1 00:00:14,400 --> 00:00:21,200 Υποτιτλισμός: LYRA 2 00:00:24,825 --> 00:00:26,940 Τρομάζουμε και μόνο στη σκέψη του. 3 00:00:26,980 --> 00:00:29,207 Όταν το ακούσετε, θα μας περάσετε για τρελές. 4 00:00:29,247 --> 00:00:32,150 Δοκιμάστε μας. Παρακαλώ, από την αρχή. 5 00:00:34,073 --> 00:00:39,310 Ξεκίνησε με μικρά πράγματα, όπως ένα χέρι ή πόδι σε διαφορετική θέση. 6 00:00:39,325 --> 00:00:41,749 Και το κεφάλι της να κοιτάει πάνω αντί κάτω. 7 00:00:41,789 --> 00:00:45,104 Ώσπου μία μέρα την βρήκαμε σε διαφορετικό δωμάτιο. 8 00:00:45,144 --> 00:00:46,953 Μετακινούνταν μόνη της. 9 00:00:46,993 --> 00:00:50,993 Σκεφτήκατε ότι μπορεί κάποιος να είχε κλειδί του διαμερίσματος σας και να σας έκανε κάποια φάρσα; 10 00:00:51,161 --> 00:00:53,288 Αυτό ακριβώς σκεφτήκαμε. 11 00:00:53,328 --> 00:00:56,842 Όμως ποτέ δεν βρήκαμε κάποιο σημάδι διάρρηξης. 12 00:00:56,810 --> 00:00:59,161 Κι όλο αυτό σας οδήγησε στο συμπέρασμα ότι η κούκλα ήταν δαιμονισμένη; 13 00:00:59,201 --> 00:01:00,615 Ναι. 14 00:01:00,655 --> 00:01:04,270 Η Καμίλα επικοινώνησε με ένα μέντιουμ. Μάθαμε ότι ένα εφτάχρονο κορίτσι... 15 00:01:04,310 --> 00:01:07,585 ...με το όνομα Άναμπελ είχε πεθάνει στο διαμέρισμα μας. 16 00:01:07,625 --> 00:01:11,625 Ήταν μόνη και της άρεσε να παίζει με την κούκλα. 17 00:01:11,929 --> 00:01:14,113 Ήθελε να γίνουμε φίλες. 18 00:01:14,153 --> 00:01:16,672 Όταν το μάθαμε αυτό, την λυπηθήκαμε. 19 00:01:16,712 --> 00:01:19,698 Είμαστε νοσοκόμες, μας αρέσει να βοηθάμε ανθρώπους. 20 00:01:19,738 --> 00:01:21,972 Κι έτσι... 21 00:01:22,012 --> 00:01:24,376 Της δώσαμε την άδεια να μπει μέσα στην κούκλα. 22 00:01:24,416 --> 00:01:27,051 Περίμενε. Τι κάνατε λέει; 23 00:01:27,091 --> 00:01:30,778 Ήθελε να ζήσει μαζί μας μέσω της κούκλας. Της είπαμε ναι. 24 00:01:30,818 --> 00:01:34,818 Αλλά τότε τα πράγματα χειροτέρεψαν. 25 00:01:51,485 --> 00:01:54,842 Όταν γυρίσαμε σπίτι καθόταν στο χολ. 26 00:01:54,882 --> 00:01:58,882 Αλλά την είχαμε αφήσει στο εφεδρικό δωμάτιο. 27 00:02:35,061 --> 00:02:39,061 Ντέμπι! Ντέμπι, περίμενε! 28 00:03:52,145 --> 00:03:54,020 Ήμασταν κάτι παραπάνω από τρομαγμένες. 29 00:03:54,060 --> 00:03:58,060 Δεν ξέρουμε τι συμβαίνει ή τι να κάνουμε. Μπορείτε να μας βοηθήσετε; 30 00:03:59,242 --> 00:04:01,168 Ναι, μπορούμε. 31 00:04:01,208 --> 00:04:05,352 Πρώτα απ' όλα δεν υπάρχει Άναμπελ, ποτέ δεν υπήρξε. 32 00:04:05,392 --> 00:04:07,433 Τα πνεύματα δεν έχουν τέτοιες δυνάμεις. 33 00:04:07,473 --> 00:04:10,414 Νομίζω ότι εδώ έχουμε κάτι πολύ χειριστικό. 34 00:04:10,454 --> 00:04:12,857 Είναι κάτι μη ανθρώπινο. 35 00:04:12,897 --> 00:04:15,143 Ήταν μεγάλο λάθος το να αποδειχτείτε αυτή την κούκλα. 36 00:04:15,183 --> 00:04:17,325 Μέσω αυτού το μη ανθρώπινο πνεύμα σας ξεγέλασε. 37 00:04:17,365 --> 00:04:20,974 Του δώσατε την άδεια να εισβάλλει στις ζωές σας. 38 00:04:21,014 --> 00:04:23,345 Τι είναι ένα μη ανθρώπινο πνεύμα; 39 00:04:23,385 --> 00:04:27,266 Είναι κάτι που ποτέ δεν περπάτησε στην Γη με ανθρώπινη μορφή. 40 00:04:27,306 --> 00:04:31,306 Είναι κάτι δαιμονικό. 41 00:04:33,083 --> 00:04:35,320 Οπότε η κούκλα δεν ήταν ποτέ δαιμονισμένη; 42 00:04:35,360 --> 00:04:37,497 Όχι, όχι, χρησιμοποιήθηκε σαν αγωγός. 43 00:04:37,537 --> 00:04:39,742 Την μετακινούσε για να δώσει την εντύπωση ότι ήταν δαιμονισμένη. 44 00:04:39,782 --> 00:04:43,782 Τα δαιμονικά πνεύματα δεν καταλαμβάνουν αντικείμενα, αλλά ανθρώπους. 45 00:04:44,467 --> 00:04:48,467 Ήθελε να μπει μέσα σε εσάς. 46 00:04:56,173 --> 00:04:58,066 Μια χαρά, Ντρου. 47 00:04:58,106 --> 00:05:01,290 Μπορείς να το κλείσεις τώρα. 48 00:05:01,330 --> 00:05:05,330 Άναψε τα φώτα. 49 00:05:05,430 --> 00:05:07,759 Οπότε είπαμε στην εκκλησία να στείλει έναν ιερέα... 50 00:05:07,799 --> 00:05:09,746 ...για να ευλογήσει το σπίτι και τους κατοίκους του. 51 00:05:09,786 --> 00:05:13,786 Ό,τι κι αν βασάνιζε αυτό το σπίτι δεν ήταν πλέον μαζί τους. Καμιά ερώτηση; 52 00:05:16,107 --> 00:05:16,732 Ναι. 53 00:05:16,772 --> 00:05:18,374 Πού είναι η κούκλα τώρα; 54 00:05:18,414 --> 00:05:21,708 Σε ένα ασφαλές μέρος. 55 00:05:21,748 --> 00:05:23,966 - Ναι. - Δηλαδή, τι είστε εσείς; 56 00:05:24,006 --> 00:05:27,772 Πώς σας αποκαλεί ο κόσμος; 57 00:05:27,812 --> 00:05:31,812 Ε, λοιπόν, μας έχουν πει δαιμονολόγους. Αυτό είναι ένα από τα ονόματα μας. 58 00:05:31,849 --> 00:05:33,719 Κυνηγοί φαντασμάτων, παραφυσικοί ερευνητές. 59 00:05:33,759 --> 00:05:36,359 Τρελούς. 60 00:05:36,399 --> 00:05:37,905 Μουρλούς. 61 00:05:37,945 --> 00:05:42,830 Αλλά προτιμάμε να μας ξέρετε ως Εντ και Λορέιν Γουόρεν. 62 00:05:44,796 --> 00:05:49,550 Από την δεκαετία του '60, ο Εντ και η Λορέιν Γουόρεν είναι γνωστοί ως οι πιο περίφημοι παραφυσικοί ερευνητές. 63 00:05:49,551 --> 00:05:53,115 Η Λορέιν είναι μία χαρισματική μελλοντολόγος και ο Εντ ο μοναδικός 64 00:05:53,155 --> 00:05:56,872 μη ιερέας Δαιμονολόγος αναγνωρισμένος από την Καθολική Εκκλησία. 65 00:05:56,912 --> 00:05:58,784 Μέσα στις χιλιάδες υποθέσεις που ερεύνησαν στην καριέρα τους, 66 00:05:58,824 --> 00:06:02,316 υπάρχει μία την οποία κράτησαν κρυφή έως σήμερα. 67 00:06:02,356 --> 00:06:05,966 Βασισμένη σε αληθινή ιστορία. 68 00:06:06,006 --> 00:06:12,000 ΤΟ ΚΑΛΕΣΜΑ 69 00:06:30,845 --> 00:06:34,845 1971, Χάρσβιλντ, Ρόουντ Άιλαντ 70 00:06:42,723 --> 00:06:46,723 Να 'μαστε. 71 00:06:47,783 --> 00:06:49,820 Ουάου, το ακούτε αυτό; 72 00:06:49,860 --> 00:06:53,192 - Δεν ακούω τίποτα! - Ακριβώς. 73 00:06:53,232 --> 00:06:56,687 - Εντάξει παιδιά, ήρθαμε! - Βγείτε από το αμάξι. 74 00:06:56,727 --> 00:06:58,600 Ω Θεέ μου, είμαστε στη μέση του πουθενά. 75 00:06:58,640 --> 00:07:01,662 Είσαι ενθουσιασμένη; Που είναι το "ναι", που είναι το "ναι"; 76 00:07:01,702 --> 00:07:02,842 Θα σε πιάσω! 77 00:07:02,882 --> 00:07:05,459 - Παιδιά, είστε ενθουσιασμένοι; - Ναι! 78 00:07:05,499 --> 00:07:07,487 - Είμαι τόσο ενθουσιασμένη! - Έλα, Σέιντι! 79 00:07:07,527 --> 00:07:09,179 Θα έχω το δικό μου δωμάτιο! 80 00:07:09,219 --> 00:07:12,052 Με δουλεύεις; Δεν υπάρχουν όρια στα δωμάτια! 81 00:07:12,092 --> 00:07:13,200 - Τι; - Τι; 82 00:07:13,240 --> 00:07:17,240 Λοιπόν, μπορώ να διαλέξω το δωμάτιο μου; Ή δεν έχω ούτε αυτή την επιλογή; 83 00:07:19,658 --> 00:07:23,276 Με το πρώτο γλυκό αγόρι που θα δει, θα ξεχάσει τον Τζέρσεϊ. 84 00:07:23,316 --> 00:07:24,551 - Ωραία. - Το ελπίζω. 85 00:07:24,591 --> 00:07:26,296 Δεν μπορώ να περιμένω. 86 00:07:26,336 --> 00:07:28,650 Έλα, Σέιντι. 87 00:07:28,690 --> 00:07:31,028 Σέιντι, πάμε. 88 00:07:31,068 --> 00:07:34,115 Έι, έλα. 89 00:07:34,155 --> 00:07:35,527 Τι έχεις πάθει; 90 00:07:35,567 --> 00:07:38,290 Έι, έλα κορίτσι μου. 91 00:07:38,330 --> 00:07:42,330 Εντάξει. Όπως θες. 92 00:07:53,502 --> 00:07:54,743 Πρόσεχε που πατάς. 93 00:07:54,783 --> 00:07:57,181 Έρχομαι! 94 00:07:57,221 --> 00:07:58,235 Όου, πρόσεχε, μπαμπά. 95 00:07:58,275 --> 00:08:00,468 - Πού το θέλεις; - Στο σαλόνι. 96 00:08:00,508 --> 00:08:03,187 - Άντρια, που είναι η ονειροπαγίδα μου; - Νομίζω την πήρε η Νάνσι στο άλλο δωμάτιο. 97 00:08:03,227 --> 00:08:05,250 Ευχαριστώ. Νάνσι, έχεις δει την ονειροπαγίδα μου; 98 00:08:05,290 --> 00:08:06,894 - Ω, αυτή; - Ναι, ευχαριστώ. 99 00:08:06,934 --> 00:08:10,934 - Πρέπει να την πιάσεις. - Νάνσι! Άφησε την. Φέρε μου την. 100 00:08:10,967 --> 00:08:13,412 Είσαι κακιά. 101 00:08:13,452 --> 00:08:15,118 Έι, μαμά, μπορώ να κρεμάσω την ονειροπαγίδα μου; 102 00:08:15,158 --> 00:08:17,706 Φυσικά! Υπάρχει ένα σκοινί απ 'εξω, κρέμασε την εκεί. 103 00:08:17,746 --> 00:08:20,334 Γλυκιά μου, φέρε μέσα την Έιπριλ, βραδιάζει. 104 00:08:20,374 --> 00:08:24,374 Εντάξει. 105 00:08:31,048 --> 00:08:34,805 Έλα Έιπριλ! Η μαμά μας θέλει μέσα! 106 00:08:34,845 --> 00:08:38,845 Κοίτα τι βρήκα, Σίντι. 107 00:08:56,484 --> 00:08:58,013 Ένα... 108 00:08:58,053 --> 00:08:59,973 Δύο... 109 00:09:00,013 --> 00:09:01,394 Τρία... 110 00:09:01,434 --> 00:09:02,884 Έλα, έλα. Μην κρυφοκοιτάς. 111 00:09:02,924 --> 00:09:04,477 Τέσσερα. 112 00:09:04,517 --> 00:09:07,491 Παιδιά τελειώσατε την πίτσα; Δεν θέλω να πάει χαμένη. 113 00:09:07,531 --> 00:09:10,723 - Πάμε. - Είναι ακριβό το να ταϊζεις τις κόρες σου. 114 00:09:10,763 --> 00:09:13,982 Εφτά, οχτώ, εννέα, δέκα. 115 00:09:14,022 --> 00:09:15,665 Πού να κρυφτώ; 116 00:09:15,705 --> 00:09:18,928 Έτοιμες ή όχι, έρχομαι! 117 00:09:18,968 --> 00:09:22,968 Εντάξει, παλαμάκι. 118 00:09:30,175 --> 00:09:32,428 Δεν ξέρετε ακόμη καλά το σπίτι, μπορεί να χτυπήσετε. 119 00:09:32,468 --> 00:09:35,454 Εντάξει, εντάξει. 120 00:09:35,494 --> 00:09:39,494 Δεύτερο παλαμάκι! 121 00:09:42,991 --> 00:09:46,991 Αυτό είναι κλεψιά. 122 00:09:56,951 --> 00:10:00,951 Παλαμάκι. 123 00:10:00,979 --> 00:10:02,997 Σε έπιασα! 124 00:10:03,037 --> 00:10:05,466 - Είσαι καλά; - Ναι. 125 00:10:05,506 --> 00:10:07,401 Ωραία, τι σπάσαμε τώρα; 126 00:10:07,441 --> 00:10:10,186 - Δεν το ήθελα. - Βγες έξω σε παρακαλώ. 127 00:10:10,226 --> 00:10:13,140 - Η Κριστίν φταίει. - Εγώ φταίω; 128 00:10:13,180 --> 00:10:15,361 - Η Κριστίν το έκανε. - Όχι, δεν το έκανα. 129 00:10:15,401 --> 00:10:17,757 - Με έσπρωξες. - Όχι, όχι, εσύ έπεσες. 130 00:10:17,797 --> 00:10:21,445 Έι, Νάνσι, μπορείς να μου φέρεις τα σπίρτα, σε παρακαλώ; 131 00:10:21,485 --> 00:10:22,626 Τι γίνεται; 132 00:10:22,666 --> 00:10:24,712 - Η Νάνσι έσπασε κάτι. - Σκάσε! 133 00:10:24,752 --> 00:10:27,046 - Τι έσπασε; - Τον τοίχο. 134 00:10:27,086 --> 00:10:30,676 Νομίζω ότι έχουμε κελλάρι, ή κάτι τέτοιο. 135 00:10:30,716 --> 00:10:34,369 Θέλω να δω, θέλω να δω. Κουνήσου, κουνήσου. 136 00:10:34,409 --> 00:10:37,819 Σπίρτα. Ευχαριστώ. 137 00:10:37,540 --> 00:10:39,060 - Θέλω να δω. - Βλέπεις. 138 00:10:39,100 --> 00:10:43,100 - Κι εγώ θέλω να δω! - Όλες βλέπετε. 139 00:11:01,948 --> 00:11:04,452 Ρότζερ; 140 00:11:04,492 --> 00:11:07,554 Τι είναι εκεί κάτω; 141 00:11:07,594 --> 00:11:09,727 Δύσκολο να σου πω. 142 00:11:09,767 --> 00:11:13,767 Ένα πιάνο κι ένα σορό παλιατζούρες. 143 00:11:16,614 --> 00:11:20,614 Γαμώ το κ... 144 00:11:27,218 --> 00:11:31,218 Ροτζ; 145 00:11:31,998 --> 00:11:35,998 Έλα πάνω. 146 00:11:36,613 --> 00:11:38,350 Δεν θέλω καμιά από εσάς να πάει εκεί κάτω. 147 00:11:38,390 --> 00:11:40,527 - Αυτό το μέρος είναι γεμάτο αράχνες. - Ίου! 148 00:11:40,567 --> 00:11:41,499 Ηρέμησε. 149 00:11:41,539 --> 00:11:44,100 Σταμάτα Νάνσι. Δεν είναι αστείο. 150 00:11:44,140 --> 00:11:47,918 Έχουμε ένα έξτρα δωμάτιο. Θα το τσεκάργ το πρωί. 151 00:11:47,958 --> 00:11:50,440 - Αναρωτιέμαι γιατί φτιάχτηκε. - Δεν ξέρω. 152 00:11:50,480 --> 00:11:51,706 Εντάξει, τέλος το σόου. 153 00:11:51,746 --> 00:11:52,943 - Πέντε λεπτά. - Ούτε πέντε λεπτά. 154 00:11:52,983 --> 00:11:56,983 - Πάνω. Παρακαλώ. - Κατευθείαν στο κρεβάτι. 155 00:12:00,027 --> 00:12:02,227 Είμαι ψόφιος. 156 00:12:02,267 --> 00:12:04,158 Τι έχει η Σέιντι; 157 00:12:04,198 --> 00:12:08,370 Δεν ξέρω ποιο είναι το θέμα της. Δεν θέλει να μπει μέσα. 158 00:12:08,373 --> 00:12:09,771 Δεν μπορούμε να την αφήσουμε έξω. 159 00:12:09,811 --> 00:12:13,210 Μια χαρά είναι. Την έχω δέσει. 160 00:12:13,250 --> 00:12:17,250 Σέιντι, κάνε ησυχία! 161 00:12:19,221 --> 00:12:21,204 Ευχαριστώ που το έκανες εύκολο. 162 00:12:21,244 --> 00:12:24,083 Ξέρω ότι ήταν πολύ δουλειά. 163 00:12:24,123 --> 00:12:27,088 Θα είναι υπέροχα, έτσι; 164 00:12:27,128 --> 00:12:30,153 Ήδη είναι υπέροχα. 165 00:12:30,193 --> 00:12:33,529 Ναι. 166 00:12:33,569 --> 00:12:37,187 Είσαι πολύ κουρασμένος για να εγκαινιάσουμε το νέο μας σπίτι; 167 00:12:37,227 --> 00:12:39,664 Ποιος είπε ότι είμαι κουρασμένος; 168 00:12:39,704 --> 00:12:43,704 Κανείς δεν είναι κουρασμένος! 169 00:13:17,842 --> 00:13:19,369 Μαμά; 170 00:13:19,409 --> 00:13:21,492 Πώς κοιμηθήκατε; 171 00:13:21,532 --> 00:13:22,823 Έχει κρύο. 172 00:13:22,863 --> 00:13:25,009 Έχει ψύχρα, ε; 173 00:13:25,049 --> 00:13:28,626 Πιστεύεις ότι θα έπρεπε να πάρουμε ένα σπίτι με μία τουαλέτα που να δουλεύει; 174 00:13:28,666 --> 00:13:29,588 Πες το στον πατέρα σου. 175 00:13:29,628 --> 00:13:33,228 Και υπήρχε μία παράξενη μυρωδιά στο δωμάτιο μου χθες το βράδυ. Σαν κάτι να πέθανε. 176 00:13:33,268 --> 00:13:34,965 - Μυρίζει ακόμα; - Όχι. 177 00:13:35,005 --> 00:13:39,005 Λύθηκε το πρόβλημα! 178 00:14:04,287 --> 00:14:06,129 Ρότζερ; 179 00:14:06,169 --> 00:14:10,169 Εδώ κάτω, γλυκιά μου. 180 00:14:13,028 --> 00:14:17,028 Καλημέρα. 181 00:14:18,422 --> 00:14:22,422 Αυτό θα χρειαστεί γερά μπράτσα! 182 00:14:32,174 --> 00:14:33,783 Τι θα τα κάνουμε όλα αυτά; 183 00:14:33,823 --> 00:14:36,797 Μάλλον θα πρέπει να κάνουμε ένα ξεκαθάρισμα. 184 00:14:36,837 --> 00:14:38,917 Πρέπει να υπάρχουν κάποιες αντίκες που αξίζουν πολλά χρήματα. 185 00:14:38,957 --> 00:14:42,263 Ναι, ή είναι απλά σαβούρες που ο προηγούμενος ιδιοκτήτης ήθελε να ξεφορτωθεί. 186 00:14:42,303 --> 00:14:43,412 Είναι δικά μας πλεόν. 187 00:14:43,452 --> 00:14:45,170 Στρώσου στη δουλειά! 188 00:14:45,210 --> 00:14:47,043 Θα φτιάξω λίγο καφέ. 189 00:14:47,083 --> 00:14:49,109 Θα έρθω σε λίγο, θα προσπαθήσω να φτιάξω αυτόν τον καυστήρα. 190 00:14:49,149 --> 00:14:53,149 Ναι, έχει ψοφόκρυο! 191 00:15:05,429 --> 00:15:08,553 Σέιντι! Σέιντι, έλα εδώ! 192 00:15:08,593 --> 00:15:11,096 Μανούλα! 193 00:15:11,136 --> 00:15:12,949 Μανούλα, πού είναι η Σέιντι; 194 00:15:12,989 --> 00:15:16,989 Είναι απ' έξω, πρέπει να έχει πεινάσει, γιατί δεν πας να την φέρεις; 195 00:15:18,413 --> 00:15:20,179 Καλημέρα μπαμπά. Μπορείς να κρατήσεις αυτό; 196 00:15:20,219 --> 00:15:21,192 Ναι. 197 00:15:21,232 --> 00:15:23,166 Σέιντι! 198 00:15:23,206 --> 00:15:24,472 - Ρότζερ; - Ναι. 199 00:15:24,512 --> 00:15:28,140 Αυτό το ρολόι έχει σταματήσει στις 3:07, το ίδιο και το άλλο στο χολ. 200 00:15:28,180 --> 00:15:31,247 Περίεργο. 201 00:15:31,287 --> 00:15:33,255 Ίσως χτυπήθηκε εν μέσω της μετακόμισης. 202 00:15:33,295 --> 00:15:37,003 Μιλώντας για χτυπήματα, τι μου έκανες χθες το βράδυ; 203 00:15:37,043 --> 00:15:38,680 Δεν το έκανα εγώ αυτό! Το έκανα; 204 00:15:38,720 --> 00:15:39,704 Δεν ξέρω. 205 00:15:39,744 --> 00:15:43,744 Σέιντι! 206 00:15:52,658 --> 00:15:55,302 Έιπριλ! 207 00:15:55,342 --> 00:15:57,210 Τι έγινε; 208 00:15:57,250 --> 00:15:59,292 Ω Θεέ μου! 209 00:15:59,332 --> 00:16:03,332 Ω, Σέιντι! 210 00:16:07,503 --> 00:16:10,732 Μονρόε, Κονέκτικατ - Οικεία Γουόρεν 211 00:16:10,772 --> 00:16:13,205 Τα κράταμε όλα κλειδωμένα εδώ μέσα. 212 00:16:13,245 --> 00:16:17,245 Μπορείτε να κοιτάξετε όσο θέλετε, αλλά μην αγγίξετε τίποτα. 213 00:16:22,265 --> 00:16:25,839 Αυτό είναι τρελό. 214 00:16:25,879 --> 00:16:28,878 Οπότε, όλα αυτά προέρχονται από υποθέσεις που ερευνήσατε; 215 00:16:28,918 --> 00:16:30,264 Σωστά. 216 00:16:30,304 --> 00:16:33,308 Ό,τι βλέπετε εδώ μέσα είναι στοιχειωμένο, καταραμένο... 217 00:16:33,348 --> 00:16:36,671 ...ή έχει χρησιμοποιηθεί σε κάποια τελετουργική τελετή. 218 00:16:36,711 --> 00:16:38,390 Δεν είναι παιχνίδια. 219 00:16:38,430 --> 00:16:41,656 Ούτε καν η μαϊμού. 220 00:16:41,696 --> 00:16:45,696 Μην το αγγίζετε. 221 00:16:46,692 --> 00:16:50,065 Δεν είναι τρομακτικό ή ανυσηχητικό το να έχετε... 222 00:16:50,105 --> 00:16:52,141 ...όλα αυτά τα πράγματα μέσα στο σπίτι σας; 223 00:16:52,181 --> 00:16:55,622 Γι' αυτό καλούμε έναν ιερέα μία φορά τον μήνα για να ευλογήσει το δωμάτιο. 224 00:16:55,662 --> 00:16:57,210 Λοιπόν, το βλέπω ως εξής: 225 00:16:57,250 --> 00:17:00,055 Είναι ασφαλέστερο αυτά τα αντικείμενα να βρίσκονται εδώ παρά έξω. 226 00:17:00,095 --> 00:17:01,872 Είναι σαν να κρατάς τα όπλα έξω από τους δρόμους. 227 00:17:01,912 --> 00:17:05,088 Γιατί να μην τα κάψετε, να τα καταστρέψετε; 228 00:17:05,128 --> 00:17:07,682 Αυτό θα κατέστρεφε μονάχα το αντικείμενο. 229 00:17:07,722 --> 00:17:11,722 Μερικές φορές καλύτερα να κρατάς το τζίνι μέσα στο λυχνάρι. 230 00:17:11,807 --> 00:17:15,807 Πες μου, είναι η κούκλα Άναμπελ εδώ; 231 00:17:16,414 --> 00:17:20,414 Από 'δω. 232 00:17:30,297 --> 00:17:32,625 - Είπατε ότι είναι ένας αγωγός; - Ακριβώς. 233 00:17:32,665 --> 00:17:34,026 Τι σημαίνει αυτό; 234 00:17:34,066 --> 00:17:38,066 Ένας πολύ ισχυρός δαίμονας προσκολλήθηκε σε αυτή. 235 00:17:38,263 --> 00:17:43,660 Όταν ερευνείτε τέτοιες υποθέσεις, πώς τον εμποδίζετε να προσκολληθεί πάνω σας; 236 00:17:43,679 --> 00:17:45,213 Πρέπει να πάρουμε κάποιες προφυλάξεις. 237 00:17:45,253 --> 00:17:47,809 Και η σύζυγος σας; 238 00:17:47,849 --> 00:17:50,356 Τι έχει η σύζυγος μου; 239 00:17:50,396 --> 00:17:52,162 Ο Πατέρας Γκόρντον μου είπε... 240 00:17:52,202 --> 00:17:54,385 Αυτό ήταν διαφορετικό. 241 00:17:54,425 --> 00:17:57,103 Το τι συνέβη στη γυναίκα μου, συνέβη κατά τη διάρκεια ενός εξορκισμού. 242 00:17:57,143 --> 00:18:00,586 Ποια είναι η διαφορά; 243 00:18:00,626 --> 00:18:03,810 Με συγχωρείτε. 244 00:18:03,850 --> 00:18:05,531 Γλυκιά μου, τι κάνεις; 245 00:18:05,571 --> 00:18:06,692 Έλα εδώ. 246 00:18:06,732 --> 00:18:09,359 Ξέρεις καλύτερα. Εντάξει; 247 00:18:09,399 --> 00:18:11,508 Τζορτζιάνα! 248 00:18:11,548 --> 00:18:12,437 Ακούμπησες τίποτα; 249 00:18:12,477 --> 00:18:15,614 - Όχι. - Ένταξει, έλα γλυκιά μου. 250 00:18:15,654 --> 00:18:16,625 Τζορτζιάνα! 251 00:18:16,665 --> 00:18:18,372 - Μπορείς να πάρεις επάνω την Τζούντι; - Φυσικά. 252 00:18:18,412 --> 00:18:20,840 Δεν πρέπει να μπεις στο δωμάτιο ό,τι και να γίνει, θυμάσαι; 253 00:18:20,880 --> 00:18:24,363 Ναι, μπαμπά. 254 00:18:24,403 --> 00:18:28,403 Έλα. Θα σου φτιάξω ένα σνακ, εντάξει; 255 00:18:37,466 --> 00:18:39,616 - Τι γίνεται εδώ; - Μπαμπάκα, κοίτα! 256 00:18:39,656 --> 00:18:42,261 - Είσαι πολύ όμορφη. - Εντάξει, τελείωσα. 257 00:18:42,301 --> 00:18:44,676 - Ετοιμάσου για βραδινό. - Θα το φορέσω για βραδινό! 258 00:18:44,716 --> 00:18:47,424 Όχι, δεν θα το φορέσεις! 259 00:18:47,464 --> 00:18:49,517 Ορίστε. 260 00:18:49,557 --> 00:18:50,959 Πώς πήγε; 261 00:18:50,999 --> 00:18:53,162 Πιστέυω ότι μπορεί να γράψει ένα θετικό άρθρο. 262 00:18:53,202 --> 00:18:55,789 Ένα μη δύσπιστο! 263 00:18:55,829 --> 00:18:58,450 - Αυτή είναι μία ευχάριστη αλλαγή. - Ναι. 264 00:19:05,070 --> 00:19:09,070 Σταμάτα να κατηγορείς τον εαυτό σου. 265 00:19:17,888 --> 00:19:20,517 Χωρίς ζάχαρη. 266 00:19:20,557 --> 00:19:24,557 Επιστρέφω αμέσως. 267 00:20:17,664 --> 00:20:20,861 Δεν είναι αστείο, Νάνσι. 268 00:20:20,901 --> 00:20:22,538 Τι; 269 00:20:22,578 --> 00:20:25,218 Σταμάτα να τραβάς το πόδι μου. 270 00:20:25,258 --> 00:20:28,058 Δεν έκανα τίποτα. 271 00:20:28,098 --> 00:20:31,330 Ναι, καλά. 272 00:20:31,370 --> 00:20:33,731 Σταμάτα να κλάνεις! 273 00:20:33,771 --> 00:20:35,871 Βρωμάει πολύ. 274 00:20:35,911 --> 00:20:39,911 Μην τα ρίχνεις σ' εμένα. Εσύ ήσουν. 275 00:22:55,672 --> 00:22:56,599 Μπαμπά; 276 00:22:56,639 --> 00:22:59,141 Άντρια, τι κάνεις τέτοια ώρα; 277 00:22:59,181 --> 00:23:00,518 Τι είναι αυτός ο ήχος; 278 00:23:00,558 --> 00:23:04,558 Είναι η Σίντι στο δωμάτιο μου. Υπνοβατεί πάλι. 279 00:23:19,845 --> 00:23:23,845 Δεν την έχω ξαναδεί να το κάνει αυτό. 280 00:23:26,324 --> 00:23:28,620 Είχες πει να μην την ξυπνάμε όταν είναι έτσι. 281 00:23:28,660 --> 00:23:32,660 Όχι, απλά θα την βάλουμε πίσω στο κρεβάτι. 282 00:23:34,295 --> 00:23:38,295 Ας πάμε στο κρεβάτι. 283 00:23:46,616 --> 00:23:50,616 Είναι μια χαρά. Καληνύχτα. 284 00:24:02,668 --> 00:24:06,668 Υπνοβατεί πάλι; Το είχε σταματήσει για λίγο. 285 00:24:06,687 --> 00:24:09,550 Κατέληξε στο δωμάτιο της Άντρια. Νομίζω την τρόμαξε. 286 00:24:09,590 --> 00:24:14,300 - Αυτό δεν είναι καλό. Τι θα κάνουμε; - Ω, όχι. Γλυκιά μου, έχεις μία μελανιά εδώ. 287 00:24:15,260 --> 00:24:18,686 Πονάει; 288 00:24:18,726 --> 00:24:19,765 Παράξενο. 289 00:24:19,805 --> 00:24:23,546 Θα μου κάνεις την χάρη να πας στον γιατρό να το κοιτάξει αυτό; 290 00:24:23,586 --> 00:24:26,144 - Ναι, θα πάω. Οδήγα προσεχτικά. - Ναι. 291 00:24:26,184 --> 00:24:30,184 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 292 00:24:58,152 --> 00:25:02,152 Αντίο! Σας αγαπώ! 293 00:25:02,207 --> 00:25:04,015 Σίντι, πήρες το μεσημεριανό σου; 294 00:25:04,055 --> 00:25:06,562 Ναι. 295 00:25:06,602 --> 00:25:08,846 Ναι, μου λείπει. 296 00:25:08,886 --> 00:25:11,114 Μου λείπει πολύ η Σέιντι. 297 00:25:11,154 --> 00:25:14,425 Ήταν η καλύτερη μου φίλη. 298 00:25:14,465 --> 00:25:17,949 Είσαι φίλος μου, έτσι; 299 00:25:17,989 --> 00:25:21,989 Ναι, ας παίξουμε. 300 00:25:25,722 --> 00:25:27,331 Σε ποιον μιλάς; 301 00:25:27,371 --> 00:25:28,736 Στον Ρόρι. 302 00:25:28,776 --> 00:25:30,012 Τον Ρόρι; 303 00:25:30,052 --> 00:25:32,369 - Είναι ο νέος μου φίλος. - Αλήθεια; 304 00:25:32,409 --> 00:25:35,935 - Ναι, θες να τον δεις; - Ναι. Πώς; 305 00:25:35,975 --> 00:25:41,650 Με αυτό. Όταν η μουσική σταματήσει, θα τον δεις στον καθρέφτη να στέκεται πίσω σου. 306 00:25:42,105 --> 00:25:43,174 Εντάξει. 307 00:25:43,214 --> 00:25:47,214 - Αλλά πρέπει να γυρίσεις το κλειδί. - Εντάξει. 308 00:26:10,118 --> 00:26:12,383 Μπου, μαμάκα! 309 00:26:12,423 --> 00:26:16,202 - Έιπριλ... - Σε τρόμαξα! 310 00:26:16,242 --> 00:26:19,817 Λοιπόν, μάλλον ο Λόρι δεν θέλει να με δει. 311 00:26:19,857 --> 00:26:22,459 Τέλος πάντων... Να παίξουμε τυφλόμυγα; 312 00:26:22,499 --> 00:26:26,499 - Τυφλόμυγα, γλυκιά μου... - Σε παρακαλώ, κανείς δεν με πάιζει! 313 00:26:27,023 --> 00:26:30,307 Εντάξει. 314 00:26:30,347 --> 00:26:34,347 Να θυμάσαι. Μπορείς να μου ζητήσεις τρία παλαμάκια. 315 00:26:34,674 --> 00:26:38,423 Ένα... Δύο... Τρία! 316 00:26:38,463 --> 00:26:42,463 - Πάνω να κρυφτώ! - Τέσσερα... Πέντε... 317 00:26:42,811 --> 00:26:46,811 Έξι... Εφτά... Οχτώ... 318 00:26:47,353 --> 00:26:51,353 Εννιά... Δέκα! 319 00:26:52,902 --> 00:26:56,902 Πρώτο παλαμάκι! 320 00:27:15,896 --> 00:27:19,896 Δεύτερο παλαμάκι! 321 00:27:33,102 --> 00:27:37,102 Έιπριλ... 322 00:27:41,330 --> 00:27:45,330 Έιπριλ... 323 00:27:53,398 --> 00:27:56,189 Ω, ξέρω που κρύβεσαι. 324 00:27:56,229 --> 00:28:00,229 Δώσε μου το τρίτο παλαμάκι! 325 00:28:06,801 --> 00:28:10,801 Θα σε πιάσω! 326 00:28:15,704 --> 00:28:19,704 Μπορώ να ακούσω την αναπνοή σου. 327 00:28:28,293 --> 00:28:30,650 Χα, χα, έβγαλες το μαντήλι σου, κερδίζω! 328 00:28:30,690 --> 00:28:34,690 Δεν ήσουν καν κοντά. Ήμουν στο δωμάτιο της Κριστίν και της Νάνσι. 329 00:28:39,449 --> 00:28:43,449 Έχω κάποια δρομολόγια εδώ, αλλιώς θα χάσω την ασφάλιση του εξοπλισμού. 330 00:28:45,114 --> 00:28:49,114 Αυτή είναι η μισή τιμή. 331 00:28:49,446 --> 00:28:52,871 Ναι, εντάξει. 332 00:28:52,911 --> 00:28:54,696 Θα το πάρω. 333 00:28:54,736 --> 00:28:58,573 Ευχαριστώ. 334 00:28:58,613 --> 00:29:01,781 - Ποιο είναι το δρομολόγιο; - Είναι στη Φλόριντα. 335 00:29:01,821 --> 00:29:05,278 Είναι εβδομαδιαίος γύρος. Αρχίζω αύριο. 336 00:29:05,318 --> 00:29:08,943 Θα τα καταφέρουμε. 337 00:29:08,983 --> 00:29:10,078 Ναι. 338 00:29:10,118 --> 00:29:14,118 Έλα, ας πάμε στο κρεβάτι. 339 00:29:35,821 --> 00:29:39,484 Σταμάτα Νάνσι. Δεν είναι αστείο πια. 340 00:29:39,524 --> 00:29:43,524 Προσπάθησε να κοιμηθείς, σταμάτα να τραβάς το πόδι μου. 341 00:31:26,840 --> 00:31:30,271 Νάνσι. 342 00:31:30,311 --> 00:31:33,924 Νάνσι. 343 00:31:33,964 --> 00:31:37,964 Τι κάνεις; 344 00:31:39,685 --> 00:31:42,634 Κριστίν; 345 00:31:42,674 --> 00:31:45,594 Είσαι καλά; 346 00:31:45,634 --> 00:31:49,634 Το βλέπεις; 347 00:31:49,878 --> 00:31:53,878 Να δω τι; 348 00:31:56,624 --> 00:31:58,775 Κάποιος είναι πίσω από την πόρτα. 349 00:31:58,815 --> 00:32:02,453 Τι; 350 00:32:02,493 --> 00:32:06,493 Κάποιος στέκεται εκεί πέρα. 351 00:32:07,611 --> 00:32:11,611 Δεν βλέπω κανέναν. 352 00:32:12,283 --> 00:32:16,283 Κοιτάει προς το μέρος μας. 353 00:32:23,831 --> 00:32:25,342 Νάνσι, μη! 354 00:32:25,382 --> 00:32:28,081 Όχι, κοίτα. 355 00:32:28,121 --> 00:32:32,121 Κανείς δεν είναι εδώ. Βλέπεις; 356 00:32:33,451 --> 00:32:35,321 Αυτή η μυρωδιά πάλι. 357 00:32:35,361 --> 00:32:38,601 Ω Θεέ μου... 358 00:32:38,641 --> 00:32:42,641 Στέκεται ακριβώς πίσω σου. 359 00:32:58,174 --> 00:33:02,174 Κριστίν! Κριστίν! 360 00:33:06,005 --> 00:33:09,358 - Τι γίνεται εδώ; Τι συνέβη; - Κάποιος είναι εδώ! 361 00:33:09,398 --> 00:33:10,462 - Τι; - Πού; 362 00:33:10,502 --> 00:33:14,022 Πίσω από την πόρτα! 363 00:33:14,062 --> 00:33:16,601 Γλυκιά μου, δεν είναι κανείς εδώ. 364 00:33:16,641 --> 00:33:23,400 Κάποιος ήταν εδώ! Εγώ κοιμόμουν ώσπου κάποιος τράβηξε το πόδι μου. 365 00:33:23,885 --> 00:33:25,618 Νόμιζα ότι ήταν η Νάνσι! 366 00:33:25,658 --> 00:33:28,700 Γλυκιά μου, είμαι σίγουρος ότι ήταν ένα κακό όνειρο... 367 00:33:28,740 --> 00:33:32,740 Όχι! Μου μίλησε! 368 00:33:33,050 --> 00:33:38,050 Είπε ότι θέλει την οικογένεια μου νεκρή. 369 00:33:45,323 --> 00:33:48,242 Κύριε Γουίνστον! 370 00:33:48,282 --> 00:33:50,230 Γουίνστον! Γουίνστον! 371 00:33:50,270 --> 00:33:51,973 Πήγαινε πίσω του. 372 00:33:52,013 --> 00:33:53,501 Πού ήσουν; 373 00:33:53,541 --> 00:33:57,541 Απλά πήγα να αγοράσω μερικά πράγματα. 374 00:33:57,601 --> 00:34:00,450 - Γιατί προσπαθείς καν; - Τι; Τι εννοείς; 375 00:34:00,495 --> 00:34:04,330 Δεκαπέντε χρόνια τώρα, μπόρεσες ποτέ να μου πεις ψέματα; 376 00:34:04,370 --> 00:34:06,879 Ο Πατέρας Γκόρντον μου τηλεφώνησε. Έχει μία υπόθεση που θέλει να κοιτάξουμε. 377 00:34:06,919 --> 00:34:10,164 Είπα να πάω να δω μόνος μου. Μόνος μου, Λορέιν. 378 00:34:10,204 --> 00:34:12,559 Έρχομαι μαζί σου. 379 00:34:12,599 --> 00:34:14,591 Ξέρω ότι ανυσηχείς ότι θα συμβεί ξανά. 380 00:34:14,631 --> 00:34:18,631 Ναι, φοβάμαι. Πραγματικά. 381 00:34:20,263 --> 00:34:24,263 Ίσως πρέπει να κάνουμε ένα διάλειμμα. Γράψε εκείνο το βιβλίο. 382 00:34:25,527 --> 00:34:28,668 Θυμάσαι τι μου είπες την πρώτη νύχτα του γάμου μας; 383 00:34:28,708 --> 00:34:32,708 Μπορούμε να το κάνουμε ξανά; 384 00:34:33,048 --> 00:34:36,546 Μετά απ' αυτό. 385 00:34:36,586 --> 00:34:40,586 Είπες ότι ο Θεός μας έφερε κοντά για έναν λόγο, σωστά; 386 00:34:40,768 --> 00:34:44,768 Είμαι σίγουρη ότι αυτός δεν είναι για να γράψω ένα βιβλίο. 387 00:34:46,374 --> 00:34:50,374 Πάω να ντυθώ. 388 00:34:51,320 --> 00:34:55,320 Απομονώσαμε τους ήχους της σοφίτας. Ακούστε ένα λεπτό. 389 00:34:55,911 --> 00:34:59,112 Ω Θεέ μου, αυτό είναι. 390 00:34:59,152 --> 00:35:02,613 Κάνε το ξανά, Εντ. 391 00:35:02,653 --> 00:35:06,171 Αυτό είναι το πόδι μου. Αλλά όταν το νερό περνάει μέσα από το σωλήνα... 392 00:35:06,211 --> 00:35:08,550 ...σε συνδυασμό με τον αέρα που μπαίνει από το σπασμένο παράθυρο... 393 00:35:08,590 --> 00:35:10,819 ...οι σανίδες φουσκώνουν και πιέζουν η μία την άλλη. 394 00:35:10,859 --> 00:35:14,859 Το ακούγατε σε όλο το σπίτι εξαιτίας αυτών των σωλήνων που οδηγούν στο καλοριφέρ. 395 00:35:15,056 --> 00:35:17,225 Δηλαδή, αυτό το μέρος δεν είναι στοιχειωμένο; 396 00:35:17,265 --> 00:35:19,364 Όχι, σπανίως είναι. 397 00:35:19,404 --> 00:35:23,404 Συνήθως υπάρχει μία λογική εξήγηση. 398 00:36:05,165 --> 00:36:09,165 Κορίτσια, είναι αργά! 399 00:38:04,918 --> 00:38:08,918 Ποιος είναι εκεί;! 400 00:39:08,812 --> 00:39:11,440 Όποιος κι αν είσαι, θα σε κλειδώσω μέσα! 401 00:40:06,958 --> 00:40:09,300 Έιπριλ! Βοήθεια! 402 00:40:33,502 --> 00:40:36,710 Έι! Θες να παίξουμε τυφλόμυγα; 403 00:41:10,400 --> 00:41:14,400 Σίντι; 404 00:41:31,344 --> 00:41:35,344 Έλα. 405 00:41:37,026 --> 00:41:41,026 Θα κοιμηθούμε μαζί απόψε, εντάξει; 406 00:42:52,750 --> 00:42:56,750 Βοήθεια! Βοήθεια! 407 00:42:59,210 --> 00:43:03,210 Άντρια; 408 00:43:05,581 --> 00:43:09,581 Ποιος είναι εδώ; Τι συνέβη; 409 00:43:11,094 --> 00:43:14,520 Κάποιος να μου πει τι διάολο έγινε εδώ! 410 00:43:17,882 --> 00:43:21,882 Ο φόβος ορίζεται ως ένα συναίσθημα σύγχυσης και άγχους που προκαλείται από... 411 00:43:22,014 --> 00:43:24,323 ...την εγγύτητα του κινδύνου. 412 00:43:24,363 --> 00:43:29,010 Είτε είναι ένα φάντασμα, ένα πνεύμα, ή μία οντότητα, όλα τρέφονται από τον φόβο. 413 00:43:29,260 --> 00:43:31,772 Για παράδειγμα, ο Μορίς. Είναι ένας Γαλλό-Καναδός αγρότης... 414 00:43:31,812 --> 00:43:34,298 ...που πήγε σχολείο μέχρι την τρίτη δημοτικού... 415 00:43:34,338 --> 00:43:37,099 ...και μετά τον δαιμονισμό του μιλούσε άπταιστα Λατινικά. 416 00:43:37,139 --> 00:43:38,657 Μερικές φορές κι ανάποδα. 417 00:43:38,697 --> 00:43:42,697 Είχε παρενοχληθεί από τον πατέρα του, ο οποίος τον βασάνιζε συστηματικά. 418 00:43:43,709 --> 00:43:46,430 Ένα σκοτεινό πνεύμα κατοίκησε μέσα του. 419 00:43:46,470 --> 00:43:51,700 Αν δείτε τα μάτια του, θα παρατηρήσετε ότι δακρύζουν αίμα. 420 00:43:58,329 --> 00:44:04,460 Και έτσι άρχισε να σχηματίζετε ένας ανάποδος σταυρός στο κορμί του. 421 00:44:07,103 --> 00:44:10,672 Ωραία Ντρου, μπορείς να ανάψεις τα φώτα. 422 00:44:10,712 --> 00:44:13,135 Εκτελέσατε ο ίδιος τον εξορκισμό; 423 00:44:13,175 --> 00:44:16,087 Όχι, δεν είμαι εξουσιοδοτημένος. Αλλά έχω δει πολλούς. 424 00:44:16,127 --> 00:44:18,084 Ένας εξορκισμός μπορεί να είναι πολύ επικίνδυνος... 425 00:44:18,124 --> 00:44:21,777 ...όχι μόνο για το θύμα, αλλά και για όποιον βρίσκεται στο δωμάτιο. 426 00:44:21,817 --> 00:44:23,469 Τι απέγινε ο Μορίς; 427 00:44:23,509 --> 00:44:25,137 Προσπάθησε να σκοτώσει την γυναίκα του, αλλά αντ' αυτού... 428 00:44:25,177 --> 00:44:27,828 ...την πυροβόλησε στον ώμο και έπειτα πυροβόλησε τον εαυτό του. 429 00:44:27,868 --> 00:44:31,868 Ο Μορίς είχε μία άσχημη ζωή με πολύ λίγες χαρές... 430 00:44:31,872 --> 00:44:35,250 ...κι ούτε ένας εξορκισμός θα μπορούσε να τον φέρει πίσω. 431 00:44:35,290 --> 00:44:38,304 Και φτάνουμε στα τρία στάδια δαιμονικής κατοχής: 432 00:44:38,344 --> 00:44:40,913 Εισβολή, Καταπίεση, Κατάληψη. 433 00:44:40,953 --> 00:44:46,380 Εισβολή: Οι ψίθυροι, τα βήματα, η αίσθηση κάποιας άλλης παρουσίας... 434 00:44:46,477 --> 00:44:50,477 που ουσιαστικά οδηγεί στην καταπίεση, το δεύτερο στάδιο. 435 00:44:50,478 --> 00:44:54,478 Εδώ το θύμα, που συνήθως είναι το πιο συναισθηματικά ευάλωτο... 436 00:44:54,562 --> 00:44:57,646 ...γίνεται ο κύριος στόχος μίας εξωτερικής δύναμης. 437 00:44:57,686 --> 00:45:01,361 Κατεβάζει την αυτοπεποίθηση του. Καταστρέφει τα θέλω του. 438 00:45:01,401 --> 00:45:06,870 Και αυτή η αποδυνάμωση το οδηγεί στο τρίτο και τελευταίο στάδιο: τη κατάληψη. 439 00:45:09,658 --> 00:45:11,667 - Έι, Έντ, Λορέιν; - Ναι; 440 00:45:11,707 --> 00:45:13,912 Είναι κάποια εδώ που θέλει να σας μιλήσει. 441 00:45:13,952 --> 00:45:15,035 - Γεια. - Ευχαριστούμε, Ντριου. 442 00:45:15,075 --> 00:45:16,665 - Σ' ευχαριστώ. - Τα λέμε μετά. 443 00:45:16,705 --> 00:45:18,045 Πώς μπορούμε να σας βοηθήσουμε; 444 00:45:18,085 --> 00:45:22,350 Κάτι φρικτό συμβαίνει στο σπίτι μου. Θα μπορούσατε να ρίξετε μία ματιά; 445 00:45:22,798 --> 00:45:26,388 Ξέρετε... Είναι κάπως αργά... Θα θέλαμε να γυρίσουμε σπίτι μας. 446 00:45:26,428 --> 00:45:28,895 - Δεν καταλαβαίνετε. - Όχι, καταλαβαίνουμε. 447 00:45:28,935 --> 00:45:30,248 Συνήθως υπάρχει μία λογική εξήγηση... 448 00:45:30,288 --> 00:45:32,742 Έχω πέντε κόρες που φοβούνται μέχρι θανάτου. 449 00:45:32,782 --> 00:45:35,692 Φοβάμαι ότι αυτό το πράγμα θέλει να μας βλάψει. 450 00:45:35,732 --> 00:45:39,273 Έχετε μία κόρη. Δεν θα κάνατε τα πάντα για να την προστατέψετε; Σας παρακαλώ. 451 00:45:39,313 --> 00:45:43,313 Σας παρακαλώ, ελάτε. 452 00:45:43,329 --> 00:45:45,333 Φυσικά και θα έρθουμε. 453 00:45:45,373 --> 00:45:47,940 Φυσικά και θα έρθουμε. 454 00:45:58,835 --> 00:46:02,396 Έλα, Τζαν! Άνοιξε το! 455 00:46:02,436 --> 00:46:05,175 Τζαν, τι συνέβη; 456 00:46:05,215 --> 00:46:06,956 Τα μαλλιά σου έγιναν μαύρα. 457 00:46:06,996 --> 00:46:08,830 Μπορείτε να σηκωθείτε; 458 00:46:08,892 --> 00:46:10,940 Μην είσαι χαζή. Είναι περούκα. 459 00:46:14,674 --> 00:46:16,169 - Γεια σας. - Γεια! 460 00:46:16,209 --> 00:46:18,235 Ευχαριστώ που ήρθατε. 461 00:46:18,275 --> 00:46:19,381 Γεια σας, είμαι ο Ρότζερ. 462 00:46:19,421 --> 00:46:21,240 - Λορέιν. - Χάρηκα για την γνωριμία Ρότζερ... 463 00:46:21,280 --> 00:46:22,990 ...είμαι ο Εντ Γουόρεν. 464 00:46:23,030 --> 00:46:26,500 - Ευχαριστούμε που ήρθατε. - Παρακαλώ, περάστε. 465 00:46:28,946 --> 00:46:32,280 Ω Θεέ μου, κοίτα εδώ, ποιες είναι αυτές οι όμορφες κυρίες; 466 00:46:32,320 --> 00:46:35,795 Αυτή είναι η Άντρια, η μεγαλύτερη, η Νάνσι, η Σίντι, η Κριστίν... 467 00:46:35,835 --> 00:46:38,800 ...και η Έιπριλ. 468 00:46:39,273 --> 00:46:41,209 Από εδώ ο κύριος και η κυρία Γουόρεν. 469 00:46:41,249 --> 00:46:44,241 Κοιμόμαστε όλοι εδώ κάτω. 470 00:46:44,281 --> 00:46:47,182 Τα κορίτσια νιώθουν πιο ασφαλείς και είναι ζεστά. 471 00:46:47,222 --> 00:46:50,869 Συνεχώς ανεβάζω την θερμοκρασία, αλλά σε αυτό το σπίτι έχει συνέχεια κρύο. 472 00:46:50,909 --> 00:46:54,860 Δεν έχει πρόβλημα ο καυστήρας. Εννοώ δεν έχω βρει κάτι. 473 00:46:59,658 --> 00:47:03,658 Ήταν πολύ χειρότερα τις προηγούμενες νύχτες. 474 00:47:03,963 --> 00:47:09,530 Υπάρχει αυτή η απαίσια μυρωδιά σε όλο το σπίτι, σαν σαπισμένο κρέας. 475 00:47:13,204 --> 00:47:15,597 Τι; Τι είναι; 476 00:47:15,637 --> 00:47:20,930 Η σάπια μυρωδιά μπορεί να υποδηλώνει δαιμονική παρουσία. 477 00:47:21,481 --> 00:47:22,970 Ω Θεέ μου... 478 00:47:26,674 --> 00:47:29,165 Αυτό υπάρχει για να μην χτυπάνε οι πόρτες τη νύχτα. 479 00:47:29,205 --> 00:47:33,205 Αλλιώς όλη τη νύχτα είναι έτσι. Όλη νύχτα. 480 00:47:33,858 --> 00:47:35,966 - Χτυπάνε τρεις φορές; - Ναι. 481 00:47:36,006 --> 00:47:37,940 Σταματάνε την αυγή; 482 00:47:41,213 --> 00:47:44,455 Κάποιες φορές λειτουργεί ως ύβρις προς την Αγία Τριάδα: 483 00:47:44,495 --> 00:47:48,036 Τον Πατέρα, τον Υιό και το Άγιο Πνεύμα. 484 00:47:48,076 --> 00:47:51,923 Ξέρετε, αυτό είναι χαζό, αλλά συνεχώς όλα τα είδη πουλιών... 485 00:47:51,963 --> 00:47:55,620 ...που απλά πετούν δίπλα από το σπίτι και σπάνε τους λαιμούς τους. 486 00:47:55,660 --> 00:47:56,696 Αλήθεια; 487 00:47:56,736 --> 00:47:59,387 Και τα ρολόγια σταματούν στις 3:07 π.μ. 488 00:47:59,427 --> 00:48:01,700 - Όλα τα ρολόγια; - Όλα. 489 00:48:05,827 --> 00:48:12,310 Τις κρεμούσαμε πάνω από τις σκάλες. Κάτι τις έριχνε κάτω, οπότε σταματήσαμε. 490 00:48:15,754 --> 00:48:18,203 Γι' αυτό σας μιλούσα. 491 00:48:18,243 --> 00:48:22,243 Ήταν εδώ όταν μετακομίσαμε. Υπάρχουν πολλά πράγματα επίσης στο κελλάρι. 492 00:48:25,439 --> 00:48:27,820 Δείξτε μου το κελλάρι. 493 00:48:39,202 --> 00:48:41,757 Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω. 494 00:48:41,797 --> 00:48:44,700 Νιώθεις τίποτα εδώ, γλυκιά μου; 495 00:48:47,857 --> 00:48:51,857 Κάτι απαίσιο συνέβη εδώ, Εντ. 496 00:48:54,380 --> 00:48:57,780 Αυτές οι μελανιές, προέρχονται από κάτι που έγινε εδώ; 497 00:48:57,820 --> 00:49:01,820 Όχι, είναι από μία ανεπάρκεια σιδήρου που έχω. 498 00:49:03,925 --> 00:49:07,753 Με όλα αυτά που γινόντουσαν εδώ, γιατί ποτέ δεν μετακομίσατε; 499 00:49:07,793 --> 00:49:09,587 Δεν ξέρω που να μετακομίσουμε. 500 00:49:09,627 --> 00:49:13,960 Δώσαμε όλα μας τα χρήματα γι' αυτό το μέρος και χρειάστηκε πολλές επίσκευες. 501 00:49:14,805 --> 00:49:18,805 Και δεν ξέρω κανέναν που θα δεχόταν μία εφταμελή οικογένεια επ' αορίστον. 502 00:49:18,961 --> 00:49:20,880 Γι' αυτό απευθυνθήκαμε σε εσάς. 503 00:49:21,454 --> 00:49:23,780 Χαιρόμαστε που μας βρήκατε. 504 00:49:24,603 --> 00:49:26,550 Ας αρχίσουμε. 505 00:49:27,948 --> 00:49:31,544 Το όνομα μου είναι Εντ Γουόρεν. Είναι 1η Νοεμβρίου 1971. 506 00:49:31,584 --> 00:49:35,039 Κάθομαι εδώ με την Κάρολιν Περρόν που, με την οικογένεια της... 507 00:49:35,079 --> 00:49:38,150 ...άρχισαν να βιώνουν παραφυσικά περιστατικά. 508 00:49:39,049 --> 00:49:41,160 Εντάξει, συνέχισε. 509 00:49:41,872 --> 00:49:43,856 Από πού να αρχίσω; 510 00:49:43,896 --> 00:49:46,493 Από το πρώτο περιστατικό. 511 00:49:46,533 --> 00:49:48,357 Νομίζω ήταν τα ρολόγια. 512 00:49:48,397 --> 00:49:50,689 Η μαμά και ο μπαμπάς μου είπαν ότι έχεις έναν φίλο. 513 00:49:50,729 --> 00:49:53,488 Τον λένε Ρόρι. Ζει κι εκείνος εδώ. 514 00:49:53,528 --> 00:49:56,305 - Αλλά είναι συνέχεια λυπημένος. - Γιατί έτσι; 515 00:49:56,345 --> 00:50:00,345 Δεν μου λέει αλλά νομίζω ότι κάτι κακό του συνέβη. 516 00:50:03,073 --> 00:50:05,790 Θα σε πείραζε αν έβλεπα τον Ρόρι; 517 00:51:36,405 --> 00:51:37,910 Έι! 518 00:51:48,261 --> 00:51:49,890 Τι είναι; 519 00:52:10,768 --> 00:52:13,341 Το αγοράσαμε σε μία δημοπρασία, άρα, καταλαβαίνετε... 520 00:52:13,381 --> 00:52:17,170 ...ποτέ δεν μάθαμε ποιος ζούσε εδώ. 521 00:52:19,459 --> 00:52:24,780 Η Λορέιν και εγώ πιστεύουμε ότι το σπίτι χρειάζεται έναν εξαγνισμό. 522 00:52:25,878 --> 00:52:28,010 Έναν εξορκισμό. 523 00:52:28,762 --> 00:52:31,010 Τι... Εξορκισμό; 524 00:52:32,221 --> 00:52:35,178 Νόμιζα ότι ήταν κάτι που κάνατε σε ανθρώπους! 525 00:52:35,218 --> 00:52:37,211 Όχι, όχι απαραίτητα, όχι. 526 00:52:37,251 --> 00:52:38,628 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 527 00:52:38,668 --> 00:52:41,690 Φοβάμαι ότι αυτό δεν θα βοηθήσει. 528 00:52:42,802 --> 00:52:46,802 Η Λορέιν είδε κάτι, που... Συνέχισε. 529 00:52:48,979 --> 00:52:52,359 Έβλεπα την σκοτεινή οντότητα που στοιχειώνει το σπίτι σας... 530 00:52:52,399 --> 00:52:54,290 και την γη σας. 531 00:52:58,652 --> 00:53:02,087 Την είδα πρώτα όταν πέρασα από την πόρτα. 532 00:53:02,127 --> 00:53:05,810 Ήταν γαντζωμένη στην πλάτη σας. 533 00:53:06,596 --> 00:53:11,340 Και την είδα μετά στα κορίτσια σας, όταν πήγαμε στο καθιστικό. 534 00:53:12,016 --> 00:53:14,209 Και δεν έχει σημασία το που θα πάτε. 535 00:53:14,249 --> 00:53:16,361 Αυτή η σκοτεινή οντότητα έχει προσκολληθεί... 536 00:53:16,401 --> 00:53:19,770 ...στην οικογένεια σας και τρέφεται από εσάς. 537 00:53:22,223 --> 00:53:24,668 Ακόμη κι αν φύγουμε; 538 00:53:24,708 --> 00:53:27,884 Κάποιες φορές όταν σε στοιχειώνουν, είναι σαν να πατάς μία τσίχλα. 539 00:53:27,924 --> 00:53:30,450 Την παίρνεις μαζί σου. 540 00:53:30,726 --> 00:53:34,222 Πρέπει να σας πω ότι υπάρχουν πολλά πνεύματα εδώ... 541 00:53:34,262 --> 00:53:38,880 ...αλλά για ένα φοβάμαι πιο πολύ, γιατί είναι τόσο απεχθής. 542 00:53:39,381 --> 00:53:42,185 Ωραία, τότε τι να κάνουμε; Να καλέσουμε έναν ιερέα; 543 00:53:42,225 --> 00:53:43,541 Μακάρι να ήταν τόσο εύκολο. 544 00:53:43,581 --> 00:53:45,402 Το να κάνεις έναν εξορκισμό είναι μία παμπάλαια... 545 00:53:45,442 --> 00:53:48,737 ...διαδικασία και απαιτεί χρόνια εκπαίδευσης. 546 00:53:48,777 --> 00:53:52,777 Και ακόμη και τότε έχω δει να έχει κακό τέλος. 547 00:53:53,839 --> 00:53:57,623 Άλλα προτού προχωρήσουμε τόσο μακριά, η εκκλησία πρέπει να μας εγκρίνει. 548 00:53:57,663 --> 00:53:58,697 Που σημαίνει ότι πρέπει να ερευνήσουμε... 549 00:53:58,737 --> 00:54:01,081 ...να συλλέξουμε ενδείξεις και να παρέχουμε στοιχεία. 550 00:54:01,121 --> 00:54:02,650 Κι αυτό είναι το δύσκολο κομμάτι. 551 00:54:04,903 --> 00:54:07,343 Είναι τα παιδιά σας βαπτισμένα; 552 00:54:07,383 --> 00:54:11,383 Όχι, ποτέ δεν τα κάναμε αυτά. Δεν είμαστε και πολύ θρησκευόμενη οικογένεια. 553 00:54:11,426 --> 00:54:13,252 Ίσως θα έπρεπε να το ξανασκεφτείτε. 554 00:54:13,292 --> 00:54:14,854 Η παρουσία μας εδώ μπορεί να έκανε χειρότερα τα πράγματα. 555 00:54:14,894 --> 00:54:16,084 Γιατί; 556 00:54:16,124 --> 00:54:17,832 Γιατί αποτελούμε απειλή. 557 00:54:17,872 --> 00:54:20,975 Και ό,τι κι αν είναι αυτό που αντιμετωπίζετε, δεν θα του αρέσουμε. 558 00:54:21,015 --> 00:54:24,617 Μέχρι τώρα δεν έχει κάνει κάτι βίαιο, κι αυτό είναι καλό σημάδι. 559 00:54:24,657 --> 00:54:27,333 Ένας άνθρωπος μας θα κάνει λίγη δουλειά στην ιδιοκτησία σας... 560 00:54:27,373 --> 00:54:30,790 ...για να δούμε τι είναι αυτό που αντιμετωπίζουμε. 561 00:54:31,677 --> 00:54:35,677 - Τζούντι, τι κρύβεις εκεί; - Σου πήρα ένα δώρο. 562 00:54:36,590 --> 00:54:39,743 Εγώ και η γιαγιά το αγοράσαμε από τo παζάρι της εκκλησίας. 563 00:54:39,783 --> 00:54:42,388 - Γλυκιά μου... - Ένα για σένα κι ένα για μένα. 564 00:54:42,428 --> 00:54:45,293 Έβαλε μία φωτογραφία δικιά σου και του μπαμπά στο δικό μου. 565 00:54:45,333 --> 00:54:48,615 Η γιαγιά είπε ότι με αυτόν τον τρόπο θα είμαστε για πάντα μαζί. 566 00:54:48,655 --> 00:54:52,655 Εσύ θα είσαι μαζί μου κι εγώ θα είμαι μαζί σου. 567 00:54:53,819 --> 00:54:57,819 Μου λείπεις εσύ και ο μπαμπάκας. 568 00:55:06,542 --> 00:55:10,227 Έι, γλύκα; 569 00:55:10,267 --> 00:55:10,940 Ναι. 570 00:55:10,980 --> 00:55:14,980 Δεν θα το πιστέψεις. Η φωνή της Κάρολιν δεν ηχογραφήθηκε. 571 00:55:15,453 --> 00:55:17,349 Τι εννοείς; 572 00:55:17,389 --> 00:55:19,007 Άκου. 573 00:55:19,047 --> 00:55:22,599 Το όνομα μου είναι Εντ Γουόρεν. Είναι 1η Νοεμβρίου 1971. 574 00:55:22,639 --> 00:55:24,580 Κάθομαι με την Κάρολιν Περρόν, που με... 575 00:55:24,620 --> 00:55:28,542 ...την οικογένεια της βιώνουν παραφυσικά περιστατικά. 576 00:55:28,582 --> 00:55:32,582 Συνέχισε. 577 00:55:33,285 --> 00:55:37,285 Από το πρώτο περιστατικό. 578 00:55:38,446 --> 00:55:40,377 Τίποτα. 579 00:55:40,417 --> 00:55:41,597 Όλη την ώρα. 580 00:55:41,637 --> 00:55:45,069 - Δεν ξέρω, εσύ βρήκες τίποτα; - Πολλά. 581 00:55:45,109 --> 00:55:48,317 Δεν είναι να απορείς που τα περνάνε όλα αυτά. 582 00:55:48,357 --> 00:55:50,129 Αυτό είναι το αρχικό σπίτι. 583 00:55:50,169 --> 00:55:53,518 Χτίστηκε το 1863 από έναν άνδρα με το όνομα Τζέντσον Σέρμαν... 584 00:55:53,558 --> 00:55:56,410 ...ο οποίος είχε παντρευτεί μία γυναίκα με το όνομα Μπαθσέμπα. 585 00:55:56,450 --> 00:55:59,572 Εντ, είχε συγγένεια με την Μαίρη Ίστεϊ. 586 00:55:59,612 --> 00:56:01,927 Μία από τις γυναίκες που κατηγορήθηκαν για μαγεία στο Σάλεμ. 587 00:56:01,967 --> 00:56:03,830 Κρεμάστηκε στις δίκες. 588 00:56:03,870 --> 00:56:07,239 Αφότου η Μπαθσέμπα παντρεύτηκε τον Τζέντσον, απέκτησαν ένα μωρό... 589 00:56:07,279 --> 00:56:09,135 ...και όταν το μωρό ήταν 7 ημερών... 590 00:56:09,175 --> 00:56:12,247 ...ο Τζέντσον την είδε να θυσιάζει το μωρό μπροστά στο τζάκι. 591 00:56:12,287 --> 00:56:14,325 Εκείνη έτρεξε σε αυτό το δέντρο δίπλα στην αποβάθρα... 592 00:56:14,365 --> 00:56:16,910 ...σκαρφάλωσε, διακήρυξε την πίστη της στον Σατανά... 593 00:56:16,950 --> 00:56:20,950 ...καταράστηκε όποιον θα προσπαθούσε να πάρει την γη της και κρεμάστηκε. 594 00:56:22,621 --> 00:56:26,621 Η ώρα του θανάτου της καταγράφτηκε στις 3:07 τα ξημερώματα. 595 00:56:26,665 --> 00:56:30,000 - Λοιπόν, αυτό εξηγεί πολλά. - Ναι, όπως και αυτό. 596 00:56:31,133 --> 00:56:33,643 Το επίθετο της ήταν Γουόλκερ. Έζησε εκεί το '30. 597 00:56:33,683 --> 00:56:36,884 Είχε ένα αγόρι που το έλεγαν Ρόρι και εξαφανίστηκε μυστηριωδώς στο δάσος. 598 00:56:36,924 --> 00:56:39,791 Και μετά εκείνη αυτοκτόνησε στο κελλάρι. 599 00:56:39,831 --> 00:56:43,153 Κι αυτό δεν είναι τίποτα. 600 00:56:43,193 --> 00:56:45,925 Το αρχικό κτήμα είχε 8.000 στρέμματα που από... 601 00:56:45,965 --> 00:56:48,383 ...τότε υποδιαιρέθηκαν και ξεπούλησαν. 602 00:56:48,423 --> 00:56:52,084 Υπήρχε ένα άλλο αγόρι που πνίγηκε στη λιμνούλα εδώ. Ζούσε κάπου εδώ. 603 00:56:52,124 --> 00:56:56,124 Και μία καμαριέρα που ζούσε σε ένα κοντινό σπίτι αυτοκτόνησε επίσης. 604 00:56:58,269 --> 00:57:01,000 Οι άνθρωποι που πήραν την γη της. 605 00:57:01,479 --> 00:57:03,805 Κάθομαι με την Κάρολιν Περρόν, που με... 606 00:57:03,845 --> 00:57:07,845 ...την οικογένεια της βιώνουν παραφυσικά περιστατικά. 607 00:57:50,786 --> 00:57:53,660 Να και ο Μπραντ. 608 00:57:56,056 --> 00:57:57,851 - Όλα καλά; - Ω, ναι. 609 00:57:57,891 --> 00:57:59,380 Ντριου, αυτός είναι ο σερίφης Μπραντ. 610 00:57:59,420 --> 00:58:02,489 Σερίφης Μπραντ Χάμιλτον, Χάρσβιλντ, Α.Σ. Ρόουντ Άιλαντ. 611 00:58:02,529 --> 00:58:05,111 Χάρηκα για την γνωριμία, φίλε. 612 00:58:05,151 --> 00:58:08,195 - Είσαι ο νέος τυχερός μπάτσος, ε; - Έτσι λέω. 613 00:58:08,235 --> 00:58:09,692 Ξέρεις ότι δεν μπορείς να πυροβολήσεις φαντάσματα, ε; 614 00:58:09,732 --> 00:58:11,455 Ήρεμα, Ντριου. 615 00:58:11,495 --> 00:58:14,990 Παιδιά, βοηθήστε με να ξεφορτώσω αυτά τα πράγματα. 616 00:58:15,030 --> 00:58:16,710 Πάρε αυτό. 617 00:58:17,628 --> 00:58:19,500 Γεια σου, Ρότζερ. 618 00:58:23,595 --> 00:58:25,505 Ωραία. 619 00:58:25,545 --> 00:58:28,331 Όταν τελειώσεις από 'δω πήγαινε και πάνω, εντάξει; 620 00:58:28,371 --> 00:58:31,010 Το 'πιασα. 621 00:58:52,666 --> 00:58:54,478 Τι έχει η Σέρβολετ; 622 00:58:54,518 --> 00:58:56,758 Και τι δεν έχει. 623 00:58:56,798 --> 00:58:59,234 - Χρειάζεται καινούριο καμπυρατέρ. - Ναι, ε; 624 00:58:59,274 --> 00:59:03,274 Προσπάθησα να την φτιάξω, αλλά μάταια. 625 00:59:05,775 --> 00:59:09,070 Έι, Μπραντ, φέρε μου έναν θερμοστάτη. 626 00:59:10,207 --> 00:59:13,164 Τι κάνει αυτό; 627 00:59:13,204 --> 00:59:15,009 Όταν υπάρχει μία στιγμιαία πτώση της θερμοκρασίας o... 628 00:59:15,049 --> 00:59:17,849 ...θερμοστάτης ενεργοποιεί την κάμερα ώστε να φωτογραφίσει. 629 00:59:17,889 --> 00:59:20,504 Έχετε ποτέ φωτογραφίσει πράγματα με αυτό; 630 00:59:20,544 --> 00:59:23,351 Ναι, αυτό είναι το νόημα. 631 00:59:23,391 --> 00:59:26,491 Γιατί ε... Γιατί εδώ πέρα; 632 00:59:26,531 --> 00:59:30,194 Εδώ είναι που η μάγισσα αυτοκτόνησε. 633 00:59:30,234 --> 00:59:34,234 Κρεμάστηκε ακριβώς κάτω από το κλαδί που στέκεσαι. 634 00:59:40,909 --> 00:59:43,463 Πώς θα μπορούσε μία μητέρα να σκοτώσει το ίδιο της το παιδί; 635 00:59:43,503 --> 00:59:45,416 Δεν ήταν ποτέ παιδί για εκείνη. 636 00:59:45,456 --> 00:59:49,279 Χρησιμοποιήσε το δώρο του Θεού ως την απόλυτη βλασφημία εναντιόν του. 637 00:59:49,319 --> 00:59:53,319 Οι μάγισσες πιστεύουν ότι έτσι ανεβαίνουν στην εκτίμηση του Σατανά. 638 01:00:03,775 --> 01:00:05,960 Ήταν μία ωραία μέρα στην παραλία, ε; 639 01:00:06,000 --> 01:00:08,139 Πως το ξέρεις; 640 01:00:08,179 --> 01:00:12,850 Είναι μία εικόνα. Μία γρήγορη ματιά μέσα στο πέπλο της ζωής κάποιου άλλου. 641 01:00:16,793 --> 01:00:20,950 Αυτή η μέρα σημαίνει πολλά για εμένα. Οδηγούσαμε κατά μήκος της παραλίας. 642 01:00:20,968 --> 01:00:24,149 Η Νάνσι είπε πόσο όμορφη ήταν η θέα. 643 01:00:24,189 --> 01:00:27,217 Σκέφτηκα ότι αυτή είναι η τέλεια στιγμή για μία φωτογραφία. 644 01:00:27,257 --> 01:00:30,473 Θα κάναμε μία νέα αρχή. Ένα νέο σπίτι, μία νέα αρχή. 645 01:00:30,513 --> 01:00:34,513 Έπρεπε να δεις τον Ρότζερ και τα κορίτσια. Δεν τους έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενους. 646 01:00:36,944 --> 01:00:40,944 Είναι ο κόσμος μου. 647 01:00:49,601 --> 01:00:53,289 Βάλε το χέρι σου πάνω στο τραπέζι. 648 01:00:53,329 --> 01:00:57,329 Τώρα βγάλε το. 649 01:01:04,330 --> 01:01:05,328 Βλέπεις; 650 01:01:05,368 --> 01:01:07,791 Μας δείχνει πράγματα που δεν μπορούμε να δούμε με γυμνό μάτι. 651 01:01:07,831 --> 01:01:10,092 Απίστευτο, έτσι; 652 01:01:10,132 --> 01:01:13,530 Ναι, είναι μούρλια. 653 01:01:17,678 --> 01:01:20,029 Ντριου, ετοίμασες την κάμερα για τον Μπραντ; 654 01:01:20,069 --> 01:01:22,850 Ναι, είναι ήδη έτοιμη, κύριε. 655 01:01:39,958 --> 01:01:43,430 Τι; Έπρεπε να πάω. 656 01:02:05,567 --> 01:02:08,152 Όλα τα δωμάτια είναι συνδεδεμένα. 657 01:02:08,192 --> 01:02:09,850 Ωραία. 658 01:02:14,939 --> 01:02:17,330 Τι έχει το μπουκάλι; 659 01:02:17,370 --> 01:02:20,110 Αγιασμό. 660 01:02:20,547 --> 01:02:22,929 Η παρουσία ιερών αντικειμένων θα... 661 01:02:22,969 --> 01:02:26,969 ...πυροδοτήσει την αντίδραση οτιδήποτε ανίερου. 662 01:02:27,701 --> 01:02:31,061 Κάπως τα τσαντίζει. 663 01:02:31,101 --> 01:02:35,101 Τα έβαλα σε διάφορα σημεία του σπιτιού για να ανάψω λίγο τα αίματα. 664 01:02:37,214 --> 01:02:41,214 - Σαν να απειλείς ένα βαμπίρ με ένα σταυρό; - Ναι. Ακριβώς. 665 01:02:41,501 --> 01:02:44,350 Μόνο που δεν πιστεύω στα βαμπίρ. 666 01:02:48,658 --> 01:02:51,180 Δεν ήμουν εγώ. 667 01:03:04,319 --> 01:03:07,660 Μπραντ, φέρε την κάμερα. 668 01:03:17,343 --> 01:03:21,343 Είναι 9:18, κατεβαίνουμε στο κελλάρι όπου η πόρτα άνοιξε μόνη της. 669 01:03:21,621 --> 01:03:24,900 Η Λορέιν και ο σερίφης Μπραντ Χάμιλτον είναι μαζί μου. 670 01:03:24,940 --> 01:03:28,940 Ας αφήσουμε τα φώτα κλειστά. 671 01:03:41,029 --> 01:03:45,029 Δώσε μας ένα σημάδι ότι θέλεις να επικοινωνήσεις μαζί μας. 672 01:04:12,512 --> 01:04:14,550 Γλύκα, είσαι καλά; 673 01:04:18,320 --> 01:04:22,178 Είναι αναμφίβολα κάτι εδώ μέσα. 674 01:04:22,218 --> 01:04:26,218 - Κλείσε την πόρτα, Κούνησε κάτι. - Τα χέρια μου είναι τόσο παγωμένα. 675 01:04:27,451 --> 01:04:29,880 Έλα τώρα. 676 01:04:33,916 --> 01:04:35,048 Όχι. 677 01:04:35,088 --> 01:04:36,870 Έφυγε. Έφυγε. 678 01:04:36,910 --> 01:04:39,300 Δεν έπιασα τίποτα. 679 01:05:00,677 --> 01:05:04,596 Όπως σας είπα, δεν δουλεύει πάντα όταν το θες. 680 01:05:04,636 --> 01:05:07,750 Ίσως η κάμερα να έπιασε κάτι. 681 01:05:07,768 --> 01:05:10,160 Πρόσεχε! 682 01:05:13,150 --> 01:05:14,405 Για τύπο που δεν πιστεύει... 683 01:05:14,445 --> 01:05:18,445 ...φρίκαρες λίγο μόλις η πόρτα έκλεισε. 684 01:05:20,810 --> 01:05:23,983 Πρέπει να ήταν ένα αεράκι. 685 01:05:24,023 --> 01:05:25,625 Περίεργο. 686 01:05:25,665 --> 01:05:29,665 Ένα αεράκι ποτέ δεν με ανησύχησε έτσι. 687 01:05:30,860 --> 01:05:33,800 Πιστεύω το ρολόι. 688 01:05:34,330 --> 01:05:37,830 Είναι 3:08. 689 01:05:46,485 --> 01:05:48,443 Για να δω τα γυαλιά σου. 690 01:05:48,483 --> 01:05:49,337 Για εσάς. 691 01:05:49,377 --> 01:05:53,003 Λέω να πάμε με τα κορίτσια για παγωτό. Τι λες για αυτό; 692 01:05:53,043 --> 01:05:55,149 - Ναι! - Θέλεις να έρθεις; 693 01:05:55,189 --> 01:05:59,189 Είμαι κουρασμένη. Θα πάρω έναν υπνάκο. Έχουμε ξενυχτήσει τελευταία. 694 01:05:59,211 --> 01:06:00,990 Να μια καλή ιδέα. Ξεκουράσου λιγάκι. 695 01:06:01,030 --> 01:06:03,870 - Εγώ και η Λορέιν θα επιβλέπουμε. - Αλήθεια; 696 01:06:03,910 --> 01:06:07,414 Πρέπει να φύγω. Έχω βάρδια σε μία ώρα. 697 01:06:07,454 --> 01:06:09,449 Το σπίτι έχει να νιώσει έτσι πολύ καιρό. 698 01:06:09,489 --> 01:06:12,850 Νομίζω τα παιδιά νιώθουν πολύ ασφάλεια με εσάς εδώ πέρα. 699 01:06:15,781 --> 01:06:19,781 - Θα μπορούσα να το συνιθίσω. - Το να μαζεύω τη μπουγάδα; 700 01:06:20,813 --> 01:06:22,799 Είσαι αστεία. 701 01:06:22,839 --> 01:06:24,562 Όχι, αυτό το μέρος. 702 01:06:24,602 --> 01:06:28,602 Ωραίος, φρέσκος αέρας της εξοχής. 703 01:06:30,583 --> 01:06:33,064 Είναι πολύ ωραία οικογένεια, δεν νομίζεις; 704 01:06:33,104 --> 01:06:37,059 Ναι. Αυτή τη μικρή την Έιπριλ, την είδες να μου φέρνει pancakes; 705 01:06:37,099 --> 01:06:39,530 Ναι. 706 01:06:43,221 --> 01:06:45,402 Πρέπει να τους βοηθήσουμε. 707 01:06:45,442 --> 01:06:47,813 Το ξέρω. 708 01:06:47,853 --> 01:06:51,400 Θα ξεκινήσω με την Σέρβολετ. 709 01:08:12,597 --> 01:08:14,909 Κάρολιν; 710 01:08:14,949 --> 01:08:15,993 Είσαι καλά; 711 01:08:16,033 --> 01:08:17,390 Κάρολιν, άνοιξε την πόρτα! 712 01:08:17,430 --> 01:08:20,910 Κάρολιν, άνοιξε μου! 713 01:08:25,655 --> 01:08:26,735 Είσαι καλά; 714 01:08:26,775 --> 01:08:27,925 - Είμαι καλά. - Είσαι άρρωστη; 715 01:08:27,965 --> 01:08:31,059 - Ξύπνησα με λίγη ναυτία, αυτό είναι όλο. - Νόμισα ότι είδα... 716 01:08:31,099 --> 01:08:33,386 Ακούω τον Ρότζερ και τα κορίτσια. 717 01:08:33,426 --> 01:08:35,650 Ένα λεπτό. 718 01:08:47,066 --> 01:08:48,836 - Έι, παιδιά, θέλετε να παίξουμε κάτι; - Βαρετό! 719 01:08:48,876 --> 01:08:51,550 Ευχαριστούμε μπαμπά! 720 01:08:51,590 --> 01:08:54,060 Ας πάμε μέσα. 721 01:08:56,955 --> 01:08:58,452 Κατάλαβα ότι ήσουν εσύ. 722 01:08:58,492 --> 01:08:59,916 Ελπίζω να μην σε πειράζει. 723 01:08:59,956 --> 01:09:02,513 Έκανα καλή δουλειά στην μάντρα αυτοκινήτων στο Σμίθφιλντ. 724 01:09:02,553 --> 01:09:06,150 - Μοιάζεις να ξέρεις τι κάνεις. - Ναι, θα το δούμε. 725 01:09:08,619 --> 01:09:10,318 Ωραίο μέρος αυτό, Ρότζερ. 726 01:09:10,358 --> 01:09:12,753 Η Λορέιν και εγώ πάντα θέλαμε ένα μέρος στην εξοχή. 727 01:09:12,793 --> 01:09:15,790 Σου πουλάω αυτό. 728 01:09:16,527 --> 01:09:19,960 Μπορείς να μου φέρεις ένα γαλλικό κλειδί; 729 01:09:20,558 --> 01:09:25,120 Ε, λοιπόν, σημαίνει πολλά για εμάς το ότι είστε εδώ. 730 01:09:25,131 --> 01:09:29,131 Όταν δέχτηκα να έρθετε ήμουν λίγο σκεπτικός. 731 01:09:29,421 --> 01:09:33,421 Απλά θέλω να σας ευχαριστήσω που ήρθατε και κάνετε ότι κάνετε. 732 01:09:34,410 --> 01:09:38,142 Δεν μπορώ να πάρω τα εύσημα. Όλα τα κάνει η Λορέιν. 733 01:09:38,182 --> 01:09:42,182 - Εγώ δεν ήθελα να έρθουμε. - Πως κι έτσι; 734 01:09:44,150 --> 01:09:47,758 Ό,τι η Λορέιν βλέπει, αισθάνεται, αγγίζει, βοηθάει τους ανθρώπους... 735 01:09:47,798 --> 01:09:50,168 ...αλλά την επηρεάζει αρνητικά. 736 01:09:50,208 --> 01:09:54,208 Της παίρνει ένα κομμάτι κάθε φορά. 737 01:09:55,634 --> 01:09:59,634 Μερικούς μήνες πριν ερευνούσαμε μία υπόθεση. 738 01:09:59,691 --> 01:10:02,340 Είδε κάτι. 739 01:10:12,072 --> 01:10:15,326 Της πήρε ένα μεγάλο κομμάτι. 740 01:10:15,366 --> 01:10:17,173 Όταν γυρίσαμε σπίτι... 741 01:10:17,213 --> 01:10:21,213 ...κλειδώθηκε μέσα στο δωμάτιο μας, δεν μιλούσε... 742 01:10:21,374 --> 01:10:24,172 ..., δεν έτρωγε, δεν βγήκε έξω για οκτώ ημέρες. 743 01:10:24,212 --> 01:10:25,630 Τι είδε; 744 01:10:28,702 --> 01:10:30,390 Φύγε από 'δω! 745 01:10:30,722 --> 01:10:32,495 Δεν ξέρω. 746 01:10:32,535 --> 01:10:36,060 Και δεν θα ρωτήσω. 747 01:10:51,720 --> 01:10:55,468 Πρέπει να συνέλθω. Θες λίγο; 748 01:10:55,508 --> 01:10:57,742 Είμαι μια χαρά, ευχαριστώ. 749 01:10:57,782 --> 01:11:01,080 Πολύ καλά. 750 01:11:43,615 --> 01:11:47,540 Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω. 751 01:12:29,235 --> 01:12:33,235 Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω. 752 01:12:43,059 --> 01:12:44,078 Εντ! 753 01:12:44,118 --> 01:12:47,190 Κοίτα τι με ανάγκασε να κάνω! 754 01:12:47,681 --> 01:12:51,681 Εντ; Εντ! 755 01:12:52,331 --> 01:12:53,718 Φίλε, είσαι καλά; 756 01:12:53,758 --> 01:12:55,188 Ηρέμησε, Μπραντ. Τι συμβαίνει; 757 01:12:55,228 --> 01:12:58,750 Είδα κάποια. Μία γυναίκα ντυμένη σαν καμαριέρα. 758 01:13:01,857 --> 01:13:05,150 Εντ; Εντ, πιάνουμε κάτι. 759 01:13:09,320 --> 01:13:11,938 - Είναι η Σίντι. Απλά υπνοβατεί. - Όχι, περίμενε. Το θέλουμε αυτό. 760 01:13:11,978 --> 01:13:14,470 Γιατί χρειαζόμαστε φωτογραφίες της Σίντι; 761 01:13:14,510 --> 01:13:16,355 Δεν το προκάλεσε. 762 01:13:16,395 --> 01:13:17,457 Τι εννοείς δεν το προκάλεσε; 763 01:13:17,497 --> 01:13:20,200 Κάποιος είναι μαζί της. 764 01:13:22,782 --> 01:13:24,970 Ποιος; 765 01:13:27,841 --> 01:13:30,320 Σίντι! 766 01:13:32,761 --> 01:13:34,460 Σίντι! 767 01:13:41,227 --> 01:13:42,700 Σίντι! 768 01:13:42,720 --> 01:13:44,415 Έι, εδώ. Είναι ασφαλές. 769 01:13:44,455 --> 01:13:47,578 Είναι κάποιος μαζί της! 770 01:13:47,618 --> 01:13:50,600 Ακούω μία άλλη φωνή. 771 01:13:54,751 --> 01:13:58,261 Ακολούθησε με. Από 'δω. 772 01:13:58,301 --> 01:14:01,670 Εδώ κρύβομαι. 773 01:14:05,301 --> 01:14:09,127 Σίντι; 774 01:14:09,167 --> 01:14:11,490 Σίντι; 775 01:14:12,292 --> 01:14:13,662 Πού πήγε, Εντ; 776 01:14:13,702 --> 01:14:16,200 Τα παράθυρα είναι κλειστά. 777 01:14:18,450 --> 01:14:21,340 Εντ, πού πήγε; 778 01:14:21,856 --> 01:14:23,127 Μπραντ, φέρε το UV φως. 779 01:14:23,167 --> 01:14:23,949 Το ποιο; 780 01:14:23,989 --> 01:14:26,748 Ρώτα τον Ντριου. 781 01:14:26,788 --> 01:14:30,141 Ντριου. Χρειάζομαι ένα UV φως. 782 01:14:30,181 --> 01:14:32,900 Αυτό είναι. Πήγαινε. 783 01:14:37,898 --> 01:14:40,160 Κλείσε το φως. 784 01:14:43,104 --> 01:14:45,570 Φύγε απ' τη μέση. 785 01:15:18,262 --> 01:15:20,290 Άναψε τα φώτα! 786 01:15:31,720 --> 01:15:34,270 Τη βρήκα. 787 01:15:34,979 --> 01:15:37,940 Εδώ είμαστε. 788 01:15:50,375 --> 01:15:54,375 Εδώ κρύβεται ο Ρόρι όταν φοβάται. 789 01:16:19,194 --> 01:16:23,194 Γλυκιέ μου; Μου δίνεις το μουσικό κουτί της Έιπριλ; 790 01:16:25,101 --> 01:16:28,880 - Πώς είναι η Σίντι; - Δεν θυμάται τίποτα. 791 01:16:30,798 --> 01:16:32,674 Ορίστε. 792 01:16:32,714 --> 01:16:34,900 Ευχαριστώ. 793 01:17:11,857 --> 01:17:13,910 Λορέιν! 794 01:17:17,278 --> 01:17:19,480 Όχι. 795 01:17:31,259 --> 01:17:35,259 Λορέιν! Λορέιν! 796 01:17:38,286 --> 01:17:40,533 Λορέιν! 797 01:17:40,573 --> 01:17:42,770 Λορέιν! 798 01:18:37,082 --> 01:18:41,082 Με ανάγκασε να το κάνω. 799 01:19:01,134 --> 01:19:05,134 Αυτή με ανάγκασε να το κάνω. 800 01:19:47,870 --> 01:19:48,868 Εντ! 801 01:19:48,908 --> 01:19:51,980 Λορέιν! 802 01:19:58,497 --> 01:20:00,280 Εντ! 803 01:20:00,518 --> 01:20:01,976 Εντ, ξέρω τι έκανε! 804 01:20:02,016 --> 01:20:04,551 - Σε έπιασα. - Ξέρω τι έκανε! 805 01:20:04,591 --> 01:20:08,262 Ξέρω τι έκανε. Ανάγκασε την μητέρα ώστε να σκοτώσει το παιδί της. 806 01:20:08,302 --> 01:20:09,567 Επισκέπτεται την Κάρολιν κάθε βράδυ. 807 01:20:09,607 --> 01:20:13,607 Να τι είναι οι μελανιές! Την κατατρώει! 808 01:20:27,599 --> 01:20:30,380 Νάνσι; 809 01:20:33,556 --> 01:20:34,899 Νάνσι! 810 01:20:34,939 --> 01:20:37,026 - Μπαμπά βοήθησε με! - Είσαι καλά; 811 01:20:37,066 --> 01:20:39,710 Νάνσι! 812 01:20:43,573 --> 01:20:45,940 Μπαμπά, βοήθεια! 813 01:20:54,179 --> 01:20:55,346 Είναι καλά; 814 01:20:55,386 --> 01:20:56,955 Όλα καλά, σ' έπιασα. 815 01:20:56,995 --> 01:21:00,071 Το τράβηξες αυτό; 816 01:21:00,111 --> 01:21:02,570 Ναι. 817 01:21:04,623 --> 01:21:07,444 Θα μοντάρω το πλάνο και θα το δώσω στον Πατέρα Γκόρντον. 818 01:21:07,484 --> 01:21:11,484 Είναι ο μεσολαβητής μας στην εκκλησία. Νομίζω ότι θα μας απαντήσει γρήγορα. 819 01:21:12,037 --> 01:21:14,133 - Άκου, Ρότζερ; - Ναι; 820 01:21:14,173 --> 01:21:16,972 Θα γυρίσουμε μόλις βρούμε τον εξορκιστή. Αλλά η Λορέιν... 821 01:21:17,012 --> 01:21:18,618 Ναι, καταλαβαίνω. 822 01:21:18,658 --> 01:21:20,444 Μέχρι τότε ο Ντριου θα σας έχει τον νου του. 823 01:21:20,484 --> 01:21:23,760 Έγινε. Σε ευχαριστώ για όλα. 824 01:21:24,588 --> 01:21:27,850 Μαμάκα; 825 01:21:41,469 --> 01:21:45,469 Μαμάκα; 826 01:22:01,319 --> 01:22:02,980 Τζούντι; 827 01:22:03,020 --> 01:22:04,111 Ω, Θεέ. 828 01:22:04,151 --> 01:22:08,151 Τζούντι! 829 01:22:13,508 --> 01:22:14,815 Λορέιν! 830 01:22:14,855 --> 01:22:17,551 Περίμενε! 831 01:22:17,591 --> 01:22:18,866 Λορέιν. 832 01:22:18,906 --> 01:22:20,777 Μαμά, εγώ είμαι. Είναι καλά η Τζούντι; 833 01:22:20,817 --> 01:22:23,631 - Τι; - Μπορείς να τσεκάρεις σε παρακαλώ; 834 01:22:23,671 --> 01:22:25,328 Διάολε, απλά κάντο μαμά! 835 01:22:25,368 --> 01:22:28,464 - Θα μους πεις τι γίνεται; - Η Τζούντι. 836 01:22:28,504 --> 01:22:30,856 Τι; Τι εννοείς, τι; 837 01:22:30,896 --> 01:22:33,710 Τι; 838 01:22:33,750 --> 01:22:36,594 Ω, ευχαριστώ Θεέ. 839 01:22:36,634 --> 01:22:38,362 Μαμά συγγνώμη, δεν ήθελα να σε τρομάξω. 840 01:22:38,402 --> 01:22:41,170 Θα σου εξηγήσω μετά, εντάξει; 841 01:22:41,319 --> 01:22:42,815 Τι στο διάολο έγινε; 842 01:22:42,855 --> 01:22:46,503 Είχα ένα όραμα με την Τζούντι. Στο νερό. 843 01:22:46,543 --> 01:22:50,198 Ξέρω ότι είναι κάποιου είδους προοιδοποίηση. 844 01:22:50,238 --> 01:22:53,150 Το ξέρω. 845 01:22:54,688 --> 01:22:57,180 Ας φύγουμε από εδώ. 846 01:23:44,250 --> 01:23:46,685 - Λοιπόν; - Δεν αστειευόσουν. 847 01:23:46,725 --> 01:23:48,599 Όχι. 848 01:23:48,639 --> 01:23:53,350 Κοίτα, Εντ, αυτό είναι περίπλοκο λόγω του ότι τα παιδιά δεν είναι βαπτισμένα. 849 01:23:53,415 --> 01:23:53,968 Το καταλαβαίνω. 850 01:23:54,008 --> 01:23:56,231 Και η οικογένεια δεν είναι μέλη της εκκλησίας. 851 01:23:56,271 --> 01:23:57,374 Έλα τώρα. 852 01:23:57,414 --> 01:23:58,495 Και... 853 01:23:58,535 --> 01:24:02,535 Η έγκριση θα πρέπει να έρθει κατευθείαν από το Βατικανό. 854 01:24:03,424 --> 01:24:07,424 Πάτερ, δεν έχουμε ξαναδεί κάτι τέτοιο. 855 01:24:10,162 --> 01:24:11,498 Ναι, λοιπόν... 856 01:24:11,538 --> 01:24:13,720 Ούτε εγώ. 857 01:24:21,281 --> 01:24:24,186 Πάτερ, δεν έχουν πολύ χρόνο. 858 01:24:24,226 --> 01:24:26,843 Εντάξει. 859 01:24:26,883 --> 01:24:29,300 Θα το φροντίσω προσωπικά. 860 01:24:28,348 --> 01:24:30,450 - Σε ευχαριστούμε. - Σε ευχαριστούμε. 861 01:24:31,072 --> 01:24:34,050 Θα περιμένουμε για τηλεφώνημα σου. 862 01:25:37,659 --> 01:25:41,659 Μαμάκα; Μπαμπάκα; 863 01:25:57,288 --> 01:25:59,062 Μαμάκα; 864 01:25:59,102 --> 01:26:01,450 Μπαμπάκα; 865 01:26:24,385 --> 01:26:26,380 Μπαμπά; 866 01:26:42,140 --> 01:26:44,400 Γιαγιάκα; 867 01:26:44,822 --> 01:26:46,810 Γιαγιάκα; 868 01:27:40,551 --> 01:27:43,229 Γιαγιάκα! Γιαγιάκα, βοήθεια! 869 01:27:43,269 --> 01:27:45,441 Γιαγιάκα, βοήθεια! 870 01:27:45,481 --> 01:27:46,474 Τζούντι; 871 01:27:46,514 --> 01:27:50,514 Γιαγιάκα! Γιαγιάκα! 872 01:27:51,281 --> 01:27:53,014 Βοήθεια! 873 01:27:53,054 --> 01:27:54,610 - Τζούντι! - Γιαγιάκα! 874 01:27:54,650 --> 01:27:57,240 - Τζούντι, άνοιξε την πόρτα! - Μαμά! 875 01:27:58,740 --> 01:28:00,343 Εντ, κάτι συμβαίνει. 876 01:28:00,383 --> 01:28:01,840 Τι; 877 01:28:03,935 --> 01:28:05,528 Γιαγιάκα! 878 01:28:05,568 --> 01:28:07,303 - Τζούντι! - Βοήθεια! 879 01:28:07,343 --> 01:28:09,652 - Τζούντι, άνοιξε την πόρτα! - Τι γίνεται; 880 01:28:09,692 --> 01:28:12,932 - Τι συμβαίνει; Τζούντι! - ΈΙ, κάνε στην άκρη. 881 01:28:12,972 --> 01:28:16,835 Τζούντι έλα εδώ, έλα εδώ! 882 01:28:16,875 --> 01:28:19,392 Βοήθεια! Βοήθεια! 883 01:28:19,432 --> 01:28:20,051 Μπαμπά! 884 01:28:20,091 --> 01:28:21,740 Φύγε από την πόρτα, Τζούντι! 885 01:28:26,012 --> 01:28:28,278 Ω, Θεέ... Είσαι καλά; 886 01:28:28,318 --> 01:28:32,318 Κάποιος καθόταν στην καρέκλα με την Άναμπελ! 887 01:29:00,964 --> 01:29:03,550 Είναι στην θέση της. 888 01:29:07,374 --> 01:29:10,150 Όλα καλά. 889 01:29:14,541 --> 01:29:17,541 Μπαμπά! Μπαμπά! 890 01:29:17,581 --> 01:29:20,762 Μπαμπά, η μαμά μόλις έφυγε με την Κριστίν και την Έιπριλ. 891 01:29:20,802 --> 01:29:22,931 Μπήκε στο αυτοκίνητο και έφυγε. Δεν ξέρω τι συνέβη. 892 01:29:22,971 --> 01:29:25,102 - Μυρίζει σαν σάπιο κρέας. - Δεν είπε τι της συνέβη. 893 01:29:25,142 --> 01:29:28,640 - Τι εννοείς έφυγε; Πού πήγε; - Δεν ξέρω πού πήγαινε. 894 01:29:34,001 --> 01:29:36,800 Πού πηγαίνουμε, μαμά; 895 01:29:44,247 --> 01:29:46,055 - Ναι; - Ο Ρότζερ είμαι. 896 01:29:46,095 --> 01:29:47,293 Κάτι συμβαίνει με την Κάρολιν. 897 01:29:47,333 --> 01:29:50,256 Η Άντρια είπε ότι πήρε μαζί της την Κριστίν και την Έιπριλ. 898 01:29:50,296 --> 01:29:52,040 Τα κορίτσια λένε ότι μύριζε σαν σάπιο κρεάς. 899 01:29:52,080 --> 01:29:53,442 Αναγκάζει την μητέρα να σκοτώσει το παιδί της. 900 01:29:53,482 --> 01:29:55,738 Αυτό κάνει. Τις πάει πίσω στο σπίτι. 901 01:29:55,778 --> 01:29:58,094 Ρότζερ πήγαινε πίσω στο σπίτι. Θα σε δω εκεί. 902 01:29:58,134 --> 01:30:00,002 Κλείδωσε τα παράθυρα, κλείσε τα στόρια. 903 01:30:00,042 --> 01:30:02,714 Περίμενε τηλεφώνημα μου. 904 01:30:02,754 --> 01:30:05,770 Πάμε. 905 01:30:09,240 --> 01:30:10,982 - Έρχομαι μαζί σου. - Όχι, θα μείνεις με την Τζούντι. 906 01:30:11,022 --> 01:30:12,252 Ο μόνος τρόπος να προστατεύσουμε την Τζούντι... 907 01:30:12,292 --> 01:30:13,505 ...είναι να σταματήσουμε αυτό που συμβαίνει. 908 01:30:13,545 --> 01:30:15,028 Αλλιώς θα προσκολληθεί επάνω μας ξανά. 909 01:30:15,068 --> 01:30:16,829 Γι' αυτό ακριβώς πρέπει να πάω. 910 01:30:16,869 --> 01:30:20,285 Πιστεύεις ότι θα σε αφήσω να το κάνεις αυτό μόνος; 911 01:30:20,325 --> 01:30:22,222 Δεν μπορώ να σε χάσω. 912 01:30:22,262 --> 01:30:24,587 Δεν θα με χάσεις. 913 01:30:24,627 --> 01:30:27,630 Ας το τελειώσουμε αυτό μαζί. 914 01:30:45,975 --> 01:30:46,579 Είναι κλειδωμένα. 915 01:30:46,619 --> 01:30:48,187 Κάρολιν! 916 01:30:48,227 --> 01:30:49,305 Ρότζερ! 917 01:30:49,345 --> 01:30:51,480 Φύγετε από τη μέση. 918 01:30:57,001 --> 01:30:58,711 - Ρότζερ! - Εντ! 919 01:30:58,751 --> 01:31:01,130 - Κάρολιν! - Εντ! 920 01:31:01,170 --> 01:31:02,787 - Κάρολιν! - Εδώ κάτω! 921 01:31:02,827 --> 01:31:06,072 Κάρολιν μην! Όχι, όχι! Πήγε να... 922 01:31:06,112 --> 01:31:08,880 Πιάσε το χέρι της! Πάρε το ψαλίδι! 923 01:31:19,733 --> 01:31:21,332 Πρέπει να την πάμε στο αυτοκίνητο! 924 01:31:21,372 --> 01:31:22,348 Και πού να πάμε; 925 01:31:22,388 --> 01:31:24,258 Στον ιερέα για τον εξορκισμό. 926 01:31:24,298 --> 01:31:27,801 - Πού είναι η Έιπριλ; - Έιπριλ; 927 01:31:27,841 --> 01:31:29,869 Έιπριλ! 928 01:31:29,909 --> 01:31:33,909 Πήγαινε την Κριστίν στο αυτοκίνητο και βρες την Έιπριλ! 929 01:31:45,952 --> 01:31:47,130 Δεν θα την αφήσει να φύγει. 930 01:31:47,170 --> 01:31:47,804 Τι εννοείς; 931 01:31:47,844 --> 01:31:51,170 Αν την βγάλουμε έξω η μάγισσα θα την σκοτώσει. 932 01:31:56,961 --> 01:32:00,480 Ρότζερ! 933 01:32:09,543 --> 01:32:11,993 Ωραία, θα σε βάλω εδώ μέσα. Έλα. 934 01:32:12,033 --> 01:32:14,457 - Μπες. Μείνε εκεί. - Δεν θέλω να μείνω μόνη. 935 01:32:14,497 --> 01:32:18,497 Μείνε εδώ. Θα γυρίσω, το υπόσχομαι. Πρέπει να βρω την Έιπριλ, εντάξει; 936 01:32:22,011 --> 01:32:24,350 Έιπριλ; 937 01:32:25,997 --> 01:32:27,800 Είσαι καλά; 938 01:32:38,467 --> 01:32:40,360 Μπρεντ! 939 01:32:53,205 --> 01:32:56,220 Βρες κάτι να την δέσουμε. 940 01:33:14,710 --> 01:33:17,428 Πρέπει να καλέσω τον Πατέρα Γκόρντον. Πρέπει να έρθει εδώ. 941 01:33:17,468 --> 01:33:21,468 Είναι πολύ μακριά. Δεν θα φτάσει εγκαίρως. Κοίταξε την. 942 01:33:30,535 --> 01:33:33,166 - Τότε πρέπει να φύγεις. - Για τι πράγμα μιλάς; 943 01:33:33,206 --> 01:33:35,723 Πρέπει να τον κάνω. Τον εξορκισμό. 944 01:33:35,763 --> 01:33:38,507 Τι; Νόμιζα ότι είπες ότι χρειαζόμαστε έναν ιερέα. Δεν είσαι ιερέας. 945 01:33:38,547 --> 01:33:40,575 Έχεις καμιά καλύτερη ιδέα; 946 01:33:40,615 --> 01:33:42,065 Μπορεί να το κάνει. 947 01:33:42,105 --> 01:33:43,148 Μπορείς να το κάνεις. 948 01:33:43,188 --> 01:33:44,144 Αλλά πρέπει να φύγεις από εδώ. 949 01:33:44,184 --> 01:33:48,184 - Δεν σε αφήνω! - Διάολε, δεν μπορώ να το κάνω με εσένα εδώ! 950 01:33:50,051 --> 01:33:54,051 Ο Θεός μας έφερε κοντά για έναν λόγο. Αυτός είναι. 951 01:33:54,227 --> 01:33:57,110 Θα φέρω το βιβλίο. 952 01:34:12,405 --> 01:34:15,010 Έιπριλ; 953 01:34:22,742 --> 01:34:24,970 Έιπριλ! 954 01:34:45,712 --> 01:34:49,712 Στο όνομα του Πατέρα, του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. 955 01:35:29,095 --> 01:35:31,190 Έιπριλ! 956 01:36:30,367 --> 01:36:34,367 Κρατήστε την ακίνητη! 957 01:36:43,016 --> 01:36:45,800 Έιπριλ; 958 01:36:51,288 --> 01:36:54,810 Έιπριλ, είσαι εκεί κάτω; 959 01:37:02,959 --> 01:37:05,389 Κάρολιν, μην την αφήσεις! Μην τα παρατάς! 960 01:37:05,429 --> 01:37:07,545 Θα την σκοτώσεις, πρέπει να σταματήσεις. Σταμάτα. 961 01:37:07,585 --> 01:37:09,690 Δεν μπορείς! 962 01:37:10,526 --> 01:37:13,920 Ρότζερ, βοήθησε με! 963 01:37:18,256 --> 01:37:20,598 Για όνομα του Θεού, σταμάτα! 964 01:37:20,638 --> 01:37:23,139 Άκου αυτό! Τώρα παλεύουμε για την ψυχή της! 965 01:37:23,179 --> 01:37:26,696 "Στο όνομα του Ιησού Χριστού, των αγίων και όλων των αγγέλων..." 966 01:37:26,736 --> 01:37:30,680 "...σε διατάζω να φανερώσεις τον εαυτό σου!" 967 01:37:57,921 --> 01:38:01,921 Ρότζερ, βοήθησε με! 968 01:38:52,196 --> 01:38:56,170 Ας την κάτω! Ας την κάτω! 969 01:38:57,848 --> 01:39:00,800 Ας την κάτω! 970 01:39:06,432 --> 01:39:10,120 Εντ, πρόσεχε! 971 01:39:11,792 --> 01:39:14,260 Είσαι καλά; 972 01:39:15,157 --> 01:39:17,499 Κράτα την ακίνητη! Μην την αφήσεις! 973 01:39:17,539 --> 01:39:19,230 Την χάνουμε, Ρότζερ! 974 01:39:19,270 --> 01:39:21,750 Άσε την οικογένεια μου ήσυχη, μ' ακούς; 975 01:39:21,790 --> 01:39:25,790 Δεν ξέρω τι είσαι μα άσε ήσυχη την γυναίκα μου, διάολε! 976 01:39:26,367 --> 01:39:28,930 Ας την να φύγει! 977 01:39:29,918 --> 01:39:33,918 Ας την να φύγει, διάολε, ας την! 978 01:39:38,581 --> 01:39:44,210 Έχει ήδη φύγει. Και τώρα θα πεθάνετε όλοι. 979 01:39:51,157 --> 01:39:52,344 Έιπριλ! 980 01:39:52,384 --> 01:39:56,270 Την βρήκα! Είναι κάτω απ' την κουζίνα! 981 01:39:57,191 --> 01:39:59,769 Όχι, Κάρολιν, μη! 982 01:39:59,809 --> 01:40:01,280 Πιάστε την! 983 01:40:15,413 --> 01:40:16,272 Εδώ. 984 01:40:16,312 --> 01:40:17,360 Κάρολιν! 985 01:40:19,800 --> 01:40:22,330 - Κάρολιν! - Είναι σ΄αυτή την τρύπα. 986 01:40:24,439 --> 01:40:26,492 Κάρολιν; Ω Θεέ μου. Όχι! 987 01:40:26,532 --> 01:40:29,678 Δεν μπορώ να μπω. Δεν χωράω. 988 01:40:29,718 --> 01:40:33,028 Όχι, Κάρολιν, μη! 989 01:40:33,068 --> 01:40:34,991 Κάρολιν, όχι! 990 01:40:35,031 --> 01:40:38,050 Μπαθσέμπα! 991 01:40:39,164 --> 01:40:43,750 Με την δύναμη του Θεού, σε εξορίζω πίσω στην Κόλαση! 992 01:40:45,577 --> 01:40:49,294 Αυτή είναι η κόρη σου! 993 01:40:49,334 --> 01:40:52,259 Δεν μπορείς να της την δώσεις! 994 01:40:52,299 --> 01:40:54,676 Ρότζερ, πρέπει να την κάνουμε να το πολεμήσει. 995 01:40:54,716 --> 01:40:57,218 Μην την αφήσεις να το κάνει. Μην αφήσεις αυτό το πράγμα να το κάνει. 996 01:40:57,258 --> 01:40:59,787 Πρέπει να το παλέψεις. Είσαι δυνατότερη από εκείνη. 997 01:40:59,827 --> 01:41:01,532 - Πάλεψε το! - Συνέχισε, Ρότζερ! 998 01:41:01,572 --> 01:41:05,311 Θα μείνεις μαζί μας, εντάξει; Έλα πίσω, Κάρολιν. 999 01:41:05,351 --> 01:41:06,721 Αυτό είναι! Φέρε την πίσω! 1000 01:41:06,761 --> 01:41:09,230 Θυμήσου τι μου έδειξες. 1001 01:41:11,634 --> 01:41:15,634 Θυμήσου εκείνη την μέρα που είπες ότι δεν θα ξεχάσεις ποτέ. 1002 01:41:23,474 --> 01:41:26,524 Είπες ότι είναι όλος σου ο κόσμος. 1003 01:41:26,564 --> 01:41:30,330 Αυτό θα αφήσεις πίσω σου. 1004 01:42:07,586 --> 01:42:10,300 Μαμάκα; 1005 01:42:42,066 --> 01:42:44,180 Τελείωσε. 1006 01:42:44,220 --> 01:42:47,838 Συγγνώμη. Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 1007 01:42:47,878 --> 01:42:51,760 Σ' αγαπώ τόσο πολύ. 1008 01:42:53,090 --> 01:42:56,900 Είμαι τόσο χαρούμενη! 1009 01:43:15,746 --> 01:43:18,685 Ένα αεράκι το έκανε αυτό στο πρόσωπο σου; 1010 01:43:18,725 --> 01:43:22,725 Θα πάρω όπου να 'ναι το όπλο μου... 1011 01:43:25,077 --> 01:43:29,077 - Τα πήγες καλά. - Όχι, εσύ τα πήγες καλά. 1012 01:44:29,112 --> 01:44:33,112 Θα τηλεφωνήσω τον Πατέρα Γκόρντον και θα του πω τι έγινε. 1013 01:44:33,157 --> 01:44:35,820 Μια χαρά. 1014 01:44:59,783 --> 01:45:03,242 Το Βατικανό ενέκρινε τον εξορκισμό. 1015 01:45:03,282 --> 01:45:06,496 Πάνω στην ώρα. 1016 01:45:06,536 --> 01:45:10,261 Και θα ήθελαν να μας συναντήσουν αύριο. 1017 01:45:10,301 --> 01:45:12,796 Υπάρχει μία υπόθεση στο Λονγκ Άιλαντ που θα ήθελαν να συζητήσουμε. 1018 01:45:12,836 --> 01:45:15,920 Αλήθεια; 1019 01:45:20,107 --> 01:45:22,950 Οι δαιμονικές δυνάμεις είναι ανυπέρβλητες. Αυτές οι δυνάμεις είναι... 1020 01:45:22,960 --> 01:45:26,499 ...αιώνιες, και υπάρχουν μέχρι και σήμερα. Το παραμύθι είναι αληθινό. 1021 01:45:26,539 --> 01:45:28,750 Ο διάβολος υπάρχει. Ο Θεός υπάρχει. 1022 01:45:28,790 --> 01:45:31,730 Και το δικό μας, όντας άνθρωποι, πεπρωμένο... 1023 01:45:31,740 --> 01:45:34,770 ...εξαρτάται από το ποια επιλογή θα κάνουμε. - Εντ Γουόρεν