1 00:00:22,710 --> 00:00:31,000 "אל תשאל 莫问 (מו ון)" מאת ג'אנג האן 2 00:00:31,000 --> 00:00:34,360 I בתוך תמונה הדמויות נראות חזקות. ♫ 3 00:00:34,360 --> 00:00:38,160 ♫ פרחים נבולים רוקדים בקלילות את מי הרגשות בשקט. ♫ 4 00:00:38,190 --> 00:00:41,450 ♫ אל תשאל מי שוקל יותר בלב. ♫ 5 00:00:41,450 --> 00:00:45,400 ♫ הרים עט וספר אלף סיפורים סוערים. ♫ 6 00:00:45,400 --> 00:00:49,090 ♫ פס הקשת מעבר לאופק. ♫ 7 00:00:49,090 --> 00:00:52,590 ♫ האם זה יודע היכן אתה נמצא? ♫ 8 00:00:52,620 --> 00:00:56,290 ♫ כאב התפשט ברחבי הארץ. ♫ 9 00:00:56,290 --> 00:01:01,450 ♫ כמה זמן עלינו לחכות עד שיתקרר? ♫ 10 00:01:01,450 --> 00:01:05,250 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 11 00:01:05,250 --> 00:01:08,800 ♫ אל תשאל מדוע ניתקתי את הקשר ברגע. ♫ 12 00:01:08,800 --> 00:01:12,360 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 13 00:01:12,380 --> 00:01:16,050 ♫ מכשול זה קשה לאנשים לעבור אפילו בעוד אלף שנה. ♫ 14 00:01:16,050 --> 00:01:19,690 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 15 00:01:19,690 --> 00:01:23,200 ♫ אל תשאל למי הזמר הבודד משחק. ♫ 16 00:01:23,220 --> 00:01:29,740 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 17 00:01:44,870 --> 00:01:48,470 ♫ הלוואי. אני מקווה. ♫ 18 00:01:48,470 --> 00:01:52,060 ♫ אל תשאל למי הזמר הבודד משחק. ♫ 19 00:01:52,060 --> 00:01:57,780 ♫ הלוואי. אני מקווה. אני נאנח. ♫ 20 00:01:57,780 --> 00:02:00,820 קלאסיקה של הרים וימים - אגדת הצל הסקרלט 21 00:02:00,820 --> 00:02:03,150 פרק 23 22 00:02:03,180 --> 00:02:06,810 על פני השטח, איות הקליטה האסורה גורם לאנרגיה הרוחנית של מישהו להתגבר מאוד. 23 00:02:06,810 --> 00:02:09,150 אבל זה קסם מרושע. 24 00:02:09,150 --> 00:02:12,420 זה מבלבל את מוחו של המשתמש. בסופו של דבר זה מוביל לחיסול נצחי. 25 00:02:12,420 --> 00:02:15,110 אינספור אנשים ימותו בגללך. 26 00:02:15,110 --> 00:02:17,260 עזוב אותי! 27 00:02:17,740 --> 00:02:28,260 תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי האצבעות הרוקדות @ ויקי 28 00:02:29,100 --> 00:02:30,410 אני מחבב אותך! 29 00:02:30,410 --> 00:02:32,690 אהבתי אותך מזמן! 30 00:02:32,730 --> 00:02:35,230 התייחסו אליו כאל מתנה לפרידה. 31 00:02:44,550 --> 00:02:46,690 החזר ענן פונדק 32 00:03:15,760 --> 00:03:17,030 אחוזת הכנפיים! 33 00:03:19,450 --> 00:03:22,470 לאן אתה הולך? אחוזת כנפיים! 34 00:03:46,870 --> 00:03:48,620 האם אתה מתגעגע לאהבה שלך? 35 00:03:53,590 --> 00:03:56,350 אני חושב שראיתי את אחוזת הכנפיים אמש. 36 00:03:56,720 --> 00:03:58,450 אחוזת כנפיים? איפה? 37 00:03:58,450 --> 00:03:59,920 בתוך החדר שלי. 38 00:03:59,920 --> 00:04:02,560 הוא נכנס לחדר שלך? 39 00:04:02,560 --> 00:04:04,260 אז האם זה זכר או נקבה? 40 00:04:04,260 --> 00:04:05,810 האם הוא נראה נחמד? 41 00:04:05,810 --> 00:04:07,030 גם אני לא יודע. 42 00:04:07,030 --> 00:04:09,850 איך לא יכולת לדעת? לא הסתכלת בזהירות? 43 00:04:09,850 --> 00:04:13,450 לא! נראה שגם אני חלמתי. 44 00:04:13,450 --> 00:04:15,730 רק מה אתה אומר? 45 00:04:16,400 --> 00:04:18,800 אמש הייתי חצי ישנתי. 46 00:04:18,800 --> 00:04:21,730 לפתע ראיתי צל שחור. 47 00:04:21,730 --> 00:04:24,420 ואז, למעלה הייתה הדמות של "כנפיים". 48 00:04:24,420 --> 00:04:26,480 כשרציתי ללכת להסתכל בזהירות, 49 00:04:26,480 --> 00:04:27,940 הוא כבר נעלם. 50 00:04:27,940 --> 00:04:31,520 כהרף עין, היה זה בוקר. 51 00:04:32,620 --> 00:04:34,870 אז זה היה חלום. 52 00:04:34,870 --> 00:04:37,710 אני זוכר שהאש של ציפור ורמיליון נדלקה. 53 00:04:37,750 --> 00:04:40,550 אבל זה נעלם עכשיו. 54 00:04:41,040 --> 00:04:44,330 אם אחוזת כנפי הציפורים ורמיליון נמצאת בקרבת מקום, 55 00:04:44,330 --> 00:04:47,180 האש הזו בהחלט תידלק. 56 00:04:47,180 --> 00:04:51,180 אני חושב שזה אפשרי שבאמת חלמת. 57 00:04:51,180 --> 00:04:54,990 אתה חולם על מה שאתה חושב עליו במהלך היום. 58 00:04:56,620 --> 00:05:00,090 מתי יהיה רמז? 59 00:05:01,110 --> 00:05:03,670 לא יהיה רמז גם אם אתה יושב כאן וממשיך לחשוב על זה. 60 00:05:03,670 --> 00:05:05,090 לא שמעת על אמירה? 61 00:05:05,090 --> 00:05:07,110 ככל שאתה חיפזון יותר, אתה לא יכול להגיע לשם. 62 00:05:07,710 --> 00:05:10,810 מה דעתך על זה? בואו נצא לטיול! 63 00:05:10,810 --> 00:05:13,790 אולי יהיו דברים בלתי צפויים שקורים! 64 00:05:14,520 --> 00:05:16,100 בוא נלך! 65 00:05:24,160 --> 00:05:26,360 סו מו, תן לי לשאול אותך משהו. 66 00:05:26,360 --> 00:05:29,130 איזו מין ילדה אוהבת שנגואן ג'ין? 67 00:05:29,130 --> 00:05:30,580 אני לא יודע. 68 00:05:30,580 --> 00:05:31,890 שקרן! 69 00:05:31,920 --> 00:05:35,410 היית איתו כל כך הרבה זמן. איך אתה לא יכול לדעת מה הוא אוהב? 70 00:05:35,410 --> 00:05:39,160 למשל, איזה סוג של שירים הוא אוהב, ומה הוא אוהב לאכול! 71 00:05:40,510 --> 00:05:42,810 מי משקר לך? אני באמת לא יודע! 72 00:05:42,810 --> 00:05:45,300 אתה כל כך קטנוני. אתה לא אומר לי, נכון? 73 00:05:45,300 --> 00:05:47,630 אני אלך לשאול את עצמי. 74 00:05:50,540 --> 00:05:52,470 אדוני שנגואן. - סתם, אתה צריך משהו? 75 00:05:52,470 --> 00:05:54,820 האם כבר לא אמרנו שלא תקרא לי מיס? 76 00:05:58,510 --> 00:06:01,840 תיק כסף כה עדין יכול רק להתאים 77 00:06:01,840 --> 00:06:03,710 מתאים רק ללורד שנגואן שהוא אדם כה מעודן.
(עבור העורך: אני חושב שמעודן או מעודן יהיה מונח טוב יותר מאשר עדין בשני השורות הרצופות האלה.) 78 00:06:04,260 --> 00:06:09,290 הכוונה המופלאה של מיס, אני ... באמת לא יכול לסבול את זה. 79 00:06:09,290 --> 00:06:11,750 ואז אתה לא אוהב את עבודת הרקמה שלי 80 00:06:11,750 --> 00:06:13,490 או שזו אני? 81 00:06:13,490 --> 00:06:15,560 גברת, את רצינית מדי. 82 00:06:15,560 --> 00:06:17,910 זה פשוט שהמתנה שלך בעלת ערך רב מדי. 83 00:06:17,910 --> 00:06:20,000 אז אני לא יכול לקבל את זה. 84 00:06:20,000 --> 00:06:23,940 זו רק ארנק כסף! מה כל כך חשוב בזה? 85 00:06:28,990 --> 00:06:32,290 למעשה, אני מבין את ליבך. 86 00:06:32,290 --> 00:06:34,430 כשאתה איתי, 87 00:06:34,430 --> 00:06:37,170 אתה לא צריך להיות כל כך עמוס. 88 00:06:37,170 --> 00:06:39,040 גם אם אני מפסיד קצת, 89 00:06:39,040 --> 00:06:42,400 פשוט שימו לבכם את מי שתרצו. 90 00:06:42,400 --> 00:06:46,310 באשר לי, פשוט מלא את זה קצת. 91 00:06:46,310 --> 00:06:48,930 אני אדאג לכל הכסף בעתיד. 92 00:06:48,930 --> 00:06:50,700 אני לא אשקר לך יותר. 93 00:06:50,700 --> 00:06:54,420 אני פשוט חושש שגם אם נקרא לציפור ורמיליון, 94 00:06:54,420 --> 00:06:57,030 יתכן שהמשאלה שלי לא תוענק. 95 00:06:57,030 --> 00:07:00,310 אישה צריכה לתכנן את עתידה מוקדם. 96 00:07:00,310 --> 00:07:03,800 אנחנו כשירים זה לזה. יש לך כישורים ויש לי את המראה. 97 00:07:03,800 --> 00:07:05,500 האם אין לנו התאמה טובה למדי? 98 00:07:05,500 --> 00:07:08,320 תן לי לספר לך. למה לא פשוט להמשיך עם זה? 99 00:07:08,320 --> 00:07:13,180 העלמה הונג לינג, אתה אכן די מקודם. 100 00:07:13,180 --> 00:07:17,410 אך אינך חושש שאם תמצא מישהו שאתה אוהב בעתיד, 101 00:07:17,410 --> 00:07:19,760 תצטער על הבחירה שעשית היום? 102 00:07:19,800 --> 00:07:21,310 כמו? 103 00:07:21,310 --> 00:07:23,940 אני חושש שבכל חיי, מלבד כסף, 104 00:07:23,940 --> 00:07:26,560 שום דבר אחר לא יכול להזיז את ליבי. 105 00:07:27,120 --> 00:07:28,310 זה עסקה! 106 00:07:28,310 --> 00:07:32,390 ברגע שנזמין את ציפור ורמיליון, אם אני ואני לא נשואים עד אז, אני נישא איתך! 107 00:07:32,390 --> 00:07:33,920 זה נהדר! 108 00:07:33,920 --> 00:07:36,700 אני כבר לא צריך לדאוג לחיי העתידיים. 109 00:07:56,990 --> 00:07:58,610 ילד קטן. 110 00:07:59,990 --> 00:08:02,250 אמרתי לך לא לבוא! 111 00:08:02,250 --> 00:08:05,740 האדם הרע שלך, נועל אותי בחדר! אתה לא יודע כמה זה מסריח בפנים? 112 00:08:05,750 --> 00:08:07,460 גם הרוח נכנסת! אני-! 113 00:08:07,460 --> 00:08:10,950 -את צוחקת עליי! אני אלחם בך!
-תפסיק! 114 00:08:11,580 --> 00:08:13,280 צ'י יו, מה אתה מתכנן לעשות? 115 00:08:13,280 --> 00:08:16,810 לאחר נפילת הלילה, בואו נתחיל לקבל חדשות בעיר קודם. 116 00:08:16,810 --> 00:08:18,600 אני אלך לשניכם. 117 00:08:18,600 --> 00:08:20,720 שני אנשים יחד יכולים לצפות אחד בשני על הגב. 118 00:08:20,720 --> 00:08:22,970 גם אני רוצה ללכת! אני אכנס איתכם אל העיר! 119 00:08:23,000 --> 00:08:25,420 אני לא רוצה להישאר כאן עם הבחור הקטנטן הזה! 120 00:08:25,990 --> 00:08:28,260 מי רוצה להיות איתך? 121 00:08:28,260 --> 00:08:32,210 שניכם הולכים איתו. אני רק אחכה כאן. 122 00:08:32,210 --> 00:08:34,870 -אתה כזה נמנעה!
- אני נמנעה? 123 00:08:34,870 --> 00:08:37,800 גם אם אני נמנעת, אני אחיה יותר ממך! 124 00:08:37,800 --> 00:08:39,590 רק אמרתי שאביא את כולכם לכאן. 125 00:08:39,590 --> 00:08:41,440 לא אמרתי שאשחק בחיי איתך. 126 00:08:41,440 --> 00:08:44,060 -הוא אמר שהחיים שלי קצרים!
-איך זה? 127 00:08:44,740 --> 00:08:46,660 פיי פיי ושיאו בינג, שניכם נשארים כאן. 128 00:08:46,660 --> 00:08:47,760 צפו בספינה. 129 00:08:47,760 --> 00:08:49,470 לא! אני רוצה להיכנס לעיר! 130 00:08:49,470 --> 00:08:51,460 זה מסוכן מדי. 131 00:08:51,790 --> 00:08:54,140 זה-! מה כל כך מפחיד בסכנה? 132 00:08:54,140 --> 00:08:57,490 הקסם שלי כל כך חזק! אני לא אפחד מסכנה! 133 00:08:57,490 --> 00:09:00,590 אני אומר לך, אתה לא יכול ללכת. 134 00:09:00,660 --> 00:09:05,300 גיבור צ'י יו, גיבור צ'י יו, שחרר אותי! 135 00:09:14,970 --> 00:09:18,440 בסדר. מאז שאתה... 136 00:09:18,510 --> 00:09:23,250 אז אראה רחמים ואלווה אותך לצפות בסירה. 137 00:09:24,320 --> 00:09:26,590 תמשיך! אל תדאג! 138 00:09:29,640 --> 00:09:31,350 מה אמרת לפיי פיי ממש עכשיו? 139 00:09:31,350 --> 00:09:33,690 הוא היה כל כך טוב והסכים להישאר מאחור. 140 00:09:33,690 --> 00:09:37,150 אמרתי שהאוניה זקוקה להגנתו. אם יקרה משהו כשאנחנו נעלמים ולא ניתן לסמוך על שיאו בינג, 141 00:09:37,150 --> 00:09:39,310 הוא היחיד שיכול להגן על הספינה. 142 00:09:39,310 --> 00:09:41,140 באמת יש לך את הדרכים שלך! 143 00:09:41,140 --> 00:09:43,530 הוא רק ילד. 144 00:09:43,530 --> 00:09:50,500 (Green Hill) 145 00:09:51,840 --> 00:09:53,410 מה זה? 146 00:09:56,230 --> 00:09:58,920 במדינת היל היל יש המון ג'יידים. 147 00:09:58,920 --> 00:10:00,530 החיה הלאומית שלהם היא השועל בן תשע הזנב. 148 00:10:00,530 --> 00:10:05,160 זהו הדגל הלאומי של גרין היל, שועל עם תשעה זנב פנים. 149 00:10:05,160 --> 00:10:08,700 אז לשועל בן תשעה זנב באמת יש תשעה זנבות? 150 00:10:10,590 --> 00:10:12,640 קנו ירקן! 151 00:10:12,640 --> 00:10:14,220 בואו להציץ! 152 00:10:14,220 --> 00:10:17,790 -זה ירקן טוב!
- למה יש לגרין הילס כל כך הרבה ירקן? 153 00:10:17,790 --> 00:10:22,600 בגרין היל יש ג'יידים רבים. הירקן הרך מבריק מעט ואילו הירקן הקשיח נוצץ. 154 00:10:22,600 --> 00:10:26,970 אבל אם אנחנו מדברים על האיכות הגבוהה ביותר, זה סוג שנקרא ירקן פסיכי. 155 00:10:26,970 --> 00:10:29,310 ירקן פסיכי? 156 00:10:30,100 --> 00:10:34,690 אומרים שהירקן הזה נדיר מאוד. זה יכול לגרום ללב של שני אנשים להיות כאחד. 157 00:10:34,690 --> 00:10:37,770 האמנם? איפה זה נמכר? 158 00:10:37,770 --> 00:10:41,870 מכיוון שזה כל כך איכותי, איך זה יכול להיות ברחוב? 159 00:10:42,570 --> 00:10:46,870 מה אתה חושב, מיס פואר? האם Green Hills הוא מקום טוב? 160 00:10:49,110 --> 00:10:50,560 פואר. 161 00:10:50,630 --> 00:10:52,940 האם אתה יודע על העבר של צ'י יו? 162 00:10:53,540 --> 00:10:54,660 אני לא. 163 00:10:54,690 --> 00:10:58,740 למעשה צ'י יו הוא הנסיך של גרין הילס. 164 00:10:58,770 --> 00:11:01,460 אך לפני שנים רבות הוא בעט מהגרין הילס. 165 00:11:01,460 --> 00:11:04,270 הוא נסיך מגרין הילס? 166 00:11:04,270 --> 00:11:07,840 האם אביו הוא גנרל עליון של גרין הילס? 167 00:11:07,850 --> 00:11:11,420 שנגואן ג'ין נקרא סר ג'ין 168 00:11:11,420 --> 00:11:13,440 בגלל היכולת הגדולה שלו. 169 00:11:13,440 --> 00:11:16,340 אבל הוא ממשפחתו של גנרל, לא מקו דם מלכותי. 170 00:11:16,340 --> 00:11:20,090 וצ'י יו הוא נסיך אמיתי של גרין הילס. 171 00:11:20,090 --> 00:11:23,270 אז האם אביו אינו מלך גרין הילס? 172 00:11:24,890 --> 00:11:29,780 אך לפני שנים רבות, מגיד העתידות אמר שהוא כוכב אסון. 173 00:11:29,780 --> 00:11:33,040 הוא גם אמר שהוא יהרוג באופן אישי את אביו. 174 00:11:33,040 --> 00:11:36,330 אז מלך גרינס הילס לא יכול היה להחזיק אותו כאן. 175 00:11:40,680 --> 00:11:43,540 גנרל, סוף סוף הגעת. 176 00:11:44,080 --> 00:11:46,090 כבר הכנתי את הווילה. 177 00:11:46,130 --> 00:11:47,720 טוב. 178 00:11:47,720 --> 00:11:50,890 האח בינג יי, קח תחילה לנוח את העלמה פואר. 179 00:11:50,890 --> 00:11:53,460 יש לי משהו דחוף לטפל בו. 180 00:12:03,320 --> 00:12:06,180 שואנגאר, שב. 181 00:12:11,240 --> 00:12:14,600 גנרל, שהונג טאי כבר נכלא ביון וו זונג. 182 00:12:14,600 --> 00:12:16,970 זה הכלא המחמיר ביותר בגרין היל כולה. 183 00:12:16,970 --> 00:12:18,860 כרגע גנרל רק צריך לתת את ההזמנה. 184 00:12:18,860 --> 00:12:21,550 - איפה Suen Ju?
- He? 185 00:12:22,170 --> 00:12:24,450 כל כך שמח להיות מלך. 186 00:12:24,450 --> 00:12:26,340 זה מצוין. 187 00:12:27,070 --> 00:12:29,770 בואו רק נניח לו להמשיך להיות קינג. 188 00:12:29,770 --> 00:12:31,570 החזר ענן פונדק 189 00:12:39,130 --> 00:12:42,010 ידעתי שלא חלמתי אז. 190 00:12:53,510 --> 00:12:55,140 אתה בטוח? 191 00:12:55,140 --> 00:12:58,910 אולי אתה רק חולם עכשיו. 192 00:13:00,120 --> 00:13:03,650 זה לא יכול להיות. הרגשתי כאב כשצבטתי את עצמי. 193 00:13:05,080 --> 00:13:09,320 זה באמת אתה! האם אתה יודע שחיפשנו אותך כבר הרבה זמן? 194 00:13:15,540 --> 00:13:17,910 מי אתה באמת? 195 00:13:17,920 --> 00:13:22,170 אני רוח רפאים לא בן אדם. 196 00:13:23,150 --> 00:13:26,850 אל תפחיד אותי יש לי רק מעט מאוד אומץ. 197 00:13:34,000 --> 00:13:35,680 איפה אתה? 198 00:13:35,680 --> 00:13:40,830 אם אני לא רוצה, לעולם לא תמצא אותי. 199 00:13:40,830 --> 00:13:41,940 אבל... 200 00:13:41,940 --> 00:13:45,800 אבל אתם זקוקים שאזמין את ציפור ורמיליון. 201 00:13:46,790 --> 00:13:48,190 זה נכון. 202 00:13:48,200 --> 00:13:52,950 אפשר גם לבוא איתך אבל אני צריך תשובה. 203 00:13:52,950 --> 00:13:55,830 מה צריך לעשות כדי להמיס את הטיעונים והשנאה בעולם הזה? 204 00:13:55,830 --> 00:13:59,350 - ממסים את הטיעונים והשנאה?
- מה התועלת בזימון ציפור ורמיליון? 205 00:13:59,350 --> 00:14:03,920 כוח זה ינצל בסופו של דבר טינה ושנאה ויביא עוד מלחמות ואסונות. 206 00:14:03,920 --> 00:14:05,120 זה לא ככה. 207 00:14:05,120 --> 00:14:08,960 אנו רוצים לזמן את ציפור ורמיליון כדי להגן על אזרחי ג'יו לי. 208 00:14:08,960 --> 00:14:11,290 אזרחי ג'יו לי? 209 00:14:12,210 --> 00:14:13,620 אז מה עם דונג לינג? 210 00:14:13,620 --> 00:14:16,510 נאן יו? ביי די? גבעה ירוקה? 211 00:14:16,510 --> 00:14:18,950 ושבטים ומדינות אחרות? 212 00:14:18,950 --> 00:14:22,190 במה הם ישתמשו כדי להגן מפני ההגנה שלך כביכול? 213 00:14:22,190 --> 00:14:24,540 מי מכם יכול להבטיח 214 00:14:24,540 --> 00:14:27,310 שאחרי שהעיר את ציפור ורמיליון, 215 00:14:27,350 --> 00:14:32,650 לעולם הזה לא יהיו מלחמות ויהיו שלווים? 216 00:14:33,340 --> 00:14:35,140 אל תעבור קודם! 217 00:14:37,510 --> 00:14:39,150 אל תעבור קודם! 218 00:14:40,450 --> 00:14:44,660 ליידי המיסטורית של ורמיליון, בואו נדבר שוב לזמן את ציפור ורמיליון 219 00:14:44,660 --> 00:14:47,900 ברגע שאתה מסוגל לתת לי תשובה. 220 00:14:47,900 --> 00:14:59,300 תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי האצבעות הרוקדות @ ויקי 221 00:14:59,790 --> 00:15:03,730 דייסה עם צדפות וסכום ברר לחימום הלב והבטן. 222 00:15:03,730 --> 00:15:05,560 לטעום תחילה את הכישורים הקולינריים שלי 223 00:15:05,560 --> 00:15:08,940 ואתה תדע שלא תהיה חסרון אם תתחתן איתי. 224 00:15:08,940 --> 00:15:11,140 קערה זו ניצלה הרבה מכספי. 225 00:15:11,140 --> 00:15:13,190 מהרו ובואו לטעום. 226 00:15:16,890 --> 00:15:18,430 תודה. 227 00:15:18,430 --> 00:15:19,550 אחוזת הכנפיים הופיעה! 228 00:15:19,550 --> 00:15:21,580 הוא באמת הופיע! אני לא חולם. 229 00:15:21,580 --> 00:15:23,500 - איפה?
- בחדר שלי. 230 00:15:23,500 --> 00:15:25,390 אבל הוא כבר עזב. 231 00:15:25,390 --> 00:15:26,690 איך אתה יכול לשחרר אותו? 232 00:15:26,690 --> 00:15:28,940 הוא אמר שאם אוכל לענות על שאלתו, 233 00:15:28,940 --> 00:15:30,340 הוא יכול לבוא איתנו. 234 00:15:30,340 --> 00:15:31,280 איזו שאלה? 235 00:15:31,280 --> 00:15:34,620 כיצד ניתן להמיס את הטיעונים והשנאה בעולם? 236 00:15:37,070 --> 00:15:39,630 ש ... איזו סוג של שאלה זו? 237 00:15:39,630 --> 00:15:42,230 כיצד ניתן להמיס טינה ושנאה? 238 00:15:42,230 --> 00:15:45,270 למשל אני, אם מישהו פגע בי, 239 00:15:45,270 --> 00:15:47,520 אני בוודאי אחפש נקמה. 240 00:15:47,520 --> 00:15:50,880 זו הסיבה שלאט לאט טיפולים ושנאה רק יתעמקו ועמוקים יותר. 241 00:15:50,880 --> 00:15:52,390 איך יתכן שהוא ייעלם? 242 00:15:52,390 --> 00:15:54,770 אך אנו יכולים לבחור לא לנקום ופשוט לסבול זאת. 243 00:15:54,770 --> 00:15:57,380 לסבול? אם מישהו הרג את ההורים שלך, 244 00:15:57,380 --> 00:16:00,170 הרג את אחיך, אתה יכול לסבול את זה? 245 00:16:02,980 --> 00:16:06,380 בעצם, בין אם זה מי שיזם את המלחמה 246 00:16:06,380 --> 00:16:09,170 או האדם שהצטרף באופן סביל למלחמה, 247 00:16:09,170 --> 00:16:11,320 לכולם יש אישה וילדים, 248 00:16:11,320 --> 00:16:13,520 הורים ואחים. 249 00:16:13,520 --> 00:16:17,530 ואז מלחמה תגרום להרבה אנשים חפים מפשע למות. 250 00:16:17,530 --> 00:16:19,830 וכל מי שחווה מלחמה 251 00:16:19,830 --> 00:16:23,880 תמיד ירגישו שהדברים שאיבדו לא היו צריכים לקחת מהם מלכתחילה. 252 00:16:23,880 --> 00:16:27,880 והכאב שלהם יצטבר לאט. 253 00:16:27,880 --> 00:16:33,100 עד שיום אחד הכאבים הללו יהפכו לטיעונים ושנאה. 254 00:16:33,160 --> 00:16:34,970 בזמן הזה, 255 00:16:34,970 --> 00:16:39,690 כל אדם יאבד את שיקול דעתו על המציאות. 256 00:16:39,690 --> 00:16:44,110 לאחר מכן הם יבקשו לנקום, ימשיכו לפגוע. שלא נגמר. 257 00:16:44,110 --> 00:16:48,040 כדי לנסות להבין ואף לחון את האויב שלך, 258 00:16:48,040 --> 00:16:49,880 זה בלתי אפשרי! 259 00:16:49,880 --> 00:16:51,460 אפילו בני האלמוות לא יכולים לעשות זאת. 260 00:16:51,460 --> 00:16:54,640 לכן קשה מאוד לענות על השאלה הזו שלו. 261 00:16:54,640 --> 00:16:56,510 אז האם זה לא ניתן לענות? 262 00:16:56,510 --> 00:16:58,160 אל תדאג. 263 00:16:58,160 --> 00:17:01,430 אני אעזור לך לחשוב על תשובה טובה. 264 00:17:02,000 --> 00:17:03,720 היי, מואר, אתה בטח רעב. 265 00:17:05,820 --> 00:17:09,120 צדפות זה ודייסת שמש בררנית מחממת את הלב והבטן. 266 00:17:09,120 --> 00:17:11,530 - אכול קצת.
- תודה, אח שנגואן. 267 00:17:14,590 --> 00:17:17,890 מאוד טעים! הונג לינג, אתה רוצה גם לאכול קצת? 268 00:17:18,790 --> 00:17:21,610 אני לא רעב. 269 00:17:51,760 --> 00:17:53,760 אם אתה רוצה לחיות, אל תצעק. 270 00:17:53,760 --> 00:17:55,820 אני אשאל אותך עכשיו כמה שאלות. 271 00:17:55,820 --> 00:17:57,310 אם תעז לשקר לי, 272 00:17:57,310 --> 00:17:59,620 אתה יודע מה התוצאה. 273 00:18:01,810 --> 00:18:03,430 גיבור, אנא חסוך ממני. גיבור, תרחם. 274 00:18:03,430 --> 00:18:04,890 איפה הונג טאי? 275 00:18:04,890 --> 00:18:07,190 אני לא יודע מיהו הונג טאי. 276 00:18:07,190 --> 00:18:09,530 הוא המרגל שנידון למוות. 277 00:18:09,960 --> 00:18:13,430 אה, זה האסיר שהמלך חקר באופן אישי. כנראה שהוא נכלא ביון וו זונג. 278 00:18:13,430 --> 00:18:14,570 יון וו זונג? 279 00:18:14,570 --> 00:18:17,510 ימין. יש רעל בכל מקום סביב יון וו זונג. 280 00:18:17,510 --> 00:18:20,280 אתה בוודאי תמות אם תכריח את דרכך. 281 00:18:35,440 --> 00:18:37,850 זה אני. 282 00:18:41,620 --> 00:18:45,200 אתה רוצה להציל את הונג טאי? יהיה לך סיכוי בעתיד. 283 00:18:45,200 --> 00:18:48,460 המלך כבר הורה למכשפים להקים את ההגנה האיכותית ביותר. 284 00:18:48,460 --> 00:18:50,560 אם אתה רוצה לפרוץ לכלא, זה בלתי אפשרי. 285 00:18:50,560 --> 00:18:52,350 אני יודע שהונג טאי כלוא כאן. 286 00:18:52,350 --> 00:18:53,930 אל תשכח. 287 00:18:53,930 --> 00:18:56,760 Green Hill ודונג לינג כרגע הם בעלי ברית. 288 00:18:56,760 --> 00:18:59,340 יש לך גם חלק בהריגת הונג טאי. 289 00:18:59,340 --> 00:19:02,710 אפילו לא קצת התעניינתי בהונג טאי. 290 00:19:02,710 --> 00:19:04,940 אז מה אתה מתכנן? 291 00:19:05,390 --> 00:19:07,120 תפוס אותי כדי לחפש תגמול? 292 00:19:07,120 --> 00:19:10,010 מה אומר הנסיך יו? 293 00:19:10,010 --> 00:19:11,250 האם שכחת? 294 00:19:11,250 --> 00:19:15,090 יש לנו הסכם. לאחר שהפכת למלך הגבעה הירוקה, 295 00:19:15,090 --> 00:19:18,220 יהיה לנו הרבה סיכוי לעבוד יחד בעתיד. 296 00:19:19,720 --> 00:19:21,290 תן לי לספר לך. 297 00:19:22,130 --> 00:19:24,780 חזרתי הפעם להציל את הונג טאי. 298 00:19:24,780 --> 00:19:28,170 הונג טאי הוא עבריין חשוב שהמלך עצמו גזר עליו. 299 00:19:28,170 --> 00:19:32,330 נראה שהפעם, החלטת לצאת נגד אביך. 300 00:19:32,330 --> 00:19:34,130 עזרתי לך בעבר. 301 00:19:34,130 --> 00:19:38,240 הפעם, אין שום נזק שיעזור לך שוב. 302 00:19:38,240 --> 00:19:40,150 מה באמת הכוונות שלך? 303 00:19:40,150 --> 00:19:42,880 אני רק רוצה שתחייב אותי יותר טובות. 304 00:19:42,880 --> 00:19:45,170 אל תדאג. 305 00:19:45,170 --> 00:19:47,500 לא תקבלו ממני שום הטבות. 306 00:19:47,500 --> 00:19:49,510 אתה לא יכול להיות בטוח בזה. 307 00:19:49,510 --> 00:19:52,870 אולי יום אחד תגיע. 308 00:19:52,870 --> 00:19:55,810 אם אתה רוצה להציל את הונג טאי, יש לי דרך. 309 00:19:55,810 --> 00:20:00,100 אינך יודע אם הנסיך יו מוכן להקשיב? 310 00:20:00,620 --> 00:20:04,670 יש לי אחוזה בצד המערבי של העיר. אתה חושב על זה טוב. 311 00:20:04,670 --> 00:20:07,910 אם אתה בא מסביב, בוא למצוא אותי אבל עשה זאת במהירות. 312 00:20:07,910 --> 00:20:11,810 אני יכול לחכות לך אבל הונג טאי לא יוכל. 313 00:20:42,090 --> 00:20:43,770 זה הכדור שלי 314 00:20:43,820 --> 00:20:47,520 - MI.
- שלי! שלי!
- שלי. שלי.
- הכדור שלי. 315 00:20:47,520 --> 00:20:50,140 יש לי את זה.
- תן לי את זה. 316 00:21:32,780 --> 00:21:34,280 אל תפחד. 317 00:21:34,280 --> 00:21:36,510 - אני לא אפגע בך.
- אתה ... מי אתה? 318 00:21:36,510 --> 00:21:38,440 אתה לא צריך לדעת מי אני. 319 00:21:38,440 --> 00:21:41,770 תגיד לי, מה קרה במשק הבית שלך? 320 00:21:41,770 --> 00:21:44,790 אני- זה ... העלמה הקטנה. 321 00:21:46,250 --> 00:21:51,860 העלמה הקטנה נהרגה על ידי אדם בשם הונג טאי. 322 00:22:09,910 --> 00:22:12,730 גנרל ביקש מגב 'פואר לנסוע למקומו לאחר שהתלבש. 323 00:22:12,790 --> 00:22:15,460 הוא אמר שיש לו משהו חשוב לספר לך. 324 00:22:22,100 --> 00:22:23,780 היכנס! 325 00:22:26,620 --> 00:22:28,380 פואר 326 00:22:29,590 --> 00:22:30,670 מה? 327 00:22:30,670 --> 00:22:34,450 גב 'פואר לא אוהבת את סגנון הבגדים כאן בגרין היל? 328 00:22:34,450 --> 00:22:36,950 מדוע גנרל ביקש ממני להחליף בגדים? 329 00:22:36,990 --> 00:22:40,720 הרשו לי לספר לכם חדשות טובות. צ'י יו נמצא כאן בגרין היל. 330 00:22:44,990 --> 00:22:47,730 האם יש עוד מישהו לצידו? 331 00:22:47,730 --> 00:22:50,980 אין אף אחד אחר. הוא בא לכאן להיות עצמו. 332 00:22:50,980 --> 00:22:53,480 מדוע הוא הגיע לכאן? 333 00:22:53,480 --> 00:22:56,280 לא אמרת שאביו רודף אחריו אחריו להרוג אותו? 334 00:22:56,280 --> 00:22:57,520 את זה אני גם לא יודע. 335 00:22:57,520 --> 00:22:59,630 הוא יהיה כאן בעוד זמן מה. מה דעתך אם תשאל אותו בעצמך? 336 00:22:59,630 --> 00:23:02,170 הוא יהיה כאן בעוד זמן מה? 337 00:23:08,050 --> 00:23:09,580 הגנרל ביילי 338 00:23:09,580 --> 00:23:12,200 אתה באמת מתחשב. 339 00:23:12,200 --> 00:23:13,660 גב 'פואר 340 00:23:13,660 --> 00:23:16,400 אתה חייב להתחלף לבגדי גרין היל עכשיו, בסדר? 341 00:23:16,400 --> 00:23:21,030 אם הוא יראה את זה אחר כך, הוא בטח ירגיש מוכר, נכון? 342 00:23:44,340 --> 00:23:47,170 היי אתה. מדוע אתה צוחק? 343 00:23:47,170 --> 00:23:48,760 אני לא יכול להשתעמם? 344 00:23:48,760 --> 00:23:51,480 למי אכפת מהמיומנות הבלתי רגילה שלך? 345 00:24:17,480 --> 00:24:18,610 אתם סוף סוף חזרו 346 00:24:18,610 --> 00:24:21,030 איך זה היה? האם מצאת משהו? 347 00:24:22,530 --> 00:24:23,780 מה פתאום אתם רק מטלטלים את הראש. 348 00:24:23,780 --> 00:24:25,600 ההגנה בשערי העיר מאוד צמודה. 349 00:24:26,100 --> 00:24:27,870 מידע אטום כמו צינור פלדה. 350 00:24:27,870 --> 00:24:29,040 שום יבול בכלל. 351 00:24:29,040 --> 00:24:31,450 בתחילה רציתי למצוא את חברתי הוותיקה ולשאול אותה. 352 00:24:32,600 --> 00:24:34,370 אבל היא מתה אלראדיי. 353 00:24:34,370 --> 00:24:36,750 אז אין לנו מידע כעת. 354 00:24:36,750 --> 00:24:38,460 אל לנו לנהוג בפזיזות. 355 00:24:38,460 --> 00:24:40,180 ראיתי את ביילי האן. 356 00:24:40,180 --> 00:24:41,970 הוא אמר שהוא יכול לעזור לנו. 357 00:24:41,970 --> 00:24:44,070 אני חושב שזה קשור למלכודת. 358 00:24:44,070 --> 00:24:45,470 ביילי האן? 359 00:24:45,500 --> 00:24:46,610 שיאו בינג, אתה מכיר אותו? 360 00:24:46,610 --> 00:24:48,160 אני לא מכיר אותו. 361 00:24:48,160 --> 00:24:51,340 זה פשוט ... שם זה נשמע מאוד מוכר. 362 00:24:51,340 --> 00:24:53,460 אז מה אם יש מלכודת? מי מפחד מזה? 363 00:24:53,460 --> 00:24:55,420 תראה. לשניכם כישורי אומנויות לחימה טובים מאוד. 364 00:24:55,420 --> 00:24:57,740 הוספת המוח המאוד מבריק שלי, 365 00:24:57,740 --> 00:24:59,190 ממה יש לפחד? 366 00:24:59,190 --> 00:25:00,380 אתה לא יכול להתפאר? 367 00:25:00,380 --> 00:25:01,520 אני עדיין לא אכה אותך בכך שאתה אחד. 368 00:25:01,560 --> 00:25:03,130 - אתה ...
- שניכם, אל תתווכחו יותר. 369 00:25:03,130 --> 00:25:05,380 כוחו של ביילי האן בגרין היל עמוק יותר. 370 00:25:05,380 --> 00:25:07,360 אין ספק שיש לו יותר מידע מאיתנו. 371 00:25:07,390 --> 00:25:09,950 אנחנו יכולים רק לשתף איתו פעולה עכשיו. 372 00:25:09,950 --> 00:25:11,350 זו התקווה היחידה שלנו. 373 00:25:11,350 --> 00:25:12,750 מה דעתך שנמר בזה? 374 00:25:12,750 --> 00:25:14,340 אנחנו יכולים לעשות זאת רק עכשיו. 375 00:25:14,340 --> 00:25:15,580 אני אלך איתך. 376 00:25:15,590 --> 00:25:17,360 ללכת לבד זה מסוכן מאוד. 377 00:25:17,360 --> 00:25:20,110 - אני גם רוצה ללכת.
- אתה? 378 00:25:20,110 --> 00:25:22,330 שיאו בינג, תישאר כאן. 379 00:25:22,330 --> 00:25:23,980 אינך צריך להסתכן בסכנה ובוא איתנו. 380 00:25:23,980 --> 00:25:27,800 ה"באלי האן "שציינת קודם לכן באמת נשמע מוכר. 381 00:25:27,800 --> 00:25:31,260 אמנם אני לא יודע איפה שמעתי את זה אבל אולי הוא מישהו שאני מכיר. 382 00:25:31,260 --> 00:25:32,740 אני רוצה לראות אותו. 383 00:25:33,350 --> 00:25:35,220 אה, אפילו חשבתי שכבר הפכת לגבורה. 384 00:25:35,220 --> 00:25:38,010 מעולם לא חשבתי, יש לך את המניע האישי שלך. 385 00:25:38,010 --> 00:25:40,610 אוקיי אז בוא נלך. 386 00:25:42,650 --> 00:25:44,130 ילד מסריח! 387 00:25:46,700 --> 00:25:48,090 היי, אתה חושב שהשמלה הזו יפה? 388 00:25:48,090 --> 00:25:49,660 יפה. 389 00:25:49,710 --> 00:25:53,140 האם עניבת שיער זו אינה יפה כמו הקודמת? 390 00:25:53,140 --> 00:25:56,140 גברת מסתורית היא אדם יפה אז את יפה בלי קשר למה שאתה לובש. 391 00:25:56,690 --> 00:25:58,660 ואז מה עם השמלה הזו 392 00:25:58,660 --> 00:26:01,560 זיווג אותו עם צבע הנעל הזה, האם זה קצת מוזר? 393 00:26:01,560 --> 00:26:04,120 הגברת המיסטורית עצבנית? צבע זה טוב. 394 00:26:04,120 --> 00:26:06,550 זה הופך את הגברת המסתורית לרכה ויפה במיוחד. 395 00:26:08,150 --> 00:26:10,620 ואז אתה מרגיש שעדיף לענוד את סיכת השיער הזו 396 00:26:10,620 --> 00:26:12,520 או סיכת השיער הזו? 397 00:26:12,520 --> 00:26:14,000 מי נראה טוב יותר? 398 00:26:14,790 --> 00:26:17,770 - כולם יפים.
- מי מהם באמת טוב יותר? 399 00:26:17,770 --> 00:26:19,740 - בחרו בזה אז.
- זה? 400 00:26:22,400 --> 00:26:24,730 אני מרגיש שזה ... 401 00:26:25,450 --> 00:26:27,100 אה, האח פינג. 402 00:26:28,130 --> 00:26:29,900 מה קורה היום? 403 00:26:29,900 --> 00:26:32,180 אתה כמו אדם אחר. 404 00:26:32,180 --> 00:26:33,630 באמת? 405 00:26:34,420 --> 00:26:36,550 אז האם יהיה לי קשה יותר לזהות? 406 00:26:36,550 --> 00:26:39,300 לא. אתה נראה יפה מאוד. 407 00:26:39,300 --> 00:26:43,600 היי אחי פינג, אתה מרגיש שעדיף לשים את זה או לא לשים אותו? 408 00:26:43,600 --> 00:26:44,860 שניהם נראים טוב. 409 00:26:44,860 --> 00:26:48,270 אז עדיף להפעיל את זה או לא? 410 00:26:48,270 --> 00:26:49,780 שימו אותו אז. 411 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 עבר כל כך הרבה זמן מאז שראיתי אותך שמחה כזו. 412 00:26:59,040 --> 00:27:01,100 כי צ'י יו יגיע היום. 413 00:27:01,100 --> 00:27:03,030 צ'י יו מגיע? 414 00:27:04,190 --> 00:27:06,300 גרין היל הוא מחוזו הביתי. 415 00:27:07,140 --> 00:27:12,040 האח בינג, אתה מרגיש שהוא יופתע ממני? 416 00:27:14,410 --> 00:27:27,460 תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי האצבעות הרוקדות @ ויקי 417 00:27:31,380 --> 00:27:34,510 אני כבר מחכה לכם. 418 00:27:34,510 --> 00:27:36,350 בוא, בבקשה יש מקום. 419 00:27:36,350 --> 00:27:38,800 אין צורך. אין צורך. 420 00:27:38,800 --> 00:27:40,330 בואו נדבר קודם על עסקים. 421 00:27:40,330 --> 00:27:42,340 נראה שכבר ידעת שנמצא אותך. 422 00:27:42,340 --> 00:27:45,900 אני לא אשף. איך אוכל לחזות את זה? 423 00:27:45,900 --> 00:27:49,320 אבל כדי להציל את הונג טאי, אתם בוודאי תבואו לכאן. 424 00:27:49,320 --> 00:27:52,510 אין לך מישהו שאתה יכול לסמוך עליו בגרין היל. 425 00:27:52,510 --> 00:27:55,750 החבר היחיד שהיה לך בעבר נפטר גם הוא. 426 00:27:55,790 --> 00:27:58,730 - אתה יודע?
- אני לא סתם מכיר אותה. 427 00:27:58,730 --> 00:28:01,680 אני אפילו יודע שזה המלך הגבעה הירוקה שהרג אותה 428 00:28:01,680 --> 00:28:05,360 ואז האשימו את זה בהונג טאי. 429 00:28:07,650 --> 00:28:09,510 אמרתי שאעזור לכם. 430 00:28:09,510 --> 00:28:13,530 לכן חקרתי הכל. 431 00:28:13,530 --> 00:28:18,800 וגם, דונג לינג וגרין היל הם בעלי ברית. 432 00:28:18,800 --> 00:28:21,890 קל לי להכניס לכאן כמה גברים מהימנים. 433 00:28:21,890 --> 00:28:23,730 הגנרל ביילי 434 00:28:23,730 --> 00:28:26,880 אם הייתי מגלה שעשית כמה טריקים כאן, 435 00:28:26,880 --> 00:28:29,150 אתה יודע שאני לא מרפה ממך. 436 00:28:31,500 --> 00:28:33,040 אוקיי אז. 437 00:28:33,040 --> 00:28:37,220 כולם, אתה אוהב לשמוע את התוכנית שלי? 438 00:28:37,220 --> 00:28:39,220 מה אתה עושה? 439 00:28:42,230 --> 00:28:43,870 הגנרל ביילי 440 00:28:45,140 --> 00:28:47,530 האם נפגשנו? 441 00:28:48,060 --> 00:28:49,660 אולי. 442 00:28:50,460 --> 00:28:53,000 בעולם הגדול הזה אנשים באים והולכים. 443 00:28:53,000 --> 00:28:55,190 שום דבר הוא בלתי אפשרי. 444 00:28:55,190 --> 00:28:58,360 אני באמת מרגיש שראיתי אותך איפשהו. 445 00:28:58,380 --> 00:29:00,310 אבל... 446 00:29:02,200 --> 00:29:04,560 אבל אני כבר לא זוכר את זה. 447 00:29:05,120 --> 00:29:08,480 אתה מתנדנד גדול בג'יאנגהו, אתה אפילו לא זוכר את שם המשפחה שלך. 448 00:29:08,480 --> 00:29:10,340 - מה עוד אתה יכול לזכור?
- אתה ...! 449 00:29:10,340 --> 00:29:14,320 נסה לזכור לאט לאט. אולי בעתיד, אולי אתה זוכר את זה. 450 00:29:14,320 --> 00:29:16,900 בוא לשמוע את התוכנית שלי קודם. 451 00:29:16,900 --> 00:29:18,500 שואנגאר! 452 00:29:18,530 --> 00:29:20,170 לבוא. 453 00:29:20,170 --> 00:29:23,990 דווח לנסיך יו על המידע שאספת 454 00:29:23,990 --> 00:29:27,300 בימים האחרונים והתוכנית שלי. 455 00:29:27,300 --> 00:29:28,880 אנא עקוב אחריי אז. 456 00:29:28,880 --> 00:29:31,470 בוא, אנא בוא הנה. 457 00:29:32,430 --> 00:29:34,210 בוא נלך. 458 00:29:38,990 --> 00:29:43,390 יון וו זונג. יש לה מערכת האבטחה ההדוקה ביותר בגרין היל. 459 00:29:43,430 --> 00:29:47,010 גם אם העננים ילכו לשם, הוא גם ייעלם ללא עקבות. 460 00:29:47,010 --> 00:29:48,850 זו הסיבה להפסקה בכלא היא בלתי אפשרית. 461 00:29:48,850 --> 00:29:52,070 משחק בפזיזות רק יתריע בפני המלך הגבעה הירוקה. 462 00:29:52,070 --> 00:29:56,670 אם ה- Green Hill Kill שינה את דעתו והיה הונג טאי הרוג בתוך הכלא, 463 00:29:56,670 --> 00:29:58,320 אז כל המאמץ שלנו יהיה לשווא. 464 00:29:58,320 --> 00:30:02,050 זו הסיבה, הדרך היחידה האפשרית היא להציל אותו ביום הוצאתו להורג, 465 00:30:02,050 --> 00:30:04,190 שנמצא במקום ההוצאה להורג. 466 00:30:04,190 --> 00:30:08,190 מיון וו זונג מבצע את מקום ההוצאה לפועל, עליכם לעבור בשלושה כבישים. 467 00:30:12,980 --> 00:30:15,050 האם נוכל להציל אותו במהלך ההובלה? 468 00:30:15,050 --> 00:30:16,820 בלתי אפשרי. 469 00:30:16,820 --> 00:30:20,840 מלך הגבעה הירוקה כבר הקים את מיטב השומרים שלו לאירוע זה. 470 00:30:20,840 --> 00:30:23,560 במרחק של שלושה מטרים מהונג טאי יהיו 3 מאסטרים לאומנויות לחימה. 471 00:30:23,560 --> 00:30:27,530 לכן ההגנה היא הגדולה ביותר במהלך ההובלה. 472 00:30:27,530 --> 00:30:29,650 אבל פעם במקום ההוצאה להורג, הכל שונה. 473 00:30:29,650 --> 00:30:31,790 ישנם רק שני אנשים הקרובים ביותר להונג טאי. 474 00:30:31,790 --> 00:30:34,890 האחד הכומר ואילו השני התליין. 475 00:30:34,900 --> 00:30:37,170 הכומר חלש כמו מלומד אז הוא לא מהווה בעיה. 476 00:30:37,170 --> 00:30:40,430 בעוד מיומנות אומנויות הלחימה של התליין היא אפילו נחותה יותר משומר רגיל. 477 00:30:40,430 --> 00:30:43,630 מכאן שזירת ההוצאה להורג היא המקום הטוב ביותר שלנו להרחיק את האסיר. 478 00:30:43,630 --> 00:30:47,630 אך כיצד עלינו להסתתר לפני כן וכיצד אנו מתקרבים? 479 00:30:47,630 --> 00:30:51,520 על סמך צו הגבעה הירוקה קינג, ההוצאה להורג תיעשה עם שחר. 480 00:30:51,520 --> 00:30:54,430 מה שעלינו לעשות הוא להתמזג בין חייליו של גרין היל. 481 00:30:54,430 --> 00:30:58,090 זה לא טוב לראות במהלך הלילה, ומכאן, זה הזמן הטוב ביותר שלנו לנצל. 482 00:30:58,570 --> 00:31:01,640 היי אחות! כל הזמן אמרת איך להציל את האדם. 483 00:31:01,640 --> 00:31:04,710 אבל מה דעתך לאחר שהציל את האדם? אגף חיילים יגיעו מייד. 484 00:31:04,710 --> 00:31:09,070 עד אז נהיה יעדים קלים. אפילו לא יהיה לנו זמן לבכות. 485 00:31:09,070 --> 00:31:11,800 היי, אתה לא מתכוון לנצל את ההזדמנות הזו כדי לתפוס את כולנו עם רשת אחת, נכון? 486 00:31:11,860 --> 00:31:15,790 אם אני רוצה לעשות זאת, אוכל לעשות זאת עכשיו. 487 00:31:15,790 --> 00:31:18,190 היי, היא מזלזלת בנו. - פיי פיי 488 00:31:18,210 --> 00:31:19,640 מספיק. 489 00:31:19,640 --> 00:31:21,910 זו התוכנית שלי. 490 00:31:22,540 --> 00:31:24,530 הנסיך יו 491 00:31:24,530 --> 00:31:26,620 מה אתה חושב? 492 00:31:28,090 --> 00:31:29,690 האם זמן הביצוע כבר אושר? 493 00:31:29,690 --> 00:31:31,910 אתה לא צריך לדאוג בקשר לזה. 494 00:31:31,910 --> 00:31:32,970 מה אם כן אז. 495 00:31:32,970 --> 00:31:36,150 אתם נשארים כאן באחוזה שלי בימים הקרובים. 496 00:31:36,780 --> 00:31:38,420 זה המקום הבטוח ביותר. 497 00:31:38,420 --> 00:31:41,150 וגם, מלך הגבעות הירוק לא יחשוד בכך. 498 00:31:41,150 --> 00:31:43,820 רואו שואנג, הזמין את המשרתות 499 00:31:43,820 --> 00:31:47,470 - להעניק לאורחים את החדרים הנוחים ביותר.
- כן. 500 00:31:47,470 --> 00:31:51,830 כולם, אנא המתינו לזמן מה. אני אקח קודם את חופשתי. 501 00:32:20,950 --> 00:32:21,910 אתה! 502 00:32:21,950 --> 00:32:24,960 אני מצטער. אני מצטער. היד שלי ממש החליקה. 503 00:32:24,960 --> 00:32:27,850 מה אתה עושה? האם אתה משחרר שוב עכבישים מעץ? 504 00:32:27,850 --> 00:32:31,820 תראה כמה אתה קטנוני. רוח רפאים צרת אופקים! 505 00:32:34,170 --> 00:32:36,030 היי, מה ציירת? 506 00:32:38,100 --> 00:32:41,390 האם חשבת אם אתה באמת יודע שבילי האן או לא? 507 00:32:43,510 --> 00:32:44,780 איו, הרשה לי לומר לך. 508 00:32:44,780 --> 00:32:50,140 אם אתה באמת מכיר אותו, כנראה שראית אותו פעם בתקופות שהיית מסתובב. 509 00:32:51,710 --> 00:32:53,690 הוא ואני 510 00:32:53,690 --> 00:32:56,240 לא נפגש רק פעם אחת. 511 00:32:57,500 --> 00:32:58,700 אז תגיד לי, 512 00:32:58,700 --> 00:33:01,030 מתי פגשת אותו? 513 00:33:04,960 --> 00:33:06,760 אני לא זוכר את זה. 514 00:33:06,760 --> 00:33:09,530 אתם חייבים להיזהר במיוחד מביילי האן. 515 00:33:09,530 --> 00:33:11,380 אם לא להצלת הונג טאי, 516 00:33:11,380 --> 00:33:13,320 אני לא אעבוד איתו. 517 00:33:13,320 --> 00:33:16,130 ברגע שהצילנו את הונג טאי, 518 00:33:16,130 --> 00:33:18,990 יתכן שהוא יקים משהו אחר. 519 00:33:18,990 --> 00:33:22,730 כדי שבילי האן יעזור לנו, עליו להיות מניע אחר נגד גרין היל. 520 00:33:24,190 --> 00:33:28,460 לעולם לא אתן לו להשיג את מבוקשו. ברגע שהצלנו את הונג טאי, 521 00:33:28,460 --> 00:33:30,410 בוא נלך מייד. 522 00:33:33,380 --> 00:33:34,820 האח צ'י יו 523 00:33:36,100 --> 00:33:38,520 יש לי משהו לספר לך. 524 00:33:38,520 --> 00:33:40,210 בוא נדבר בחוץ. 525 00:33:51,190 --> 00:33:54,940 אנשים שמכירים אותי שואלים ממה לבי דואג. 526 00:33:55,840 --> 00:34:00,420 אנשים שלא מכירים אותי שואלים מה אני רוצה. 527 00:34:02,130 --> 00:34:05,430 תן לי לשתות ולהיות שמח. 528 00:34:05,920 --> 00:34:10,220 רק בכך אני לא יכול להיות עצוב לנצח. 529 00:34:38,840 --> 00:34:41,640 סיימתי לשתות את היין. אתה יכול ללכת עכשיו. 530 00:34:41,640 --> 00:34:44,250 אתה אפילו לא קצת סקרן 531 00:34:45,010 --> 00:34:47,580 למה אני אעזור לצ'י יו? 532 00:34:47,580 --> 00:34:49,630 אני סקרן. 533 00:34:50,910 --> 00:34:53,190 אבל האם היית אומר לי? 534 00:34:57,690 --> 00:34:59,980 אתה באמת יודע 535 00:35:01,670 --> 00:35:03,390 מה שעולה על דעתי 536 00:35:03,460 --> 00:35:05,670 אני פשוט מודאג מהבטיחות של פואר. 537 00:35:05,670 --> 00:35:08,220 אני לא רוצה לדאוג מדברים אחרים 538 00:35:08,740 --> 00:35:10,890 ואין שום צורך בזה. 539 00:35:21,310 --> 00:35:22,810 האח צ'י יו 540 00:35:22,810 --> 00:35:24,090 מזמן לא התראנו. 541 00:35:24,090 --> 00:35:25,460 פואר 542 00:35:25,500 --> 00:35:27,830 למה אתה כאן? 543 00:35:28,770 --> 00:35:32,370 מעולם לא חשבתי שניפגש כאן בגרין היל. 544 00:35:32,370 --> 00:35:33,670 תגיד, זה לא צירוף מקרים כזה. 545 00:35:33,670 --> 00:35:35,800 צירוף מקרים? 546 00:35:35,800 --> 00:35:37,870 אני לא חושב. 547 00:35:39,260 --> 00:35:42,260 זה נכון. אמרנו זאת לפני שנפגש שוב. 548 00:35:42,260 --> 00:35:44,770 זה בטח מה שהם מכנים גורל. 549 00:35:44,770 --> 00:35:46,340 פואר 550 00:35:47,570 --> 00:35:50,340 ביילי האן זה שהביא אותך לפה לגרין היל? 551 00:35:52,290 --> 00:35:54,760 אבל מה אתה רוצה לומר לי? 552 00:35:54,760 --> 00:35:56,590 האח צ'י יו 553 00:35:57,360 --> 00:36:00,220 לא הכרתי את הסיפור שלך קודם. 554 00:36:00,220 --> 00:36:04,150 לא ידעתי שיש לך ניסיון חיים כה מחוספס ועבר. 555 00:36:04,780 --> 00:36:06,920 אבל במקום זאת הייתי מאוד עקשן. 556 00:36:06,920 --> 00:36:08,610 האם אתה יכול לסלוח לי? 557 00:36:08,610 --> 00:36:11,340 למעשה, אינך צריך לרחם עליי. 558 00:36:12,510 --> 00:36:14,410 אולי בעבר, 559 00:36:14,410 --> 00:36:16,880 הרגשתי שהשמיים לא הוגנים. 560 00:36:16,880 --> 00:36:19,230 הרגשתי כעס מאוד. 561 00:36:19,820 --> 00:36:22,220 אבל עכשיו, אני כבר לא חושב ככה. 562 00:36:22,760 --> 00:36:23,640 למה? 563 00:36:23,640 --> 00:36:27,300 כי אם אין עבר, אז לא יהיה מתנה. 564 00:36:28,210 --> 00:36:31,240 אני, כרגע, מרוצה מאוד. 565 00:36:31,240 --> 00:36:35,050 מכיוון שיש לי קבוצת חברים שאני יכול לסמוך איתם בחיי. 566 00:36:35,050 --> 00:36:38,300 האח צ'י יו, היזהר מסו מו. 567 00:36:39,540 --> 00:36:41,770 סו מו הוא אדם מזויף מאוד. 568 00:36:41,770 --> 00:36:43,820 מדוע אמרת כך? 569 00:36:44,230 --> 00:36:46,470 היא מתייחסת אלייך כחבר הכי טוב שלה. 570 00:36:46,470 --> 00:36:49,970 - היא מתגעגעת אליך כל הזמן.
- היא מעולם לא מתייחסת אליי כחברה הכי טובה שלה. 571 00:36:49,970 --> 00:36:52,960 היא זו שהביאה מזל טוב לעיר שלנו והרסה את חלול פריחת האפרסק. 572 00:36:52,960 --> 00:36:55,260 היא גנבה את עמדת הגברת המיסטורית שלי של ורמיליון. 573 00:36:55,260 --> 00:36:56,760 היא אפילו לא עשתה דבר כדי להציל אותי. 574 00:36:56,760 --> 00:36:58,020 איך היא לא עשתה דבר כדי להציל אותך? 575 00:36:58,020 --> 00:37:00,440 היא פשוט השאירה אותי שם למות. 576 00:37:00,440 --> 00:37:02,200 אני לא יודע מה אתה רוצה לומר. 577 00:37:02,200 --> 00:37:03,800 היא יודעת שאני מחבב אותך. 578 00:37:03,800 --> 00:37:05,350 בגלל זה היא רצתה מאוד שאמות. 579 00:37:05,350 --> 00:37:07,060 בדרך זו איש כבר לא יתחרה בה. 580 00:37:07,060 --> 00:37:08,780 פואר 581 00:37:10,300 --> 00:37:13,530 אני חושב שיש דברים שאני צריך להבהיר איתך. 582 00:37:14,760 --> 00:37:16,930 אני זה שאוהב את סו מו. 583 00:37:16,930 --> 00:37:19,000 אני זה שרוצה להיות איתה 584 00:37:19,000 --> 00:37:21,050 ולא היא מנסה להתמודד איתך. 585 00:37:21,050 --> 00:37:23,380 היא אמרה לי 586 00:37:24,320 --> 00:37:26,540 שרק כשהיא מקבלת את הברכות שלך 587 00:37:26,980 --> 00:37:29,110 האם היא תסכים להיות איתי. 588 00:37:29,110 --> 00:37:31,580 לעולם לא אתן לה את ברכותי. 589 00:37:31,580 --> 00:37:34,170 אני בהחלט לא אסכים. 590 00:37:34,170 --> 00:37:35,660 למה? 591 00:37:35,660 --> 00:37:37,960 מדוע זו חייבת להיות אותה? 592 00:37:37,960 --> 00:37:40,850 אם אין אותה, 593 00:37:40,850 --> 00:37:43,000 אתה תאהב אותי? 594 00:37:43,000 --> 00:37:44,550 אני לא אעשה זאת. 595 00:37:45,890 --> 00:37:49,040 אני רואה בך רק אחות קטנה וטובה. 596 00:37:51,830 --> 00:37:53,720 אני לא מאמין לך. 597 00:37:54,870 --> 00:37:58,090 אני לא מאמין שאין לך רגשות כלפי. 598 00:37:58,090 --> 00:38:02,480 זו בטח היא. זה בטח שהיא נכנסת בינינו, נכון? 599 00:38:02,480 --> 00:38:05,320 - אני שונא אותה!
- פאר! 600 00:38:05,760 --> 00:38:07,170 תירגע קצת. 601 00:38:07,170 --> 00:38:08,550 אני לא רוצה להירגע. 602 00:38:08,550 --> 00:38:10,600 כבר חיכיתי לך כל כך הרבה זמן. 603 00:38:10,600 --> 00:38:14,220 אני חייב לספר לכם הכל עכשיו! 604 00:38:19,460 --> 00:38:21,700 איזו טכניקת קסם זו? 605 00:38:23,900 --> 00:38:26,340 אתה יכול לקלוט ולהאכיל מהאנרגיה הרוחנית של האדם? 606 00:38:26,840 --> 00:38:28,900 אני לא. 607 00:38:28,920 --> 00:38:31,370 האח צ'י יו, לא. 608 00:38:31,400 --> 00:38:33,170 האח צ'י יו, בבקשה תאמין לי. 609 00:38:33,170 --> 00:38:36,180 בהחלט לא אפגע בך. 610 00:38:36,180 --> 00:38:38,440 תאמין לי. 611 00:38:39,690 --> 00:38:41,650 תאמין לי. 612 00:38:46,060 --> 00:38:47,950 טכניקה קסומה זו ... 613 00:38:48,700 --> 00:38:50,070 האם אתה זה שלימד אותה? 614 00:38:50,070 --> 00:38:52,680 כל אלה בזכותכם. 615 00:38:52,740 --> 00:38:54,510 אנא נעלם מייד 616 00:38:54,510 --> 00:38:56,720 אחרי שסיימת להציל את חברך 617 00:38:56,720 --> 00:39:00,550 פאר, בוא נלך. 618 00:39:16,340 --> 00:39:17,810 אחוזת הכנפיים 619 00:39:17,810 --> 00:39:20,190 אחוזת הכנפיים, אתה כאן? 620 00:39:20,190 --> 00:39:22,840 - אחוזת הכנפיים -
- האם אתה מחפש אותי? 621 00:39:28,880 --> 00:39:31,280 אני רק בודק אם אתה בסביבה. 622 00:39:31,280 --> 00:39:33,980 האם אתה יכול לענות על שאלתי כבר? 623 00:39:33,990 --> 00:39:37,030 אני מרגיש שאם יש הבנה הדדית ודו קיום שליו 624 00:39:37,030 --> 00:39:38,820 אז כבר לא יהיו טינה ושנאה. 625 00:39:38,820 --> 00:39:43,430 כל עוד אתה חי, תפגע באחרים במודע. 626 00:39:43,430 --> 00:39:46,260 השנאה לעולם לא תיעלם. 627 00:39:46,260 --> 00:39:50,460 בעולם כזה לא יהיה שלום אמיתי. 628 00:39:50,990 --> 00:39:54,670 אבל ... אנחנו יכולים לעבוד קשה כדי ללמוד לסלוח. 629 00:39:54,700 --> 00:39:58,000 אם מישהו הורג את האדם האהוב ביותר שלך, 630 00:39:58,430 --> 00:40:00,070 המשפחה שלך, 631 00:40:00,100 --> 00:40:05,150 עד אז עדיין תוכל לומר שאנשים יכולים להבין זה את זה 632 00:40:05,150 --> 00:40:07,640 ולא להתמלא בכעס ובטינה? 633 00:40:07,640 --> 00:40:09,790 לא. 634 00:40:09,820 --> 00:40:13,320 אם אני לא אתן לך תשובה אז אתה לא תהיה איתנו, נכון? 635 00:40:13,320 --> 00:40:14,570 ימין. 636 00:40:14,570 --> 00:40:16,160 החלטתם לוותר? 637 00:40:16,160 --> 00:40:18,400 לא. תן לי עוד יומיים. 638 00:40:18,400 --> 00:40:19,910 אני אחשוב על זה שוב. 639 00:40:19,910 --> 00:40:21,670 אני אחכה לזה. 640 00:40:21,670 --> 00:40:27,200 כשתמצה את התשובה, אז נדבר על זימון ציפור ורמיליון. 641 00:40:29,300 --> 00:40:30,600 חכה! 642 00:40:30,600 --> 00:40:32,770 אתה יכול להראות לי איך אתה נראה? 643 00:40:32,770 --> 00:40:35,510 וגם, איך קוראים לך? 644 00:40:39,830 --> 00:40:41,570 סו שואי 645 00:40:44,020 --> 00:40:46,130 סו שואי 646 00:40:50,400 --> 00:40:55,840 (יון וו זונג) 647 00:42:14,230 --> 00:42:37,160 תזמון וכתוביות שהובאו אליך על ידי האצבעות הרוקדות @ ויקי