1
00:00:14,400 --> 00:00:21,200
Υποτιτλισμός: LYRA
2
00:00:24,825 --> 00:00:26,940
Τρομάζουμε και μόνο στη σκέψη του.
3
00:00:26,980 --> 00:00:29,207
Όταν το ακούσετε, θα μας περάσετε για τρελές.
4
00:00:29,247 --> 00:00:32,150
Δοκιμάστε μας. Παρακαλώ, από την αρχή.
5
00:00:34,073 --> 00:00:39,310
Ξεκίνησε με μικρά πράγματα,
όπως ένα χέρι ή πόδι σε διαφορετική θέση.
6
00:00:39,325 --> 00:00:41,749
Και το κεφάλι της να κοιτάει πάνω αντί κάτω.
7
00:00:41,789 --> 00:00:45,104
Ώσπου μία μέρα την βρήκαμε σε διαφορετικό δωμάτιο.
8
00:00:45,144 --> 00:00:46,953
Μετακινούνταν μόνη της.
9
00:00:46,993 --> 00:00:50,993
Σκεφτήκατε ότι μπορεί κάποιος να είχε κλειδί του
διαμερίσματος σας και να σας έκανε κάποια φάρσα;
10
00:00:51,161 --> 00:00:53,288
Αυτό ακριβώς σκεφτήκαμε.
11
00:00:53,328 --> 00:00:56,842
Όμως ποτέ δεν βρήκαμε κάποιο σημάδι διάρρηξης.
12
00:00:56,810 --> 00:00:59,161
Κι όλο αυτό σας οδήγησε στο συμπέρασμα
ότι η κούκλα ήταν δαιμονισμένη;
13
00:00:59,201 --> 00:01:00,615
Ναι.
14
00:01:00,655 --> 00:01:04,270
Η Καμίλα επικοινώνησε με ένα μέντιουμ.
Μάθαμε ότι ένα εφτάχρονο κορίτσι...
15
00:01:04,310 --> 00:01:07,585
...με το όνομα Άναμπελ
είχε πεθάνει στο διαμέρισμα μας.
16
00:01:07,625 --> 00:01:11,625
Ήταν μόνη και της άρεσε να παίζει με την κούκλα.
17
00:01:11,929 --> 00:01:14,113
Ήθελε να γίνουμε φίλες.
18
00:01:14,153 --> 00:01:16,672
Όταν το μάθαμε αυτό, την λυπηθήκαμε.
19
00:01:16,712 --> 00:01:19,698
Είμαστε νοσοκόμες, μας αρέσει να βοηθάμε ανθρώπους.
20
00:01:19,738 --> 00:01:21,972
Κι έτσι...
21
00:01:22,012 --> 00:01:24,376
Της δώσαμε την άδεια να μπει μέσα στην κούκλα.
22
00:01:24,416 --> 00:01:27,051
Περίμενε. Τι κάνατε λέει;
23
00:01:27,091 --> 00:01:30,778
Ήθελε να ζήσει μαζί μας μέσω της κούκλας.
Της είπαμε ναι.
24
00:01:30,818 --> 00:01:34,818
Αλλά τότε τα πράγματα χειροτέρεψαν.
25
00:01:51,485 --> 00:01:54,842
Όταν γυρίσαμε σπίτι καθόταν στο χολ.
26
00:01:54,882 --> 00:01:58,882
Αλλά την είχαμε αφήσει στο εφεδρικό δωμάτιο.
27
00:02:35,061 --> 00:02:39,061
Ντέμπι! Ντέμπι, περίμενε!
28
00:03:52,145 --> 00:03:54,020
Ήμασταν κάτι παραπάνω από τρομαγμένες.
29
00:03:54,060 --> 00:03:58,060
Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει ή τι να κάνουμε.
Μπορείτε να μας βοηθήσετε;
30
00:03:59,242 --> 00:04:01,168
Ναι, μπορούμε.
31
00:04:01,208 --> 00:04:05,352
Πρώτα απ' όλα δεν υπάρχει Άναμπελ, ποτέ δεν υπήρξε.
32
00:04:05,392 --> 00:04:07,433
Τα πνεύματα δεν έχουν τέτοιες δυνάμεις.
33
00:04:07,473 --> 00:04:10,414
Νομίζω ότι εδώ έχουμε κάτι πολύ χειριστικό.
34
00:04:10,454 --> 00:04:12,857
Είναι κάτι μη ανθρώπινο.
35
00:04:12,897 --> 00:04:15,143
Ήταν μεγάλο λάθος το να αποδειχτείτε αυτή την κούκλα.
36
00:04:15,183 --> 00:04:17,325
Μέσω αυτού το μη ανθρώπινο πνεύμα σας ξεγέλασε.
37
00:04:17,365 --> 00:04:20,974
Του δώσατε την άδεια να εισβάλλει στις ζωές σας.
38
00:04:21,014 --> 00:04:23,345
Τι είναι ένα μη ανθρώπινο πνεύμα;
39
00:04:23,385 --> 00:04:27,266
Είναι κάτι που ποτέ δεν περπάτησε
στην Γη με ανθρώπινη μορφή.
40
00:04:27,306 --> 00:04:31,306
Είναι κάτι δαιμονικό.
41
00:04:33,083 --> 00:04:35,320
Οπότε η κούκλα δεν ήταν ποτέ δαιμονισμένη;
42
00:04:35,360 --> 00:04:37,497
Όχι, όχι, χρησιμοποιήθηκε σαν αγωγός.
43
00:04:37,537 --> 00:04:39,742
Την μετακινούσε για να δώσει την
εντύπωση ότι ήταν δαιμονισμένη.
44
00:04:39,782 --> 00:04:43,782
Τα δαιμονικά πνεύματα δεν καταλαμβάνουν
αντικείμενα, αλλά ανθρώπους.
45
00:04:44,467 --> 00:04:48,467
Ήθελε να μπει μέσα σε εσάς.
46
00:04:56,173 --> 00:04:58,066
Μια χαρά, Ντρου.
47
00:04:58,106 --> 00:05:01,290
Μπορείς να το κλείσεις τώρα.
48
00:05:01,330 --> 00:05:05,330
Άναψε τα φώτα.
49
00:05:05,430 --> 00:05:07,759
Οπότε είπαμε στην εκκλησία να στείλει έναν ιερέα...
50
00:05:07,799 --> 00:05:09,746
...για να ευλογήσει το σπίτι και τους κατοίκους του.
51
00:05:09,786 --> 00:05:13,786
Ό,τι κι αν βασάνιζε αυτό το σπίτι δεν
ήταν πλέον μαζί τους. Καμιά ερώτηση;
52
00:05:16,107 --> 00:05:16,732
Ναι.
53
00:05:16,772 --> 00:05:18,374
Πού είναι η κούκλα τώρα;
54
00:05:18,414 --> 00:05:21,708
Σε ένα ασφαλές μέρος.
55
00:05:21,748 --> 00:05:23,966
- Ναι.
- Δηλαδή, τι είστε εσείς;
56
00:05:24,006 --> 00:05:27,772
Πώς σας αποκαλεί ο κόσμος;
57
00:05:27,812 --> 00:05:31,812
Ε, λοιπόν, μας έχουν πει δαιμονολόγους.
Αυτό είναι ένα από τα ονόματα μας.
58
00:05:31,849 --> 00:05:33,719
Κυνηγοί φαντασμάτων, παραφυσικοί ερευνητές.
59
00:05:33,759 --> 00:05:36,359
Τρελούς.
60
00:05:36,399 --> 00:05:37,905
Μουρλούς.
61
00:05:37,945 --> 00:05:42,830
Αλλά προτιμάμε να μας ξέρετε ως Εντ και Λορέιν Γουόρεν.
62
00:05:44,796 --> 00:05:49,550
Από την δεκαετία του '60, ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν είναι
γνωστοί ως οι πιο περίφημοι παραφυσικοί ερευνητές.
63
00:05:49,551 --> 00:05:53,115
Η Λορέιν είναι μία χαρισματική
μελλοντολόγος και ο Εντ ο μοναδικός
64
00:05:53,155 --> 00:05:56,872
μη ιερέας Δαιμονολόγος αναγνωρισμένος
από την Καθολική Εκκλησία.
65
00:05:56,912 --> 00:05:58,784
Μέσα στις χιλιάδες υποθέσεις που
ερεύνησαν στην καριέρα τους,
66
00:05:58,824 --> 00:06:02,316
υπάρχει μία την οποία κράτησαν κρυφή έως σήμερα.
67
00:06:02,356 --> 00:06:05,966
Βασισμένη σε αληθινή ιστορία.
68
00:06:06,006 --> 00:06:12,000
ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ
69
00:06:30,845 --> 00:06:34,845
1971, Χάρσβιλντ, Ρόουντ Άιλαντ
70
00:06:42,723 --> 00:06:46,723
Να 'μαστε.
71
00:06:47,783 --> 00:06:49,820
Ουάου, το ακούτε αυτό;
72
00:06:49,860 --> 00:06:53,192
- Δεν ακούω τίποτα!
- Ακριβώς.
73
00:06:53,232 --> 00:06:56,687
- Εντάξει παιδιά, ήρθαμε!
- Βγείτε από το αμάξι.
74
00:06:56,727 --> 00:06:58,600
Ω Θεέ μου, είμαστε στη μέση του πουθενά.
75
00:06:58,640 --> 00:07:01,662
Είσαι ενθουσιασμένη;
Που είναι το "ναι", που είναι το "ναι";
76
00:07:01,702 --> 00:07:02,842
Θα σε πιάσω!
77
00:07:02,882 --> 00:07:05,459
- Παιδιά, είστε ενθουσιασμένοι;
- Ναι!
78
00:07:05,499 --> 00:07:07,487
- Είμαι τόσο ενθουσιασμένη!
- Έλα, Σέιντι!
79
00:07:07,527 --> 00:07:09,179
Θα έχω το δικό μου δωμάτιο!
80
00:07:09,219 --> 00:07:12,052
Με δουλεύεις; Δεν υπάρχουν όρια στα δωμάτια!
81
00:07:12,092 --> 00:07:13,200
- Τι;
- Τι;
82
00:07:13,240 --> 00:07:17,240
Λοιπόν, μπορώ να διαλέξω το δωμάτιο μου;
Ή δεν έχω ούτε αυτή την επιλογή;
83
00:07:19,658 --> 00:07:23,276
Με το πρώτο γλυκό αγόρι που θα δει,
θα ξεχάσει τον Τζέρσεϊ.
84
00:07:23,316 --> 00:07:24,551
- Ωραία.
- Το ελπίζω.
85
00:07:24,591 --> 00:07:26,296
Δεν μπορώ να περιμένω.
86
00:07:26,336 --> 00:07:28,650
Έλα, Σέιντι.
87
00:07:28,690 --> 00:07:31,028
Σέιντι, πάμε.
88
00:07:31,068 --> 00:07:34,115
Έι, έλα.
89
00:07:34,155 --> 00:07:35,527
Τι έχεις πάθει;
90
00:07:35,567 --> 00:07:38,290
Έι, έλα κορίτσι μου.
91
00:07:38,330 --> 00:07:42,330
Εντάξει. Όπως θες.
92
00:07:53,502 --> 00:07:54,743
Πρόσεχε που πατάς.
93
00:07:54,783 --> 00:07:57,181
Έρχομαι!
94
00:07:57,221 --> 00:07:58,235
Όου, πρόσεχε, μπαμπά.
95
00:07:58,275 --> 00:08:00,468
- Πού το θέλεις;
- Στο σαλόνι.
96
00:08:00,508 --> 00:08:03,187
- Άντρια, που είναι η ονειροπαγίδα μου;
- Νομίζω την πήρε η Νάνσι στο άλλο δωμάτιο.
97
00:08:03,227 --> 00:08:05,250
Ευχαριστώ. Νάνσι, έχεις δει την ονειροπαγίδα μου;
98
00:08:05,290 --> 00:08:06,894
- Ω, αυτή;
- Ναι, ευχαριστώ.
99
00:08:06,934 --> 00:08:10,934
- Πρέπει να την πιάσεις.
- Νάνσι! Άφησε την. Φέρε μου την.
100
00:08:10,967 --> 00:08:13,412
Είσαι κακιά.
101
00:08:13,452 --> 00:08:15,118
Έι, μαμά, μπορώ να κρεμάσω
την ονειροπαγίδα μου;
102
00:08:15,158 --> 00:08:17,706
Φυσικά! Υπάρχει ένα σκοινί
απ 'εξω, κρέμασε την εκεί.
103
00:08:17,746 --> 00:08:20,334
Γλυκιά μου, φέρε μέσα την Έιπριλ, βραδιάζει.
104
00:08:20,374 --> 00:08:24,374
Εντάξει.
105
00:08:31,048 --> 00:08:34,805
Έλα Έιπριλ! Η μαμά μας θέλει μέσα!
106
00:08:34,845 --> 00:08:38,845
Κοίτα τι βρήκα, Σίντι.
107
00:08:56,484 --> 00:08:58,013
Ένα...
108
00:08:58,053 --> 00:08:59,973
Δύο...
109
00:09:00,013 --> 00:09:01,394
Τρία...
110
00:09:01,434 --> 00:09:02,884
Έλα, έλα. Μην κρυφοκοιτάς.
111
00:09:02,924 --> 00:09:04,477
Τέσσερα.
112
00:09:04,517 --> 00:09:07,491
Παιδιά τελειώσατε την πίτσα;
Δεν θέλω να πάει χαμένη.
113
00:09:07,531 --> 00:09:10,723
- Πάμε.
- Είναι ακριβό το να ταϊζεις τις κόρες σου.
114
00:09:10,763 --> 00:09:13,982
Εφτά, οχτώ, εννέα, δέκα.
115
00:09:14,022 --> 00:09:15,665
Πού να κρυφτώ;
116
00:09:15,705 --> 00:09:18,928
Έτοιμες ή όχι, έρχομαι!
117
00:09:18,968 --> 00:09:22,968
Εντάξει, παλαμάκι.
118
00:09:30,175 --> 00:09:32,428
Δεν ξέρετε ακόμη καλά το σπίτι, μπορεί να χτυπήσετε.
119
00:09:32,468 --> 00:09:35,454
Εντάξει, εντάξει.
120
00:09:35,494 --> 00:09:39,494
Δεύτερο παλαμάκι!
121
00:09:42,991 --> 00:09:46,991
Αυτό είναι κλεψιά.
122
00:09:56,951 --> 00:10:00,951
Παλαμάκι.
123
00:10:00,979 --> 00:10:02,997
Σε έπιασα!
124
00:10:03,037 --> 00:10:05,466
- Είσαι καλά;
- Ναι.
125
00:10:05,506 --> 00:10:07,401
Ωραία, τι σπάσαμε τώρα;
126
00:10:07,441 --> 00:10:10,186
- Δεν το ήθελα.
- Βγες έξω σε παρακαλώ.
127
00:10:10,226 --> 00:10:13,140
- Η Κριστίν φταίει.
- Εγώ φταίω;
128
00:10:13,180 --> 00:10:15,361
- Η Κριστίν το έκανε.
- Όχι, δεν το έκανα.
129
00:10:15,401 --> 00:10:17,757
- Με έσπρωξες.
- Όχι, όχι, εσύ έπεσες.
130
00:10:17,797 --> 00:10:21,445
Έι, Νάνσι, μπορείς να μου
φέρεις τα σπίρτα, σε παρακαλώ;
131
00:10:21,485 --> 00:10:22,626
Τι γίνεται;
132
00:10:22,666 --> 00:10:24,712
- Η Νάνσι έσπασε κάτι.
- Σκάσε!
133
00:10:24,752 --> 00:10:27,046
- Τι έσπασε;
- Τον τοίχο.
134
00:10:27,086 --> 00:10:30,676
Νομίζω ότι έχουμε κελλάρι, ή κάτι τέτοιο.
135
00:10:30,716 --> 00:10:34,369
Θέλω να δω, θέλω να δω.
Κουνήσου, κουνήσου.
136
00:10:34,409 --> 00:10:37,819
Σπίρτα. Ευχαριστώ.
137
00:10:37,540 --> 00:10:39,060
- Θέλω να δω.
- Βλέπεις.
138
00:10:39,100 --> 00:10:43,100
- Κι εγώ θέλω να δω!
- Όλες βλέπετε.
139
00:11:01,948 --> 00:11:04,452
Ρότζερ;
140
00:11:04,492 --> 00:11:07,554
Τι είναι εκεί κάτω;
141
00:11:07,594 --> 00:11:09,727
Δύσκολο να σου πω.
142
00:11:09,767 --> 00:11:13,767
Ένα πιάνο κι ένα σορό παλιατζούρες.
143
00:11:16,614 --> 00:11:20,614
Γαμώ το κ...
144
00:11:27,218 --> 00:11:31,218
Ροτζ;
145
00:11:31,998 --> 00:11:35,998
Έλα πάνω.
146
00:11:36,613 --> 00:11:38,350
Δεν θέλω καμιά από εσάς να πάει εκεί κάτω.
147
00:11:38,390 --> 00:11:40,527
- Αυτό το μέρος είναι γεμάτο αράχνες.
- Ίου!
148
00:11:40,567 --> 00:11:41,499
Ηρέμησε.
149
00:11:41,539 --> 00:11:44,100
Σταμάτα Νάνσι. Δεν είναι αστείο.
150
00:11:44,140 --> 00:11:47,918
Έχουμε ένα έξτρα δωμάτιο. Θα το τσεκάργ το πρωί.
151
00:11:47,958 --> 00:11:50,440
- Αναρωτιέμαι γιατί φτιάχτηκε.
- Δεν ξέρω.
152
00:11:50,480 --> 00:11:51,706
Εντάξει, τέλος το σόου.
153
00:11:51,746 --> 00:11:52,943
- Πέντε λεπτά.
- Ούτε πέντε λεπτά.
154
00:11:52,983 --> 00:11:56,983
- Πάνω. Παρακαλώ.
- Κατευθείαν στο κρεβάτι.
155
00:12:00,027 --> 00:12:02,227
Είμαι ψόφιος.
156
00:12:02,267 --> 00:12:04,158
Τι έχει η Σέιντι;
157
00:12:04,198 --> 00:12:08,370
Δεν ξέρω ποιο είναι το θέμα της.
Δεν θέλει να μπει μέσα.
158
00:12:08,373 --> 00:12:09,771
Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έξω.
159
00:12:09,811 --> 00:12:13,210
Μια χαρά είναι. Την έχω δέσει.
160
00:12:13,250 --> 00:12:17,250
Σέιντι, κάνε ησυχία!
161
00:12:19,221 --> 00:12:21,204
Ευχαριστώ που το έκανες εύκολο.
162
00:12:21,244 --> 00:12:24,083
Ξέρω ότι ήταν πολύ δουλειά.
163
00:12:24,123 --> 00:12:27,088
Θα είναι υπέροχα, έτσι;
164
00:12:27,128 --> 00:12:30,153
Ήδη είναι υπέροχα.
165
00:12:30,193 --> 00:12:33,529
Ναι.
166
00:12:33,569 --> 00:12:37,187
Είσαι πολύ κουρασμένος για να
εγκαινιάσουμε το νέο μας σπίτι;
167
00:12:37,227 --> 00:12:39,664
Ποιος είπε ότι είμαι κουρασμένος;
168
00:12:39,704 --> 00:12:43,704
Κανείς δεν είναι κουρασμένος!
169
00:13:17,842 --> 00:13:19,369
Μαμά;
170
00:13:19,409 --> 00:13:21,492
Πώς κοιμηθήκατε;
171
00:13:21,532 --> 00:13:22,823
Έχει κρύο.
172
00:13:22,863 --> 00:13:25,009
Έχει ψύχρα, ε;
173
00:13:25,049 --> 00:13:28,626
Πιστεύεις ότι θα έπρεπε να πάρουμε ένα
σπίτι με μία τουαλέτα που να δουλεύει;
174
00:13:28,666 --> 00:13:29,588
Πες το στον πατέρα σου.
175
00:13:29,628 --> 00:13:33,228
Και υπήρχε μία παράξενη μυρωδιά στο δωμάτιο
μου χθες το βράδυ. Σαν κάτι να πέθανε.
176
00:13:33,268 --> 00:13:34,965
- Μυρίζει ακόμα;
- Όχι.
177
00:13:35,005 --> 00:13:39,005
Λύθηκε το πρόβλημα!
178
00:14:04,287 --> 00:14:06,129
Ρότζερ;
179
00:14:06,169 --> 00:14:10,169
Εδώ κάτω, γλυκιά μου.
180
00:14:13,028 --> 00:14:17,028
Καλημέρα.
181
00:14:18,422 --> 00:14:22,422
Αυτό θα χρειαστεί γερά μπράτσα!
182
00:14:32,174 --> 00:14:33,783
Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά;
183
00:14:33,823 --> 00:14:36,797
Μάλλον θα πρέπει να κάνουμε ένα ξεκαθάρισμα.
184
00:14:36,837 --> 00:14:38,917
Πρέπει να υπάρχουν κάποιες αντίκες
που αξίζουν πολλά χρήματα.
185
00:14:38,957 --> 00:14:42,263
Ναι, ή είναι απλά σαβούρες που ο
προηγούμενος ιδιοκτήτης ήθελε να ξεφορτωθεί.
186
00:14:42,303 --> 00:14:43,412
Είναι δικά μας πλεόν.
187
00:14:43,452 --> 00:14:45,170
Στρώσου στη δουλειά!
188
00:14:45,210 --> 00:14:47,043
Θα φτιάξω λίγο καφέ.
189
00:14:47,083 --> 00:14:49,109
Θα έρθω σε λίγο, θα προσπαθήσω
να φτιάξω αυτόν τον καυστήρα.
190
00:14:49,149 --> 00:14:53,149
Ναι, έχει ψοφόκρυο!
191
00:15:05,429 --> 00:15:08,553
Σέιντι! Σέιντι, έλα εδώ!
192
00:15:08,593 --> 00:15:11,096
Μανούλα!
193
00:15:11,136 --> 00:15:12,949
Μανούλα, πού είναι η Σέιντι;
194
00:15:12,989 --> 00:15:16,989
Είναι απ' έξω, πρέπει να έχει πεινάσει,
γιατί δεν πας να την φέρεις;
195
00:15:18,413 --> 00:15:20,179
Καλημέρα μπαμπά.
Μπορείς να κρατήσεις αυτό;
196
00:15:20,219 --> 00:15:21,192
Ναι.
197
00:15:21,232 --> 00:15:23,166
Σέιντι!
198
00:15:23,206 --> 00:15:24,472
- Ρότζερ;
- Ναι.
199
00:15:24,512 --> 00:15:28,140
Αυτό το ρολόι έχει σταματήσει στις
3:07, το ίδιο και το άλλο στο χολ.
200
00:15:28,180 --> 00:15:31,247
Περίεργο.
201
00:15:31,287 --> 00:15:33,255
Ίσως χτυπήθηκε εν μέσω της μετακόμισης.
202
00:15:33,295 --> 00:15:37,003
Μιλώντας για χτυπήματα, τι
μου έκανες χθες το βράδυ;
203
00:15:37,043 --> 00:15:38,680
Δεν το έκανα εγώ αυτό! Το έκανα;
204
00:15:38,720 --> 00:15:39,704
Δεν ξέρω.
205
00:15:39,744 --> 00:15:43,744
Σέιντι!
206
00:15:52,658 --> 00:15:55,302
Έιπριλ!
207
00:15:55,342 --> 00:15:57,210
Τι έγινε;
208
00:15:57,250 --> 00:15:59,292
Ω Θεέ μου!
209
00:15:59,332 --> 00:16:03,332
Ω, Σέιντι!
210
00:16:07,503 --> 00:16:10,732
Μονρόε, Κονέκτικατ - Οικεία Γουόρεν
211
00:16:10,772 --> 00:16:13,205
Τα κράταμε όλα κλειδωμένα εδώ μέσα.
212
00:16:13,245 --> 00:16:17,245
Μπορείτε να κοιτάξετε όσο
θέλετε, αλλά μην αγγίξετε τίποτα.
213
00:16:22,265 --> 00:16:25,839
Αυτό είναι τρελό.
214
00:16:25,879 --> 00:16:28,878
Οπότε, όλα αυτά προέρχονται
από υποθέσεις που ερευνήσατε;
215
00:16:28,918 --> 00:16:30,264
Σωστά.
216
00:16:30,304 --> 00:16:33,308
Ό,τι βλέπετε εδώ μέσα είναι
στοιχειωμένο, καταραμένο...
217
00:16:33,348 --> 00:16:36,671
...ή έχει χρησιμοποιηθεί σε
κάποια τελετουργική τελετή.
218
00:16:36,711 --> 00:16:38,390
Δεν είναι παιχνίδια.
219
00:16:38,430 --> 00:16:41,656
Ούτε καν η μαϊμού.
220
00:16:41,696 --> 00:16:45,696
Μην το αγγίζετε.
221
00:16:46,692 --> 00:16:50,065
Δεν είναι τρομακτικό ή ανυσηχητικό το να έχετε...
222
00:16:50,105 --> 00:16:52,141
...όλα αυτά τα πράγματα μέσα στο σπίτι σας;
223
00:16:52,181 --> 00:16:55,622
Γι' αυτό καλούμε έναν ιερέα μία φορά
τον μήνα για να ευλογήσει το δωμάτιο.
224
00:16:55,662 --> 00:16:57,210
Λοιπόν, το βλέπω ως εξής:
225
00:16:57,250 --> 00:17:00,055
Είναι ασφαλέστερο αυτά τα αντικείμενα
να βρίσκονται εδώ παρά έξω.
226
00:17:00,095 --> 00:17:01,872
Είναι σαν να κρατάς τα όπλα
έξω από τους δρόμους.
227
00:17:01,912 --> 00:17:05,088
Γιατί να μην τα κάψετε, να τα καταστρέψετε;
228
00:17:05,128 --> 00:17:07,682
Αυτό θα κατέστρεφε μονάχα το αντικείμενο.
229
00:17:07,722 --> 00:17:11,722
Μερικές φορές καλύτερα να
κρατάς το τζίνι μέσα στο λυχνάρι.
230
00:17:11,807 --> 00:17:15,807
Πες μου, είναι η κούκλα Άναμπελ εδώ;
231
00:17:16,414 --> 00:17:20,414
Από 'δω.
232
00:17:30,297 --> 00:17:32,625
- Είπατε ότι είναι ένας αγωγός;
- Ακριβώς.
233
00:17:32,665 --> 00:17:34,026
Τι σημαίνει αυτό;
234
00:17:34,066 --> 00:17:38,066
Ένας πολύ ισχυρός δαίμονας
προσκολλήθηκε σε αυτή.
235
00:17:38,263 --> 00:17:43,660
Όταν ερευνείτε τέτοιες υποθέσεις, πώς τον
εμποδίζετε να προσκολληθεί πάνω σας;
236
00:17:43,679 --> 00:17:45,213
Πρέπει να πάρουμε κάποιες προφυλάξεις.
237
00:17:45,253 --> 00:17:47,809
Και η σύζυγος σας;
238
00:17:47,849 --> 00:17:50,356
Τι έχει η σύζυγος μου;
239
00:17:50,396 --> 00:17:52,162
Ο Πατέρας Γκόρντον μου είπε...
240
00:17:52,202 --> 00:17:54,385
Αυτό ήταν διαφορετικό.
241
00:17:54,425 --> 00:17:57,103
Το τι συνέβη στη γυναίκα μου, συνέβη
κατά τη διάρκεια ενός εξορκισμού.
242
00:17:57,143 --> 00:18:00,586
Ποια είναι η διαφορά;
243
00:18:00,626 --> 00:18:03,810
Με συγχωρείτε.
244
00:18:03,850 --> 00:18:05,531
Γλυκιά μου, τι κάνεις;
245
00:18:05,571 --> 00:18:06,692
Έλα εδώ.
246
00:18:06,732 --> 00:18:09,359
Ξέρεις καλύτερα. Εντάξει;
247
00:18:09,399 --> 00:18:11,508
Τζορτζιάνα!
248
00:18:11,548 --> 00:18:12,437
Ακούμπησες τίποτα;
249
00:18:12,477 --> 00:18:15,614
- Όχι.
- Ένταξει, έλα γλυκιά μου.
250
00:18:15,654 --> 00:18:16,625
Τζορτζιάνα!
251
00:18:16,665 --> 00:18:18,372
- Μπορείς να πάρεις επάνω την Τζούντι;
- Φυσικά.
252
00:18:18,412 --> 00:18:20,840
Δεν πρέπει να μπεις στο δωμάτιο
ό,τι και να γίνει, θυμάσαι;
253
00:18:20,880 --> 00:18:24,363
Ναι, μπαμπά.
254
00:18:24,403 --> 00:18:28,403
Έλα. Θα σου φτιάξω ένα σνακ, εντάξει;
255
00:18:37,466 --> 00:18:39,616
- Τι γίνεται εδώ;
- Μπαμπάκα, κοίτα!
256
00:18:39,656 --> 00:18:42,261
- Είσαι πολύ όμορφη.
- Εντάξει, τελείωσα.
257
00:18:42,301 --> 00:18:44,676
- Ετοιμάσου για βραδινό.
- Θα το φορέσω για βραδινό!
258
00:18:44,716 --> 00:18:47,424
Όχι, δεν θα το φορέσεις!
259
00:18:47,464 --> 00:18:49,517
Ορίστε.
260
00:18:49,557 --> 00:18:50,959
Πώς πήγε;
261
00:18:50,999 --> 00:18:53,162
Πιστέυω ότι μπορεί να
γράψει ένα θετικό άρθρο.
262
00:18:53,202 --> 00:18:55,789
Ένα μη δύσπιστο!
263
00:18:55,829 --> 00:18:58,450
- Αυτή είναι μία ευχάριστη αλλαγή.
- Ναι.
264
00:19:05,070 --> 00:19:09,070
Σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου.
265
00:19:17,888 --> 00:19:20,517
Χωρίς ζάχαρη.
266
00:19:20,557 --> 00:19:24,557
Επιστρέφω αμέσως.
267
00:20:17,664 --> 00:20:20,861
Δεν είναι αστείο, Νάνσι.
268
00:20:20,901 --> 00:20:22,538
Τι;
269
00:20:22,578 --> 00:20:25,218
Σταμάτα να τραβάς το πόδι μου.
270
00:20:25,258 --> 00:20:28,058
Δεν έκανα τίποτα.
271
00:20:28,098 --> 00:20:31,330
Ναι, καλά.
272
00:20:31,370 --> 00:20:33,731
Σταμάτα να κλάνεις!
273
00:20:33,771 --> 00:20:35,871
Βρωμάει πολύ.
274
00:20:35,911 --> 00:20:39,911
Μην τα ρίχνεις σ' εμένα. Εσύ ήσουν.
275
00:22:55,672 --> 00:22:56,599
Μπαμπά;
276
00:22:56,639 --> 00:22:59,141
Άντρια, τι κάνεις τέτοια ώρα;
277
00:22:59,181 --> 00:23:00,518
Τι είναι αυτός ο ήχος;
278
00:23:00,558 --> 00:23:04,558
Είναι η Σίντι στο δωμάτιο
μου. Υπνοβατεί πάλι.
279
00:23:19,845 --> 00:23:23,845
Δεν την έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό.
280
00:23:26,324 --> 00:23:28,620
Είχες πει να μην την ξυπνάμε όταν είναι έτσι.
281
00:23:28,660 --> 00:23:32,660
Όχι, απλά θα την βάλουμε πίσω στο κρεβάτι.
282
00:23:34,295 --> 00:23:38,295
Ας πάμε στο κρεβάτι.
283
00:23:46,616 --> 00:23:50,616
Είναι μια χαρά. Καληνύχτα.
284
00:24:02,668 --> 00:24:06,668
Υπνοβατεί πάλι; Το είχε σταματήσει για λίγο.
285
00:24:06,687 --> 00:24:09,550
Κατέληξε στο δωμάτιο της
Άντρια. Νομίζω την τρόμαξε.
286
00:24:09,590 --> 00:24:14,300
- Αυτό δεν είναι καλό. Τι θα κάνουμε;
- Ω, όχι. Γλυκιά μου, έχεις μία μελανιά εδώ.
287
00:24:15,260 --> 00:24:18,686
Πονάει;
288
00:24:18,726 --> 00:24:19,765
Παράξενο.
289
00:24:19,805 --> 00:24:23,546
Θα μου κάνεις την χάρη να πας
στον γιατρό να το κοιτάξει αυτό;
290
00:24:23,586 --> 00:24:26,144
- Ναι, θα πάω. Οδήγα προσεχτικά.
- Ναι.
291
00:24:26,184 --> 00:24:30,184
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
292
00:24:58,152 --> 00:25:02,152
Αντίο! Σας αγαπώ!
293
00:25:02,207 --> 00:25:04,015
Σίντι, πήρες το μεσημεριανό σου;
294
00:25:04,055 --> 00:25:06,562
Ναι.
295
00:25:06,602 --> 00:25:08,846
Ναι, μου λείπει.
296
00:25:08,886 --> 00:25:11,114
Μου λείπει πολύ η Σέιντι.
297
00:25:11,154 --> 00:25:14,425
Ήταν η καλύτερη μου φίλη.
298
00:25:14,465 --> 00:25:17,949
Είσαι φίλος μου, έτσι;
299
00:25:17,989 --> 00:25:21,989
Ναι, ας παίξουμε.
300
00:25:25,722 --> 00:25:27,331
Σε ποιον μιλάς;
301
00:25:27,371 --> 00:25:28,736
Στον Ρόρι.
302
00:25:28,776 --> 00:25:30,012
Τον Ρόρι;
303
00:25:30,052 --> 00:25:32,369
- Είναι ο νέος μου φίλος.
- Αλήθεια;
304
00:25:32,409 --> 00:25:35,935
- Ναι, θες να τον δεις;
- Ναι. Πώς;
305
00:25:35,975 --> 00:25:41,650
Με αυτό. Όταν η μουσική σταματήσει, θα τον
δεις στον καθρέφτη να στέκεται πίσω σου.
306
00:25:42,105 --> 00:25:43,174
Εντάξει.
307
00:25:43,214 --> 00:25:47,214
- Αλλά πρέπει να γυρίσεις το κλειδί.
- Εντάξει.
308
00:26:10,118 --> 00:26:12,383
Μπου, μαμάκα!
309
00:26:12,423 --> 00:26:16,202
- Έιπριλ...
- Σε τρόμαξα!
310
00:26:16,242 --> 00:26:19,817
Λοιπόν, μάλλον ο Λόρι δεν θέλει να με δει.
311
00:26:19,857 --> 00:26:22,459
Τέλος πάντων... Να παίξουμε τυφλόμυγα;
312
00:26:22,499 --> 00:26:26,499
- Τυφλόμυγα, γλυκιά μου...
- Σε παρακαλώ, κανείς δεν με πάιζει!
313
00:26:27,023 --> 00:26:30,307
Εντάξει.
314
00:26:30,347 --> 00:26:34,347
Να θυμάσαι. Μπορείς να μου
ζητήσεις τρία παλαμάκια.
315
00:26:34,674 --> 00:26:38,423
Ένα... Δύο... Τρία!
316
00:26:38,463 --> 00:26:42,463
- Πάνω να κρυφτώ!
- Τέσσερα... Πέντε...
317
00:26:42,811 --> 00:26:46,811
Έξι... Εφτά... Οχτώ...
318
00:26:47,353 --> 00:26:51,353
Εννιά... Δέκα!
319
00:26:52,902 --> 00:26:56,902
Πρώτο παλαμάκι!
320
00:27:15,896 --> 00:27:19,896
Δεύτερο παλαμάκι!
321
00:27:33,102 --> 00:27:37,102
Έιπριλ...
322
00:27:41,330 --> 00:27:45,330
Έιπριλ...
323
00:27:53,398 --> 00:27:56,189
Ω, ξέρω που κρύβεσαι.
324
00:27:56,229 --> 00:28:00,229
Δώσε μου το τρίτο παλαμάκι!
325
00:28:06,801 --> 00:28:10,801
Θα σε πιάσω!
326
00:28:15,704 --> 00:28:19,704
Μπορώ να ακούσω την αναπνοή σου.
327
00:28:28,293 --> 00:28:30,650
Χα, χα, έβγαλες το μαντήλι σου, κερδίζω!
328
00:28:30,690 --> 00:28:34,690
Δεν ήσουν καν κοντά. Ήμουν στο
δωμάτιο της Κριστίν και της Νάνσι.
329
00:28:39,449 --> 00:28:43,449
Έχω κάποια δρομολόγια εδώ, αλλιώς
θα χάσω την ασφάλιση του εξοπλισμού.
330
00:28:45,114 --> 00:28:49,114
Αυτή είναι η μισή τιμή.
331
00:28:49,446 --> 00:28:52,871
Ναι, εντάξει.
332
00:28:52,911 --> 00:28:54,696
Θα το πάρω.
333
00:28:54,736 --> 00:28:58,573
Ευχαριστώ.
334
00:28:58,613 --> 00:29:01,781
- Ποιο είναι το δρομολόγιο;
- Είναι στη Φλόριντα.
335
00:29:01,821 --> 00:29:05,278
Είναι εβδομαδιαίος γύρος. Αρχίζω αύριο.
336
00:29:05,318 --> 00:29:08,943
Θα τα καταφέρουμε.
337
00:29:08,983 --> 00:29:10,078
Ναι.
338
00:29:10,118 --> 00:29:14,118
Έλα, ας πάμε στο κρεβάτι.
339
00:29:35,821 --> 00:29:39,484
Σταμάτα Νάνσι. Δεν είναι αστείο πια.
340
00:29:39,524 --> 00:29:43,524
Προσπάθησε να κοιμηθείς,
σταμάτα να τραβάς το πόδι μου.
341
00:31:26,840 --> 00:31:30,271
Νάνσι.
342
00:31:30,311 --> 00:31:33,924
Νάνσι.
343
00:31:33,964 --> 00:31:37,964
Τι κάνεις;
344
00:31:39,685 --> 00:31:42,634
Κριστίν;
345
00:31:42,674 --> 00:31:45,594
Είσαι καλά;
346
00:31:45,634 --> 00:31:49,634
Το βλέπεις;
347
00:31:49,878 --> 00:31:53,878
Να δω τι;
348
00:31:56,624 --> 00:31:58,775
Κάποιος είναι πίσω από την πόρτα.
349
00:31:58,815 --> 00:32:02,453
Τι;
350
00:32:02,493 --> 00:32:06,493
Κάποιος στέκεται εκεί πέρα.
351
00:32:07,611 --> 00:32:11,611
Δεν βλέπω κανέναν.
352
00:32:12,283 --> 00:32:16,283
Κοιτάει προς το μέρος μας.
353
00:32:23,831 --> 00:32:25,342
Νάνσι, μη!
354
00:32:25,382 --> 00:32:28,081
Όχι, κοίτα.
355
00:32:28,121 --> 00:32:32,121
Κανείς δεν είναι εδώ. Βλέπεις;
356
00:32:33,451 --> 00:32:35,321
Αυτή η μυρωδιά πάλι.
357
00:32:35,361 --> 00:32:38,601
Ω Θεέ μου...
358
00:32:38,641 --> 00:32:42,641
Στέκεται ακριβώς πίσω σου.
359
00:32:58,174 --> 00:33:02,174
Κριστίν! Κριστίν!
360
00:33:06,005 --> 00:33:09,358
- Τι γίνεται εδώ; Τι συνέβη;
- Κάποιος είναι εδώ!
361
00:33:09,398 --> 00:33:10,462
- Τι;
- Πού;
362
00:33:10,502 --> 00:33:14,022
Πίσω από την πόρτα!
363
00:33:14,062 --> 00:33:16,601
Γλυκιά μου, δεν είναι κανείς εδώ.
364
00:33:16,641 --> 00:33:23,400
Κάποιος ήταν εδώ! Εγώ κοιμόμουν
ώσπου κάποιος τράβηξε το πόδι μου.
365
00:33:23,885 --> 00:33:25,618
Νόμιζα ότι ήταν η Νάνσι!
366
00:33:25,658 --> 00:33:28,700
Γλυκιά μου, είμαι σίγουρος
ότι ήταν ένα κακό όνειρο...
367
00:33:28,740 --> 00:33:32,740
Όχι! Μου μίλησε!
368
00:33:33,050 --> 00:33:38,050
Είπε ότι θέλει την οικογένεια μου νεκρή.
369
00:33:45,323 --> 00:33:48,242
Κύριε Γουίνστον!
370
00:33:48,282 --> 00:33:50,230
Γουίνστον! Γουίνστον!
371
00:33:50,270 --> 00:33:51,973
Πήγαινε πίσω του.
372
00:33:52,013 --> 00:33:53,501
Πού ήσουν;
373
00:33:53,541 --> 00:33:57,541
Απλά πήγα να αγοράσω μερικά πράγματα.
374
00:33:57,601 --> 00:34:00,450
- Γιατί προσπαθείς καν;
- Τι; Τι εννοείς;
375
00:34:00,495 --> 00:34:04,330
Δεκαπέντε χρόνια τώρα,
μπόρεσες ποτέ να μου πεις ψέματα;
376
00:34:04,370 --> 00:34:06,879
Ο Πατέρας Γκόρντον μου τηλεφώνησε.
Έχει μία υπόθεση που θέλει να κοιτάξουμε.
377
00:34:06,919 --> 00:34:10,164
Είπα να πάω να δω μόνος μου.
Μόνος μου, Λορέιν.
378
00:34:10,204 --> 00:34:12,559
Έρχομαι μαζί σου.
379
00:34:12,599 --> 00:34:14,591
Ξέρω ότι ανυσηχείς ότι θα συμβεί ξανά.
380
00:34:14,631 --> 00:34:18,631
Ναι, φοβάμαι. Πραγματικά.
381
00:34:20,263 --> 00:34:24,263
Ίσως πρέπει να κάνουμε ένα
διάλειμμα. Γράψε εκείνο το βιβλίο.
382
00:34:25,527 --> 00:34:28,668
Θυμάσαι τι μου είπες την
πρώτη νύχτα του γάμου μας;
383
00:34:28,708 --> 00:34:32,708
Μπορούμε να το κάνουμε ξανά;
384
00:34:33,048 --> 00:34:36,546
Μετά απ' αυτό.
385
00:34:36,586 --> 00:34:40,586
Είπες ότι ο Θεός μας έφερε
κοντά για έναν λόγο, σωστά;
386
00:34:40,768 --> 00:34:44,768
Είμαι σίγουρη ότι αυτός δεν
είναι για να γράψω ένα βιβλίο.
387
00:34:46,374 --> 00:34:50,374
Πάω να ντυθώ.
388
00:34:51,320 --> 00:34:55,320
Απομονώσαμε τους ήχους της
σοφίτας. Ακούστε ένα λεπτό.
389
00:34:55,911 --> 00:34:59,112
Ω Θεέ μου, αυτό είναι.
390
00:34:59,152 --> 00:35:02,613
Κάνε το ξανά, Εντ.
391
00:35:02,653 --> 00:35:06,171
Αυτό είναι το πόδι μου. Αλλά όταν το
νερό περνάει μέσα από το σωλήνα...
392
00:35:06,211 --> 00:35:08,550
...σε συνδυασμό με τον αέρα που
μπαίνει από το σπασμένο παράθυρο...
393
00:35:08,590 --> 00:35:10,819
...οι σανίδες φουσκώνουν
και πιέζουν η μία την άλλη.
394
00:35:10,859 --> 00:35:14,859
Το ακούγατε σε όλο το σπίτι εξαιτίας αυτών
των σωλήνων που οδηγούν στο καλοριφέρ.
395
00:35:15,056 --> 00:35:17,225
Δηλαδή, αυτό το μέρος δεν είναι στοιχειωμένο;
396
00:35:17,265 --> 00:35:19,364
Όχι, σπανίως είναι.
397
00:35:19,404 --> 00:35:23,404
Συνήθως υπάρχει μία λογική εξήγηση.
398
00:36:05,165 --> 00:36:09,165
Κορίτσια, είναι αργά!
399
00:38:04,918 --> 00:38:08,918
Ποιος είναι εκεί;!
400
00:39:08,812 --> 00:39:11,440
Όποιος κι αν είσαι, θα σε κλειδώσω μέσα!
401
00:40:06,958 --> 00:40:09,300
Έιπριλ! Βοήθεια!
402
00:40:33,502 --> 00:40:36,710
Έι! Θες να παίξουμε τυφλόμυγα;
403
00:41:10,400 --> 00:41:14,400
Σίντι;
404
00:41:31,344 --> 00:41:35,344
Έλα.
405
00:41:37,026 --> 00:41:41,026
Θα κοιμηθούμε μαζί απόψε, εντάξει;
406
00:42:52,750 --> 00:42:56,750
Βοήθεια! Βοήθεια!
407
00:42:59,210 --> 00:43:03,210
Άντρια;
408
00:43:05,581 --> 00:43:09,581
Ποιος είναι εδώ; Τι συνέβη;
409
00:43:11,094 --> 00:43:14,520
Κάποιος να μου πει τι διάολο έγινε εδώ!
410
00:43:17,882 --> 00:43:21,882
Ο φόβος ορίζεται ως ένα συναίσθημα
σύγχυσης και άγχους που προκαλείται από...
411
00:43:22,014 --> 00:43:24,323
...την εγγύτητα του κινδύνου.
412
00:43:24,363 --> 00:43:29,010
Είτε είναι ένα φάντασμα, ένα πνεύμα, ή
μία οντότητα, όλα τρέφονται από τον φόβο.
413
00:43:29,260 --> 00:43:31,772
Για παράδειγμα, ο Μορίς. Είναι
ένας Γαλλό-Καναδός αγρότης...
414
00:43:31,812 --> 00:43:34,298
...που πήγε σχολείο μέχρι την τρίτη δημοτικού...
415
00:43:34,338 --> 00:43:37,099
...και μετά τον δαιμονισμό του
μιλούσε άπταιστα Λατινικά.
416
00:43:37,139 --> 00:43:38,657
Μερικές φορές κι ανάποδα.
417
00:43:38,697 --> 00:43:42,697
Είχε παρενοχληθεί από τον πατέρα του,
ο οποίος τον βασάνιζε συστηματικά.
418
00:43:43,709 --> 00:43:46,430
Ένα σκοτεινό πνεύμα κατοίκησε μέσα του.
419
00:43:46,470 --> 00:43:51,700
Αν δείτε τα μάτια του, θα
παρατηρήσετε ότι δακρύζουν αίμα.
420
00:43:58,329 --> 00:44:04,460
Και έτσι άρχισε να σχηματίζετε ένας
ανάποδος σταυρός στο κορμί του.
421
00:44:07,103 --> 00:44:10,672
Ωραία Ντρου, μπορείς να ανάψεις τα φώτα.
422
00:44:10,712 --> 00:44:13,135
Εκτελέσατε ο ίδιος τον εξορκισμό;
423
00:44:13,175 --> 00:44:16,087
Όχι, δεν είμαι εξουσιοδοτημένος.
Αλλά έχω δει πολλούς.
424
00:44:16,127 --> 00:44:18,084
Ένας εξορκισμός μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνος...
425
00:44:18,124 --> 00:44:21,777
...όχι μόνο για το θύμα, αλλά και
για όποιον βρίσκεται στο δωμάτιο.
426
00:44:21,817 --> 00:44:23,469
Τι απέγινε ο Μορίς;
427
00:44:23,509 --> 00:44:25,137
Προσπάθησε να σκοτώσει την
γυναίκα του, αλλά αντ' αυτού...
428
00:44:25,177 --> 00:44:27,828
...την πυροβόλησε στον ώμο και
έπειτα πυροβόλησε τον εαυτό του.
429
00:44:27,868 --> 00:44:31,868
Ο Μορίς είχε μία άσχημη
ζωή με πολύ λίγες χαρές...
430
00:44:31,872 --> 00:44:35,250
...κι ούτε ένας εξορκισμός θα
μπορούσε να τον φέρει πίσω.
431
00:44:35,290 --> 00:44:38,304
Και φτάνουμε στα τρία
στάδια δαιμονικής κατοχής:
432
00:44:38,344 --> 00:44:40,913
Εισβολή, Καταπίεση, Κατάληψη.
433
00:44:40,953 --> 00:44:46,380
Εισβολή: Οι ψίθυροι, τα βήματα, η
αίσθηση κάποιας άλλης παρουσίας...
434
00:44:46,477 --> 00:44:50,477
που ουσιαστικά οδηγεί στην
καταπίεση, το δεύτερο στάδιο.
435
00:44:50,478 --> 00:44:54,478
Εδώ το θύμα, που συνήθως είναι
το πιο συναισθηματικά ευάλωτο...
436
00:44:54,562 --> 00:44:57,646
...γίνεται ο κύριος στόχος
μίας εξωτερικής δύναμης.
437
00:44:57,686 --> 00:45:01,361
Κατεβάζει την αυτοπεποίθηση του.
Καταστρέφει τα θέλω του.
438
00:45:01,401 --> 00:45:06,870
Και αυτή η αποδυνάμωση το οδηγεί στο
τρίτο και τελευταίο στάδιο: τη κατάληψη.
439
00:45:09,658 --> 00:45:11,667
- Έι, Έντ, Λορέιν;
- Ναι;
440
00:45:11,707 --> 00:45:13,912
Είναι κάποια εδώ που θέλει να σας μιλήσει.
441
00:45:13,952 --> 00:45:15,035
- Γεια.
- Ευχαριστούμε, Ντριου.
442
00:45:15,075 --> 00:45:16,665
- Σ' ευχαριστώ.
- Τα λέμε μετά.
443
00:45:16,705 --> 00:45:18,045
Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε;
444
00:45:18,085 --> 00:45:22,350
Κάτι φρικτό συμβαίνει στο σπίτι μου.
Θα μπορούσατε να ρίξετε μία ματιά;
445
00:45:22,798 --> 00:45:26,388
Ξέρετε... Είναι κάπως αργά...
Θα θέλαμε να γυρίσουμε σπίτι μας.
446
00:45:26,428 --> 00:45:28,895
- Δεν καταλαβαίνετε.
- Όχι, καταλαβαίνουμε.
447
00:45:28,935 --> 00:45:30,248
Συνήθως υπάρχει μία λογική εξήγηση...
448
00:45:30,288 --> 00:45:32,742
Έχω πέντε κόρες που
φοβούνται μέχρι θανάτου.
449
00:45:32,782 --> 00:45:35,692
Φοβάμαι ότι αυτό το
πράγμα θέλει να μας βλάψει.
450
00:45:35,732 --> 00:45:39,273
Έχετε μία κόρη. Δεν θα κάνατε τα πάντα
για να την προστατέψετε; Σας παρακαλώ.
451
00:45:39,313 --> 00:45:43,313
Σας παρακαλώ, ελάτε.
452
00:45:43,329 --> 00:45:45,333
Φυσικά και θα έρθουμε.
453
00:45:45,373 --> 00:45:47,940
Φυσικά και θα έρθουμε.
454
00:45:58,835 --> 00:46:02,396
Έλα, Τζαν! Άνοιξε το!
455
00:46:02,436 --> 00:46:05,175
Τζαν, τι συνέβη;
456
00:46:05,215 --> 00:46:06,956
Τα μαλλιά σου έγιναν μαύρα.
457
00:46:06,996 --> 00:46:08,830
Μπορείτε να σηκωθείτε;
458
00:46:08,892 --> 00:46:10,940
Μην είσαι χαζή. Είναι περούκα.
459
00:46:14,674 --> 00:46:16,169
- Γεια σας.
- Γεια!
460
00:46:16,209 --> 00:46:18,235
Ευχαριστώ που ήρθατε.
461
00:46:18,275 --> 00:46:19,381
Γεια σας, είμαι ο Ρότζερ.
462
00:46:19,421 --> 00:46:21,240
- Λορέιν.
- Χάρηκα για την γνωριμία Ρότζερ...
463
00:46:21,280 --> 00:46:22,990
...είμαι ο Εντ Γουόρεν.
464
00:46:23,030 --> 00:46:26,500
- Ευχαριστούμε που ήρθατε.
- Παρακαλώ, περάστε.
465
00:46:28,946 --> 00:46:32,280
Ω Θεέ μου, κοίτα εδώ, ποιες
είναι αυτές οι όμορφες κυρίες;
466
00:46:32,320 --> 00:46:35,795
Αυτή είναι η Άντρια, η μεγαλύτερη,
η Νάνσι, η Σίντι, η Κριστίν...
467
00:46:35,835 --> 00:46:38,800
...και η Έιπριλ.
468
00:46:39,273 --> 00:46:41,209
Από εδώ ο κύριος και η κυρία Γουόρεν.
469
00:46:41,249 --> 00:46:44,241
Κοιμόμαστε όλοι εδώ κάτω.
470
00:46:44,281 --> 00:46:47,182
Τα κορίτσια νιώθουν
πιο ασφαλείς και είναι ζεστά.
471
00:46:47,222 --> 00:46:50,869
Συνεχώς ανεβάζω την θερμοκρασία, αλλά
σε αυτό το σπίτι έχει συνέχεια κρύο.
472
00:46:50,909 --> 00:46:54,860
Δεν έχει πρόβλημα ο καυστήρας.
Εννοώ δεν έχω βρει κάτι.
473
00:46:59,658 --> 00:47:03,658
Ήταν πολύ χειρότερα
τις προηγούμενες νύχτες.
474
00:47:03,963 --> 00:47:09,530
Υπάρχει αυτή η απαίσια μυρωδιά σε
όλο το σπίτι, σαν σαπισμένο κρέας.
475
00:47:13,204 --> 00:47:15,597
Τι; Τι είναι;
476
00:47:15,637 --> 00:47:20,930
Η σάπια μυρωδιά μπορεί να
υποδηλώνει δαιμονική παρουσία.
477
00:47:21,481 --> 00:47:22,970
Ω Θεέ μου...
478
00:47:26,674 --> 00:47:29,165
Αυτό υπάρχει για να μην
χτυπάνε οι πόρτες τη νύχτα.
479
00:47:29,205 --> 00:47:33,205
Αλλιώς όλη τη νύχτα
είναι έτσι. Όλη νύχτα.
480
00:47:33,858 --> 00:47:35,966
- Χτυπάνε τρεις φορές;
- Ναι.
481
00:47:36,006 --> 00:47:37,940
Σταματάνε την αυγή;
482
00:47:41,213 --> 00:47:44,455
Κάποιες φορές λειτουργεί ως
ύβρις προς την Αγία Τριάδα:
483
00:47:44,495 --> 00:47:48,036
Τον Πατέρα, τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα.
484
00:47:48,076 --> 00:47:51,923
Ξέρετε, αυτό είναι χαζό, αλλά
συνεχώς όλα τα είδη πουλιών...
485
00:47:51,963 --> 00:47:55,620
...που απλά πετούν δίπλα από το
σπίτι και σπάνε τους λαιμούς τους.
486
00:47:55,660 --> 00:47:56,696
Αλήθεια;
487
00:47:56,736 --> 00:47:59,387
Και τα ρολόγια σταματούν στις 3:07 π.μ.
488
00:47:59,427 --> 00:48:01,700
- Όλα τα ρολόγια;
- Όλα.
489
00:48:05,827 --> 00:48:12,310
Τις κρεμούσαμε πάνω από τις σκάλες.
Κάτι τις έριχνε κάτω, οπότε σταματήσαμε.
490
00:48:15,754 --> 00:48:18,203
Γι' αυτό σας μιλούσα.
491
00:48:18,243 --> 00:48:22,243
Ήταν εδώ όταν μετακομίσαμε. Υπάρχουν
πολλά πράγματα επίσης στο κελλάρι.
492
00:48:25,439 --> 00:48:27,820
Δείξτε μου το κελλάρι.
493
00:48:39,202 --> 00:48:41,757
Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω.
494
00:48:41,797 --> 00:48:44,700
Νιώθεις τίποτα εδώ, γλυκιά μου;
495
00:48:47,857 --> 00:48:51,857
Κάτι απαίσιο συνέβη εδώ, Εντ.
496
00:48:54,380 --> 00:48:57,780
Αυτές οι μελανιές, προέρχονται
από κάτι που έγινε εδώ;
497
00:48:57,820 --> 00:49:01,820
Όχι, είναι από μία
ανεπάρκεια σιδήρου που έχω.
498
00:49:03,925 --> 00:49:07,753
Με όλα αυτά που γινόντουσαν
εδώ, γιατί ποτέ δεν μετακομίσατε;
499
00:49:07,793 --> 00:49:09,587
Δεν ξέρω που να μετακομίσουμε.
500
00:49:09,627 --> 00:49:13,960
Δώσαμε όλα μας τα χρήματα γι' αυτό το
μέρος και χρειάστηκε πολλές επίσκευες.
501
00:49:14,805 --> 00:49:18,805
Και δεν ξέρω κανέναν που θα δεχόταν
μία εφταμελή οικογένεια επ' αορίστον.
502
00:49:18,961 --> 00:49:20,880
Γι' αυτό απευθυνθήκαμε σε εσάς.
503
00:49:21,454 --> 00:49:23,780
Χαιρόμαστε που μας βρήκατε.
504
00:49:24,603 --> 00:49:26,550
Ας αρχίσουμε.
505
00:49:27,948 --> 00:49:31,544
Το όνομα μου είναι Εντ Γουόρεν.
Είναι 1η Νοεμβρίου 1971.
506
00:49:31,584 --> 00:49:35,039
Κάθομαι εδώ με την Κάρολιν
Περρόν που, με την οικογένεια της...
507
00:49:35,079 --> 00:49:38,150
...άρχισαν να βιώνουν παραφυσικά περιστατικά.
508
00:49:39,049 --> 00:49:41,160
Εντάξει, συνέχισε.
509
00:49:41,872 --> 00:49:43,856
Από πού να αρχίσω;
510
00:49:43,896 --> 00:49:46,493
Από το πρώτο περιστατικό.
511
00:49:46,533 --> 00:49:48,357
Νομίζω ήταν τα ρολόγια.
512
00:49:48,397 --> 00:49:50,689
Η μαμά και ο μπαμπάς μου
είπαν ότι έχεις έναν φίλο.
513
00:49:50,729 --> 00:49:53,488
Τον λένε Ρόρι. Ζει κι εκείνος εδώ.
514
00:49:53,528 --> 00:49:56,305
- Αλλά είναι συνέχεια λυπημένος.
- Γιατί έτσι;
515
00:49:56,345 --> 00:50:00,345
Δεν μου λέει αλλά νομίζω
ότι κάτι κακό του συνέβη.
516
00:50:03,073 --> 00:50:05,790
Θα σε πείραζε αν έβλεπα τον Ρόρι;
517
00:51:36,405 --> 00:51:37,910
Έι!
518
00:51:48,261 --> 00:51:49,890
Τι είναι;
519
00:52:10,768 --> 00:52:13,341
Το αγοράσαμε σε μία δημοπρασία,
άρα, καταλαβαίνετε...
520
00:52:13,381 --> 00:52:17,170
...ποτέ δεν μάθαμε ποιος ζούσε εδώ.
521
00:52:19,459 --> 00:52:24,780
Η Λορέιν και εγώ πιστεύουμε ότι
το σπίτι χρειάζεται έναν εξαγνισμό.
522
00:52:25,878 --> 00:52:28,010
Έναν εξορκισμό.
523
00:52:28,762 --> 00:52:31,010
Τι... Εξορκισμό;
524
00:52:32,221 --> 00:52:35,178
Νόμιζα ότι ήταν κάτι που
κάνατε σε ανθρώπους!
525
00:52:35,218 --> 00:52:37,211
Όχι, όχι απαραίτητα, όχι.
526
00:52:37,251 --> 00:52:38,628
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
527
00:52:38,668 --> 00:52:41,690
Φοβάμαι ότι αυτό δεν θα βοηθήσει.
528
00:52:42,802 --> 00:52:46,802
Η Λορέιν είδε κάτι, που... Συνέχισε.
529
00:52:48,979 --> 00:52:52,359
Έβλεπα την σκοτεινή οντότητα
που στοιχειώνει το σπίτι σας...
530
00:52:52,399 --> 00:52:54,290
και την γη σας.
531
00:52:58,652 --> 00:53:02,087
Την είδα πρώτα όταν
πέρασα από την πόρτα.
532
00:53:02,127 --> 00:53:05,810
Ήταν γαντζωμένη στην πλάτη σας.
533
00:53:06,596 --> 00:53:11,340
Και την είδα μετά στα κορίτσια
σας, όταν πήγαμε στο καθιστικό.
534
00:53:12,016 --> 00:53:14,209
Και δεν έχει σημασία το που θα πάτε.
535
00:53:14,249 --> 00:53:16,361
Αυτή η σκοτεινή οντότητα
έχει προσκολληθεί...
536
00:53:16,401 --> 00:53:19,770
...στην οικογένεια σας
και τρέφεται από εσάς.
537
00:53:22,223 --> 00:53:24,668
Ακόμη κι αν φύγουμε;
538
00:53:24,708 --> 00:53:27,884
Κάποιες φορές όταν σε στοιχειώνουν,
είναι σαν να πατάς μία τσίχλα.
539
00:53:27,924 --> 00:53:30,450
Την παίρνεις μαζί σου.
540
00:53:30,726 --> 00:53:34,222
Πρέπει να σας πω ότι υπάρχουν
πολλά πνεύματα εδώ...
541
00:53:34,262 --> 00:53:38,880
...αλλά για ένα φοβάμαι πιο
πολύ, γιατί είναι τόσο απεχθής.
542
00:53:39,381 --> 00:53:42,185
Ωραία, τότε τι να κάνουμε;
Να καλέσουμε έναν ιερέα;
543
00:53:42,225 --> 00:53:43,541
Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο.
544
00:53:43,581 --> 00:53:45,402
Το να κάνεις έναν εξορκισμό
είναι μία παμπάλαια...
545
00:53:45,442 --> 00:53:48,737
...διαδικασία και απαιτεί
χρόνια εκπαίδευσης.
546
00:53:48,777 --> 00:53:52,777
Και ακόμη και τότε έχω
δει να έχει κακό τέλος.
547
00:53:53,839 --> 00:53:57,623
Άλλα προτού προχωρήσουμε τόσο
μακριά, η εκκλησία πρέπει να μας εγκρίνει.
548
00:53:57,663 --> 00:53:58,697
Που σημαίνει ότι πρέπει να ερευνήσουμε...
549
00:53:58,737 --> 00:54:01,081
...να συλλέξουμε ενδείξεις και να παρέχουμε στοιχεία.
550
00:54:01,121 --> 00:54:02,650
Κι αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι.
551
00:54:04,903 --> 00:54:07,343
Είναι τα παιδιά σας βαπτισμένα;
552
00:54:07,383 --> 00:54:11,383
Όχι, ποτέ δεν τα κάναμε αυτά. Δεν είμαστε
και πολύ θρησκευόμενη οικογένεια.
553
00:54:11,426 --> 00:54:13,252
Ίσως θα έπρεπε να το ξανασκεφτείτε.
554
00:54:13,292 --> 00:54:14,854
Η παρουσία μας εδώ μπορεί να
έκανε χειρότερα τα πράγματα.
555
00:54:14,894 --> 00:54:16,084
Γιατί;
556
00:54:16,124 --> 00:54:17,832
Γιατί αποτελούμε απειλή.
557
00:54:17,872 --> 00:54:20,975
Και ό,τι κι αν είναι αυτό που
αντιμετωπίζετε, δεν θα του αρέσουμε.
558
00:54:21,015 --> 00:54:24,617
Μέχρι τώρα δεν έχει κάνει κάτι
βίαιο, κι αυτό είναι καλό σημάδι.
559
00:54:24,657 --> 00:54:27,333
Ένας άνθρωπος μας θα κάνει
λίγη δουλειά στην ιδιοκτησία σας...
560
00:54:27,373 --> 00:54:30,790
...για να δούμε τι είναι αυτό
που αντιμετωπίζουμε.
561
00:54:31,677 --> 00:54:35,677
- Τζούντι, τι κρύβεις εκεί;
- Σου πήρα ένα δώρο.
562
00:54:36,590 --> 00:54:39,743
Εγώ και η γιαγιά το αγοράσαμε
από τo παζάρι της εκκλησίας.
563
00:54:39,783 --> 00:54:42,388
- Γλυκιά μου...
- Ένα για σένα κι ένα για μένα.
564
00:54:42,428 --> 00:54:45,293
Έβαλε μία φωτογραφία δικιά σου
και του μπαμπά στο δικό μου.
565
00:54:45,333 --> 00:54:48,615
Η γιαγιά είπε ότι με αυτόν τον
τρόπο θα είμαστε για πάντα μαζί.
566
00:54:48,655 --> 00:54:52,655
Εσύ θα είσαι μαζί μου
κι εγώ θα είμαι μαζί σου.
567
00:54:53,819 --> 00:54:57,819
Μου λείπεις εσύ και ο μπαμπάκας.
568
00:55:06,542 --> 00:55:10,227
Έι, γλύκα;
569
00:55:10,267 --> 00:55:10,940
Ναι.
570
00:55:10,980 --> 00:55:14,980
Δεν θα το πιστέψεις. Η φωνή της
Κάρολιν δεν ηχογραφήθηκε.
571
00:55:15,453 --> 00:55:17,349
Τι εννοείς;
572
00:55:17,389 --> 00:55:19,007
Άκου.
573
00:55:19,047 --> 00:55:22,599
Το όνομα μου είναι Εντ Γουόρεν.
Είναι 1η Νοεμβρίου 1971.
574
00:55:22,639 --> 00:55:24,580
Κάθομαι με την Κάρολιν Περρόν, που με...
575
00:55:24,620 --> 00:55:28,542
...την οικογένεια της βιώνουν
παραφυσικά περιστατικά.
576
00:55:28,582 --> 00:55:32,582
Συνέχισε.
577
00:55:33,285 --> 00:55:37,285
Από το πρώτο περιστατικό.
578
00:55:38,446 --> 00:55:40,377
Τίποτα.
579
00:55:40,417 --> 00:55:41,597
Όλη την ώρα.
580
00:55:41,637 --> 00:55:45,069
- Δεν ξέρω, εσύ βρήκες τίποτα;
- Πολλά.
581
00:55:45,109 --> 00:55:48,317
Δεν είναι να απορείς που
τα περνάνε όλα αυτά.
582
00:55:48,357 --> 00:55:50,129
Αυτό είναι το αρχικό σπίτι.
583
00:55:50,169 --> 00:55:53,518
Χτίστηκε το 1863 από έναν άνδρα
με το όνομα Τζέντσον Σέρμαν...
584
00:55:53,558 --> 00:55:56,410
...ο οποίος είχε παντρευτεί μία
γυναίκα με το όνομα Μπαθσέμπα.
585
00:55:56,450 --> 00:55:59,572
Εντ, είχε συγγένεια με την Μαίρη Ίστεϊ.
586
00:55:59,612 --> 00:56:01,927
Μία από τις γυναίκες που
κατηγορήθηκαν για μαγεία στο Σάλεμ.
587
00:56:01,967 --> 00:56:03,830
Κρεμάστηκε στις δίκες.
588
00:56:03,870 --> 00:56:07,239
Αφότου η Μπαθσέμπα παντρεύτηκε τον
Τζέντσον, απέκτησαν ένα μωρό...
589
00:56:07,279 --> 00:56:09,135
...και όταν το μωρό ήταν 7 ημερών...
590
00:56:09,175 --> 00:56:12,247
...ο Τζέντσον την είδε να θυσιάζει
το μωρό μπροστά στο τζάκι.
591
00:56:12,287 --> 00:56:14,325
Εκείνη έτρεξε σε αυτό το δέντρο
δίπλα στην αποβάθρα...
592
00:56:14,365 --> 00:56:16,910
...σκαρφάλωσε, διακήρυξε την
πίστη της στον Σατανά...
593
00:56:16,950 --> 00:56:20,950
...καταράστηκε όποιον θα προσπαθούσε
να πάρει την γη της και κρεμάστηκε.
594
00:56:22,621 --> 00:56:26,621
Η ώρα του θανάτου της καταγράφτηκε
στις 3:07 τα ξημερώματα.
595
00:56:26,665 --> 00:56:30,000
- Λοιπόν, αυτό εξηγεί πολλά.
- Ναι, όπως και αυτό.
596
00:56:31,133 --> 00:56:33,643
Το επίθετο της ήταν Γουόλκερ.
Έζησε εκεί το '30.
597
00:56:33,683 --> 00:56:36,884
Είχε ένα αγόρι που το έλεγαν Ρόρι και
εξαφανίστηκε μυστηριωδώς στο δάσος.
598
00:56:36,924 --> 00:56:39,791
Και μετά εκείνη αυτοκτόνησε στο κελλάρι.
599
00:56:39,831 --> 00:56:43,153
Κι αυτό δεν είναι τίποτα.
600
00:56:43,193 --> 00:56:45,925
Το αρχικό κτήμα είχε 8.000
στρέμματα που από...
601
00:56:45,965 --> 00:56:48,383
...τότε υποδιαιρέθηκαν και ξεπούλησαν.
602
00:56:48,423 --> 00:56:52,084
Υπήρχε ένα άλλο αγόρι που πνίγηκε
στη λιμνούλα εδώ. Ζούσε κάπου εδώ.
603
00:56:52,124 --> 00:56:56,124
Και μία καμαριέρα που ζούσε σε
ένα κοντινό σπίτι αυτοκτόνησε επίσης.
604
00:56:58,269 --> 00:57:01,000
Οι άνθρωποι που πήραν την γη της.
605
00:57:01,479 --> 00:57:03,805
Κάθομαι με την Κάρολιν Περρόν, που με...
606
00:57:03,845 --> 00:57:07,845
...την οικογένεια της βιώνουν
παραφυσικά περιστατικά.
607
00:57:50,786 --> 00:57:53,660
Να και ο Μπραντ.
608
00:57:56,056 --> 00:57:57,851
- Όλα καλά;
- Ω, ναι.
609
00:57:57,891 --> 00:57:59,380
Ντριου, αυτός είναι ο σερίφης Μπραντ.
610
00:57:59,420 --> 00:58:02,489
Σερίφης Μπραντ Χάμιλτον,
Χάρσβιλντ, Α.Σ. Ρόουντ Άιλαντ.
611
00:58:02,529 --> 00:58:05,111
Χάρηκα για την γνωριμία, φίλε.
612
00:58:05,151 --> 00:58:08,195
- Είσαι ο νέος τυχερός μπάτσος, ε;
- Έτσι λέω.
613
00:58:08,235 --> 00:58:09,692
Ξέρεις ότι δεν μπορείς να
πυροβολήσεις φαντάσματα, ε;
614
00:58:09,732 --> 00:58:11,455
Ήρεμα, Ντριου.
615
00:58:11,495 --> 00:58:14,990
Παιδιά, βοηθήστε με να
ξεφορτώσω αυτά τα πράγματα.
616
00:58:15,030 --> 00:58:16,710
Πάρε αυτό.
617
00:58:17,628 --> 00:58:19,500
Γεια σου, Ρότζερ.
618
00:58:23,595 --> 00:58:25,505
Ωραία.
619
00:58:25,545 --> 00:58:28,331
Όταν τελειώσεις από 'δω
πήγαινε και πάνω, εντάξει;
620
00:58:28,371 --> 00:58:31,010
Το 'πιασα.
621
00:58:52,666 --> 00:58:54,478
Τι έχει η Σέρβολετ;
622
00:58:54,518 --> 00:58:56,758
Και τι δεν έχει.
623
00:58:56,798 --> 00:58:59,234
- Χρειάζεται καινούριο καμπυρατέρ.
- Ναι, ε;
624
00:58:59,274 --> 00:59:03,274
Προσπάθησα να την
φτιάξω, αλλά μάταια.
625
00:59:05,775 --> 00:59:09,070
Έι, Μπραντ, φέρε μου
έναν θερμοστάτη.
626
00:59:10,207 --> 00:59:13,164
Τι κάνει αυτό;
627
00:59:13,204 --> 00:59:15,009
Όταν υπάρχει μία στιγμιαία
πτώση της θερμοκρασίας o...
628
00:59:15,049 --> 00:59:17,849
...θερμοστάτης ενεργοποιεί την
κάμερα ώστε να φωτογραφίσει.
629
00:59:17,889 --> 00:59:20,504
Έχετε ποτέ φωτογραφίσει
πράγματα με αυτό;
630
00:59:20,544 --> 00:59:23,351
Ναι, αυτό είναι το νόημα.
631
00:59:23,391 --> 00:59:26,491
Γιατί ε... Γιατί εδώ πέρα;
632
00:59:26,531 --> 00:59:30,194
Εδώ είναι που η
μάγισσα αυτοκτόνησε.
633
00:59:30,234 --> 00:59:34,234
Κρεμάστηκε ακριβώς κάτω
από το κλαδί που στέκεσαι.
634
00:59:40,909 --> 00:59:43,463
Πώς θα μπορούσε μία μητέρα
να σκοτώσει το ίδιο της το παιδί;
635
00:59:43,503 --> 00:59:45,416
Δεν ήταν ποτέ παιδί για εκείνη.
636
00:59:45,456 --> 00:59:49,279
Χρησιμοποιήσε το δώρο του Θεού ως
την απόλυτη βλασφημία εναντιόν του.
637
00:59:49,319 --> 00:59:53,319
Οι μάγισσες πιστεύουν ότι έτσι
ανεβαίνουν στην εκτίμηση του Σατανά.
638
01:00:03,775 --> 01:00:05,960
Ήταν μία ωραία μέρα στην παραλία, ε;
639
01:00:06,000 --> 01:00:08,139
Πως το ξέρεις;
640
01:00:08,179 --> 01:00:12,850
Είναι μία εικόνα. Μία γρήγορη ματιά
μέσα στο πέπλο της ζωής κάποιου άλλου.
641
01:00:16,793 --> 01:00:20,950
Αυτή η μέρα σημαίνει πολλά για εμένα.
Οδηγούσαμε κατά μήκος της παραλίας.
642
01:00:20,968 --> 01:00:24,149
Η Νάνσι είπε πόσο
όμορφη ήταν η θέα.
643
01:00:24,189 --> 01:00:27,217
Σκέφτηκα ότι αυτή είναι η τέλεια
στιγμή για μία φωτογραφία.
644
01:00:27,257 --> 01:00:30,473
Θα κάναμε μία νέα αρχή.
Ένα νέο σπίτι, μία νέα αρχή.
645
01:00:30,513 --> 01:00:34,513
Έπρεπε να δεις τον Ρότζερ και τα κορίτσια.
Δεν τους έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενους.
646
01:00:36,944 --> 01:00:40,944
Είναι ο κόσμος μου.
647
01:00:49,601 --> 01:00:53,289
Βάλε το χέρι σου πάνω στο τραπέζι.
648
01:00:53,329 --> 01:00:57,329
Τώρα βγάλε το.
649
01:01:04,330 --> 01:01:05,328
Βλέπεις;
650
01:01:05,368 --> 01:01:07,791
Μας δείχνει πράγματα που δεν
μπορούμε να δούμε με γυμνό μάτι.
651
01:01:07,831 --> 01:01:10,092
Απίστευτο, έτσι;
652
01:01:10,132 --> 01:01:13,530
Ναι, είναι μούρλια.
653
01:01:17,678 --> 01:01:20,029
Ντριου, ετοίμασες την
κάμερα για τον Μπραντ;
654
01:01:20,069 --> 01:01:22,850
Ναι, είναι ήδη έτοιμη, κύριε.
655
01:01:39,958 --> 01:01:43,430
Τι; Έπρεπε να πάω.
656
01:02:05,567 --> 01:02:08,152
Όλα τα δωμάτια είναι συνδεδεμένα.
657
01:02:08,192 --> 01:02:09,850
Ωραία.
658
01:02:14,939 --> 01:02:17,330
Τι έχει το μπουκάλι;
659
01:02:17,370 --> 01:02:20,110
Αγιασμό.
660
01:02:20,547 --> 01:02:22,929
Η παρουσία ιερών αντικειμένων θα...
661
01:02:22,969 --> 01:02:26,969
...πυροδοτήσει την
αντίδραση οτιδήποτε ανίερου.
662
01:02:27,701 --> 01:02:31,061
Κάπως τα τσαντίζει.
663
01:02:31,101 --> 01:02:35,101
Τα έβαλα σε διάφορα σημεία του
σπιτιού για να ανάψω λίγο τα αίματα.
664
01:02:37,214 --> 01:02:41,214
- Σαν να απειλείς ένα βαμπίρ με ένα σταυρό;
- Ναι. Ακριβώς.
665
01:02:41,501 --> 01:02:44,350
Μόνο που δεν πιστεύω στα βαμπίρ.
666
01:02:48,658 --> 01:02:51,180
Δεν ήμουν εγώ.
667
01:03:04,319 --> 01:03:07,660
Μπραντ, φέρε την κάμερα.
668
01:03:17,343 --> 01:03:21,343
Είναι 9:18, κατεβαίνουμε στο κελλάρι
όπου η πόρτα άνοιξε μόνη της.
669
01:03:21,621 --> 01:03:24,900
Η Λορέιν και ο σερίφης Μπραντ
Χάμιλτον είναι μαζί μου.
670
01:03:24,940 --> 01:03:28,940
Ας αφήσουμε τα φώτα κλειστά.
671
01:03:41,029 --> 01:03:45,029
Δώσε μας ένα σημάδι ότι θέλεις
να επικοινωνήσεις μαζί μας.
672
01:04:12,512 --> 01:04:14,550
Γλύκα, είσαι καλά;
673
01:04:18,320 --> 01:04:22,178
Είναι αναμφίβολα κάτι εδώ μέσα.
674
01:04:22,218 --> 01:04:26,218
- Κλείσε την πόρτα, Κούνησε κάτι.
- Τα χέρια μου είναι τόσο παγωμένα.
675
01:04:27,451 --> 01:04:29,880
Έλα τώρα.
676
01:04:33,916 --> 01:04:35,048
Όχι.
677
01:04:35,088 --> 01:04:36,870
Έφυγε. Έφυγε.
678
01:04:36,910 --> 01:04:39,300
Δεν έπιασα τίποτα.
679
01:05:00,677 --> 01:05:04,596
Όπως σας είπα, δεν
δουλεύει πάντα όταν το θες.
680
01:05:04,636 --> 01:05:07,750
Ίσως η κάμερα να έπιασε κάτι.
681
01:05:07,768 --> 01:05:10,160
Πρόσεχε!
682
01:05:13,150 --> 01:05:14,405
Για τύπο που δεν πιστεύει...
683
01:05:14,445 --> 01:05:18,445
...φρίκαρες λίγο μόλις η πόρτα έκλεισε.
684
01:05:20,810 --> 01:05:23,983
Πρέπει να ήταν ένα αεράκι.
685
01:05:24,023 --> 01:05:25,625
Περίεργο.
686
01:05:25,665 --> 01:05:29,665
Ένα αεράκι ποτέ δεν
με ανησύχησε έτσι.
687
01:05:30,860 --> 01:05:33,800
Πιστεύω το ρολόι.
688
01:05:34,330 --> 01:05:37,830
Είναι 3:08.
689
01:05:46,485 --> 01:05:48,443
Για να δω τα γυαλιά σου.
690
01:05:48,483 --> 01:05:49,337
Για εσάς.
691
01:05:49,377 --> 01:05:53,003
Λέω να πάμε με τα κορίτσια
για παγωτό. Τι λες για αυτό;
692
01:05:53,043 --> 01:05:55,149
- Ναι!
- Θέλεις να έρθεις;
693
01:05:55,189 --> 01:05:59,189
Είμαι κουρασμένη. Θα πάρω έναν
υπνάκο. Έχουμε ξενυχτήσει τελευταία.
694
01:05:59,211 --> 01:06:00,990
Να μια καλή ιδέα.
Ξεκουράσου λιγάκι.
695
01:06:01,030 --> 01:06:03,870
- Εγώ και η Λορέιν θα επιβλέπουμε.
- Αλήθεια;
696
01:06:03,910 --> 01:06:07,414
Πρέπει να φύγω.
Έχω βάρδια σε μία ώρα.
697
01:06:07,454 --> 01:06:09,449
Το σπίτι έχει να νιώσει έτσι πολύ καιρό.
698
01:06:09,489 --> 01:06:12,850
Νομίζω τα παιδιά νιώθουν πολύ
ασφάλεια με εσάς εδώ πέρα.
699
01:06:15,781 --> 01:06:19,781
- Θα μπορούσα να το συνιθίσω.
- Το να μαζεύω τη μπουγάδα;
700
01:06:20,813 --> 01:06:22,799
Είσαι αστεία.
701
01:06:22,839 --> 01:06:24,562
Όχι, αυτό το μέρος.
702
01:06:24,602 --> 01:06:28,602
Ωραίος, φρέσκος αέρας της εξοχής.
703
01:06:30,583 --> 01:06:33,064
Είναι πολύ ωραία
οικογένεια, δεν νομίζεις;
704
01:06:33,104 --> 01:06:37,059
Ναι. Αυτή τη μικρή την Έιπριλ, την
είδες να μου φέρνει pancakes;
705
01:06:37,099 --> 01:06:39,530
Ναι.
706
01:06:43,221 --> 01:06:45,402
Πρέπει να τους βοηθήσουμε.
707
01:06:45,442 --> 01:06:47,813
Το ξέρω.
708
01:06:47,853 --> 01:06:51,400
Θα ξεκινήσω με την Σέρβολετ.
709
01:08:12,597 --> 01:08:14,909
Κάρολιν;
710
01:08:14,949 --> 01:08:15,993
Είσαι καλά;
711
01:08:16,033 --> 01:08:17,390
Κάρολιν, άνοιξε την πόρτα!
712
01:08:17,430 --> 01:08:20,910
Κάρολιν, άνοιξε μου!
713
01:08:25,655 --> 01:08:26,735
Είσαι καλά;
714
01:08:26,775 --> 01:08:27,925
- Είμαι καλά.
- Είσαι άρρωστη;
715
01:08:27,965 --> 01:08:31,059
- Ξύπνησα με λίγη ναυτία, αυτό είναι όλο.
- Νόμισα ότι είδα...
716
01:08:31,099 --> 01:08:33,386
Ακούω τον Ρότζερ και τα κορίτσια.
717
01:08:33,426 --> 01:08:35,650
Ένα λεπτό.
718
01:08:47,066 --> 01:08:48,836
- Έι, παιδιά, θέλετε να παίξουμε κάτι;
- Βαρετό!
719
01:08:48,876 --> 01:08:51,550
Ευχαριστούμε μπαμπά!
720
01:08:51,590 --> 01:08:54,060
Ας πάμε μέσα.
721
01:08:56,955 --> 01:08:58,452
Κατάλαβα ότι ήσουν εσύ.
722
01:08:58,492 --> 01:08:59,916
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
723
01:08:59,956 --> 01:09:02,513
Έκανα καλή δουλειά στην μάντρα
αυτοκινήτων στο Σμίθφιλντ.
724
01:09:02,553 --> 01:09:06,150
- Μοιάζεις να ξέρεις τι κάνεις.
- Ναι, θα το δούμε.
725
01:09:08,619 --> 01:09:10,318
Ωραίο μέρος αυτό, Ρότζερ.
726
01:09:10,358 --> 01:09:12,753
Η Λορέιν και εγώ πάντα θέλαμε
ένα μέρος στην εξοχή.
727
01:09:12,793 --> 01:09:15,790
Σου πουλάω αυτό.
728
01:09:16,527 --> 01:09:19,960
Μπορείς να μου φέρεις
ένα γαλλικό κλειδί;
729
01:09:20,558 --> 01:09:25,120
Ε, λοιπόν, σημαίνει πολλά
για εμάς το ότι είστε εδώ.
730
01:09:25,131 --> 01:09:29,131
Όταν δέχτηκα να έρθετε
ήμουν λίγο σκεπτικός.
731
01:09:29,421 --> 01:09:33,421
Απλά θέλω να σας ευχαριστήσω
που ήρθατε και κάνετε ότι κάνετε.
732
01:09:34,410 --> 01:09:38,142
Δεν μπορώ να πάρω τα
εύσημα. Όλα τα κάνει η Λορέιν.
733
01:09:38,182 --> 01:09:42,182
- Εγώ δεν ήθελα να έρθουμε.
- Πως κι έτσι;
734
01:09:44,150 --> 01:09:47,758
Ό,τι η Λορέιν βλέπει, αισθάνεται,
αγγίζει, βοηθάει τους ανθρώπους...
735
01:09:47,798 --> 01:09:50,168
...αλλά την επηρεάζει αρνητικά.
736
01:09:50,208 --> 01:09:54,208
Της παίρνει ένα κομμάτι κάθε φορά.
737
01:09:55,634 --> 01:09:59,634
Μερικούς μήνες πριν
ερευνούσαμε μία υπόθεση.
738
01:09:59,691 --> 01:10:02,340
Είδε κάτι.
739
01:10:12,072 --> 01:10:15,326
Της πήρε ένα μεγάλο κομμάτι.
740
01:10:15,366 --> 01:10:17,173
Όταν γυρίσαμε σπίτι...
741
01:10:17,213 --> 01:10:21,213
...κλειδώθηκε μέσα στο
δωμάτιο μας, δεν μιλούσε...
742
01:10:21,374 --> 01:10:24,172
..., δεν έτρωγε, δεν βγήκε
έξω για οκτώ ημέρες.
743
01:10:24,212 --> 01:10:25,630
Τι είδε;
744
01:10:28,702 --> 01:10:30,390
Φύγε από 'δω!
745
01:10:30,722 --> 01:10:32,495
Δεν ξέρω.
746
01:10:32,535 --> 01:10:36,060
Και δεν θα ρωτήσω.
747
01:10:51,720 --> 01:10:55,468
Πρέπει να συνέλθω. Θες λίγο;
748
01:10:55,508 --> 01:10:57,742
Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ.
749
01:10:57,782 --> 01:11:01,080
Πολύ καλά.
750
01:11:43,615 --> 01:11:47,540
Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω.
751
01:12:29,235 --> 01:12:33,235
Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω.
752
01:12:43,059 --> 01:12:44,078
Εντ!
753
01:12:44,118 --> 01:12:47,190
Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω!
754
01:12:47,681 --> 01:12:51,681
Εντ; Εντ!
755
01:12:52,331 --> 01:12:53,718
Φίλε, είσαι καλά;
756
01:12:53,758 --> 01:12:55,188
Ηρέμησε, Μπραντ. Τι συμβαίνει;
757
01:12:55,228 --> 01:12:58,750
Είδα κάποια. Μία γυναίκα
ντυμένη σαν καμαριέρα.
758
01:13:01,857 --> 01:13:05,150
Εντ; Εντ, πιάνουμε κάτι.
759
01:13:09,320 --> 01:13:11,938
- Είναι η Σίντι. Απλά υπνοβατεί.
- Όχι, περίμενε. Το θέλουμε αυτό.
760
01:13:11,978 --> 01:13:14,470
Γιατί χρειαζόμαστε
φωτογραφίες της Σίντι;
761
01:13:14,510 --> 01:13:16,355
Δεν το προκάλεσε.
762
01:13:16,395 --> 01:13:17,457
Τι εννοείς δεν το προκάλεσε;
763
01:13:17,497 --> 01:13:20,200
Κάποιος είναι μαζί της.
764
01:13:22,782 --> 01:13:24,970
Ποιος;
765
01:13:27,841 --> 01:13:30,320
Σίντι!
766
01:13:32,761 --> 01:13:34,460
Σίντι!
767
01:13:41,227 --> 01:13:42,700
Σίντι!
768
01:13:42,720 --> 01:13:44,415
Έι, εδώ. Είναι ασφαλές.
769
01:13:44,455 --> 01:13:47,578
Είναι κάποιος μαζί της!
770
01:13:47,618 --> 01:13:50,600
Ακούω μία άλλη φωνή.
771
01:13:54,751 --> 01:13:58,261
Ακολούθησε με. Από 'δω.
772
01:13:58,301 --> 01:14:01,670
Εδώ κρύβομαι.
773
01:14:05,301 --> 01:14:09,127
Σίντι;
774
01:14:09,167 --> 01:14:11,490
Σίντι;
775
01:14:12,292 --> 01:14:13,662
Πού πήγε, Εντ;
776
01:14:13,702 --> 01:14:16,200
Τα παράθυρα είναι κλειστά.
777
01:14:18,450 --> 01:14:21,340
Εντ, πού πήγε;
778
01:14:21,856 --> 01:14:23,127
Μπραντ, φέρε το UV φως.
779
01:14:23,167 --> 01:14:23,949
Το ποιο;
780
01:14:23,989 --> 01:14:26,748
Ρώτα τον Ντριου.
781
01:14:26,788 --> 01:14:30,141
Ντριου. Χρειάζομαι ένα UV φως.
782
01:14:30,181 --> 01:14:32,900
Αυτό είναι. Πήγαινε.
783
01:14:37,898 --> 01:14:40,160
Κλείσε το φως.
784
01:14:43,104 --> 01:14:45,570
Φύγε απ' τη μέση.
785
01:15:18,262 --> 01:15:20,290
Άναψε τα φώτα!
786
01:15:31,720 --> 01:15:34,270
Τη βρήκα.
787
01:15:34,979 --> 01:15:37,940
Εδώ είμαστε.
788
01:15:50,375 --> 01:15:54,375
Εδώ κρύβεται ο Ρόρι όταν φοβάται.
789
01:16:19,194 --> 01:16:23,194
Γλυκιέ μου; Μου δίνεις το
μουσικό κουτί της Έιπριλ;
790
01:16:25,101 --> 01:16:28,880
- Πώς είναι η Σίντι;
- Δεν θυμάται τίποτα.
791
01:16:30,798 --> 01:16:32,674
Ορίστε.
792
01:16:32,714 --> 01:16:34,900
Ευχαριστώ.
793
01:17:11,857 --> 01:17:13,910
Λορέιν!
794
01:17:17,278 --> 01:17:19,480
Όχι.
795
01:17:31,259 --> 01:17:35,259
Λορέιν! Λορέιν!
796
01:17:38,286 --> 01:17:40,533
Λορέιν!
797
01:17:40,573 --> 01:17:42,770
Λορέιν!
798
01:18:37,082 --> 01:18:41,082
Με ανάγκασε να το κάνω.
799
01:19:01,134 --> 01:19:05,134
Αυτή με ανάγκασε να το κάνω.
800
01:19:47,870 --> 01:19:48,868
Εντ!
801
01:19:48,908 --> 01:19:51,980
Λορέιν!
802
01:19:58,497 --> 01:20:00,280
Εντ!
803
01:20:00,518 --> 01:20:01,976
Εντ, ξέρω τι έκανε!
804
01:20:02,016 --> 01:20:04,551
- Σε έπιασα.
- Ξέρω τι έκανε!
805
01:20:04,591 --> 01:20:08,262
Ξέρω τι έκανε. Ανάγκασε την μητέρα
ώστε να σκοτώσει το παιδί της.
806
01:20:08,302 --> 01:20:09,567
Επισκέπτεται την
Κάρολιν κάθε βράδυ.
807
01:20:09,607 --> 01:20:13,607
Να τι είναι οι μελανιές!
Την κατατρώει!
808
01:20:27,599 --> 01:20:30,380
Νάνσι;
809
01:20:33,556 --> 01:20:34,899
Νάνσι!
810
01:20:34,939 --> 01:20:37,026
- Μπαμπά βοήθησε με!
- Είσαι καλά;
811
01:20:37,066 --> 01:20:39,710
Νάνσι!
812
01:20:43,573 --> 01:20:45,940
Μπαμπά, βοήθεια!
813
01:20:54,179 --> 01:20:55,346
Είναι καλά;
814
01:20:55,386 --> 01:20:56,955
Όλα καλά, σ' έπιασα.
815
01:20:56,995 --> 01:21:00,071
Το τράβηξες αυτό;
816
01:21:00,111 --> 01:21:02,570
Ναι.
817
01:21:04,623 --> 01:21:07,444
Θα μοντάρω το πλάνο και θα
το δώσω στον Πατέρα Γκόρντον.
818
01:21:07,484 --> 01:21:11,484
Είναι ο μεσολαβητής μας στην εκκλησία.
Νομίζω ότι θα μας απαντήσει γρήγορα.
819
01:21:12,037 --> 01:21:14,133
- Άκου, Ρότζερ;
- Ναι;
820
01:21:14,173 --> 01:21:16,972
Θα γυρίσουμε μόλις βρούμε
τον εξορκιστή. Αλλά η Λορέιν...
821
01:21:17,012 --> 01:21:18,618
Ναι, καταλαβαίνω.
822
01:21:18,658 --> 01:21:20,444
Μέχρι τότε ο Ντριου
θα σας έχει τον νου του.
823
01:21:20,484 --> 01:21:23,760
Έγινε. Σε ευχαριστώ για όλα.
824
01:21:24,588 --> 01:21:27,850
Μαμάκα;
825
01:21:41,469 --> 01:21:45,469
Μαμάκα;
826
01:22:01,319 --> 01:22:02,980
Τζούντι;
827
01:22:03,020 --> 01:22:04,111
Ω, Θεέ.
828
01:22:04,151 --> 01:22:08,151
Τζούντι!
829
01:22:13,508 --> 01:22:14,815
Λορέιν!
830
01:22:14,855 --> 01:22:17,551
Περίμενε!
831
01:22:17,591 --> 01:22:18,866
Λορέιν.
832
01:22:18,906 --> 01:22:20,777
Μαμά, εγώ είμαι.
Είναι καλά η Τζούντι;
833
01:22:20,817 --> 01:22:23,631
- Τι;
- Μπορείς να τσεκάρεις σε παρακαλώ;
834
01:22:23,671 --> 01:22:25,328
Διάολε, απλά κάντο μαμά!
835
01:22:25,368 --> 01:22:28,464
- Θα μους πεις τι γίνεται;
- Η Τζούντι.
836
01:22:28,504 --> 01:22:30,856
Τι; Τι εννοείς, τι;
837
01:22:30,896 --> 01:22:33,710
Τι;
838
01:22:33,750 --> 01:22:36,594
Ω, ευχαριστώ Θεέ.
839
01:22:36,634 --> 01:22:38,362
Μαμά συγγνώμη, δεν
ήθελα να σε τρομάξω.
840
01:22:38,402 --> 01:22:41,170
Θα σου εξηγήσω μετά, εντάξει;
841
01:22:41,319 --> 01:22:42,815
Τι στο διάολο έγινε;
842
01:22:42,855 --> 01:22:46,503
Είχα ένα όραμα με
την Τζούντι. Στο νερό.
843
01:22:46,543 --> 01:22:50,198
Ξέρω ότι είναι κάποιου
είδους προοιδοποίηση.
844
01:22:50,238 --> 01:22:53,150
Το ξέρω.
845
01:22:54,688 --> 01:22:57,180
Ας φύγουμε από εδώ.
846
01:23:44,250 --> 01:23:46,685
- Λοιπόν;
- Δεν αστειευόσουν.
847
01:23:46,725 --> 01:23:48,599
Όχι.
848
01:23:48,639 --> 01:23:53,350
Κοίτα, Εντ, αυτό είναι περίπλοκο λόγω
του ότι τα παιδιά δεν είναι βαπτισμένα.
849
01:23:53,415 --> 01:23:53,968
Το καταλαβαίνω.
850
01:23:54,008 --> 01:23:56,231
Και η οικογένεια δεν
είναι μέλη της εκκλησίας.
851
01:23:56,271 --> 01:23:57,374
Έλα τώρα.
852
01:23:57,414 --> 01:23:58,495
Και...
853
01:23:58,535 --> 01:24:02,535
Η έγκριση θα πρέπει να
έρθει κατευθείαν από το Βατικανό.
854
01:24:03,424 --> 01:24:07,424
Πάτερ, δεν έχουμε
ξαναδεί κάτι τέτοιο.
855
01:24:10,162 --> 01:24:11,498
Ναι, λοιπόν...
856
01:24:11,538 --> 01:24:13,720
Ούτε εγώ.
857
01:24:21,281 --> 01:24:24,186
Πάτερ, δεν έχουν πολύ χρόνο.
858
01:24:24,226 --> 01:24:26,843
Εντάξει.
859
01:24:26,883 --> 01:24:29,300
Θα το φροντίσω προσωπικά.
860
01:24:28,348 --> 01:24:30,450
- Σε ευχαριστούμε.
- Σε ευχαριστούμε.
861
01:24:31,072 --> 01:24:34,050
Θα περιμένουμε
για τηλεφώνημα σου.
862
01:25:37,659 --> 01:25:41,659
Μαμάκα; Μπαμπάκα;
863
01:25:57,288 --> 01:25:59,062
Μαμάκα;
864
01:25:59,102 --> 01:26:01,450
Μπαμπάκα;
865
01:26:24,385 --> 01:26:26,380
Μπαμπά;
866
01:26:42,140 --> 01:26:44,400
Γιαγιάκα;
867
01:26:44,822 --> 01:26:46,810
Γιαγιάκα;
868
01:27:40,551 --> 01:27:43,229
Γιαγιάκα! Γιαγιάκα, βοήθεια!
869
01:27:43,269 --> 01:27:45,441
Γιαγιάκα, βοήθεια!
870
01:27:45,481 --> 01:27:46,474
Τζούντι;
871
01:27:46,514 --> 01:27:50,514
Γιαγιάκα! Γιαγιάκα!
872
01:27:51,281 --> 01:27:53,014
Βοήθεια!
873
01:27:53,054 --> 01:27:54,610
- Τζούντι!
- Γιαγιάκα!
874
01:27:54,650 --> 01:27:57,240
- Τζούντι, άνοιξε την πόρτα!
- Μαμά!
875
01:27:58,740 --> 01:28:00,343
Εντ, κάτι συμβαίνει.
876
01:28:00,383 --> 01:28:01,840
Τι;
877
01:28:03,935 --> 01:28:05,528
Γιαγιάκα!
878
01:28:05,568 --> 01:28:07,303
- Τζούντι!
- Βοήθεια!
879
01:28:07,343 --> 01:28:09,652
- Τζούντι, άνοιξε την πόρτα!
- Τι γίνεται;
880
01:28:09,692 --> 01:28:12,932
- Τι συμβαίνει; Τζούντι!
- ΈΙ, κάνε στην άκρη.
881
01:28:12,972 --> 01:28:16,835
Τζούντι έλα εδώ, έλα εδώ!
882
01:28:16,875 --> 01:28:19,392
Βοήθεια! Βοήθεια!
883
01:28:19,432 --> 01:28:20,051
Μπαμπά!
884
01:28:20,091 --> 01:28:21,740
Φύγε από την πόρτα, Τζούντι!
885
01:28:26,012 --> 01:28:28,278
Ω, Θεέ... Είσαι καλά;
886
01:28:28,318 --> 01:28:32,318
Κάποιος καθόταν στην
καρέκλα με την Άναμπελ!
887
01:29:00,964 --> 01:29:03,550
Είναι στην θέση της.
888
01:29:07,374 --> 01:29:10,150
Όλα καλά.
889
01:29:14,541 --> 01:29:17,541
Μπαμπά! Μπαμπά!
890
01:29:17,581 --> 01:29:20,762
Μπαμπά, η μαμά μόλις έφυγε
με την Κριστίν και την Έιπριλ.
891
01:29:20,802 --> 01:29:22,931
Μπήκε στο αυτοκίνητο και
έφυγε. Δεν ξέρω τι συνέβη.
892
01:29:22,971 --> 01:29:25,102
- Μυρίζει σαν σάπιο κρέας.
- Δεν είπε τι της συνέβη.
893
01:29:25,142 --> 01:29:28,640
- Τι εννοείς έφυγε; Πού πήγε;
- Δεν ξέρω πού πήγαινε.
894
01:29:34,001 --> 01:29:36,800
Πού πηγαίνουμε, μαμά;
895
01:29:44,247 --> 01:29:46,055
- Ναι;
- Ο Ρότζερ είμαι.
896
01:29:46,095 --> 01:29:47,293
Κάτι συμβαίνει με την Κάρολιν.
897
01:29:47,333 --> 01:29:50,256
Η Άντρια είπε ότι πήρε μαζί
της την Κριστίν και την Έιπριλ.
898
01:29:50,296 --> 01:29:52,040
Τα κορίτσια λένε ότι
μύριζε σαν σάπιο κρεάς.
899
01:29:52,080 --> 01:29:53,442
Αναγκάζει την μητέρα
να σκοτώσει το παιδί της.
900
01:29:53,482 --> 01:29:55,738
Αυτό κάνει. Τις πάει
πίσω στο σπίτι.
901
01:29:55,778 --> 01:29:58,094
Ρότζερ πήγαινε πίσω
στο σπίτι. Θα σε δω εκεί.
902
01:29:58,134 --> 01:30:00,002
Κλείδωσε τα παράθυρα,
κλείσε τα στόρια.
903
01:30:00,042 --> 01:30:02,714
Περίμενε τηλεφώνημα μου.
904
01:30:02,754 --> 01:30:05,770
Πάμε.
905
01:30:09,240 --> 01:30:10,982
- Έρχομαι μαζί σου.
- Όχι, θα μείνεις με την Τζούντι.
906
01:30:11,022 --> 01:30:12,252
Ο μόνος τρόπος να
προστατεύσουμε την Τζούντι...
907
01:30:12,292 --> 01:30:13,505
...είναι να σταματήσουμε
αυτό που συμβαίνει.
908
01:30:13,545 --> 01:30:15,028
Αλλιώς θα προσκολληθεί
επάνω μας ξανά.
909
01:30:15,068 --> 01:30:16,829
Γι' αυτό ακριβώς
πρέπει να πάω.
910
01:30:16,869 --> 01:30:20,285
Πιστεύεις ότι θα σε αφήσω
να το κάνεις αυτό μόνος;
911
01:30:20,325 --> 01:30:22,222
Δεν μπορώ να σε χάσω.
912
01:30:22,262 --> 01:30:24,587
Δεν θα με χάσεις.
913
01:30:24,627 --> 01:30:27,630
Ας το τελειώσουμε αυτό μαζί.
914
01:30:45,975 --> 01:30:46,579
Είναι κλειδωμένα.
915
01:30:46,619 --> 01:30:48,187
Κάρολιν!
916
01:30:48,227 --> 01:30:49,305
Ρότζερ!
917
01:30:49,345 --> 01:30:51,480
Φύγετε από τη μέση.
918
01:30:57,001 --> 01:30:58,711
- Ρότζερ!
- Εντ!
919
01:30:58,751 --> 01:31:01,130
- Κάρολιν!
- Εντ!
920
01:31:01,170 --> 01:31:02,787
- Κάρολιν!
- Εδώ κάτω!
921
01:31:02,827 --> 01:31:06,072
Κάρολιν μην! Όχι,
όχι! Πήγε να...
922
01:31:06,112 --> 01:31:08,880
Πιάσε το χέρι της!
Πάρε το ψαλίδι!
923
01:31:19,733 --> 01:31:21,332
Πρέπει να την πάμε
στο αυτοκίνητο!
924
01:31:21,372 --> 01:31:22,348
Και πού να πάμε;
925
01:31:22,388 --> 01:31:24,258
Στον ιερέα για τον εξορκισμό.
926
01:31:24,298 --> 01:31:27,801
- Πού είναι η Έιπριλ;
- Έιπριλ;
927
01:31:27,841 --> 01:31:29,869
Έιπριλ!
928
01:31:29,909 --> 01:31:33,909
Πήγαινε την Κριστίν στο
αυτοκίνητο και βρες την Έιπριλ!
929
01:31:45,952 --> 01:31:47,130
Δεν θα την αφήσει να φύγει.
930
01:31:47,170 --> 01:31:47,804
Τι εννοείς;
931
01:31:47,844 --> 01:31:51,170
Αν την βγάλουμε έξω
η μάγισσα θα την σκοτώσει.
932
01:31:56,961 --> 01:32:00,480
Ρότζερ!
933
01:32:09,543 --> 01:32:11,993
Ωραία, θα σε βάλω
εδώ μέσα. Έλα.
934
01:32:12,033 --> 01:32:14,457
- Μπες. Μείνε εκεί.
- Δεν θέλω να μείνω μόνη.
935
01:32:14,497 --> 01:32:18,497
Μείνε εδώ. Θα γυρίσω, το υπόσχομαι.
Πρέπει να βρω την Έιπριλ, εντάξει;
936
01:32:22,011 --> 01:32:24,350
Έιπριλ;
937
01:32:25,997 --> 01:32:27,800
Είσαι καλά;
938
01:32:38,467 --> 01:32:40,360
Μπρεντ!
939
01:32:53,205 --> 01:32:56,220
Βρες κάτι να την δέσουμε.
940
01:33:14,710 --> 01:33:17,428
Πρέπει να καλέσω τον Πατέρα
Γκόρντον. Πρέπει να έρθει εδώ.
941
01:33:17,468 --> 01:33:21,468
Είναι πολύ μακριά. Δεν θα
φτάσει εγκαίρως. Κοίταξε την.
942
01:33:30,535 --> 01:33:33,166
- Τότε πρέπει να φύγεις.
- Για τι πράγμα μιλάς;
943
01:33:33,206 --> 01:33:35,723
Πρέπει να τον κάνω.
Τον εξορκισμό.
944
01:33:35,763 --> 01:33:38,507
Τι; Νόμιζα ότι είπες ότι χρειαζόμαστε
έναν ιερέα. Δεν είσαι ιερέας.
945
01:33:38,547 --> 01:33:40,575
Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα;
946
01:33:40,615 --> 01:33:42,065
Μπορεί να το κάνει.
947
01:33:42,105 --> 01:33:43,148
Μπορείς να το κάνεις.
948
01:33:43,188 --> 01:33:44,144
Αλλά πρέπει να
φύγεις από εδώ.
949
01:33:44,184 --> 01:33:48,184
- Δεν σε αφήνω!
- Διάολε, δεν μπορώ να το κάνω με εσένα εδώ!
950
01:33:50,051 --> 01:33:54,051
Ο Θεός μας έφερε κοντά
για έναν λόγο. Αυτός είναι.
951
01:33:54,227 --> 01:33:57,110
Θα φέρω το βιβλίο.
952
01:34:12,405 --> 01:34:15,010
Έιπριλ;
953
01:34:22,742 --> 01:34:24,970
Έιπριλ!
954
01:34:45,712 --> 01:34:49,712
Στο όνομα του Πατέρα, του
Υιού και του Αγίου Πνεύματος.
955
01:35:29,095 --> 01:35:31,190
Έιπριλ!
956
01:36:30,367 --> 01:36:34,367
Κρατήστε την ακίνητη!
957
01:36:43,016 --> 01:36:45,800
Έιπριλ;
958
01:36:51,288 --> 01:36:54,810
Έιπριλ, είσαι εκεί κάτω;
959
01:37:02,959 --> 01:37:05,389
Κάρολιν, μην την αφήσεις!
Μην τα παρατάς!
960
01:37:05,429 --> 01:37:07,545
Θα την σκοτώσεις, πρέπει
να σταματήσεις. Σταμάτα.
961
01:37:07,585 --> 01:37:09,690
Δεν μπορείς!
962
01:37:10,526 --> 01:37:13,920
Ρότζερ, βοήθησε με!
963
01:37:18,256 --> 01:37:20,598
Για όνομα του Θεού, σταμάτα!
964
01:37:20,638 --> 01:37:23,139
Άκου αυτό! Τώρα παλεύουμε
για την ψυχή της!
965
01:37:23,179 --> 01:37:26,696
"Στο όνομα του Ιησού Χριστού,
των αγίων και όλων των αγγέλων..."
966
01:37:26,736 --> 01:37:30,680
"...σε διατάζω να
φανερώσεις τον εαυτό σου!"
967
01:37:57,921 --> 01:38:01,921
Ρότζερ, βοήθησε με!
968
01:38:52,196 --> 01:38:56,170
Ας την κάτω! Ας την κάτω!
969
01:38:57,848 --> 01:39:00,800
Ας την κάτω!
970
01:39:06,432 --> 01:39:10,120
Εντ, πρόσεχε!
971
01:39:11,792 --> 01:39:14,260
Είσαι καλά;
972
01:39:15,157 --> 01:39:17,499
Κράτα την ακίνητη!
Μην την αφήσεις!
973
01:39:17,539 --> 01:39:19,230
Την χάνουμε, Ρότζερ!
974
01:39:19,270 --> 01:39:21,750
Άσε την οικογένεια
μου ήσυχη, μ' ακούς;
975
01:39:21,790 --> 01:39:25,790
Δεν ξέρω τι είσαι μα άσε
ήσυχη την γυναίκα μου, διάολε!
976
01:39:26,367 --> 01:39:28,930
Ας την να φύγει!
977
01:39:29,918 --> 01:39:33,918
Ας την να φύγει,
διάολε, ας την!
978
01:39:38,581 --> 01:39:44,210
Έχει ήδη φύγει. Και τώρα
θα πεθάνετε όλοι.
979
01:39:51,157 --> 01:39:52,344
Έιπριλ!
980
01:39:52,384 --> 01:39:56,270
Την βρήκα! Είναι κάτω
απ' την κουζίνα!
981
01:39:57,191 --> 01:39:59,769
Όχι, Κάρολιν, μη!
982
01:39:59,809 --> 01:40:01,280
Πιάστε την!
983
01:40:15,413 --> 01:40:16,272
Εδώ.
984
01:40:16,312 --> 01:40:17,360
Κάρολιν!
985
01:40:19,800 --> 01:40:22,330
- Κάρολιν!
- Είναι σ΄αυτή την τρύπα.
986
01:40:24,439 --> 01:40:26,492
Κάρολιν; Ω Θεέ μου. Όχι!
987
01:40:26,532 --> 01:40:29,678
Δεν μπορώ να
μπω. Δεν χωράω.
988
01:40:29,718 --> 01:40:33,028
Όχι, Κάρολιν, μη!
989
01:40:33,068 --> 01:40:34,991
Κάρολιν, όχι!
990
01:40:35,031 --> 01:40:38,050
Μπαθσέμπα!
991
01:40:39,164 --> 01:40:43,750
Με την δύναμη του Θεού, σε
εξορίζω πίσω στην Κόλαση!
992
01:40:45,577 --> 01:40:49,294
Αυτή είναι η κόρη σου!
993
01:40:49,334 --> 01:40:52,259
Δεν μπορείς να
της την δώσεις!
994
01:40:52,299 --> 01:40:54,676
Ρότζερ, πρέπει να την
κάνουμε να το πολεμήσει.
995
01:40:54,716 --> 01:40:57,218
Μην την αφήσεις να το κάνει. Μην
αφήσεις αυτό το πράγμα να το κάνει.
996
01:40:57,258 --> 01:40:59,787
Πρέπει να το παλέψεις. Είσαι
δυνατότερη από εκείνη.
997
01:40:59,827 --> 01:41:01,532
- Πάλεψε το!
- Συνέχισε, Ρότζερ!
998
01:41:01,572 --> 01:41:05,311
Θα μείνεις μαζί μας, εντάξει;
Έλα πίσω, Κάρολιν.
999
01:41:05,351 --> 01:41:06,721
Αυτό είναι!
Φέρε την πίσω!
1000
01:41:06,761 --> 01:41:09,230
Θυμήσου τι μου έδειξες.
1001
01:41:11,634 --> 01:41:15,634
Θυμήσου εκείνη την μέρα που
είπες ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ.
1002
01:41:23,474 --> 01:41:26,524
Είπες ότι είναι
όλος σου ο κόσμος.
1003
01:41:26,564 --> 01:41:30,330
Αυτό θα αφήσεις πίσω σου.
1004
01:42:07,586 --> 01:42:10,300
Μαμάκα;
1005
01:42:42,066 --> 01:42:44,180
Τελείωσε.
1006
01:42:44,220 --> 01:42:47,838
Συγγνώμη. Σ'
αγαπώ τόσο πολύ.
1007
01:42:47,878 --> 01:42:51,760
Σ' αγαπώ τόσο πολύ.
1008
01:42:53,090 --> 01:42:56,900
Είμαι τόσο χαρούμενη!
1009
01:43:15,746 --> 01:43:18,685
Ένα αεράκι το έκανε
αυτό στο πρόσωπο σου;
1010
01:43:18,725 --> 01:43:22,725
Θα πάρω όπου να
'ναι το όπλο μου...
1011
01:43:25,077 --> 01:43:29,077
- Τα πήγες καλά.
- Όχι, εσύ τα πήγες καλά.
1012
01:44:29,112 --> 01:44:33,112
Θα τηλεφωνήσω τον Πατέρα
Γκόρντον και θα του πω τι έγινε.
1013
01:44:33,157 --> 01:44:35,820
Μια χαρά.
1014
01:44:59,783 --> 01:45:03,242
Το Βατικανό ενέκρινε
τον εξορκισμό.
1015
01:45:03,282 --> 01:45:06,496
Πάνω στην ώρα.
1016
01:45:06,536 --> 01:45:10,261
Και θα ήθελαν να μας
συναντήσουν αύριο.
1017
01:45:10,301 --> 01:45:12,796
Υπάρχει μία υπόθεση στο Λονγκ
Άιλαντ που θα ήθελαν να συζητήσουμε.
1018
01:45:12,836 --> 01:45:15,920
Αλήθεια;
1019
01:45:20,107 --> 01:45:22,950
Οι δαιμονικές δυνάμεις είναι
ανυπέρβλητες. Αυτές οι δυνάμεις είναι...
1020
01:45:22,960 --> 01:45:26,499
...αιώνιες, και υπάρχουν μέχρι και
σήμερα. Το παραμύθι είναι αληθινό.
1021
01:45:26,539 --> 01:45:28,750
Ο διάβολος υπάρχει. Ο Θεός υπάρχει.
1022
01:45:28,790 --> 01:45:31,730
Και το δικό μας, όντας
άνθρωποι, πεπρωμένο...
1023
01:45:31,740 --> 01:45:34,770
...εξαρτάται από το ποια επιλογή
θα κάνουμε. - Εντ Γουόρεν