1
00:00:40,957 --> 00:00:42,375
Fred.
2
00:00:43,410 --> 00:00:48,038
Længe før Nationens Fædre
grundlagde vores store by.
3
00:00:48,237 --> 00:00:53,932
Var ordet helt uden betydning.
Et flygtig ideal og en drøm.
4
00:00:54,660 --> 00:00:57,157
Men nu, 200 år senere...
5
00:00:57,192 --> 00:01:01,222
Er vi alle levende bevis på,
at fred kan opnås.
6
00:01:02,029 --> 00:01:05,592
Og grunden til det,
er vores faktionssystem.
7
00:01:05,670 --> 00:01:10,552
Intelligensia, Skytsenglene,
Pacifisterne, De Sanddru og Puritanerne
8
00:01:10,676 --> 00:01:14,060
Ved at dele folk op i
personligheder og evner, -
9
00:01:14,275 --> 00:01:18,488
- har vi skabt et samfund, hvor
faktionerne spiller en stor rolle -
10
00:01:18,689 --> 00:01:20,940
- i at opretholde orden.
11
00:01:20,975 --> 00:01:26,904
Harmonien trues nu af
en lille, men farlig gruppe.
12
00:01:27,776 --> 00:01:30,553
Vi kalder dem Divergenter.
13
00:01:30,787 --> 00:01:34,432
De er en sand trussel mod systemet.
14
00:01:34,924 --> 00:01:38,649
De er rebelske og ukontrollable.
15
00:01:40,221 --> 00:01:46,521
For fem dage siden, udgav flere
Divergenter sig for at være Skytsengle.
16
00:01:46,614 --> 00:01:51,162
Et angreb på faktionssystemet.
17
00:01:53,265 --> 00:01:57,886
De afskyr systemet,
fordi de ikke kan overholde det.
18
00:01:58,059 --> 00:02:02,876
De har spredt rygter om,
at jeg har angrebet Puritanerne.
19
00:02:02,946 --> 00:02:06,218
Det er blot propaganda fra dem.
20
00:02:06,434 --> 00:02:10,823
Jeg agter at bringe alle
disse flygtninge for domstolen.
21
00:02:11,030 --> 00:02:14,348
Jeg bruger min ret,
som formand for Rådet, -
22
00:02:14,479 --> 00:02:19,656
- og erklærer undtagelsestilstand,
indtil truslerne er fjernet.
23
00:02:19,959 --> 00:02:22,182
Sig til Jeanine, vi har den.
24
00:02:24,065 --> 00:02:27,251
Vi er, hvad der er tilbage
af menneskeheden.
25
00:02:27,286 --> 00:02:32,944
Muren omkring byen beskytter, -
26
00:02:33,144 --> 00:02:37,432
- men det er vores pligt
at bekæmpe truslerne herinde.
27
00:02:37,632 --> 00:02:40,510
Når man er civilisationens sidste håb, -
28
00:02:40,702 --> 00:02:45,023
- er fred ikke et ideal,
men en pligt.
29
00:02:45,426 --> 00:02:50,145
Det er op til os, at stå
sammen mod dens eneste fjende.
30
00:02:51,265 --> 00:02:52,966
Divergenter.
31
00:02:53,517 --> 00:02:57,379
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
32
00:03:25,097 --> 00:03:27,446
Pacifister.
33
00:03:28,727 --> 00:03:31,015
Vi må tjekke, om det er sikkert.
34
00:03:31,805 --> 00:03:33,204
Tris!
35
00:03:50,031 --> 00:03:52,503
I må hjælpe os.
36
00:03:54,473 --> 00:03:57,125
Hjælp os.
37
00:03:57,326 --> 00:03:59,978
Beklager, I må tage afsted.
38
00:04:00,250 --> 00:04:04,093
- I hører ikke til her.
- Det er hendes skyld.
39
00:04:09,551 --> 00:04:11,712
Du dræbte Will.
40
00:04:12,226 --> 00:04:13,871
Nej...
41
00:04:14,125 --> 00:04:16,221
Hun dræbte ham...
42
00:04:24,756 --> 00:04:26,313
Mor?
43
00:04:31,316 --> 00:04:33,409
Du har dræbt os alle.
44
00:06:28,855 --> 00:06:30,441
Højere.
45
00:06:32,698 --> 00:06:35,717
- Højere! Højere!
- Virkelig?
46
00:06:35,876 --> 00:06:38,427
Alle børn til klasseværelset!
47
00:06:52,819 --> 00:06:55,584
Jeg ville gøre noget anderledes.
48
00:06:56,890 --> 00:06:58,387
Okay?
49
00:07:10,144 --> 00:07:12,321
Det er i hvert fald anderledes.
50
00:07:14,663 --> 00:07:17,614
- Kan du ikke lide det?
- Jo, jeg kan lide det.
51
00:07:18,389 --> 00:07:20,568
Er bare overrasket.
52
00:07:22,557 --> 00:07:26,763
- Hvad sker der, Tris?
- Ingenting. Jeg har det fint.
53
00:07:29,979 --> 00:07:32,147
Har du stadig mareridt?
54
00:07:34,920 --> 00:07:36,646
Nej.
55
00:07:40,740 --> 00:07:43,243
Vi klarer den.
56
00:07:44,427 --> 00:07:49,207
Os to. Intet andet.
57
00:07:55,365 --> 00:07:57,527
Pligterne kalder.
58
00:08:12,627 --> 00:08:16,723
- Hvor længe skal vi blive her?
- Indtil det er sikkert at rejse.
59
00:08:46,808 --> 00:08:50,019
- Hej.
- Hejsa.
60
00:08:50,604 --> 00:08:52,331
Sønnike.
61
00:08:54,670 --> 00:08:56,934
Du kan ikke ignorere mig for evigt.
62
00:08:58,554 --> 00:09:02,118
Du tænker på næste træk,
men der er ting, du ikke ved.
63
00:09:02,319 --> 00:09:04,941
Marcus, lad os være i fred.
64
00:09:05,953 --> 00:09:09,399
Din mor kom ikke kun til
Puritanerne for at redde dig.
65
00:09:09,434 --> 00:09:12,979
Hun skjulte noget for Jeanine,
der var betroet Puritanerne.
66
00:09:13,014 --> 00:09:16,781
Marcus, stop så! Hvad end du ønsker
fra os, får du det ikke.
67
00:09:20,772 --> 00:09:23,113
Jeg er ikke fjenden.
68
00:09:35,408 --> 00:09:37,421
Har du fundet den?
69
00:09:40,410 --> 00:09:43,870
Hos Natalie og Andreas Prior,
som du troede.
70
00:09:51,546 --> 00:09:53,902
Hvad indeholder den?
71
00:09:54,129 --> 00:09:58,324
En besked fra Nationens fædre,
som sikrer fremtiden for os.
72
00:10:01,581 --> 00:10:05,252
Divergenter vil ødelægge samfundet.
73
00:10:06,368 --> 00:10:09,065
Medmindre vi forhindrer dem.
74
00:10:12,361 --> 00:10:14,721
Nu er det muligt.
75
00:10:15,232 --> 00:10:18,656
Men kun en Divergent,
kan åbne denne boks.
76
00:10:24,512 --> 00:10:28,886
Find dem.
Alle sammen.
77
00:10:46,781 --> 00:10:48,987
Må lykken ledsage dig.
78
00:10:49,375 --> 00:10:51,575
Må lykken ledsage dig.
79
00:10:52,588 --> 00:10:54,723
- Må lykken ledsage dig.
- Tak.
80
00:10:55,493 --> 00:10:57,505
Må lykken ledsage dig.
81
00:10:58,993 --> 00:11:01,032
Må lykken ledsage dig.
82
00:11:01,667 --> 00:11:05,085
Al den fred og kærlighed
holder jeg snart ikke ud længere.
83
00:11:05,212 --> 00:11:07,805
Forsøg at tilpasse dig.
84
00:11:08,211 --> 00:11:11,238
Jeg prøver skam,
men det fungerer ikke.
85
00:11:11,584 --> 00:11:13,644
Gør plads... se, regnbuen.
86
00:11:14,029 --> 00:11:16,571
Se, en regnbue.
Den er smuk.
87
00:11:17,655 --> 00:11:21,482
Venlighed og kærlighed.
Jeg elsker det her.
88
00:11:21,517 --> 00:11:23,604
Tak, må lykken ledsage dig.
89
00:11:24,714 --> 00:11:29,100
Tris, jeg elsker din frisure.
Har du klippet det så skørt?
90
00:11:29,301 --> 00:11:33,511
- Peter, sæt dig ned og spis.
- Ellers hvad?
91
00:11:35,501 --> 00:11:39,018
Vi bør holde sammen,
alle os flygtninge.
92
00:11:39,328 --> 00:11:43,536
- Hvad mener du?
- Har du ikke fortalt Caleb det?
93
00:11:43,965 --> 00:11:49,083
Jeanine siger, at angrebet
var organiseret af Divergenter.
94
00:11:49,283 --> 00:11:52,928
- Og deres sympatisører.
- Så de klandrer os for det hele?
95
00:11:53,235 --> 00:11:56,827
Jeanines undskyldning for at
erklære undtagelsestilstand.
96
00:11:57,455 --> 00:11:59,553
Den fik hun så.
97
00:12:08,019 --> 00:12:10,962
At blive her, er vores bedste mulighed.
98
00:12:11,351 --> 00:12:14,782
Vi må holde lav profil, indtil vi ved,
hvor de andre Skytsengle er.
99
00:12:15,128 --> 00:12:19,288
- Derefter kan vi handle.
- Vi må dræbe Jeanine.
100
00:12:20,972 --> 00:12:24,399
Det ved jeg godt,
men vi er ikke klar.
101
00:12:28,617 --> 00:12:32,680
- Det er ikke dit alvor, vel?
- Det kan du tro.
102
00:12:33,565 --> 00:12:36,001
Jeg helmer ikke, før hun er død.
103
00:12:36,073 --> 00:12:39,984
- Du kan ikke bare dræbe folk.
- Din søster har ret.
104
00:12:40,554 --> 00:12:44,015
Tris, tag til Intelligensia
og slå Jeanine ihjel.
105
00:12:44,511 --> 00:12:47,098
Jeg bliver her med Caleb,
så du ikke får os dræbt.
106
00:12:50,109 --> 00:12:53,835
- Hvad?
- Hold nu op.
107
00:12:55,029 --> 00:12:57,314
Ligesom med dine forældre.
108
00:13:13,481 --> 00:13:14,783
Stop!
109
00:13:15,430 --> 00:13:17,514
Hvad har du gang i?
110
00:13:19,984 --> 00:13:22,473
Ind på mit kontor!
111
00:13:24,423 --> 00:13:27,428
Fortsæt med at spise, folkens.
112
00:13:27,602 --> 00:13:29,820
Fald nu ned.
113
00:13:36,055 --> 00:13:40,397
Betingelsen for, at I måtte
blive her, var ingen vold.
114
00:13:41,563 --> 00:13:44,510
Det vil ikke ske igen.
115
00:13:45,865 --> 00:13:49,555
Det er muligt,
men I kan ikke blive her.
116
00:13:50,021 --> 00:13:53,005
Jeres tilstedeværelse er foruroligende.
117
00:13:55,273 --> 00:13:59,287
Sandheden er, at vores
dage her var talte uanset.
118
00:13:59,488 --> 00:14:03,134
Ikke sandt?
Med din frygt for Jeanine.
119
00:14:04,487 --> 00:14:07,414
- Du forstår det ikke.
- Vel gør jeg så.
120
00:14:07,614 --> 00:14:10,817
Jeg forstår, at I tror,
I kan holde jer udenfor.
121
00:14:11,052 --> 00:14:14,902
Men en dag kommer hun,
og Jeanine tager alt fra jer.
122
00:14:15,102 --> 00:14:16,404
Tris...
123
00:14:19,127 --> 00:14:23,137
Johanna, vi har brug for mere tid.
124
00:14:23,510 --> 00:14:26,549
Når vi ved, hvor de andre
Skytsengle er, smutter vi.
125
00:14:26,749 --> 00:14:29,207
Og hvad så?
Angribe Intelligensia?
126
00:14:29,408 --> 00:14:33,570
- Jeg vil ikke være med til vold.
- Det beder vi ikke om.
127
00:14:33,605 --> 00:14:36,060
Giv os et par dage.
128
00:14:40,052 --> 00:14:41,741
En...
129
00:14:43,256 --> 00:14:48,086
- En hvad?
- En sidste chance.
130
00:14:51,028 --> 00:14:56,607
Som Pacifist skal man kunne
tilgive andre og sig selv.
131
00:14:57,779 --> 00:14:59,861
Du er såret.
132
00:15:03,052 --> 00:15:06,072
Og jeg har sympati for dig.
133
00:15:07,248 --> 00:15:09,657
Jeg ved, hvordan det er, -
134
00:15:09,807 --> 00:15:13,410
- at se hjælpeløs til,
når man mister nogen.
135
00:15:15,253 --> 00:15:18,769
At dræbe Jeanine,
bringer ikke din mor tilbage.
136
00:15:19,190 --> 00:15:23,367
Jeg ved, du er vred,
men det tærer dig op.
137
00:15:26,624 --> 00:15:28,645
Hvad er der galt?
138
00:15:46,256 --> 00:15:48,881
Bliv her.
Vær helt stille.
139
00:16:09,432 --> 00:16:12,890
Mine herrer,
Pacifisterne byder jer velkomne.
140
00:16:13,132 --> 00:16:16,450
- Hvad skyldes fornøjelsen?
- Vi er ikke på besøg.
141
00:16:16,650 --> 00:16:19,651
- Vi søger efter Divergenter.
- Javel.
142
00:16:19,976 --> 00:16:24,115
- Vi gør alt for at hjælpe.
- Lad os teste din faktion.
143
00:16:25,953 --> 00:16:28,260
Det er en ny teknologi.
144
00:16:28,469 --> 00:16:32,764
Med Jeanine som formand for Rådet,
er procedurerne forenklet.
145
00:16:32,964 --> 00:16:36,104
- I er uden for jeres område.
- Sig mig, Johanna...
146
00:16:36,318 --> 00:16:39,527
Hvor blev høfligheden af?
147
00:16:40,487 --> 00:16:45,278
Skal det være den lette
eller den hårde måde?
148
00:16:49,176 --> 00:16:53,215
Udmærket, men under protest.
149
00:16:54,405 --> 00:16:56,828
Vi rykker ind!
150
00:16:59,292 --> 00:17:03,584
Alle Pacifister bedes komme
til kuplen for at gennemgå testen.
151
00:17:10,999 --> 00:17:13,604
Ryk indenfor.
152
00:17:16,869 --> 00:17:18,570
Kom så.
153
00:17:27,767 --> 00:17:29,774
Ved du hvad?
154
00:17:31,020 --> 00:17:33,884
Du står urokkeligt fast i døren.
155
00:17:45,856 --> 00:17:49,202
Eric er her.
Vi må væk nu.
156
00:17:57,130 --> 00:18:00,791
- Hvad er deroppe?
- Mit kontor.
157
00:18:07,894 --> 00:18:09,201
Nu.
158
00:18:23,241 --> 00:18:25,287
Der er to bevæbnede vagter.
159
00:18:26,454 --> 00:18:28,515
Skal vi ud af vinduet?
160
00:18:29,402 --> 00:18:31,404
Vi må dele os.
161
00:18:32,164 --> 00:18:35,375
Okay. Udmærket.
162
00:18:35,919 --> 00:18:39,627
- Alle er på egen hånd.
- Godt.
163
00:18:40,809 --> 00:18:43,346
Eric, de er heroppe!
164
00:18:44,308 --> 00:18:46,792
Eric, de prøver at stikke af!
165
00:18:49,193 --> 00:18:50,544
Klar?
166
00:19:03,170 --> 00:19:05,316
- Hvor er de?
- Vinduet!
167
00:19:07,687 --> 00:19:09,880
Tre flygter mod kuplen.
168
00:19:11,790 --> 00:19:14,096
Gentager, tre flygter mod kuplen.
169
00:19:14,437 --> 00:19:15,907
Der!
170
00:19:16,107 --> 00:19:20,270
Jeg kræver amnesti! Jeg er
Puritanernes leder, det er min ret...
171
00:19:28,413 --> 00:19:30,912
- Tag ham.
- Kom så.
172
00:19:39,747 --> 00:19:41,539
Skynd jer!
173
00:19:52,594 --> 00:19:54,855
Hurtigt!
174
00:20:03,481 --> 00:20:05,234
Skynd jer!
175
00:20:10,182 --> 00:20:11,864
Denne vej!
176
00:20:31,600 --> 00:20:32,935
Løb!
177
00:20:40,238 --> 00:20:42,054
- Lyt!
- Hvad?
178
00:20:42,254 --> 00:20:43,920
Et tog!
179
00:20:45,402 --> 00:20:46,782
Løb!
180
00:20:51,862 --> 00:20:53,233
Caleb!
181
00:20:53,864 --> 00:20:55,368
Fortsæt!
182
00:21:01,690 --> 00:21:03,036
Løb!
183
00:21:04,306 --> 00:21:05,952
Dæk mig!
184
00:21:20,207 --> 00:21:22,095
Hurtigt! Kom!
185
00:21:41,963 --> 00:21:43,970
- Hurtigere!
- Caleb!
186
00:21:44,500 --> 00:21:46,192
Kom nu!
187
00:22:21,365 --> 00:22:24,012
I formår at lave en entré.
188
00:22:29,166 --> 00:22:32,336
- Faktionsløse.
- Pacifister.
189
00:22:32,917 --> 00:22:35,623
Du ligner en Skytsengel.
190
00:22:36,892 --> 00:22:40,791
- Men dog ikke ham.
- Vi skal bare til byen.
191
00:22:40,826 --> 00:22:45,361
Toget er optaget.
I har beskadiget fragten.
192
00:22:49,185 --> 00:22:53,554
Det er stof til Puritanerne,
men I er faktionsløse, ikke?
193
00:22:53,754 --> 00:22:58,337
Jeg var Puritaner, hvor vi
brugte samme stof til tøjet.
194
00:23:00,157 --> 00:23:02,138
Siger du, vi stjæler?
195
00:23:02,969 --> 00:23:06,908
Jeg er ikke Puritaner længere,
så I stjæler ikke fra mig.
196
00:23:06,943 --> 00:23:09,225
Faktisk slet ikke.
197
00:23:09,260 --> 00:23:13,904
Det er et spørgsmål om semantik...
198
00:23:14,105 --> 00:23:18,166
- Det er faktisk det samme.
- Slap af, du har gjort det klart.
199
00:23:18,336 --> 00:23:21,904
- Vi stiger af toget.
- Fald nu til ro.
200
00:23:22,105 --> 00:23:23,734
Hvad med at sidde ned?
201
00:23:27,216 --> 00:23:29,363
- Jeg ville bare hjælpe.
- Lad være.
202
00:23:29,563 --> 00:23:32,842
- Det bliver sjovt.
- Fald nu til ro.
203
00:24:53,065 --> 00:24:54,406
Caleb.
204
00:25:01,322 --> 00:25:03,489
Gå væk!
205
00:25:30,780 --> 00:25:33,232
- Er du okay?
- Ja.
206
00:25:44,889 --> 00:25:47,895
- Tobias Eaton.
- Sig det igen.
207
00:25:48,353 --> 00:25:50,418
Tobias Eaton.
208
00:25:52,547 --> 00:25:54,589
Kender du ham?
209
00:25:55,050 --> 00:25:57,106
Det er mig.
210
00:26:03,039 --> 00:26:05,349
Vi har ledt efter dig.
211
00:26:06,748 --> 00:26:09,756
Hvad snakker de om?
Four?
212
00:26:26,458 --> 00:26:28,106
Følg mig.
213
00:26:33,143 --> 00:26:35,984
Tris, jeg ville hjælpe...
214
00:26:46,726 --> 00:26:50,582
Four, hvad vil de med dig?
215
00:26:51,549 --> 00:26:53,963
Hvor kender de dit navn fra?
216
00:27:05,988 --> 00:27:08,386
Er dette hos de Faktionsløse?
217
00:27:09,875 --> 00:27:11,907
Det er jo vanvittigt.
218
00:27:47,794 --> 00:27:49,722
Tobias.
219
00:27:53,411 --> 00:27:55,054
Mor.
220
00:28:01,675 --> 00:28:03,747
Jeg troede, hun var død.
221
00:28:06,670 --> 00:28:08,765
Det gør du.
222
00:28:24,487 --> 00:28:27,109
Hvad foregår der her?
223
00:28:31,244 --> 00:28:34,539
Tobias' far var en voldelig mand.
224
00:28:35,241 --> 00:28:38,957
Jeg kunne kun undslippe, ved at...
225
00:28:39,158 --> 00:28:41,317
Forsvinde helt.
226
00:28:43,287 --> 00:28:46,536
Puritanerne hjalp med
at foregive min død.
227
00:28:46,571 --> 00:28:49,261
Alt for at beskytte billedet af Marcus.
228
00:28:49,296 --> 00:28:54,441
- Du efterlod ham hos Marcus?
- Jeg var meget ung.
229
00:28:55,802 --> 00:28:58,650
Jeg kontaktede ham for et år siden.
230
00:28:58,785 --> 00:29:01,822
Tiden var inde til at opsøge ham.
231
00:29:02,984 --> 00:29:06,907
- Jeg er stadig din mor.
- Nej, min mor er død.
232
00:29:07,942 --> 00:29:10,957
Jeg var til begravelsen,
da jeg var blot 6 år.
233
00:29:11,796 --> 00:29:15,769
Hun ville ikke opsøge mig,
men blot udnytte mig.
234
00:29:15,937 --> 00:29:18,893
- Som du gør nu.
- Hvad?
235
00:29:19,478 --> 00:29:21,573
Hun vil danne en hær.
236
00:29:21,798 --> 00:29:24,184
- En hær?
- En alliance.
237
00:29:24,219 --> 00:29:26,928
- Nej, hævn.
- Det handler ikke om mig.
238
00:29:27,130 --> 00:29:31,623
Men at stoppe et system,
som forskelsbehandler grupperne.
239
00:29:31,658 --> 00:29:36,142
Nok er byen omringet af en mur,
men det bør ikke være et fængsel.
240
00:29:36,422 --> 00:29:38,446
Det lyder ekstremt.
241
00:29:38,485 --> 00:29:41,935
Faktionssystemet er ikke perfekt,
men vel næppe et fængsel.
242
00:29:41,970 --> 00:29:45,064
Lad mig gætte... Intelligensia?
243
00:29:46,966 --> 00:29:49,160
Jeg var Intelligensia.
244
00:29:53,197 --> 00:29:56,899
- Vil du have Jeanine dræbt?
- Absolut.
245
00:29:57,971 --> 00:30:00,589
Da jeg var gift med Marcus,
kendte jeg hende godt.
246
00:30:00,624 --> 00:30:03,258
Der er intet, hun ikke er i stand til.
247
00:30:03,407 --> 00:30:08,530
- Men det ved du allerede.
- Tris, vi kan ikke stole på hende.
248
00:30:09,157 --> 00:30:12,348
- Måske ved hun...
- Vi er på samme side, Tris.
249
00:30:13,141 --> 00:30:16,637
Jeg er faktionsløs,
fordi jeg ikke passer ind.
250
00:30:16,672 --> 00:30:20,007
Du er Divergent, fordi du
passer ind for mange steder.
251
00:30:20,042 --> 00:30:22,934
Men vi er begge en trussel mod Jeanine.
252
00:30:23,223 --> 00:30:27,260
- Vi er klar til at kæmpe.
- Og hvad så?
253
00:30:28,717 --> 00:30:32,870
- Vi tager magten fra dem.
- Og derefter?
254
00:30:33,213 --> 00:30:36,919
Når Jeanine er død,
hvem sidder så på magten?
255
00:30:37,546 --> 00:30:42,035
Det er netop den del,
hun altid udelader.
256
00:30:44,094 --> 00:30:47,861
Det hele handler kun om dig.
257
00:30:50,300 --> 00:30:53,821
Jeg ved, hvor de andre Skytsengle er.
258
00:30:53,856 --> 00:30:56,683
- Hvor?
- De flygtede til De Sanddru.
259
00:30:56,718 --> 00:30:58,823
De er der vist stadig.
260
00:30:59,577 --> 00:31:04,510
Tænk, hvis vi slog os sammen.
Skytsengle og Faktionssløse.
261
00:31:04,754 --> 00:31:07,776
- Vi ville være ustoppelig.
- Det kommer ikke til at ske.
262
00:31:07,897 --> 00:31:12,508
Tak for din gæstfrihed,
men vi smutter i morgen tidlig.
263
00:31:12,708 --> 00:31:16,370
- Måske skulle vi...
- Tobias, tænk over det.
264
00:31:17,020 --> 00:31:19,097
Det skal du ikke kalde mig!
265
00:31:21,350 --> 00:31:23,437
Jeg hedder Four.
266
00:31:31,753 --> 00:31:34,787
Putter du ham, eller skal jeg?
267
00:31:57,186 --> 00:31:59,455
Maden ser dejlig ud.
268
00:32:01,319 --> 00:32:03,324
Tak.
269
00:32:15,907 --> 00:32:17,405
Det er okay.
270
00:32:24,755 --> 00:32:27,394
Jeg skulle have fortalt om hende.
271
00:32:37,498 --> 00:32:40,397
Ikke flere hemmeligheder mellem os.
272
00:32:40,688 --> 00:32:44,777
- Okay?
- Ja.
273
00:32:52,779 --> 00:32:56,449
Undskyld, jeg ville ikke vække dig.
274
00:33:00,388 --> 00:33:03,235
Jeg har altid elsket at se ham sove.
275
00:33:06,758 --> 00:33:10,545
I skal vel til De Sanddru i morgen?
276
00:33:15,993 --> 00:33:19,818
Jeg ønsker ham blot det bedste.
277
00:33:21,667 --> 00:33:24,009
Du kender ham ikke.
278
00:33:25,738 --> 00:33:31,479
Det tror du, men inderst inde
er du bange for, jeg kender ham.
279
00:33:34,260 --> 00:33:37,511
- Jeg er ikke bange.
- Vel er du så.
280
00:33:37,546 --> 00:33:41,752
Du er bange for, at de ser dig,
som du virkelig er.
281
00:33:43,509 --> 00:33:45,539
Dødbringende.
282
00:33:47,813 --> 00:33:50,292
Tror du mig ikke?
283
00:33:53,318 --> 00:33:55,013
Spørg ham.
284
00:34:01,641 --> 00:34:04,658
- Er du okay?
- Ja.
285
00:34:06,785 --> 00:34:09,800
- Er du sikker?
- Ja.
286
00:34:59,042 --> 00:35:02,148
- Jeg tager ikke med jer.
- Hvad?
287
00:35:04,078 --> 00:35:07,826
Til De Sanddru.
Jeg tager ikke med jer.
288
00:35:11,042 --> 00:35:14,056
- Hvad fabler du om?
- Hvad er jeres plan?
289
00:35:15,273 --> 00:35:18,859
Hvis I finder resten af Skytsenglene,
vil I så angribe Intelligensia?
290
00:35:19,059 --> 00:35:21,776
Få ram på Jeanine
og starte en borgerkrig?
291
00:35:22,680 --> 00:35:25,777
Det magter jeg slet ikke.
292
00:35:27,101 --> 00:35:29,230
Jeg er ikke som jer.
293
00:35:32,999 --> 00:35:35,284
Jeg tager tilbage til Puritanerne, -
294
00:35:35,501 --> 00:35:38,386
- og råder bod på det,
vores forældre efterlod.
295
00:35:38,586 --> 00:35:41,701
Der er intet tilbage, Caleb.
296
00:35:43,775 --> 00:35:45,811
Netop.
297
00:36:18,327 --> 00:36:22,114
- Er du okay?
- Vi må hen til De Sanddru.
298
00:36:25,534 --> 00:36:27,009
Tris?
299
00:36:29,737 --> 00:36:34,663
Du føler, at Caleb er dit ansvar,
men han traf et valg.
300
00:36:35,508 --> 00:36:37,746
Du kan ikke beskytte alle.
301
00:36:38,691 --> 00:36:42,849
- Jeg kan ikke beskytte nogen.
- Det kan ingen.
302
00:36:43,657 --> 00:36:47,949
Det er ikke din skyld.
Det er intet af dette.
303
00:36:49,708 --> 00:36:53,555
Johanna havde ret.
Du må tilgive dig selv.
304
00:37:00,640 --> 00:37:02,324
Tak.
305
00:37:03,277 --> 00:37:05,383
Vi må skynde os.
306
00:37:32,151 --> 00:37:34,029
Vi fandt dem.
307
00:37:34,229 --> 00:37:36,564
Der er han!
308
00:37:39,078 --> 00:37:41,379
- Hvor er det godt at se jer.
- Hvordan går det?
309
00:37:41,380 --> 00:37:43,188
Bedre nu.
310
00:37:43,223 --> 00:37:45,568
- Tris!
- Christina!
311
00:37:48,138 --> 00:37:50,434
- Jeg er glad for at se dig.
- I lige måde.
312
00:37:50,563 --> 00:37:53,337
Har du hørt noget om Will?
313
00:37:55,873 --> 00:37:58,831
- Nej.
- Ingenting?
314
00:38:00,145 --> 00:38:02,543
Der må være sket ham noget.
315
00:38:02,927 --> 00:38:05,588
Ellers havde han fundet mig.
316
00:38:06,528 --> 00:38:08,760
Hej.
317
00:38:09,596 --> 00:38:11,694
Hvordan går det?
318
00:38:12,297 --> 00:38:15,022
- Hvor mange er vi?
- 175.
319
00:38:15,057 --> 00:38:17,755
- Ikke flere?
- Resten fulgte Max.
320
00:38:18,297 --> 00:38:20,687
Vi er ikke nok...
321
00:38:21,856 --> 00:38:24,164
Smid jeres våben!
322
00:38:25,175 --> 00:38:27,904
- De er med os.
- Vi ved, hvem de er.
323
00:38:28,104 --> 00:38:31,276
Sidste advarsel.
Smid jeres våben.
324
00:38:33,570 --> 00:38:35,486
Okay.
325
00:38:46,759 --> 00:38:48,580
Rolig nu.
326
00:39:00,134 --> 00:39:04,101
- Jack Kang, formand.
- Vi ved, hvem du er.
327
00:39:04,136 --> 00:39:08,880
- Vi er ikke en trussel mod Sanddru.
- Det kan jeg ikke være sikker på.
328
00:39:09,414 --> 00:39:13,444
Men jeg ved dog,
at I begge er efterlyst, -
329
00:39:13,644 --> 00:39:15,941
- for angrebet på Puritanerne.
330
00:39:18,632 --> 00:39:23,117
- Det er ikke sandt.
- Jeg havde troet en Sanddru.
331
00:39:24,400 --> 00:39:28,349
Under disse omstændigheder
må jeg overhænde jer til Rådet.
332
00:39:28,640 --> 00:39:31,812
- I kan forsvare jer der.
- Så bare dræb os nu.
333
00:39:31,847 --> 00:39:34,894
Hvis Jeanine finder os,
når vi ikke engang en retssag.
334
00:39:34,929 --> 00:39:38,023
Det tvivler jeg på.
Hun sætter Rådet først.
335
00:39:38,223 --> 00:39:41,926
Er du sikker?
Hvem stopper hende? Dig?
336
00:39:43,170 --> 00:39:47,388
- Loven skal opretholdes.
- Nej, vent...
337
00:39:47,985 --> 00:39:50,226
Må jeg spørge om noget?
338
00:39:51,004 --> 00:39:53,075
Må jeg spørge om noget?
339
00:39:53,110 --> 00:39:57,242
Jeanine mener, Intelligensia skal
regere, fordi de er de klogeste.
340
00:39:57,524 --> 00:40:00,905
Er Sanddru ikke oplagt,
fordi I er de mest ærlige?
341
00:40:01,132 --> 00:40:04,126
Jo, det tror jeg på.
342
00:40:04,161 --> 00:40:09,109
Så lad der være retssag her,
i stedet for hos Intelligensia.
343
00:40:13,451 --> 00:40:15,519
Svaret er ja.
344
00:40:16,002 --> 00:40:20,158
En retssag hos Sanddru
vil gå helt retfærdigt til.
345
00:40:20,358 --> 00:40:24,296
Så jeg skal bede Rådet om
at give Sanddru domsmagten?
346
00:40:24,331 --> 00:40:28,064
Som Sanddru får man
et sandhedsserum.
347
00:40:31,120 --> 00:40:33,785
Vi taler ikke om regler for faktionen.
348
00:40:33,985 --> 00:40:36,251
- Du undviger.
- Hvilket ikke er løgn.
349
00:40:36,446 --> 00:40:38,913
Men heller ikke sandheden.
350
00:40:39,789 --> 00:40:43,675
- Vi er i besiddelse af serum.
- Brug den på os.
351
00:40:43,876 --> 00:40:47,294
- Four?
- Er vi skyldige, overgiver vi os.
352
00:40:47,880 --> 00:40:53,822
Hvis ikke, har du reddet to liv
og fået to loyale allierede.
353
00:40:54,375 --> 00:40:57,321
Men det kan være en barsk oplevelse.
354
00:40:57,356 --> 00:41:01,573
Det blev udviklet til Sanddru,
som allerede har anlæg for ærlighed.
355
00:41:01,841 --> 00:41:05,018
Ikke alle ønsker at dele
deres hemmeligheder.
356
00:41:06,172 --> 00:41:08,712
- Jeg vil ikke gøre det.
- Det skal vi.
357
00:41:09,140 --> 00:41:11,704
Vi har intet at skjule.
358
00:41:21,632 --> 00:41:23,934
Lad sandheden sætte dig fri.
359
00:41:41,043 --> 00:41:42,807
Tobias Eaton.
360
00:41:46,319 --> 00:41:50,568
Du er anklaget for sammensværgelse
mod at angribe Puritanerne.
361
00:41:50,834 --> 00:41:53,187
Er det sandt?
362
00:41:54,467 --> 00:41:58,894
Ingen sammensværgelse,
men angrebet, ja.
363
00:41:59,330 --> 00:42:03,650
Jeg var under simulering,
styret af Jeanine.
364
00:42:04,793 --> 00:42:06,803
Tris fandt mig.
365
00:42:07,171 --> 00:42:12,519
Hun fik mig ud af simulationen,
og sammen kæmpede vi os ud.
366
00:42:18,109 --> 00:42:21,133
Jeanine organiserede angrebet?
367
00:42:23,214 --> 00:42:24,923
Ja.
368
00:42:28,573 --> 00:42:30,876
En sidste ting.
369
00:42:31,476 --> 00:42:34,942
Hvis du vidste, at Jeanine havde
gjort Skytsenglene korrupte...
370
00:42:34,977 --> 00:42:40,098
Hvorfor tog du ikke af sted?
Hvorfor blev du der?
371
00:42:40,630 --> 00:42:42,780
Jeg ville også væk.
372
00:42:43,549 --> 00:42:46,171
Men jeg forelskede mig i Tris Prior.
373
00:42:49,305 --> 00:42:51,745
Jeg kunne ikke efterlade hende.
374
00:42:59,804 --> 00:43:01,865
Tak for din ærlighed.
375
00:43:04,125 --> 00:43:06,668
Tobias Eaton, retten har konkluderet -
376
00:43:06,869 --> 00:43:09,890
- at du er frikendt for
angrebet på Puritanerne.
377
00:43:11,989 --> 00:43:14,128
Tris Prior.
378
00:43:25,035 --> 00:43:26,994
Lad sandheden sætte dig fri.
379
00:43:41,623 --> 00:43:43,603
Tris Prior.
380
00:43:44,512 --> 00:43:47,539
Mr. Eaton sagde, du fik ham
løst fra simulationen.
381
00:43:50,199 --> 00:43:54,808
- Det stemmer.
- Du var ikke under simulation?
382
00:43:55,615 --> 00:43:59,947
- Nej.
- Hvordan er det muligt?
383
00:44:00,909 --> 00:44:03,308
Fordi jeg er en divergent.
384
00:44:09,372 --> 00:44:11,395
Javel.
385
00:44:13,784 --> 00:44:18,518
Du har aldrig gjort en Skytsengel
eller Puritaner fortræd?
386
00:44:19,878 --> 00:44:22,728
Jo, det har jeg.
387
00:44:25,180 --> 00:44:27,501
Dem begge.
388
00:44:29,899 --> 00:44:31,719
Hvem?
389
00:44:33,703 --> 00:44:35,550
Min mor...
390
00:44:38,694 --> 00:44:43,385
Jeg så hende dø først,
derefter min far.
391
00:44:43,678 --> 00:44:46,744
De døde i forsøget på at redde mig.
392
00:44:54,216 --> 00:44:58,770
Tris, jo mere du kæmper imod,
desto værre bliver smerten.
393
00:45:05,474 --> 00:45:10,425
Min ven... jeg dræbte min ven.
394
00:45:11,324 --> 00:45:14,391
Han ville skyde mig.
395
00:45:20,483 --> 00:45:22,712
Jeg skød først.
396
00:45:26,450 --> 00:45:31,236
- Hvad hed han?
- Jeg kan ikke.
397
00:45:34,743 --> 00:45:37,118
Hvad hed han?
398
00:45:39,730 --> 00:45:41,272
Will...
399
00:45:43,730 --> 00:45:45,997
Jeg dræbte Will.
400
00:45:49,504 --> 00:45:52,598
Det sker for dem...
401
00:45:54,669 --> 00:45:58,227
Der kommer nær mig.
402
00:46:05,761 --> 00:46:09,020
De kommer til skade og dør.
403
00:46:10,305 --> 00:46:13,716
Jeg vil aldrig tilgive mig selv.
404
00:46:15,745 --> 00:46:17,821
Tak for din ærlighed.
405
00:46:35,358 --> 00:46:38,473
Tris!
406
00:46:41,744 --> 00:46:44,180
Det er jeg ked af.
407
00:46:44,933 --> 00:46:47,982
Jeg sagde, jeg ikke ville.
408
00:46:59,992 --> 00:47:02,018
- Christina.
- Gå.
409
00:47:04,355 --> 00:47:06,501
Gå.
410
00:47:14,962 --> 00:47:17,638
Puritaner-simulation fuldført.
411
00:47:18,667 --> 00:47:21,331
Skytsengle-simulation påbegyndt.
412
00:47:23,913 --> 00:47:28,331
Divergentens tal falder drastisk.
Stopper vi ikke, dør han.
413
00:47:28,491 --> 00:47:30,763
Du stopper først, når jeg siger til.
414
00:47:36,860 --> 00:47:38,909
Han klarer det.
415
00:47:42,257 --> 00:47:44,687
Han gennemfører simulationen.
416
00:47:47,831 --> 00:47:50,871
Skytsengle-simulation mislykkedes.
417
00:47:51,582 --> 00:47:54,839
Divergent 6 er ikke længere i live.
418
00:47:57,468 --> 00:47:59,446
Luk ned.
419
00:48:01,282 --> 00:48:03,550
Spild af tid.
420
00:48:05,027 --> 00:48:09,307
Jeg antog, alle Divergenter
var de samme.
421
00:48:12,095 --> 00:48:15,035
Men nogle er stærkere end andre.
422
00:48:17,157 --> 00:48:20,830
Send alle ledige efter Divergenter.
423
00:48:21,073 --> 00:48:25,934
Vi må lede endnu mere.
Og finde den helt særlige.
424
00:48:45,539 --> 00:48:48,073
Hvor er din skræmmende kæreste?
425
00:48:50,576 --> 00:48:53,999
Laver nok skræmmende-kæresteting.
426
00:48:58,720 --> 00:49:01,057
Må jeg sidde her?
427
00:49:05,537 --> 00:49:07,621
Jeg elsker højder.
428
00:49:08,874 --> 00:49:12,235
Herfra synes alt så småt.
429
00:49:13,769 --> 00:49:15,885
Det lyder nok skørt, men...
430
00:49:16,251 --> 00:49:20,561
Nogle gange ser jeg lys hinsides muren.
431
00:49:22,087 --> 00:49:26,553
De siger, at jorden
er ubeboelig derude.
432
00:49:28,056 --> 00:49:31,337
Vi kan ikke være de eneste tilbage.
433
00:49:36,439 --> 00:49:38,094
Løb!
434
00:49:38,486 --> 00:49:40,719
- Hvorhen?
- Stueetagen.
435
00:50:58,318 --> 00:51:00,507
Etagen ryddet.
Vi går nedad.
436
00:51:28,225 --> 00:51:31,463
Mor? Mor?
437
00:51:33,712 --> 00:51:38,611
- Jeg vil have min mor.
- Jeg har også en.
438
00:51:39,156 --> 00:51:41,725
Det skal nok gå.
439
00:51:41,934 --> 00:51:46,406
Det får folk til at sove.
Du må gøre mig en tjeneste.
440
00:51:47,020 --> 00:51:51,078
Du må kravle derop og ikke
komme ned, før din mor kommer.
441
00:51:51,278 --> 00:51:54,581
- Ikke komme ned.
- Netop.
442
00:51:55,881 --> 00:51:58,181
Du skal være modig.
443
00:51:58,542 --> 00:52:01,305
Skynd dig.
444
00:52:38,523 --> 00:52:43,473
- Hvorfor er vi vågne?
- Vi er Divergenter.
445
00:52:43,874 --> 00:52:46,225
Kom og hjælp mig.
Vi skal åbne den.
446
00:52:46,260 --> 00:52:48,121
Kom nu!
447
00:52:51,039 --> 00:52:52,661
Kom så.
448
00:52:55,921 --> 00:52:58,546
Se, hvem der endelig er dukket op.
449
00:53:05,091 --> 00:53:07,506
Rart at se dig igen.
450
00:53:13,200 --> 00:53:17,194
Der er intet at være bekymret over.
451
00:53:17,474 --> 00:53:21,199
Det er blot rutinekontrol.
Derefter forsvinder vi igen.
452
00:53:23,625 --> 00:53:25,440
Goddag.
453
00:53:29,478 --> 00:53:32,540
Divergent; 10%.
454
00:53:33,349 --> 00:53:37,439
Jamen dog... du er næsten normal.
455
00:53:38,096 --> 00:53:39,460
Kedeligt.
456
00:53:41,677 --> 00:53:45,376
- Det er ikke en del af missionen.
- Og hvad så?
457
00:53:46,115 --> 00:53:48,935
For mit vedkommende
er resten fredløse.
458
00:53:49,258 --> 00:53:53,567
Lad os blive færdig,
inden de andre vågner.
459
00:54:05,527 --> 00:54:08,322
- Hej, skat.
- Jeg må ikke...
460
00:54:10,230 --> 00:54:14,687
- Divergent; 40%.
- Det er heller ikke dig.
461
00:54:15,938 --> 00:54:21,315
Damen sagde,
at jeg ikke måtte gå ned.
462
00:54:22,462 --> 00:54:24,626
Du skulle have lyttet.
463
00:54:35,131 --> 00:54:38,250
Det er nok.
Hun skal testes.
464
00:54:40,487 --> 00:54:43,304
Jeanine bad os teste alle.
465
00:54:49,930 --> 00:54:54,123
- Divergent; 100%.
- Det var pokkers.
466
00:54:54,329 --> 00:54:57,088
- Hvad?
- Det er hende.
467
00:54:57,249 --> 00:54:58,739
Vås.
468
00:55:03,155 --> 00:55:06,277
Divergent; 100%.
469
00:55:08,071 --> 00:55:11,576
Før hende ud i bilen.
Jeg kontakter Jeanine.
470
00:55:15,533 --> 00:55:19,128
Hvis du tror, du er heldig,
så tager du grueligt fejl.
471
00:55:19,688 --> 00:55:22,722
Du vil ønske, jeg havde dræbt dig.
472
00:55:37,259 --> 00:55:39,744
Smid jeres våben!
473
00:55:53,868 --> 00:55:55,697
Tak.
474
00:55:56,922 --> 00:55:59,506
Du er heldig, at du har et våben.
475
00:56:01,016 --> 00:56:04,550
Du kan jo intet uden.
476
00:56:35,683 --> 00:56:39,251
Hvis du tror, hun er i sikkerhed,
så tager du fejl.
477
00:56:40,227 --> 00:56:43,133
Jeanine helmer aldrig.
478
00:56:45,863 --> 00:56:51,337
Hvad vil hun med hende?
Sig det!
479
00:56:51,689 --> 00:56:56,425
Hun er nøjagtig, hvad Jeanine behøver.
Det perfekte emne.
480
00:57:00,555 --> 00:57:02,754
Skal jeg blive bange nu?
481
00:57:03,850 --> 00:57:08,815
Du har mange liv på samvittigheden.
Du kender straffen.
482
00:57:09,194 --> 00:57:14,204
Hør her, jeg har lært at leve
med blod på hænderne.
483
00:57:15,398 --> 00:57:17,515
Kan du det?
484
00:57:49,296 --> 00:57:54,384
- Hvorfor kommer de ikke ud?
- Jeg sov, da helvede brød løs.
485
00:57:54,510 --> 00:57:56,424
Lad være med det.
486
00:58:05,824 --> 00:58:08,426
I ved, hvad det betyder.
487
00:58:09,323 --> 00:58:13,607
- Tak, fordi I hjalp os.
- Hvis jeg blot kunne gøre mere.
488
00:58:14,986 --> 00:58:18,064
Jeg troede ikke, at Jeanine
var i stand til sådan noget.
489
00:58:19,467 --> 00:58:22,198
- Vi må kæmpe.
- Vi er alt for få.
490
00:58:22,199 --> 00:58:26,611
Ikke længere,
når vi opsøger de faktionsløse.
491
00:58:30,789 --> 00:58:35,921
Du hørte Eric.
Jeanine stopper aldrig.
492
00:58:42,612 --> 00:58:46,156
Tris Prior. Naturligvis.
493
00:58:46,862 --> 00:58:49,071
Det måtte være hende.
494
00:58:49,793 --> 00:58:54,781
- Er hun stadig på fri fod?
- Ja, men jeg har løsningen.
495
00:58:59,107 --> 00:59:02,106
- Peter, ikke?
- Jo.
496
00:59:02,141 --> 00:59:06,436
Det er en stor ære at møde dig.
497
00:59:07,897 --> 00:59:11,937
Tillykke, mor.
Nu får du din krig.
498
00:59:12,246 --> 00:59:17,053
- Du ønsker, der var en anden måde.
- Det er der ikke.
499
00:59:19,383 --> 00:59:22,483
Og jeg er den mindre onde?
500
00:59:27,929 --> 00:59:30,015
Det håber jeg.
501
00:59:30,144 --> 00:59:34,447
Hvorfor overgav du dig
til Intelligensia?
502
00:59:35,400 --> 00:59:37,767
Hvad ønsker du?
503
00:59:39,109 --> 00:59:42,039
En stilling i dit regime.
504
00:59:42,597 --> 00:59:46,606
En position med muligheder
for avancement.
505
00:59:47,763 --> 00:59:50,508
Nok er jeg en Skytsengel,
men ikke ovenud dum.
506
00:59:51,738 --> 00:59:54,289
Med al respekt, Max.
507
00:59:57,764 --> 01:00:00,504
Bevis dit værd.
508
01:00:01,117 --> 01:00:03,656
Så kan vi drøfte dine ambitioner.
509
01:00:03,926 --> 01:00:07,069
Perfekt, hvornår begynder jeg?
510
01:00:07,271 --> 01:00:10,194
Lad os tale om Tris Prior.
511
01:00:11,398 --> 01:00:14,431
- Hvordan fanger jeg hende?
- Det er nemt.
512
01:00:14,616 --> 01:00:19,927
Hendes svage punkt er, hun er født
Puritaner. Man skal bare udnytte det.
513
01:00:20,197 --> 01:00:22,999
Hjælp!
514
01:00:23,568 --> 01:00:28,364
Christina! Gør noget!
515
01:00:30,283 --> 01:00:32,398
Se der!
516
01:00:32,587 --> 01:00:38,145
Forræder Tris Prior skal
overgive sig til Intelligensia.
517
01:00:38,180 --> 01:00:41,261
Ellers vil flere dø.
518
01:00:44,712 --> 01:00:46,373
Af sted.
519
01:00:46,520 --> 01:00:51,467
Giv os Tris Prior,
ellers vil flere dø.
520
01:00:53,973 --> 01:00:59,285
Giv os Tris Prior,
ellers vil flere dø.
521
01:00:59,320 --> 01:01:01,740
Nej!
522
01:01:06,705 --> 01:01:08,724
Christina!
523
01:01:22,272 --> 01:01:24,016
Christina!
524
01:01:24,514 --> 01:01:26,657
Tris, hjælp mig.
525
01:01:27,200 --> 01:01:28,617
Tris!
526
01:01:36,385 --> 01:01:38,525
Det er okay.
527
01:02:04,497 --> 01:02:07,225
Vi fandt denne i hovedet på liget.
528
01:02:07,299 --> 01:02:10,765
Marlene. Det var hendes navn.
529
01:02:11,944 --> 01:02:14,539
Beklager. Marlene.
530
01:02:15,336 --> 01:02:20,154
En sofistikeret seruminjektor,
som også har en radiosender.
531
01:02:20,253 --> 01:02:23,280
- Hvordan får vi dem ud?
- Det ved jeg ikke.
532
01:02:23,657 --> 01:02:27,614
Den er bygget til at
forsvare sig selv.
533
01:02:28,361 --> 01:02:30,796
Den vikler sig om pulsåren.
534
01:02:30,831 --> 01:02:34,730
Forsøger man at fjerne den,
dræber den værten.
535
01:02:39,656 --> 01:02:43,473
- Hvad så?
- Vi må neutralisere diskene.
536
01:02:43,678 --> 01:02:47,702
Eller gøre det mest logiske.
Overhænde hende.
537
01:02:48,012 --> 01:02:51,842
Ingen kender til vores alliance.
Den fordel skal udnyttes.
538
01:02:51,961 --> 01:02:56,505
Overhænder vi Tris,
giver det os mere tid.
539
01:03:05,762 --> 01:03:10,431
En fremragende idé,
men du skal forbi mig først.
540
01:03:11,035 --> 01:03:13,618
Også mig.
541
01:03:25,736 --> 01:03:28,645
Jeg har ikke en bombe i kroppen.
542
01:03:59,034 --> 01:04:01,226
Jeg ved, hvad du tænker.
543
01:04:03,544 --> 01:04:06,250
Men det kan du godt glemme.
544
01:04:12,888 --> 01:04:15,439
Der må ikke dø andre
på grund af mig.
545
01:04:15,549 --> 01:04:20,079
Ingen dør på grund af dig.
Tori får styr på disken.
546
01:04:20,278 --> 01:04:22,874
Og hvis det ikke lykkes?
547
01:04:25,918 --> 01:04:29,543
Hvis det mislykkes,
finder vi en løsning.
548
01:04:30,722 --> 01:04:32,659
Sammen.
549
01:04:33,186 --> 01:04:35,708
Jeg er bare en person.
550
01:04:38,083 --> 01:04:42,905
- Jeg er ikke det værd.
- Du er mere værd for mig.
551
01:04:44,611 --> 01:04:46,767
Jeg elsker dig.
552
01:06:52,715 --> 01:06:56,379
Denne harmoni er under angreb.
553
01:06:56,555 --> 01:07:00,071
Nok er byen omringet af en mur, -
554
01:07:00,545 --> 01:07:05,242
- men muren beskytter os ikke alene.
555
01:07:07,239 --> 01:07:14,124
Det er vores pligt
at bekæmpe truslerne herinde.
556
01:07:15,378 --> 01:07:19,491
Der er folk iblandt os,
som bør neutraliseres.
557
01:07:20,298 --> 01:07:24,171
Jeg taler til alle faktioner.
558
01:07:25,236 --> 01:07:29,684
Der har været tale om
angrebet på Sanddru.
559
01:07:30,220 --> 01:07:33,291
Lad mig slå noget fast.
560
01:07:33,772 --> 01:07:39,462
At skjule en Divergent tolereres ikke.
561
01:07:41,303 --> 01:07:47,168
Snart vil jeg præsentere, hvad jeg tror
er en mandat fra Nationens Fædre.
562
01:07:47,763 --> 01:07:53,059
Vi har i sinde at opretholde freden.
563
01:07:53,553 --> 01:08:00,001
Følges instrukserne, bliver vi fri
for Divergenter, en gang for alle.
564
01:08:15,209 --> 01:08:19,905
- Hvor skal du hen?
- Tris er forsvundet.
565
01:08:20,754 --> 01:08:25,675
- Hvad? Hvornår?
- I aftes.
566
01:08:29,421 --> 01:08:33,176
Tobias, folk ser en leder i dig.
567
01:08:33,211 --> 01:08:35,756
Du kan ikke forlade dem.
568
01:08:40,018 --> 01:08:41,523
Tobias!
569
01:08:50,903 --> 01:08:53,051
Jamen dog...
570
01:08:54,007 --> 01:08:57,185
Jeg må indrømme, at jeg er overrasket.
571
01:08:57,395 --> 01:09:02,806
Jeg vidste, du var dum,
men ikke nok til at komme her.
572
01:09:03,246 --> 01:09:05,794
Og overgive dig selv.
573
01:09:10,382 --> 01:09:12,819
Alle disse drab må stoppe.
574
01:09:13,138 --> 01:09:16,913
Det viser, man kan fjerne
pigen fra Puritanerne, -
575
01:09:17,097 --> 01:09:20,379
- men ikke omvendt.
Følg med.
576
01:09:22,136 --> 01:09:24,944
En gang stivert, altid en stivert.
577
01:09:35,250 --> 01:09:39,312
- Hvad er dette?
- Grunden til, du er i live.
578
01:09:39,815 --> 01:09:42,584
Jeg elsker at vide noget,
du ikke kender til.
579
01:09:43,954 --> 01:09:46,335
Du skal åbne boksen, Tris.
580
01:09:51,717 --> 01:09:55,878
For at åbne den, må du gennemføre
en simulation af alle fem faktioner.
581
01:09:57,043 --> 01:10:01,035
Men de, der har prøvet
hidtil, er alle døde.
582
01:10:04,024 --> 01:10:06,635
Det måtte jeg vist ikke sige.
583
01:10:08,671 --> 01:10:10,799
Der er intet pres.
584
01:10:10,906 --> 01:10:13,276
Bemærkelsesværdigt!
585
01:10:14,062 --> 01:10:17,903
Chancen for, ud af alle
folk, at det lige er dig -
586
01:10:18,626 --> 01:10:21,743
- sprænger næsten alle rammer
for sandsynlighed.
587
01:10:24,675 --> 01:10:28,025
Det er bemærkelsesværdigt,
at du har dræbt så mange.
588
01:10:29,747 --> 01:10:33,297
Mørke tider kræver
ekstreme foranstaltninger.
589
01:10:34,373 --> 01:10:39,623
Du tror det nok ikke,
men jeg vil alle det bedste.
590
01:10:42,270 --> 01:10:45,720
Træd op på disken, tak.
591
01:11:05,475 --> 01:11:08,652
Træd op på disken, tak.
592
01:11:15,816 --> 01:11:17,594
Frue?
593
01:11:25,916 --> 01:11:29,272
Stop de selvmord,
ellers skyder jeg ham.
594
01:11:29,589 --> 01:11:33,394
Du kan bare dræbe ham.
Vi har mange vagter.
595
01:11:35,253 --> 01:11:36,807
Hvad?
596
01:12:14,647 --> 01:12:19,734
Du skal vel bruge mig i live?
597
01:12:22,872 --> 01:12:24,508
Ikke sandt?
598
01:12:36,726 --> 01:12:38,932
Tris.
599
01:12:41,946 --> 01:12:43,611
Caleb?
600
01:12:45,136 --> 01:12:46,510
Caleb?
601
01:12:46,831 --> 01:12:51,369
Ikke interagere med emnet.
602
01:12:52,016 --> 01:12:54,596
Betingelserne er ikke optimale.
603
01:13:02,978 --> 01:13:04,703
Du godeste.
604
01:13:15,011 --> 01:13:18,389
Gør jeg dette,
stopper selvmordene så?
605
01:13:20,327 --> 01:13:24,349
Nej, de vil fortsætte.
606
01:13:24,531 --> 01:13:28,793
Indtil du har bestået
alle fem simuleringer.
607
01:13:29,336 --> 01:13:32,451
Det burde være motivation nok.
608
01:13:35,124 --> 01:13:37,167
Held og lykke.
609
01:14:48,390 --> 01:14:50,464
Lad os begynde.
610
01:14:51,427 --> 01:14:53,996
Skytsengle-simulation påbegyndt.
611
01:15:13,001 --> 01:15:15,001
Mor.
612
01:15:19,098 --> 01:15:21,161
Tris, hjælp mig!
613
01:15:51,479 --> 01:15:53,856
Øget hjertefrekvens.
614
01:15:54,129 --> 01:15:56,558
Hold hende i det.
615
01:16:15,301 --> 01:16:16,699
Mor!
616
01:16:26,668 --> 01:16:28,933
- Tris!
- Jeg kommer!
617
01:17:03,521 --> 01:17:05,061
Mor!
618
01:17:09,893 --> 01:17:11,818
Jeg kommer!
619
01:17:57,606 --> 01:17:58,929
Hjælp!
620
01:17:59,368 --> 01:18:01,026
Hold fast!
621
01:18:11,766 --> 01:18:13,210
Tris.
622
01:18:14,651 --> 01:18:17,443
Skytsengle-simulation fuldført.
623
01:18:31,537 --> 01:18:35,501
- Jeg savner dig så meget.
- Det ved jeg godt.
624
01:18:36,600 --> 01:18:39,022
Men jeg er altid hos dig.
625
01:18:49,589 --> 01:18:51,772
Du må være stærk.
626
01:18:52,838 --> 01:18:57,492
Lov mig, du vil være stærk.
Du kan gøre det.
627
01:18:57,607 --> 01:18:59,652
Jeg ved, at du kan.
628
01:18:59,936 --> 01:19:04,172
Du er modigere end nogen anden.
629
01:19:05,744 --> 01:19:08,097
Jeg er ikke modig, mor.
630
01:19:10,552 --> 01:19:13,284
Det foregiver jeg bare.
631
01:19:14,037 --> 01:19:17,577
Folk skal tro det,
men det er jeg slet ikke.
632
01:19:20,939 --> 01:19:23,747
Jeg er faktisk bange.
633
01:19:24,409 --> 01:19:28,038
Måske er vi problemet.
634
01:19:29,076 --> 01:19:31,303
Divergenter.
635
01:19:32,226 --> 01:19:35,274
Jeg ønskede intet af dette.
636
01:19:35,830 --> 01:19:39,244
Du, far, Caleb og Four.
637
01:19:40,060 --> 01:19:44,174
Jeg tænker,
hvis jeg var normal -
638
01:19:44,950 --> 01:19:47,697
- så ville vi alle være sammen.
639
01:19:48,328 --> 01:19:51,116
Jeg vil ikke være Divergent længere.
640
01:19:52,079 --> 01:19:55,036
Jeg vil bare føle mig tryg igen.
641
01:19:57,122 --> 01:19:59,813
Sanddru-simulation fuldført.
642
01:20:19,185 --> 01:20:21,937
Four, du kom...
643
01:20:22,559 --> 01:20:24,635
- Jeg er lige her.
- Du kom.
644
01:20:26,090 --> 01:20:28,147
- Er du okay?
- Ja.
645
01:20:29,186 --> 01:20:31,233
Undersøg gangen.
646
01:20:34,582 --> 01:20:36,648
Lad os komme væk.
647
01:20:37,850 --> 01:20:39,889
- Er du okay?
- Ja.
648
01:20:53,431 --> 01:20:56,002
Lad ham være.
649
01:20:56,282 --> 01:21:01,106
- Vil du ikke skyde mig?
- En gang stivert, altid stivert.
650
01:21:13,633 --> 01:21:14,999
Nu!
651
01:21:21,779 --> 01:21:27,204
- Hvordan kom du forbi vagterne?
- Skræmmende-kæreste-evner.
652
01:21:31,916 --> 01:21:33,644
Hvad nu?
653
01:21:35,750 --> 01:21:39,295
Du var der slet ikke,
så du hørte det ikke.
654
01:21:43,126 --> 01:21:45,683
Vi må ud herfra.
655
01:21:46,098 --> 01:21:48,396
Beklager, Four.
656
01:21:48,831 --> 01:21:52,494
At jeg ikke sagde, jeg tog af sted.
657
01:21:52,754 --> 01:21:57,237
Jeg ville sige farvel,
men vidste ikke hvordan.
658
01:21:57,767 --> 01:21:59,811
Hvad fabler du om?
659
01:22:02,715 --> 01:22:08,748
Det, jeg ikke fik sagt i det
virkelige liv, kan jeg få sagt nu.
660
01:22:09,685 --> 01:22:14,213
- Også hvis det blot er en simulation.
- Tris, det er det ikke.
661
01:22:14,557 --> 01:22:18,174
- Så ville jeg vide det.
- Four...
662
01:22:18,972 --> 01:22:22,010
Du er ikke i en simulation.
663
01:22:23,661 --> 01:22:26,416
Du er simulationen.
664
01:22:59,578 --> 01:23:02,158
Intelligensia-simulation fuldført.
665
01:23:02,718 --> 01:23:06,892
- Så mangler vi kun Pacifisterne.
- Hun klarede ikke Puritaner.
666
01:23:06,927 --> 01:23:10,756
Jo, da hun skånede dit liv.
667
01:23:11,751 --> 01:23:14,181
Hun er usædvanlig.
668
01:23:14,730 --> 01:23:17,914
Gennemførte fire faktioner
på samme dag.
669
01:23:19,893 --> 01:23:22,468
Ingen er kommet så langt.
670
01:23:23,450 --> 01:23:25,547
Vi har et problem.
671
01:23:30,047 --> 01:23:32,554
Hun er nødt til at hvile sig.
672
01:23:33,360 --> 01:23:38,456
- Er det familiegenet, der taler?
- Se selv.
673
01:23:46,073 --> 01:23:48,147
Udmærket.
674
01:23:49,377 --> 01:23:51,648
Frakobl emnet.
675
01:24:02,281 --> 01:24:05,586
Flot arbejde.
Vi fortsætter i morgen.
676
01:24:48,276 --> 01:24:52,089
Du ville aldrig tilbage
til Puritanerne, vel?
677
01:24:54,258 --> 01:24:56,835
Jeg gjorde, hvad jeg troede var rigtigt.
678
01:24:57,190 --> 01:25:00,292
Vores forældre ville
skamme sig over dig.
679
01:25:00,859 --> 01:25:06,820
Måske ikke.
Jeg er villig til at ofre dig.
680
01:25:07,339 --> 01:25:12,438
Den sidste, jeg elsker,
for hvad der er bedst for alle.
681
01:25:15,155 --> 01:25:17,813
Hvad er mere uselvisk end det?
682
01:25:25,614 --> 01:25:28,985
Hvad tror Jeanine, der er i boksen?
683
01:25:29,157 --> 01:25:31,183
En besked fra Nationens Fædre, -
684
01:25:31,236 --> 01:25:35,531
- men bør kun åbnes,
hvis faktionssystemet svigter, -
685
01:25:35,532 --> 01:25:38,608
- og derfor, den kun kan
åbnes af en som dig.
686
01:25:38,873 --> 01:25:43,074
Du er et levende bevis på,
at Divergent-problemet er løbet løbsk.
687
01:25:43,807 --> 01:25:46,729
Hvad er det, du siger?
688
01:25:47,221 --> 01:25:52,585
- Du er bare født sådan.
- Jeanine udryddede en hel faktion.
689
01:25:52,586 --> 01:25:56,633
- En utroværdig faktion.
- Hun dræbte vores forældre.
690
01:25:56,668 --> 01:26:00,543
- Det var de selv skyld i.
- Hvad fabler du om?
691
01:26:01,481 --> 01:26:05,616
Boksen var i deres hjem.
De gemte den.
692
01:26:05,644 --> 01:26:08,322
Alle disse liv kunne have været skånet.
693
01:26:09,783 --> 01:26:12,858
Vi kendte åbenbart ikke
vores forældre godt nok.
694
01:26:15,070 --> 01:26:18,305
Familiemødet er ovre.
Kom så.
695
01:26:25,908 --> 01:26:28,263
Jeg har en overraskelse til dig, Tris.
696
01:26:32,044 --> 01:26:34,208
- Four!
- Tris!
697
01:26:34,315 --> 01:26:36,427
- Tris!
- Four!
698
01:26:37,229 --> 01:26:38,791
Tris!
699
01:26:41,232 --> 01:26:42,723
Four!
700
01:26:50,987 --> 01:26:56,389
Din bror har nok fortalt, hvor
vigtig dit arbejde er for byen.
701
01:26:56,589 --> 01:26:58,853
Lad Four gå.
702
01:26:59,537 --> 01:27:04,829
Tænk ikke på hans velvære,
men din opgave.
703
01:27:06,952 --> 01:27:10,170
Sætter du pris på ironi?
704
01:27:10,708 --> 01:27:15,685
Du blev valgt til Intelligensia,
så du må være intellektuel.
705
01:27:15,720 --> 01:27:19,511
- Ironi?
- Lige nu er du fyldt med had, -
706
01:27:19,546 --> 01:27:22,324
- men du skal gennemføre
en Pacifist-simulation.
707
01:27:26,199 --> 01:27:29,228
Der er flere ironiske ting.
708
01:27:29,263 --> 01:27:35,888
Som din kære mor er skyld i,
at du står her i dag.
709
01:27:35,889 --> 01:27:39,779
- Du er grunden til dette.
- Og den største ironi.
710
01:27:39,780 --> 01:27:44,955
Natalie Prior døde, da hun ville
beskytte de data, jeg nu besidder.
711
01:27:44,956 --> 01:27:47,704
Som du stjal.
Du myrdede dem.
712
01:27:47,739 --> 01:27:52,013
Data, hun hemmeligholdt
for sin egen datter.
713
01:27:52,014 --> 01:27:57,379
- Som også skal give mig dem.
- Stop!
714
01:27:58,352 --> 01:28:05,062
Din mors og kærestes død
betyder overhovedet intet.
715
01:29:13,280 --> 01:29:17,175
Afbryd ikke endnu.
716
01:30:07,323 --> 01:30:11,025
Nej! Nej!
717
01:30:12,179 --> 01:30:14,435
Bring hende tilbage!
718
01:30:16,443 --> 01:30:18,673
Bring hende tilbage!
719
01:30:19,458 --> 01:30:21,401
Nej!
720
01:30:21,685 --> 01:30:24,803
Bring hende tilbage! Hurtigt!
721
01:30:24,838 --> 01:30:27,399
Kom nu!
722
01:30:30,440 --> 01:30:33,406
- Bring hende tilbage!
- Divergent 7 er ikke længere i live.
723
01:30:57,776 --> 01:31:00,521
Jeg troede, du var den.
724
01:31:16,226 --> 01:31:20,625
Eftersøgningen genoptages.
725
01:31:34,793 --> 01:31:39,787
Find trøst i din faktion, Caleb.
Nu er vi din familie.
726
01:32:26,378 --> 01:32:28,962
Jeanine ville, at du skulle se dette.
727
01:32:57,832 --> 01:33:00,762
Four, gør det, du er bedst til.
728
01:33:06,932 --> 01:33:11,334
Ikke dårligt, vel?
Jeg stjal lammende serum -
729
01:33:11,537 --> 01:33:13,946
- og injicerede hende,
da hun var oppe at køre.
730
01:33:14,126 --> 01:33:17,552
Jeg sagde, jeg var klog.
De skulle have lyttet.
731
01:33:23,271 --> 01:33:26,841
- Du er rigtigt.
- Ja, det er jeg.
732
01:33:29,061 --> 01:33:34,619
- Hvad laver du her?
- Hvis du dør, dør jeg også.
733
01:33:37,634 --> 01:33:42,049
Okay. Lad os gå.
Det kan I gøre senere.
734
01:33:42,845 --> 01:33:44,907
- Er du okay?
- Ja.
735
01:33:48,476 --> 01:33:51,257
- Tak, Peter.
- Nu står vi lige, stivert.
736
01:33:51,963 --> 01:33:55,609
Lad os smutte,
før Jeanine opdager det.
737
01:33:56,384 --> 01:33:58,488
- Hvad?
- Vi må hente boksen.
738
01:33:58,489 --> 01:34:00,944
Der er ikke tid til souvenirs.
739
01:34:01,098 --> 01:34:05,538
Det er ikke, hvad Jeanine tror,
så havde min mor ødelagt den.
740
01:34:06,255 --> 01:34:08,719
Vi må hente den.
741
01:34:11,280 --> 01:34:14,323
Peter, er der en anden vej ind?
742
01:34:14,403 --> 01:34:17,361
Jeg må i kontrolrummet
og deaktivere alle døre.
743
01:34:17,362 --> 01:34:19,542
Så gør det.
744
01:34:20,969 --> 01:34:25,347
- Lige nu?
- Du har valgt vores side.
745
01:34:25,500 --> 01:34:28,235
Vil du overleve, sørg for, at vi gør.
746
01:34:28,698 --> 01:34:30,380
Kom så.
747
01:34:32,522 --> 01:34:33,913
Pis.
748
01:34:46,615 --> 01:34:48,736
Hej, frue.
749
01:35:02,452 --> 01:35:05,585
Ingen våben.
Det tiltrækker opmærksomhed.
750
01:35:06,985 --> 01:35:09,027
- Hej.
- Stop.
751
01:35:19,806 --> 01:35:21,388
Adgang nægtet.
752
01:35:49,056 --> 01:35:51,561
- Adgang tilladt.
- Kom så.
753
01:35:53,600 --> 01:35:56,641
Er det den?
Så skynd dig.
754
01:36:00,299 --> 01:36:04,421
- Brud på sikkerheden.
- Hvad sker der?
755
01:36:07,022 --> 01:36:09,596
- Hvad sker der?
- Nogen er brudt ind.
756
01:36:09,630 --> 01:36:12,417
Få overvågningen op.
Jeg vil se, hvem det er.
757
01:36:12,452 --> 01:36:14,907
- Overvågningen er nede.
- Jeg har sendt vagter.
758
01:36:14,909 --> 01:36:17,969
Vis mig alle celler!
759
01:36:24,577 --> 01:36:28,585
- Vis hende det.
- Tori fik dem sikkert ud.
760
01:36:28,586 --> 01:36:32,411
- Hvor mange?
- Dem alle.
761
01:36:35,806 --> 01:36:37,484
Kom så!
762
01:36:38,621 --> 01:36:40,616
Vi nærmer os korridoren.
763
01:36:40,809 --> 01:36:44,048
Tris, vi må væk.
764
01:36:45,432 --> 01:36:47,174
Tris, kom så.
765
01:36:48,010 --> 01:36:50,395
Det kan jeg ikke.
766
01:36:50,860 --> 01:36:53,407
Min mor døde,
fordi hun beskyttede den.
767
01:36:55,252 --> 01:36:57,660
Den skal åbnes,
og jeg ved hvordan.
768
01:36:57,661 --> 01:37:01,439
- Vi overlever ikke.
- Jeg er nødt til dette.
769
01:37:01,774 --> 01:37:05,322
Jeg ved, det ikke giver mening,
men du må stole på mig.
770
01:37:06,434 --> 01:37:08,944
Med mit liv åbenbart.
771
01:37:14,810 --> 01:37:16,227
Gør det.
772
01:37:20,784 --> 01:37:22,121
Stop!
773
01:37:27,455 --> 01:37:29,922
Pacifist-simulering påbegyndt.
774
01:37:33,975 --> 01:37:36,073
Tilbage igen?
775
01:37:36,681 --> 01:37:39,794
Du er dummere end din mor.
776
01:37:43,823 --> 01:37:48,995
Sig, hvad du vil, Jeanine.
Jeg kæmper ikke mod dig.
777
01:37:49,783 --> 01:37:53,174
- Hvor fredeligt af dig.
- Jeg mener det.
778
01:37:54,643 --> 01:37:58,223
- Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
- Naturligvis ikke.
779
01:37:58,917 --> 01:38:01,512
Du skal kæmpe mod hende.
780
01:38:03,674 --> 01:38:06,312
Den eneste, du virkelig hader.
781
01:38:38,248 --> 01:38:40,259
Hvad er du?
782
01:38:42,451 --> 01:38:44,495
Jeg er dig, Tris.
783
01:38:45,719 --> 01:38:48,379
Den sande dig.
784
01:38:58,282 --> 01:38:59,860
Jeg vil ikke kæmpe mod dig.
785
01:38:59,908 --> 01:39:01,892
- Du skal kæmpe.
- Du er ikke mig.
786
01:39:01,893 --> 01:39:05,512
Jeg er, som andre ser dig.
787
01:39:21,367 --> 01:39:25,451
Du dræbte Will og dine forældre.
Du er dødbringende.
788
01:39:26,015 --> 01:39:27,446
Det er nok!
789
01:39:31,241 --> 01:39:35,285
Ingen elsker dig, Tris!
Du vil ikke blive savnet.
790
01:39:35,499 --> 01:39:37,777
Verden er bedre tjent uden dig.
791
01:39:37,940 --> 01:39:40,918
En Divergent mindre
til at ødelægge alting.
792
01:39:41,351 --> 01:39:46,459
Og ingen vil tilgive dig for,
hvad du har gjort.
793
01:39:47,392 --> 01:39:49,438
Du tager fejl.
794
01:39:56,679 --> 01:39:59,884
For det gør jeg.
795
01:40:36,756 --> 01:40:39,694
Pacifist-simulering fuldført.
796
01:40:43,179 --> 01:40:44,790
Nej! Stop!
797
01:40:48,619 --> 01:40:51,292
Afspiller besked.
798
01:41:09,920 --> 01:41:11,580
Goddag.
799
01:41:11,681 --> 01:41:17,391
Jeg kommer fra hinsides muren,
hvor vi næsten har ødelagt hinanden.
800
01:41:17,417 --> 01:41:21,723
Vi designede jeres by,
som et eksperiment.
801
01:41:21,856 --> 01:41:26,577
Overbevist om, at sådan kunne
vi genopbygge menneskeligheden.
802
01:41:28,624 --> 01:41:32,825
Vi skabte faktioner i fredens tegn.
803
01:41:33,127 --> 01:41:38,332
Nogle af jer vil rejse sig
op over disse faktioner.
804
01:41:39,200 --> 01:41:41,841
De kaldes Divergenter.
805
01:41:43,451 --> 01:41:46,462
De er formålet med forsøget -
806
01:41:46,645 --> 01:41:51,141
- og uundværlig for overlevelsen
af den menneskelige race.
807
01:41:52,224 --> 01:41:58,284
Hvis I ser dette nu, er en af jer
et bevis på, at forsøget lykkedes.
808
01:41:59,261 --> 01:42:05,219
Tiden er kommet, hvor I kan
komme ud og slutte jer til os.
809
01:42:05,338 --> 01:42:10,402
Hvis I tror, I er de sidste
af racen, så tager I fejl.
810
01:42:11,094 --> 01:42:15,808
Menneskeheden venter,
fuld af håb...
811
01:42:16,892 --> 01:42:19,057
Hinsides muren.
812
01:42:25,833 --> 01:42:28,658
- Er du okay?
- Ja.
813
01:42:32,129 --> 01:42:33,685
Ja.
814
01:42:50,788 --> 01:42:53,734
Du tog fejl af os.
815
01:42:57,336 --> 01:43:02,063
Vi var ikke problemet, men løsningen.
816
01:43:14,669 --> 01:43:17,536
- Begrav boksen.
- Hvad?
817
01:43:17,571 --> 01:43:20,552
Ingen får beskeden at se.
818
01:43:23,642 --> 01:43:26,430
- Dræb dem begge.
- Nej!
819
01:43:33,745 --> 01:43:35,477
Stå stille!
820
01:43:38,816 --> 01:43:40,992
Smid jeres våben!
821
01:43:41,719 --> 01:43:45,390
Stå helt stille.
822
01:43:50,011 --> 01:43:54,304
- Hej, Jeanine.
- Evelyn?
823
01:43:54,660 --> 01:43:58,585
Ikke dårligt.
Vi vil føle os hjemme her.
824
01:43:59,037 --> 01:44:02,584
Tror du, de andre faktioner
vil tillade det?
825
01:44:02,720 --> 01:44:05,304
Fordi du er så populær?
826
01:44:06,986 --> 01:44:09,215
Fjern hende.
827
01:44:10,319 --> 01:44:13,527
Når beskeden kommer ud,
vil enden være nær.
828
01:44:31,141 --> 01:44:33,424
Hvilken besked?
829
01:44:36,416 --> 01:44:41,208
Du får se, og så sender
du den ud til alle.
830
01:44:43,252 --> 01:44:46,847
Vi adskilte jer fra os andre.
831
01:44:47,899 --> 01:44:51,821
Vi skabte faktioner i fredens tegn.
832
01:44:53,049 --> 01:44:57,951
Tiden er kommet, hvor I kan
komme ud og slutte jer til os.
833
01:44:58,996 --> 01:45:04,415
Hvis I tror, I er de sidste
af racen, så tager I fejl.
834
01:45:04,558 --> 01:45:10,455
Hvis I ser dette nu, er en af jer
et bevis på, at forsøget lykkedes.
835
01:45:13,675 --> 01:45:17,818
Menneskeheden venter,
fuld af håb...
836
01:45:18,444 --> 01:45:20,854
Hinsides muren.
837
01:45:57,694 --> 01:45:59,429
De kaldes Divergenter.
838
01:45:59,960 --> 01:46:02,930
De er formålet med forsøget -
839
01:46:03,079 --> 01:46:06,421
- og uundværlig for overlevelsen
af den menneskelige race.
840
01:46:06,456 --> 01:46:08,516
Du gjorde det.
841
01:46:16,374 --> 01:46:18,881
Alle kigger på mig.
842
01:46:18,984 --> 01:46:21,680
Fordi du ændrede alt.
843
01:46:22,752 --> 01:46:24,985
Og nu?
844
01:46:25,283 --> 01:46:28,010
Der er kun en måde,
at finde ud af det på.
845
01:46:28,394 --> 01:46:30,485
Er du klar?
846
01:47:34,162 --> 01:47:37,167
Der er gået over 200 år.
847
01:47:39,366 --> 01:47:41,797
Hvem ved, hvad der er derude?
848
01:47:43,915 --> 01:47:46,555
Det finder du aldrig ud af.
849
01:47:48,185 --> 01:47:58,222
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org