1 00:00:02,900 --> 00:00:22,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:58,900 --> 00:01:02,400 wWw.FarsiSubtitle.cOm 3 00:01:03,900 --> 00:01:07,100 Forum.Parsadl.Ws 4 00:01:09,900 --> 00:01:14,900 " نوادگان " 5 00:01:15,474 --> 00:01:21,900 زيرنويس از حسين غريبي، امير طهماسبي ، SUNNY_II 6 00:01:24,092 --> 00:01:25,270 ...دوستانم در آمريکا 7 00:01:25,305 --> 00:01:26,947 ...فکر ميکنن چون در "هاوائي" زندگي ميکنم... 8 00:01:26,982 --> 00:01:28,226 تو بهشت زندگي ميکنم... 9 00:01:29,385 --> 00:01:30,901 مثل يک تعطيلات دائمي 10 00:01:31,319 --> 00:01:33,805 فکر ميکنن اينجا نشستيم ...ماي‌تاي" مي‌خوريم" 11 00:01:33,840 --> 00:01:35,841 ،مي‌زنيم و مي‌رقصيم... موج‌سواري مي‌کنيم 12 00:01:36,885 --> 00:01:38,020 اونها ديوونه‏ان؟ 13 00:01:38,660 --> 00:01:40,845 فکر مي‌کنن زندگي به ما ظلم نمي‌کنه؟ 14 00:01:41,780 --> 00:01:44,728 آخه چطور مي‌تونن فکر کنن خانواده‌هاي ما مشکلات کمتري دارن 15 00:01:45,243 --> 00:01:46,962 سرطان‌هاي ما کمتر کشنده است 16 00:01:47,321 --> 00:01:49,773 غصه‌هاي ما کمتر دردناکه 17 00:01:50,662 --> 00:01:53,687 بابا، من 15 ساله .اسکي روي آب نرفتم 18 00:01:57,638 --> 00:01:59,056 ...ظرف 23 روز گذشته 19 00:01:59,091 --> 00:02:01,620 ...من در بهشتي از تزريق وريدي 20 00:02:01,621 --> 00:02:04,282 و کيسه‌هاي ادرار... و لوله‌هاي درون ناي، زندگي کردم 21 00:02:05,313 --> 00:02:06,489 بهشت؟ 22 00:02:07,584 --> 00:02:09,458 مي‌خوام صد سال سياه بهشت نباشه 23 00:02:17,664 --> 00:02:19,934 اين "اليزابت تورسون کينگ" هست 24 00:02:20,321 --> 00:02:21,254 همسرم 25 00:02:22,152 --> 00:02:26,398 23روز پيش اون در يک مسابقه از قايق موتوري پرت شد و به سرش ضربه خورد 26 00:02:26,974 --> 00:02:28,051 تقريباً غرق شده بود 27 00:02:29,295 --> 00:02:32,410 وقتي از اين اتفاق باخبر شدم ...و فهميدم به کما رفته 28 00:02:33,022 --> 00:02:34,102 اصلاً توي شهر نبودم... 29 00:02:34,723 --> 00:02:39,439 به خاطر کار به "مائوئي رفته بودم سه روز بود که با هم حرف نزده بوديم 30 00:02:41,061 --> 00:02:43,136 يه جورايي، ماه‌ها بود که با هم حرف نمي‌زديم 31 00:02:47,671 --> 00:02:50,449 اگه داري اين کارو ميکني تا من بهت توجه کنم، ليز، کارت جواب داده 32 00:02:51,236 --> 00:02:52,433 ...الان آماده‌ام 33 00:02:52,981 --> 00:02:56,379 ،آماده‌ام حرف بزنم ...آماده‌ام تغيير کنم 34 00:02:56,869 --> 00:02:59,680 آماده‌ام تا يه شوهر واقعي براي تو و يه پدر واقعي باشم 35 00:03:00,597 --> 00:03:04,964 ...فقط به هوش بيا خواهش ميکنم، "ليز"، فقط به هوش بيا 36 00:03:10,329 --> 00:03:11,543 سلام، "نوئي"، چي شده؟ 37 00:03:11,578 --> 00:03:13,701 مت"، معلم "اسکاتي" پشت خطه" 38 00:03:13,736 --> 00:03:15,061 ميگه ضروريه 39 00:03:15,096 --> 00:03:16,538 خيلي خب، وصلش کن 40 00:03:20,046 --> 00:03:22,088 ما فکر نمي‌کنيم ...مناسب باشه که اسکاتي 41 00:03:22,089 --> 00:03:24,350 اين عکس‌ها رو... نشون هم‌کلاسي‌هاش بده 42 00:03:24,781 --> 00:03:26,697 بعضي از اونا ...موقع خونه رفتن ناراحت بودن 43 00:03:26,698 --> 00:03:28,422 و بعضي از والدين هم... تماس گرفتن و شکايت داشتن 44 00:03:28,651 --> 00:03:31,087 آره، يه چند وقتيه ...هر جا ميره 45 00:03:31,122 --> 00:03:33,513 ،کارش شده عکس گرفتن... ...نمي‌دونستم 46 00:03:33,548 --> 00:03:34,710 آقاي کينگ 47 00:03:34,745 --> 00:03:36,625 ما اين مسئله رو هر روز مي‌بينيم 48 00:03:36,660 --> 00:03:40,500 بچه‌ها وقتي توي خونه مشکلي دارن خودشون رو توي مدرسه خالي مي‌کنن 49 00:03:40,501 --> 00:03:44,433 و خانواده‌ي شما با بحران شديدي روبرو هست 50 00:03:44,861 --> 00:03:48,629 شما واقعاً با اسکاتي در خصوص اين اتفاقات هم صحبت شدين؟ 51 00:03:48,664 --> 00:03:49,760 بله. بله. کاملاً 52 00:03:49,795 --> 00:03:52,598 تشويقش کردين احساساتش رو بيان کنه؟ 53 00:03:52,633 --> 00:03:54,682 اينا ضروريه - متوجه هستم - 54 00:03:54,717 --> 00:03:56,380 اين چه کاريه کردي؟ 55 00:03:56,415 --> 00:03:58,504 برداشتي عکس‌هاي مامانت رو گذاشتي براي پروژه‌ي هنر؟ 56 00:03:58,539 --> 00:04:01,170 ،من يه عکاسم، بابا يه عکاس واقعي 57 00:04:01,205 --> 00:04:03,136 نه خير، نيستي الکي داري زياده روي ميکني 58 00:04:03,171 --> 00:04:04,805 تو يه کتاب ديدم 59 00:04:04,840 --> 00:04:08,660 يه خانم عکاس معروف، وقتي ...مامانش داشته توي بيمارستان مي‌مُرده 60 00:04:08,695 --> 00:04:11,303 ،ازش عکس گرفته بود و مي‌گفتن اين عکس‌ها هنري هست 61 00:04:11,304 --> 00:04:12,506 منم دارم همين کارو ميکنم 62 00:04:12,541 --> 00:04:15,220 ،اولاً، مادرت خيلي مريضه ولي قرار نيست بميره 63 00:04:15,255 --> 00:04:18,477 و دوماً، ما چيزهاي خصوصيمون رو به غريبه‌ها نشون نمي‌ديم 64 00:04:18,512 --> 00:04:21,054 اتفاقي که براي مامانت افتاده خصوصيه 65 00:04:21,890 --> 00:04:24,395 گرسنه‌مه. ميشه همبرگر بخوريم؟ - نه - 66 00:04:24,430 --> 00:04:27,893 آخرين باري که تنهايي مواظب اسکاتي بودم زماني بود که 3 سالش بود 67 00:04:28,182 --> 00:04:29,291 الان 10 سالشه 68 00:04:29,326 --> 00:04:31,373 و اصلاً نمي‌دونم باهاش چبکار کنم 69 00:04:31,408 --> 00:04:33,646 ،من مي‌خوام الان غذا بخورم نه يه ساعت ديگه 70 00:04:33,681 --> 00:04:36,673 ،و حالا که اليزابت تو بيمارستان بستريه اون داره آزمايشم ميکنه 71 00:04:37,345 --> 00:04:38,745 من سرپرست يدکي هستم 72 00:04:39,328 --> 00:04:40,515 سرپرست علي البدل 73 00:04:40,967 --> 00:04:44,092 مت کينگ هستم. ظاهراً تماس گرفته بودين چه کمکي از دستم ساخته‌س؟ 74 00:04:44,748 --> 00:04:46,356 در خصوص دخترتون، اسکاتي هست 75 00:04:46,357 --> 00:04:48,965 اون داره پيام‌هاي خيلي زشتي ...براي دخترم "لاني" مي‌فرسته 76 00:04:48,966 --> 00:04:50,269 و مي‌خوام بس کنه... 77 00:04:50,304 --> 00:04:51,033 .عجب 78 00:04:51,595 --> 00:04:55,755 اين آخرين پياميه که داده. "همه‌ي ما مي‌دونيم ".توي تابستون مو‌هاي زائدت رشد کردن 79 00:04:55,790 --> 00:04:59,483 آخه دخترم چيکار کنه که يه کم زودتر از هم‌سن و سالي‌هاش داره به بلوغ ميرسه 80 00:04:59,518 --> 00:05:01,174 آخه اين کار درسته؟ 81 00:05:01,209 --> 00:05:02,862 .اوه، اين کارها ازش بعيده 82 00:05:03,145 --> 00:05:04,968 اون معمولاً خيلي دوست داشتنيه 83 00:05:05,003 --> 00:05:08,867 ،احتمالاً مي‌دونين که حال مادرش مساعد نيست شايد اين ناشي از نحوه‌ي کنار اومدنش با اين مسأله است 84 00:05:08,902 --> 00:05:12,320 من به خاطر وضعيت ...خانواده‌تون خيلي متأسفم، آقاي کينگ 85 00:05:12,355 --> 00:05:14,803 ولي دختر من از مدرسه که مياد خونه... اشک از چشم‌هاش سرازيره 86 00:05:15,189 --> 00:05:17,285 .درسته، نه، متوجه هستم. معذرت مي‌خوام 87 00:05:17,369 --> 00:05:19,172 .اين اسکاتيه که بايد معذرت خواهي کنه 88 00:05:19,566 --> 00:05:21,658 ازش مي‌خوام بياد اينجا ...و عذرخواهي کنه 89 00:05:21,693 --> 00:05:23,952 و ديگه هرگز نمي‌خوام... به دخترم پيام بده 90 00:05:24,507 --> 00:05:27,958 ،اگر عذرخواهي نکنه موضوع رو به مدير مدرسه ميگم 91 00:05:27,993 --> 00:05:30,378 اين مسأله رو با پول نمي‌تونيد حل کنيد 92 00:05:33,566 --> 00:05:34,980 ميشه آدرستون رو به من بدين؟ 93 00:05:48,876 --> 00:05:50,384 ممنون که اومديد 94 00:05:52,090 --> 00:05:52,961 سلام 95 00:05:55,087 --> 00:05:57,323 يادم رفت بگم ...يه بار اسکاتي گفته بود 96 00:05:57,324 --> 00:05:59,513 که نمي‌خواد توي صخره نوردي... ...هم تيمي لاني باشه 97 00:05:59,548 --> 00:06:02,006 چون مي‌ترسه دخترم بيافته روش و اون بره توي شکاف باسنش 98 00:06:02,041 --> 00:06:03,688 اين اصلاً ممکن هم نيست 99 00:06:21,568 --> 00:06:22,304 ...اسکاتي 100 00:06:23,110 --> 00:06:24,789 چيزي هست که بخواي به لاني بگي؟ 101 00:06:25,410 --> 00:06:26,487 ببخشيد 102 00:06:27,602 --> 00:06:28,810 اشکالي نداره 103 00:06:32,499 --> 00:06:34,132 عاليه خب، از آشناييتون خوشوقت شدم 104 00:06:34,167 --> 00:06:36,471 لاني، هر وقت خواستي خونه‌ي ما بيا 105 00:06:36,506 --> 00:06:37,401 براي شنا يا گردش يا چيزي 106 00:06:37,436 --> 00:06:39,231 فکر نکنم اصلاً پشيمون باشه 107 00:06:39,232 --> 00:06:41,746 از قيافه‌ش معلومه بازم اين کارو ميکنه 108 00:06:41,781 --> 00:06:42,927 نه، نميکنه 109 00:06:42,962 --> 00:06:46,403 ،ببين... اسکاتي ديگه اين کارو نميکني، نه؟ 110 00:06:48,043 --> 00:06:49,540 و خيلي خيلي متأسفي، درسته؟ 111 00:07:00,479 --> 00:07:02,024 اوه، راستي، آقاي کينگ؟ - بله؟ - 112 00:07:02,295 --> 00:07:03,394 اميدوارم فروش زمين خوب پيش بره 113 00:07:04,581 --> 00:07:06,760 ميگن تصميم شما ...تأثير زيادي بر 114 00:07:06,761 --> 00:07:08,212 تمام معاملات ملکي هاوائي مي‌گذاره... 115 00:07:08,247 --> 00:07:10,711 "و البته چشم انداز کلي "کاوائي 116 00:07:10,746 --> 00:07:13,355 صدها ميليون دلار ارزش داره، نه؟ 117 00:07:14,703 --> 00:07:16,385 آره، تصميم بزرگيه 118 00:07:16,687 --> 00:07:18,289 خانواده‌ي شوهر من اهل کاوائي هستن 119 00:07:18,762 --> 00:07:22,323 توي "هاناپه‌په" به دنيا اومده و بزرگ شده .اهالي اونجا اميدوارن زمين رو نفروشي 120 00:07:22,818 --> 00:07:23,736 که اين طور 121 00:07:24,179 --> 00:07:26,163 به خاطر شلوغي که درست ميکنه 122 00:07:31,326 --> 00:07:33,922 ...انگار کم گرفتار به کما رفتن ليز بودم 123 00:07:33,957 --> 00:07:36,711 حالا کل ايالت هاوائي منتظرن ...ببينن من چه تصميم مي‌گيرم 124 00:07:36,712 --> 00:07:39,978 و زمين 10 هزار هکتاري... ...واقع در کاوائي که از 1860 125 00:07:40,013 --> 00:07:42,711 متعلق به خانواده‌م بوده... به چه کسي فروخته ميشه 126 00:07:43,198 --> 00:07:47,815 خيلي از نوه‌هاي پدربزرگم ورشکست شدن و با فروش اين زمين همه‌مون خيلي خيلي ثروتمند ميشيم 127 00:07:49,977 --> 00:07:52,577 اقوامم من 6 روز ديگه براي تأييد خريدار جمع ميشن 128 00:07:52,911 --> 00:07:56,065 ،ولي از وقتي پدرم فوت کرده .من تنها "متولي" زمين هستم 129 00:07:56,224 --> 00:07:58,537 يعني تصميم آخر رو من مي‌گيرم 130 00:08:04,199 --> 00:08:07,819 مادربزرگِ پدرِ پدرم شاهزاده مارگارت کيالوهيلاني" بود" 131 00:08:07,854 --> 00:08:10,729 يکي از آخرين نوادگان مستقيم شاه "کيمه‌هيمه" بود 132 00:08:10,764 --> 00:08:13,092 در ابتدا قرار بود ...با پسر عموش ازدواج کنه 133 00:08:13,093 --> 00:08:16,278 ولي عاشق يه بانکدار سفيدپوست ...به نام "ادوارد کينگ" ميشه 134 00:08:16,313 --> 00:08:17,819 که والدينش مبلغ مذهبي بودن... 135 00:08:18,522 --> 00:08:21,523 ،با معاملات ملکي ادوارد ...و ميراث عظيم مارگارت 136 00:08:21,558 --> 00:08:24,738 نسل‌هاي پياپي نوادگان آن‌ها... ...يعني‌ همه‌ي ما 137 00:08:24,773 --> 00:08:29,756 شاهديم که گذشتگان، از طريق اجاره‌ و فروش‌، ميليون‌ها برامون گذاشتن 138 00:08:31,739 --> 00:08:35,011 ... حالا چيزي به نام قانون ضد مالکيت دائمي (قانوني براي مبارزه با مالکيت ارثي زمين توسط نوادگان دور) 139 00:08:35,046 --> 00:08:36,889 ما رو مجبور کرده "تراست" رو منحل کنيم... (تجزيه‌ي مالکيت زمين به يک گروه و انتخاب متولي) 140 00:08:36,924 --> 00:08:40,994 داريم آخرين بخش از زمين بزرگ و دست نخورده‌مون در هاوائي رو مي‌فروشيم 141 00:08:44,446 --> 00:08:48,063 ،برخلاف خيلي از پسرعموهام .من سهم خودم از پول "تراست" رو به هدر ندادم 142 00:08:48,147 --> 00:08:49,850 ...من درست مثل پدرم 143 00:08:50,063 --> 00:08:52,992 فقط با درآمد ناشي از کارهاي حقوقي خودم زندگيم رو مي‌چرخونم 144 00:08:53,027 --> 00:08:56,324 نمي‌خوام دخترهام ولخرج و وابسته به بار بيان 145 00:08:56,359 --> 00:08:59,622 ،ليز هميشه منو به خساست متهم ميکنه :ولي من با پدرم موافقم 146 00:08:59,792 --> 00:09:02,401 به اندازه‌ي کافي به بچه‌هات پول بده ...تا يه کاري بکنن 147 00:09:02,436 --> 00:09:03,771 نه به اندازه‌ي غيرکافي... که هيچ کاري نکنن 148 00:09:03,806 --> 00:09:06,840 .مت، پسرعموهات اومدن 149 00:09:12,106 --> 00:09:14,309 ...من فقط تنها متولي زمين نيستم 150 00:09:14,344 --> 00:09:16,431 بلکه در قوانين تجاري... .معاملات ملکي هم تخصص دارم 151 00:09:16,466 --> 00:09:18,498 براي همين تعدادي از پسرعموها که بيشتر درگير قضيه‌ان 152 00:09:18,533 --> 00:09:20,806 مرتباً با من ديدار مي‌کنن... تا پيشنهادات رو بررسي کنن 153 00:09:20,841 --> 00:09:21,851 سلام - سلام، بچه‌ها - 154 00:09:21,886 --> 00:09:22,930 ..."پسرعمو "هال 155 00:09:22,965 --> 00:09:24,349 ..."پسرعمو "مايلو 156 00:09:24,384 --> 00:09:25,743 ..."پسرعمو "استن 157 00:09:25,778 --> 00:09:27,068 ..."پسرعمو "سيکس 158 00:09:27,103 --> 00:09:27,939 ..."پسرعمو "وينک 159 00:09:27,974 --> 00:09:29,462 ..."دخترعمو "کاني 160 00:09:29,497 --> 00:09:30,419 .خوبم 161 00:09:30,454 --> 00:09:33,406 و پسرعمو "ديو"، که هر دو کلاً مخالف فروش هستن 162 00:09:33,441 --> 00:09:34,636 خوشحالم مي‌بينمت 163 00:09:34,671 --> 00:09:36,550 گول ظاهرشون رو نخوريد 164 00:09:36,585 --> 00:09:40,426 در هاوائي بعضي از ثروتمندترين افراد شبيه ولگردها و بدلکارها هستن 165 00:09:40,427 --> 00:09:41,659 خيلي خب، کارها چطور پيش ميره؟ 166 00:09:41,694 --> 00:09:43,373 پيشنهادات و طرح‌ها تقريباً مثل هم هستن 167 00:09:43,408 --> 00:09:46,612 ،هتل، مرکز خريد مجتمع تفريحي و زمين بازي گلف 168 00:09:46,844 --> 00:09:48,126 ...من نگراني‌هايي در خصوص 169 00:09:48,161 --> 00:09:50,874 يک گروه از "شيکاگو" پيشنهادي ...نيم ميليارد دلاري داده 170 00:09:50,909 --> 00:09:54,726 ولي ما متمايل به پيشنهاد پايين‌تري .از فردي به نام "دان هاليتزر" هستيم 171 00:09:54,761 --> 00:09:56,525 ...اون خودش اهل کاوائي هست 172 00:09:56,560 --> 00:09:58,315 توي "دره‌ي سيلسکون" ثروتي دست و پا کرده... 173 00:09:58,350 --> 00:10:01,897 پسرعموي پيرمون "هيو" به اين پيشنهاد روي خوش نشون داد، و من گفتم چرا که نه؟ 174 00:10:01,954 --> 00:10:04,951 پول از هاوائي مياد .و توي هاوائي هم مي‌مونه 175 00:10:18,116 --> 00:10:21,359 .اليزابت حالش خوب ميشه .مطمئنم 176 00:10:21,532 --> 00:10:23,588 براي اون زوده که بميره 177 00:10:27,157 --> 00:10:31,357 "اون به هوش مياد، اسکاتي و "الکساندرا ...دوباره مادرشون رو به دست ميارن 178 00:10:31,820 --> 00:10:33,364 و درباره‌ي زندگيمون صحبت مي‌کنيم... 179 00:10:33,868 --> 00:10:35,659 مطمئنم مي‌تونم همه چيز رو درست کنم 180 00:10:37,452 --> 00:10:41,814 زمين رو مي‌فروشم و فعاليت حقوقيم رو تموم مي‌کنم :و هر چي خواست براش مي‌خرم 181 00:10:41,849 --> 00:10:44,366 ،يه قايق بزرگ ...يه خونه تو فرانسه 182 00:10:44,871 --> 00:10:47,514 دو نفري يه سفر مي‌ريم دور دنيا مي‌چرخيم 183 00:10:48,074 --> 00:10:49,394 ...دوباره به هم نزديک ميشيم 184 00:10:49,429 --> 00:10:50,714 مثل روزهاي قديم... 185 00:10:52,465 --> 00:10:55,262 کاش خبر بهتري داشتم، متيو 186 00:10:55,297 --> 00:10:59,606 ولي دکتر "چان" و دکتر "ميولر" و من ...توافق داريم که وضعيت همسرت 187 00:11:00,410 --> 00:11:02,040 رو به وخامت هست... 188 00:11:02,625 --> 00:11:07,317 ،هيچ حرکت چشمي نداره ...هيچ واکنش مردمکي ندره 189 00:11:07,977 --> 00:11:11,141 .هيچ گونه واکنشي در ساقه‌ي مغز نداره 190 00:11:12,785 --> 00:11:14,546 دستگاه‌ها مي‌تونن زنده نگهش دارن 191 00:11:14,581 --> 00:11:17,803 ولي وضعيت حياتش ...خيلي نامناسب هست 192 00:11:18,219 --> 00:11:20,213 در واقع همين طوريه که مي‌بيني 193 00:11:23,145 --> 00:11:27,154 اون ديگه هرگز مثل سابق نميشه، مت هرگز 194 00:11:28,600 --> 00:11:29,747 الان ديگه مطمئنيم 195 00:11:34,796 --> 00:11:35,639 ...ببين 196 00:11:37,176 --> 00:11:40,627 نمي‌دوني چقدر ناراحتم از اين که اين رو بهت ميگم 197 00:11:41,462 --> 00:11:43,483 و تو دخترهات رو داري 198 00:11:44,207 --> 00:11:46,886 ديگه هيچ کاري از دست ما ساخته نيست 199 00:11:53,716 --> 00:11:55,923 ...پس اگه دستگاه‌ها رو قطع کنيم 200 00:11:56,182 --> 00:11:57,211 اگري در کار نيست 201 00:11:58,286 --> 00:12:01,272 فقط زمانش مطرحه. مي‌دوني که من نمي‌تونم قانون رو زير پا بذارم 202 00:12:06,891 --> 00:12:08,468 چقدر دوام مياره؟ 203 00:12:09,270 --> 00:12:11,035 دقيقاً نميشه گفت 204 00:12:11,070 --> 00:12:12,955 ،شايد سه چهار روز شايدم دو هفته 205 00:12:14,095 --> 00:12:18,489 براي برنامه‌ريزي، به نظرم بايد روي کوتاه‌ترين حالت ممکن حساب کني 206 00:12:19,355 --> 00:12:23,005 طبق وصيتش، از همين الان بايد اهداي اعضاء رو شروع کنم 207 00:12:25,829 --> 00:12:26,633 ...مت 208 00:12:28,827 --> 00:12:30,412 ...اليزابت دوستان زيادي داره 209 00:12:31,533 --> 00:12:33,254 اون زندگي بزرگي داره 210 00:12:35,880 --> 00:12:38,754 اگه مي‌خواي به همه خبر بدي ...که بيان خداحافظي کنن 211 00:12:38,789 --> 00:12:42,109 که روند عادي چنين مواقعي... هست، از الان شروع کن 212 00:12:44,414 --> 00:12:45,868 ...اون وقت روز آخر که فرا برسه 213 00:12:47,534 --> 00:12:48,972 احساس آمادگي بيشتري ميکنن... 214 00:12:51,203 --> 00:12:54,025 تا اون جايي که ممکنه براي چنين چيزي، آماده بود 215 00:12:57,462 --> 00:12:59,281 خيلي متأسفم، مت 216 00:13:43,396 --> 00:13:44,528 !سلام - !سلام - 217 00:13:44,563 --> 00:13:45,444 !بالاخره اومدي 218 00:13:45,479 --> 00:13:46,275 چه خبر؟ 219 00:13:46,310 --> 00:13:47,072 داري چيکار مي‌کني؟ 220 00:13:47,230 --> 00:13:49,742 اوه، اين مدت که اينجا حبس بوده ...يه کم رنگ و روش رفته 221 00:13:49,777 --> 00:13:53,507 گفتم حتماً وقتي به هوش بياد و ببينه کسي کمک نکرده براش ماتيک و رژ گونه بزنه، ناراحت ميشه 222 00:13:53,542 --> 00:13:54,811 مطمئنم منو دعوا ميکنه 223 00:13:55,264 --> 00:13:57,753 و البته "کاي" اونو در جريان تمام شايعات روز قرار داده 224 00:13:57,788 --> 00:14:00,242 خب، نمي‌خوام بعداً، از اول همه‌ش رو تعريف کنم 225 00:14:01,408 --> 00:14:04,049 ،اوه، راستي مت ...توي راه که مي‌اومديم 226 00:14:04,084 --> 00:14:06,171 ،يه کم غذا گذاشتيم توي يخچالت کافيه گرمشون کني 227 00:14:06,206 --> 00:14:07,685 ممنونم 228 00:14:09,074 --> 00:14:10,922 خب، وضعيتش چطوره، مت؟ خبري نشده؟ 229 00:14:12,453 --> 00:14:14,478 چيز جديدي نگفتن ...به جز کليه‌هاش 230 00:14:14,479 --> 00:14:16,400 بقيه‌ي اعضاي حياتي بدن کار ميکنن... 231 00:14:16,435 --> 00:14:18,144 تا ببينيم خدا چي مي‌خواد 232 00:14:30,985 --> 00:14:32,900 (باشگاه مهار اقيانوس) 233 00:15:08,348 --> 00:15:10,215 غذاي باشگاه خيلي خوبه 234 00:15:10,937 --> 00:15:12,616 آره، اينجا آشپزهاي خوبي داره 235 00:15:15,607 --> 00:15:17,494 چرا بهش ميگن ژله ماهي؟ 236 00:15:17,495 --> 00:15:19,496 ،نه ماهي هست نه ژله هست 237 00:15:20,028 --> 00:15:21,284 نمي‌دونم 238 00:15:21,285 --> 00:15:24,495 ،سوال‌هاي خوبي مي‌پرسي، اسکاتي ديگه هوشم به سوال‌هاي تو نمي‌رسه 239 00:15:25,261 --> 00:15:27,634 وقتي مامان به هوش اومد ازش مي‌پرسم 240 00:15:28,212 --> 00:15:30,169 به نظرت چيزهايي که قبلاً مي‌دونست رو هنوز بلده؟ 241 00:15:31,514 --> 00:15:32,311 نمي‌دونم 242 00:15:46,396 --> 00:15:47,632 الان برمي‌گردم 243 00:15:49,626 --> 00:15:50,471 سلام، مت 244 00:15:50,591 --> 00:15:51,329 سلام، اسکاتي 245 00:15:51,446 --> 00:15:52,178 تروي 246 00:15:53,058 --> 00:15:54,346 خب، خبري نشد؟ 247 00:15:55,171 --> 00:15:56,746 منظورم اينه که، حال اليزابت چطوره؟ 248 00:15:56,823 --> 00:15:57,890 مثل قبله 249 00:15:58,160 --> 00:16:00,967 مي‌دوني، هفته‌ي پيش رفتم يه سري بهش زدم 250 00:16:02,319 --> 00:16:03,729 به نظرم ظاهرش خيلي خوب بود 251 00:16:03,884 --> 00:16:05,059 پس چرا پرسيدي؟ 252 00:16:05,378 --> 00:16:08,189 نمي‌دونم، به گمونم مي‌خواستم ببينم خبر تازه‌اي داري يا نه 253 00:16:08,784 --> 00:16:10,423 ...اين چند وقته هر روز براش دعا کردم 254 00:16:10,840 --> 00:16:12,673 و براي شما... خيلي دعا کردم. جدي ميگم 255 00:16:13,965 --> 00:16:17,520 مي‌خواستم اينو بگم که، وقتي ...اونجا بودم، باهاش حرف زدم 256 00:16:18,774 --> 00:16:20,155 ...و دستش رو تکون داد... 257 00:16:20,230 --> 00:16:23,888 بعدش فکر کردم... خوشحال شدم گفتم حتماً اين نشونه‌ي خوبيه 258 00:16:23,923 --> 00:16:24,829 کافيه 259 00:16:26,433 --> 00:16:28,384 فکر ميکنم واقعاً صدام رو شنيد 260 00:16:28,419 --> 00:16:29,462 ...بببين، تروي 261 00:16:29,631 --> 00:16:31,827 برو پيش دوست‌هات ما کينه‌اي ازت به دل نداريم 262 00:16:31,862 --> 00:16:33,467 اصلاً اين قضيه رو فراموش کن 263 00:16:39,660 --> 00:16:40,867 بهت گفتم که، مت 264 00:16:41,080 --> 00:16:44,174 اون روز دريا خيلي پرموج بود صد بار بهت گفتم 265 00:16:44,291 --> 00:16:46,126 اتفاقي که براش افتاد ممکن بود براي منم بيافته 266 00:16:46,299 --> 00:16:49,143 آخه دريا اون روز خيلي توفاني بود از هر کي مي‌خواي بپرس 267 00:16:49,144 --> 00:16:52,264 ،قرار نبود تو رانندگي کني قرار بود اون رانندگي کنه 268 00:16:52,265 --> 00:16:54,448 خودش گفت من رانندگي کنم 269 00:16:54,483 --> 00:16:56,938 خودش بهم گفت قبل از پيچ از اون قايق جلو بزم 270 00:16:57,049 --> 00:17:00,341 مي‌دوني، تو کلاً ذهنت نسبت به من منفيه 271 00:17:00,914 --> 00:17:02,518 من بخاطر اين اتفاق خيلي داغون شدم 272 00:17:02,784 --> 00:17:05,621 تازه، وقتي قايق وارونه شد ...نزديک بود غرق بشم تا 273 00:17:08,577 --> 00:17:09,757 هي 274 00:17:11,767 --> 00:17:12,613 !اسکاتي 275 00:17:12,648 --> 00:17:14,636 !هي! اسکاتي! اسکاتي 276 00:17:15,391 --> 00:17:16,124 !هي 277 00:17:16,971 --> 00:17:17,679 گوش کن 278 00:17:18,040 --> 00:17:19,810 کاري به اون نداشته باش 279 00:17:19,845 --> 00:17:21,097 اون يه کودنه 280 00:17:21,458 --> 00:17:22,478 ازش متنفرم - آره - 281 00:17:22,869 --> 00:17:23,690 مي‌دونم 282 00:17:24,928 --> 00:17:27,100 هي. بيا دل رو بزنيم به دريا 283 00:17:27,449 --> 00:17:29,639 خب؟ ...بيا بريم فرودگاه 284 00:17:29,674 --> 00:17:31,993 تا جزيره‌ي بزرگ (جزيره هاوائي) پرواز مي‌کنيم .و خواهرت رو غافلگير مي‌کنيم 285 00:17:32,028 --> 00:17:32,876 نظرت چيه؟ 286 00:17:32,960 --> 00:17:33,761 همين الان؟ 287 00:17:33,881 --> 00:17:36,856 آره، خوش مي‌گذره نمي‌دونه که ما داريم ميايم 288 00:17:36,891 --> 00:17:37,985 و... مي‌تونيم بياريمش خونه 289 00:17:38,218 --> 00:17:40,382 به نظرم بايد پيش ما باشه، مگه نه؟ 290 00:17:40,383 --> 00:17:41,922 دلت براش تنگ نشده؟ من که دلم تنگ شده 291 00:17:41,957 --> 00:17:45,395 آره، آخه من که فعلاً مدرسه نميرم !پس اونم نبايد بره 292 00:17:47,248 --> 00:17:49,627 خيلي خب. بيا بريم. بجنب 293 00:17:55,380 --> 00:17:56,231 هي، تروي 294 00:18:07,009 --> 00:18:10,759 يه جورايي برام طبيعيه که يکي از دخترهام توي يه جزيره‌ي ديگه باشه 295 00:18:11,499 --> 00:18:14,194 يه خانواده دقيقاً شبيه يه مجمع الجزايره 296 00:18:14,229 --> 00:18:17,752 ،همه جز يک مجموعه‌ي بزرگن اما باز هم جدا و تنها هستن 297 00:18:18,034 --> 00:18:20,123 و هميشه دارن به آهستگي از هم جدا ميشن 298 00:18:58,067 --> 00:18:59,038 اون در نيست 299 00:19:04,061 --> 00:19:05,021 "برگرد به تختخوابت، "ريلن 300 00:19:05,291 --> 00:19:06,084 چيزي نيست 301 00:19:17,249 --> 00:19:18,513 لطفاً هم اتاقيت رو بيدار کن 302 00:19:18,839 --> 00:19:21,415 اه... الکس اينجا نيست 303 00:19:21,561 --> 00:19:22,669 کجاست؟ 304 00:19:22,816 --> 00:19:25,645 فکر کنم بيرون باشه 305 00:19:25,926 --> 00:19:27,111 کدوم بيرون؟ 306 00:19:38,202 --> 00:19:40,651 هي، دخترها! فکر کردين اين بيرون دارين چيکار مي‌کنين؟ 307 00:19:41,287 --> 00:19:41,996 !فرار کن 308 00:19:43,706 --> 00:19:45,024 !لعنتي - !سلام، الکس - 309 00:19:45,254 --> 00:19:46,345 !منم، اسکاتي 310 00:19:46,503 --> 00:19:49,717 من سالي 35 هزار دلار پول ميدم که اين غلط ها نکنه 311 00:19:49,752 --> 00:19:50,511 !الکس 312 00:19:51,464 --> 00:19:52,265 بابا؟ 313 00:19:53,917 --> 00:19:57,087 ! باباي لعنتي‏ام اينجاست - مراقب حرف زدنت باش - 314 00:19:57,088 --> 00:19:58,634 اين رفتارت قابل قبول نيست 315 00:20:00,305 --> 00:20:01,425 چي شده، بابا؟ 316 00:20:02,550 --> 00:20:03,583 چه خبرها؟ 317 00:20:06,417 --> 00:20:07,842 بايد بياي خونه و مامانت رو ببيني 318 00:20:11,125 --> 00:20:12,677 !لعنت به مامان 319 00:20:14,557 --> 00:20:16,965 واقعاً؟ مگه الان نگفتم درست حرف بزن؟ 320 00:20:17,039 --> 00:20:18,550 ممکنه به خاطر اين کارها اخراج بشي 321 00:20:21,692 --> 00:20:24,879 آخه چرا زن‌هايي که توي زندگي من هستن مي‌خوان خودشون رو از بين ببرن؟ 322 00:20:25,554 --> 00:20:28,208 اليزابت با موتورسيکلت و قايق موتوري 323 00:20:28,534 --> 00:20:29,378 .و مست کردن... 324 00:20:30,844 --> 00:20:33,536 الکساندرا با مواد و پسرهاي بزرگ‌تر از خودش 325 00:20:34,225 --> 00:20:35,282 ...و اسکاتي 326 00:20:35,637 --> 00:20:37,048 ...در نبود اليزابت... 327 00:20:37,541 --> 00:20:40,090 اگه فقط من بالاي سرش باشم چه شانسي مي‌تونه داشته باشه؟ 328 00:20:40,240 --> 00:20:41,178 برو به رختخوابت 329 00:21:16,581 --> 00:21:17,401 خيلي خب 330 00:21:18,207 --> 00:21:19,040 بفرما 331 00:21:22,688 --> 00:21:23,779 من تخم‏مرغ دوست ندارم 332 00:21:25,239 --> 00:21:26,881 چرا قبل از اين که درست کنم بهم نگفتي؟ 333 00:21:27,219 --> 00:21:28,520 فکر کردم براي خودته 334 00:21:33,354 --> 00:21:34,246 صبح بخير 335 00:21:43,717 --> 00:21:44,502 حالت چطوره؟ 336 00:21:45,383 --> 00:21:46,145 هنوز خماري؟ 337 00:21:47,149 --> 00:21:49,169 انتظار ديگه‌اي هم نداشتم 338 00:21:49,638 --> 00:21:51,315 فکر مي‌کردم قراره خودت رو جمع و جور کني 339 00:21:51,565 --> 00:21:53,917 خودم رو جمع و جور کردم 340 00:21:53,918 --> 00:21:54,910 فقط داشتم آبجو مي‌خوردم 341 00:21:56,130 --> 00:21:59,404 در واقع، خيلي پيشرفت کردم کسي به اين چيزها توجه نمي‌کنه 342 00:22:00,296 --> 00:22:01,540 نمره‌هام بهتر شدن 343 00:22:01,541 --> 00:22:04,261 تو اون نمايش مسخره بودم که شما به خودتون زحمت ندادين ببينيد 344 00:22:04,262 --> 00:22:05,791 اصلاً اسمش رو يادت هست؟ 345 00:22:07,730 --> 00:22:08,553 فکر مي‌کردم يادت نباشه 346 00:22:09,590 --> 00:22:13,870 مگه چيه؟ چي ميشه يه شب من مست کنم و تو همون شب بياي اونجا؟ 347 00:22:13,905 --> 00:22:15,145 مگه چيه، لعنتي؟ 348 00:22:15,180 --> 00:22:17,498 هي، هي. کنار اسکاتي مراقب حرف زدنت باش 349 00:22:17,574 --> 00:22:18,383 مهم نيست 350 00:22:20,328 --> 00:22:21,196 به هر حال 351 00:22:22,268 --> 00:22:23,157 گوش کن 352 00:22:23,997 --> 00:22:25,300 خوشحالم مي‌بينمت 353 00:22:25,617 --> 00:22:26,568 به خونه خوش اومدي 354 00:22:28,304 --> 00:22:29,595 تخم‏مرغ مي‌خوري؟ 355 00:22:43,848 --> 00:22:45,594 باورم نميشه 356 00:22:46,571 --> 00:22:47,352 چي؟ 357 00:22:49,364 --> 00:22:50,570 !اوه‌ خداي من 358 00:22:51,280 --> 00:22:52,151 ...آهان 359 00:22:52,303 --> 00:22:53,067 الکس؟ 360 00:22:53,102 --> 00:22:53,874 اون چي گفت؟ 361 00:22:57,002 --> 00:22:58,238 ميشه يه دقيقه باهات حرف بزنم؟ 362 00:22:59,693 --> 00:23:01,028 استخر خيلي کثيفه 363 00:23:02,262 --> 00:23:03,001 ...آهان 364 00:23:04,115 --> 00:23:05,254 صبر کن... چي؟ 365 00:23:05,527 --> 00:23:06,515 هي - نه - 366 00:23:06,554 --> 00:23:07,739 يه چيز مهمي بايد بهت بگم 367 00:23:07,774 --> 00:23:09,333 چيزي به من نگفت 368 00:23:13,352 --> 00:23:14,059 ...آهان 369 00:23:15,762 --> 00:23:16,884 ...خداي من، باور نمي‌کنم 370 00:23:17,668 --> 00:23:19,725 هي، آره... بايد قطع کنم 371 00:23:19,824 --> 00:23:21,071 باشه. بعداً مي‌بينمت 372 00:23:26,896 --> 00:23:27,873 مسئول پاک کردن استخر چه روزهايي مياد؟ 373 00:23:28,472 --> 00:23:29,484 ...اون 374 00:23:31,214 --> 00:23:32,661 نمي‌دونم کي مياد 375 00:23:32,958 --> 00:23:33,769 عاليه 376 00:23:34,084 --> 00:23:35,521 سيد" داره مياد اينجا" 377 00:23:36,001 --> 00:23:36,821 سيد" کيه؟" 378 00:23:36,931 --> 00:23:40,218 "يه دوست خيلي خوب از مدرسه‌ي "پوناهو چند سال با همديگه هم کلاس بوديم 379 00:23:40,701 --> 00:23:41,834 اوه. خيلي خب 380 00:23:43,100 --> 00:23:45,056 مي‌خواد تو اين اوضاع بي‌ريخت براي کمک پيش من باشه 381 00:23:46,739 --> 00:23:48,024 پدر و مادرش رو مي‌شناسم؟ 382 00:23:48,151 --> 00:23:49,001 نه 383 00:23:50,255 --> 00:23:52,295 شايد هم بمونه مشکلي نيست؟ 384 00:23:52,330 --> 00:23:53,061 اينجا رو نگاه کنين 385 00:23:54,065 --> 00:23:56,943 چه غلطي مي‌کني؟ زيرپوش منو دربيار، ديوونه 386 00:23:57,178 --> 00:23:58,711 !خيلي خب، نه، نه، نه، نه 387 00:23:58,780 --> 00:24:00,967 برو تو لباس شنات رو بپوش 388 00:24:00,976 --> 00:24:01,909 چرا؟ 389 00:24:02,224 --> 00:24:03,035 همين حالا 390 00:24:06,884 --> 00:24:08,474 خوب بلدي مواظبش باشي 391 00:24:08,932 --> 00:24:10,899 يکي از دلايل آوردنت به اينجا همين بود 392 00:24:10,900 --> 00:24:13,350 بايد کمکم کني مراقبش باشم نمي‌دونم باهاش چيکار کنم 393 00:24:13,411 --> 00:24:15,443 شايد اگه وقت بيشتري ...باهاش مي‌گذروندي 394 00:24:15,444 --> 00:24:18,101 اين قدر مشنگ‏بازي... در نمي‌آورد 395 00:24:19,038 --> 00:24:21,791 ...ببرش خارج از شهر ببرش کاوائي براي پيک نيک 396 00:24:21,826 --> 00:24:24,544 مامان هر وقت نمي‌تونست منو کنترل کنه اين کار رو باهام ميکرد 397 00:24:25,433 --> 00:24:26,304 هي 398 00:24:26,412 --> 00:24:27,138 گوش کن 399 00:24:27,274 --> 00:24:29,152 نه، گوش کن، گوش کن چي ميگم 400 00:24:30,282 --> 00:24:31,562 حال مادرت خوب نيست 401 00:24:31,696 --> 00:24:32,930 خب، اين که معلومه 402 00:24:33,271 --> 00:24:34,104 نه 403 00:24:37,324 --> 00:24:39,161 به من گفتن ديگه به هوش نمياد 404 00:24:39,543 --> 00:24:41,027 ديگه مطمئن شديم 405 00:24:43,383 --> 00:24:45,345 دکترها مي‌خوان مراقبت ازش رو تموم کنن 406 00:24:48,376 --> 00:24:51,324 مادرت مي‌خواست اين طوري باشه ...اون يه 407 00:24:51,359 --> 00:24:53,715 ...مي‌دوني، يک وصيت‌نامه داره 408 00:24:53,750 --> 00:24:56,071 که توش نوشته... بايد اين کارو انجام بديم 409 00:24:56,214 --> 00:24:57,757 هر دوي ما 410 00:25:01,076 --> 00:25:02,146 متوجه هستي چي ميگم؟ 411 00:25:05,796 --> 00:25:07,201 براي همين آوردمت 412 00:25:10,243 --> 00:25:11,886 عزيزم، بايد باهاش خداحافظي کنيم 413 00:25:42,013 --> 00:25:44,621 آخه چرا توي استخر لعنتي بهم گفتي؟ 414 00:25:44,752 --> 00:25:45,654 ...الکس 415 00:25:45,969 --> 00:25:46,787 !الکس 416 00:25:47,392 --> 00:25:48,275 چيه؟ 417 00:25:49,145 --> 00:25:49,854 چي مي‌خواي؟ 418 00:26:06,775 --> 00:26:08,412 همين ديروز فهميدم 419 00:26:15,948 --> 00:26:18,599 بايد با همديگه ...اين مسأله رو پشت سر بذاريم 420 00:26:18,600 --> 00:26:20,741 تو، اسکاتي و من 421 00:26:22,332 --> 00:26:25,061 و من بايد چند جايي سر بزنم و به بقيه بگم قراره چي بشه 422 00:26:26,455 --> 00:26:28,128 اقوام و بعضي دوست‌هاي نزديک 423 00:26:29,599 --> 00:26:31,378 براي بعضي‌هاش واقعاً لازمه که همراهم بياي 424 00:26:31,508 --> 00:26:33,318 بعضي جاها هم مي‌خوام مراقب اسکاتي باشي 425 00:26:37,348 --> 00:26:40,664 ازم مي‌خواي باهات راه بيافتم به بقيه بگيم مامان قراره بميره؟ 426 00:26:42,192 --> 00:26:43,340 اين کار چه فايده‌اي داره؟ 427 00:26:44,183 --> 00:26:47,707 ،بهشون بگيم، گريه کردنشون رو ببينيم در احساسشون شريک بشيم 428 00:26:48,419 --> 00:26:50,603 مي‌دوني چقدر اين کار ناراحت‌کننده‌س؟ خب باهاشون تماس بگير 429 00:26:50,972 --> 00:26:52,992 الکس، کسي نمي‌خواد از اين کارها بکنه 430 00:26:53,215 --> 00:26:57,094 (ولي بايد به پدربزرگت و "توتو" (مادربزرگ و چند تا دوست ديگه خبر بديم 431 00:26:57,409 --> 00:27:00,408 ،اونا حق دارن بدونن حق دارن خداحافظي کنن 432 00:27:01,466 --> 00:27:03,348 نمي‌خوام راجع به مامان با هيچکس حرف بزنم 433 00:27:03,535 --> 00:27:07,573 ببين، تو کريسمس سر هر چي دعوا کردين، فراموشش کن 434 00:27:07,817 --> 00:27:08,746 بزرگ شو 435 00:27:09,341 --> 00:27:10,989 تو مادرت رو دوست داري مادرت تو رو دوست داره 436 00:27:11,265 --> 00:27:12,236 نمي‌تونم فراموشش کنم 437 00:27:12,651 --> 00:27:13,523 بايد فراموشش کني 438 00:27:14,988 --> 00:27:16,611 واقعاً هيچ بويي نبردي، نه؟ 439 00:27:22,344 --> 00:27:23,127 ...بابا 440 00:27:24,253 --> 00:27:26,761 بابا، مامان داشت بهت خيانت ميکرد 441 00:27:29,214 --> 00:27:30,868 سر همين دعوامون شده بود 442 00:27:32,335 --> 00:27:35,043 کريسمس که خونه بودم با يه مرد ديدمش 443 00:27:36,913 --> 00:27:39,070 وقتي اونو نزديکش مي‌ديدم حالم به هم مي‌خورد 444 00:27:40,727 --> 00:27:43,299 وقتي به مدرسه برمي‌گشتم ...فکر مي‌کردم ديگه تموم شد 445 00:27:43,300 --> 00:27:44,862 ديگه باهاش کاري ندارم... 446 00:27:45,018 --> 00:27:47,610 مي‌خواستم باهات تماس بگيرم ...و همه چيزو بهت بگم که 447 00:27:49,033 --> 00:27:51,335 ...که اون حادثه پيش اومد و 448 00:27:53,770 --> 00:27:55,685 مي‌خواستم صبر کنم تا به هوش بياد 449 00:27:58,848 --> 00:28:01,211 تو حتي شک هم نکردي، نه؟ 450 00:28:03,788 --> 00:28:04,598 درسته؟ 451 00:28:06,136 --> 00:28:08,734 حالم از تو هم به هم مي‌خورد هميشه مشغول کار بودي 452 00:28:13,217 --> 00:28:15,466 اونا با يه مرد ديدي؟ منظورت چيه؟ 453 00:28:16,721 --> 00:28:19,924 داشتم با "برندي" مي‌رفتم به ...استخر "بلک پوينت" براي شنا 454 00:28:20,027 --> 00:28:23,883 که يه دفعه مامان رو ديدم... که با يه عوضي رفت تو يه خونه 455 00:28:24,644 --> 00:28:25,997 فکر کنم، خونه‌ي مرده بود 456 00:28:27,317 --> 00:28:29,154 يه مرد بوده؟ ممکنه هر کسي بوده باشه 457 00:28:29,259 --> 00:28:31,135 آره، ولي نه وقتي که دستش رو گذاشته باشه روي باسن مادرم 458 00:28:31,860 --> 00:28:32,941 حالم بهم خورد 459 00:28:42,765 --> 00:28:43,482 بعدش چي شد؟ 460 00:28:43,517 --> 00:28:45,909 بعدش هيچي اون‏ها رفتن توي خونه 461 00:28:47,915 --> 00:28:50,265 چند روز بعد بهش گفتم که ميدونم داره چيکار ميکنه 462 00:28:51,313 --> 00:28:52,101 و؟ 463 00:28:52,990 --> 00:28:57,142 اولش جوري رفتار کرد که انگار از همه جا بي خبره 464 00:28:57,372 --> 00:28:59,243 انگار که من کورم و نديدم 465 00:29:00,505 --> 00:29:04,692 بعدش يه دفعه حسابي عصباني شد و شروع به داد و بيداد و انکار کرد 466 00:29:05,995 --> 00:29:08,877 اون موقع بود که تصميم گرفتم ديگه کاري به کارش نداشته باشم 467 00:29:13,391 --> 00:29:14,273 اون مرد کي بود؟ 468 00:29:15,374 --> 00:29:16,898 نميدونم. يه مرد بود 469 00:29:18,062 --> 00:29:19,275 چه شکلي بود؟ 470 00:29:20,380 --> 00:29:21,443 موهاي تيره 471 00:29:33,600 --> 00:29:34,783 مراقب خواهرت باش 472 00:30:24,643 --> 00:30:25,536 سلام 473 00:30:26,177 --> 00:30:27,010 کاي؟ 474 00:30:27,776 --> 00:30:28,770 مارک؟ 475 00:30:30,906 --> 00:30:31,733 منم، مت 476 00:30:32,497 --> 00:30:33,381 سلام 477 00:30:36,953 --> 00:30:37,758 سلام 478 00:30:37,793 --> 00:30:39,481 صبر کن... سلام؟ 479 00:30:39,671 --> 00:30:40,536 منم، مت 480 00:30:43,032 --> 00:30:43,896 آه، سلام مت 481 00:30:43,931 --> 00:30:45,257 بد موقع مزاحم شدم؟ 482 00:30:45,292 --> 00:30:46,584 نه، نه. داشتيم دعوا مي‏کرديم 483 00:30:46,642 --> 00:30:48,682 بيا. قهوه ميخواي؟ نوشيدني ميخواي؟ 484 00:30:49,327 --> 00:30:50,103 نه، ممنون 485 00:30:51,025 --> 00:30:53,516 دعوا کردن سر يه چيز احمقانه - اين احمقانه نيست - 486 00:30:54,746 --> 00:30:58,472 اون ميخواد ميهموني بده و مردم رو دعوت کنه 487 00:30:58,507 --> 00:31:00,170 اما کي به اين همه کارها ميرسه؟ من 488 00:31:00,205 --> 00:31:02,060 تو لازم نيست کاري کني 489 00:31:02,095 --> 00:31:03,880 موضوع همينه - چرا بايد بکنم - 490 00:31:03,915 --> 00:31:05,442 لازم نيست کار کني ... لازم نيست که 491 00:31:05,443 --> 00:31:07,162 نظافت کني و لباس جديد بخري 492 00:31:07,197 --> 00:31:08,830 ... آه، من بايد برم - ...فکر کن که - 493 00:31:08,831 --> 00:31:10,121 براي هر ميهموني‏اي بايد به فکر نوشيدني بود 494 00:31:10,122 --> 00:31:13,600 ميتونم مردم رو دعوت کنيم که يه مدت بمونن و هر چيزي که داريم با هم ميخوريم 495 00:31:14,418 --> 00:31:15,566 بيا بعدا راجع بهش صحبت کنيم 496 00:31:16,015 --> 00:31:17,795 آه، مت. همه چيز روبراهه؟ 497 00:31:17,915 --> 00:31:19,497 خبر تازه‏اي شده؟ 498 00:31:19,624 --> 00:31:21,915 در واقع بله الان بهتون ميگم 499 00:31:22,048 --> 00:31:22,830 اون مرد کيه؟ 500 00:31:25,380 --> 00:31:26,427 زنم دوستش داشت؟ 501 00:31:31,104 --> 00:31:31,901 اون مرد کيه؟ 502 00:31:32,096 --> 00:31:33,591 ... مت 503 00:31:34,020 --> 00:31:35,790 معذرت ميخوام که شما رو در اين وضعيت قرار دادم 504 00:31:35,791 --> 00:31:38,151 اما من کسي نيستم که باعث اين وضعيتم، مگه نه؟ 505 00:31:38,152 --> 00:31:42,020 ميخوام بدونم اون مرد کيه که زنم رو ... ديده 506 00:31:43,102 --> 00:31:44,007 مت، تو عصباني هستي 507 00:31:44,008 --> 00:31:45,795 تو در اين مسايل خيلي تيزي 508 00:31:45,826 --> 00:31:47,006 بسيار خب، ميدوني چه فکري ميکنم؟ 509 00:31:47,007 --> 00:31:49,472 ما بايد بعدا راجع به اين موضوع صحبت کنيم فکر کنم تو بايد خونسرد باشي 510 00:31:50,777 --> 00:31:53,272 اون مرد " تروي" بوده؟ اون مرد عصر حجري عوضي؟ 511 00:31:56,468 --> 00:31:57,515 تو اونو نميشناسي 512 00:31:57,670 --> 00:31:59,817 مارک، اين کار رو نکن. خجالت بکش 513 00:32:00,037 --> 00:32:01,218 تو مثلا دوست اليزابتي 514 00:32:01,433 --> 00:32:03,819 خب که چي؟ من دوست مت هم هستم 515 00:32:03,977 --> 00:32:06,764 خب؟ و اين يه وضعيت خاص و ويژه است 516 00:32:07,034 --> 00:32:08,289 و من ميخوام بدونم 517 00:32:08,290 --> 00:32:11,018 خب، به اليزابت خيانت نکن وقتي که اون حتي نميتونه از خودش دفاع کنه 518 00:32:14,592 --> 00:32:15,338 مت 519 00:32:15,804 --> 00:32:18,020 ببين. ممکنه الان نتوني اين حرف‏ها رو بشنوي 520 00:32:19,175 --> 00:32:20,728 اما اين اتفاق تقصير اون نبوده 521 00:32:22,128 --> 00:32:26,702 ازدواج شما‏ها ... اون ... اون بي کس و تنها بوده 522 00:32:26,737 --> 00:32:29,206 خب ميخواي اين حرف‏هاي کليشه‏اي در مورد زن‏ها رو تحويلم بدي؟ 523 00:32:29,207 --> 00:32:31,225 هيچ چيز هيچوقت تقصير زن‏ها نيست 524 00:32:31,226 --> 00:32:33,264 وقتي که تصادف کرد، هنوز هم با اون مرد بود؟ 525 00:32:35,953 --> 00:32:37,249 من ديگه دخالت نميکنم 526 00:32:38,750 --> 00:32:42,489 هر وقت کاي اين مساله رو پيش مي‏کشيد من ميرفتم 527 00:32:42,490 --> 00:32:44,037 شماها چي؟ 528 00:32:44,038 --> 00:32:48,363 شماها تحريکش کردين تا يه کم مزه زندگيتون رو تغيير بدين، بدون اينکه خطري براي شما داشته باشه 529 00:32:48,364 --> 00:32:51,743 فکر ميکني داري از کي حمايت ميکني، کاي؟ اون نيازي به حمايت نداره 530 00:32:51,744 --> 00:32:55,057 همه چيز تموم شده. اون داره ميميره 531 00:32:55,058 --> 00:32:58,022 اين حرف رو نزن - اين حقيقته. در واقع ديروز ميخواستم بهتون بگم 532 00:32:58,023 --> 00:33:01,557 اون ديگه از کما در نمياد. ميشنوي چي ميگم؟ 533 00:33:01,558 --> 00:33:02,674 !اون مرده 534 00:33:02,675 --> 00:33:04,252 ميخوايم دستگاه‏ها رو ازش جدا کنيم 535 00:33:04,253 --> 00:33:07,438 تو داشتي يه جنازه رو آرايش ميکردي 536 00:33:11,873 --> 00:33:13,890 بي‏خيال مت 537 00:33:13,891 --> 00:33:16,415 داري زيادي سخت ميگيري 538 00:33:38,674 --> 00:33:41,853 زنم دوستش داشت؟ 539 00:33:41,854 --> 00:33:46,025 چطور ميتوني اين حرف‏ها رو بزني، وقتي اون داره مي ميره؟ ديگه چه اهميتي داره؟ 540 00:33:46,026 --> 00:33:47,479 آره، زنت دوستش داشت 541 00:33:47,480 --> 00:33:52,223 دوستش داشت. اون ديوونه‏اش بود ... زنت ميخواست 542 00:33:52,224 --> 00:33:55,104 ميخواست ازت طلاق بگيره 543 00:34:07,819 --> 00:34:11,761 هنوز بهم نگفتي اون مرد کيه 544 00:34:11,762 --> 00:34:14,022 فکر کنم ديگه مهم نيست 545 00:34:23,879 --> 00:34:25,258 مت؟ 546 00:34:25,259 --> 00:34:27,551 مت 547 00:34:28,552 --> 00:34:30,555 برايان اسپير 548 00:34:30,556 --> 00:34:32,650 اسمش برايان اسپيره 549 00:34:32,651 --> 00:34:34,966 "با "س 550 00:35:22,766 --> 00:35:25,136 سلام بابايي 551 00:35:25,287 --> 00:35:27,449 پدر،اين "سيد"ه- "سلام "سيد- 552 00:35:31,467 --> 00:35:35,654 چطوري رفيق؟ 553 00:35:35,655 --> 00:35:38,161 ديگه هيچ وقت همچين کاري باهام نکن 554 00:35:38,162 --> 00:35:40,645 آماده شو ، قراره به ديدن پدر بزرگ و ...مادر بزرگت بريم 555 00:35:40,646 --> 00:35:42,582 اسکاتي"، خاله "ايستر" هم قراره بياد اينجا" و مراقبت باشه 556 00:35:42,583 --> 00:35:44,336 پدر ، "سيد" هم باهامون مياد ، باشه؟ 557 00:35:44,337 --> 00:35:48,723 گوش کن "سيد"، مسائلي که اخر هفته قراره پيش بياد واقعاً مسائل خانوادگيه،تو که ميفهمي چي ميگم 558 00:35:48,724 --> 00:35:53,644 سيد" مطمئناً هيچ علاقه‏اي به ديدن پدربزرگ و" مادربزرگت نداره، حتماً براش خيلي کسل‏کننده ميشه 559 00:35:53,645 --> 00:35:55,958 پدر، همونطور که گفتم اون باهامون مياد 560 00:35:55,959 --> 00:36:01,356 اگه اون پيشم باشه ادب و نزاکت رو بيشتر رعايت ميکنم 561 00:36:01,357 --> 00:36:03,931 چي ميتونم بگم؟ 562 00:36:11,945 --> 00:36:14,571 مثل خوندن زبان کره‏ايه 563 00:36:14,572 --> 00:36:18,609 اسکات"،اگه بخواي ميتونم بهت توضيح بدم که چيه" 564 00:36:18,610 --> 00:36:22,441 چرت و پرته همش 565 00:36:22,442 --> 00:36:24,945 ...اين يه درخواست از پيش تعيين شده هستش 566 00:36:24,946 --> 00:36:27,773 در اصل دستورالعمل‏هاييه که اون ...ميخواد در مورد روند 567 00:36:27,774 --> 00:36:30,382 خودم خيلي هم خوب ميدونم که منظورش چيه 568 00:36:30,383 --> 00:36:33,771 اون نميخواد که ما بشينيم دور و برش و اونو مثل شيري که داره فاسد ميشه تماشا کنيم 569 00:36:33,961 --> 00:36:39,649 اگه کاري از دست دکترا بر نمياد ترجيح ميداده که ادامه بده 570 00:36:39,650 --> 00:36:43,304 اليزابت " با بينش کامل اين درخواست رو اينجا نوشته" 571 00:36:43,305 --> 00:36:45,532 اون هميشه دختر بافکري بود 572 00:36:45,533 --> 00:36:47,937 يه دختر قوي 573 00:36:47,938 --> 00:36:50,164 خيلي قوي‏تر از برادرش 574 00:36:50,165 --> 00:36:52,534 بري" کل زندگيش ناله ميکنه " 575 00:36:52,535 --> 00:36:54,749 تا جاييي که ميدونم حتي ممکنه همجنس‏باز هم باشه 576 00:36:54,750 --> 00:36:55,942 اسکات"، فکر نميکنم که اينطور باشه" 577 00:36:55,943 --> 00:36:57,999 "و اون از تو هم قوي‏تره "مت 578 00:36:58,000 --> 00:37:00,737 اون در عرض يه سال بيشتر از يک دهه‏ي ...تو در حالي که توي دفترت ميشستي و 579 00:37:00,738 --> 00:37:03,881 تموم پولات رو يه جا جمع ميکردي، زندگي کرده... 580 00:37:03,882 --> 00:37:06,554 تموم همون پولايي که از خرج کردنش طفره ميري 581 00:37:06,555 --> 00:37:08,162 به چه دردي ميخورن؟ 582 00:37:08,163 --> 00:37:12,861 حالا قراره تو و خانوادت واسه مردن آماده بشين، اون پول به چه دردي ميخوره؟ 583 00:37:12,862 --> 00:37:15,746 شايد اگه ميذاشتي که دخترم براي خودش ...يه قايق داشته باشه و 584 00:37:15,747 --> 00:37:17,503 ...براش تجهيزات امن و بي‏خطر مي‏خريدي... 585 00:37:17,504 --> 00:37:20,998 اگه ميذاشتي همون کاري که زنا دوست دارن يعني مغازه به مغازه بره و تا جايي که ميتونه خريد کنه 586 00:37:20,999 --> 00:37:24,137 شايد دنبال اونجور ورزش‏هاي پرهيجان نميرفت 587 00:37:24,138 --> 00:37:28,548 شايد اگه هيجان بيشتري توي خونه براش فراهم ميکردي، اين اتفاق براش نميفتاد 588 00:37:28,549 --> 00:37:31,588 ..."و اما تو "الکساندرا 589 00:37:31,589 --> 00:37:33,008 ...اون همه باعث اذيت شدن مادر بيچارت شدي 590 00:37:33,009 --> 00:37:36,827 در حالي که تنها کاري که اون سعي داشت انجامش بده اين بود که کمي بهت احساس بده و باهات صميمي بشه 591 00:37:36,829 --> 00:37:38,371 بايد از خودت خجالت بکشي 592 00:37:38,406 --> 00:37:39,914 !بايد از خودت خجالت بکشي 593 00:37:39,915 --> 00:37:43,569 بايد بيشتر سعي کني که مثل اون باشي 594 00:37:43,570 --> 00:37:48,618 اون دختر خوبيه ...اون 595 00:37:48,619 --> 00:37:50,532 دختر خوبيه 596 00:38:36,521 --> 00:38:38,289 "سلام "اليس 597 00:38:38,290 --> 00:38:40,018 "منم "مت 598 00:38:40,019 --> 00:38:41,903 از ديدنت خوشحالم 599 00:38:41,904 --> 00:38:43,901 منم از ديدنت خوشحالم 600 00:38:43,902 --> 00:38:45,023 "سلام "توتو 601 00:38:45,024 --> 00:38:46,966 اين "الکساندرا"ست 602 00:38:46,967 --> 00:38:48,940 نوه‏ي دختريته 603 00:38:48,941 --> 00:38:50,656 و اينم "مت" دامادته 604 00:38:50,657 --> 00:38:53,121 اينا خانواده‏ي تو هستن 605 00:38:53,122 --> 00:38:56,745 خب، به جز اون پسره نميدونم اون ديگه کدوم خريه؟ 606 00:38:56,746 --> 00:38:57,638 تو ديگه کي هستي؟ 607 00:38:57,639 --> 00:38:58,775 اينجا چي کار ميکني؟ 608 00:38:58,776 --> 00:38:59,863 اون دوستمه 609 00:38:59,864 --> 00:39:01,981 عصربخير 610 00:39:06,324 --> 00:39:08,121 ..."آليس" 611 00:39:08,122 --> 00:39:12,740 "آليس"،امروز بعدازظهر قراره براي ديدن "اليزابت" به بيمارستان " کويينز" (=ملکه) بريم 612 00:39:12,741 --> 00:39:13,845 واقعاً؟ 613 00:39:13,846 --> 00:39:14,789 اره 614 00:39:14,790 --> 00:39:16,077 اون بهمون احتياج داره 615 00:39:16,078 --> 00:39:19,936 درست مثل همون وقتايي که يه دختر کوچولو بود بايد براي ديدنش به بيمارستان بريم 616 00:39:19,937 --> 00:39:24,010 پس فکر کن ببين ممکنه چه چيزايي توي اتاقش بخواد 617 00:39:24,011 --> 00:39:27,218 اون چيزا رو براش ميبريم و کنار تختش ميذاريم 618 00:39:27,219 --> 00:39:30,137 ملکه اليزابت"؟" 619 00:39:30,138 --> 00:39:32,953 !فوق العادست 620 00:39:32,954 --> 00:39:37,053 بايد يه لباس قشنگ بپوشم 621 00:39:37,054 --> 00:39:39,761 جدي داره ميگه؟ 622 00:39:39,762 --> 00:39:41,717 خفه شو بچه 623 00:39:41,718 --> 00:39:45,499 تا حالا "ملکه" رو نديدم 624 00:39:48,197 --> 00:39:49,738 شرمنده رفيق 625 00:39:49,739 --> 00:39:52,754 فقط داشتم ميخنديدم منظورم اينه که خب خنده داره 626 00:39:52,755 --> 00:39:54,993 فکر کنم خودش هم ميدونه که بامزست 627 00:39:54,994 --> 00:40:00,621 ميخوام بزنمت 628 00:40:00,622 --> 00:40:02,355 به گمونم توهم زده بودم 629 00:40:02,356 --> 00:40:03,638 ...منظورم اينه که 630 00:40:03,639 --> 00:40:08,778 کي ديدي که يه پيرمرد همينطوري خيز برداره و با مشت لعنتي بزنه توي صورتت؟ 631 00:40:08,779 --> 00:40:11,246 يکي دو بار هم توي اين چند سال اخير منو زده 632 00:40:11,247 --> 00:40:13,464 و مراقب حرف زدنت هم باش 633 00:40:13,465 --> 00:40:15,493 ميتونم ببينمش؟ 634 00:40:15,494 --> 00:40:18,828 ! واي خدا جون 635 00:40:18,829 --> 00:40:21,371 !آآوو - ... ميشه شما دو تا وقتي که دور و بر من - 636 00:40:21,372 --> 00:40:24,533 از اين کارا نکنين؟... اينقدر...به همديگه دست نزنين 637 00:40:24,534 --> 00:40:26,816 !بيخيال رفيق 638 00:40:26,817 --> 00:40:31,145 لابد زنت هم به همين خاطر بهت خيانت کرده چون مخالف دست زدني 639 00:40:35,533 --> 00:40:38,046 عوضي پست، ببينم تو زيادي کتک ميخوري؟ 640 00:40:38,047 --> 00:40:38,970 نميدونم 641 00:40:38,971 --> 00:40:43,121 سهم امروزم رو خوردم 642 00:40:43,122 --> 00:40:45,397 اين دوستت کاملاً عقب موندست ميدونستي؟ 643 00:40:45,398 --> 00:40:48,577 هي رفيق، برادر کوچيک من عقب موندست 644 00:40:48,578 --> 00:40:53,771 صرفاً واسه مسخره کردن از اين کلمه استفاده نکن ديگه 645 00:40:53,772 --> 00:40:56,196 اوه 646 00:40:56,197 --> 00:41:01,138 !شوخي کردم بابا! من برادر عقب‏مونده ندارم- سيد"، عجب عوضي‏اي هستي"- 647 00:41:04,486 --> 00:41:05,755 ... حرف از عقب‏موندگي شد يه چيزي در اين مورد بگم 648 00:41:05,756 --> 00:41:09,694 تا حالا آرزو کردين که افراد عقب‏مونده و آدماي پير يه کمي سريع تر باشن؟ 649 00:41:09,695 --> 00:41:11,317 ...مثلاً بعضي وقتا 650 00:41:11,318 --> 00:41:15,911 منتظرشون ميمونم که از خيابون رد بشن !و منم اينجور وقتا ميگم يالا ديگه، چقدر لفتش ميدين 651 00:41:15,912 --> 00:41:18,467 اما بعدش احساس بدي پيدا ميکنم 652 00:41:27,820 --> 00:41:29,417 بابا؟ 653 00:41:29,418 --> 00:41:31,157 چيه؟ 654 00:41:31,158 --> 00:41:36,786 يادت نره که من ميدونم اون مرده کجا زندگي ميکنه 655 00:41:36,787 --> 00:41:42,355 بيا صندلي جلو 656 00:41:42,356 --> 00:41:47,315 پس چيز ديگه‏اي در موردش نميدوني؟ مثلاً شغلش چيه يا اينکه ازدواج کرده يا چيزاي ديگه؟ 657 00:41:47,316 --> 00:41:50,658 "فقط اسمش رو ميدونم، "برايان اسپير 658 00:41:50,659 --> 00:41:52,794 چرا از "کاي" و " مارک" نپرسيدي؟ 659 00:41:52,795 --> 00:41:54,085 نپرسيدم ديگه 660 00:41:54,086 --> 00:41:55,248 چرا نپرسيدي؟ 661 00:41:55,249 --> 00:41:57,398 نميخواستم خودم رو درگير اين مسئله بکنم 662 00:41:57,399 --> 00:41:59,798 بعداً از اينترنت در موردش اطلاعات ميگيريم 663 00:41:59,799 --> 00:42:03,888 ...بسيار خب 664 00:42:03,889 --> 00:42:05,634 خودشه، خودشه، همونجاست همونجا نگه دار 665 00:42:05,635 --> 00:42:08,077 اونجا؟- آره، آره- 666 00:42:13,890 --> 00:42:14,734 اونجاست؟ 667 00:42:14,735 --> 00:42:16,083 اونجا زندگي ميکنه؟ 668 00:42:16,084 --> 00:42:21,540 خب، نميتونم با اطمينان بگم که اونجا زندگي ميکنه، اونجا همونجاييه که ديدمشون 669 00:42:21,541 --> 00:42:23,446 برم زنگ خونش رو بزنم؟ 670 00:42:23,447 --> 00:42:29,204 نه، اين کار احمقانه‏ايه... مخفيانه تعقيبش ... کردن يا يه همچين چيزي، باشه، اين 671 00:42:29,205 --> 00:42:32,630 اومديم و ديديم، ديگه کافيه بريم ديگه 672 00:42:32,631 --> 00:42:35,566 خب دقيقاً نميشه اسمش رو گذاشت تعقيب مخفيانه 673 00:42:47,470 --> 00:42:49,634 حالا اگه ببينيش ميخواي چي کار کني؟ 674 00:42:49,635 --> 00:42:54,177 باهاش حرف بزني يا با کتکش بزني يا چي؟ 675 00:42:54,178 --> 00:42:56,577 به گمونم فقط ميخوام ببينمش 676 00:43:17,880 --> 00:43:19,977 بابا، بابا، ماشينو نگه دار !وايسا، وايسا، وايسا 677 00:43:19,978 --> 00:43:20,595 چي شده؟ 678 00:43:20,596 --> 00:43:22,836 !برگرد عقب، برگرد عقب 679 00:43:22,837 --> 00:43:23,508 چي شده؟ 680 00:43:23,509 --> 00:43:25,660 فقط برگرد عقب 681 00:43:30,620 --> 00:43:32,701 !ببين، ببين- چيه؟- 682 00:43:32,702 --> 00:43:37,423 !ببين، اوناهاش 683 00:43:38,860 --> 00:43:43,453 "املاک ساحل زرين" براي فروش 926-7525 684 00:43:44,454 --> 00:43:47,537 حالا ميدونيم چه شکليه 685 00:43:48,667 --> 00:43:51,172 "برايان اسپير" 923-7723 "مشاور املاک ساحل زرين" 686 00:44:02,677 --> 00:44:05,951 سلام،"برايان اسپير" از "املاک ساحلي زرين" هستم 687 00:44:05,952 --> 00:44:07,555 ببخشيد که نتونستم جواب بدم 688 00:44:07,556 --> 00:44:10,433 پيغام خودتون رو به همراه اسم و شماره‏ي تماستون ...و زمان تماستون رو بگذاريد 689 00:44:10,434 --> 00:44:12,988 به محض اينکه بتونم باهاتون تماس ميگيرم 690 00:44:12,989 --> 00:44:16,342 متشکرم 691 00:44:16,343 --> 00:44:17,985 "سلام "برايان 692 00:44:17,986 --> 00:44:22,624 هرب فيتزموريس " هستم و از خونه‏ي شما" که توي خيابون "کوالا" هستش خوشم مياد 693 00:44:22,625 --> 00:44:26,581 هموني که پرچين و در قشنگي داره 694 00:44:26,582 --> 00:44:30,260 شماره‏ي تماسم هم اينه 6-4-5-2-7-9-6 695 00:44:30,261 --> 00:44:32,023 ممنونم 696 00:45:18,893 --> 00:45:21,716 دخترا، بزارين اول خودم چند لحظه تنهايي برم داخل 697 00:45:21,717 --> 00:45:23,463 ميام صداتون ميکنم 698 00:45:34,900 --> 00:45:39,874 ميخواستي ازم درخواست طلاق کني؟ تا بتوني با اون مرديکه‏ي عوضي "برايان اسپير" باشي؟ 699 00:45:39,875 --> 00:45:43,111 شوخيت گرفته؟ 700 00:45:43,112 --> 00:45:45,197 تو کي هستي؟ 701 00:45:45,198 --> 00:45:49,436 تنها چيزي رو که در مورد تو مطمئنم اينه که يه دروغگوي لعنتي هستي 702 00:45:51,912 --> 00:45:55,264 خب چي واسه‏ي گفتن به خودت داري؟ 703 00:45:55,265 --> 00:45:57,306 ...بفرما، يه کم مسخره بازي در بيار 704 00:45:57,307 --> 00:46:01,025 بهم بگو که همش سوء‏تفاهم بوده... 705 00:46:01,026 --> 00:46:03,534 دوباره بهم بگو که من مشکلم اينه که به احساسات بقيه توجه نميکنم 706 00:46:03,535 --> 00:46:05,530 و بايد به برم پيش روانپزشک 707 00:46:07,048 --> 00:46:10,992 ايده‏ي ازدواج براي وارد کردن شريکت به زندگيت روش يه کمي آسوني نبود؟ 708 00:46:10,993 --> 00:46:13,563 ...در مورد تو، براي من هميشه سخت بوده 709 00:46:13,564 --> 00:46:17,509 و هنوزم داري سخت‏ترش ميکني 710 00:46:17,510 --> 00:46:21,040 با اين دستگاه تنفس مصنوعي خوابيدي و داري گند ميزني به زندگيم 711 00:46:21,041 --> 00:46:25,604 خيلي بي‏رحمي 712 00:46:25,605 --> 00:46:28,826 ميدوني چيه؟ خودم يه روزي ميخواستم درخواست طلاق بدم 713 00:46:38,573 --> 00:46:40,463 دختر کوچولوي بابا 714 00:46:44,720 --> 00:46:46,955 همين حالا دخترات رو ميارم داخل 715 00:46:46,956 --> 00:46:48,919 الکس"از مدرسه برگشته به خونه" 716 00:46:48,920 --> 00:46:51,730 سعي کن باهاشون خوب باشي،باشه؟ 717 00:47:07,714 --> 00:47:08,490 باشه؟ 718 00:47:08,491 --> 00:47:11,407 سلام مامان! ببين کي اينجاست 719 00:47:26,076 --> 00:47:29,328 يه چيزي بگو "الکس"، بهش بگو که اون شب چطوري مست کرده بودي 720 00:47:29,329 --> 00:47:31,382 بهش بگو که شايد يه الکلي باشي 721 00:47:31,383 --> 00:47:35,238 دخترا، جدي باشين 722 00:47:35,239 --> 00:47:38,242 سلام مامان 723 00:47:38,243 --> 00:47:41,982 ببخشيد که باهات خوب نبودم 724 00:47:41,983 --> 00:47:46,744 متأسفم که پولتون رو سر مدرسه‏هاي گرون قيمت خصوصي تلف کردم 725 00:47:46,745 --> 00:47:50,337 پولي که ميتونستين پاي آرايش چهره و ...ماساژ و 726 00:47:50,338 --> 00:47:51,520 تجهيزات ورزشي بدين ... 727 00:47:51,521 --> 00:47:54,225 به خاطر همه چيز متأسفم - بسيار خب - 728 00:47:54,226 --> 00:47:57,213 ...متأسفم که به اندازه‏ي کافي برات خوب نبوديم مخصوصاً بابا 729 00:47:57,214 --> 00:47:58,811 بس کن ديگه، اين حرفت ناجور بود 730 00:47:58,812 --> 00:48:00,234 بس نکنم چي ميشه؟ نميزاري از خونه بيام بيرون؟ 731 00:48:00,235 --> 00:48:03,390 يا به يه مدرسه‏ي شبانه‏روزي ديگه ميفرستيم؟ يه مدتي تنبيه انضباطيم ميکني؟ 732 00:48:03,391 --> 00:48:06,019 ! لعنتي 733 00:48:06,020 --> 00:48:07,811 ! خوب به خدمتت رسيد 734 00:48:07,812 --> 00:48:08,938 اسکاتي"، برو توي سالن وايستا" 735 00:48:08,939 --> 00:48:11,507 اون کسيه که حرف ناجور ميزنه اون وقت من بايد برم بيرون- برو "سيد" رو پيدا کن- 736 00:48:11,508 --> 00:48:13,852 اون سيگار ميکشه،من نبايد پيش همچين کسي بايستم که مجبور باشم بوي سيگارش رو تنفس کنم 737 00:48:13,853 --> 00:48:16,020 !برو،همين حالا!همين حالا!همين حالا 738 00:48:18,166 --> 00:48:19,442 تو منو زدي!!؟ 739 00:48:19,443 --> 00:48:22,001 تو حق نداري با مادرت اينطوري حرف بزني، اون تا چند روز ديگه ميميره 740 00:48:22,002 --> 00:48:25,061 اگه اين حرفا، آخرين حرفايي که بهش ميزني باشن چي؟ - خيلي هم حق دارم که اينطوري باهاش حرف بزنم - 741 00:48:25,062 --> 00:48:27,599 من از دستش عصباني هستم تو چطوري ميتوني اينقدر بخشنده باشي؟ 742 00:48:27,600 --> 00:48:32,702 بعداً عصبانيتم رو نشون ميدم، فعلاً بيا به قسمت‏هاي خوبش فکر کنيم و اين چيزا رو جلوي خواهرت نگو 743 00:48:32,703 --> 00:48:38,668 جلوه‏ي مادرش رو براش خراب نکن 744 00:48:38,669 --> 00:48:40,618 يه چيز متفاوت بگو 745 00:48:48,621 --> 00:48:52,968 ...مامان، ببين، ميدونم که خيلي با هم دعوا کرديم 746 00:48:52,969 --> 00:48:56,324 من فقط هميشه ميخواستم که مثل تو باشم 747 00:48:56,325 --> 00:49:00,744 من مثل تو هستم، دقيقاً مثل تو هستم 748 00:49:03,265 --> 00:49:04,879 تو مثل اوني 749 00:49:04,880 --> 00:49:06,487 بيشتر اخلاق‏هاي خوبت مثل اونه 750 00:49:06,488 --> 00:49:11,134 شايد اخلاق‏هاي بدت هم مثل اون باشه نميشه الان با اطمينان گفت 751 00:49:14,089 --> 00:49:16,154 آره 752 00:49:23,245 --> 00:49:25,217 بابا،اين "رينا"ست 753 00:49:25,218 --> 00:49:29,098 رينا"، اين خواهرم و اينم "سيد"ه، و" اونم مامانمه که روي تخته 754 00:49:29,099 --> 00:49:30,246 سلام همگي 755 00:49:30,247 --> 00:49:31,406 سلام 756 00:49:31,407 --> 00:49:33,183 سلام 757 00:49:38,606 --> 00:49:41,104 پس اين مادرته؟ 758 00:49:41,105 --> 00:49:43,283 به گمونم حقيقت داره 759 00:49:43,284 --> 00:49:45,226 ميتونم دستش رو تکون بدم؟ 760 00:49:45,227 --> 00:49:46,726 اگه ميخواي ميتوني اين کار رو بکني 761 00:49:46,727 --> 00:49:48,196 نه،ممنونم 762 00:49:48,197 --> 00:49:52,241 خب "رينا"، فهميدم که حال مادربزرگت زياد خوب نيست 763 00:49:52,242 --> 00:49:56,402 اره،خيلي بده، معدش رو داده بود عمل کنن و 764 00:49:56,403 --> 00:49:58,905 بعدش يه عفونت مسخره يا يه همچين چيزي گرفته 765 00:49:59,070 --> 00:50:01,417 کاملاً شرم آوره 766 00:50:01,418 --> 00:50:04,155 ...بسيار خب "رينا"، ممنون که به ديدنمون اومدي 767 00:50:04,156 --> 00:50:07,126 اسکاتي"، بيا يه کمي بهت پول بدم تا"... ...برين و بستني بخرين 768 00:50:07,127 --> 00:50:09,847 بستني کربوهيدرات زياد داره 769 00:50:09,848 --> 00:50:11,854 کربوهيدرات زياد داره؟ 770 00:50:11,855 --> 00:50:16,011 !خب، ميتونين برين کافه تريا و کمي کاهو بخرين 771 00:50:16,012 --> 00:50:20,639 مشکلي نيست، من ديگه ميرم بالاخره فهميدم که دروغگو نيستي 772 00:50:20,640 --> 00:50:21,870 نميخواي بموني؟ 773 00:50:21,871 --> 00:50:26,163 نه، بايد برم، توي باشگاه ميبينمت، اميدوارم حال مادرت بهتر بشه 774 00:50:26,164 --> 00:50:30,674 خداحافظ همگي 775 00:50:30,675 --> 00:50:34,121 اسکاتي"، منظورش از اينکه" بالاخره فهميدم که دروغگو نيستي" چي بود؟" 776 00:50:34,122 --> 00:50:35,875 فکر ميکرد که در مورد چي بهش دروغ گفتي؟ 777 00:50:35,876 --> 00:50:38,163 اون باور نميکرد که مامان خوابيده 778 00:50:38,164 --> 00:50:40,845 خب مجبور بودي که به اون احمق ثابت کني که مامان توي کماست؟ 779 00:50:40,846 --> 00:50:44,258 چي توي اون کله‏ي توئه؟ يه يه مشت قرص خنگي؟ 780 00:50:44,259 --> 00:50:46,299 ! خفه شو فاحشه‏ي بي‏مادر 781 00:50:46,300 --> 00:50:48,359 واو،واو، آروم باش نيم وجبي 782 00:50:48,360 --> 00:50:51,411 از کجا اينطوري حرف زدن رو ياد گرفتي؟ 783 00:51:02,510 --> 00:51:04,295 تماس از آژانس املاک ساحل طلايي 784 00:51:08,813 --> 00:51:11,812 نه،نه،نه - الــو؟ - 785 00:51:11,813 --> 00:51:13,704 نه، درست گرفتين 786 00:51:13,705 --> 00:51:16,850 نه، من همکارش "شارون" هستم چه کمکي از دستم بر مياد؟ 787 00:51:16,851 --> 00:51:18,860 کيه؟ 788 00:51:18,861 --> 00:51:22,372 آها 789 00:51:22,373 --> 00:51:26,138 اوه، باشه، باشه، اينطوري يا يه جور ديگه 790 00:51:26,139 --> 00:51:30,146 !بسيار خب، بهشون ميگم، ممنون 791 00:51:30,147 --> 00:51:32,070 باني تنکا"، دلال معاملات ملکي بود" 792 00:51:32,071 --> 00:51:35,546 ميگفت که اقاي "اسپير" قراره هفته‏ي ...بعد به "کوايي"بره 793 00:51:35,547 --> 00:51:37,437 ...اما اون خوشحال ميشه که خونه رو بهتون نشون بده... 794 00:51:37,438 --> 00:51:40,303 يا ميتونين شنبه توي جشن افتتاحيه‏ي عمومي به ديدنش بري 795 00:52:11,496 --> 00:52:13,726 "سلام آقاي "کينگ 796 00:52:13,727 --> 00:52:14,753 "سلام "باز 797 00:52:14,754 --> 00:52:17,888 به خاطر خانم "کينگ "متأسفم اميدوارم زودتر حالش بهتر بشه 798 00:52:17,889 --> 00:52:20,220 ممنون 799 00:52:20,221 --> 00:52:23,444 واقعاً اتفاق ناگواريه 800 00:52:23,445 --> 00:52:27,417 ميدونم 801 00:52:27,418 --> 00:52:31,418 همتون سؤالايي در مورد "اليزابت" ميپرسين و منم جواباي سر بسته‏اي بهتون ميدم 802 00:52:31,419 --> 00:52:36,602 اما امروز براي اين ازتون خواستم به ...اينجا بيايين که بهتون بگم 803 00:52:36,603 --> 00:52:39,846 اون براي هميشه به کما رفته... 804 00:52:39,847 --> 00:52:43,125 اون قرار نيست که از کما بيرون بياد 805 00:52:43,126 --> 00:52:45,322 ...براي همين، اين هفته 806 00:52:45,323 --> 00:52:47,955 ...در واقع فردا... 807 00:52:47,956 --> 00:52:52,934 طبق خواسته‏ي خودش، اون رو از ... دستگاه‏هاي حياتي جدا ميکنيم 808 00:52:56,766 --> 00:52:58,410 ...همتون "اليزابت" رو ميشناسين 809 00:52:58,411 --> 00:53:00,904 ...اون کارا رو خودش به تنهايي انجام ميده 810 00:53:05,676 --> 00:53:07,381 ...ميخواستم به شخصه اين مسئله رو بهتون بگم 811 00:53:07,382 --> 00:53:13,890 ،براي اينکه همتون دوستان عزيز ما هستين... بهترين دوستانمون هستين 812 00:53:13,951 --> 00:53:19,906 دخترهام و من ازتون به خاطر کارهايي که توي اين ...چند هفته ي اخير برامون کردين واقعاً ممنونيم 813 00:53:19,907 --> 00:53:24,054 ...برامون غذا آوردين، تماس گرفتين 814 00:53:24,055 --> 00:53:25,452 ميتونيم به ديدنش بريم؟ 815 00:53:25,453 --> 00:53:29,982 آره، محض رضاي خدا آره، مسئله‏ي اصلي هم همينه 816 00:53:29,983 --> 00:53:32,361 به محض اينکه براتون ممکن باشه به ديدنش برين ميخواستم همين رو بهتون بگم 817 00:53:32,362 --> 00:53:33,902 همتون 818 00:53:33,903 --> 00:53:38,871 بايد همين حالا به ديدنش برين نه بعداً 819 00:53:38,872 --> 00:53:42,631 هرکسي که دوستش داره لياقت اين شانس رو داره که ازش خداحافظي کنه 820 00:54:13,076 --> 00:54:15,251 عقلتو از دست دادي 821 00:54:15,252 --> 00:54:18,706 منظورت اونه؟ ميخواي بهش بگي که بياد و از مامان خداحافظي کنه؟ 822 00:54:18,707 --> 00:54:22,156 يه روزه ميرم و ميام، صبح ميرم و فردا شب هم بر ميگردم 823 00:54:22,157 --> 00:54:24,295 اگه دو روز هم طول بکشه 824 00:54:24,296 --> 00:54:27,706 مشکلي نيست... فوقش دو روز دنبالش ميگردم، اگه هم پيداش نکردم، حداقلش اينه که تلاشم رو کردم 825 00:54:27,741 --> 00:54:28,534 فقط بيخيالش شو بابا 826 00:54:28,535 --> 00:54:33,533 تو مسائل و مشکلات مهمتري از روبرو شدن با "برايان اسپير" لعنتي داري 827 00:54:33,534 --> 00:54:35,905 داري اينا رو ضبط ميکني؟ 828 00:54:35,906 --> 00:54:37,716 دارم اظهارات رو خلاصه بندي ميکنم 829 00:54:37,717 --> 00:54:40,305 چطوري ميتوني توي همچين زماني کار کني؟ 830 00:54:40,306 --> 00:54:41,986 تو خودت چطوري ميتوني بري سينما؟ 831 00:54:41,987 --> 00:54:43,750 براي اينه که ميخوام "اسکاتي" رو از خونه ببرم بيرون 832 00:54:43,751 --> 00:54:47,841 و تو واقعاً قراره که بهش بگي که بياد و مامان رو ببينه؟ 833 00:54:49,390 --> 00:54:53,678 فکر کنم که... به گمونم مادرت هم ميخواست که اون خبردار بشه 834 00:54:54,000 --> 00:54:59,025 فقط با محل کارش تماس بگير و بگو که مورد اورژانسيه 835 00:54:59,026 --> 00:55:01,224 اگه تماس بگيرم ميتونه از زيرش در بره 836 00:55:01,225 --> 00:55:08,951 اما اگه پيشش برم نميتونه جايي در بره ميخوام صورتش رو ببينم 837 00:55:08,952 --> 00:55:11,443 پس منم ميخوام بيام 838 00:55:11,444 --> 00:55:13,323 نه، تو اينجا با "اسکاتي" ميموني 839 00:55:13,324 --> 00:55:16,008 گور باباش، بيايين هممون از شهر بزنيم بيرون 840 00:55:39,851 --> 00:55:43,676 !"هي "مت کينگ 841 00:55:43,677 --> 00:55:45,598 !"سلام"رالف- !سلام- 842 00:55:45,599 --> 00:55:47,723 چطوري؟ 843 00:55:47,724 --> 00:55:50,112 از ديدنت خوشحالم- بچه ها،ايشون پسرعمو "رالف" هستن- 844 00:55:50,113 --> 00:55:51,244 اوه،اره،سلام- سلام- 845 00:55:51,245 --> 00:55:52,070 !از ديدنتون خوشحالم 846 00:55:52,071 --> 00:55:53,184 خب، اينجا چي کار ميکنين؟ 847 00:55:53,185 --> 00:55:54,758 فقط واسه يکي دو روز اومديم 848 00:55:54,759 --> 00:55:55,950 خوبه، منم تازه از "کاهولولي" برگشتم يه کم اونجا کار داشتم 849 00:55:55,951 --> 00:55:57,428 جدا؟ - کار اون طرفاست - 850 00:55:57,429 --> 00:55:58,370 آهان- اره- 851 00:55:58,371 --> 00:55:59,880 خب، پس اومدي اينجا که با چند تا از پسر عمو ها حرف بزني؟ 852 00:55:59,881 --> 00:56:01,525 اينکه مطمئن بشي که همه از تصميمت خوشحالن؟ 853 00:56:01,526 --> 00:56:03,039 احتراماتت رو به پسرعمو " هيو" ابراز کني ؟ 854 00:56:03,040 --> 00:56:05,820 نه،اينطور نيست، فقط براي يه کم تفريح اومديم، گفتم بچه‏ها رو از شهر بيارم بيرون 855 00:56:05,821 --> 00:56:07,476 اما به خاطر "هاليتزر"ه، مگه نه؟ 856 00:56:07,477 --> 00:56:08,921 هممون ميدونيم که به خاطر "هاليتزر" هستش 857 00:56:08,922 --> 00:56:12,328 پسرعمو "هيو"ميخواستش، اونا از بچگي همديگه رو ميشناختن منم تا حدودي بهش اطمينان نداشتم 858 00:56:12,329 --> 00:56:15,759 يه مذاکراتي براي به حداکثر رسوندنش داريم يه همچين کاري رو فقط يه بار توي کل زندگيمون انجام ميديم 859 00:56:15,760 --> 00:56:18,351 آره، نه، من ميخوام با شماها کار کنم واقعاً ميخوام 860 00:56:18,352 --> 00:56:21,832 بعد از راي گيري، اکثريت هر تصميمي که بگيرن ، منم باهاش موافقت ميکنم 861 00:56:21,833 --> 00:56:23,700 بيايين فقط قبل از اينکه بدتر بشه تمومش کنيم 862 00:56:23,701 --> 00:56:24,818 بسيار خب - باشه - 863 00:56:24,819 --> 00:56:26,694 اليزابت" چطوره ؟" حالش بهتر ميشه ؟ 864 00:56:26,695 --> 00:56:28,130 مثل قبله 865 00:56:28,131 --> 00:56:30,517 خب اون دختر قوي‏اي هستش حالش بهتر ميشه، مگه نه ؟ 866 00:56:30,518 --> 00:56:31,289 آره 867 00:56:31,290 --> 00:56:32,997 شماها ميخوايين کجا برين، "هانالالي"؟ 868 00:56:32,998 --> 00:56:34,284 "پرينس ويليا*" (مکاني در قسمت شمالي کشور کواي) 869 00:56:34,285 --> 00:56:35,791 بيايين، من ميبرمتون 870 00:56:35,792 --> 00:56:36,769 واقعاً؟ - آره - 871 00:56:36,770 --> 00:56:38,434 يالا بچه‏ها 872 00:56:38,435 --> 00:56:40,977 پسرعمو "رالف" ما رو ميرسونه 873 00:56:57,795 --> 00:57:00,295 !"هي "رالف- بله؟ - 874 00:57:00,296 --> 00:57:02,816 از اون طرف برو بذار يه سري به زمين بزنيم 875 00:57:02,817 --> 00:57:04,867 ميخواي واسه‏ي اخرين بار ببينيش، آره؟ 876 00:57:04,868 --> 00:57:05,957 وقت داري؟ 877 00:57:05,958 --> 00:57:08,247 !به جز وقت چيز ديگه‏اي ندارم 878 00:57:29,174 --> 00:57:31,617 فکر کنم که اينجا قراره زمين گلف باشه 879 00:57:31,618 --> 00:57:33,930 اونا ميخوان که زمين گلف مقابل ساحل "پبل" باشه 880 00:57:33,931 --> 00:57:36,445 ميدوني که، بخاطر اومدن اشخاص با نفوذ ميخوان اينطوري باشه 881 00:57:37,900 --> 00:57:42,900 زيرنويس از حسين غريبي، امير طهماسبي ، SUNNY_II 882 00:58:03,395 --> 00:58:06,060 اسکاتي"، بيا عزيزم" 883 00:58:23,779 --> 00:58:26,006 مراقب باش "اسکاتي"، مراقب باش 884 00:58:36,507 --> 00:58:38,151 دارين باهام شوخي ميکنين ؟ 885 00:58:38,152 --> 00:58:40,133 شماها صاحب تموم اين زمينا هستين؟ 886 00:58:40,134 --> 00:58:43,462 نه مستقيماً،فعلاً به مديريت اماني تعلق داره 887 00:58:43,463 --> 00:58:45,451 اما آره ، تا چند روز ديگه مال ماست 888 00:58:45,452 --> 00:58:47,789 ...يه ساختمون تفريحي توي اون قسمت 889 00:58:47,790 --> 00:58:49,219 ...منطقه‏ي تجاري هم اونجا قرار ميگيره 890 00:58:49,220 --> 00:58:51,902 سرتاسر اونجا هم خانه ساخته ميشه 891 00:58:51,903 --> 00:58:54,195 يه قسمت از وجودم با پسرعموهايي که نميخوان اينجا رو بفرونش موافقه 892 00:58:54,196 --> 00:58:56,292 اونا توي جلسه بدجوري شاکي ميشن 893 00:58:56,293 --> 00:58:57,700 اما مجبوريم که اين کار رو بکنيم 894 00:58:57,701 --> 00:59:01,999 قرار دادمون با شرکت مديريت اماني در عرض هفت سال منحل ميشه و اگه نفروشيمش، يه افتضاح بزرگ به بار مياد 895 00:59:02,000 --> 00:59:04,159 خجالت آوره، آره؟ 896 00:59:04,160 --> 00:59:05,407 ...از طرف ديگه 897 00:59:05,408 --> 00:59:07,807 ...اينجا که همينطوري اينجاست هيچ کس ازش استفاده‏اي نيمکنه 898 00:59:07,808 --> 00:59:11,396 حداقل اينطوري کل دنيا ميتونن ازش لذت ببرن 899 00:59:11,397 --> 00:59:13,531 خوب نگاه کنيد دخترا 900 00:59:13,532 --> 00:59:17,558 اينجا قسمتي از ميراث جد مادربزرگتونه 901 00:59:17,559 --> 00:59:21,556 ..."که برميگرده به "کامهاماي اول (يکي از پادشاهان هاوايي بود) 902 00:59:21,557 --> 00:59:24,632 اون پايين جاييه که من و مامان کمپ ميزديم 903 00:59:24,633 --> 00:59:27,167 هممون اين کار رو ميکرديم، در طول کل زندگيمون 904 00:59:27,168 --> 00:59:32,385 يه عالمه خاطره داريم 905 00:59:32,386 --> 00:59:36,510 همه چيز زمان خودش رو داره 906 00:59:36,511 --> 00:59:37,529 پس من چي؟ 907 00:59:37,530 --> 00:59:39,565 منم ميخوام کمپ بزنم 908 01:00:29,757 --> 01:00:33,603 راستي، من قراره که يکي از دوستانم رو ملاقات کنم، فکر ميکنم که اينجا اقامت ميکنه 909 01:00:33,604 --> 01:00:35,364 اسمش " برايان اسپير" هستش 910 01:00:35,365 --> 01:00:40,119 ا-س-پ-ي-ر 911 01:00:42,176 --> 01:00:44,682 متأسفم اقاي "کينگ"، همچين آدمي نداريم 912 01:00:44,683 --> 01:00:46,876 باشه، ممنونم 913 01:00:56,341 --> 01:00:58,226 "هي "اسکاتي 914 01:00:58,227 --> 01:00:59,852 چي توي لباسته ؟ 915 01:00:59,853 --> 01:01:01,442 اينا سينه‏هاي شني من هستن 916 01:01:01,443 --> 01:01:04,243 درشون بيار، همين حالا 917 01:01:04,244 --> 01:01:06,328 خداي من، "الکس"، چرا بهش اجازه دادي که "همچين کاري رو بکنه؟ با تو هم هستم "سيد 918 01:01:06,329 --> 01:01:08,242 !نميدونم ، درشون بيار احمق 919 01:01:08,243 --> 01:01:12,058 اره،"اسکاتي"،سينه هاي بزرگ يه جورايي مثل چربي ميمونن 920 01:01:19,228 --> 01:01:20,866 موفق شدي؟ 921 01:01:20,867 --> 01:01:24,373 از هتل که چيزي دستگيرم نشد اما محل کارش رو هم بررسي کردم 922 01:01:24,374 --> 01:01:26,644 قطعاً يه خونه توي "هانلي" کرايه کرده 923 01:01:26,645 --> 01:01:32,013 احتمالاً يکي از کلبه‏هاي کنار خليج باشه 924 01:01:32,014 --> 01:01:34,349 به نظرم بايد بريم پياده روي 925 01:01:34,350 --> 01:01:36,577 باشه، بريم 926 01:01:36,578 --> 01:01:38,581 اسکاتي"؟" 927 01:01:44,192 --> 01:01:46,277 ميتونيم با کوسه‏ها شنا کنيم؟ 928 01:01:46,278 --> 01:01:50,659 توي مجله‏اي که توي هتل بود خوندم که چطوري ...ميذارنت توي قفس و بعدش هم ميبرنت داخل اب 929 01:01:50,660 --> 01:01:52,824 ...و بعدش کوسه‏ها رو ميندازن توي اب... 930 01:01:52,825 --> 01:01:54,851 و بهشون اونجا غذا ميدن و اونا... بالاي سر ما شنا ميکنن 931 01:01:54,852 --> 01:01:55,786 ميتونيم اين کار رو بکنيم؟ 932 01:01:55,787 --> 01:01:59,004 اسکاتي"، ما براي اين کارا اينجا نيومديم" 933 01:02:00,395 --> 01:02:02,947 پس قراره که چي کار کنيم؟ 934 01:02:17,525 --> 01:02:19,174 چطوري با مامان اشنا شدين ؟ 935 01:02:19,175 --> 01:02:22,654 با يکي از دوستام بودم که تو امريکا ... در دانشگاه حقوق درس ميخوند 936 01:02:22,655 --> 01:02:25,505 و من بردمش به کلوب... ...تازه از پارو زني اومده بوديم که 937 01:02:25,506 --> 01:02:30,891 مادرتون هم داشت ميرفت بيرون و به من نگاه کرد و گفت "فکر ميکني که امروز برف بباره"؟ 938 01:02:32,221 --> 01:02:33,506 واقعاً برف اومد ؟ 939 01:02:33,507 --> 01:02:36,391 نه، هيچ خبري از برف نبود 940 01:02:38,840 --> 01:02:41,727 من از داستان‏هاش خوشم مياد مثل هموني که چطوري توي عروسي با سرعت راه ميرفت 941 01:02:41,728 --> 01:02:42,547 !اوه خداي من 942 01:02:42,548 --> 01:02:47,493 از اين داستان‏ها زياده ...مثل همون وقتي که 943 01:02:47,494 --> 01:02:49,284 ...يه کوسه افتاده بود دنبال مامانتون 944 01:02:49,285 --> 01:02:51,448 چي؟ کي اين اتفاق افتاده؟ 945 01:02:51,449 --> 01:02:55,857 وقتي که با "مارک" و "کاي" رفته بوديم به "مالوکاي" 946 01:02:55,858 --> 01:02:58,358 مادرتون بيرون داشت موج سواري ميکرد که... ...يه کوسه درست زيرش روي موجها بود 947 01:03:15,736 --> 01:03:16,800 !بيايين يکي از اينا رو ببينيم 948 01:03:16,801 --> 01:03:19,145 نه، ما شبکه هاي پورن* رو نگاه نمي‏کنيم (*شبکه‏هاي مستهجن ) 949 01:03:19,146 --> 01:03:21,606 اونو بدش به من - نه - 950 01:03:21,607 --> 01:03:24,412 پدر"رينا" فيلم‏هاي پورن ميبينه 951 01:03:24,413 --> 01:03:26,692 رينا" بهشون فيلماي خودارضايي ميگه" 952 01:03:26,693 --> 01:03:32,460 وقتي که والدينش خونه نيستن باهاشون بازي ميکنه يه بار هم يه پسر رو دعوت کرده بود تا ببينه اونجاش رشد کرده يا نه 953 01:03:32,461 --> 01:03:33,963 مال يکيش اونطوري بود 954 01:03:33,964 --> 01:03:36,049 رينا"به نظر معرکه مياد" 955 01:03:36,050 --> 01:03:38,819 تو هم اونجا بودي؟ تو هم از اون فيلما ديدي؟ 956 01:03:38,820 --> 01:03:40,201 نه 957 01:03:40,202 --> 01:03:41,783 !"هي!"اسکاتي 958 01:03:41,784 --> 01:03:45,201 رينا" يه منحرف عوضيه و تو" هم بايد ازش دوري کني 959 01:03:45,202 --> 01:03:48,863 و اون يه معتاد امفتامينه و توسط پسراي احمق بعدها مورد تجاوز قرار ميگيره 960 01:03:48,864 --> 01:03:51,584 اون احمقه،تکرار کن 961 01:03:51,585 --> 01:03:52,725 اون يه احمقه 962 01:03:52,726 --> 01:03:54,741 باشه 963 01:03:54,742 --> 01:03:56,873 اون يه احمقه،احمقه،احمقه،احمقه- !باشه،باشه،بس کن ديگه- 964 01:03:56,874 --> 01:03:58,037 ...احمقه،احمقه،احقه،احمقه 965 01:03:58,038 --> 01:04:01,206 ...احمقه،احمقه،احقه،احمقه... 966 01:04:01,207 --> 01:04:03,741 ...نميفهمم، نميدونم چي کار بايد بکنم 967 01:04:03,742 --> 01:04:06,636 اين کارايي که ميکنه، چي توي سرش ميگذره؟ 968 01:04:06,637 --> 01:04:08,922 تو اينطوري نبودي 969 01:04:08,923 --> 01:04:09,983 ميگذره 970 01:04:09,984 --> 01:04:12,534 زياد در اين مورد مطمئن نيستم، منظورم اينه که ...ببين شما بچه‏ها جلوي من چطوري حرف ميزنين 971 01:04:12,535 --> 01:04:15,262 مثل اينه که بزرگترتون احترام نميذارين... 972 01:04:50,431 --> 01:04:53,116 سلام 973 01:04:53,117 --> 01:04:53,963 سلام 974 01:04:53,964 --> 01:04:57,432 اومدي منو چک کني يا يه همچين کاري ؟ 975 01:04:57,433 --> 01:04:59,842 اخيراً زياد نتونستم بخوابم 976 01:04:59,843 --> 01:05:02,717 قابل درکه 977 01:05:17,991 --> 01:05:20,650 نگران دخترام هستم 978 01:05:20,651 --> 01:05:23,577 به نظرم يه مشکلي در موردشون هست 979 01:05:23,578 --> 01:05:27,570 وقتي بچه بودم يه عالمه خرابکاري کردم 980 01:05:27,571 --> 01:05:29,782 هنوزم ميکنم 981 01:05:29,783 --> 01:05:34,681 بعد از اينکه همسرت بميره، اوضاع بدتر هم ميشه 982 01:05:34,682 --> 01:05:37,893 الکس" در مورد اتفاقاتي که داره ميفته چي فکر ميکنه؟" چه چيزايي در اين مورد ميگه ؟ 983 01:05:37,894 --> 01:05:39,399 چيزي نميگه 984 01:05:39,400 --> 01:05:41,975 منظورت چيه؟فکر ميکردم که هميشه با تو حرف ميزنه 985 01:05:42,504 --> 01:05:45,105 راستش ما زياد درباره مسايل خودمون صحبت نميکنيم 986 01:05:45,267 --> 01:05:48,854 ما، نميدونم، وقتمون رو صرف صحبت درمورد چيزهاي مزخرف ديگه ميکنيم و خوش ميگذرونيم 987 01:05:55,909 --> 01:05:57,683 اگه جاي من بودي، چيکار ميکردي؟ 988 01:05:57,750 --> 01:06:00,670 چطور با دخترهام رفتار ميکردي؟ 989 01:06:01,283 --> 01:06:04,709 چطور با مردي که داريم دنبالش ميگرديم، رفتار ميکردي؟ 990 01:06:04,744 --> 01:06:06,189 بهت که گفتم 991 01:06:06,415 --> 01:06:10,154 تخم‏هاش رو ميذاشتم روي ميز و با چکش لهشون ميکردم 992 01:06:11,313 --> 01:06:13,763 با دخترهات رو هم نميدونم 993 01:06:13,790 --> 01:06:15,974 شايد اون‏ها رو ميدادم و چند تا پسر ميگرفتم 994 01:06:15,975 --> 01:06:18,778 آخرش هم يه چيزي ميشدن مثل تو 995 01:06:18,779 --> 01:06:20,441 من اونقدرها هم آدم بدي نيستم 996 01:06:20,442 --> 01:06:21,476 من باهوشم 997 01:06:21,477 --> 01:06:25,129 ناراحت نشي‏ها ولي تو با باهوش بودن ميليون‏ها کيلومتر فاصله داري 998 01:06:25,130 --> 01:06:27,754 اشتباه ميکني، مشاور 999 01:06:27,755 --> 01:06:31,838 من باهوشم. وضعيت بدني خوبي دارم 1000 01:06:31,839 --> 01:06:33,774 نوازنده گيتار ماهري هستم 1001 01:06:33,775 --> 01:06:37,748 يه آشپز خوب. من همش غذا ميپزم 1002 01:06:37,749 --> 01:06:40,274 من معاون کلوب شطرنج "پانوهو" هستم 1003 01:06:40,908 --> 01:06:42,364 و هميشه گرس دارم ( ماده مخدر) 1004 01:06:44,002 --> 01:06:45,532 مادرت بايد خيلي بهت افتخار کنه 1005 01:06:47,347 --> 01:06:48,464 ممکنه 1006 01:06:48,773 --> 01:06:51,310 مادرم الان يه جورايي سرش شلوغه 1007 01:06:51,452 --> 01:06:53,247 آره. مادرت چيکاره است؟ 1008 01:06:53,557 --> 01:06:55,730 منشي يه دامپزشکيه 1009 01:06:55,839 --> 01:06:59,878 اما الان که پردم مرده، بيشتر مراقب اوضاع خونه است 1010 01:07:00,004 --> 01:07:02,187 پدرم چند ماه قبل فوت کرد 1011 01:07:06,150 --> 01:07:07,835 نوامبر 24 1012 01:07:08,398 --> 01:07:09,782 يه راننده مست 1013 01:07:10,030 --> 01:07:13,840 در واقع هر دو تا راننده مست بودن 1014 01:07:15,040 --> 01:07:15,616 آره 1015 01:07:30,553 --> 01:07:31,541 شب بخير سيد 1016 01:07:33,234 --> 01:07:34,037 شب بخير رييس 1017 01:07:37,443 --> 01:07:41,025 صبح ميبينمت 1018 01:10:34,876 --> 01:10:38,892 "همين نزديک بمونين. منظورم تويي "اسکايلر "همينطور تو "کلت 1019 01:10:43,250 --> 01:10:44,920 مراقب خواهرت باش الان برميگردم 1020 01:11:03,704 --> 01:11:05,653 بنظر مياد خوب تربيتشون کردي 1021 01:11:07,153 --> 01:11:08,130 آره 1022 01:11:09,106 --> 01:11:09,900 آره 1023 01:11:09,935 --> 01:11:11,128 بايد حسابي سرت رو گرم کرده باشه 1024 01:11:11,842 --> 01:11:15,530 اونها خيلي شلوغن، سن و سال خوش گذرونيه ديگه 1025 01:11:15,531 --> 01:11:16,906 چندسالشونه؟ 1026 01:11:16,907 --> 01:11:17,907 هشت و ده سال 1027 01:11:19,051 --> 01:11:20,245 من دو تا دختر دارم 1028 01:11:20,803 --> 01:11:21,967 ده و هفده سال 1029 01:11:22,207 --> 01:11:24,772 همه اون شلوغ بازي‏ها هيچوقت تغيير نميکنن 1030 01:11:26,809 --> 01:11:27,820 شماها اينجا زندگي ميکنين؟ 1031 01:11:27,900 --> 01:11:29,863 "اواهو" - ما هم همينطور - 1032 01:11:33,926 --> 01:11:36,356 آره، فقط چند روزي دخترهام رو آوردم بيرون شهر 1033 01:11:36,391 --> 01:11:39,028 مادرشون توي بيمارستانه، بهمين خاطر گفتم يه استراحتي بهشون بدم 1034 01:11:39,208 --> 01:11:40,186 آه، نه 1035 01:11:42,001 --> 01:11:44,124 چشه؟ اگه ناراحت نميشين که بپرسم 1036 01:11:44,792 --> 01:11:47,276 يه صدمه کوچيک موقع قايق سواري داشته سرش يه خورده محکم ضربه خورده 1037 01:11:51,123 --> 01:11:51,938 قايق بادباني؟ 1038 01:11:52,167 --> 01:11:53,162 يا قايق موتوري؟ 1039 01:11:55,497 --> 01:11:56,395 قايق موتوري 1040 01:11:58,204 --> 01:12:00,501 خب، اميدوارم حالش خوب بشه 1041 01:12:02,217 --> 01:12:03,957 اسکايلر از اونجا دورتر نرو 1042 01:12:07,721 --> 01:12:10,591 شماها در يکي از اين کلبه‏ها ساکن هستين؟ 1043 01:12:10,742 --> 01:12:16,498 آره. شوهرم براي کار به اينجا اومده ما هم گفتيم يه مسافرتي بريم 1044 01:12:16,499 --> 01:12:18,266 ... اون صاحب کلبه رو ميشناسه، پس 1045 01:12:18,301 --> 01:12:20,033 هيو کينگ - درسته - 1046 01:12:20,068 --> 01:12:21,097 اون پسر عموي منه 1047 01:12:21,132 --> 01:12:24,681 آه، پس بايد شوهرم رو بشناسين. برايان اسپير؟ 1048 01:12:27,761 --> 01:12:28,938 نه، نميشناسم 1049 01:12:30,860 --> 01:12:33,101 ... آه، فکر کردم چون اون 1050 01:12:33,309 --> 01:12:34,068 !بابا 1051 01:12:34,491 --> 01:12:35,670 يه چيزي گازم گرفت 1052 01:12:37,365 --> 01:12:38,534 از صحبت با شما خوشحال شدم 1053 01:12:39,602 --> 01:12:40,918 منم. مراقب خودت باش 1054 01:13:31,790 --> 01:13:32,717 پسرعمو هيو اونجاست 1055 01:13:32,941 --> 01:13:34,569 يه ميز بگير و يه چيزي برام سفارش بده 1056 01:13:34,604 --> 01:13:35,269 چي ميخواي؟ 1057 01:13:35,304 --> 01:13:35,926 هر چي 1058 01:13:43,546 --> 01:13:44,156 سلام هيو 1059 01:13:45,142 --> 01:13:47,624 !هي، مت کوچولو 1060 01:13:48,124 --> 01:13:49,374 اينجا چيکار ميکني؟ 1061 01:13:49,491 --> 01:13:51,445 انتظار نداشتم قبل از روز ملاقات ببينمت 1062 01:13:51,527 --> 01:13:54,310 فقط چند روزي دخترهام رو از بيمارستان آوردم بيرون 1063 01:13:54,311 --> 01:13:56,813 ...آه، اونها - اسکاتي و الکس - 1064 01:13:56,814 --> 01:13:58,520 بزرگ شدن 1065 01:13:58,521 --> 01:14:01,050 آره، فقط لازم بود آب و هوايي عوض کنن 1066 01:14:01,051 --> 01:14:03,818 آه پسر، موقعيتي که شما در اون هستين وضعيت سختيه 1067 01:14:03,819 --> 01:14:04,537 آره 1068 01:14:04,538 --> 01:14:08,134 اما اليزابت، هي، اون زن قوي‏ايه دارم بهت ميگم 1069 01:14:08,135 --> 01:14:10,042 يه مبارز. اون موفق ميشه 1070 01:14:10,853 --> 01:14:11,598 برات نوشيدني بگيرم؟ 1071 01:14:12,038 --> 01:14:13,868 آره. هر چي خودت ميخوري 1072 01:14:13,952 --> 01:14:15,598 جوليا؟ - هي - 1073 01:14:15,633 --> 01:14:17,704 يه چيز سنتي براي پسرعموم - بسيار خب - 1074 01:14:19,320 --> 01:14:21,127 از ديدنت خوشحالم، مت - منم همينطور - 1075 01:14:21,578 --> 01:14:23,018 ديگه چطوري؟ 1076 01:14:23,955 --> 01:14:25,304 چي بگم 1077 01:14:25,393 --> 01:14:28,566 رفت و آمد بين بيمارستان و کارم فقط سعي ميکنم سرم رو بالاي آب نگه دارم 1078 01:14:29,849 --> 01:14:32,413 گوش کن، ديدم کلبه رو به چند نفر دادي 1079 01:14:33,723 --> 01:14:36,117 ... آه، مت، اگه ميدونستم که مياي، اون‏ها رو 1080 01:14:36,118 --> 01:14:38,934 نه، نه، اصلا مهم نيست 1081 01:14:38,935 --> 01:14:40,791 فقط به فکر مردي بودم که کلبه رو بهش اجاره دادي 1082 01:14:40,792 --> 01:14:42,851 فکر کنم اسمش برايان اسپير بود 1083 01:14:43,919 --> 01:14:46,887 آه، آره. يه عوضي به تمام معنا 1084 01:14:47,608 --> 01:14:49,234 ... اون خواهر لو ئه 1085 01:14:50,213 --> 01:14:53,220 نه، نه. لو يه خواهر داره و اون شوهر خواهرشه 1086 01:14:53,221 --> 01:14:56,270 باجناق لو، پسر عموي اون مرده 1087 01:14:59,053 --> 01:14:59,780 لو کيه؟ 1088 01:15:00,295 --> 01:15:05,052 نه، صبر کن. منظورت کلبه ساحلي بود يا کلبه پشت کاروان؟ 1089 01:15:05,087 --> 01:15:07,696 کلبه ساحلي. اون يارو با زن و دو تا پسرش 1090 01:15:07,924 --> 01:15:10,680 آره. درسته. همون عوضيه 1091 01:15:11,688 --> 01:15:15,731 بهرحال موضوع اينه که مردي که داريم باهاش معامله مي‏کنيم، باجناق اونه 1092 01:15:15,766 --> 01:15:16,759 براي اون کار ميکنه 1093 01:15:16,921 --> 01:15:18,444 منظورت چيه مردي که باهاش معامله مي‏کنيم؟ 1094 01:15:18,807 --> 01:15:24,474 "فکر ميکني کيه؟ "دان "کي ميتونه باشه، "هاليتزر 1095 01:15:25,126 --> 01:15:25,821 هاليتزر؟ 1096 01:15:26,303 --> 01:15:29,913 منم همين رو گفتم. اون باجناق "دان"ـه که توي کلبه است 1097 01:15:30,445 --> 01:15:31,796 برايان اسپير 1098 01:15:32,009 --> 01:15:35,110 اونو نميشناسي؟ فکر کردم ميشناسيش اون يه مشاور املاکه 1099 01:15:35,424 --> 01:15:37,109 ... اگه به "دان" بفروشي 1100 01:15:37,144 --> 01:15:39,610 قراره همين کار رو بکنيم ديگه، مگه نه؟ تو هم ميخواي اين کار رو بکني 1101 01:15:39,880 --> 01:15:41,950 مرد خوبيه. دان رو ميگم اون منصفه 1102 01:15:42,307 --> 01:15:47,722 بعدش که دان اينجا رو توسعه داد و فروخت يا اجاره داد 1103 01:15:47,723 --> 01:15:51,034 به اين باجناقش اجازه داد که کارهاي ملکي‏اش رو انجام بده 1104 01:15:51,035 --> 01:15:52,198 .يه عالمه‏اش رو 1105 01:15:52,199 --> 01:15:53,982 يه فرصت خوب براي اون يارو 1106 01:16:03,515 --> 01:16:07,505 امروز بعدازظهر يه خواننده خوش صدا، برادرزاده ام 1107 01:16:07,517 --> 01:16:08,636 کئولا" اينجاست" 1108 01:16:09,758 --> 01:16:11,058 هي، هيو اون چطور آدميه؟ 1109 01:16:12,332 --> 01:16:13,024 کي؟ 1110 01:16:13,983 --> 01:16:15,033 برايان اسپير 1111 01:16:15,068 --> 01:16:16,440 ديگه چي دربارش ميدوني؟ 1112 01:16:16,486 --> 01:16:22,313 زياد نميدونم. آدم خوش شانسيه. اون لعنتي از حق کميسيون کلي پول در مياره 1113 01:16:23,809 --> 01:16:25,249 نه اگه اون معامله رو قبول نکنيم 1114 01:16:29,434 --> 01:16:30,887 ولي همه ميخوايم به دان بفروشيم 1115 01:16:31,904 --> 01:16:34,055 تو هم مت خودت گفتي 1116 01:16:39,288 --> 01:16:42,068 ... نه، من فقط حق با توئه 1117 01:16:47,540 --> 01:16:49,087 هيو، از ديدنت خوشحال شدم 1118 01:16:49,888 --> 01:16:51,081 منم همينطور 1119 01:16:52,936 --> 01:16:54,571 روز ملاقات ميبينمت - ميام اونجا - 1120 01:17:23,680 --> 01:17:24,940 اينجا معرکه است 1121 01:17:25,121 --> 01:17:26,676 !کاملا 1122 01:17:28,402 --> 01:17:29,793 ماهي سفارش داديم 1123 01:17:31,798 --> 01:17:32,508 عاليه 1124 01:18:01,427 --> 01:18:03,543 خب، حدس بزن چي شده. اون زني ... که امروز توي ساحل ديديم 1125 01:18:03,578 --> 01:18:04,678 زنشه 1126 01:18:04,947 --> 01:18:06,542 زن کي؟ - برايان اسپير - 1127 01:18:06,636 --> 01:18:07,300 چي؟ 1128 01:18:08,056 --> 01:18:09,092 اون دلبري که کلاه داشت؟ 1129 01:18:09,127 --> 01:18:10,129 آره - مطمئني؟ - 1130 01:18:10,172 --> 01:18:10,626 آره 1131 01:18:10,627 --> 01:18:12,219 پس اون زن داره 1132 01:18:13,376 --> 01:18:16,243 چرا هيچي نگفتي؟ - من ميخوام با اون مرد حرف بزنم، نه زنش - 1133 01:18:16,421 --> 01:18:17,754 ميدونم کلبه‏شون کجاست 1134 01:18:18,357 --> 01:18:19,086 واقعا؟ 1135 01:18:19,216 --> 01:18:21,055 پس بيا بريم خونه‏شون 1136 01:18:21,056 --> 01:18:21,938 منم دارم همين رو ميگم 1137 01:18:23,472 --> 01:18:25,957 اين کار رو نکن. هيجان‏زده نباش اين که شوخي نيست 1138 01:18:25,958 --> 01:18:27,329 خب، ما براي همين کار به اينجا اومديم 1139 01:18:27,880 --> 01:18:28,560 درسته 1140 01:18:29,929 --> 01:18:31,731 خب، تو با زنش صحبت کن من هم با خودش 1141 01:18:31,766 --> 01:18:34,529 به فکر راهي باش که حواس اسکاتي و بچه‏هاي اون‏ها رو پرت کنيم 1142 01:18:35,410 --> 01:18:36,186 فهميدم 1143 01:18:36,342 --> 01:18:37,203 سيد، بيا اينجا 1144 01:18:38,700 --> 01:18:39,892 دخلش رو بيار، رييس 1145 01:18:40,120 --> 01:18:41,026 يالا سيد 1146 01:18:42,826 --> 01:18:43,428 بسيار خب 1147 01:18:54,808 --> 01:18:56,344 معذرت ميخوام که وارد اين کارت کردم 1148 01:18:56,508 --> 01:18:57,991 بايد تنهايي اين کار رو ميکردم 1149 01:18:58,026 --> 01:19:00,030 خيلي خودخواهم - من کسي بودم که تو رو وارد اين ماجرا کردم - 1150 01:19:00,072 --> 01:19:01,291 من کسي بودم که از ماجرا خبر داشتم 1151 01:19:09,192 --> 01:19:10,140 ترسو نباش 1152 01:19:11,393 --> 01:19:12,276 !سلام 1153 01:19:14,192 --> 01:19:15,603 من همون مردي هستم که توي ساحل ديدي 1154 01:19:15,728 --> 01:19:17,175 آه، سلام 1155 01:19:17,236 --> 01:19:19,358 آره، من خيلي احمقم 1156 01:19:19,680 --> 01:19:22,515 تازه فهميدم که شوهر شما رو ميشناسم 1157 01:19:22,550 --> 01:19:27,957 من و دخترم داشتيم از هتل برمي‏گشتيم که گفتيم بيايم و حالي بپرسيم 1158 01:19:29,369 --> 01:19:30,974 عاليه. بياين بالا - بسيار خب - 1159 01:19:31,617 --> 01:19:34,654 من "مت کينگ" هستم اين هم الکساندرا ست 1160 01:19:35,285 --> 01:19:36,600 جولي اسپير - سلام - 1161 01:19:36,601 --> 01:19:39,907 آه، فکر کردم که شمايي اخيرا خيلي عکس شما در روزنامه‏ها هست 1162 01:19:40,109 --> 01:19:42,785 فکر کردم که بايد برايان رو بشناسين اون خيلي درگير اين موضوع بوده 1163 01:19:42,786 --> 01:19:44,418 آره، ميدونم. خيلي خيلي درگير بوده 1164 01:19:44,419 --> 01:19:47,204 ممکنه همديگه رو گذرا ديده باشيم نميدونم 1165 01:19:47,354 --> 01:19:51,777 خب، فکر کنم شماها خيلي زود تصميم گرفتين تا چند روز ديگه، درسته؟ ... خانواده‏تون جلسه ميذارن 1166 01:19:52,401 --> 01:19:55,004 ببخشيد. فکر کنم نبايد اين حرف رو بزنم 1167 01:19:55,005 --> 01:19:56,424 نه، عيبي نداره. حق با شماست 1168 01:19:57,370 --> 01:19:58,675 همه چيز تا چند روز ديگه تموم ميشه 1169 01:20:00,252 --> 01:20:01,649 شماها لازانيا دوست دارين؟ 1170 01:20:02,051 --> 01:20:03,136 نه ممنون تازه شام خورديم 1171 01:20:03,458 --> 01:20:04,672 پس يه نوشيدني 1172 01:20:04,673 --> 01:20:05,650 خوبه 1173 01:20:05,651 --> 01:20:06,824 شراب قرمز و يخ چاي؟ 1174 01:20:06,825 --> 01:20:07,597 عاليه - بله - 1175 01:20:07,632 --> 01:20:08,202 سلام 1176 01:20:08,203 --> 01:20:09,800 سلام - سلام - 1177 01:20:10,602 --> 01:20:12,010 سلام. من برايان هستم 1178 01:20:12,132 --> 01:20:14,333 برايان. ما قبلا همديگه رو ديديم 1179 01:20:14,609 --> 01:20:15,562 مت کينگ 1180 01:20:16,104 --> 01:20:19,087 زنم هم اليزابت کينگه فکر کنم شما اون رو هم ديدين 1181 01:20:19,999 --> 01:20:21,244 اين هم دخترم، الکساندرا 1182 01:20:21,672 --> 01:20:23,489 داشتم ميرفتم براشون نوشيدني بيارم 1183 01:20:24,943 --> 01:20:26,067 خوبه، خوبه. خوبه 1184 01:20:26,744 --> 01:20:28,484 کمک نميخواين؟ - نه، نه ممنون - 1185 01:20:32,264 --> 01:20:33,552 اليزابت داره ميميره 1186 01:20:35,434 --> 01:20:37,073 !آه، صبر کن. لعنت به تو 1187 01:20:37,888 --> 01:20:38,840 و اون داره ميميره 1188 01:20:38,900 --> 01:20:42,296 امروز صبح از دستگاه جداش کرديم تا چند روز ديگه هم ميميره 1189 01:20:45,708 --> 01:20:47,092 خودشه؟ - هممم - 1190 01:20:47,286 --> 01:20:49,682 چطوري جذب چنين آدمي شده؟ - !چي بگم؟ - 1191 01:20:49,809 --> 01:20:51,777 خب اون خيلي خوش صحبته 1192 01:20:54,178 --> 01:20:56,403 متاسفم. هيچوقت فکر نميکردم کار به اينجا بکشه 1193 01:20:56,493 --> 01:20:58,008 متاسفي که مادرم داره ميميره؟ 1194 01:20:58,043 --> 01:21:00,918 متاسفي که با مادرم رابطه داشتي؟ متاسفي که اين کار را با پدرم کردي؟ 1195 01:21:01,912 --> 01:21:03,150 بابت همش متاسفم 1196 01:21:03,266 --> 01:21:07,258 ببين رفيق. نيومدم زندگيت رو خراب کنم. فقط خواستم بهت اين شانس رو بدم که بياي به بيمارستان 1197 01:21:07,824 --> 01:21:11,445 نميدونم چقدر قراره اينجا بموني اما مطمئنم که ميتوني بهونه‏اي براي رفتن پيدا کني 1198 01:21:11,632 --> 01:21:12,787 بايد توي اين کار ماهر باشي 1199 01:21:12,822 --> 01:21:15,256 ميتوني باهاش تنها باشي تا خداحافظي کني يا هر کاري که ميخواي 1200 01:21:16,746 --> 01:21:17,540 ميشنوي چي ميگم؟ 1201 01:21:18,202 --> 01:21:20,542 بسيار خب، ببينين. شماها نميتونين اينجا باشين ميفهمين 1202 01:21:21,757 --> 01:21:22,591 بفرما 1203 01:21:25,536 --> 01:21:26,448 ممنون 1204 01:21:27,624 --> 01:21:30,925 همه اينجا خيلي جدي هستن. لطفا نگين که دارين درباره کار صحبت ميکنين 1205 01:21:31,685 --> 01:21:32,941 ما داشتيم درباره عشق صحبت مي‏کرديم 1206 01:21:33,188 --> 01:21:34,205 چه خوب 1207 01:21:34,340 --> 01:21:36,618 عزيزم بچه‏ها رو براي شام صدا کن شام آمادس 1208 01:21:36,653 --> 01:21:38,843 عيبي نداره. بذار يه کم بيشتر بازي کنن 1209 01:21:43,829 --> 01:21:46,129 کلبه قشنگي رو اجاره کردين 1210 01:21:46,164 --> 01:21:48,395 "آره. بهترين در منطقه "هانالي 1211 01:21:48,430 --> 01:21:51,567 وقتي بچه بودم زياد اينجا ميومدم قبل از اينکه اينجا منطقه تفريحي بشه 1212 01:21:52,092 --> 01:21:56,191 الکس، عموي بزرگت "وارن" و عمه " ليليان" اينجا رو در دهه 20 ساختن 1213 01:21:56,513 --> 01:21:58,424 سال‏ها بود که داخلش نشدم 1214 01:21:58,425 --> 01:21:59,902 بياين. بهتون همه جا رو نشون ميدم 1215 01:21:59,937 --> 01:22:04,521 برايان، ميتوني با پدرم دوري در اطراف بزني براي مرور خاطرات، من و جولي هم اينجا صحبت مي‏کنيم 1216 01:22:04,522 --> 01:22:06,786 آه، اگه اشکال نداره خيلي خوشحال ميشم 1217 01:22:06,787 --> 01:22:07,645 فقط يه نگاه سريع 1218 01:22:10,627 --> 01:22:14,357 اما اينطور نيست که ما اينجا زندگي ميکنيم ولي باشه 1219 01:22:15,709 --> 01:22:16,886 بيا اينو بگير 1220 01:22:17,181 --> 01:22:18,622 بيا 1221 01:22:29,983 --> 01:22:30,944 بفرما 1222 01:22:33,099 --> 01:22:34,712 شما‏ها چطور با هم آشنا شدين؟ برام جاي سواله 1223 01:22:35,178 --> 01:22:36,247 نميتونم اين کار رو کنم 1224 01:22:36,353 --> 01:22:37,962 منم نميتونم. چطور با هم آشنا شدين؟ 1225 01:22:38,552 --> 01:22:40,528 فکر کردم فقط اومدي که بهم بگي 1226 01:22:41,253 --> 01:22:44,789 نظرم عوض شد و نميتونم از زنم در اين باره بپرسم. ميتونم؟ 1227 01:22:46,319 --> 01:22:47,117 پس بگو چطور با هم آشنا شدين؟ 1228 01:22:49,709 --> 01:22:50,570 در يه ميهموني؟ 1229 01:22:51,228 --> 01:22:53,072 چه ميهموني‏اي؟ - ميهموني مسابقات بولينگ - 1230 01:22:55,958 --> 01:22:56,974 "در "ميشل 1231 01:22:57,964 --> 01:22:59,594 اين کمکت ميکنه؟ احساس بهتري بهت ميده؟ 1232 01:22:59,629 --> 01:23:03,641 من دارم به ميل تو رفتار ميکنم. همين الان ميتونم برم و زندگيت رو نابود کنم 1233 01:23:03,676 --> 01:23:05,107 پس بهتره درست رفتار کني 1234 01:23:06,715 --> 01:23:07,664 بعدش چي شد؟ 1235 01:23:08,239 --> 01:23:10,285 چطور تونستي ازش بخواي که با هم برين بيرون؟ 1236 01:23:10,331 --> 01:23:12,951 موضوع معامله بود؟ اونوقت بود که فکر کردي، زنم براي توئه؟ 1237 01:23:12,964 --> 01:23:13,129 نه 1238 01:23:13,666 --> 01:23:14,881 اينطور که فکر ميکني نيست 1239 01:23:14,942 --> 01:23:16,451 همينطوري اين اتفاق افتاد 1240 01:23:16,648 --> 01:23:17,807 هيچي همينطوري اتفاق نميفته 1241 01:23:17,808 --> 01:23:19,050 همه چيز همينطوري اتفاق ميفتن 1242 01:23:21,086 --> 01:23:22,164 زنم ميخواست از من جدا بشه؟ 1243 01:23:22,917 --> 01:23:24,009 دلش ميخواست 1244 01:23:24,775 --> 01:23:26,684 اما من... من نميخواستم اين اتفاق بيفته 1245 01:23:27,027 --> 01:23:28,595 من عاشق جولي هستم 1246 01:23:30,951 --> 01:23:32,347 خواهش ميکنم بهش نگو 1247 01:23:33,557 --> 01:23:34,667 خواهش ميکنم 1248 01:23:35,558 --> 01:23:38,038 نميدونم چيکار کردم ولي واقعا متاسفم 1249 01:23:39,635 --> 01:23:41,250 اون بهت گفت که دوستت داره؟ 1250 01:23:52,642 --> 01:23:53,618 اونو دوست داشتي؟ 1251 01:24:01,357 --> 01:24:02,487 تو اونو دوست نداشتي 1252 01:24:03,667 --> 01:24:06,511 تو اونو دوست نداشتي. فقط از اون استفاده کردي تا به من برسي 1253 01:24:07,117 --> 01:24:08,942 نه، بهت که گفتم، من سعي نميکردم که به تو برسم 1254 01:24:09,945 --> 01:24:10,845 اون فقط يه عشق بازي بود 1255 01:24:11,778 --> 01:24:16,437 فقط يه جاذبه، يه رابطه. و اون راحت با همه چيز کنار ميومد، بعدش اتفاق افتاد 1256 01:24:16,447 --> 01:24:20,030 منظورم اينه که من به درخواست ديگران نه نميگم ولي بايد بگم، من عاشق خانواده‏ام هستم 1257 01:24:21,283 --> 01:24:25,486 پس فکر کنم مشکلت حل شده. دهن زنم که بسته است تو هم لازم نيست نگران کفن و دفنش باشي 1258 01:24:26,139 --> 01:24:30,653 هي، هي. اين واقعا ناعادلانه است من خيلي به اون احترام ميذاشتم 1259 01:24:31,576 --> 01:24:32,935 اون زن فوق العاده‏اي بود 1260 01:24:35,116 --> 01:24:36,665 يک سوال ديگه ازت دارم 1261 01:24:38,172 --> 01:24:38,788 خب؟ 1262 01:24:41,326 --> 01:24:42,814 تو روي تخت‏خواب من بودي؟ 1263 01:24:48,614 --> 01:24:49,576 يه بار 1264 01:24:55,424 --> 01:24:57,486 ميتونستي اونقدر نجابت داشته باشي که دروغ نگي 1265 01:24:59,123 --> 01:24:59,843 بسيار خب، دو بار 1266 01:25:06,353 --> 01:25:08,493 اون توي بيمارستان "کوينزه" اگه خواستي بري و خداحافظي کني 1267 01:25:09,817 --> 01:25:11,326 من فقط اومدم که همين رو بگم 1268 01:25:16,428 --> 01:25:19,446 عاليه. با ظاهر جديد و اسباب و اثاثيه نو 1269 01:25:19,582 --> 01:25:20,293 قشنگه 1270 01:25:20,840 --> 01:25:22,284 الکس، فکر ميکنم بايد بريم 1271 01:25:23,207 --> 01:25:25,292 خب، ممنون که سر زدين 1272 01:25:25,464 --> 01:25:27,989 واقعا از ديدن شماها خوشحال شدم شايد فردا توي ساحل شما رو ببينم 1273 01:25:28,160 --> 01:25:28,969 آره، شايد 1274 01:25:29,240 --> 01:25:30,198 از ديدنت خوشوقت شدم 1275 01:25:55,648 --> 01:25:56,230 هي 1276 01:25:56,715 --> 01:25:58,319 فکر ميکني کي سر و کله‏اش پيدا بشه؟ 1277 01:25:59,233 --> 01:26:00,408 اصلا نظري ندارم 1278 01:26:00,482 --> 01:26:02,008 اون متاسف بود؟ 1279 01:26:02,539 --> 01:26:04,089 اميدوارم، متاسف بوده باشه 1280 01:26:04,215 --> 01:26:06,616 ميتونستي به زنش بگي ولي نگفتي 1281 01:26:06,788 --> 01:26:10,813 اگه من بودم همه چيز رو ميگفتم اون مرد خيلي خوش شانسه 1282 01:26:10,848 --> 01:26:12,730 زنش هم بايد بدونه 1283 01:26:12,731 --> 01:26:15,584 وگرنه اون هم تا آخر عمرش يه احمق بي‏خبر از همه جا باقي ميمونه 1284 01:26:15,585 --> 01:26:16,273 سيد 1285 01:26:16,649 --> 01:26:17,714 فقط داشتم حرف ميزدم 1286 01:26:18,569 --> 01:26:20,222 لازم نکرده بخاطر اين موضوع احساساتي بشي 1287 01:26:21,334 --> 01:26:23,260 ديگه مهم نيست همه اون اتفاقات گذشت 1288 01:26:23,857 --> 01:26:28,309 آره، تنها چيزي که الان بايد نگرانش باشيم اسکاتيه 1289 01:26:30,013 --> 01:26:33,633 من از دکتر جانسون خواستم که يه جورايي فردا اين خبر رو بهش بده 1290 01:28:34,765 --> 01:28:35,520 ما اومديم 1291 01:28:38,070 --> 01:28:38,644 سلام 1292 01:28:40,294 --> 01:28:41,348 سلام بري - سلام - 1293 01:28:44,923 --> 01:28:46,132 سلام آليس - سلام بري - 1294 01:28:46,294 --> 01:28:47,742 سلام الکس - از ديدنت خوشحالم - 1295 01:28:48,945 --> 01:28:49,642 اسکات 1296 01:28:50,036 --> 01:28:51,038 سلام توتو 1297 01:28:52,481 --> 01:28:57,369 آه، الکس ميشه يه صندلي براي توتو بياري؟ 1298 01:29:04,138 --> 01:29:05,272 تو دوباره اينجايي 1299 01:29:11,302 --> 01:29:11,960 ... خب 1300 01:29:13,000 --> 01:29:14,320 چه تصميمي گرفتي؟ 1301 01:29:14,952 --> 01:29:17,127 چيز زيادي براي تصميم گيري نمونده 1302 01:29:17,162 --> 01:29:19,480 فقط ميخوايم ساکت و آروم مراسم برگزار بشه و مطمئن بشيم که روح اون در آرامشه 1303 01:29:19,515 --> 01:29:21,194 منظورم تصميمت در مورد خريدار بود 1304 01:29:21,899 --> 01:29:22,723 خريدارت کيه؟ 1305 01:29:23,743 --> 01:29:24,722 چقدر ميگيري؟ 1306 01:29:26,155 --> 01:29:26,989 ... پدر 1307 01:29:27,445 --> 01:29:29,445 مطمئنم بعدا در روزنامه در موردش ميخوني 1308 01:29:29,630 --> 01:29:32,287 نميخوام توي روزنامه بخونم ميخوام همين الان بشنوم 1309 01:29:32,322 --> 01:29:34,259 بيا اينجا در اين مورد صحبت نکنيم الان وقتش نيست 1310 01:29:34,590 --> 01:29:37,643 براي تو که فرقي نداره. يه ميليون اينجا يه ميليون اونجا 1311 01:29:38,297 --> 01:29:40,005 خيلي مسخره است 1312 01:29:40,236 --> 01:29:44,690 اليزابت به اين بدبختي افتاد در حاليکه تو بختت باز شد 1313 01:29:46,586 --> 01:29:47,983 اون همه چيز بهت داد، مت 1314 01:29:48,586 --> 01:29:50,794 يه زندگي خوب و عالي و دو تا دختر خوشگل 1315 01:29:50,795 --> 01:29:51,379 منظورت چيه، اسکات؟ 1316 01:29:51,380 --> 01:29:53,902 اون قايق خودش رو ميخواست بايد يه قايق براي خودش ميداشت 1317 01:29:54,033 --> 01:29:56,466 قايقي که بلد باشه اونو برونه - اون حتي رانندگي هم نميکرد - 1318 01:29:56,800 --> 01:29:59,658 قايق اون ... قايق يکي ديگه هيچ فرقي نميکرد 1319 01:29:59,803 --> 01:30:01,071 تو به اين خاطر منو سرزنش نميکني 1320 01:30:02,112 --> 01:30:03,564 بحث بيخود نکن 1321 01:30:04,645 --> 01:30:07,490 اون يه همسر خوب و باوفا بوده لياقتش بيشتر از اين‏ها بوده 1322 01:30:15,252 --> 01:30:16,634 درست ميگي. لياقتش بيشتر از اين‏ها بوده 1323 01:30:18,347 --> 01:30:19,670 محض رضاي خدا 1324 01:30:20,030 --> 01:30:20,926 بهش سخت نگير 1325 01:30:20,961 --> 01:30:25,017 ميدوني، پدرم در اين وضعيت، کار واقعا خارق‏العاده‏اي کرده 1326 01:30:37,428 --> 01:30:38,494 داريم ميريم؟ 1327 01:30:38,522 --> 01:30:39,882 نه مامان. هنوز نه 1328 01:30:47,881 --> 01:30:49,400 پسر، اون يارو خيلي عوضيه 1329 01:30:50,316 --> 01:30:51,412 هميشه همينطور بوده 1330 01:30:51,825 --> 01:30:52,635 آره 1331 01:34:31,229 --> 01:34:35,390 خب، جاي تعجب نداره. بغير از افرادي که نميخوان اينجا رو بفروشن 1332 01:34:35,602 --> 01:34:38,020 همه به "دان‏هاليتزر" راي دادن و گروه شيکاگو با فاصله زياد دومه 1333 01:34:38,508 --> 01:34:39,374 خوبه 1334 01:34:39,740 --> 01:34:41,226 ما داريم کار درستي ميکنيم، متي 1335 01:34:41,563 --> 01:34:43,512 حداقلش اينه که يه فروشگاه "وال-مارت" ديگه نميسازن (نام فروشگاه معروف زنجيره‏اي) 1336 01:34:45,018 --> 01:34:45,585 بسيار خب 1337 01:34:47,408 --> 01:34:49,829 حالا نوبت انتخاب توئه و ما همه پشتت هستيم 1338 01:34:50,052 --> 01:34:51,366 البته بيشترمون 1339 01:34:52,359 --> 01:34:54,212 يالا ناخدا، قرارداد رو رسمي کن 1340 01:35:08,198 --> 01:35:09,325 عجيبه، مگه نه 1341 01:35:11,176 --> 01:35:12,262 چي عجيبه؟ 1342 01:35:14,040 --> 01:35:17,527 ما هيچ کاري براي به دست آوردن اين زمين نکرديم فقط بخاطر اعتمادي که بهمون داشتن، اينجا رو بهمون دادن 1343 01:35:18,183 --> 01:35:19,009 ... بعد حالا ما داريم 1344 01:35:29,665 --> 01:35:30,775 نميتونم اين کار رو بکنم 1345 01:35:31,948 --> 01:35:32,671 اين کار رو نميکنم 1346 01:35:32,865 --> 01:35:34,441 منظورت چيه؟ - من امضاش نميکنم - 1347 01:35:38,378 --> 01:35:39,879 چيکار ميکني، مت؟ 1348 01:35:41,048 --> 01:35:45,033 ميدونيم که تو الان هم وضعت خوبه، اما نميتوني با اين کارت وضع ما رو خراب کني 1349 01:35:45,159 --> 01:35:45,962 همه چيز تموم شده 1350 01:35:48,237 --> 01:35:49,709 نميخوام اين زمين به هاليتزر برسه 1351 01:35:50,711 --> 01:35:51,905 نميخوام به هيچکس برسه 1352 01:35:53,317 --> 01:35:54,151 ميخوام نگهش دارم 1353 01:35:55,061 --> 01:35:56,486 عقلت درست کار نميکنه، متي 1354 01:35:56,961 --> 01:35:58,019 عقلت رو از دست دادي 1355 01:35:59,356 --> 01:36:02,026 ميخواي چند روز راجع بهش فکر کني؟ چند روز بهش فکر کن 1356 01:36:02,909 --> 01:36:06,422 من چند روز وقت نميخوام. من اين اختيار رو دارم و اين کاريه که ميخوام بکنم 1357 01:36:07,745 --> 01:36:11,785 ما هرکدوم مشاغلي داريم که ميتونيم به شرکت تبديلشون کنيم. ميتونيم اين مسئله رو حل کنيم 1358 01:36:12,502 --> 01:36:13,827 تو متولي اينجايي، متي 1359 01:36:14,012 --> 01:36:16,641 تو خودت بهتر از ما ميدوني که فقط 7 سال وقت داريم 1360 01:36:17,466 --> 01:36:19,796 پس 7 سال وقت دارم که فکر کنم چطوري اين زمين رو حفظ کنم 1361 01:36:27,557 --> 01:36:28,747 ميايم دنبالت و پدرت رو در مياريم، مرد 1362 01:36:29,019 --> 01:36:33,364 فقط چون يه وکيل هستي، خيال نکن که ما ميترسيم که دنبالت بيايم 1363 01:36:34,509 --> 01:36:36,341 اما هيچکس اين رو نميخواد 1364 01:36:38,445 --> 01:36:39,540 ما يه خانواده‏ايم 1365 01:36:41,463 --> 01:36:44,771 تمام مردم اينجا از شر اين موضوع خلاص ميشن، هيو 1366 01:36:46,489 --> 01:36:50,319 اگه اين برگه رو امضا کنم، چيزي که بايد مراقبش باشيم، از دستمون ميره 1367 01:36:50,354 --> 01:36:52,537 درسته که ما ساکنين غيربومي‏هاوايي هستيم 1368 01:36:53,472 --> 01:36:58,100 و به مدرسه‏هاي خصوصي و کلوپ ميريم و حتي زبان "پيجين" هم بلد نيستيم، چه برسه به زبان‏هاوايي‏اي 1369 01:36:59,919 --> 01:37:01,559 ولي ما خون‏هاوايي‏اي داريم 1370 01:37:02,247 --> 01:37:03,794 و به اين سرزمين تعلق داريم 1371 01:37:03,970 --> 01:37:06,080 بچه‏هامون به اين سرزمين تعلق دارن 1372 01:37:07,175 --> 01:37:13,049 معجزه داشتن اين بهشت روي زمين، بخاطر يه دليل مسخره، 150 سال قبل به ما داده شده 1373 01:37:13,838 --> 01:37:19,276 و بخاطر يه دليل مسخره ديگه، الان من متولي اينجا هستم و من هم اين برگه رو امضا نميکنم 1374 01:37:20,415 --> 01:37:21,595 و من هم اين برگه رو امضا نميکنم 1375 01:37:22,179 --> 01:37:24,951 اگه از من شکايت کني تنها گره اين مسئله رو کورتر کردي 1376 01:37:38,950 --> 01:37:39,740 بسيار خب 1377 01:37:42,307 --> 01:37:44,661 همگي گوش بدين 1378 01:37:47,692 --> 01:37:49,535 عمو متي، ميخواد صحبت کنه 1379 01:37:51,439 --> 01:37:52,432 آماده شين 1380 01:38:56,672 --> 01:38:57,372 بيا تو 1381 01:39:15,557 --> 01:39:16,319 جولي؟ 1382 01:39:17,465 --> 01:39:22,479 ميدونم تازه با هم آشنا شديم اما اين چند روز خيلي به شما فکر کردم 1383 01:39:22,800 --> 01:39:26,105 ميدونستم مادرتون اينجاست. گفتم بيام و يه سري بزنم 1384 01:39:28,832 --> 01:39:29,989 خب الکس رو که ميشناسي 1385 01:39:30,024 --> 01:39:30,607 سلام - سلام - 1386 01:39:30,642 --> 01:39:33,837 اين اسکاتيه، سيد ايشون هم خانم اسپير هستن 1387 01:39:33,872 --> 01:39:34,473 جولي 1388 01:39:35,159 --> 01:39:35,531 جولي 1389 01:39:35,566 --> 01:39:36,924 شما دوست مادرم بودي؟ 1390 01:39:37,560 --> 01:39:41,022 نه، من هيچوقت مادرت رو نديده بودم ولي خيلي دربارش شنيدم 1391 01:39:43,487 --> 01:39:46,512 خيلي ممنون که به ما سر زدي، جولي 1392 01:39:48,263 --> 01:39:49,366 گل‏هايت هم خيلي قشنگن 1393 01:39:52,991 --> 01:39:57,327 هي اسکاتي، الکس. بياين بريم کافه تريا - بسيار خب - 1394 01:39:57,362 --> 01:39:58,548 بيا اسکاتي 1395 01:39:58,583 --> 01:40:01,062 بيا - بيا اسکاتي 1396 01:40:02,531 --> 01:40:04,471 چند لحظه صبر کن 1397 01:40:05,648 --> 01:40:07,265 اسکاتي - اومدم - 1398 01:40:20,504 --> 01:40:23,858 نميدونم چقدر درباره وضعيت همسرم ميدونين 1399 01:40:24,925 --> 01:40:26,492 اما اون به زودي ميميره 1400 01:40:27,688 --> 01:40:29,364 بخاطر همين اينجا هستيم 1401 01:40:29,610 --> 01:40:30,674 ميدونم 1402 01:40:31,905 --> 01:40:34,084 بخاطر همين اومدم چون ميدونستم 1403 01:40:38,623 --> 01:40:40,249 من اومدم، چون برايان نميومد 1404 01:40:40,460 --> 01:40:43,425 و اين درست نبود. يکي از خانواده ما بايد ميومد 1405 01:40:46,034 --> 01:40:46,957 پس اون بهتون گفت، نه؟ 1406 01:40:47,631 --> 01:40:52,531 بعد از اينکه اون شب از خونه‏مون رفتين، رفتارش عجيب بود و من احساس کردم 1407 01:40:54,801 --> 01:40:56,100 من همه چيز رو حس کردم 1408 01:40:57,864 --> 01:41:01,087 بالاخره به حرفش آوردم و از اون زمان خيلي آشفته هستيم 1409 01:41:01,122 --> 01:41:04,584 وقتي که بچه داشته باشي اين کار آسوني نيست 1410 01:41:06,725 --> 01:41:08,989 هيچوقت تصور اين چيزها رو نميکردم 1411 01:41:09,750 --> 01:41:14,717 و بعدش خانواده شما در مورد اين زمين تصميم گيري کرد. فکر کنم کار درستي کردين 1412 01:41:14,752 --> 01:41:19,912 اما برايان ... خب اون خيلي آشفته و گيجه 1413 01:41:20,993 --> 01:41:21,576 ميدونم 1414 01:41:25,467 --> 01:41:26,618 من عصبانيم 1415 01:41:27,516 --> 01:41:29,089 اما واقعا متاسفم 1416 01:41:31,268 --> 01:41:33,500 نميتونم تصور کنم شما در چه وضعي هستين 1417 01:41:35,341 --> 01:41:37,053 اشکال نداره چند کلمه باهاش صحبت کنم؟ 1418 01:41:40,675 --> 01:41:41,712 نه 1419 01:41:55,265 --> 01:41:56,936 اليزابت، من جولي هستم 1420 01:41:58,438 --> 01:41:59,832 همسر برايان 1421 01:42:06,476 --> 01:42:07,803 ... فقط ميخواستم بهت بگم 1422 01:42:09,400 --> 01:42:12,165 فقط ميخواستم بهت بگم که تو رو بخشيدم 1423 01:42:17,586 --> 01:42:20,046 تو رو بخاطر اينکه سعي کردي برايان رو از من بگيري، بخشيدم 1424 01:42:22,078 --> 01:42:25,552 تو رو بخاطر اينکه سعي کردي خانواده ما رو نابود کني، بخشيدم 1425 01:42:27,789 --> 01:42:29,778 چون مجبورم تو رو ببخشم 1426 01:42:30,148 --> 01:42:32,731 من بايد تو رو ببخشم 1427 01:42:32,873 --> 01:42:34,963 با وجود اينکه ازت متنفرم 1428 01:42:35,261 --> 01:42:36,679 بسيار خب، کافيه ديگه 1429 01:42:36,714 --> 01:42:38,062 من بايد تو رو ببخشم 1430 01:42:38,097 --> 01:42:39,533 واقعا فکر ميکنم که کافيه 1431 01:42:39,568 --> 01:42:40,905 خب؟ بيا بريم. بيا 1432 01:42:40,940 --> 01:42:42,242 ممنونم جولي 1433 01:42:47,389 --> 01:42:49,239 شوهرت عاشق اون نبوده، فقط براي اينکه بدوني 1434 01:42:49,816 --> 01:42:51,115 اون واقعا عاشقش نبوده 1435 01:42:52,545 --> 01:42:54,159 بخاطر همين اومدم 1436 01:42:57,510 --> 01:42:58,081 بسيار خب 1437 01:44:06,941 --> 01:44:08,116 خداحافظ اليزابت 1438 01:44:11,583 --> 01:44:12,908 خداحافظ عشق من 1439 01:44:15,083 --> 01:44:16,132 دوست من 1440 01:44:17,854 --> 01:44:19,039 درد من 1441 01:44:20,976 --> 01:44:22,104 لذت من 1442 01:44:26,779 --> 01:44:28,247 خداحافظ 1443 01:44:30,111 --> 01:44:31,077 خداحافظ 1444 01:44:32,327 --> 01:44:33,376 خداحافظ 1445 01:47:30,235 --> 01:47:31,156 فکر کنم همينجاست 1446 01:48:13,889 --> 01:48:16,763 جاهايي در دنيا هستن که رسيدن به اونها ... سخته 1447 01:48:17,087 --> 01:48:19,470 اما جاهايي هستن که زندگي کردن در اون‏ها سخته 1448 01:48:20,897 --> 01:48:25,767 دماي متوسط کف زمين در اينجا، 50 درجه زير صفره 1449 01:48:25,856 --> 01:48:26,893 يه توت فرنگي 1450 01:48:27,793 --> 01:48:28,854 و يه شکلاتي 1451 01:48:29,348 --> 01:48:30,191 عاليه 1452 01:48:31,357 --> 01:48:33,594 قطب شمال زماني منطقه گرمسيري بوده 1453 01:48:33,900 --> 01:48:36,337 با جنگل‏هاي انبوه و پر از حيوانات مختلف 1454 01:48:37,367 --> 01:48:39,883 اما بعدش قاره‏ها شروع کردن به سمت جنوب حرکت کردن 1455 01:48:40,401 --> 01:48:45,380 و وقتي از حرکت ايستادن، تمام جنگل‏هاي انبوه با پوشش جديدي جايگزين شدن 1456 01:48:45,415 --> 01:48:45,952 يخ 1457 01:48:51,014 --> 01:48:55,309 ساکنان اصلي اونجا يا مردند يا از آنجا رفتن 1458 01:48:55,808 --> 01:48:58,277 خب، تقريبا اکثرشون 1459 01:49:01,370 --> 01:49:03,879 پنگوين امپراطور در اصل يه پرنده است 1460 01:49:04,686 --> 01:49:06,924 اگرچه خانه اش را روي دريا ميسازد 1461 01:49:08,246 --> 01:49:11,529 و اگر تعجب کرديد که اينجا روي يخ‏ها چيکار ميکند 1462 01:49:12,200 --> 01:49:13,748 خب اين يه داستان ديگر است 1463 01:49:14,429 --> 01:49:16,863 هر سال در همين زمان 1464 01:49:16,898 --> 01:49:21,173 خانه‏اش را ترک ميکند و مسافرتي منحصربفرد را آغاز ميکند 1465 01:49:21,565 --> 01:49:23,793 .... او مسافت زيادي رو طي ميکند 1466 01:50:07,900 --> 01:50:17,900 زيرنويس از حسين غريبي، امير طهماسبي ، SUNNY_II 1467 01:50:17,901 --> 01:50:27,901 rocket_boy4ever@yahoo.com gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1468 01:50:29,656 --> 01:50:32,400 .:.:. WwW.FarsiSubtitle.CoM .:.:. 1469 01:50:33,688 --> 01:50:36,890 Forum.Parsadl.Ws 1470 01:59:34,900 --> 01:59:44,900 The Descendants Farsi_Persian 1.11.90 ver 1.0 ....