1 00:00:13,121 --> 00:00:16,775 Central Partnership 2 00:00:20,560 --> 00:00:22,436 Central Partnership presents 3 00:00:22,519 --> 00:00:24,395 Halt! 4 00:00:24,437 --> 00:00:26,438 A Kolibri Studio production 5 00:00:28,481 --> 00:00:30,357 Sergei KOLTAKOV 6 00:00:30,440 --> 00:00:31,524 Get them out! 7 00:00:35,401 --> 00:00:37,485 Sergei GOROBCHENKO 8 00:00:39,611 --> 00:00:41,445 One, two, three, one, two, three! 9 00:00:41,529 --> 00:00:43,530 Yelena LYADOVA 10 00:00:47,532 --> 00:00:50,450 Anatoliy BELIY 11 00:00:53,577 --> 00:00:58,287 Viktoria ISAKOVA 12 00:01:00,622 --> 00:01:05,333 Alexander GOLUBEV 13 00:01:09,460 --> 00:01:12,586 Pavel DEREVYANKO 14 00:01:16,338 --> 00:01:19,590 In a Yury Moroz film 15 00:01:26,301 --> 00:01:30,345 THE BROTHERS KARAMAZOV 16 00:01:34,556 --> 00:01:38,391 Based on the novel by F.M. Dostoyevsky 17 00:01:42,700 --> 00:01:45,794 Screenplay: Alexander CHERVINSKY 18 00:01:49,468 --> 00:01:51,772 Director of photography: Nikolai IVASIV R.G.C. 19 00:01:56,646 --> 00:01:58,925 Artistic directors: Yekaterina KOZHEVNIKOVA, Marat KIM 20 00:02:00,527 --> 00:02:02,403 Halt! 21 00:02:04,239 --> 00:02:06,567 Composer: Henri LOLASHVILI 22 00:02:08,004 --> 00:02:11,148 New Russia State Symphonic Orchestra Conductor: Yury BASHMET 23 00:02:13,044 --> 00:02:15,603 Sound director: Marina NIGMATULINA 24 00:02:18,218 --> 00:02:20,582 Make-up: Marina FIRSOVA, Olga UIKOLAEVA 25 00:02:25,456 --> 00:02:27,374 Forward march! 26 00:02:28,333 --> 00:02:29,458 Move! 27 00:02:59,348 --> 00:03:01,391 Part Eight 28 00:03:02,834 --> 00:03:05,877 It is absolutely imperative that you should give an explanation. 29 00:03:08,962 --> 00:03:12,797 Ex-Lieutenant Karamazov, it is my duty to inform you 30 00:03:12,839 --> 00:03:15,840 that you are charged with the murder of your father, Fyodor Pavlovitch Karamazov, 31 00:03:15,923 --> 00:03:17,758 perpetrated this night. 32 00:03:23,844 --> 00:03:26,721 I'm not guilty of that blood! 33 00:03:26,762 --> 00:03:29,680 I meant to kill him. But I'm not guilty. 34 00:03:29,764 --> 00:03:30,723 Not I. 35 00:03:30,764 --> 00:03:32,765 It was my fault! Mine! My wickedness! 36 00:03:32,807 --> 00:03:33,807 I tortured him and drove him to it. 37 00:03:33,891 --> 00:03:35,892 I tortured that poor old man that's dead, too, and brought him to this! 38 00:03:35,934 --> 00:03:37,643 It's my fault 39 00:03:37,726 --> 00:03:38,852 Yes, it's your fault! 40 00:03:38,893 --> 00:03:41,811 You're the chief criminal! You fury! 41 00:03:42,770 --> 00:03:45,813 This is absolutely irregular, Mihail Makarovitch! 42 00:03:45,897 --> 00:03:47,773 You're ruining the case. 43 00:03:48,898 --> 00:03:50,858 Judge us together! 44 00:03:50,941 --> 00:03:54,776 Punish us together. I will go with him now, if it's to death! 45 00:03:56,861 --> 00:03:59,779 Follow the regular course! Follow the regular course! 46 00:04:00,654 --> 00:04:04,698 Grusha, my life, my holy one! 47 00:04:06,824 --> 00:04:10,784 - Gentlemen. - Calm down. Have a seat. 48 00:04:11,868 --> 00:04:13,703 Don't believe her. 49 00:04:13,786 --> 00:04:14,911 She's not guilty of anything. 50 00:04:35,672 --> 00:04:37,715 What are you staring at? 51 00:04:37,798 --> 00:04:39,632 Fall out! 52 00:04:44,801 --> 00:04:48,762 So you declare that you are not guilty of the death of your father. 53 00:04:49,846 --> 00:04:51,763 I am guilty of the blood of Grigory. 54 00:04:51,805 --> 00:04:52,889 And I weep for it! 55 00:04:53,681 --> 00:04:54,890 Not of my father's blood. 56 00:04:55,682 --> 00:04:56,766 It's a terrible accusation. 57 00:04:56,808 --> 00:04:59,809 You need not worry yourself about the old servant, Grigory. 58 00:04:59,851 --> 00:05:03,811 He is alive, in spite of the terrible blows inflicted. 59 00:05:03,894 --> 00:05:05,770 - Alive? - Yes. 60 00:05:05,854 --> 00:05:08,730 There seems no doubt that he will live, so the doctor says. 61 00:05:08,814 --> 00:05:10,773 Alive? 62 00:05:10,898 --> 00:05:14,817 Lord, I thank Thee for the miracle. 63 00:05:15,692 --> 00:05:17,818 - One minute, gentlemen. - At this moment it's quite impossible. 64 00:05:17,901 --> 00:05:19,694 Gentlemen, just one minute. 65 00:05:20,611 --> 00:05:22,654 I wanted to tell her that it has been washed away. 66 00:05:23,654 --> 00:05:24,780 I am not a murderer now! 67 00:05:25,739 --> 00:05:27,698 Calm down! 68 00:05:33,868 --> 00:05:36,661 Gentlemen, you have given me new life. 69 00:05:36,661 --> 00:05:39,662 That old man used to wash me in the tub. 70 00:05:39,746 --> 00:05:41,705 He used to carry me in his arms when I was a baby three years old. 71 00:05:41,788 --> 00:05:42,789 He was like a father to me. 72 00:05:42,831 --> 00:05:44,832 Do you find yourself guilty? 73 00:05:47,583 --> 00:05:48,709 Let me have a moment to think. 74 00:05:48,792 --> 00:05:50,668 Let me breathe. 75 00:05:50,876 --> 00:05:53,753 A man is not a drum. 76 00:05:59,714 --> 00:06:01,799 Gentlemen, I am drunk a little. 77 00:06:02,591 --> 00:06:04,800 There's a horrible suspicion hanging over me. 78 00:06:05,634 --> 00:06:07,593 Horrible! 79 00:06:07,676 --> 00:06:10,678 I will prove it to you. We can put an end to it in a minute. 80 00:06:10,720 --> 00:06:15,806 So, we will write that you absolutely deny the charge brought against you. 81 00:06:17,848 --> 00:06:21,809 Write it: 82 00:06:22,601 --> 00:06:26,853 Of disorderly conduct I am guilty, of violence on a poor old man I am guilty. 83 00:06:27,728 --> 00:06:29,688 At the bottom of my heart I am guilty. 84 00:06:29,771 --> 00:06:30,813 But that you need not write down. 85 00:06:31,563 --> 00:06:33,564 That doesn't concern you. 86 00:06:33,648 --> 00:06:35,524 Be calm, Dmitri Fyodorovitch. 87 00:06:36,566 --> 00:06:39,651 But of the murder of my old father. That's a wild idea. 88 00:06:39,818 --> 00:06:41,694 I will prove you that. 89 00:06:41,777 --> 00:06:44,778 You'll laugh yourselves at your suspicion! 90 00:06:45,529 --> 00:06:49,573 You were involved in disputes with him. 91 00:06:49,656 --> 00:06:53,533 You wanted to kill him. 92 00:06:54,533 --> 00:06:56,534 That may be so. 93 00:06:56,618 --> 00:07:00,620 I nearly killed him. 94 00:07:06,706 --> 00:07:10,750 If not I, who can it be, who? 95 00:07:12,709 --> 00:07:17,670 Gentlemen, I understand you. 96 00:07:18,587 --> 00:07:20,588 I'm struck. 97 00:07:20,671 --> 00:07:22,547 Where was he murdered? 98 00:07:22,839 --> 00:07:24,799 How was he murdered? 99 00:07:25,757 --> 00:07:31,635 We found him, lying on his back on the floor, with his head battered in. 100 00:07:56,731 --> 00:08:00,567 What was it that impelled you to this sentiment of hatred? 101 00:08:00,608 --> 00:08:02,693 Jealousy? 102 00:08:02,776 --> 00:08:04,569 Yes, jealousy. Not only jealousy. 103 00:08:04,652 --> 00:08:05,819 Disputes about money? 104 00:08:06,570 --> 00:08:07,695 Yes, about money, too. 105 00:08:07,737 --> 00:08:11,572 A dispute about three thousand, which you claimed as part of your inheritance? 106 00:08:14,574 --> 00:08:15,574 More than six thousand. 107 00:08:15,657 --> 00:08:16,783 More than ten, perhaps. 108 00:08:17,533 --> 00:08:19,701 But I made up my mind to let it go at three thousand. 109 00:08:19,785 --> 00:08:22,578 I was desperately in need of that three thousand. 110 00:08:23,745 --> 00:08:28,581 So that three thousand that I knew he kept under his pillow, ready for Grushenka, 111 00:08:28,664 --> 00:08:32,749 I looked upon it as mine, as my own property. 112 00:08:33,541 --> 00:08:36,585 You will allow us to note that point and write it down ; 113 00:08:36,710 --> 00:08:39,503 that you looked upon that money as your own property? 114 00:08:41,796 --> 00:08:44,714 I'm not afraid of facts and I tell them against myself. 115 00:08:52,634 --> 00:08:55,719 Mitenka! 116 00:09:00,555 --> 00:09:02,514 Follow the regular course! 117 00:09:02,723 --> 00:09:04,599 Mitya! 118 00:09:06,558 --> 00:09:08,517 Calm down! 119 00:09:13,603 --> 00:09:16,521 Please, be calm, Dmitri Fyodorovitch! 120 00:09:38,449 --> 00:09:44,702 Forgive me, Agrafena Alexandrovna, this is my fault. 121 00:09:49,580 --> 00:09:52,706 Mihail Makarovitch, let me see him. 122 00:09:53,457 --> 00:09:54,624 That was not him who killed his father. 123 00:09:54,707 --> 00:09:57,625 Let me tell him just a word! 124 00:09:58,459 --> 00:10:02,628 Forgive me, gentle soul, you cannot see him! 125 00:10:06,630 --> 00:10:10,590 Tell him to be calm and comforted about me. 126 00:10:16,593 --> 00:10:20,595 Gentlemen, allow me... 127 00:10:21,637 --> 00:10:27,599 Dmitri Fyodorovitch, Agrafena Alexandrovna sent me to tell you 128 00:10:27,640 --> 00:10:30,434 to be calm. 129 00:10:30,475 --> 00:10:32,643 Mihail Makarovitch, this is against all the rules! 130 00:10:32,726 --> 00:10:37,687 She is smart, kind. Forgive me. 131 00:10:38,438 --> 00:10:41,648 Mihail Makarovitch, what are you doing? Ippolit Kirillovitch, you must do something! 132 00:10:42,690 --> 00:10:44,607 So what should I tell her? 133 00:10:44,649 --> 00:10:46,650 Will you be calm? 134 00:10:47,484 --> 00:10:49,526 Yes, I will be calm! 135 00:10:49,568 --> 00:10:51,694 You've the heart of an angel, Mihail Makarovitch. 136 00:10:52,486 --> 00:10:54,446 Tell her, I will be cheerful. 137 00:10:54,487 --> 00:10:56,488 I shall be laughing in a minute. 138 00:10:56,488 --> 00:10:58,614 I shall have done with all this, and as soon as I'm free, I'll be with her. 139 00:10:58,656 --> 00:11:01,449 Let her wait. 140 00:11:05,451 --> 00:11:09,537 Gentlemen, I see I'm with honorable men. 141 00:11:10,495 --> 00:11:13,413 I'll open my whole soul to you. 142 00:11:13,664 --> 00:11:15,665 She loves me. 143 00:11:17,416 --> 00:11:20,625 She's proud and has done nothing! 144 00:11:20,667 --> 00:11:25,378 I'm an ugly brute. How can she love me? 145 00:11:26,462 --> 00:11:30,672 Now I am comforted. I am at your disposal, gentlemen. 146 00:11:31,589 --> 00:11:37,634 You don't know how you encourage us, Dmitri Fyodorovitch, by your readiness. 147 00:11:37,676 --> 00:11:41,469 We on our side, will do everything in our power. 148 00:11:41,511 --> 00:11:44,638 Gentlemen, only let me tell my own story. 149 00:11:44,679 --> 00:11:47,514 Excellent! Go on. 150 00:11:47,556 --> 00:11:51,391 But before we proceed, allow me to inquire a little fact of great interest to us. 151 00:11:51,516 --> 00:11:57,519 Is it truth, that before the murder, you were pennyless, 152 00:11:57,602 --> 00:12:02,605 and you borrowed ten roubles from Pyotr Ilyitch Perhotin? 153 00:12:06,607 --> 00:12:10,442 I pledged them for ten roubles. 154 00:12:10,526 --> 00:12:12,568 As soon as I got back to town I pledged them. 155 00:12:12,652 --> 00:12:14,653 You had been out of town? 156 00:12:15,528 --> 00:12:17,487 When and where? 157 00:12:18,488 --> 00:12:20,489 I went to a merchant called Lyagavy. 158 00:12:20,531 --> 00:12:22,657 To borrow three thousand roubles. 159 00:12:23,407 --> 00:12:24,574 Three thousand? 160 00:12:24,699 --> 00:12:27,409 Why three thousand? 161 00:12:28,410 --> 00:12:31,494 Gentlemen, you needn't go into details. 162 00:12:31,661 --> 00:12:37,456 Why were you in such pressing need for just that sum, three thousand? 163 00:12:37,622 --> 00:12:39,540 To pay a debt. 164 00:12:39,582 --> 00:12:41,374 To whom? 165 00:12:42,417 --> 00:12:44,501 That I absolutely refuse to answer. 166 00:12:44,584 --> 00:12:46,585 It's all a paltry matter. 167 00:12:53,464 --> 00:12:55,506 I wanted to pay a debt of honour. 168 00:12:56,507 --> 00:13:00,426 Allow me to make a note, you refuse to answer this question. 169 00:13:00,509 --> 00:13:02,510 By all means. 170 00:13:02,593 --> 00:13:06,345 You've nothing else to do with your time. 171 00:13:06,679 --> 00:13:11,598 You have a perfect right not to answer the questions. 172 00:13:12,557 --> 00:13:14,474 But it is our duty, 173 00:13:14,516 --> 00:13:19,393 to explain you the degree of injury you will be doing yourself by doing that. 174 00:13:25,605 --> 00:13:28,565 Gentlemen! 175 00:13:29,357 --> 00:13:31,566 Go on, Dmitri Fyodorovitch. 176 00:13:32,358 --> 00:13:34,401 So you came to borrow three thousand roubles. 177 00:13:34,526 --> 00:13:36,402 Did you get it from him? 178 00:14:10,336 --> 00:14:13,462 So you didn't succeed in borrowing three thousand roubles, 179 00:14:13,546 --> 00:14:18,423 neither from the merchant Lyagavy, nor from Madame Hohlakov. 180 00:14:18,465 --> 00:14:19,549 Yes, I didn't succeed. 181 00:14:20,424 --> 00:14:21,508 Make a note of that. 182 00:14:21,591 --> 00:14:25,343 Do you confirm you didn't have other money with you? 183 00:14:26,344 --> 00:14:27,553 Write it down! 184 00:14:28,470 --> 00:14:30,429 Write it down. 185 00:14:31,596 --> 00:14:35,432 Gentlemen, that's enough to make an angel out of patience! 186 00:14:36,349 --> 00:14:38,517 That is not that important. 187 00:14:40,518 --> 00:14:43,436 When I left Hohlakov, I was about to murder someone, 188 00:14:43,477 --> 00:14:45,562 but only to find that three thousand roubles. 189 00:14:46,562 --> 00:14:51,440 Will you write down the word ''murder''? 190 00:15:02,320 --> 00:15:04,321 Do you recognize this object? 191 00:15:15,327 --> 00:15:17,328 Damn it! 192 00:15:34,503 --> 00:15:37,463 You took this object before you visited your father. 193 00:15:37,546 --> 00:15:40,423 What object had you in view in arming yourself with such a weapon? 194 00:15:40,506 --> 00:15:43,508 What object? No object. I just picked it up and ran off. 195 00:15:43,591 --> 00:15:45,342 But still... 196 00:15:45,425 --> 00:15:47,301 Oh, to keep off dogs. 197 00:15:47,426 --> 00:15:49,386 Because it was dark. In case anything turned up. 198 00:15:49,469 --> 00:15:53,513 Have you ever on previous occasions taken a weapon with you when you went out? 199 00:15:54,471 --> 00:15:56,514 There's positively no talking to you! 200 00:15:56,556 --> 00:15:58,307 Write down at once: 201 00:15:58,390 --> 00:16:01,350 'I snatched up the pestle to go and kill my father by hitting him on the head with it! ' 202 00:16:01,433 --> 00:16:03,309 Now are you satisfied? 203 00:16:03,393 --> 00:16:05,352 Are your minds relieved? 204 00:16:08,312 --> 00:16:13,356 So you were standing with that pestol near an open window of your father. 205 00:16:13,439 --> 00:16:15,315 And what happened then? 206 00:16:15,357 --> 00:16:16,483 Then? 207 00:16:17,316 --> 00:16:18,525 Then I murdered him. 208 00:16:19,317 --> 00:16:23,444 Hit him on the head and cracked his skull. 209 00:16:23,486 --> 00:16:24,528 I suppose that's your story. 210 00:16:25,320 --> 00:16:27,363 Our story? And what is your story? 211 00:16:27,446 --> 00:16:29,447 My story? Well, was like this. 212 00:16:45,330 --> 00:16:47,331 Grusha. 213 00:16:48,499 --> 00:16:49,499 Grusha. 214 00:16:50,416 --> 00:16:52,501 Agrafena! 215 00:16:53,293 --> 00:16:55,294 My little girl. 216 00:16:56,294 --> 00:16:58,295 Where are you? 217 00:17:07,341 --> 00:17:10,510 Grushenka! My precious Grusha! 218 00:17:11,302 --> 00:17:13,511 Thank God. Agrafena! 219 00:17:17,346 --> 00:17:19,347 Agrafena Alexandrovna! 220 00:17:23,349 --> 00:17:25,350 What a scoundrel! 221 00:17:25,434 --> 00:17:27,310 Scoundrel! 222 00:17:27,351 --> 00:17:31,353 Whether it was someone's tears, or my mother prayed to God, I don't know. 223 00:17:31,437 --> 00:17:34,188 But the devil was conquered. 224 00:17:35,522 --> 00:17:38,399 I rushed from the window and ran to the fence. 225 00:17:46,444 --> 00:17:49,321 You don't believe one word. 226 00:17:51,322 --> 00:17:53,281 What makes you think that? 227 00:17:54,282 --> 00:17:57,200 I have come to the vital point. 228 00:17:57,408 --> 00:18:00,243 How I wanted to kill him, and how I snatched up the pestle. 229 00:18:00,535 --> 00:18:03,286 I suddenly run away from the window. 230 00:18:04,370 --> 00:18:06,288 As though one could believe my word. 231 00:18:06,371 --> 00:18:08,414 A romance! Poetry! 232 00:18:09,289 --> 00:18:16,501 Did you notice when you ran away from the window, whether the door was open? 233 00:18:18,377 --> 00:18:20,211 What door? 234 00:18:20,295 --> 00:18:23,213 The door of the house. Was it open? 235 00:18:26,506 --> 00:18:28,382 Did you find the door open? 236 00:18:28,466 --> 00:18:31,425 Yes. 237 00:18:31,509 --> 00:18:33,468 Who could have opened it? 238 00:18:34,385 --> 00:18:37,220 That is what we want to know. 239 00:18:37,428 --> 00:18:44,223 The murder was committed not through the window. 240 00:18:45,224 --> 00:18:46,433 That was in the room. 241 00:18:47,225 --> 00:18:50,226 That is absolutely certain from the position of the body. 242 00:18:50,226 --> 00:18:52,394 The murderer went in at that door 243 00:18:52,478 --> 00:18:56,229 and, having accomplished the crime, went out again by the same door. 244 00:18:58,397 --> 00:19:01,190 But that's utterly impossible! 245 00:19:01,482 --> 00:19:04,192 I didn't go in. 246 00:19:04,234 --> 00:19:07,193 No one knew the signals except Smerdyakov, and me. 247 00:19:08,444 --> 00:19:11,445 He wouldn't have opened the door to anyone in the world without the signals. 248 00:19:15,239 --> 00:19:17,323 What signals? 249 00:19:20,283 --> 00:19:21,451 These signals. 250 00:19:25,202 --> 00:19:26,411 The father opened the door after them. 251 00:19:27,203 --> 00:19:28,454 And Smerdyakov told me about them. 252 00:19:29,204 --> 00:19:33,165 So no one knew about the signals except Smerdyakov, and you? 253 00:19:34,249 --> 00:19:36,416 Heaven knew, too. 254 00:19:38,251 --> 00:19:40,252 Write down about Heaven. 255 00:19:41,169 --> 00:19:44,170 But if that's true, 256 00:19:45,171 --> 00:19:47,422 was it not Smerdyakov, who induced your father to open to him, 257 00:19:48,172 --> 00:19:50,132 and then committed the crime? 258 00:19:50,257 --> 00:19:51,382 Smerdyakov? 259 00:19:52,258 --> 00:19:54,217 He's a puling chicken. 260 00:19:54,425 --> 00:19:56,301 What motive had he for murdering the old man? 261 00:19:56,385 --> 00:19:58,344 He's his natural son. Do you know that? 262 00:19:58,427 --> 00:20:00,387 We have heard that legend. 263 00:20:00,428 --> 00:20:06,223 But you are your father's son, too, yet you told everyone you meant to murder him. 264 00:20:09,266 --> 00:20:11,267 That's a thrust! 265 00:20:14,310 --> 00:20:17,229 I told you that myself. 266 00:20:18,396 --> 00:20:24,232 I didn't murder him, my guardian angel saved me. 267 00:20:25,149 --> 00:20:27,192 It's mean. 268 00:20:30,318 --> 00:20:32,278 What has he told you? 269 00:20:32,361 --> 00:20:34,195 Smerdyakov, I mean? 270 00:20:34,404 --> 00:20:37,155 May I ask that question? 271 00:20:37,364 --> 00:20:41,116 We found the servant Smerdyakov, lying unconscious. 272 00:20:41,241 --> 00:20:45,243 In an epileptic fit of extreme severity. 273 00:20:48,286 --> 00:20:51,246 If that's so, the devil must have killed him. 274 00:20:53,247 --> 00:20:58,249 We know you are tired, and we will let you have some rest, but before... 275 00:20:58,291 --> 00:21:00,250 Tell us about the pistols. 276 00:21:00,334 --> 00:21:02,335 Why did you need them? 277 00:21:08,129 --> 00:21:11,089 To put a bullet in my brain in the morning. 278 00:21:12,298 --> 00:21:15,299 I had a note in my pocket already. 279 00:21:16,133 --> 00:21:21,219 I wrote it at Perhotin's. Read it. 280 00:21:29,265 --> 00:21:36,143 When you came to Mr. Perhotin, your had blood-stained hands. 281 00:21:36,185 --> 00:21:38,144 You were not afraid then of arousing suspicion? 282 00:21:38,228 --> 00:21:39,395 I didn't care, gentlemen. 283 00:21:40,145 --> 00:21:43,147 I should have shot myself, and you wouldn't have been in time to do anything. 284 00:21:43,230 --> 00:21:46,148 If my father hadn't been murdered, you wouldn't have come here. 285 00:21:46,190 --> 00:21:51,151 When you came to Mr. Perhotin, you held a bundle of hundred-rouble notes. 286 00:21:51,234 --> 00:21:52,276 - Is that true? - Yes. 287 00:21:52,318 --> 00:21:56,153 Can you inform us, where did you get so much money? 288 00:21:56,237 --> 00:21:58,279 No, I cannot. 289 00:21:58,321 --> 00:22:02,281 - But, Mr. Karamazov... - That's enough. 290 00:22:04,282 --> 00:22:07,159 I understand that it is of vital importance. 291 00:22:07,201 --> 00:22:09,118 But still I won't tell you. 292 00:22:09,160 --> 00:22:11,286 You are doing yourself harm. 293 00:22:14,371 --> 00:22:18,081 I knew that would happen. 294 00:22:18,164 --> 00:22:19,290 But I cannot say. 295 00:22:21,124 --> 00:22:25,335 Can you not, at least, tell us what sum you had in your hands? 296 00:22:26,085 --> 00:22:28,128 Enough. 297 00:22:29,128 --> 00:22:31,129 Then allow me to request you 298 00:22:31,213 --> 00:22:36,257 to lay on the table all the money you still have about you. 299 00:22:40,342 --> 00:22:43,135 Here's money. Count it. 300 00:23:32,368 --> 00:23:35,245 Mitya, bring the basin. Can't you see? 301 00:23:35,328 --> 00:23:38,288 You spent three hundred roubles at Plotnikovs'. 302 00:23:39,038 --> 00:23:43,165 You gave Perhotin ten, your driver twenty. 303 00:23:43,207 --> 00:23:46,125 You lost two hundred. 304 00:23:46,209 --> 00:23:48,168 They gave to Maximov twenty-five roubles. 305 00:23:48,210 --> 00:23:51,211 And twenty-five to Maximov. 306 00:23:51,253 --> 00:23:57,089 Total is about fifteen hundred. 307 00:23:59,215 --> 00:24:01,049 I suppose so. 308 00:24:01,049 --> 00:24:04,218 But you said you brought three thousand with you. 309 00:24:06,219 --> 00:24:07,261 Yes I did. 310 00:24:07,344 --> 00:24:09,220 Where is the rest? 311 00:24:17,266 --> 00:24:21,268 I have to conduct a search of your clothes. 312 00:24:22,310 --> 00:24:24,228 By all means. 313 00:24:25,145 --> 00:24:27,062 I'll turn out all my pockets. 314 00:24:27,146 --> 00:24:29,147 It will be necessary to take off your clothes, too. 315 00:24:30,189 --> 00:24:32,148 Take it off? 316 00:24:33,149 --> 00:24:34,149 Ugh! Damn it! 317 00:24:34,191 --> 00:24:36,150 Won't you search me as I am? 318 00:24:40,069 --> 00:24:42,028 It's utterly impossible. 319 00:24:42,070 --> 00:24:44,071 Undress? 320 00:24:44,071 --> 00:24:45,238 Right here? 321 00:24:47,073 --> 00:24:49,282 Let me do it behind the curtains. 322 00:24:50,282 --> 00:24:53,076 You can go behind the curtains. 323 00:24:57,286 --> 00:25:00,079 Must I take off my shirt, too? 324 00:25:02,122 --> 00:25:06,249 I ask you for the second time - need I take off my shirt or not? 325 00:25:07,249 --> 00:25:10,209 We will tell you what to do. 326 00:25:14,086 --> 00:25:16,045 You are looking for money? 327 00:25:18,046 --> 00:25:20,965 You treat me as a thief. 328 00:25:21,090 --> 00:25:23,091 Not as an officer. 329 00:25:29,260 --> 00:25:32,137 What is it here? 330 00:25:33,012 --> 00:25:34,972 Blood. 331 00:25:35,097 --> 00:25:36,222 Blood. 332 00:25:37,181 --> 00:25:39,015 Blood. 333 00:25:39,099 --> 00:25:43,059 Ippolit Kirillovitch, take a look. 334 00:25:50,104 --> 00:25:54,148 You must take off your shirt, too. And meanwhile take off your socks. 335 00:25:55,023 --> 00:25:57,108 - You're not joking? - We are in no mood for joking. 336 00:25:59,234 --> 00:26:02,110 Let the witness sign the report of the search. 337 00:26:02,986 --> 00:26:05,987 Am I to stay naked like this? 338 00:26:10,239 --> 00:26:12,157 Here are clothes for you. 339 00:26:12,240 --> 00:26:14,992 This is Trifon Borissovitch's. 340 00:26:15,158 --> 00:26:18,035 I won't have other people's clothes! Give me my own. 341 00:26:19,077 --> 00:26:20,953 It's impossible! 342 00:26:21,036 --> 00:26:25,164 Your clothes must be included with the other material evidence. 343 00:26:47,133 --> 00:26:50,093 Well, what now? Are you going to flog me? 344 00:26:50,968 --> 00:26:53,053 That's all that's left for you. 345 00:27:11,062 --> 00:27:15,105 Having received from you refusal to explain to us 346 00:27:15,147 --> 00:27:18,107 the source from which you obtained the money found upon you, 347 00:27:18,148 --> 00:27:20,108 we are, at the present moment- 348 00:27:20,149 --> 00:27:22,192 What is the stone in your ring? 349 00:27:25,110 --> 00:27:26,194 Ring? 350 00:27:26,986 --> 00:27:28,987 Yes, that one, on your middle finger. 351 00:27:29,071 --> 00:27:30,113 With the little veins in it. 352 00:27:30,155 --> 00:27:31,947 What stone is that? 353 00:27:33,031 --> 00:27:34,949 That's a smoky topaz. 354 00:27:34,990 --> 00:27:36,074 Would you like to look at it? 355 00:27:36,158 --> 00:27:37,200 I'll take it off. 356 00:27:43,995 --> 00:27:51,123 Don't you understand, if I had really killed my father, 357 00:27:52,041 --> 00:27:55,084 I would shuffle, lie, and hide myself? 358 00:27:55,167 --> 00:27:59,919 - But Dmitri Fyodorovitch. - Why are you torturing me? 359 00:28:00,003 --> 00:28:03,004 The man who went in at that door killed him. 360 00:28:03,046 --> 00:28:05,130 But it was not me. 361 00:28:07,965 --> 00:28:14,135 We have a witness, who saw it was you. 362 00:28:16,928 --> 00:28:18,054 What witness? 363 00:28:18,137 --> 00:28:19,971 Wounded by you Grigory. 364 00:28:20,013 --> 00:28:23,139 Before he saw you running to the fence, 365 00:28:23,932 --> 00:28:25,933 he saw the door open. 366 00:28:26,099 --> 00:28:27,975 Nonsense! 367 00:28:33,937 --> 00:28:36,021 Confront him with it. 368 00:28:39,898 --> 00:28:42,983 Do you recognise this object? 369 00:28:47,944 --> 00:28:49,986 It must be that envelope of my father's. 370 00:28:53,071 --> 00:28:55,114 And the inscription 'For my little chicken'. 371 00:28:55,864 --> 00:28:57,073 Do you see, three thousand, do you see? 372 00:28:57,198 --> 00:29:00,033 Of course, we see. But we didn't find the money in it. 373 00:29:00,033 --> 00:29:03,910 It was empty, and lying on the floor. 374 00:29:08,954 --> 00:29:10,121 It's Smerdyakov! 375 00:29:10,872 --> 00:29:11,956 It must be him! 376 00:29:12,039 --> 00:29:13,957 But you, too, knew of the envelope. 377 00:29:13,998 --> 00:29:15,082 I never knew where it was hidden. 378 00:29:15,207 --> 00:29:19,126 But you told us that the envelope was under your deceased father's pillow. 379 00:29:20,043 --> 00:29:21,877 Nonsense! 380 00:29:21,919 --> 00:29:25,004 It was just a chance guess that it was under the pillow. 381 00:29:25,046 --> 00:29:28,005 Only Smerdyakov knew where the envelope was. 382 00:29:28,047 --> 00:29:30,965 You must arrest him now! 383 00:29:31,049 --> 00:29:32,883 He must have killed him while I was running away. 384 00:29:32,925 --> 00:29:34,884 He gave the signal and father opened to him. 385 00:29:34,967 --> 00:29:38,010 Without the signal father would never have opened the door. 386 00:29:39,928 --> 00:29:43,972 There was no need to give the signal. 387 00:29:44,055 --> 00:29:46,056 The door already stood open. 388 00:29:47,974 --> 00:29:51,017 The door. It was open. 389 00:29:52,935 --> 00:29:55,102 It's absurd, gentlemen! 390 00:29:58,146 --> 00:30:00,063 God is against me! 391 00:30:00,105 --> 00:30:02,023 You can judge for yourself, Dmitri Fyodorovitch. 392 00:30:02,064 --> 00:30:04,065 On the one hand is the door, 393 00:30:04,149 --> 00:30:07,984 On the other side, your incomprehensible silence with regard to the money. 394 00:30:08,067 --> 00:30:10,902 You accuse us of being 'frigid, cynical', 395 00:30:10,985 --> 00:30:12,945 who are incapable of believing in the generous impulses of your heart. 396 00:30:13,028 --> 00:30:15,029 Try to enter into our position. 397 00:30:15,112 --> 00:30:16,988 How can we believe you? 398 00:30:21,908 --> 00:30:23,116 Very well. 399 00:30:23,867 --> 00:30:28,828 I will tell you my secret. 400 00:30:28,911 --> 00:30:30,078 That I may not have to blame myself or you hereafter. 401 00:30:30,870 --> 00:30:33,914 That's very good. And believe me, Dmitri Fyodorovitch, 402 00:30:33,955 --> 00:30:38,082 that every sincere and complete confession on your part may, indeed, moreover - 403 00:30:38,874 --> 00:30:43,919 Gentlemen, that money was my own. 404 00:31:15,851 --> 00:31:19,853 Hold on, Dmitri Fyodorovitch, from your own confession, 405 00:31:19,937 --> 00:31:21,979 you didn't possess money the same day. 406 00:31:22,063 --> 00:31:23,939 You were trying to get it. 407 00:31:23,980 --> 00:31:27,024 I had it. It was mine. Stolen and mine. 408 00:31:27,107 --> 00:31:29,066 It was fifteen hundred roubles. 409 00:31:29,817 --> 00:31:30,901 But where did you get it? 410 00:31:30,984 --> 00:31:35,028 I took it off my neck, gentlemen, off this very neck. 411 00:31:37,070 --> 00:31:40,781 It was here, sewn up in a rag. 412 00:31:40,864 --> 00:31:43,990 It's a month since I put it round my neck to my shame and disgrace! 413 00:31:44,074 --> 00:31:47,784 And from whom did you... appropriate it? 414 00:31:50,077 --> 00:31:51,994 From her. 415 00:31:52,953 --> 00:31:56,038 From Katerina Ivanovna. 416 00:31:56,955 --> 00:31:58,956 Formerly my betrothed. 417 00:32:00,040 --> 00:32:01,958 I stole it. 418 00:32:03,834 --> 00:32:06,794 Yes, I'm a scoundrel to talk about her here. 419 00:32:06,877 --> 00:32:08,086 But it's her money. 420 00:32:08,961 --> 00:32:11,796 She gave me three thousand roubles a month ago 421 00:32:11,838 --> 00:32:13,005 to send off to her sister, 422 00:32:13,797 --> 00:32:18,925 and it was just at that fatal moment in my life when I'd just come to love another. 423 00:32:18,966 --> 00:32:23,927 Here, in Mokroe I wasted half that damned three thousand roubles. 424 00:32:24,011 --> 00:32:26,012 But the other half I kept on me. 425 00:32:26,804 --> 00:32:28,763 I kept it here. 426 00:32:31,973 --> 00:32:34,766 But yesterday I undid it. 427 00:32:35,975 --> 00:32:39,935 How's that? When you were here a month ago you spent three thousand, not fifteen hundred. 428 00:32:39,977 --> 00:32:41,895 Who counted the money? 429 00:32:41,978 --> 00:32:44,896 You told yourself that you'd spent three thousand. 430 00:32:44,979 --> 00:32:48,815 It's true, I did. Yet I didn't spend three thousand, but fifteen hundred. 431 00:32:48,856 --> 00:32:50,941 And the other fifteen hundred I sewed into a little bag. 432 00:32:51,024 --> 00:32:54,026 Have you informed anyone that you left half of the sum? 433 00:32:54,818 --> 00:32:57,027 I told no one. 434 00:32:58,028 --> 00:33:02,947 What was your motive for making such a secret of it? 435 00:33:02,989 --> 00:33:07,949 That disgrace, in your words, is just money belonging for a time. 436 00:33:08,033 --> 00:33:09,867 It's not stealing. 437 00:33:09,950 --> 00:33:14,828 An act of the greatest recklessness and not so disgraceful. 438 00:33:14,911 --> 00:33:17,788 You can't understand why it is disgraceful? 439 00:33:17,954 --> 00:33:18,997 No. 440 00:33:19,747 --> 00:33:23,832 Why did you set apart that half? 441 00:33:23,916 --> 00:33:26,959 For what purpose did you save fifteen hundred? 442 00:33:27,793 --> 00:33:29,752 Oh, gentlemen, the purpose is the whole point! 443 00:33:29,877 --> 00:33:31,961 You'd understand in a minute. 444 00:33:32,837 --> 00:33:35,797 I kept thinking of Grusha. 445 00:33:35,838 --> 00:33:37,923 That she wouldn't forgive my poverty. 446 00:33:38,798 --> 00:33:41,925 My father prepared three thousand roubles for her in an envelope. 447 00:33:42,008 --> 00:33:46,761 I thought then that she was hesitating between me and him. 448 00:33:46,844 --> 00:33:48,803 And all of a sudden, she were to leave off tormenting me. 449 00:33:48,845 --> 00:33:49,970 And said, 'I love you, not him.' 450 00:33:50,012 --> 00:33:51,805 And what could I do? 451 00:33:51,846 --> 00:33:53,847 She said, 'take me to the other end of the world.' 452 00:33:53,889 --> 00:33:56,807 How could I take her away? 453 00:33:56,849 --> 00:33:59,725 And so I counted out the half of that three thousand. 454 00:33:59,809 --> 00:34:01,768 And sewed it up. 455 00:34:01,976 --> 00:34:04,770 I counted out fiendishly. 456 00:34:04,853 --> 00:34:07,688 I did that before I was drunk. 457 00:34:09,772 --> 00:34:16,734 And after I had sewn it up, I went off to get drunk on the rest. 458 00:34:18,735 --> 00:34:26,739 I should have called it sensible and moral not to have squandered it all. 459 00:34:29,782 --> 00:34:32,909 Gentlemen, you horrify me. 460 00:34:34,868 --> 00:34:38,870 Just imagine, what was happening with me all this month. 461 00:34:38,953 --> 00:34:44,915 Every day and every hour I said to myself, 'You're a thief! you're a thief! ' 462 00:34:46,749 --> 00:34:47,875 That's why I've been so savage. 463 00:34:47,958 --> 00:34:50,709 That's why I fought in the tavern, that's why I attacked my father. 464 00:34:51,918 --> 00:34:54,795 It was because I felt I was a thief. 465 00:34:55,837 --> 00:35:04,841 Tell me, though, was that 'amulet,' as you call it, on your neck, a big thing? 466 00:35:05,884 --> 00:35:08,843 If you fold a hundred-rouble note in half, that would be the size. 467 00:35:08,927 --> 00:35:11,720 Where did you take it off? 468 00:35:11,803 --> 00:35:12,762 I dropped it. 469 00:35:12,887 --> 00:35:14,721 Where was it, exactly? 470 00:35:15,722 --> 00:35:17,723 Are you laughing at me? 471 00:35:18,932 --> 00:35:22,767 I don't want to talk anymore. 472 00:35:22,850 --> 00:35:25,894 I see you don't believe me! Not for a moment! 473 00:35:25,977 --> 00:35:28,812 Damn you! 474 00:35:31,897 --> 00:35:33,939 Shouldn't we have some tea? 475 00:36:46,726 --> 00:36:53,896 I, Nikolay Parfenovitch Nelyubov, the investigating lawyer of a district court 476 00:36:55,731 --> 00:36:59,858 having examined a nobleman Dmitri Fyodorovitch Karamazov 477 00:36:59,899 --> 00:37:01,734 as the accused, 478 00:37:01,775 --> 00:37:04,735 in infliction of a bodily injury, 479 00:37:05,736 --> 00:37:08,945 which led to murder of his father, 480 00:37:09,738 --> 00:37:14,865 a nobleman Fyodor Pavlovitch Karamazov- 481 00:37:15,907 --> 00:37:19,784 Gentlemen, what will be with Grusha? 482 00:37:22,702 --> 00:37:24,745 She is innocent. 483 00:37:24,828 --> 00:37:26,621 What will you do to her? 484 00:37:26,913 --> 00:37:29,873 You can set your mind quite at rest on that score, Dmitri Fyodorovitch. 485 00:37:29,956 --> 00:37:36,668 We have, so far, no grounds for interfering with the lady. 486 00:37:36,709 --> 00:37:38,627 Gentlemen, I thank you. 487 00:37:40,711 --> 00:37:43,755 I knew that you were honest, straightforward people. 488 00:37:45,756 --> 00:37:48,799 But I am lost. 489 00:37:50,758 --> 00:37:53,760 You've taken a load off my heart. 490 00:37:55,886 --> 00:38:00,805 What are we to do now? Prison? 491 00:38:15,854 --> 00:38:18,814 Go! Go! Later. 492 00:38:37,823 --> 00:38:39,866 Let's continue. 493 00:38:40,658 --> 00:38:44,660 ...infliction of a bodily injury. 494 00:38:44,827 --> 00:38:55,624 And having considered that the accused, not pleading guilty 495 00:38:55,666 --> 00:38:59,668 to the charges made against him, 496 00:38:59,751 --> 00:39:03,628 had brought forward nothing in his defense, 497 00:39:04,879 --> 00:39:08,672 while the witnesses- 498 00:41:10,650 --> 00:41:12,693 Why are you crying? 499 00:41:12,776 --> 00:41:15,653 Why is it crying? 500 00:41:21,739 --> 00:41:24,699 Why is the baby crying? 501 00:41:26,575 --> 00:41:29,577 Why is it crying? 502 00:41:59,816 --> 00:42:03,033 THE BROTHERS KARAMAZOV 503 00:43:54,960 --> 00:43:57,267 End of Part Eight