1 00:00:13,222 --> 00:00:16,767 Central Partnership 2 00:00:20,395 --> 00:00:22,272 Central Partnership presents 3 00:00:22,314 --> 00:00:23,482 Halt! 4 00:00:24,274 --> 00:00:26,235 A Kolibri Studio production 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,446 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:29,530 --> 00:00:31,323 Get them out! 7 00:00:34,535 --> 00:00:37,329 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:39,456 --> 00:00:41,250 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:41,375 --> 00:00:43,377 Yelena LYADOVA 10 00:00:47,339 --> 00:00:50,259 Anatoliy BELIY 11 00:00:53,428 --> 00:00:57,432 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:00,435 --> 00:01:04,439 Alexander GOLUBEV 13 00:01:09,278 --> 00:01:12,406 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:15,492 --> 00:01:19,454 In a Yury Moroz film 15 00:01:25,502 --> 00:01:29,506 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:34,386 --> 00:01:37,514 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:42,703 --> 00:01:45,896 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:49,645 --> 00:01:51,810 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:01:56,740 --> 00:01:58,951 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 20 00:02:00,370 --> 00:02:02,247 Halt! 21 00:02:04,228 --> 00:02:06,667 Composer: Henri LOLASHVILI 22 00:02:08,257 --> 00:02:11,234 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 23 00:02:12,894 --> 00:02:15,540 Sound director: Marina NIGMATULINA 24 00:02:18,098 --> 00:02:20,741 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 25 00:02:25,312 --> 00:02:27,231 Forward march! 26 00:02:27,523 --> 00:02:29,316 Move! 27 00:03:03,308 --> 00:03:05,435 Part Eleven 28 00:03:35,465 --> 00:03:38,427 - Ivan Fyodorovitch! - Tomorrow, tomorrow. 29 00:03:39,303 --> 00:03:40,429 Let's deal with it tomorrow. 30 00:04:22,513 --> 00:04:25,474 Hallucinations are quite likely in your condition. 31 00:04:25,557 --> 00:04:30,354 Doctor said that you must take steps at once, without a moment's delay. 32 00:04:30,437 --> 00:04:32,481 Or things will go badly. 33 00:04:38,403 --> 00:04:41,532 Excuse me, I only mention it to remind you. 34 00:04:42,282 --> 00:04:45,369 You went to Smerdyakov's to find out about Katerina Ivanovna, 35 00:04:45,536 --> 00:04:48,288 but you came away without finding out anything about her. 36 00:04:48,413 --> 00:04:50,374 Yes, I'd forgotten. 37 00:04:58,590 --> 00:05:02,386 I should have remembered that myself. 38 00:05:08,350 --> 00:05:10,394 Why do you interfere? 39 00:05:11,311 --> 00:05:15,315 As if I should believe that you prompted me, and that I didn't remember it of myself. 40 00:05:15,399 --> 00:05:17,568 Don't believe it then. What's the good of believing against your will? 41 00:05:18,277 --> 00:05:21,363 Besides, proofs are no help to believing, especially material proofs. 42 00:05:21,446 --> 00:05:24,491 The other world and material proofs, what next! 43 00:05:25,450 --> 00:05:29,538 And if you come to that, does proving there's a devil prove that there's a God? 44 00:05:30,330 --> 00:05:34,334 I sometimes guess what you are prating. 45 00:05:34,418 --> 00:05:37,254 For it's I, I myself speaking, not you. 46 00:05:38,547 --> 00:05:42,259 But I feel ashamed. I want to walk about the room. 47 00:05:46,305 --> 00:05:51,435 I'll wet a towel and put it on my head and you'll vanish into air. 48 00:05:51,476 --> 00:05:54,271 I am so glad you treat me so familiarly. 49 00:05:54,354 --> 00:05:56,523 Fool, do you suppose I should stand on ceremony with you? 50 00:05:57,274 --> 00:06:00,360 You are a lie, you are my illness. 51 00:06:02,362 --> 00:06:03,572 You are a phantom. 52 00:06:05,324 --> 00:06:08,285 - You are a poor relation. - Poor relation? 53 00:06:08,368 --> 00:06:10,412 C'est charmant. 54 00:06:10,454 --> 00:06:13,373 What am I on earth but a poor relation? 55 00:06:13,499 --> 00:06:17,544 By the way, you are actually beginning to take me for something real, not simply your fancy. 56 00:06:18,295 --> 00:06:20,506 Never for one minute have I taken you for reality. 57 00:06:21,298 --> 00:06:22,382 You are my hallucination. 58 00:06:22,466 --> 00:06:24,343 Hallucination? 59 00:06:24,426 --> 00:06:27,471 You flew out at Alyosha this evening. You learnt it from him! 60 00:06:27,554 --> 00:06:29,431 How do you know that he visits me? 61 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 You were thinking of me then. 62 00:06:31,517 --> 00:06:36,522 So for one brief moment you did believe that I really exist. 63 00:06:37,439 --> 00:06:39,358 That was a moment of weakness. 64 00:06:39,399 --> 00:06:41,527 You laugh - that's a good sign. 65 00:06:44,321 --> 00:06:46,406 You are so much more polite today. 66 00:06:46,490 --> 00:06:49,368 That's because you are going to defend your brother 67 00:06:49,409 --> 00:06:51,286 and to sacrifice yourself. 68 00:06:51,328 --> 00:06:53,288 That is noble. That is beautiful. 69 00:06:53,330 --> 00:06:55,332 Hold your tongue, fool. 70 00:06:55,541 --> 00:06:57,459 I'll kick you! 71 00:06:57,501 --> 00:07:01,463 If you kick me, you must believe in my reality. 72 00:07:03,549 --> 00:07:07,511 You went yesterday to the doctor. What did the doctor say? 73 00:07:07,553 --> 00:07:09,388 Fool! 74 00:07:09,513 --> 00:07:11,473 Fool again. 75 00:07:13,392 --> 00:07:15,352 I am a fallen angel. 76 00:07:15,477 --> 00:07:17,437 - And I love people. - You love people? 77 00:07:17,521 --> 00:07:19,273 I love them genuinely. 78 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 I like staying with you like now. 79 00:07:22,484 --> 00:07:27,489 We have nothing but indeterminate equations! 80 00:07:30,450 --> 00:07:33,370 Here all is formulated and geometrical. 81 00:07:33,453 --> 00:07:35,497 Everything is circumscribed. 82 00:07:36,290 --> 00:07:38,417 I love the realism of earth. 83 00:07:38,500 --> 00:07:40,419 I adopt all your habits here. 84 00:07:40,502 --> 00:07:44,506 I've grown fond of going to the public baths, and steam myself with merchants and priests. 85 00:07:44,548 --> 00:07:51,513 What I dream of is becoming incarnate once for all in the form of some merchant's wife, 86 00:07:52,347 --> 00:07:53,557 and of believing all she believes. 87 00:07:54,308 --> 00:07:57,561 To go to church and offer a candle in simple-hearted faith, upon my word it is. 88 00:07:58,270 --> 00:07:59,354 I like being doctored too. 89 00:07:59,479 --> 00:08:01,481 There was an outbreak of smallpox. 90 00:08:04,484 --> 00:08:06,403 Now rheumatism has come. 91 00:08:07,487 --> 00:08:09,489 The devil have rheumatism! 92 00:08:10,490 --> 00:08:15,412 I am Satan. Sum et nihil humanum a me alienum puto. 93 00:08:16,330 --> 00:08:18,290 What, what? 94 00:08:20,334 --> 00:08:24,379 I am Satan and nothing human is alien to me. 95 00:08:24,546 --> 00:08:27,424 That never entered my head. 96 00:08:28,509 --> 00:08:30,385 But you didn't get that from me. 97 00:08:30,427 --> 00:08:35,349 - From you. No. 98 00:08:41,522 --> 00:08:45,400 Rheumatism! I didn't get it from you. 99 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 - We have there... - Where is it there? 100 00:08:48,445 --> 00:08:50,280 In the space. 101 00:08:50,364 --> 00:08:53,408 In ethereal spaces. There's such a frost. 102 00:08:53,492 --> 00:08:56,578 You fancy, 150 degrees below zero! 103 00:08:58,372 --> 00:09:00,499 You know the game the village girls play? 104 00:09:00,541 --> 00:09:05,295 They invite the unwary to lick an axe in thirty degrees of frost. 105 00:09:05,337 --> 00:09:07,506 The tongue instantly freezes to it and the dupe tears the skin off. 106 00:09:07,589 --> 00:09:10,300 But that's only in 30 degrees. 107 00:09:10,384 --> 00:09:12,427 In 150 degrees it would be enough to put your finger on the axe 108 00:09:12,511 --> 00:09:14,304 and it would be the end of it. 109 00:09:14,471 --> 00:09:17,307 If only there could be an axe there. 110 00:09:17,474 --> 00:09:20,435 And can there be an axe there? 111 00:09:20,477 --> 00:09:22,437 Yes, what would become of an axe there? 112 00:09:24,314 --> 00:09:26,525 What would become of an axe in space? 113 00:09:31,321 --> 00:09:33,448 It would begin, I think, flying round the earth. 114 00:09:33,490 --> 00:09:36,368 Without knowing why, like a satellite. 115 00:09:37,327 --> 00:09:39,496 Get the better of me by realism, to convince me that you exist. 116 00:09:39,580 --> 00:09:43,333 - I won't believe it! - But I am not fibbing. 117 00:09:43,375 --> 00:09:44,334 It's all the truth. 118 00:09:44,459 --> 00:09:47,337 The truth is unhappily hardly ever amusing. 119 00:09:47,421 --> 00:09:49,339 Don't talk philosophy, you ass! 120 00:09:49,423 --> 00:09:51,466 Philosophy, indeed, 121 00:09:56,346 --> 00:09:58,432 when all my right side is numb. 122 00:09:59,558 --> 00:10:02,519 You are angry again. You are always angry. 123 00:10:02,561 --> 00:10:04,479 All you care about is intelligence. 124 00:10:04,521 --> 00:10:08,317 But I repeat again that I would give away all this superstellar life, 125 00:10:08,358 --> 00:10:11,361 simply to be transformed into the soul of a merchant's wife 126 00:10:11,486 --> 00:10:14,531 weighing eighteen stone and set candles at God's shrine. 127 00:10:20,454 --> 00:10:22,331 Is there a God or not? 128 00:10:22,414 --> 00:10:28,545 My dear fellow, upon my word I don't know. 129 00:10:29,546 --> 00:10:33,342 I think, therefore I am. 130 00:10:33,425 --> 00:10:34,593 I know that for a fact. 131 00:10:35,385 --> 00:10:39,515 all the rest, all these worlds, God and even Satan 132 00:10:40,516 --> 00:10:42,434 all that is not proved. 133 00:10:42,476 --> 00:10:46,313 Does all that exist of itself, or is it only an emanation of myself, 134 00:10:46,396 --> 00:10:48,565 a logical development of my ego. 135 00:10:49,316 --> 00:10:51,527 All right, I stop. 136 00:11:33,360 --> 00:11:37,489 then could my soul beget a flunkey like you? 137 00:11:42,411 --> 00:11:48,333 My dear fellow, I know a most charming and attractive young Russian gentleman, 138 00:11:48,375 --> 00:11:50,502 a great lover of literature, 139 00:11:50,586 --> 00:11:53,463 the author of a poem entitled The Grand Inquisitor. 140 00:11:53,547 --> 00:11:55,465 Stop it! Stop it! 141 00:11:55,549 --> 00:11:57,551 Or I'll kill you! 142 00:12:02,389 --> 00:12:05,517 He takes me for a dream and he want to kill me. 143 00:12:07,394 --> 00:12:14,568 Oh, I love the dreams of my ardent young friends, quivering with eagerness for life! 144 00:12:19,323 --> 00:12:22,534 'There are new men,' you decided, when you were writing your article. 145 00:12:22,576 --> 00:12:26,455 'They propose to destroy everything and begin with cannibalism. 146 00:12:26,538 --> 00:12:29,374 Stupid fellows! They didn't ask my advice! 147 00:12:29,458 --> 00:12:32,377 I maintain that nothing need be destroyed, 148 00:12:32,419 --> 00:12:37,424 that we only need to destroy the idea of God in man, 149 00:12:37,508 --> 00:12:39,468 that's how we have to set to work. 150 00:12:39,510 --> 00:12:42,554 As soon as men have all of them denied God, 151 00:12:43,347 --> 00:12:45,474 the old conception of the universe will fall of itself, 152 00:12:45,557 --> 00:12:49,353 and, what's more, the old morality. 153 00:12:49,436 --> 00:12:51,438 Everything will begin anew. 154 00:12:51,480 --> 00:12:55,567 Men will unite to take from life all it can give. 155 00:12:57,444 --> 00:12:59,571 Man will be lifted up with a spirit of divine Titanic pride 156 00:13:00,322 --> 00:13:01,490 and the man-god will appear. 157 00:13:01,573 --> 00:13:05,410 Man will feel such lofty joy 158 00:13:05,494 --> 00:13:09,373 that it will make up for all his old dreams of the joys of heaven. 159 00:13:09,498 --> 00:13:11,416 Charming! 160 00:13:12,459 --> 00:13:15,420 The question now is, when will it ever come? 161 00:13:15,462 --> 00:13:20,384 But what if owing to man's inveterate stupidity, this cannot come for at least a thousand years? 162 00:13:20,551 --> 00:13:24,429 The new man may well become the man-god, 163 00:13:24,513 --> 00:13:26,348 even if he is the only one in the whole world, 164 00:13:26,390 --> 00:13:29,351 and overstep all the barriers of the old morality. 165 00:13:29,434 --> 00:13:31,478 There is no law for God. 166 00:13:31,562 --> 00:13:33,564 'All things are lawful' and that's the end of it! 167 00:13:34,481 --> 00:13:36,441 But after all, that's stupid. 168 00:13:38,569 --> 00:13:44,408 It's Alyosha with the most interesting news. 169 00:13:46,535 --> 00:13:49,329 What do you want? I told you not to come! 170 00:13:49,413 --> 00:13:51,331 Smerdyakov hanged himself. 171 00:14:00,591 --> 00:14:03,468 Alexey Fyodorovitch. 172 00:14:15,480 --> 00:14:17,566 The landlord came to clear away the samovar, 173 00:14:18,317 --> 00:14:19,568 and he was hanging on there. 174 00:14:20,360 --> 00:14:21,612 On the table lay a note: 175 00:14:22,362 --> 00:14:25,449 'I destroy my life of my own will and desire, 176 00:14:25,532 --> 00:14:27,367 so as to throw no blame on anyone.' 177 00:14:27,451 --> 00:14:29,620 I went straight to the police captain and from him I've come straight to you. 178 00:14:31,455 --> 00:14:37,336 Brother, you look and don't seem to understand what I tell you. 179 00:14:40,339 --> 00:14:42,341 It's a good thing you came. 180 00:14:44,510 --> 00:14:46,553 I knew he had hanged himself. 181 00:14:46,595 --> 00:14:48,430 From whom? 182 00:14:49,556 --> 00:14:52,559 I don't know. But I knew. 183 00:14:53,352 --> 00:14:54,436 Did I know? 184 00:14:54,561 --> 00:14:58,357 Yes, I did. 185 00:14:59,525 --> 00:15:01,360 He told me. 186 00:15:01,443 --> 00:15:02,569 Who is he? 187 00:15:05,531 --> 00:15:06,573 What's the time? 188 00:15:07,366 --> 00:15:08,450 Twelve o'clock. 189 00:15:21,380 --> 00:15:23,465 Brother, lie down, you are delirious. 190 00:15:24,383 --> 00:15:28,345 He was afraid of you. You are a 'pure cherub.' 191 00:15:28,387 --> 00:15:31,431 Dmitri calls you a cherub. 192 00:15:31,515 --> 00:15:33,433 Whom are you talking about? 193 00:15:33,475 --> 00:15:35,394 Who was here? 194 00:15:37,396 --> 00:15:39,398 The devil! 195 00:15:40,357 --> 00:15:44,361 He's taken to visiting me. 196 00:15:45,529 --> 00:15:48,532 He goes to the baths. 197 00:15:49,575 --> 00:15:52,369 Alyosha, you are cold. You've been in the snow. 198 00:15:52,411 --> 00:15:54,454 Would you like some tea? 199 00:15:59,585 --> 00:16:02,546 I have dreams now, Alyosha. 200 00:16:03,589 --> 00:16:07,551 Yet they are not dreams, but reality. 201 00:16:08,385 --> 00:16:12,389 I walk about, talk and see. 202 00:16:14,516 --> 00:16:16,351 Though I am asleep. 203 00:16:16,476 --> 00:16:18,437 Would you like a wet towel on your head? 204 00:16:18,520 --> 00:16:19,479 Perhaps it will do you good. 205 00:16:19,563 --> 00:16:23,400 Give me the towel. I just threw it down there. 206 00:16:24,359 --> 00:16:26,320 It's not here. I know where it is. 207 00:16:28,447 --> 00:16:29,323 Here it is. 208 00:16:29,448 --> 00:16:31,366 Stay. 209 00:16:35,621 --> 00:16:39,291 Stay. 210 00:16:39,541 --> 00:16:47,299 An hour ago I took that towel from there. 211 00:17:00,479 --> 00:17:03,398 I am afraid for Katya tomorrow. 212 00:17:06,443 --> 00:17:08,445 I am more afraid of her than of anything. 213 00:17:09,613 --> 00:17:13,408 She will cast me off tomorrow and trample me under foot. 214 00:17:16,370 --> 00:17:20,582 She thinks that I am ruining Mitya from jealousy on her account! 215 00:17:21,542 --> 00:17:23,502 Yes, she thinks that! 216 00:17:24,461 --> 00:17:28,382 But it's not so. No. 217 00:17:28,465 --> 00:17:31,593 Tomorrow the cross, but not the gallows. 218 00:17:34,388 --> 00:17:36,557 No, I shan't hang myself. 219 00:17:41,520 --> 00:17:44,565 How did I know that Smerdyakov had hanged himself? 220 00:17:49,570 --> 00:17:51,613 Yes, it was he told me so. 221 00:17:53,407 --> 00:17:54,575 And you are quite convinced that there has been someone here? 222 00:17:55,409 --> 00:17:56,535 Yes, right here. 223 00:17:56,577 --> 00:17:58,579 He disappeared when you arrived. 224 00:18:07,588 --> 00:18:09,464 He is myself, Alyosha. 225 00:18:10,632 --> 00:18:17,639 All that's base in me, all that's mean and contemptible. 226 00:18:20,642 --> 00:18:23,353 He was laughing at me. 227 00:18:23,437 --> 00:18:26,607 You are going to perform an act of heroic virtue. 228 00:18:26,648 --> 00:18:29,610 You confess you murdered your father. 229 00:18:29,651 --> 00:18:32,446 That the valet murdered him at your instigation. 230 00:18:32,529 --> 00:18:34,489 Brother, restrain yourself. It was not you murdered him. 231 00:18:34,573 --> 00:18:36,366 It's not true! 232 00:18:40,496 --> 00:18:42,498 No. 233 00:18:44,625 --> 00:18:48,462 He knows it. 234 00:18:48,504 --> 00:18:50,547 He knows it. 235 00:18:51,548 --> 00:18:55,427 You are going to perform an act of heroic virtue, and you don't believe in virtue, 236 00:18:55,469 --> 00:18:56,512 that's what tortures you and makes you angry. 237 00:18:56,553 --> 00:18:58,347 He said that to me about me. 238 00:18:58,430 --> 00:19:00,432 It's you say that, not he. 239 00:19:00,474 --> 00:19:02,392 Because you are ill and delirious. 240 00:19:02,476 --> 00:19:03,477 Tormenting yourself. 241 00:19:03,560 --> 00:19:06,522 No, he knows what he says. 242 00:19:07,439 --> 00:19:10,484 'You are going from pride,' he says. 243 00:19:10,526 --> 00:19:13,487 Smerdyakov's dead, he has hanged himself, 244 00:19:13,570 --> 00:19:16,615 and who'll believe you alone? 245 00:19:23,372 --> 00:19:27,543 Why do you want to go meddling 246 00:19:29,419 --> 00:19:32,422 if your sacrifice is of no use to anyone? 247 00:19:37,511 --> 00:19:39,471 You'd give a great deal 248 00:19:39,555 --> 00:19:43,600 To know yourself why you go! 249 00:19:45,394 --> 00:19:48,355 But you will go, you know you'll go. 250 00:19:49,606 --> 00:19:53,402 That's a riddle for you! 251 00:19:55,487 --> 00:19:59,575 I am afraid for Katya. More afraid of her than of anything. 252 00:20:00,576 --> 00:20:03,370 Tomorrow for Katya. 253 00:20:14,673 --> 00:20:17,467 God will conquer! 254 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 All rise, court is now in session. 255 00:21:02,638 --> 00:21:04,598 Please, be seated. 256 00:21:24,535 --> 00:21:29,498 Court proceedings with jurors' participation. 257 00:21:29,581 --> 00:21:34,378 A case of the murder of a landowner Fyodor Pavlovich Karamazov. 258 00:21:34,461 --> 00:21:38,423 Mr. Karamazov is prosecuted as a premeditated murderer. 259 00:21:39,466 --> 00:21:42,427 Are all jurors here? 260 00:21:43,554 --> 00:21:46,431 All jurors are here. 261 00:21:46,473 --> 00:21:49,434 Mr. bailiff, are all witnesses here? 262 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 Madame Hohlakov is absent through illness. 263 00:21:53,355 --> 00:21:56,441 And Smerdyakov, through his sudden death, 264 00:21:56,483 --> 00:21:58,527 of which an official statement from the police was presented. 265 00:21:58,610 --> 00:22:01,446 He was a dog and died like a dog! 266 00:22:01,572 --> 00:22:05,617 I'll take stern measures, if such an irregularity is repeated. 267 00:22:07,411 --> 00:22:12,374 Calm down. This will do you no good with the jury or the public. 268 00:22:29,474 --> 00:22:30,642 Ivan! 269 00:22:31,393 --> 00:22:32,603 Ivan, wait! 270 00:22:34,563 --> 00:22:41,612 Witness, you are under oath and you must speak the truth. 271 00:22:42,613 --> 00:22:45,616 Was the murdered a good father? 272 00:22:46,366 --> 00:22:51,663 And is it truth that prisoner with servants was lodged in a yard house? 273 00:22:52,456 --> 00:22:55,626 He would be eaten alive by lice without me. 274 00:22:56,376 --> 00:22:58,504 But he made an attempt on my life. 275 00:22:59,588 --> 00:23:05,385 Did the prisoner, who had a grudge against his father, 276 00:23:07,429 --> 00:23:09,348 threaten to kill his father? 277 00:23:10,516 --> 00:23:13,435 He said that just after he came. 278 00:23:13,519 --> 00:23:16,438 That he would come back and kill him. 279 00:23:17,397 --> 00:23:19,525 What about the night of the murder? 280 00:23:19,566 --> 00:23:28,408 When you saw running prisoner, did you notice an open door of the house? 281 00:23:28,575 --> 00:23:30,577 It was open. 282 00:23:30,619 --> 00:23:33,580 Dmitri Fyodorovitch ran out of that door. 283 00:23:34,373 --> 00:23:39,503 And I have forgiven that you hit me. And I'm not angry. 284 00:23:39,670 --> 00:23:46,593 But could Smerdyakov steal the money? 285 00:23:46,593 --> 00:23:49,388 No, he couldn't. 286 00:23:57,479 --> 00:23:59,606 No more questions. 287 00:24:07,447 --> 00:24:11,493 As we learn from the preliminary inquiry, on that evening, 288 00:24:12,578 --> 00:24:18,542 you used some sort of balsam or decoction to rub your lumbago, in the hope of curing it. 289 00:24:18,625 --> 00:24:21,461 Now, with your permission I'll ask you a question. 290 00:24:21,461 --> 00:24:23,630 Of what was that balsam made? 291 00:24:25,632 --> 00:24:27,593 There was saffron in it. 292 00:24:27,676 --> 00:24:29,386 Nothing but saffron? 293 00:24:29,469 --> 00:24:30,679 There was milfoil in it, too. 294 00:24:31,430 --> 00:24:33,390 And pepper perhaps? 295 00:24:33,473 --> 00:24:34,683 Yes, there was pepper, too. 296 00:24:35,434 --> 00:24:37,394 And all dissolved in vodka? 297 00:24:37,519 --> 00:24:39,479 In spirit. 298 00:24:39,521 --> 00:24:48,405 After rubbing your back, I believe, you drank what was left in the bottle? 299 00:24:48,530 --> 00:24:50,532 I did. 300 00:24:51,658 --> 00:24:53,577 Did you drink much? 301 00:24:53,660 --> 00:24:55,537 A wine-glass or two? 302 00:24:55,621 --> 00:24:57,581 It might have been a tumbler-full. 303 00:24:57,706 --> 00:24:59,541 A tumbler-full, even. 304 00:24:59,541 --> 00:25:01,585 Perhaps a tumbler and a half? 305 00:25:02,419 --> 00:25:06,590 A glass and a half of neat spirit - is not at all bad, don't you think? 306 00:25:06,673 --> 00:25:10,511 You might see the gates of heaven open, not only the door into the garden? 307 00:25:10,552 --> 00:25:14,598 Whether you were awake or not when you saw the open door? 308 00:25:14,681 --> 00:25:16,600 I was on my legs. 309 00:25:16,683 --> 00:25:19,478 That's not a proof. 310 00:25:19,561 --> 00:25:23,440 Could you have answered at that moment, what year it is? 311 00:25:27,694 --> 00:25:29,613 I don't know. 312 00:25:29,696 --> 00:25:36,495 What year is it, Anno Domini, do you know? 313 00:25:38,539 --> 00:25:42,543 How many fingers you have on your hands? 314 00:25:47,422 --> 00:25:49,591 I am a servant. 315 00:25:49,675 --> 00:25:54,596 If my betters think fit to make game of me, it is my duty to suffer it. 316 00:25:54,680 --> 00:25:58,433 The defense must ask more relevant questions. 317 00:25:58,517 --> 00:26:00,519 No more questions to ask. 318 00:26:00,602 --> 00:26:07,693 prisoner, do you have any comment to make on the evidence? 319 00:26:09,486 --> 00:26:12,573 For combing the lice off me, I thank him. 320 00:26:13,657 --> 00:26:17,452 For forgiving my blows, I thank him. 321 00:26:18,537 --> 00:26:20,497 Except about the door, all he has said is true. 322 00:26:22,624 --> 00:26:24,459 You don't feel good. They can release you. 323 00:26:24,501 --> 00:26:26,587 I feel good, absolutely good. 324 00:26:45,564 --> 00:26:48,400 Brother. 325 00:27:17,429 --> 00:27:19,681 Pan Mitya had three thousand roubles. 326 00:27:20,432 --> 00:27:23,644 I saw a lot of money in his hands. 327 00:27:24,478 --> 00:27:29,650 At what moment, Pan Mussyalovitch, did you see money? 328 00:27:30,484 --> 00:27:34,446 When Pan Mitya wanted to buy my honour. 329 00:27:34,530 --> 00:27:39,493 I served to the Crown and I do not sell my honour. 330 00:27:39,535 --> 00:27:43,497 Splendid. That ennobles you in our eyes. 331 00:27:43,580 --> 00:27:47,543 But since we are talking about honour, I will ask you one more question. 332 00:27:48,418 --> 00:27:52,673 Mr. Maximov is ready to give evidence 333 00:27:53,382 --> 00:27:55,676 that during card games with Mr. Karamazov, 334 00:27:56,426 --> 00:27:58,428 you changed the deck. 335 00:28:02,558 --> 00:28:04,518 Is it true? 336 00:28:06,436 --> 00:28:08,522 No more questions to ask. 337 00:28:32,504 --> 00:28:35,465 Madame Verhovtseva, I welcome you to the courtroom. 338 00:28:54,443 --> 00:28:59,531 In my point of view, the prisoner is now and was before 339 00:28:59,615 --> 00:29:01,450 absolutely normal. 340 00:29:01,533 --> 00:29:06,413 Even though before he was arrested, he was quite nervous and excited, 341 00:29:06,455 --> 00:29:08,457 that was induced by obvious reasons. 342 00:29:08,540 --> 00:29:13,545 Anger, jealousy and hard drinking. 343 00:29:13,587 --> 00:29:20,427 So his behavior didn't include some sort of affect. 344 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Thank you. 345 00:29:47,663 --> 00:29:52,626 Madame Verhovtseva, were you betrothed to the prisoner? 346 00:29:52,668 --> 00:29:56,505 Until he left me of his own accord. 347 00:29:58,632 --> 00:30:04,638 Did you give him three thousand roubles, so he could send them to your relatives? 348 00:30:05,597 --> 00:30:07,558 Yes. 349 00:30:08,517 --> 00:30:11,478 There was no need for him to worry himself about that debt. 350 00:30:11,562 --> 00:30:13,605 I didn't give him the money simply to send it off. 351 00:30:13,647 --> 00:30:16,650 I felt at the time that he was in great need of money. 352 00:30:17,442 --> 00:30:20,571 I was firmly convinced that he would send off that money 353 00:30:21,530 --> 00:30:23,532 as soon as he got money from his father. 354 00:30:23,574 --> 00:30:26,618 I have never doubted his disinterestedness and his honesty, 355 00:30:26,702 --> 00:30:28,537 in money matters. 356 00:30:28,620 --> 00:30:31,540 And I had no right, indeed, to be exacting as to that money. 357 00:30:32,457 --> 00:30:36,503 I was once indebted to him for assistance in money. 358 00:30:36,587 --> 00:30:38,547 For more than three thousand. 359 00:30:38,714 --> 00:30:41,550 Did that take place at the beginning of your acquaintance? 360 00:30:44,511 --> 00:30:46,388 Yes. 361 00:30:46,722 --> 00:30:52,561 I needed that money so I could save my father from disgrace. 362 00:30:52,603 --> 00:30:58,483 I came to Dmitri Fyodorovitch to ask fourty five hundred roubles from him. 363 00:31:00,611 --> 00:31:02,696 I was ready for everything. 364 00:31:04,490 --> 00:31:08,535 And he gave me his last money - five thousand roubles. 365 00:31:10,579 --> 00:31:13,624 All he had in the world. 366 00:31:27,638 --> 00:31:30,474 No more questions to ask. 367 00:31:30,474 --> 00:31:32,434 Madame Verhovtseva, you are free to go. 368 00:31:46,657 --> 00:31:49,743 Mr. Karamazov, are you ready to give evidence? 369 00:31:54,498 --> 00:31:56,500 Are you ill? 370 00:31:56,542 --> 00:31:58,544 He will give his evidence as soon as he recovered. 371 00:32:12,474 --> 00:32:14,476 Then please, may I ask you? 372 00:32:21,733 --> 00:32:28,657 Mr. Karamazov, did your brother tell you that he intended to kill your father? 373 00:32:28,699 --> 00:32:30,534 He did not tell me so directly. 374 00:32:30,617 --> 00:32:32,661 How so? Did he indirectly? 375 00:32:33,579 --> 00:32:37,708 He told me that at an extreme moment, at a moment of fury, 376 00:32:38,500 --> 00:32:40,460 he might perhaps murder him. 377 00:32:40,544 --> 00:32:41,712 And you believed him? 378 00:32:42,713 --> 00:32:48,468 I did. But I never doubted that some higher feeling would save him at that fatal moment. 379 00:32:49,553 --> 00:32:52,431 As it has indeed saved him, for it was not he killed my father. 380 00:32:53,724 --> 00:32:55,601 Smerdyakov killed him. 381 00:32:55,642 --> 00:32:57,686 Why Smerdyakov? 382 00:32:58,478 --> 00:33:01,481 And why are you so completely persuaded of your brother's innocence? 383 00:33:01,565 --> 00:33:03,567 I saw from his face he wasn't lying. 384 00:33:03,650 --> 00:33:04,693 Only from his face? 385 00:33:06,445 --> 00:33:08,572 Is that all the proof you have? 386 00:33:09,573 --> 00:33:11,533 I have no other proof. 387 00:33:13,660 --> 00:33:15,704 No more questions to ask. 388 00:33:19,458 --> 00:33:25,547 When it was that the prisoner had told you of his hatred for his father? 389 00:33:26,673 --> 00:33:31,428 You heard it at your last meeting, didn't you? 390 00:33:31,512 --> 00:33:33,430 Yes at our last meeting. 391 00:33:33,514 --> 00:33:35,557 Do you remember how it was? 392 00:33:35,599 --> 00:33:37,726 What did you talk about else with your brother? 393 00:33:39,686 --> 00:33:44,608 He said that he had a means of regaining his honour. 394 00:33:44,650 --> 00:33:46,610 Here on his breast. 395 00:33:46,735 --> 00:33:49,446 Like he struck himself in his heart, but not exactly there. 396 00:33:49,571 --> 00:33:50,739 Where did he strike? 397 00:33:52,574 --> 00:33:54,451 Right here. 398 00:33:54,535 --> 00:33:57,746 - Now I remember I have some thought. - What thought? 399 00:33:59,498 --> 00:34:03,544 That thought is kind of stupid. 400 00:34:03,585 --> 00:34:05,629 That the heart is not on that part of the breast, but below. 401 00:34:06,463 --> 00:34:08,549 Just below the neck. 402 00:34:09,466 --> 00:34:11,718 Now I think that he was perhaps pointing then to that little bag 403 00:34:12,469 --> 00:34:13,720 in which he had fifteen hundred roubles. 404 00:34:14,513 --> 00:34:16,473 That's right, Alyosha. 405 00:34:16,557 --> 00:34:18,559 - Sit down. - Now I understand everything. 406 00:34:18,642 --> 00:34:21,687 He said several times the word 'half.' 407 00:34:22,479 --> 00:34:24,606 Fifteen hundred roubles of those three thousand. 408 00:34:24,648 --> 00:34:27,693 Half of that debt he might have returned to Katerina Ivanovna. 409 00:34:28,443 --> 00:34:29,695 But he eloped with Grushenka. 410 00:34:30,487 --> 00:34:34,533 That disgrace meant that he could return half of the debt but he wouldn't. 411 00:34:34,616 --> 00:34:36,493 And you clearly, confidently remember 412 00:34:36,577 --> 00:34:39,496 that he struck himself just on this part of the breast? 413 00:34:39,705 --> 00:34:41,623 Clearly and confidently. 414 00:34:41,665 --> 00:34:48,630 So, when he came to Mokroe, he had these fifteen hundred rubles. 415 00:34:48,672 --> 00:34:53,468 And that was not the money he could steal from his father. 416 00:34:53,719 --> 00:34:56,680 I have no more questions to ask. 417 00:34:57,681 --> 00:35:01,727 Could you please describe one more time that conversation with the prisoner? 418 00:35:03,520 --> 00:35:08,525 Had the prisoner seemed to point to anything? 419 00:35:10,527 --> 00:35:13,739 Perhaps he had simply struck himself with his fist on the breast? 420 00:35:14,490 --> 00:35:15,657 But it was not with his fist. 421 00:35:16,492 --> 00:35:19,578 He pointed with his fingers and pointed here, very high up. 422 00:35:19,661 --> 00:35:23,457 How could I have so completely forgotten it till this moment? 423 00:35:25,542 --> 00:35:28,545 What can you say about this evidence? 424 00:35:28,670 --> 00:35:30,589 That is what it was. 425 00:35:30,672 --> 00:35:33,675 I have been pointing to the fifteen hundred roubles which were on my breast. 426 00:35:34,593 --> 00:35:38,430 That was the most shameful act of my whole life. 427 00:35:38,555 --> 00:35:41,475 I might have repaid it and didn't repay it. 428 00:35:42,476 --> 00:35:44,478 I preferred to remain a thief in her eyes 429 00:35:44,561 --> 00:35:46,480 rather than give it back. 430 00:35:46,563 --> 00:35:48,524 You are right, Alyosha! Thank you. 431 00:35:48,732 --> 00:35:50,651 Thank you, Alexey Fyodorovitch. 432 00:35:52,569 --> 00:35:56,490 Witness Svetlova is asked for giving evidence. 433 00:35:58,575 --> 00:36:01,453 How could I have forgotten it? 434 00:36:20,556 --> 00:36:26,603 Did you hear from the prisoner about the envelope with three thousand roubles? 435 00:36:26,687 --> 00:36:29,690 I heard that Fyodor Pavlovitch had a package for me. 436 00:36:29,773 --> 00:36:32,734 But not from Mitya, from 'that wicked wretch'. 437 00:36:33,610 --> 00:36:35,696 To whom are you referring as 'that wicked wretch'? 438 00:36:37,447 --> 00:36:40,701 Smerdyakov, who murdered his master and hanged himself last night. 439 00:36:42,619 --> 00:36:47,624 But what ground do you have for such a definite accusation? 440 00:36:48,625 --> 00:36:50,544 Dmitri Fyodorovitch told me so himself. 441 00:36:50,627 --> 00:36:52,671 You can believe him. 442 00:36:53,672 --> 00:36:55,716 The woman who came between us has ruined him. 443 00:36:56,466 --> 00:36:58,552 She is the cause of it all. 444 00:36:59,553 --> 00:37:01,555 Please, explain. 445 00:37:01,638 --> 00:37:03,473 Whom are you referring? 446 00:37:03,515 --> 00:37:05,475 The young lady. 447 00:37:06,476 --> 00:37:09,563 This one. Katerina Ivanovna. 448 00:37:09,688 --> 00:37:12,649 She sent for me, offered me chocolate. 449 00:37:12,691 --> 00:37:14,526 Tried to fascinate me. 450 00:37:15,527 --> 00:37:17,488 There's not much true shame about her. 451 00:37:21,492 --> 00:37:24,453 Please, moderate your language. 452 00:37:29,666 --> 00:37:33,420 You accuse Madame Verhovtseva in everything. 453 00:37:33,504 --> 00:37:34,630 But when the prisoner was arrested, 454 00:37:34,713 --> 00:37:38,675 you cried out: 'It's all my fault. We'll go to Siberia together! ' 455 00:37:39,676 --> 00:37:42,554 I don't remember what I felt at the time. 456 00:37:45,474 --> 00:37:50,562 So at that moment you believed that he killed his father? 457 00:37:50,646 --> 00:37:52,481 Everyone was crying out that he had killed his father, 458 00:37:52,523 --> 00:37:54,525 so I thought he did that. 459 00:37:54,608 --> 00:37:57,653 But when he said he wasn't guilty, I believed him at once, 460 00:37:58,445 --> 00:38:01,698 And always shall believe him. He is not the man to tell a lie. 461 00:38:04,535 --> 00:38:06,537 No more questions to ask. 462 00:38:37,693 --> 00:38:39,736 Mr. Karamazov, 463 00:38:41,488 --> 00:38:43,574 are you ready to give evidence? 464 00:38:44,741 --> 00:38:51,540 You might answer or refuse to answer, but you must bear witness according to your conscience. 465 00:38:54,543 --> 00:38:56,503 Well, and what else? 466 00:38:58,714 --> 00:39:00,757 You are perhaps still unwell? 467 00:39:01,508 --> 00:39:05,596 Don't trouble yourself, your excellency, I am well enough 468 00:39:05,679 --> 00:39:08,515 and can tell you something interesting. 469 00:39:08,599 --> 00:39:11,560 You have some special communication to make? 470 00:39:11,643 --> 00:39:13,478 No. 471 00:39:13,562 --> 00:39:14,688 I haven't. 472 00:39:15,647 --> 00:39:17,482 I have nothing particular. 473 00:39:20,569 --> 00:39:23,489 Ivan Fyodorovitch! 474 00:39:23,697 --> 00:39:27,659 Mr. Karamazov! 475 00:39:31,663 --> 00:39:38,504 Do you know anything of your father's many relations with Dmitri? 476 00:39:38,712 --> 00:39:40,631 I know nothing about it. 477 00:39:40,714 --> 00:39:42,508 I wasn't interested in the subject. 478 00:39:42,591 --> 00:39:47,596 Did you hear from your brother about threats to murder his father? 479 00:39:47,679 --> 00:39:49,640 I heard that from him. 480 00:39:49,681 --> 00:39:54,728 Have you heard from the prisoner... 481 00:39:56,563 --> 00:39:58,524 Ivan Fyodorovitch? 482 00:39:59,608 --> 00:40:02,528 Have you heard of the envelope, 483 00:40:02,569 --> 00:40:06,573 which your father had, with three thousand roubles, 484 00:40:06,657 --> 00:40:09,493 which he prepared for Madame Svetlova? 485 00:40:12,621 --> 00:40:14,748 I heard of the money in the envelope. 486 00:40:16,708 --> 00:40:18,502 From Smerdyakov. 487 00:40:18,544 --> 00:40:20,754 Witness! 488 00:40:21,630 --> 00:40:23,674 The same thing over and over again. 489 00:40:23,799 --> 00:40:27,719 I have nothing particular to tell the court. 490 00:40:27,761 --> 00:40:31,557 I see you are unwell and understand your feelings. 491 00:40:32,558 --> 00:40:35,686 Let me go, your excellency. 492 00:40:36,687 --> 00:40:38,647 I feel very ill. 493 00:41:01,587 --> 00:41:07,551 Am I like the peasant girl, your excellency? 494 00:41:08,760 --> 00:41:14,474 'I'll stand up if I like, and I won't if I don't.' 495 00:41:14,766 --> 00:41:17,519 What do you mean by that? 496 00:41:17,603 --> 00:41:25,694 They were trying to put on her sarafan to take her to church to be married, 497 00:41:26,737 --> 00:41:30,699 and she said, 'I'll stand up if I like, and I won't if I don't.'. 498 00:41:42,503 --> 00:41:47,591 Here's the money that lay in that envelope. 499 00:41:49,801 --> 00:41:52,638 The money for the sake of which our father was murdered. 500 00:41:54,973 --> 00:41:58,310 THE BROTHERS KARAMAZOV 501 00:43:50,005 --> 00:43:52,382 End of Part Eleven