:06,312 Den eneste, du virkelig hader. 781 01:38:38,248 --> 01:38:40,259 Hvad er du? 782 01:38:42,451 --> 01:38:44,495 Jeg er dig, Tris. 783 01:38:45,719 --> 01:38:48,379 Den sande dig. 784 01:38:58,282 --> 01:38:59,860 Jeg vil ikke kæmpe mod dig. 785 01:38:59,908 --> 01:39:01,892 - Du skal kæmpe. - Du er ikke mig. 786 01:39:01,893 --> 01:39:05,512 Jeg er, som andre ser dig. 787 01:39:21,367 --> 01:39:25,451 Du dræbte Will og dine forældre. Du er dødbringende. 788 01:39:26,015 --> 01:39:27,446 Det er nok! 789 01:39:31,241 --> 01:39:35,285 Ingen elsker dig, Tris! Du vil ikke blive savnet. 790 01:39:35,499 --> 01:39:37,777 Verden er bedre tjent uden dig. 791 01:39:37,940 --> 01:39:40,918 En Divergent mindre til at ødelægge alting. 792 01:39:41,351 --> 01:39:46,459 Og ingen vil tilgive dig for, hvad du har gjort. 793 01:39:47,392 --> 01:39:49,438 Du tager fejl. 794 01:39:56,679 --> 01:39:59,884 For det gør jeg. 795 01:40:36,756 --> 01:40:39,694 Pacifist-simulering fuldført. 796 01:40:43,179 --> 01:40:44,790 Nej! Stop! 797 01:40:48,619 --> 01:40:51,292 Afspiller besked. 798 01:41:09,920 --> 01:41:11,580 Goddag. 799 01:41:11,681 --> 01:41:17,391 Jeg kommer fra hinsides muren, hvor vi næsten har ødelagt hinanden. 800 01:41:17,417 --> 01:41:21,723 Vi designede jeres by, som et eksperiment. 801 01:41:21,856 --> 01:41:26,577 Overbevist om, at sådan kunne vi genopbygge menneskeligheden. 802 01:41:28,624 --> 01:41:32,825 Vi skabte faktioner i fredens tegn. 803 01:41:33,127 --> 01:41:38,332 Nogle af jer vil rejse sig op over disse faktioner. 804 01:41:39,200 --> 01:41:41,841 De kaldes Divergenter. 805 01:41:43,451 --> 01:41:46,462 De er formålet med forsøget - 806 01:41:46,645 --> 01:41:51,141 - og uundværlig for overlevelsen af den menneskelige race. 807 01:41:52,224 --> 01:41:58,284 Hvis I ser dette nu, er en af jer et bevis på, at forsøget lykkedes. 808 01:41:59,261 --> 01:42:05,219 Tiden er kommet, hvor I kan komme ud og slutte jer til os. 809 01:42:05,338 --> 01:42:10,402 Hvis I tror, I er de sidste af racen, så tager I fejl. 810 01:42:11,094 --> 01:42:15,808 Menneskeheden venter, fuld af håb... 811 01:42:16,892 --> 01:42:19,057 Hinsides muren. 812 01:42:25,833 --> 01:42:28,658 - Er du okay? - Ja. 813 01:42:32,129 --> 01:42:33,685 Ja. 814 01:42:50,788 --> 01:42:53,734 Du tog fejl af os. 815 01:42:57,336 --> 01:43:02,063 Vi var ikke problemet, men løsningen. 816 01:43:14,669 --> 01:43:17,536 - Begrav boksen. - Hvad? 817 01:43:17,571 --> 01:43:20,552 Ingen får beskeden at se. 818 01:43:23,642 --> 01:43:26,430 - Dræb dem begge. - Nej! 819 01:43:33,745 --> 01:43:35,477 Stå stille! 820 01:43:38,816 --> 01:43:40,992 Smid jeres våben! 821 01:43:41,719 --> 01:43:45,390 Stå helt stille. 822 01:43:50,011 --> 01:43:54,304 - Hej, Jeanine. - Evelyn? 823 01:43:54,660 --> 01:43:58,585 Ikke dårligt. Vi vil føle os hjemme her. 824 01:43:59,037 --> 01:44:02,584 Tror du, de andre faktioner vil tillade det? 825 01:44:02,720 --> 01:44:05,304 Fordi du er så populær? 826 01:44:06,986 --> 01:44:09,215 Fjern hende. 827 01:44:10,319 --> 01:44:13,527 Når beskeden kommer ud, vil enden være nær. 828 01:44:31,141 --> 01:44:33,424 Hvilken besked? 829 01:44:36,416 --> 01:44:41,208 Du får se, og så sender du den ud til alle. 830 01:44:43,252 --> 01:44:46,847 Vi adskilte jer fra os andre. 831 01:44:47,899 --> 01:44:51,821 Vi skabte faktioner i fredens tegn. 832 01:44:53,049 --> 01:44:57,951 Tiden er kommet, hvor I kan komme ud og slutte jer til os. 833 01:44:58,996 --> 01:45:04,415 Hvis I tror, I er de sidste af racen, så tager I fejl. 834 01:45:04,558 --> 01:45:10,455 Hvis I ser dette nu, er en af jer et bevis på, at forsøget lykkedes. 835 01:45:13,675 --> 01:45:17,818 Menneskeheden venter, fuld af håb... 836 01:45:18,444 --> 01:45:20,854 Hinsides muren. 837 01:45:57,694 --> 01:45:59,429 De kaldes Divergenter. 838 01:45:59,960 --> 01:46:02,930 De er formålet med forsøget - 839 01:46:03,079 --> 01:46:06,421 - og uundværlig for overlevelsen af den menneskelige race. 840 01:46:06,456 --> 01:46:08,516 Du gjorde det. 841 01:46:16,374 --> 01:46:18,881 Alle kigger på mig. 842 01:46:18,984 --> 01:46:21,680 Fordi du ændrede alt. 843 01:46:22,752 --> 01:46:24,985 Og nu? 844 01:46:25,283 --> 01:46:28,010 Der er kun en måde, at finde ud af det på. 845 01:46:28,394 --> 01:46:30,485 Er du klar? 846 01:47:34,162 --> 01:47:37,167 Der er gået over 200 år. 847 01:47:39,366 --> 01:47:41,797 Hvem ved, hvad der er derude? 848 01:47:43,915 --> 01:47:46,555 Det finder du aldrig ud af. 849 01:47:48,185 --> 01:47:58,222 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org