1 00:00:00,380 --> 00:00:09,575 ‫" ليس ميتا ما كان يستطيع أن يبقى سرمديا ، ‫و بمــرور الحقــب حتى المـــوت قد يمـــوت ." ‫(إتش.بى. لافكرافت) 2 00:02:10,896 --> 00:02:14,039 ‫لم يكن هناك شيء ‫يمكنني القيام به . 3 00:02:14,063 --> 00:02:18,063 ‫لا يمكننا دفنه هنا . 4 00:05:00,094 --> 00:05:08,525 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 5 00:05:00,094 --> 00:05:08,525 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 6 00:05:08,525 --> 00:06:01,437 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 7 00:05:08,525 --> 00:06:01,437 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 8 00:07:06,280 --> 00:07:10,840 ‫( بعد 30 عاما ) 9 00:07:12,571 --> 00:07:17,250 ‫اللغة (الكنعانية) , بالإضافة ‫إلى (الآرامية) و (الآغارية) , 10 00:07:17,405 --> 00:07:19,339 ‫كلها تعتبر جزء من ‫المجموعة الفرعية ، 11 00:07:19,363 --> 00:07:22,422 ‫من اللغات (السامية) الشمالية الغربية . 12 00:07:22,446 --> 00:07:23,881 ‫حسنا . 13 00:07:23,905 --> 00:07:26,961 ‫هذا كل شيء اليوم . 14 00:07:27,488 --> 00:07:31,488 ‫سنلتقي مجددا الأسبوع القادم . 15 00:07:41,780 --> 00:07:42,756 ‫كيف حالك ؟ 16 00:07:42,780 --> 00:07:45,339 ‫هل يمكنك أن تعطيني بعض المال ؟ ‫لأننى سوف أخرج . 17 00:07:45,363 --> 00:07:46,256 ‫إلى أين ؟ 18 00:07:46,280 --> 00:07:49,339 ‫سأتناول العشاء مع (دييغو) , ‫ثم سنذهب إلى حانة بعد ذلك . 19 00:07:49,363 --> 00:07:53,363 ‫(كاميلا) ، ألم نكن ‫سنتناول العشاء معا ؟ 20 00:07:54,321 --> 00:07:55,756 ‫لكن اليوم هو السبت ! 21 00:07:55,780 --> 00:07:59,547 ‫قضاء يوم السبت ‫مع عائلتك لن يقتلك ! 22 00:07:59,571 --> 00:08:01,589 ‫يمكننا قضاء الغد معا . 23 00:08:01,613 --> 00:08:04,131 ‫يمكننا أن نذهب إلى ... ‫مركز التسوق . 24 00:08:04,155 --> 00:08:08,155 ‫سنتناول العشاء معا في المنزل , ‫و بعدها يمكنك الخروج ، حسنا ؟ 25 00:08:08,446 --> 00:08:10,006 ‫- أيمكنني دعوة (دييغو) ؟ ‫- بالتأكيد . 26 00:08:10,030 --> 00:08:11,339 ‫حسنا ، أخبريه أنت . 27 00:08:11,363 --> 00:08:13,006 ‫- مرحبا . ‫- مرحبا ، سيدتي . 28 00:08:13,030 --> 00:08:14,506 ‫- كيف حالك يا (دييغو) ؟ ‫- بخير . 29 00:08:14,530 --> 00:08:18,047 ‫- أتريد أن تأتي لتناول العشاء معنا ؟ ‫- نعم ، أود ذلك . 30 00:08:18,071 --> 00:08:20,672 ‫عظيم ، سأذهب مع (دييغو) ، ‫و سأراك هناك . 31 00:08:20,696 --> 00:08:22,006 ‫حسنا . 32 00:08:22,030 --> 00:08:24,097 ‫مع السلامة . 33 00:08:24,363 --> 00:08:26,797 ‫دكتورة ، لقد تلقينا ‫مخطوطة من (دورانجو) ، 34 00:08:26,821 --> 00:08:29,047 ‫أيمكنك أن تأتي لرؤيتها ؟ 35 00:08:29,071 --> 00:08:31,047 ‫ألا يمكن أن تنتظر ‫حتى يوم الإثنين ؟ 36 00:08:31,071 --> 00:08:34,740 ‫أشك في أنك تريدين الإنتظار . 37 00:08:54,613 --> 00:08:58,613 ‫لا شك أن هذه هى أقدم ‫مخطوطة رأيتها فى حياتى . 38 00:08:59,238 --> 00:09:03,238 ‫لا أصدق كيف تم ‫الحفاظ عليها هكذا ! 39 00:09:03,280 --> 00:09:06,339 ‫من الذى أحضرها ؟ ‫و لأي غرض ؟ 40 00:09:06,363 --> 00:09:08,672 ‫تم إحضارها من قبل رسول . 41 00:09:08,696 --> 00:09:10,297 ‫هل رآها أى شخص آخر ؟ 42 00:09:10,321 --> 00:09:11,821 ‫لا . 43 00:09:13,738 --> 00:09:15,422 ‫من فضلك ، أخبرى الطبيب ، 44 00:09:15,446 --> 00:09:20,346 ‫أنني سأعد ملخص مفصل ‫عنها في أقرب وقت ممكن . 45 00:09:21,238 --> 00:09:24,077 ‫- سآخذها معي . ‫- حسنا . 46 00:09:25,030 --> 00:09:27,030 ‫شكرا لك . 47 00:09:54,655 --> 00:09:55,797 ‫لقد عدت ! 48 00:09:55,821 --> 00:09:57,447 ‫ما هذا ؟ 49 00:09:58,071 --> 00:10:00,071 ‫يا بنت الـ ... 50 00:10:01,030 --> 00:10:05,431 ‫- هل أنت ذاهبة للعمل ؟ ‫- إنه أمر عاجل ، و لكنه ليس طارئ . 51 00:10:05,655 --> 00:10:06,947 ‫و الفتيات ؟ 52 00:10:07,071 --> 00:10:08,756 ‫في غرفهن . 53 00:10:08,780 --> 00:10:10,780 ‫و العشاء ؟ 54 00:10:13,821 --> 00:10:15,256 ‫- (لويس) ! ‫- نعم ؟ 55 00:10:15,280 --> 00:10:19,280 ‫- العشاء ؟ ‫- إنه جاهز تقريبا يا عزيزتى . 56 00:10:19,696 --> 00:10:22,922 ‫من فضلك ، لا تترك هذا ‫في غرفة المعيشة . 57 00:10:22,946 --> 00:10:25,178 ‫حسنا يا عزيزتي . 58 00:10:29,905 --> 00:10:32,422 ‫(فرناندا) ، إنتبهي ! 59 00:10:32,446 --> 00:10:33,922 ‫ما هذا ؟ 60 00:10:33,946 --> 00:10:36,422 ‫عمل ، لا شيء مميز . 61 00:10:36,446 --> 00:10:38,089 ‫حسنا يا أمي ، أنا أصدقك . 62 00:10:38,113 --> 00:10:39,422 ‫مهلا ، أنا جادة . 63 00:10:39,446 --> 00:10:42,381 ‫لا أريدك أن تعبثى ‫في أغراضي ، حسنا ؟ 64 00:10:42,405 --> 00:10:45,774 ‫أوامرك مطاعة يا رئيسة . 65 00:11:17,265 --> 00:11:19,116 ‫آسفة ، لم أكن أعرف أنكما هنا . 66 00:11:19,140 --> 00:11:20,866 ‫لا بأس ، ماذا هنالك ؟ 67 00:11:20,890 --> 00:11:22,408 ‫لا شيء ، أنا فقط ... 68 00:11:22,432 --> 00:11:25,241 ‫أردت أن أريك شيئا ... 69 00:11:25,265 --> 00:11:27,928 ‫... هناك ، حسنا ! 70 00:11:29,474 --> 00:11:31,283 ‫لا ، إنتظر . 71 00:11:31,307 --> 00:11:32,783 ‫ألا تريدين ذلك ؟ 72 00:11:32,807 --> 00:11:35,408 ‫نعم ، لكن ذلك سيكون غريبا بعض ‫الشئ ، أثناء وجود عائلتي هنا . 73 00:11:35,432 --> 00:11:38,899 ‫ماذا لو فتح أبي الباب ؟ 74 00:11:43,287 --> 00:11:47,400 ‫( يا ذكر الماعز الأسود العظيم فى الغابة ، ‫أنا أدعوك و أصير عبدك بهذه الكلمات ... ) 75 00:11:49,265 --> 00:11:50,950 ‫ما هذا ؟ 76 00:11:50,974 --> 00:11:54,116 ‫أنا آسفة لم أرد أن ... ‫لم أكن أعرف أنكما ... 77 00:11:54,140 --> 00:11:55,741 ‫لم يحدث شئ . 78 00:11:55,765 --> 00:11:57,450 ‫هل فعلتما ذلك بالفعل ؟ 79 00:11:57,474 --> 00:11:58,575 ‫لا . 80 00:11:58,599 --> 00:12:00,450 ‫- لماذا تأخرتما ؟ ‫- لأنك دخلت علينا ! 81 00:12:00,474 --> 00:12:01,700 ‫لا ، أنا أمزح . 82 00:12:01,724 --> 00:12:04,408 ‫- لا أريد أن يحدث هذا هنا . ‫- أين إذا ، فى فندق ؟ 83 00:12:04,432 --> 00:12:05,533 ‫هل أقاطعكما ؟ 84 00:12:05,557 --> 00:12:07,950 ‫لا ، أبدا ، لا . 85 00:12:07,974 --> 00:12:10,241 ‫في الواقع ، كنت أري ‫(كاميلا) هذا الكتاب . 86 00:12:10,265 --> 00:12:14,265 ‫إنه مثير جدا ، ‫لقد أحضرته أمى اليوم ! 87 00:12:15,307 --> 00:12:16,783 ‫ما هذا ؟ 88 00:12:16,807 --> 00:12:20,200 ‫يبدو مثل (كتاب الموتى) . 89 00:12:20,224 --> 00:12:22,408 ‫و ما هو (كتاب الموتى) ؟ 90 00:12:22,432 --> 00:12:25,116 ‫إنه كتاب طقوس ‫لإستدعاء القدماء ! 91 00:12:25,140 --> 00:12:27,366 ‫(كتاب الموتى) ، ‫هل سمعت ؟ 92 00:12:27,390 --> 00:12:28,408 ‫إنه شئ خيالى . 93 00:12:28,432 --> 00:12:32,241 ‫إختلقه (لافكرافت) في ‫قصصه , في العشرينات ! 94 00:12:32,265 --> 00:12:35,575 ‫هذا ما تعتقدينه . 95 00:12:35,599 --> 00:12:37,700 ‫هل إستدعيت القدماء ؟ 96 00:12:37,724 --> 00:12:38,950 ‫طبعا ! 97 00:12:38,974 --> 00:12:40,491 ‫- كم عددهم ؟ ‫- خمسة . 98 00:12:40,515 --> 00:12:42,241 ‫- هل إرتبطت بأي منهم ؟ ‫- طبعا . 99 00:12:42,265 --> 00:12:45,533 ‫هل قمت بأي من هذه الطقوس ؟ 100 00:12:45,557 --> 00:12:48,825 ‫لا ، لقد فكرت في القيام بها , ‫لكنها معقدة جدا ! 101 00:12:48,849 --> 00:12:51,533 ‫إنها من أجل التسلية فقط ، ‫أنت تأخذين الأمر على محمل الجد . 102 00:12:51,557 --> 00:12:55,533 ‫لا ، كل شيء يمكن و يجب ‫أن يكون خاضعا لأساس علمي . 103 00:12:55,557 --> 00:12:58,575 ‫و إلا كنت ستصدقين كل أنواع الهراء ! 104 00:12:58,599 --> 00:13:01,658 ‫- يمكن إثبات ذلك . ‫- ماذا لو حاولنا ؟ 105 00:13:01,682 --> 00:13:05,616 ‫بهذا يمكننا أن نرى ‫إن كان حقيقي أم لا . 106 00:13:05,640 --> 00:13:07,033 ‫تعجبني هذه الفكرة . 107 00:13:07,057 --> 00:13:08,908 ‫حسنا . 108 00:13:08,932 --> 00:13:11,200 ‫- يجب أن نمسك أيدي بعضنا البعض . ‫- شموع ؟ 109 00:13:11,224 --> 00:13:14,700 ‫توقف عن هذا الهراء . 110 00:13:14,724 --> 00:13:17,408 ‫- ما هذه اللغة ؟ ‫- الـ(لاتينية) . 111 00:13:17,432 --> 00:13:19,491 ‫أنا لا أتحدث الـ(لاتينية) . 112 00:13:19,515 --> 00:13:21,915 ‫دعني أرى . 113 00:13:27,224 --> 00:13:29,224 ‫إقرأيها . 114 00:13:31,474 --> 00:13:34,033 ‫أنا أقر أننى أعرض جسدي ، 115 00:13:34,057 --> 00:13:38,033 ‫كوعاء للظلام يا (سيتيولو) ، 116 00:13:38,057 --> 00:13:40,200 ‫و بهذه الكلمات , 117 00:13:40,224 --> 00:13:44,224 ‫أقر أنك عظيمة يا (سيثيلا) , ‫يا إبنة (سيتيولو) ! 118 00:13:45,307 --> 00:13:47,007 ‫تبا ! 119 00:13:47,682 --> 00:13:49,408 ‫مذهل ! 120 00:13:49,432 --> 00:13:51,132 ‫مستحيل ! 121 00:14:05,307 --> 00:14:08,307 ‫من هنا من فضلك . 122 00:14:12,640 --> 00:14:15,158 ‫مساء الخير لكم جميعا . 123 00:14:15,182 --> 00:14:17,200 ‫إسمي (كارل نوني) . 124 00:14:17,224 --> 00:14:19,575 ‫شكرا لقدومك يا أبت . 125 00:14:19,599 --> 00:14:21,491 ‫أنا لست كاهنا . 126 00:14:21,515 --> 00:14:25,283 ‫بماذا يجب أن أناديك إذا ؟ 127 00:14:25,307 --> 00:14:28,007 ‫لقد حبستها ! 128 00:14:33,140 --> 00:14:35,575 ‫أرجوك ، لا تؤذي أمي . 129 00:14:35,599 --> 00:14:38,099 ‫إنها مسنة . 130 00:14:55,349 --> 00:14:59,349 ‫(غوادالوبي رودريغيز) ، هل أنت هنا ؟ 131 00:15:11,224 --> 00:15:15,224 ‫إظهر أيها الشيطان ! 132 00:15:16,390 --> 00:15:19,390 ‫أنا إلهك ! 133 00:15:22,890 --> 00:15:26,783 ‫إفتح الباب يا أبت ، إفتح ! 134 00:15:26,807 --> 00:15:28,807 ‫أمي ! 135 00:15:31,765 --> 00:15:33,616 ‫أمي ! 136 00:15:33,640 --> 00:15:35,908 ‫أمي ، ماذا فعلت بها أيها الأحمق ؟ 137 00:15:35,932 --> 00:15:38,575 ‫- أمي ! ‫- أمي ! 138 00:15:38,599 --> 00:15:41,243 ‫هل أنت بخير ؟ 139 00:15:45,432 --> 00:15:46,991 ‫هل أنت بخير ؟ 140 00:15:47,015 --> 00:15:48,658 ‫هل هذا يؤلمك ؟ 141 00:15:48,682 --> 00:15:51,141 ‫سيكون هذا كافيا . 142 00:15:51,765 --> 00:15:55,019 ‫جزاكم الرب يا أبت . 143 00:16:07,849 --> 00:16:11,849 ‫كيف حالك أيها الفتى الأبيض ؟ 144 00:16:30,182 --> 00:16:31,575 ‫هل إرتفع السعر ؟ 145 00:16:31,599 --> 00:16:33,700 ‫لا ، هذه هى الكمية . 146 00:16:33,724 --> 00:16:36,408 ‫هراء يا (خورخي) . 147 00:16:36,432 --> 00:16:38,325 ‫يمكنني أن أحضر ‫لك المزيد إذا أردت . 148 00:16:38,349 --> 00:16:40,561 ‫إنس ذلك الأمر . 149 00:16:53,265 --> 00:16:56,471 ‫إذهبى بسلام يا بنيتى . 150 00:17:08,849 --> 00:17:11,158 ‫أنا أسمعك . 151 00:17:11,182 --> 00:17:15,182 ‫باركني يا أبتاه ، لأني أخطأت . 152 00:17:15,724 --> 00:17:19,724 ‫قل لي ، يا بني . 153 00:17:22,140 --> 00:17:24,140 ‫بني ؟ 154 00:17:30,015 --> 00:17:32,533 ‫ألا تريد أن تعرف ‫كيف سارت الأمور ؟ 155 00:17:32,557 --> 00:17:35,283 ‫أنت على قيد الحياة ، ‫هذا يجيب على السؤال . 156 00:17:35,307 --> 00:17:36,866 ‫إلى أين أنت ذاهب ؟ 157 00:17:36,890 --> 00:17:41,390 ‫الجميع يحتاجون أن ‫يتخلصوا من شياطينهم . 158 00:17:56,182 --> 00:17:58,658 ‫كيف سارت الأمور مع العائلة ؟ ‫بخير ؟ 159 00:17:58,682 --> 00:18:00,682 ‫أنا منهك . 160 00:18:03,432 --> 00:18:07,735 ‫هل ترغب عن بعض الإنتشاء ؟ 161 00:18:09,974 --> 00:18:14,878 ‫في النهاية , كل منا يحقق ‫نشوته ، أليس كذلك ؟ 162 00:18:18,432 --> 00:18:21,783 ‫لن تفهم أبدا ، إلا إذا ... 163 00:18:21,807 --> 00:18:24,007 ‫لكل منا مزاجه . 164 00:18:31,557 --> 00:18:34,408 ‫أنت أيضا لن تفهم ذلك ، 165 00:18:34,432 --> 00:18:38,432 ‫إلا إذا ... 166 00:18:44,015 --> 00:18:45,515 ‫مهلا ! 167 00:19:00,599 --> 00:19:02,099 ‫(كارل) ... 168 00:19:09,307 --> 00:19:13,307 ‫لا تبقى في الظلام . 169 00:19:16,932 --> 00:19:18,432 ‫إسترح . 170 00:19:20,390 --> 00:19:22,388 ‫( روما ، إيطاليا ، ألمانيا ) 171 00:19:37,765 --> 00:19:39,765 ‫(فرناندا) ؟ 172 00:19:41,140 --> 00:19:42,366 ‫كيف حالك ؟ 173 00:19:42,390 --> 00:19:44,491 ‫أعتقد أنني قلت ‫لك ألا تفعلى ذلك . 174 00:19:44,515 --> 00:19:47,873 ‫آسفة ، لن أفعلها مجددا . 175 00:19:53,349 --> 00:19:55,033 ‫سوف نخرج يا أبي . 176 00:19:55,057 --> 00:19:56,533 ‫رائع . 177 00:19:56,557 --> 00:19:58,241 ‫تبدون رائعين ! 178 00:19:58,265 --> 00:20:00,533 ‫- إتصلوا بي إذا إحتجتم أي شيء ، حسنا ؟ ‫- حسنا . 179 00:20:00,557 --> 00:20:03,857 ‫- إستمتعوا بوقتكم مع السلامة . ‫- مع السلامة . 180 00:20:06,890 --> 00:20:08,783 ‫(رومينا) ! 181 00:20:08,807 --> 00:20:10,950 ‫- كيف حالك ؟ ‫- بخير ، و أنت ؟ 182 00:20:10,974 --> 00:20:13,200 ‫كيف حالك ؟ 183 00:20:13,224 --> 00:20:14,783 ‫هل سنذهب للتخييم ؟ 184 00:20:14,807 --> 00:20:16,408 ‫دعونا نشرب شيئا . 185 00:20:16,432 --> 00:20:19,178 ‫- ثلاثة (تيكيلا) ؟ ‫- (تيكيلا) . 186 00:20:21,140 --> 00:20:24,338 ‫ثلاثة (تيكيلا) من فضلك . 187 00:20:27,557 --> 00:20:29,366 ‫لا (تيكيلا) ؟ فقط ماء . 188 00:20:29,390 --> 00:20:31,599 ‫- واحد ماء . ‫- واحد ماء . 189 00:21:24,224 --> 00:21:25,950 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ ‫نحن في الصف ! 190 00:21:25,974 --> 00:21:28,700 ‫- إنها مريضة ! ‫- لا يهمني ، قفي في الصف ! 191 00:21:28,724 --> 00:21:32,724 ‫- أصمتي أيتها العاهرة ! ‫- أنا لا أهتم . 192 00:21:34,849 --> 00:21:37,158 ‫(كاميلا) ! 193 00:21:37,182 --> 00:21:38,866 ‫هل أنت بخير ؟ 194 00:21:40,557 --> 00:21:43,057 ‫هل أنت بخير ؟ 195 00:22:01,015 --> 00:22:02,408 ‫ماذا تفعل ؟ 196 00:22:02,432 --> 00:22:03,491 ‫ماذا ؟ 197 00:22:03,515 --> 00:22:05,515 ‫هيا لنذهب . 198 00:22:27,557 --> 00:22:30,408 ‫مرحبا ، صباح الخير . 199 00:22:30,432 --> 00:22:32,200 ‫أريد بعضا من هذا . 200 00:22:32,224 --> 00:22:34,366 ‫- لا تحرقى نفسك ! ‫- لا . 201 00:22:34,390 --> 00:22:35,991 ‫- صباح الخير . ‫- صباح الخير . 202 00:22:36,015 --> 00:22:36,908 ‫مرحبًا . 203 00:22:36,932 --> 00:22:39,116 ‫- هل الإفطار جاهز ؟ ‫- نعم ، سأعده الآن . 204 00:22:39,140 --> 00:22:42,560 ‫رائحته شهية ، شكرا . 205 00:22:42,807 --> 00:22:43,825 ‫ماذا ؟ 206 00:22:43,849 --> 00:22:47,033 ‫إذهبى و إحضرى أختك . 207 00:22:47,557 --> 00:22:49,557 ‫إنه جيد . 208 00:22:57,099 --> 00:23:00,297 ‫(كاميلا) , الفطور جاهز . 209 00:23:01,432 --> 00:23:03,432 ‫(كاميلا) ! 210 00:23:04,307 --> 00:23:07,204 ‫هيا ، إستيقظى . 211 00:23:07,307 --> 00:23:11,307 ‫هل تريدين أن أحضر ‫لك الفطور هنا ؟ 212 00:23:21,849 --> 00:23:23,849 ‫(كاميلا) ! 213 00:23:26,390 --> 00:23:28,390 ‫(كاميلا) ! 214 00:24:39,807 --> 00:24:42,807 ‫هل أنت بخير ؟ 215 00:24:58,765 --> 00:25:01,125 ‫(كامي) ؟ عزيزتي ؟ 216 00:25:01,349 --> 00:25:02,741 ‫هيا ، إنهضى . 217 00:25:02,765 --> 00:25:04,533 ‫دعني أنام ، إنه يوم الأحد ! 218 00:25:04,557 --> 00:25:06,450 ‫الأحد ؟ ‫لا ! 219 00:25:06,474 --> 00:25:10,158 ‫إنه يوم الإثنين ، لقد ظللت ‫ نائمة لأكثر من يوم ! 220 00:25:10,182 --> 00:25:11,950 ‫- هل أنت جاد ؟ ‫- نعم . 221 00:25:11,974 --> 00:25:17,157 ‫لا أدرى كم شربت , ‫لكننى آمل أن تكونى قد وعيت الدرس ! 222 00:25:17,557 --> 00:25:22,053 ‫هل أنت بخير ؟ ‫أم تريدين أن آخذك إلى الطبيب ؟ 223 00:25:22,265 --> 00:25:23,658 ‫لا . 224 00:25:23,682 --> 00:25:25,783 ‫لا لماذا ؟ ‫هل نذهب إلى الطبيب ؟ 225 00:25:25,807 --> 00:25:26,825 ‫لا ، أنا بخير . 226 00:25:26,849 --> 00:25:28,783 ‫- حقا ؟ ‫- نعم ، سأنهض . 227 00:25:28,807 --> 00:25:30,366 ‫حسنا ، إذهبي و إستحمي . 228 00:25:30,390 --> 00:25:32,408 ‫أمك يجب أن ترحل بسرعة ، ‫هيا أسرعى . 229 00:25:32,432 --> 00:25:34,191 ‫حسنا . 230 00:25:34,515 --> 00:25:37,515 ‫هل أنا المفضلة لديك ؟ 231 00:25:57,474 --> 00:25:59,616 ‫هل سنذهب لقضاء إجازة ؟ 232 00:25:59,640 --> 00:26:04,660 ‫نعم ، لكني لا أعلم ماذا دهاك ! ‫إن درجاتك تقول عكس ذلك ! 233 00:26:05,307 --> 00:26:06,807 ‫اللعنة ! 234 00:26:08,099 --> 00:26:10,033 ‫ظننت أنكم منفتحون , 235 00:26:10,057 --> 00:26:13,866 ‫لكن إيمانكم بنظامنا التعليمي أعمى ! 236 00:26:13,890 --> 00:26:16,866 ‫في رأيي ، إنه متواضع جدا . 237 00:26:16,890 --> 00:26:19,158 ‫إذا كنت لا تتقبليه , ‫يمكنك الإنتقال إلى ... (فنلندا) . 238 00:26:19,182 --> 00:26:23,182 ‫إتفقنا ، هل ستدفعين ثمن تذكرتي ؟ 239 00:26:44,224 --> 00:26:46,908 ‫أعرف ماذا سأفعل ، سأترك ‫تخصصي في (علم الإنسان) ، 240 00:26:46,932 --> 00:26:49,326 ‫و أصبح ممثلة ! 241 00:27:07,640 --> 00:27:09,575 ‫يجب أن أذهب . 242 00:27:09,599 --> 00:27:10,825 ‫و (كاميلا) ؟ 243 00:27:10,849 --> 00:27:14,849 ‫لن يكون لديها وقت للإفطار ! 244 00:27:26,974 --> 00:27:28,974 ‫إتصلوا بالإسعاف ! 245 00:27:29,307 --> 00:27:30,716 ‫(كاميلا) ! 246 00:27:31,140 --> 00:27:32,700 ‫ماذا بك ؟ 247 00:27:32,724 --> 00:27:33,908 ‫أجيبينى ! 248 00:27:33,932 --> 00:27:35,450 ‫لدينا حالة طارئة ! 249 00:27:35,474 --> 00:27:38,450 ‫- (كاميلا) ! ‫- إبنتي فاقدة للوعي ! 250 00:27:38,474 --> 00:27:41,474 ‫إنها لا تتنفس ! 251 00:27:44,849 --> 00:27:47,241 ‫- مهلا ، مهلا ! ‫- (كاميلا) ... 252 00:27:47,265 --> 00:27:48,283 ‫أبي ، يدها ... ! 253 00:27:48,307 --> 00:27:50,658 ‫- ماذا ؟ ‫- ماذا حدث ؟ 254 00:27:50,682 --> 00:27:53,682 ‫ما هذا ؟ 255 00:28:08,182 --> 00:28:10,533 ‫مرحبا أيها الفتى الأبيض . 256 00:28:10,557 --> 00:28:14,557 ‫لقد إنتهى أمرك ‫أعطني كل ما لديك ! 257 00:28:14,932 --> 00:28:16,932 ‫أسرع ! 258 00:28:25,015 --> 00:28:26,741 ‫ألم تسمعني ؟ ‫بالله عليك ! 259 00:28:26,765 --> 00:28:28,765 ‫بسرعة ! 260 00:28:29,724 --> 00:28:32,924 ‫هل تعتقد أنك قوي ؟ 261 00:28:38,432 --> 00:28:40,432 ‫أدبه ! 262 00:28:46,807 --> 00:28:50,107 ‫ما هذا بحق الجحيم ؟ 263 00:29:13,849 --> 00:29:17,408 ‫لم نجد أي ضرر ظاهر ‫يتسبب فى سقوطها . 264 00:29:17,432 --> 00:29:21,432 ‫لا يوجد فيروس أو بكتيريا تسبب هذا ! 265 00:29:21,640 --> 00:29:25,640 ‫في رأيي ، قد يكون كل هذا ‫مرتبطا بكمية الكحول التي تناولتها ! 266 00:29:26,099 --> 00:29:30,099 ‫وجدنا أيضا لآثار من ‫ (ميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين) , 267 00:29:30,724 --> 00:29:34,066 ‫المعروف باسم (النشوة) . 268 00:29:34,390 --> 00:29:36,575 ‫أردت تجربته ، فأخذت واحدة . 269 00:29:36,599 --> 00:29:38,783 ‫هل تعتقد حقا أن ‫هذا قد يكون السبب ، 270 00:29:38,807 --> 00:29:42,158 ‫فى نومها ليومين متتاليين , ‫القيء ، أو فقدانها لتوازنها ؟ 271 00:29:42,182 --> 00:29:44,158 ‫ربما ، و لكنه ليس مؤكدا . 272 00:29:44,182 --> 00:29:45,950 ‫- الإكتئاب ؟ ‫- أنا لست مكتئبة ! 273 00:29:45,974 --> 00:29:47,616 ‫قد يكون توترا . 274 00:29:47,640 --> 00:29:50,908 ‫على أية حال , سنجري ‫فحوصات إضافية لـ(كاميلا) . 275 00:29:50,932 --> 00:29:52,700 ‫خذوها للمنزل ، إنها تحتاج للراحة . 276 00:29:52,724 --> 00:29:54,741 ‫- دعينى أساعدك . ‫- أستطيع أن أفعل ذلك بنفسي . 277 00:29:54,765 --> 00:29:55,908 ‫حسنا . 278 00:29:55,932 --> 00:29:59,632 ‫- شكرا لك . ‫- وداعا ، شكرا لك . 279 00:30:05,640 --> 00:30:07,140 ‫(كامي) ... 280 00:30:08,307 --> 00:30:10,507 ‫كيف حالك ؟ 281 00:30:12,182 --> 00:30:15,182 ‫هل تشعرين بالتعب ؟ 282 00:30:15,599 --> 00:30:18,599 ‫ماذا قال الطبيب ؟ 283 00:30:19,182 --> 00:30:20,700 ‫هل أحضر لك بعض الطعام ؟ 284 00:30:20,724 --> 00:30:25,524 ‫يمكننا أن نأكل هنا في السرير , ‫مثلما كنا صغارا . 285 00:30:36,932 --> 00:30:38,283 ‫ماذا ؟ ‫لم أفهم ذلك ! 286 00:30:38,307 --> 00:30:42,307 ‫قلت لك لا ، دعيني و شأني ! 287 00:33:55,307 --> 00:33:57,341 ‫(كاميلا) ، هل أنت بخير ؟ 288 00:33:57,342 --> 00:34:00,607 ‫- ماذا ؟ ‫- لا بأس ! 289 00:34:00,932 --> 00:34:02,932 ‫تعالى . 290 00:35:56,099 --> 00:35:57,408 ‫هل أنت بخير ؟ 291 00:35:57,432 --> 00:36:01,432 ‫نعم ، أنا بخير ، ‫أخرجى من هنا . 292 00:36:06,849 --> 00:36:11,546 ‫يمكننا أن نلتقى في بيتى ‫في المرة القادمة , إذا أردت . 293 00:36:27,057 --> 00:36:29,057 ‫لا تعودي ! 294 00:36:29,390 --> 00:36:33,390 ‫لن نرى بعضنا مجددا ! 295 00:36:42,850 --> 00:36:45,561 ‫( إنجيــــــل السحـــــرة )- تشارلز جودفري ليلاند - 296 00:37:12,182 --> 00:37:14,182 ‫(كاميلا) ؟ 297 00:37:20,099 --> 00:37:22,099 ‫(كاميلا) ؟ 298 00:38:13,829 --> 00:38:15,545 ‫كاهن 299 00:38:20,682 --> 00:38:24,682 ‫كاهن ، طارد أرواح شريرة ، (المكسيك) 300 00:38:30,182 --> 00:38:32,946 ‫لا يوجد كهنة مصرح لهم ‫في (المكسيك) 301 00:38:40,724 --> 00:38:43,611 ‫كاهن ، طارد أرواح شريرة ، ‫سري ، (المكسيك) 302 00:39:12,890 --> 00:39:16,033 ‫أريد التحدث معك . 303 00:39:16,057 --> 00:39:17,741 ‫و الباب فتح من تلقاء نفسه , 304 00:39:17,765 --> 00:39:22,265 ‫و كانت هى فى الجانب ‫الآخر من الغرفة , تبدو نائمة ! 305 00:39:22,307 --> 00:39:24,325 ‫حسنا ، أفهم . 306 00:39:24,349 --> 00:39:29,153 ‫لا ، لا ، أنت لا تفهم ، ‫ هذه ليست أختي على الإطلاق ! 307 00:39:32,557 --> 00:39:37,220 ‫أعلم أن هذا ليس له ‫أي علاقة بالكاثوليكية , 308 00:39:37,474 --> 00:39:39,825 ‫لكنه لا يوجد أحد ‫من أي طائفة أخرى ، 309 00:39:39,849 --> 00:39:40,991 ‫على إستعداد لمساعدتي . 310 00:39:41,015 --> 00:39:42,491 ‫طبعا ! 311 00:39:42,515 --> 00:39:45,450 ‫إن أفلام (هوليود) هي ‫المسؤولة عن ذلك ! 312 00:39:45,474 --> 00:39:48,991 ‫إذا كنت تريدين مساعدتها فعلا , ‫يجب أن تأخذيها لزيارة الطبيب . 313 00:39:49,015 --> 00:39:50,533 ‫لقد أخذناها إلى طبيب ! 314 00:39:50,557 --> 00:39:54,557 ‫قال أنه لا يوجد بها أي علة ! 315 00:39:56,057 --> 00:39:59,083 ‫كيف يبدو هذا الكتاب ؟ 316 00:39:59,307 --> 00:40:02,616 ‫إنه أقرب إلى مخطوطة قديمة , ‫مكتوبة بالـ(لاتينية) ! 317 00:40:02,640 --> 00:40:04,700 ‫- هل هو كتاب كنسي ؟ ‫- لا . 318 00:40:04,724 --> 00:40:07,325 ‫إنه يحتوى على رموز مثل تلك ‫الموجودة فى (كتاب الموتى) ! 319 00:40:07,349 --> 00:40:09,366 ‫- (كتاب الموتى) ؟ ‫- نعم . 320 00:40:09,390 --> 00:40:10,283 ‫هل أنت متأكدة ؟ 321 00:40:10,307 --> 00:40:13,366 ‫نعم ، إنها رموز مشابه ‫جدا للغة الـ(سومرية) . 322 00:40:13,390 --> 00:40:16,408 ‫إنه مثل (كتاب الموتى) ، ‫أنا متأكدة من هذا ! 323 00:40:16,432 --> 00:40:18,366 ‫أحضريه لى حتى أراه ! 324 00:40:18,390 --> 00:40:21,408 ‫إذا ، هل ستساعد أختي ؟ 325 00:40:21,432 --> 00:40:23,200 ‫إذا كان ما تقوليه صحيحا , 326 00:40:23,224 --> 00:40:27,116 ‫أول شيء يجب أن أفعله ‫هو معرفة ما نواجهه . 327 00:40:27,140 --> 00:40:30,491 ‫أريد أن أرى المخطوطة , ‫و أختك بالطبع . 328 00:40:30,515 --> 00:40:31,825 ‫حسنا ، لنذهب . 329 00:40:31,849 --> 00:40:34,033 ‫إنتظري ، ليس بهذه السرعة . 330 00:40:34,057 --> 00:40:35,866 ‫هذه الأشياء تستغرق وقتا . 331 00:40:35,890 --> 00:40:38,033 ‫أحتاج لدراستها عن كثب . 332 00:40:38,057 --> 00:40:42,057 ‫هل أنت طارد أرواح شريرة أم لا ؟ 333 00:40:59,765 --> 00:41:02,408 ‫هذه (سيلتية) ، أليست كذلك ؟ 334 00:41:02,432 --> 00:41:05,533 ‫لا ، إنها هندسة مقدسة . 335 00:41:05,557 --> 00:41:08,157 ‫إنها لأختي ! 336 00:41:09,640 --> 00:41:11,200 ‫(كاميلا) . 337 00:41:11,224 --> 00:41:14,224 ‫- مرحبا ، (دييغو) . ‫- مرحبا . 338 00:41:16,140 --> 00:41:19,866 ‫- هل تضاجعين قسا ؟ ‫- كفي عن الهراء ، هذا أمر هام ! 339 00:41:19,890 --> 00:41:21,990 ‫أنا (توماس) . 340 00:41:23,640 --> 00:41:27,640 ‫- (دييغو) ، سررت بلقائك . ‫- سررت بلقائك يا (دييغو) . 341 00:41:30,307 --> 00:41:32,200 ‫هل يجب أن نجلس ؟ 342 00:41:32,224 --> 00:41:34,224 ‫من فضلك . 343 00:41:56,474 --> 00:41:58,325 ‫(كاميلا) ، 344 00:41:58,349 --> 00:42:03,408 ‫أنت تعرفين لماذا جئت ‫إلى هنا ، أليس كذلك ؟ 345 00:42:08,224 --> 00:42:11,382 ‫هل تشعرين بتوعك مؤخرا ؟ 346 00:42:12,307 --> 00:42:13,800 ‫(كاميلا) ! 347 00:42:14,224 --> 00:42:17,741 ‫ربما يكون من الصعب ‫فهم ما يحدث لك ؟ 348 00:42:17,765 --> 00:42:20,783 ‫أنت تحتاجين إلى المساعدة لتخطي هذا . 349 00:42:20,807 --> 00:42:23,741 ‫و أنت الذى ستساعدنى ؟ 350 00:42:23,765 --> 00:42:27,765 ‫- أنا هنا من أجل هذا . ‫- حسنا . 351 00:42:44,640 --> 00:42:48,283 ‫هل ترى الشر في وجهي , ‫يا ذو الروح البائسة ؟ 352 00:42:48,307 --> 00:42:50,839 ‫أيها البشري الحقير . 353 00:42:53,807 --> 00:42:56,607 ‫ما إسمك ؟ 354 00:42:57,140 --> 00:43:00,033 ‫ما إسمك ؟ 355 00:43:01,057 --> 00:43:04,557 ‫ما إسمك أيها الشيطان ؟ 356 00:43:05,390 --> 00:43:08,890 ‫ما إسمك أيها الشيطان ؟ 357 00:43:11,640 --> 00:43:13,640 ‫مرحبًا . 358 00:43:15,349 --> 00:43:16,991 ‫ما الذي يجري ؟ 359 00:43:17,015 --> 00:43:18,325 ‫أنا الأب (توماس) . 360 00:43:18,349 --> 00:43:20,325 ‫مع إحترامى لك , ‫لم أكن أتحدث إليك . 361 00:43:20,349 --> 00:43:21,408 ‫(سيسيليا) ! 362 00:43:21,432 --> 00:43:23,116 ‫حسنا ، دعيني أشرح لك . 363 00:43:23,140 --> 00:43:25,825 ‫- إذا سمحت لي يا سيدتي ... ‫- دكتورة (دي لا كويفا) . 364 00:43:25,849 --> 00:43:28,116 ‫دكتورة (دي لا كويفا) ، 365 00:43:28,140 --> 00:43:30,283 ‫نحن نعتقد أن (كاميلا) ‫لديها مشكلة خطيرة ! 366 00:43:30,307 --> 00:43:31,558 ‫معذرة ! 367 00:43:31,682 --> 00:43:33,408 ‫أنا (لويس ميراندا) ، 368 00:43:33,432 --> 00:43:35,700 ‫إذا كان ما تقوله صحيحا , 369 00:43:35,724 --> 00:43:39,075 ‫هل تعتقد أنك مؤهل ‫لمساعدتها في مشكلتها ؟ 370 00:43:39,099 --> 00:43:42,116 ‫أبي ، أعطه فرصة ! 371 00:43:42,140 --> 00:43:44,491 ‫إبنتك (فرناندا) جاءت ‫لرؤيتي و معها هذا ! 372 00:43:44,515 --> 00:43:47,015 ‫أنا أدرس هذا ! 373 00:43:47,932 --> 00:43:49,491 ‫أنا عالمة لغات . 374 00:43:49,515 --> 00:43:53,515 ‫هذه المخطوطة هي مفتاح ‫لفتح أبواب يجب أن تبقى مغلقة ! 375 00:43:53,640 --> 00:43:56,741 ‫بدون شك ، إنها فريدة من نوعها ! 376 00:43:56,765 --> 00:43:59,200 ‫و أرى أنها كتبت لسبب محدد . 377 00:43:59,224 --> 00:44:01,200 ‫على أية حال ، أنا متأكدة ‫أن تلك الكلمات ، 378 00:44:01,224 --> 00:44:04,325 ‫كتبت بواسطة أيدي بشرية ‫عادية مثلك أو مثلي ، 379 00:44:04,349 --> 00:44:06,616 ‫و لا يمكنها أن تؤثر جسديا ‫ فى الشخص الذي يقرأها ! 380 00:44:06,640 --> 00:44:09,158 ‫لن تقولي ذلك إذا ‫رأيت ما رأيناه للتو ! 381 00:44:09,182 --> 00:44:11,241 ‫حسنا ، ما الذى رأيته ؟ 382 00:44:11,265 --> 00:44:12,850 ‫(كاميلا) ! 383 00:44:13,474 --> 00:44:15,875 ‫ألن تقولي شيئا ؟ 384 00:44:16,099 --> 00:44:20,099 ‫لا أعرف ماذا دهاك يا (فرناندا) ؟ 385 00:44:20,515 --> 00:44:22,700 ‫(فرناندا) ، ماذا رأيت ؟ 386 00:44:22,724 --> 00:44:24,741 ‫عيونها أصبحت سوداء تماما ، يا أبى ! 387 00:44:24,765 --> 00:44:26,741 ‫و بدأت تتحدث بالـ(لاتينية) ! 388 00:44:26,765 --> 00:44:28,658 ‫عذرا , إلى أين تذهب بهذا ؟ 389 00:44:28,682 --> 00:44:29,700 ‫دعيني أشرح لك ... 390 00:44:29,724 --> 00:44:31,783 ‫أنا لست بحاجة إلى ‫أيا من تفسيراتك . 391 00:44:31,860 --> 00:44:33,034 ‫(كارل) ... 392 00:44:34,057 --> 00:44:35,783 ‫تكلم يا رجل ، ‫أنت أيضا رأيت ذلك ! 393 00:44:35,807 --> 00:44:38,325 ‫أخبرهم بما رأيت ! 394 00:44:38,349 --> 00:44:42,349 ‫لماذا لا تتكلم ؟ ‫قل شيئا ! 395 00:44:42,640 --> 00:44:43,908 ‫أنا لست مجنونة ! 396 00:44:43,932 --> 00:44:48,432 ‫- إهدأي . ‫- كل ما أريده هو أن تتحسن (كاميلا) ! 397 00:44:52,932 --> 00:44:56,932 ‫أعطني المخطوطة و إرحل من منزلي , ‫و إلا سأتصل بالشرطة . 398 00:44:57,057 --> 00:44:58,557 ‫حسنا . 399 00:45:05,890 --> 00:45:08,783 ‫كوني حذرة يا سيدتي ! 400 00:45:08,807 --> 00:45:10,825 ‫أبقها بعيدة عن (كاميلا) ! 401 00:45:10,849 --> 00:45:14,849 ‫عزيزتي ، يمكننا التحدث مع الطبيب ‫غدا ، و سنجري الفحوصات مبكرا ! 402 00:45:14,932 --> 00:45:18,932 ‫أو يمكننا الذهاب إلى متخصص آخر ، ‫سنفعل كل ما تريدين ، حسنا ؟ 403 00:45:19,307 --> 00:45:20,783 ‫أين الـ ... 404 00:45:20,807 --> 00:45:24,658 ‫(توماس) ؟ ‫كان مضطرا للرحيل ! 405 00:45:24,682 --> 00:45:28,116 ‫تصبحون على خير . 406 00:45:28,140 --> 00:45:30,450 ‫سنذهب إلى الطبيب غدا ، حسنا ؟ 407 00:45:30,474 --> 00:45:32,783 ‫ستشعرين بتحسن عندما ‫تنالين قسطا من الراحة ... 408 00:45:32,807 --> 00:45:36,807 ‫أحقا يا أبي ؟ ‫راحة ... ؟ 409 00:45:37,390 --> 00:45:41,366 ‫(دييغو) ، هل تريد مني أن أقلك إلى المنزل ؟ ‫أم أن هناك من سيقلك ؟ 410 00:45:41,390 --> 00:45:43,950 ‫سأستقل سيارة أجرة . 411 00:45:43,974 --> 00:45:46,283 ‫أراك لاحقا إذا ، إعتن بنفسك . 412 00:45:46,307 --> 00:45:47,200 ‫أبي ... 413 00:45:47,224 --> 00:45:51,624 ‫(فرناندا) ، لقد إتفقنا , ‫سنجري الفحوصات غدا ، حسنا ؟ 414 00:45:51,890 --> 00:45:56,580 ‫و شيء آخر من فضلكما , ‫لا تعبثا بأحجيتي . 415 00:46:54,463 --> 00:46:58,112 ‫(توماس) ... 416 00:47:32,599 --> 00:47:35,366 ‫كيف حالك يا أبت ؟ 417 00:47:35,390 --> 00:47:36,950 ‫بخير يا بني . 418 00:47:36,974 --> 00:47:39,991 ‫- هل أنت بخير ؟ ‫- نعم ، شكرا لك . 419 00:47:40,015 --> 00:47:41,866 ‫أراك يوم الأحد إذا ! 420 00:47:41,890 --> 00:47:43,890 ‫إلى اللقاء . 421 00:48:08,849 --> 00:48:11,849 ‫يجب أن نتحدث ! 422 00:48:15,474 --> 00:48:19,474 ‫هل يمكنك الإتصال ‫بالتاجر الخاص بك ؟ 423 00:48:19,724 --> 00:48:22,775 ‫لم أشعر هكذا من قبل ، 424 00:48:23,099 --> 00:48:26,491 ‫خلال كل سنوات عملي ... 425 00:48:26,515 --> 00:48:30,033 ‫هناك خطب ما يا (توماس) ! 426 00:48:30,057 --> 00:48:32,022 ‫آمل ألا أضطر لإستخدام هذا قريبا ! 427 00:48:32,022 --> 00:48:33,316 ‫( الكتاب المقدس ) 428 00:48:34,140 --> 00:48:38,140 ‫سأحتاج إلى المساعدة ، ‫و لكن ليس بعد . 429 00:48:40,724 --> 00:48:42,741 ‫هل هذا الكتاب يعني لك أى شئ ؟ 430 00:48:42,765 --> 00:48:47,165 ‫لست متأكدا ، و لكنني رأيته من قبل . 431 00:48:47,557 --> 00:48:50,441 ‫لا أعرف أين ! 432 00:48:51,265 --> 00:48:53,241 ‫الفتاة التي قرأته ... 433 00:48:53,265 --> 00:48:55,158 ‫أعتقد أنك يجب أن تقابلها . 434 00:48:55,182 --> 00:48:56,616 ‫لا يمكننى كشف نفسي الآن . 435 00:48:56,640 --> 00:48:59,741 ‫أريد أن أعرف ما الذى يحدث لي ! 436 00:48:59,765 --> 00:49:02,116 ‫أعتقد أن الذى يحدث لك ... 437 00:49:02,140 --> 00:49:04,991 ‫له علاقة بذلك الكتاب , 438 00:49:05,015 --> 00:49:07,636 ‫... و تلك الفتاة ! 439 00:49:18,599 --> 00:49:19,991 ‫ذلك الكتاب ... 440 00:49:20,015 --> 00:49:22,500 ‫أين هو ؟ 441 00:49:22,724 --> 00:49:26,366 ‫سوف أساعدك , ‫لكننى أريدك أن تساعدني أولا . 442 00:49:26,390 --> 00:49:27,866 ‫لا يمكننى التحمل أكثر من ذلك ! 443 00:49:27,890 --> 00:49:29,116 ‫أين هو ؟ 444 00:49:29,140 --> 00:49:30,783 ‫(كارل) ، أرجوك . 445 00:49:30,807 --> 00:49:33,658 ‫لا أستطيع التحمل أكثر ‫من ذلك ، ساعدني . 446 00:49:33,682 --> 00:49:34,700 ‫ساعدني ، أرجوك ! 447 00:49:34,724 --> 00:49:38,724 ‫أين هو ، أيها المدمن اللعين ؟ 448 00:49:39,599 --> 00:49:41,375 ‫(كارل) ... 449 00:49:44,599 --> 00:49:45,700 ‫( الكتاب المقدس ) 450 00:49:45,724 --> 00:49:47,724 ‫(يثوغثا) ! 451 00:49:54,307 --> 00:49:56,566 ‫أنا آسف يا (توماس) . 452 00:49:56,890 --> 00:49:59,490 ‫أنا آسف . 453 00:50:01,404 --> 00:50:02,676 ‫( الكتاب المقدس ) 454 00:50:31,807 --> 00:50:33,158 ‫دكتور ؟ 455 00:50:33,182 --> 00:50:34,916 ‫نعم ، (كاميلا) ؟ 456 00:50:35,140 --> 00:50:36,991 ‫لا يمكنني ذلك ، ‫لا أشعر بالارتياح . 457 00:50:37,015 --> 00:50:41,498 ‫تماسكي قليلا , ‫لن نستغرق سوى بضع ثوان . 458 00:50:46,515 --> 00:50:47,975 ‫(كاميلا) ! 459 00:50:48,099 --> 00:50:49,366 ‫(كاميلا) ، هل أنت بخير ؟ 460 00:50:49,390 --> 00:50:50,816 ‫(كاميلا) ! 461 00:50:51,140 --> 00:50:52,700 ‫(كاميلا) ! 462 00:50:54,224 --> 00:50:55,833 ‫(كاميلا) ، تنفسي ! 463 00:50:56,057 --> 00:50:57,557 ‫(كاميلا) ! 464 00:51:06,724 --> 00:51:11,555 ‫لا أجد أي سبب طبي ‫لما يحدث لـ(كاميلا) ! 465 00:51:11,807 --> 00:51:15,033 ‫لهذا ، أعتقد أنه ربما ‫يكون بسبب الإجهاد . 466 00:51:15,057 --> 00:51:17,241 ‫هل يمكن أن يحدث ‫هذا لشابة صغيرة ؟ 467 00:51:17,265 --> 00:51:18,483 ‫نعم . 468 00:51:18,807 --> 00:51:21,575 ‫ربما يحدث هذا تبعا للظروف ! 469 00:51:21,599 --> 00:51:24,741 ‫- هل تشعرين بالإجهاد ؟ ‫- نعم ، و لكنه لا يمكن أن يسبب ذلك ! 470 00:51:24,765 --> 00:51:28,165 ‫ما هو السبب إذا ؟ 471 00:51:54,599 --> 00:51:57,450 ‫نحن بحاجة إلى التحدث إلى الكاهن . 472 00:51:57,474 --> 00:51:59,374 ‫لماذا ؟ 473 00:51:59,932 --> 00:52:03,932 ‫لقد جربت ذلك بالفعل ، ‫أنا لست ممسوسة ! 474 00:52:04,057 --> 00:52:07,491 ‫أنا لا أقول ذلك , أو أنه يجب ‫أن يقوم بطرد الأرواح الشريرة , 475 00:52:07,515 --> 00:52:11,515 ‫و لكنه قال أنه يعرف شخص ‫ما يمكنه أن يساعدنا . 476 00:52:13,765 --> 00:52:16,616 ‫(كاميلا) ، هناك شئ ‫خبيث يحدث لك . 477 00:52:16,640 --> 00:52:19,740 ‫إنها ليست مزحة . 478 00:52:21,765 --> 00:52:23,108 ‫حسنا . 479 00:52:23,432 --> 00:52:26,332 ‫لدي فكرة ، إنتظريني . 480 00:53:50,182 --> 00:53:52,906 ‫( كتاب الموتى ) 481 00:54:08,607 --> 00:54:10,761 ‫تعويذة ضد القدماء 482 00:55:36,724 --> 00:55:39,224 ‫هل أنت بخير ؟ 483 00:55:43,432 --> 00:55:44,766 ‫إهدأ . 484 00:55:45,390 --> 00:55:47,491 ‫ما إسمك ؟ 485 00:55:48,515 --> 00:55:50,216 ‫(كارل) . 486 00:55:51,140 --> 00:55:55,774 ‫كل شيء سيكون على ‫ما يرام يا (كارل) ، لا تقلق . 487 00:55:56,057 --> 00:55:57,408 ‫(كارل) . 488 00:55:57,932 --> 00:55:59,641 ‫(كارل) ؟ 489 00:56:00,265 --> 00:56:02,008 ‫(كارل) ! 490 00:56:02,932 --> 00:56:05,250 ‫هل أنت بخير ؟ 491 00:56:05,474 --> 00:56:08,474 ‫ما الذي تفعله هنا ؟ 492 00:56:09,390 --> 00:56:12,041 ‫لماذا تبدو أفضل ؟ 493 00:56:12,265 --> 00:56:16,963 ‫أكره عندما تخفي دوائي , ‫لكني أحبك من أجله أيضا . 494 00:56:17,390 --> 00:56:18,958 ‫أنا آسف . 495 00:56:19,182 --> 00:56:20,583 ‫أنا آسف . 496 00:56:20,807 --> 00:56:22,491 ‫لم أكن أستمع إليك ! 497 00:56:22,515 --> 00:56:24,366 ‫أكره الإعتراف بذلك , 498 00:56:24,390 --> 00:56:28,158 ‫لكنك أهم شيء في حياتي . 499 00:56:28,182 --> 00:56:33,271 ‫أتمنى أن تقدر ما قلته للتو , ‫لأنني لن أقوله مرة أخرى . 500 00:56:33,640 --> 00:56:35,100 ‫دعنا نذهب . 501 00:56:35,224 --> 00:56:38,233 ‫يجب أن نساعد تلك الفتاة . 502 00:56:38,557 --> 00:56:41,791 ‫لماذا تهتم بهذا الموضوع ؟ 503 00:56:42,015 --> 00:56:45,158 ‫لنفس السبب الذي ‫يجعلك تفعل ذلك . 504 00:56:45,182 --> 00:56:50,757 ‫هذا إلى جانب ، أن الأب يجب أن ‫يحارب الشياطين الذين بداخل إبنه . 505 00:56:50,890 --> 00:56:54,890 ‫هل ستتركني مادا يدي هكذا ؟ 506 00:57:03,682 --> 00:57:07,182 ‫ها هو المنزل ! 507 00:57:08,390 --> 00:57:12,390 ‫لماذا تعتقد أنك ‫جئت إلى هنا ؟ 508 00:57:15,932 --> 00:57:19,932 ‫لإنقاذ نفسي ! 509 00:57:40,515 --> 00:57:43,248 ‫(يثوغثا) . 510 00:57:48,682 --> 00:57:50,058 ‫أين هي ؟ 511 00:57:50,182 --> 00:57:54,543 ‫- هل هذا هو ؟ ‫- إنه الوحيد الذي يمكنه إنقاذها ! 512 00:58:06,849 --> 00:58:08,116 ‫ألا تعرفني ؟ 513 00:58:08,140 --> 00:58:09,325 ‫(كاميلا) ؟ 514 00:58:09,349 --> 00:58:13,349 ‫ليخرج الجميع من المنزل ! 515 00:58:14,099 --> 00:58:15,408 ‫الآن ! 516 00:58:16,711 --> 00:58:18,278 ‫هيا لنذهب . 517 00:58:22,515 --> 00:58:24,215 ‫هيا لنذهب . 518 00:58:25,974 --> 00:58:27,950 ‫سأخبرك شيئا ... 519 00:58:27,974 --> 00:58:30,450 ‫هذه هي النهاية ... 520 00:58:30,474 --> 00:58:32,783 ‫لـ(يثوغثا) ... 521 00:58:32,807 --> 00:58:35,107 ‫(سيثيلا) . 522 00:59:04,390 --> 00:59:05,958 ‫لا يا (فرناندا) . 523 00:59:06,182 --> 00:59:08,408 ‫لماذا هم صامتون ؟ ‫ماذا يفعل بها ؟ 524 00:59:08,432 --> 00:59:11,366 ‫لا تقلقى ، ‫لقد فعلها (كارل) عدة مرات من قبل ! 525 00:59:11,390 --> 00:59:15,390 ‫لماذا إذا تبدو قلقا هكذا ؟ 526 00:59:21,682 --> 00:59:24,200 ‫- أنت مجددا ؟ ‫- لا يمكنك دخول المنزل ! 527 00:59:24,224 --> 00:59:26,075 ‫أين (كاميلا) ؟ 528 00:59:26,099 --> 00:59:29,108 ‫إنها مع صديق لـ(توماس) . 529 00:59:29,432 --> 00:59:32,108 ‫سيدتي ، هذا خطر ! 530 00:59:32,432 --> 00:59:34,932 ‫عفوا ! 531 00:59:39,974 --> 00:59:41,691 ‫(كاميلا) ؟ 532 00:59:42,015 --> 00:59:42,908 ‫ماذا حدث ؟ 533 00:59:42,932 --> 00:59:46,932 ‫لو كنت مكانك , ‫لن أقترب منها كثيرا ! 534 00:59:47,182 --> 00:59:48,341 ‫و من أنت ؟ 535 00:59:48,355 --> 00:59:49,621 ‫النجدة ... 536 00:59:50,265 --> 00:59:51,491 ‫إغلق الخط . 537 00:59:51,515 --> 00:59:54,283 ‫لا يمكنك دخول منزلي بدون دعوة , 538 00:59:54,307 --> 00:59:55,908 ‫و تعطينا أوامر . 539 00:59:55,932 --> 00:59:58,250 ‫أنا لا أمزح ! 540 00:59:58,974 --> 01:00:00,700 ‫و لا أنا ! 541 01:00:00,724 --> 01:00:04,324 ‫أخرج من منزلي ! 542 01:00:07,557 --> 01:00:11,557 ‫(فرناندا) ، خذي (كاميلا) إلى غرفتها . 543 01:00:17,974 --> 01:00:19,174 ‫حاذرى . 544 01:00:26,640 --> 01:00:31,400 ‫سنرحل ، لكن قبل أن نغادر , ‫هناك شيء يجب أن تعرفه ، 545 01:01:14,890 --> 01:01:17,116 ‫الرابطة الأخوية التي ‫تجمعنى بـ(سيثيلا) ، 546 01:01:17,140 --> 01:01:20,616 ‫هى أمر بيولوجي فقط ، ‫إن جاز التعبير . 547 01:01:20,640 --> 01:01:23,616 ‫بما أن أبي لم يتعرف على أبدا ، ‫لذا فإنه يسعى لتدمير ... 548 01:01:23,640 --> 01:01:25,583 ‫أبوك ؟ 549 01:01:25,807 --> 01:01:27,391 ‫ما الذي تتحدث عنه ؟ 550 01:01:27,515 --> 01:01:30,690 ‫و ما علاقة هذا بإبنتي ؟ 551 01:01:31,599 --> 01:01:35,116 ‫(كاميلا) كانت ممسوسة ‫بواسطة (سيثيلا) ... 552 01:01:35,140 --> 01:01:38,408 ‫لكن روحها و مصيرها لم ‫يرتبطا تماما بذلك الشيطان ! 553 01:01:38,432 --> 01:01:42,912 ‫ما زال بإمكاني إنقاذها , ‫لكننا ليس لدينا الكثير من الوقت ! 554 01:01:49,390 --> 01:01:53,390 ‫هذه القوى سبقت الجنس البشري ! 555 01:01:54,474 --> 01:01:57,575 ‫و يصعب فهمها بشكل كامل ! 556 01:01:57,599 --> 01:01:59,361 ‫حتى عندما ... 557 01:02:05,849 --> 01:02:08,349 ‫(كامي) ، لا ! 558 01:02:11,307 --> 01:02:13,007 ‫(كاميلا) ! 559 01:02:20,395 --> 01:02:21,225 ‫(كاميلا) ! 560 01:02:21,349 --> 01:02:23,849 ‫- (كاميلا) ! ‫- لا ! 561 01:02:43,349 --> 01:02:45,875 ‫(سيسيليا) ، لا ... ! 562 01:03:00,599 --> 01:03:02,450 ‫(كارل) ، أنا أنتظر إشارتك ! 563 01:03:02,474 --> 01:03:04,700 ‫ليس الآن يا (توماس) ! 564 01:03:04,724 --> 01:03:05,458 ‫(سيسيليا) ! 565 01:03:05,682 --> 01:03:07,358 ‫(سيسيليا) ! ‫(سيسيليا) ! 566 01:03:07,682 --> 01:03:09,382 ‫(سيسيليا) ! 567 01:03:21,932 --> 01:03:23,632 ‫أمي ؟ 568 01:03:27,557 --> 01:03:28,700 ‫أخرجه ! 569 01:03:28,724 --> 01:03:30,158 ‫و أختها ؟ 570 01:03:30,182 --> 01:03:31,882 ‫أتركها ! 571 01:03:34,682 --> 01:03:36,408 ‫لا ، لا ... 572 01:03:36,432 --> 01:03:38,433 ‫هيا لنذهب ، هيا . 573 01:03:39,557 --> 01:03:41,557 ‫لا ، (سيسيليا) ... 574 01:03:55,515 --> 01:03:57,515 ‫(سيسيليا) ... 575 01:04:46,849 --> 01:04:48,849 ‫(كاميلا) . 576 01:05:43,057 --> 01:05:45,137 ‫تعالى هنا . 577 01:06:11,932 --> 01:06:14,732 ‫وداعا يا أخي ! 578 01:08:11,890 --> 01:08:13,891 ‫الآن يا (توماس) ! 579 01:08:14,015 --> 01:08:15,250 ‫الآن ! 580 01:08:15,474 --> 01:08:17,274 ‫إفعلها ! 581 01:08:22,724 --> 01:08:25,752 ‫الآن يا (توماس) ! 582 01:08:32,307 --> 01:08:35,607 ‫أرجوك يا (توماس) ! 583 01:10:37,932 --> 01:10:41,932 ‫المطر يبدو و كأنه لن يتوقف أبدا ! 584 01:10:42,432 --> 01:10:44,132 ‫ساعديني . 585 01:11:49,182 --> 01:11:52,416 ‫ليس لي سواك ! 586 01:11:52,640 --> 01:11:55,916 ‫و أنا أيضا ليس لي سواك ! 587 01:11:56,140 --> 01:12:01,085 ‫كل شيء سيكون على ما يرام . 588 01:13:41,807 --> 01:13:42,991 ‫يا إلهي , 589 01:13:43,015 --> 01:13:46,866 ‫من خلال إبنك الوحيد , ‫الذى إنتصر على الموت , 590 01:13:46,890 --> 01:13:49,825 ‫اليوم قد فتحت ‫أبواب الحياة الأبدية ، 591 01:13:49,849 --> 01:13:53,849 ‫إسمح لأولئك الذين يحتفلون ‫بعيد قيامة الرب ، 592 01:13:54,265 --> 01:13:57,325 ‫بأن يحيوا أيضا في ‫نور الحياة الأبدية ، 593 01:13:57,349 --> 01:14:00,241 ‫بفعل تجديد روحك , 594 01:14:00,265 --> 01:14:03,366 ‫من خلال ربنا (يسوع المسيح) ، إبنك , ‫الذي يحيا و يسكن معك , 595 01:14:03,390 --> 01:14:05,325 ‫في إتحاد مع الروح القدس , 596 01:14:05,349 --> 01:14:08,033 ‫إله واحد إلى أبد الآبدين . 597 01:14:08,057 --> 01:14:14,142 ‫بإسم الآب , و الإبن ، و الروح القدس . 598 01:14:18,311 --> 01:14:21,689 ‫( ما زال هناك مشهدا أخيرا . ) 599 01:14:23,129 --> 01:14:24,721 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 600 01:14:23,129 --> 01:14:24,721 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 601 01:14:24,721 --> 01:14:49,088 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 602 01:14:24,721 --> 01:14:49,088 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles 603 01:14:51,884 --> 01:14:55,477 ‫[[ علامة الشيطان ]] 604 01:15:20,557 --> 01:15:22,570 ‫كنت أنتظرك . 605 01:15:22,647 --> 01:16:36,988 ‫ترجمة : م./ چورچ أنور زكري 606 01:15:22,647 --> 01:16:36,988 ‫{\an8}My Facebook pageGeorge Anwar Zekry Subtitles