1 00:00:13,181 --> 00:00:16,697 Central Partnership 2 00:00:19,580 --> 00:00:21,498 Central Partnership presents 3 00:00:23,500 --> 00:00:25,460 A Kolibri Studio production 4 00:00:26,544 --> 00:00:29,505 Sergei KOLTAKOV 5 00:00:30,458 --> 00:00:32,507 Sergei GOROBCHENKO 6 00:00:34,073 --> 00:00:36,636 Yelena LYADOVA 7 00:00:37,678 --> 00:00:40,597 Anatoliy BELIY 8 00:00:41,640 --> 00:00:44,642 Viktoria ISAKOVA 9 00:00:45,560 --> 00:00:48,520 Alexander GOLUBEV 10 00:00:49,521 --> 00:00:52,524 Pavel DEREVYANKO 11 00:00:54,609 --> 00:00:57,570 In a Yury Moroz film 12 00:00:59,488 --> 00:01:03,616 THE BROTHERS KARAMAZOV 13 00:01:05,368 --> 00:01:08,495 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 14 00:01:11,358 --> 00:01:14,656 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 15 00:01:15,881 --> 00:01:18,283 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 16 00:01:19,235 --> 00:01:21,636 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 17 00:01:22,709 --> 00:01:25,360 Composer: Henri LOLASHVILI 18 00:01:26,306 --> 00:01:29,788 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 19 00:01:31,063 --> 00:01:33,426 Sound director: Marina NIGMATULINA 20 00:01:34,718 --> 00:01:37,302 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 21 00:01:38,514 --> 00:01:40,940 Costume design: Dmitri ANDREEV, Alexandra ANDREEVA 22 00:01:42,100 --> 00:01:44,504 Editing: Alla URAZBAEVA 23 00:01:45,582 --> 00:01:48,618 Co-producers: Sergei DANIELIAN, Aram MOVSESIAN, Yury MOROZ 24 00:01:49,977 --> 00:01:52,643 Producer: Ruben DISHDISHIAN 25 00:01:53,895 --> 00:01:56,340 Director: Yury MOROZ 26 00:02:00,413 --> 00:02:01,580 Part Twelve 27 00:02:02,414 --> 00:02:06,334 Let me go, your excellency. 28 00:02:06,585 --> 00:02:08,419 I feel very ill. 29 00:02:30,604 --> 00:02:36,442 Am I like the peasant girl, your excellency? 30 00:02:37,527 --> 00:02:42,614 'I'll stand up if I like, and I won't if I don't.' 31 00:02:43,573 --> 00:02:45,575 What do you mean by that? 32 00:02:46,367 --> 00:02:54,415 They were trying to put on her sarafan to take her to church to be married, 33 00:02:55,458 --> 00:02:59,420 and she said, 'I'll stand up if I like, and I won't if I don't.'. 34 00:03:13,514 --> 00:03:15,600 Here's the money that lay in that envelope. 35 00:03:18,519 --> 00:03:21,479 The money for the sake of which our father was murdered. 36 00:03:23,564 --> 00:03:25,441 Where shall I put them? 37 00:03:33,489 --> 00:03:38,368 How could this money have come into your possession if it is the same money? 38 00:03:39,494 --> 00:03:43,623 I got them from Smerdyakov, from the murderer, yesterday. 39 00:03:45,416 --> 00:03:47,501 I was with him just before he hanged himself. 40 00:03:51,462 --> 00:03:53,339 He killed our father. 41 00:03:54,465 --> 00:03:56,508 It was not my brother. 42 00:03:59,594 --> 00:04:03,430 He murdered him and I... 43 00:04:04,598 --> 00:04:07,392 and I incited him to do it. 44 00:04:09,519 --> 00:04:12,605 Who doesn't desire his father's death? 45 00:04:14,481 --> 00:04:16,525 Are you in your right mind? 46 00:04:16,566 --> 00:04:19,360 I should think I am in my right mind. 47 00:04:19,485 --> 00:04:22,404 In the same nasty mind as all of you. 48 00:04:22,488 --> 00:04:26,491 as all these ugly faces. 49 00:04:26,574 --> 00:04:29,535 If there hadn't been a murder, they'd have gone home angry. 50 00:04:30,369 --> 00:04:32,413 Bread and circuses. 51 00:04:32,496 --> 00:04:33,580 He is ill. 52 00:04:34,373 --> 00:04:34,623 Don't listen to him. 53 00:04:35,373 --> 00:04:35,582 He has brain fever. 54 00:04:36,374 --> 00:04:41,337 Don't disturb yourselves. I am not mad, I am only a murderer. 55 00:04:41,420 --> 00:04:44,381 Witness, your words are incomprehensible and impossible here. 56 00:04:44,422 --> 00:04:48,467 How can you confirm your statement if indeed you are not delirious? 57 00:04:48,551 --> 00:04:51,386 To confirm? 58 00:04:51,553 --> 00:04:56,349 That cur Smerdyakov won't send you proofs from the other world in an envelope. 59 00:04:56,391 --> 00:04:57,558 I've no witnesses. 60 00:04:58,351 --> 00:04:59,435 Except one, perhaps. 61 00:04:59,560 --> 00:05:00,519 Who is your witness? 62 00:05:00,561 --> 00:05:05,315 He has a tail, your excellency, and that would be unusual! 63 00:05:05,398 --> 00:05:08,400 Don't pay attention. 64 00:05:08,442 --> 00:05:14,489 He is a paltry, pitiful devil. 65 00:05:14,572 --> 00:05:19,535 He is here somewhere, no doubt, with the material evidence on it. 66 00:05:19,576 --> 00:05:21,578 Where should he sit if not there? 67 00:05:23,371 --> 00:05:24,539 Idiocy! 68 00:05:27,583 --> 00:05:29,418 Come, take me. 69 00:05:29,584 --> 00:05:31,461 Come, release the monster. 70 00:05:31,503 --> 00:05:33,296 Take me. I killed him. 71 00:05:33,421 --> 00:05:34,547 I didn't come for nothing. 72 00:05:34,589 --> 00:05:37,299 - Ivan Fyodorovitch! - What are you about? 73 00:05:39,426 --> 00:05:41,386 I am the murderer. Take me. 74 00:05:49,518 --> 00:05:51,311 He'll be justified for sure. 75 00:05:53,437 --> 00:05:55,314 The court is adjourned. 76 00:05:55,397 --> 00:05:57,441 No, wait! 77 00:05:57,524 --> 00:06:00,401 There is more evidence I must give. 78 00:06:01,319 --> 00:06:03,529 Here is a letter, take it, read it quickly. 79 00:06:03,612 --> 00:06:06,448 It's a letter from that monster. 80 00:06:06,531 --> 00:06:09,367 It was he killed his father, you will see that directly. 81 00:06:09,451 --> 00:06:11,494 He wrote to me how he would kill his father! 82 00:06:13,579 --> 00:06:16,331 But the other one is ill, he is delirious! 83 00:06:16,415 --> 00:06:17,415 He doesn't know what he's saying. 84 00:06:17,499 --> 00:06:19,459 It's been for three days already. 85 00:06:29,509 --> 00:06:33,554 - Can you speak? - Yes. I am quite equal to answering you. 86 00:06:51,318 --> 00:06:53,362 Read this letter aloud. 87 00:06:53,487 --> 00:06:55,488 Fatal Katya, 88 00:06:55,572 --> 00:07:01,368 tomorrow I will get the money and repay your three thousand 89 00:07:01,452 --> 00:07:03,495 and farewell my love! 90 00:07:04,371 --> 00:07:08,499 Tomorrow I shall try and get it from everyone 91 00:07:08,582 --> 00:07:13,503 and if I can't borrow it, I give you my word of honour 92 00:07:13,503 --> 00:07:17,548 I shall go to my father and break his skull 93 00:07:18,340 --> 00:07:21,468 and take the money from under the pillow... 94 00:07:30,350 --> 00:07:37,273 I kiss your feet! Your slave and enemy, D. Karamazov. 95 00:07:41,401 --> 00:07:44,362 Under what circumstances you received it? 96 00:07:45,363 --> 00:07:47,448 I received it the day before the crime was committed. 97 00:07:50,575 --> 00:07:57,498 He was in want of money, and he wanted to win that creature and carry her off. 98 00:07:57,539 --> 00:08:03,377 I knew then that he had been false to me and meant to abandon me, 99 00:08:03,461 --> 00:08:06,422 and it was I, who gave him that money. 100 00:08:06,463 --> 00:08:15,387 And as I gave it him, I asked 'Do you have so little honour as to take it?' 101 00:08:15,471 --> 00:08:19,516 And he took it. 102 00:08:19,557 --> 00:08:22,351 He knew that I knew all about it. 103 00:08:22,393 --> 00:08:25,521 He took it, and squandered it with that creature. 104 00:08:26,313 --> 00:08:29,399 That's true, Katya, I looked into your eyes. 105 00:08:29,482 --> 00:08:33,319 I knew that you were dishonoring me, and yet I took your money. 106 00:08:33,527 --> 00:08:35,445 Despise me as a scoundrel. 107 00:08:36,405 --> 00:08:37,489 Despise me, all of you! 108 00:08:37,572 --> 00:08:41,367 Prisoner, another word and I will order you to be removed. 109 00:08:42,326 --> 00:08:43,577 That money was a torment to him. 110 00:08:44,286 --> 00:08:47,247 He wanted to repay it me. He wanted to, that's true. 111 00:08:47,330 --> 00:08:50,333 But he needed money for that creature, too. 112 00:08:50,416 --> 00:08:52,251 So he murdered his father. 113 00:08:52,334 --> 00:08:55,462 And a day before the murder he wrote me this letter. 114 00:08:55,504 --> 00:08:59,257 He was drunk when he wrote it. 115 00:09:00,591 --> 00:09:03,427 Do you admit that you have written this letter? 116 00:09:03,510 --> 00:09:05,470 It's mine! 117 00:09:06,429 --> 00:09:08,306 Mine! 118 00:09:08,473 --> 00:09:10,516 I shouldn't have written it if I hadn't been drunk! 119 00:09:12,392 --> 00:09:16,479 We've hated each other for many things, Katya. 120 00:09:16,563 --> 00:09:20,274 But I swear, I loved you even while I hated you. 121 00:09:20,357 --> 00:09:22,317 And you didn't love me! 122 00:09:29,448 --> 00:09:32,367 No more questions to ask. 123 00:09:33,535 --> 00:09:35,453 What induced you to conceal such a document 124 00:09:35,495 --> 00:09:38,289 and to give it in quite a different tone and spirit? 125 00:09:38,330 --> 00:09:39,456 Yes, I was telling lies. 126 00:09:39,498 --> 00:09:42,459 I was lying against my honour, but I wanted to save him. 127 00:09:43,293 --> 00:09:49,423 And he has despised me from the very moment that I bowed down to him for that money. 128 00:09:49,465 --> 00:09:52,467 Calm down, for God's sake. 129 00:09:53,551 --> 00:09:58,472 We understand how hard it is for you, be sure we are able to feel for you, 130 00:09:59,306 --> 00:10:03,393 but can you explain accusations against Smerdyakov? 131 00:10:03,476 --> 00:10:05,436 Ivan Fyodorovitch is ill. 132 00:10:05,519 --> 00:10:09,314 His mind is giving way. I saw it myself. 133 00:10:09,356 --> 00:10:12,442 Accusing Smerdyakov he wanted to save his brother. 134 00:10:12,525 --> 00:10:15,486 I showed him the letter, and he was convinced that Dmitri had done it. 135 00:10:15,528 --> 00:10:19,281 But he kept saying that he is in charge of his father's death. 136 00:10:19,322 --> 00:10:20,490 He tormented himself with his conscience! 137 00:10:20,573 --> 00:10:24,410 The doctor, at my request, examined him the day before yesterday 138 00:10:24,493 --> 00:10:27,287 and told me that he was on the eve of brain fever. 139 00:10:27,329 --> 00:10:29,456 And last night he learnt that Smerdyakov was dead! 140 00:10:29,497 --> 00:10:32,333 It was such a shock that it drove him out of his mind. 141 00:10:32,416 --> 00:10:36,461 And all through this monster, all for the sake of saving the monster! 142 00:10:37,295 --> 00:10:39,297 Mitya! 143 00:10:39,422 --> 00:10:42,258 Your serpent has destroyed you! 144 00:10:42,300 --> 00:10:44,343 There, she has shown you what she is! 145 00:10:44,426 --> 00:10:46,511 Agrafena Alexandrovna, pull yourself together. 146 00:10:47,304 --> 00:10:49,430 Agrafena Alexandrovna! 147 00:10:58,521 --> 00:11:00,398 Did you really examine him? 148 00:11:00,481 --> 00:11:04,526 He came to me being very ill. 149 00:11:06,361 --> 00:11:09,530 And he said to me that Satan visited him every evening. 150 00:11:16,369 --> 00:11:19,288 The court is adjourned. 151 00:11:26,252 --> 00:11:29,380 Suppose he did murder him, but he was in such a frenzy. 152 00:11:29,463 --> 00:11:33,258 I should simply have said straight out: 'He murdered him ; but he is not guilty.' 153 00:11:33,341 --> 00:11:36,552 An actress was acquitted who had cut the throat of her lover's wife. 154 00:11:37,303 --> 00:11:38,262 But she did not finish cutting it. 155 00:11:38,346 --> 00:11:39,471 She began cutting it. 156 00:12:15,293 --> 00:12:20,297 Who had committed this crime? 157 00:12:22,465 --> 00:12:27,428 On the night of the murder, there were four persons. 158 00:12:28,303 --> 00:12:31,264 One of them is a murderer. 159 00:12:31,514 --> 00:12:33,474 His servant, Grigory. 160 00:12:34,266 --> 00:12:36,226 But he was almost killed himself. 161 00:12:36,477 --> 00:12:39,354 His wife Marfa. 162 00:12:40,355 --> 00:12:44,233 But it would be simply shameful to imagine her murdering her master. 163 00:12:44,275 --> 00:12:46,443 Two persons are left. 164 00:12:46,485 --> 00:12:49,362 The prisoner and Smerdyakov. 165 00:12:49,446 --> 00:12:51,406 Suppose, Smerdyakov murdered him. 166 00:12:51,489 --> 00:12:59,454 Smerdyakov could only have murdered him for the money. 167 00:13:00,538 --> 00:13:07,252 And yet he tells the prisoner where the envelope lay, 168 00:13:07,294 --> 00:13:10,463 and those signals by which he could enter the house. 169 00:13:11,255 --> 00:13:12,506 Why did he do that? 170 00:13:13,299 --> 00:13:16,343 If he planned to murder and to steal himself? 171 00:13:16,468 --> 00:13:19,303 I shall be told that he did it from fear. 172 00:13:19,345 --> 00:13:21,222 But how do you explain this? 173 00:13:21,305 --> 00:13:27,268 A man who could conceive such an audacious, savage act, 174 00:13:27,310 --> 00:13:28,353 did it from fear? 175 00:13:28,436 --> 00:13:30,396 No, gentlemen. 176 00:13:30,479 --> 00:13:34,274 If he had plotted to murder, 177 00:13:34,316 --> 00:13:40,404 he would not tell the prisoner about the envelope and the signals. 178 00:13:42,322 --> 00:13:45,283 He left a note after he hanged himself. 179 00:13:48,494 --> 00:13:52,205 'I destroy myself of my own will and inclination 180 00:13:52,289 --> 00:13:53,415 so as to throw no blame on anyone.' 181 00:13:54,332 --> 00:13:58,461 What would it have cost him to add : 'I am the murderer, not Karamazov'? 182 00:13:59,295 --> 00:14:01,338 But that he did not add. 183 00:14:02,464 --> 00:14:06,425 He did not confess, gentlemen. 184 00:14:07,259 --> 00:14:11,304 For he didn't murder. 185 00:14:12,389 --> 00:14:15,475 Out of four persons who visited the victim that night, 186 00:14:16,225 --> 00:14:19,311 only one men could kill him. 187 00:14:19,436 --> 00:14:24,315 His son Dmitri Karamazov. 188 00:14:39,369 --> 00:14:42,497 On that awful night of which so much has been said today, 189 00:14:43,247 --> 00:14:45,416 the son got to his father's house. 190 00:14:46,417 --> 00:14:52,338 And stood face to face with the enemy and persecutor who had begotten him. 191 00:14:52,505 --> 00:14:55,341 It was not for money he ran there. 192 00:14:55,382 --> 00:14:57,342 And it was not to murder him. 193 00:14:58,260 --> 00:15:01,346 He was blinded by jealousy. 194 00:15:02,305 --> 00:15:06,475 He saw his father, whom he hated from his childhood. 195 00:15:07,225 --> 00:15:11,354 He was his persecutor, and now his unnatural rival. 196 00:15:11,437 --> 00:15:14,231 A feeling of hatred came over him, 197 00:15:14,273 --> 00:15:16,274 clouding his reason. 198 00:15:16,358 --> 00:15:20,236 It was an impulse of madness and insanity, 199 00:15:21,279 --> 00:15:23,489 but also an impulse of nature. 200 00:15:27,242 --> 00:15:30,203 Such a murder is not a murder. 201 00:15:30,244 --> 00:15:34,289 The murder of such a father cannot be called parricide. 202 00:15:34,373 --> 00:15:36,249 But if you find him guilty, 203 00:15:36,291 --> 00:15:39,377 punish him with the most awful punishment that could be imagined. 204 00:15:39,460 --> 00:15:42,421 Overwhelm him with your mercy! 205 00:15:42,504 --> 00:15:46,424 In your hands is the fate not only of my client, 206 00:15:46,508 --> 00:15:49,427 in your hands is the fate of Russian justice. 207 00:15:49,427 --> 00:15:52,304 You will defend it and you will prove 208 00:15:52,429 --> 00:15:54,222 that there are men to watch over it. 209 00:15:54,264 --> 00:15:56,349 That it is in good hands! 210 00:16:03,355 --> 00:16:11,278 Mr. Karamazov, would you say your last words? 211 00:16:17,283 --> 00:16:19,326 Gentlemen of the jury, 212 00:16:21,453 --> 00:16:24,247 The end has come to an erring man! 213 00:16:24,330 --> 00:16:26,415 I feel the hand of God upon me! 214 00:16:31,461 --> 00:16:33,338 For the last time I repeat, 215 00:16:33,421 --> 00:16:35,464 it wasn't I killed him! 216 00:16:36,215 --> 00:16:37,424 And don't believe the doctors. 217 00:16:37,466 --> 00:16:39,468 I am perfectly sane. 218 00:16:42,429 --> 00:16:45,264 If you let me go, I will be a better man. 219 00:16:45,431 --> 00:16:47,308 I will pray for you. 220 00:16:48,392 --> 00:16:52,437 And if you will condemn me, I'll break my sword over my head myself 221 00:16:53,187 --> 00:16:54,480 and kiss the pieces. 222 00:16:56,440 --> 00:16:58,317 But spare me. 223 00:16:59,317 --> 00:17:02,278 Do not rob me of my God! 224 00:17:02,487 --> 00:17:05,197 My heart is heavy. 225 00:17:05,447 --> 00:17:07,241 Spare me! 226 00:17:13,329 --> 00:17:16,456 The jury withdraw to bring in a verdict. 227 00:17:26,506 --> 00:17:28,300 They will acquit him. 228 00:17:28,341 --> 00:17:30,426 It would be shameful, disgraceful, not to acquit him. 229 00:17:31,302 --> 00:17:33,179 He will turn the tavern upside down tomorrow. 230 00:17:33,262 --> 00:17:34,304 He will be drinking. 231 00:18:07,248 --> 00:18:09,208 All rise, court is now in session. 232 00:18:18,424 --> 00:18:20,342 Please, be seated. 233 00:18:32,269 --> 00:18:37,398 Gentlemen jury, did you reach the decision? 234 00:18:38,190 --> 00:18:40,275 Yes, your excellency. 235 00:18:43,194 --> 00:18:49,241 Is the prisoner guilty in murder of his father Fyodor Pavlovich Karamazov? 236 00:18:53,369 --> 00:18:56,247 Yes, guilty! 237 00:19:05,296 --> 00:19:07,172 Why is that? 238 00:19:09,257 --> 00:19:13,261 I swear by God and the dreadful Day of Judgment I am not guilty. 239 00:19:15,304 --> 00:19:17,389 Katya, I forgive you! 240 00:19:22,185 --> 00:19:23,269 Water! Give us some water! 241 00:19:23,352 --> 00:19:25,187 Water! Some water! 242 00:19:26,355 --> 00:19:30,191 The court is withdrawing for passing of the sentence. 243 00:19:33,277 --> 00:19:35,237 He'll have a twenty years, not less. 244 00:20:37,246 --> 00:20:40,290 Karamazov, it's awful here. Snegiryov is not drunk, but it's awful. 245 00:20:41,166 --> 00:20:43,251 I haven't slept for the last four nights. I know about the court. 246 00:20:43,335 --> 00:20:47,171 - Before we come in, please tell me. - Tell you what? 247 00:20:47,213 --> 00:20:48,297 Is your brother guilty? 248 00:20:48,380 --> 00:20:50,299 As you say, so it will be. 249 00:20:50,340 --> 00:20:52,342 The valet killed him, my brother is innocent. 250 00:20:52,384 --> 00:20:54,219 That's what I think. 251 00:20:55,386 --> 00:20:58,180 He will perish an innocent victim! 252 00:20:58,180 --> 00:20:59,348 I could envy him! 253 00:20:59,431 --> 00:21:03,143 If I, too, could sacrifice myself some day for truth! 254 00:21:03,184 --> 00:21:05,311 But not in such a cause, not with such disgrace. 255 00:21:05,353 --> 00:21:09,189 Of course. I should like to die for all humanity. 256 00:21:09,231 --> 00:21:11,191 And I respect your brother. 257 00:21:50,181 --> 00:21:52,350 Father, give me a flower. 258 00:21:56,270 --> 00:22:00,148 Take that white one out of his hand and give it me. 259 00:22:03,400 --> 00:22:07,153 I won't give away anything. 260 00:22:08,196 --> 00:22:10,364 They are his flowers, not yours! 261 00:22:11,157 --> 00:22:14,118 Everything is his, nothing is yours! 262 00:22:21,207 --> 00:22:23,250 Father, give mother a flower! 263 00:22:26,294 --> 00:22:29,338 I won't give away anything and to her less than anyone! 264 00:22:30,256 --> 00:22:32,383 She didn't love him. 265 00:22:33,425 --> 00:22:37,387 She took away his little cannon 266 00:22:41,223 --> 00:22:42,266 and he gave it to her. 267 00:22:44,142 --> 00:22:46,227 It's time to carry it out. 268 00:22:47,353 --> 00:22:50,272 I don't want it. 269 00:22:50,356 --> 00:22:53,233 I don't want him to be buried in the churchyard. 270 00:22:53,275 --> 00:22:57,236 I'll bury him by the stone. 271 00:22:57,361 --> 00:22:59,405 Where we used to walk together. 272 00:23:00,447 --> 00:23:02,324 He told me to. 273 00:23:02,407 --> 00:23:04,409 There in the churchyard the ground has been crossed. 274 00:23:05,159 --> 00:23:07,119 He'll be prayed for there. 275 00:23:07,411 --> 00:23:10,122 Yes. 276 00:23:13,416 --> 00:23:17,128 My dear old man! 277 00:23:17,211 --> 00:23:19,171 Dear old man! 278 00:24:39,320 --> 00:24:43,157 And the crust of bread, we've forgotten the crust! 279 00:24:44,199 --> 00:24:46,117 It's in your pocket. 280 00:24:46,367 --> 00:24:49,245 Ilusha told me to. 281 00:24:49,328 --> 00:24:51,247 So that the sparrows may fly down. 282 00:24:51,330 --> 00:24:56,126 'I shall hear and it will cheer me up 283 00:24:56,209 --> 00:24:57,377 not to be lying alone.' 284 00:24:58,127 --> 00:25:00,212 That's a good thing, we must often take some. 285 00:25:00,296 --> 00:25:04,215 Every day, every day! 286 00:25:05,091 --> 00:25:10,346 Come, fly down, birds, fly down, sparrows! 287 00:25:13,223 --> 00:25:19,186 Captain, give over, a brave man must show fortitude. 288 00:26:10,270 --> 00:26:12,355 Gentlemen, this is the favorite place of Ilyusha. 289 00:26:23,322 --> 00:26:28,284 I should like to say one word to you, here at this place. 290 00:26:32,371 --> 00:26:34,248 I shall leave this town soon. 291 00:26:34,331 --> 00:26:36,208 And we shall soon part. 292 00:26:37,292 --> 00:26:41,170 Let us make a compact here that we will never forget the boy, 293 00:26:41,253 --> 00:26:44,256 whom we once threw stones and afterwards we all grew so fond of him. 294 00:26:44,298 --> 00:26:48,134 And that love made us stronger. 295 00:26:50,219 --> 00:26:56,182 Even if you don't quite understand me, remember this anyway. 296 00:26:56,308 --> 00:27:01,270 And, perhaps, that one memory may keep him from great evil. 297 00:27:01,353 --> 00:27:03,230 I understand you, Karamazov! 298 00:27:03,313 --> 00:27:05,148 That will be so. 299 00:27:06,149 --> 00:27:07,358 Let us be kind, then honest. 300 00:27:08,151 --> 00:27:09,360 And let us never forget each other! 301 00:27:10,152 --> 00:27:11,278 And never forget Ilusha. 302 00:27:11,320 --> 00:27:16,282 Karamazov, can it be true that we shall all rise again from the dead 303 00:27:16,366 --> 00:27:19,160 and shall live and see each other again, all. 304 00:27:19,243 --> 00:27:20,286 Certainly we shall all rise again. 305 00:27:20,369 --> 00:27:22,329 Certainly we shall see each other. 306 00:27:23,371 --> 00:27:25,290 Hurrah for Karamazov! 307 00:27:25,331 --> 00:27:29,043 Hurrah! 308 00:28:09,201 --> 00:28:11,202 - My compliments. - Thank you. 309 00:28:32,178 --> 00:28:34,263 Tomorrow I shall tell you the plan of escape. 310 00:28:41,144 --> 00:28:43,229 Ivan Fyodorovitch has arranged everything. 311 00:28:46,148 --> 00:28:50,193 Dmitri can escape when the party of prisoners is being taken to Siberia 312 00:28:50,234 --> 00:28:52,236 at the third etape from here. 313 00:28:52,319 --> 00:28:54,321 Ivan Fyodorovitch has visited the superintendent of the etape. 314 00:28:55,238 --> 00:28:57,157 Did he tell you about the escape? 315 00:28:57,240 --> 00:28:59,117 Dmitri yes, but Ivan - no. 316 00:28:59,200 --> 00:29:03,245 Of course he did not tell you. 317 00:29:08,249 --> 00:29:11,168 He had told me about that three days ago. 318 00:29:11,252 --> 00:29:14,129 Do you remember, you saw us quarrelling? 319 00:29:15,338 --> 00:29:18,174 Do you know why we were quarrelling? 320 00:29:21,093 --> 00:29:23,095 Because of that creature. 321 00:29:23,178 --> 00:29:25,138 Of her again. 322 00:29:27,265 --> 00:29:30,184 Ivan told me about the plan. 323 00:29:30,267 --> 00:29:37,064 If Dmitri Fyodorovitch were convicted he would escape abroad with that woman. 324 00:29:37,148 --> 00:29:39,191 I was furious then 325 00:29:39,275 --> 00:29:43,153 about that creature, and that she should go abroad with Dmitri! 326 00:29:43,278 --> 00:29:46,114 He imagined I was jealous. 327 00:29:46,280 --> 00:29:50,200 And three days later he brought me a sealed envelope 328 00:29:50,284 --> 00:29:52,202 with money and the plan of escape. 329 00:29:52,285 --> 00:29:55,288 And he said that if anything happened to him, 330 00:29:56,080 --> 00:29:58,249 then I am to save him. 331 00:29:59,249 --> 00:30:01,126 You? 332 00:30:01,334 --> 00:30:04,128 Whom else can he trust? 333 00:30:04,212 --> 00:30:06,130 You? 334 00:30:06,213 --> 00:30:09,132 You would have said that it was dishonorable to escape. 335 00:30:09,174 --> 00:30:11,259 Or something unchristian, perhaps. 336 00:30:11,343 --> 00:30:13,303 That's why he chose me. 337 00:30:17,181 --> 00:30:19,182 But I betrayed Dmitri Fyodorovitch. 338 00:30:21,267 --> 00:30:24,145 But Ivan has never said that Dmitri was a murderer. 339 00:30:24,270 --> 00:30:27,272 I convinced him myself. 340 00:30:28,190 --> 00:30:30,275 It's my character. 341 00:30:30,317 --> 00:30:33,110 My awful, unhappy character! 342 00:30:33,319 --> 00:30:38,281 And now, after my betrayal, he will not agree to escape. 343 00:30:39,074 --> 00:30:40,200 He will agree. 344 00:30:41,159 --> 00:30:44,286 Of course, he will. How can he give up that creature? 345 00:30:45,037 --> 00:30:46,288 And they won't let her go to him, 346 00:30:47,039 --> 00:30:48,206 so he is bound to escape. 347 00:30:56,129 --> 00:30:58,256 He will agree, but you must come to see him. 348 00:30:58,340 --> 00:31:00,299 He asked for you. 349 00:31:06,179 --> 00:31:07,305 Where did he ask me to? 350 00:31:08,056 --> 00:31:09,265 To the hospital. He is in the prison division. 351 00:31:09,349 --> 00:31:11,183 The guardian will let you in. 352 00:31:11,267 --> 00:31:14,186 No, this is impossible. 353 00:31:14,269 --> 00:31:16,188 This is imposible and this must be done. 354 00:31:16,229 --> 00:31:18,064 He needs you now. 355 00:31:18,147 --> 00:31:20,066 He needs you right now. 356 00:31:23,193 --> 00:31:25,195 I knew that. 357 00:31:26,279 --> 00:31:29,282 I knew he'd ask me to come. 358 00:31:30,241 --> 00:31:32,201 But I will not go. 359 00:31:35,078 --> 00:31:37,163 His hands are clean. 360 00:31:38,080 --> 00:31:42,125 And for the sake of his future suffering, you must visit him. 361 00:31:42,209 --> 00:31:45,211 Stand at his door, that is all. You ought to do it. 362 00:31:46,296 --> 00:31:50,007 I ought to, but I cannot. 363 00:31:52,050 --> 00:31:55,220 How will you live, if you don't want to forgive? 364 00:32:20,157 --> 00:32:22,075 No. 365 00:32:22,200 --> 00:32:24,243 I cannot leave him here. 366 00:32:30,082 --> 00:32:32,083 You can leave him just for one minute. 367 00:32:32,125 --> 00:32:34,210 I will tell Mitya that you will come. 368 00:32:36,253 --> 00:32:39,256 Alexey Fyodorovitch! 369 00:32:55,060 --> 00:32:58,146 The guard here told me yesterday, 370 00:32:58,230 --> 00:33:02,191 that Trifon Borissovitch came back to Mokroe and pulled his whole inn to pieces. 371 00:33:02,233 --> 00:33:05,194 He's taken up the flooring, pulled apart the planks. 372 00:33:06,028 --> 00:33:09,239 He is seeking treasure - the fifteen hundred roubles. 373 00:33:10,114 --> 00:33:13,117 The prosecutor said I had only three thousand. 374 00:33:13,159 --> 00:33:15,994 So I hid that fifteen hundred somewhere there. 375 00:33:22,249 --> 00:33:24,126 Did you tell Grusha about escape? 376 00:33:24,168 --> 00:33:26,128 I did. She agrees. 377 00:33:26,169 --> 00:33:28,129 Did you tell her who makes that escape? 378 00:33:29,297 --> 00:33:33,092 She set her mouth, but she was silent. 379 00:33:33,300 --> 00:33:37,011 She understands now that Katya no longer cares for me, but loves Ivan. 380 00:33:39,180 --> 00:33:41,265 How is he? 381 00:33:43,100 --> 00:33:46,186 He is very ill, but Katya is sure he will recover. 382 00:33:57,111 --> 00:33:59,196 Mitya, you must run. 383 00:34:03,033 --> 00:34:05,076 I will. 384 00:34:07,161 --> 00:34:10,164 You think Mitya Karamazov can not to run away? 385 00:34:10,205 --> 00:34:12,207 I will never blame you for that. 386 00:34:13,041 --> 00:34:16,085 But I do condemn myself! 387 00:34:17,128 --> 00:34:27,219 I hate that America, damn it, already. 388 00:34:32,015 --> 00:34:34,183 Even though Grusha will be with me. 389 00:34:38,062 --> 00:34:43,232 Just look at her, is she an American? 390 00:34:47,194 --> 00:34:49,029 Why are you smiling? 391 00:34:49,071 --> 00:34:51,990 I am listening to you. 392 00:35:00,246 --> 00:35:02,206 Will she come or not? 393 00:35:03,207 --> 00:35:05,209 Speak! 394 00:35:06,210 --> 00:35:08,170 What did she say? 395 00:35:09,129 --> 00:35:11,047 How did she say? 396 00:35:11,089 --> 00:35:12,131 She said she would come. 397 00:35:12,215 --> 00:35:14,049 But I don't know whether she will come today. 398 00:35:14,175 --> 00:35:16,093 It's hard for her. 399 00:35:42,072 --> 00:35:44,074 Have you forgiven me? 400 00:35:46,201 --> 00:35:49,037 My forgiveness is no good to you. 401 00:35:49,078 --> 00:35:51,080 Nor yours to me. 402 00:35:51,122 --> 00:35:56,042 Yu will always be a sore place in my heart, and I in yours. 403 00:35:58,002 --> 00:36:00,046 For all my life, Katya. 404 00:36:02,047 --> 00:36:04,091 Love is over, Mitya! 405 00:36:04,174 --> 00:36:08,219 But the past is painfully dear to me. 406 00:36:09,053 --> 00:36:11,221 You love another woman, and I love another man. 407 00:36:12,014 --> 00:36:15,058 And yet I shall love you forever, and you will love me. 408 00:36:15,100 --> 00:36:17,018 Do you know that? 409 00:36:17,268 --> 00:36:20,062 I shall love you. 410 00:36:20,104 --> 00:36:23,231 Love me, love me all your life! 411 00:36:39,203 --> 00:36:42,956 Do you know, Katya, I loved you at the court. 412 00:36:44,123 --> 00:36:47,001 When you cried that I murdered him. 413 00:36:49,253 --> 00:36:51,254 Katya, do you believe I murdered him? 414 00:36:56,008 --> 00:36:58,177 I know you don't believe it now, 415 00:36:59,970 --> 00:37:03,222 but at the court, did you believe it was me? 416 00:37:03,973 --> 00:37:05,975 I've never believed it. 417 00:37:06,141 --> 00:37:08,101 I hated you. 418 00:37:16,984 --> 00:37:18,110 I can't bear it anymore. 419 00:37:18,193 --> 00:37:21,070 It is so hard for me. I will come again. 420 00:37:33,164 --> 00:37:35,999 Forgive me! 421 00:37:36,166 --> 00:37:40,086 We are full of hatred, my girl, you and I! 422 00:37:40,253 --> 00:37:42,171 As though we could forgive one another! 423 00:37:45,174 --> 00:37:48,051 Save him, and I'll worship you all my life. 424 00:37:51,053 --> 00:37:54,181 Don't be anxious, I'll save him for you! 425 00:38:02,146 --> 00:38:06,232 And you could refuse to forgive her when she begged your forgiveness herself? 426 00:38:07,150 --> 00:38:08,151 Mitya, don't blame her. 427 00:38:08,192 --> 00:38:09,986 You have no right to! 428 00:38:10,027 --> 00:38:13,030 Her proud lips spoke, not her heart. 429 00:38:15,073 --> 00:38:19,118 If she saves you I'll forgive her everything. 430 00:39:54,113 --> 00:39:56,198 Halt! 431 00:40:19,092 --> 00:40:21,051 Forward march! 432 00:40:21,969 --> 00:40:23,178 Move! 433 00:41:22,977 --> 00:41:25,146 I will be a big man. 434 00:41:25,187 --> 00:41:27,981 I will also be a big man. 435 00:41:55,087 --> 00:41:59,966 THE BROTHERS KARAMAZOV 436 00:42:05,179 --> 00:42:08,014 I tell you the truth, 437 00:42:08,056 --> 00:42:11,892 unless a kernel of wheat falls to the ground and dies, 438 00:42:12,018 --> 00:42:13,185 it remains only a single seed. 439 00:42:13,936 --> 00:42:16,897 But if it dies, it produces many seeds. 440 00:42:16,980 --> 00:42:20,942 (John 12:24) 441 00:44:14,024 --> 00:44:16,356 The End